17.07.2015 Views

The Holy Mass La Sainte Messe

The Holy Mass La Sainte Messe

The Holy Mass La Sainte Messe

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Lord, remember your Church throughout the world; Souviens-toi, Seigneur, de ton Église répandue àtravers le monde:make us grow in love, together with our Pope N., our fais-la grandir dans ta charité avec le Pape N., notre 77bishop N., and all the clergy.évêque N., et tous ceux qui ont la charge de tonpeuple.77 Remember our brothers and sisters who have gone to Souviens-toi aussi de nos frères qui se sont endormistheir rest in the hope of rising again; bring them and dans l'espérance de la résurrection, et de tous lesall the departed into the light of your presence. hommes qui ont quitté cette vie: reçois-les dans ta 82lumière, auprès de toi.Have mercy on us all; make us worthy to share Sur nous tous enn nous implorons ta bonté: permetseternal life, with Mary, the virgin mother of God, qu'avec la Vierge Marie, la bienheureuse Mère de82 with the apostles, and with all the saints who have Dieu, avec les Apôtres et les saints de tous les tempsdone your will throughout the ages. May we praise qui ont vécu dans ton amitié, nous ayons part à la vie 87you in union with them, and give you glory through éternelle et que nous chantions ta louange, par Jésusyour Son, Jesus Christ.Christ, ton Fils bien-aimé.Through him, with him, and in him, in the unity of Par lui, avec lui et en lui, à toi, Dieu le Père87 the <strong>Holy</strong> Spirit, all glory and honor is yours, almighty tout-puissant, dans l'unité du Saint-Esprit, toutFather, for ever and ever. honneur et toute gloire, pour les siècles des siècles. 92A. Amen. A. Amen.Communion RiteComunion2 Lord's Prayer Pater Noster 2P. Let us pray with condence to the Father in the P. Comme nous l'avons appris du Sauveur, et selonwords our Saviour gave us:son commandement, nous osons dire:A. Our Father, who art in heaven, A. Notre Père, qui es aux cieux,hallowed be thy name;que ton nom soit sanctié;7 thy kingdom come; que ton règne vienne, 7thy will be doneque ta volonte soit faiteon earth as it is in heaven.sur la terre comme au ciel.Give us this day our daily bread;Donne-nous aujourd'hui notre pain de ce jour.and forgive us our trespassesPardonne-nous nos oenses,12 as we forgive those who trespass against us; comme nous pardonnons aussi á ceux qui nous ont 12oensés.and lead us not into temptation,Et ne nous soumets pas à la tentation,but deliver us from evil.mais delivre-nous du mal.P. Deliver us, Lord, from every evil, and grant us P. Delivre-nous de tout mal, Seigneur, et donne lapeace in our day. In your mercy keep us free from sin paix à notre temps; par ta miséricorde; libère-nous du 1717 and protect us from all anxiety as we wait in joyful péché, rassure-nous devantles épreuves en cette vie oùhope for the coming of our Savior, Jesus Christ. nous espérons le bonheur que tu promets etl'avènement de Jésus Christ, notre Sauveur.A. For the kingdom, the power, and the glory are A. Car c'est à toi qu'appartiennent le règne, layours, now and forever. puissance et la gloire, pour les siècles des siècles. 22Sign of peace ...22 P. Lord Jesus Christ, you said to your apostles: I P. Seigneur Jésus-Christ, tu as dit à tes Apôtres: Jeleave you peace, my peace I give you. Look not on vous laisse la paix; je vous donne ma paix, ne regardeour sins, but on the faith of your Church, and grant pas nos, péchés mais la foi de ton Église; pour que taus the peace and unity of your kingdom where you volonté s'accomplisse, donne-lui toujours cette paix, 275

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!