17.07.2015 Views

The Holy Mass La Sainte Messe

The Holy Mass La Sainte Messe

The Holy Mass La Sainte Messe

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

We believe in the <strong>Holy</strong> Spirit, the Lord, the giver of Je crois en l'Esprit-Saint, qui est Seigneur et quilife, who proceeds from the Father and the Son. donne la vie; il procède du Père et du Fils.With the Father and the Son he is worshipped and Avec le Père et le Fils, il reçoit même adoration et 4242 gloried. He has spoken through the Prophets. même gloire; il a parlé par les prophètes.We believe in one holy catholic and apostolic Church. Je crois en l'Église, une, sainte, catholique etapostolique.We acknowledge one baptism for the forgiveness of Je reconnais un seul baptême pour le pardon dessins. péchés. 47We look for the resurrection of the dead, and the life J'attends la résurrection des morts, et la vie du47 of the world to come. monde à venir.Amen.Amen.General Intercessions (Prayer of the Faithful)Prière universeleP. Let us pray to the Lord. P. ... 52A. Lord, hear our prayer. A. ...52 A. Amen. A. Amen.Liturgy of the EucharistLiturgie de l'eucharistie2 Preparation of the Altar and the Gifts Presentation de les ofrandes 2P. Blessed are you, Lord, God of all creation. P. Tu es béni, Dieu de l'univers, toi qui nous donnesThrough your goodness we have this bread to oer, ce pain, fruit de la terre et du travail des hommes;which earth has given and human hands have made. nous te le présentons: il deviendra le pain de la vie.It will become for us the bread of life.7 A. Blessed be God forever. A. Béni soit Dieu, maintenant et toujours.P. (...) P. (...) 7P. Blessed are you, Lord, God of all creation. P. Tu es béni, Dieu de l'univers, toi qui nous donnesThrough your goodness we have this wine to oer, ce vin, fruit de la vigne et du travail des hommes;fruit of the vine and work of human hands. It will nous te le présentons: il deviendra le vin du Royaume12 become our spiritual drink. éternel.A. Blessed be God forever. A. Béni soit Dieu, maintenant et toujours. 12P. (...) P. (...)P. Pray, brethren, that our sacrice may be P. Prions ensemble, au moment d'orir le sacrice deacceptable to God, the almighty Father.toute l'Église.17 A. May the Lord accept the sacrice at your hands A. Pour la gloire de Dieu et le salut du monde.for the praise and glory of his name, for our good, andthe good of all his Church.Prayer over the Gifts Prière sur les ofrandes 17A. Amen. A. Amen.22 Eucharistic Prayer II Prière eucharistique IIP. <strong>The</strong> Lord be with you. P. Le Seigneur soit avec vous.A. And also with you. A. Et avec votre esprit.P. Lift up your hearts. P. Elevons notre coeur. 22A. We lift them up to the Lord. A. Nous le tournons vers le Seigneur.27 P. Let us give thanks to the Lord our God. P. Rendons grâce au Seigneur notre Dieu.A. It is right to give him thanks and praise. A. Cela est juste et bon.Preface ...P. Father, it is our duty and our salvation, always P. Vraiment, Père très saint, il est juste et bon de te 27and everywhere to give you thanks through your rendre grâce, toujours et en tout lieu, par ton Fils3

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!