Вінніпеґ Український № 11 (January 2016)
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
#<strong>11</strong> СІЧЕНЬ<br />
JANUARY <strong>2016</strong>
Звернення<br />
редакторів<br />
EDITORS’<br />
COLUMN<br />
Христос рождається! Славімо Його!<br />
Christ is born! Glorify Him!<br />
орогі читачі,<br />
Д Прийміть наші привітання з нагоди найсвітлішого та найвеличнішого<br />
свята для всіх нас – Різдва Христового!<br />
Ось ми і попрощались з 2015 роком, а зараз з надією, планами та Божим<br />
благословенням вирушаємо у рік <strong>2016</strong>. Нехай він буде щасливим для<br />
кожного з нас! Пам’ятайте, що життя занадто коротке, аби тримати образи<br />
та пам’ятати погане, пробачайте одне одному та бережіть одне одного!<br />
У цьому номері, як і в попередньому, ми трошки збільшили кількість англомовних<br />
статей, а також продовжили експеримент з дитячою сторінкою.<br />
Якщо вашим діткам цікава ця рубрика, дайте нам знати.<br />
Щиро дякуємо професору Ярославу Пилинському та професору Мирославу<br />
Шкандрію за цікаві матеріали про сучасні реалії України, а також,<br />
Ярославу Зуровському за цікаву інформацію в рубриці «Думка». Як<br />
завжди висловлюємо подяку Норберту К. Івану, Тетяні Мурзуненко та<br />
Анастасії Гнатюк за допомогу в створенні цього номера.<br />
Дякуємо за те, що ви з нами!<br />
Валерій та Андрій<br />
ear Readers,<br />
Please accept our warmest congratulations<br />
D<br />
on the occasion of the greatest holiday of<br />
all – Christmas!<br />
The New Year is upon us and as we say goodbye<br />
to 2015 we are heading into <strong>2016</strong> with hopes, plans<br />
and God’s blessing. Let it be a happy year for every<br />
single one of us. Remember that life is too short for<br />
us to hold a grudge and harbor resentment or any ill<br />
feelings; instead we should forgive and cherish one<br />
another!<br />
Similarly to the past issue, we have increased<br />
the amount of articles in English and continued to<br />
incorporate the children’s section in the current one.<br />
Please let us know if the latter has engaged your little<br />
ones.<br />
We would like to express our sincere thanks and<br />
appreciation to Professor Yaroslav Pylynskyi and<br />
Professor Myroslav Shkandrij for providing us with<br />
valuable information and insight into the current circumstances<br />
in Ukraine, as well of Jaroslaw Zurowsky<br />
for interesting information in the “Opinion” section<br />
of the magazine. Additionally, we would like to thank<br />
Norbert K. Iwan, Tetyana Murzunenko and Anastasia<br />
Hnatyuk for their input into the current issue.<br />
Thank you everyone for being with us!<br />
Valerii and Andrii<br />
FREE copies of UKRAINIAN WINNIPEG<br />
are available at:<br />
• Kalyna Store (952 Main St)<br />
• Central Foods (630 Nairn Ave)<br />
• Taste Of Europe (1052 Main St)<br />
• Lvov Store (140 Meadowood Dr)<br />
• Gunns bakery (247 Selkirk Ave)<br />
• Tenderloin Meat and Sausage (1483 Main St)<br />
• Foods from Europe (1940 Main St)<br />
• Lakomka Bakery (5606 Roblin Blvd)<br />
• McNally Robinson Booksellers (<strong>11</strong>20 Grant Ave)<br />
• North Winnipeg Credit Union<br />
(1068 Henderson Highway and 310 Leila Ave)<br />
• Carpathia Credit Union (all branches)<br />
• Greggs Insurance (865 McGregor St)<br />
• Galarnyk Insurance (696 McGregor St)<br />
• Shevchenko Foundation (952 Main St)<br />
• Ukrainian Canadian Institute Prosvita<br />
• St. Andrew’s College, U of M (29 Dysart Rd)<br />
• Ukrainian Catholic Metropolitan Cathedral of Sts. Vladimir and Olga<br />
(<strong>11</strong>5 McGregor St)<br />
• Ukrainian Orthodox Cathedral of St. Mary The Protectress<br />
(820 Burrows Ave)<br />
• Holy Trinity Ukrainian Orthodox Metropolitan Cathedral<br />
(<strong>11</strong>75 Main St)<br />
• St Michael’s Orthodox Church<br />
• St. Nicholas Ukrainian Catholic Church (737 Bannerman Ave)<br />
• Holy Family Ukrainian Catholic Church (1001 Grant Ave)<br />
• St. Josaphat Ukrainian Catholic Church (590 Alverstone Street)<br />
• St. Joseph’s Ukrainian Catholic Church (250 Jefferson Ave)<br />
• Ukrainian Evangelical Church (730 McPhillips St)<br />
• Consistory of Ukrainian Orthodox Church of Canada (9 St Johns Ave)<br />
• Сommunity events<br />
Publisher: Ukrainian Winnipeg Portal<br />
UkrainianWinnipeg.ca<br />
For advertising and other inquiries, please call<br />
(204) 881 3793 or email info@ukrainianwinnipeg.ca<br />
The publishers may not have the same standpoints with the author<br />
of printed materials. Advertisers are responsible for the content of<br />
their commercial ads.<br />
All articles by Valerii Pasko and Andrii Shcherbukha unless<br />
specified otherwise.<br />
Cover photo: Norbert K. Iwan<br />
Special thanks: Slava and Gerry Edmunds, Anastasia<br />
Hnatyuk, Tetyana Zazulyak and Volodymyr Varakuta.<br />
Слава Україні!<br />
TIME TO PROMOTE<br />
yoUR BUSINESS!<br />
FOR ADVERTISING INQUIRIES:<br />
Phone: (204) 881 3793<br />
E-mail: info@ukrainianwinnipeg.ca
WAR IN UKRAINE<br />
A summer<br />
when Ukraine<br />
remembered and<br />
commemorated,<br />
but the war<br />
continued<br />
Myroslav Shkandrij<br />
This summer, as a shaky ceasefire appeared to hold,<br />
Ukrainians were able to look back over the events of the<br />
last two years. Reminders are everywhere. A sculpture<br />
in the Mystetsky (Art) Arsenal Gallery in Kyiv shows a<br />
map of the country with Crimea broken off. Made from a<br />
shattered wall, it marks the moment in March 2014 when<br />
Putin sent troops into Crimea and annexed the peninsula.<br />
he dramatic events of the Maidan demonstrations between<br />
November 2013 and February 2014 were on display<br />
all summer in the centre of Kyiv, where a photo<br />
T<br />
exhibition provided eerie reminders of the drama in<br />
that played out in the same space a little more than a year ago.<br />
4<br />
<strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - СІЧЕНЬ <strong>2016</strong> -
WAR IN UKRAINE<br />
eminders of that winter’s revolution can be found<br />
throughout the city. On the wall of the Academy of<br />
R Sciences, at the spot where the protest march to parliament<br />
was halted and a pitched battle took place,<br />
there is a painting of Shevchenko as a masked partisan with the<br />
defiant inscription “Fire does not burn iron”– meaning it only<br />
tempers it.<br />
hroughout the country scores of Lenin statues have<br />
been brought down. One of the most prominent stood<br />
T<br />
in Kharkiv. Today only one boot is left of the figure.<br />
Above it flies the national flag and in front of it is a<br />
reproduction of the Byzantine-era mosaic from St. Sophia Cathedral<br />
in Kyiv.<br />
nother contentious statue used to stand by the<br />
Basarabka market place in Kyiv. All that remains is<br />
A<br />
the pedestal with the name Lenin still visible, but the<br />
steps to the pedestal are now painted in the colours of<br />
the national flag.<br />
O<br />
utside the main post office stands a piano that used to<br />
entertain demonstrators in the tent city. Today it can<br />
be uncovered and played by any passer-by. On it are<br />
inscribed the words “Death to traitors.”<br />
hrines commemorating<br />
activists and<br />
S<br />
protestors killed<br />
during the demonstrations<br />
can be found on<br />
the Maidan square. Some,<br />
like the one below, have helmets<br />
of construction-workers<br />
and the wooden shields that<br />
many demonstrators used inattempts<br />
to shield themselves<br />
from the bullets that flew on<br />
February 20, 2014<br />
- СІЧЕНЬ <strong>2016</strong> - <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong><br />
5
WAR IN UKRAINE<br />
ost of the 120 demonstrators who lost their that<br />
day were shot by armed police and special forces.<br />
M<br />
Shrines to their memory can be found on Kyiv’s<br />
former Instytutska Street, now renamed Heavenly<br />
Hundred Street, the epicenter of the fighting and the place<br />
where many died.<br />
ryna Bahmut, now a soldier in the Donbas Battalion,<br />
visited the exhibition. She was in the vicinity of<br />
I<br />
Ilovaisk during the tragedy, although at the time she<br />
had merely volunteered to help with supplying the<br />
troops. Since then she has enlisted, undergone training and is<br />
now formally a member of the Battalion. She pointed out several<br />
individuals in the photographs who were known to her<br />
personally and was able to indicate who had been killed and<br />
whose fate remains unknown.<br />
itizens appear to prefer a manner of commemoration<br />
that avoids patriotic inscriptions. As with the<br />
C<br />
Vietnam War Memorial in Washington, the names of<br />
the dead are simply listed along a long wall. Often<br />
attached to the individual’s name is a photograph, their place<br />
and date of birth, and their profession. Each person receives<br />
equal space. The artifacts can be touched and in this way the<br />
dead can be recalled and honoured. The focus is on mourning<br />
the loss of life.<br />
W<br />
hile the work of each photographer differs in style,<br />
they all focus on the life at the front: blowing up<br />
booby-trapped houses, relaxing with a cat, catching<br />
some sleep in a trench, waiting for action.<br />
n the last two weeks of August the Ilovaisk tragedy<br />
was commemorated in aphoto exhibition at<br />
I<br />
the Taras Shevchenko Museum in Kyiv. The Donbas<br />
Battalion fought in Ilovaisk during August 17-<br />
29, 2014, suffering heavy losses. Over 360 people have been<br />
identified as casualties in the action, but the real figure may<br />
be twice as high, since many people are still unaccounted for.<br />
They may have been killed or may be prisoners inthe selfstyled<br />
“republics” of Donetsk and Luhansk. The four photographers<br />
whose work was shown in the gallery are Oleksandr<br />
Hliadielov, Maksym Diundiuk, Markian Lyseiko and Maks<br />
Levin. They recorded the events and themselves narrowly escaped<br />
with their lives.<br />
6<br />
<strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - СІЧЕНЬ <strong>2016</strong> -
WAR IN UKRAINE<br />
oday, in spite of the announced ceasefire, the country<br />
remains at war, with daily rebel attacks and<br />
T<br />
sporadic firing into territory held by the Ukrainian<br />
army. A few days ago, as Russian troops brought<br />
more heavy weapons to the front and the situation deteriorated,<br />
President Poroshenko gave Ukrainian troops permission<br />
to fire back if attacked. Most people do not need reminders of<br />
the precarious situation, but they can be found on billboards.<br />
The billboard below, which was visible in Kharkiv on August<br />
24, Independence Day, reads “Separatism brings destruction.”<br />
Next to another billboard celebrating independence.<br />
A number of photographs portray<br />
captured prisoners, who<br />
sometimes turned out to be foreign<br />
nationals (neither Ukrainians<br />
nor Russians, but mercenaries<br />
from other countries).<br />
Some poignant photographs reveal a landscape devastated by war.<br />
In front of Kharkiv’s railway station travelers can<br />
read a billboard with the warning that “The war is<br />
I<br />
closer than you think!” It offers the information that<br />
the distance from Donetsk to Kharkiv can be covered<br />
by tank in 6 hours, by car in 4 hours, by aircraft in 7<br />
minutes, and by rocket in 150 seconds.<br />
he exhibition was well-advertised and attracted a<br />
number of army personnel on leave as well as young<br />
T<br />
people trying to understand the events surrounding<br />
Ilovaisk. The actual causes of the tragedy -- still a<br />
controversial topic -- were debated in the media. It is clear<br />
that Russian troops and heavy armament were rushed into action<br />
to stop the Ukrainian advance, which would at that point<br />
have overrun the rebels. However, observers have also attributed<br />
a large role to the bravado of some local commanders<br />
who refused to “listen to Kyiv” and, as is sometimes said,<br />
forged ahead without having secured their flanks. They were<br />
encircled and cut off from support. The story is that they negotiated<br />
a retreat through a safe corridor, but Russian troops<br />
suddenly opened fire and many in the Battalion died in the<br />
crossfire. The tragedy occurred at a time when patriotic volunteers<br />
had rushed to serve in the army. Some were untrained<br />
and inexperienced. Since then the Ukrainian army has gradually<br />
grown into a strong, professional fighting force. the public<br />
remains grateful to the volunteer battalions for stemming<br />
and reversing the rebel advance in the early months of the<br />
war, but the Ilovaisk incident still resonates in public memory<br />
and closure has not been found.<br />
he message of war’s proximity was reinforced in<br />
Kharkiv’s central square on Independence Day. An<br />
T<br />
installation showed a rocket with its nose buried<br />
in the cobblestones. The inscription read “To the<br />
brotherly Ukrainian people with love. From the president and<br />
people of the RF [Russian Federation]. V. Putin.”<br />
- СІЧЕНЬ <strong>2016</strong> - <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong><br />
7
WAR IN UKRAINE<br />
esterners may be tempted to see the war as a crisis<br />
that affects only Ukraine, but the invasion of Crimea<br />
W and the war in the Donbas have far wider implications.<br />
Putin’s actions have violated international<br />
principles and norms. There has been no such brazen land<br />
grab in Europe since the end of the Second World War. These<br />
actions now threaten the territorial integrity of neighbouring<br />
states because they have set a dangerous precedent.<br />
1. The unilateral redrawing of borders flouts all agreements.<br />
If he succeeds in keeping these territories, Putin will have<br />
demonstrated that naked aggression works. He and other<br />
may be tempted to repeat the same tactic. The modus operandi<br />
is, before invading, to stir up local nationalism and<br />
claim observable human rights abuses. This confuses and<br />
delays the international community’s response.<br />
2. Putin aims to legitimize an aggressive form of nationalism<br />
– one that makes ethnicity more important than citizenship.<br />
He is trying to achieved this by allowing the promotion<br />
of doctrines like “Eurasianism” and "the Russian<br />
World." The latter doctrine provides for the “defence” of<br />
Russian-speakers, ethnic Russians, and even "co-nationals"<br />
abroad, whether or not any of these groups ask for or<br />
require “defending.” The terminology is purposely elastic:<br />
“co-nationals,” for example, includes both former citizens<br />
of the Russian state and the Soviet Union, and their descendants.<br />
kraine has been profoundly changed by the war. Evidence<br />
for this can be found everywhere. Statistics<br />
U<br />
show that half the country’s population is in one way<br />
or another involved in the volunteer effort. People<br />
like the women pictured below gather non-perishable goods<br />
for the army and displaced families, picking donations up<br />
three times a week at the same spot in the centre of Lviv. They<br />
bring with them albums ofphotographs, which show where the<br />
goods are sent, who distributes and receives them. The sign by<br />
their table says “Help the front.” Donations come in steadily<br />
throughout the day: food, clothes, footware, toys.<br />
3. Putin’s actions aim to rehabilitate imperialism. He insists<br />
on Russia’s superpower status, considers empires legitimate<br />
and necessary, and demands that smaller countries<br />
bow to this inevitability and remain within Russia’s<br />
“sphere of influence.” The doctrine of Eurasianism implies<br />
Russia’s right to control a large geopolitical space.<br />
When smaller countries react to this threat by beefing up<br />
defence of their borders (as Ukraine, Lithuania, Latvia,<br />
Estonia, Poland, Finland, and Sweden have done) Putin<br />
views this as a hostile act.<br />
he consequences for Russia of growing nationalism<br />
and imperialism have been a focus in domestic<br />
T<br />
propaganda on the need for ideological unity and<br />
military strength. A search has begun for subversives who<br />
supposedly undermine the message of unity and strength. The<br />
enemy is variously classified as Europe, America, or the West,<br />
but Russian society is also constantly being told to fear NGOs,<br />
civil society, and human rights groups. The media takes care to<br />
feed this fear by broadcasting a narrative of Russia’s victimization,<br />
humiliation and encirclement. Citizens are informed<br />
that their country faces danger from a fascist or Nazi threat.<br />
Putin’s propagandists have simultaneously taken up rewriting<br />
history in light of these views. The Soviet occupation of<br />
Eastern Europe after the Second World War is now described<br />
as a benevolent guardianship. Citizens are told that the Cold<br />
War ended as a stalemate, not a Soviet defeat. They are also<br />
instructed that in the 1990s Russia was rebuffed and ostracized<br />
by the USA, Europe, or the West in general. In fact, the opposite<br />
is true. Efforts were made to include and integrate Russia<br />
into the international economy and community in the expect-<br />
8<br />
<strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - СІЧЕНЬ <strong>2016</strong> -
WAR IN UKRAINE<br />
ation that all would benefit. At the beginning of this century<br />
the benefits of trade and cooperation were abundantly evident;<br />
they led to a boom that was fuelled by sales of Russian<br />
oil and gas. However, the strategy for modernizing Russia’s<br />
economy was abruptly shelved by Putin and replaced by repression<br />
at home and military adventurism abroad. Putin’s<br />
demands of the Westcome down tohaving Russia’s “sphere of<br />
influence”recognized. This means, above all, granting Russia<br />
control over Ukraine and Eastern Europe. But Putin also wants<br />
access to Western decision making, an atomization of Europe<br />
from Lisbon to Moscow so as to more easily deal with individual<br />
small states, and the exclusion of the United States from<br />
European affairs.<br />
spoke to the military leaders in Luhansk, who were clearly<br />
reluctant to respect a ceasefire, and insisted instead that the<br />
war not over. In their view only the tactics had changed. They<br />
argued: “Our republic is not yet independent – it depends on<br />
help from Russia. We must first take more land, more industry,<br />
more cities. Only then can we finish the war.” The conflict,<br />
they argued, continues “just in different ways,” with fewer artillery<br />
attacks but more “special ops.” One commander admitted<br />
that the Kremlin was telling them an offensive would be<br />
bad politically at the present moment and they should wait, or<br />
risk not receiving “white trucks” (Jack Losh, The Guardian, 2<br />
November 2015).<br />
W<br />
hat are Putin’s demands of Ukraine? At the Valdai<br />
Discussion Club, which was held in Sochi on October<br />
24, he stated that he wants Ukraine to<br />
Ukraine in its turn demands:<br />
1. amend its constitution to incorporate a law on special<br />
status for the Luhansk and Donetsk territories “upon<br />
agreement with these territories.” This goes further than<br />
the existing legislation Ukraine enacted in 2014<br />
2. incorporate the law into its constitution, thus making it<br />
permanent and impervious to future changes.<br />
3. bring the “special status” law into effect without making<br />
it conditional on free and fair elections -- a condition that<br />
would be rejected by the leaders in the Donetsk-Luhansk<br />
self-styled Peoples Republics (the DPR and LPR)<br />
4. draft the law on “local elections in these territories” by<br />
agreement with the DPR-LPR<br />
5. enact a blanket amnesty that would enable “all DPR and<br />
LPR leaders who face criminal charges” to freely participate<br />
in political processes<br />
yiv opposes such a blanket amnesty, but is prepared<br />
to consider amnesty on a case-by-case basis after<br />
K<br />
valid elections have been held in the territories.<br />
But the key issue is that Putin now wants Ukraine<br />
to renegotiate terms directly with the Donetsk-Luhansk<br />
leadership. This is why new election dates for the occupied<br />
territories have been pushed back to February 21 and April<br />
20, <strong>2016</strong>. Putin hopes this will allow time to extract Kyiv’s<br />
consent and thus lead to sham elections that will legitimize<br />
the existingleadership in the two “republics.”Russia is therefore<br />
demanding that Kyiv renegotiates every clause with the<br />
Donetsk-Luhansk leaders. This new demand invalidates what<br />
Ukraine has conceded so far by insisting on much more. Even<br />
the clause agreeing to removal of Russia’s military in exchange<br />
for Ukraine’s political concessions has disappeared. Ukraine<br />
is being pressured into agreeing to hold undemocratic elections<br />
even before Russian troops and weapons have left the<br />
country. Vlad Socor has argued that Putin’s stonewalling on<br />
the military clauses is undermining Angela Merkel’s efforts to<br />
persuade Kyiv to concede on the political clauses (Vlad Socor,<br />
Eurasia Daily Monitor, October 29, 2015). But are the rebels, in<br />
any case, ready for a deal? A Guardian correspondent recently<br />
1. fully democratic elections in the Donbas, held according<br />
to Western standards and Ukrainian law,<br />
with the participation of international observers<br />
2. removal of all Russian troops<br />
3. securing of borders and their monitoring by international<br />
observers<br />
hat need to be done?It is important in the current<br />
situation thatPoroshenko obtains enough support<br />
W<br />
to prevent undemocratic elections, which would<br />
only legitimize Russian proxy rule in the DPR-LPR.<br />
Ukraine must also continue its campaign against corruption<br />
and lack of transparency in government. Only then will the<br />
Ukrainian parliament win the hearts and minds of its citizens.<br />
Demands for the rule of law, transparency in government, and<br />
an end to corruption were, after all, key factors in launching<br />
the Maidan protests of 2013-14. Finally, the West needs to<br />
strengthen its stance in dealings with Putin, in this way preventing<br />
further adventurism in Ukraine and the Baltic states.<br />
eanwhile, it should be recognized that the chauvinistic<br />
messages continue to emanate from the Kremlin.<br />
M<br />
Russian bumper stickers with slogans such as “We<br />
got to Berlin, we’ll get to Washington too,”“We will<br />
repeat 1941-45,” and “Uncle Vasia’s army”are popular.<br />
- СІЧЕНЬ <strong>2016</strong> - <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong><br />
9
WAR IN UKRAINE<br />
hey can be seen on vehicles. The first slogan is accompanied<br />
by a graphic depicting sexual intercourse.<br />
T<br />
As is well-known, during its drive to capture Berlin<br />
the Soviet army committed an estimated two million<br />
rapes, with gang rape the preferred method. In the German<br />
capital alone ten thousand women committed suicide after being<br />
violated. The slogan and accompanying graphic are therefore<br />
threats based on a specific historical memory. Meanwhile<br />
expensive war movies are being made and disinformation is<br />
being spread identifying the democratic movement as subversive<br />
and directing “anti-Maidan” violence against it. Putin’s<br />
propaganda prefers to remember the Second World War as<br />
glorious conquest and state expansion. Victory Day on May<br />
9 has since 2008 been transformed into an enormous display<br />
with flags of Lenin and the USSR. The military parade<br />
that accompanied the 2015 celebration was the largest in post-<br />
Soviet history. May 9 now combines glorification of tsarism<br />
and Sovietism. It has eclipsed in importance the holiday of<br />
November 7, which celebrated the Bolshevik revolution --<br />
now a divisive and less important event. May 9 has therefore<br />
emerged as Putin’s primary way of focusing society’s attention<br />
on the Soviet Union’s status as a superpower at the war’s end.<br />
Of course, in these victory celebrations no mention is made of<br />
the Holocaust, Holodomor, Gulag, Molotov-Ribbentrop pact,<br />
or the post-war repression of Central and Eastern Europe.<br />
What have the consequences of war in the Donbas been so<br />
far? According to conservative estimates, it has created between<br />
1.5 and 2.0 million internally displaced people. Some<br />
5 million people are in need of humanitarian aid. There have<br />
been 20,000 casualties and over 8,000 deaths. Ukraine has lost<br />
7 percent of its GDP and 18 percent of its exports. The negative<br />
effects of the war have in many respects been even greater in<br />
Russia, where the rouble has devalued by 50 percent, inflation<br />
is projected to reach 15 percent this year. Russia is losing its<br />
role as a supplier of oil and gas to Ukraine and is now funding<br />
its deficit from gold reserves to pay for its wars. In 2017 when<br />
these gold reserves are exhausted it will be bankrupt. To rid<br />
itself of refugees and put more pressure on Kyiv, Moscow is<br />
threatening to expel more Ukrainians. A special migration regime<br />
for Ukrainians ended on November<br />
1. From now on Ukrainians can no longer live in Russia<br />
for more than ninety days in every six month period. A<br />
Ukrainian citizen who does not “legalize” his or her status<br />
by obtaining a work permit or securing residency will<br />
have thirty days to leave. According to Russia’s Federal<br />
Migration Service, there are approximately<br />
2. 6 million Ukrainian citizens now on Russian territory, a<br />
million of whom are from the Donbas. Although Ukrainians<br />
from the Donets and Luhansk oblasts are excluded<br />
from the expulsion order, since fewer than a thousand<br />
have been given refugee status, this still leaves an enormous<br />
number of potential deportees (Euromaidan Press,<br />
2 November 2015).<br />
As they review events of the past two years and commemorate<br />
sacrifices made, Ukrainians remain aware of the difficult<br />
road ahead. But as many wryly observe, at least they can thank<br />
Putin for uniting them as a nation and showing them the direction<br />
forward.<br />
10<br />
<strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - СІЧЕНЬ <strong>2016</strong> -
EVENTS RECAP. ОГЛЯД ПОДІЙ<br />
ВИФЛЕЄМСЬКИЙ ВОГОНЬ МИРУ<br />
Неділя, 13 грудня Фото: Norbert K. Iwan<br />
Метрополича Катедра Свв. Володимира й Ольги<br />
В<br />
ифлеємський Вогонь Миру з місця народження Ісуса Христа передає<br />
організація української молоді Пласт. Вогонь можна запалити на Святий<br />
Вечір і його світлом поширити мир, любов і надію в різдвяний час.<br />
Аж бринить від щастя край -<br />
Тут ступає Миколай!<br />
Неділя, 13 грудня<br />
<strong>Український</strong> Православний Собор Св. Покрови<br />
Текст та фото: Анна Владко<br />
авітав св. Миколай і до Собору Святої Покрови. Малеча,<br />
вірші, янголята, пісні, цукерки й мандаринки - дух свята<br />
З<br />
відчувався скрізь! Миколай був задоволений чемними<br />
дітьми, діти були раді святу й подарункам, дорослі парафіяни<br />
були розчулені стараннями малечі на сцені. Але свято Миколая<br />
- це ще й чудова нагода допомогти тим, хто в скруті, хворіє<br />
або просто не має можливості годувати своїх дітей. Саме тому<br />
було організовано благодійний розпродаж «Діти Канади - дітям<br />
України». Хлопці й дівчата власноруч виготовляли різдвяні прикраси<br />
й сувеніри, аби продати їх в цей день. Навіть п’ятирічні<br />
діти доклалися до праці. Напевно, сам Миколай освятив той невеличкий<br />
столик із дитячими поробками, бо зібрали наші дітлахи<br />
більше $500(!!!) Кошти буде передано родинам хворих, а також<br />
дітям, чиї батьки постраждали від військової експансії Росії.<br />
Тож нехай в цей різдвяно-новорічний час крізь магазинну метушню,<br />
вечірки, коробки і обгортки Небайдужість, Милосердя і<br />
Співчуття проб’ються до наших сердець. Лише тоді Різдво буде<br />
щасливим!<br />
- СІЧЕНЬ <strong>2016</strong> - <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong><br />
<strong>11</strong>
Українська Канадська Фундація ім. Тараса Шевченка<br />
Щиро вітає усіх жертводавців і прихильників з нагоди Різдва Христового<br />
та Нового Року!<br />
Рада Директорів:<br />
Андрій Гладишевський Q.C., Борис Балан, Софія Качор, Ґордон Ґордей,<br />
Ірка Мицак, Адріян Бойко, Ліда Нарожняк, Скот Армстронґ<br />
Õðèñòîñ Ðîäèâñÿ!<br />
Christ is Born!<br />
Ukrainian Canadian Foundaon of aras Shevchenko<br />
Extends warmest greengs to all our donors and supporters as we celebrate<br />
Christ’s birth and the New Year!<br />
Board of Directors:<br />
Andrew Hladyshevsky, Q.C., Boris Balan, Sophia Kachor, Gordon Gordey,<br />
Irka Mycak, Adrian Boyko, Lidia Narozniak, Sco Armstrong<br />
202 - 952 Main St Winnipeg, MB R2W 3P4<br />
Phone: 204-944-9128 Toll Free 866-524-5314<br />
www.shevchenkofoundaon.co<br />
З питань розміщення реклами дзвоніть / for advertising inquiries call (204) 881 3793, e-mail: info@ukrainianwinnipeg.ca
Андріївські вечорниці<br />
Субота, 19 грудня. Колегія Св. Андрея Фото: Norbert K. Iwan<br />
EVENTS RECAP. ОГЛЯД ПОДІЙ<br />
давніх давен Україна славиться традиційними<br />
З<br />
святами та обрядами. Одним із таких свят, яке<br />
завжди відзначали наші діди та прадіди, було велике<br />
зимове свято св. Андрія.<br />
Молодь Української Студентської Асоціації Манітобського<br />
університету вирішила підтримати цю традицію<br />
та підготувала виставу. Атмосфера вечора повернула<br />
усіх присутніх в минуле, у стару українську хату з<br />
давнім побутом та символікою народних костюмів. В<br />
програмі були ігри та забави, гуляння Калити та веселі<br />
співи. Після вистави усі бажаючі прийняли участь у<br />
конкурсі на найкращу вишиванку, а переможці отримали<br />
велику порцію домашніх вареників.<br />
Вечір завершився традиційною українською колядкою<br />
«Нова радість стала», яка наповнила серця різдвяним<br />
настроєм.<br />
Бережіть прекрасну, невичерпну скарбницю української<br />
традиції. Поважайте та плекайте любов до рідного<br />
народу та його пісні.<br />
- СІЧЕНЬ <strong>2016</strong> - <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong><br />
13
КАЛЕНДАР ПОДІЙ<br />
CALENDAR OF EVENTS<br />
Щоб бути в курсі останніх подій, відвідайте наш сайт: www.ukrainianwinnipeg.ca/events<br />
Хочете додати Ваш івент в календар? Пишіть нам: info@ukrainianwinnipeg.ca<br />
СІЧЕНЬ<br />
JANUARY<br />
fri 1<br />
14 <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - СІЧЕНЬ <strong>2016</strong> - МАЛАНКА РАЗОМ З<br />
Смачного!<br />
$65<br />
Вечеря з п’яти традиційних страв на Свят<br />
Вечір з колядниками. Між стравами Орися<br />
Трач розкаже про українські традиції.<br />
Five course dinner with dishes from Sviat<br />
WHEN: <strong>January</strong> 15, 9 pm<br />
ГУРТОМ ‘ЗРАДА’ -<br />
WHERE: The King’s Head Pub<br />
<strong>Український</strong> бенкет -<br />
WHEN: <strong>January</strong> 24, 8 pm<br />
ZRADA MALANKA<br />
(120 King St.)<br />
Smachnoho! Ukrainian Feast<br />
WHERE: McNally-Robinson (<strong>11</strong>20 Grant Ave)<br />
2<br />
3<br />
4<br />
5<br />
6<br />
sat<br />
sun<br />
mon<br />
tue<br />
wed<br />
Annual Malanka/Ukrainian New<br />
Vechir with Koliadnyky-carollers.<br />
Year’s Eve pub night in Winnipeg.<br />
маланка з<br />
7 thu<br />
Between courses, Orysia Tracz will<br />
This year with opening<br />
‘львівськими музиками’ -<br />
explain the Ukrainian<br />
Malanka with ‘Lvivski muzyky’<br />
zabava band ‘Budmo’<br />
traditions and foods.<br />
8 fri<br />
$35<br />
9<br />
WHEN: <strong>January</strong> 16, 8 pm<br />
sat<br />
WHERE: Institute Prosvita (777 Pritchard Ave.)<br />
Інститут Просвіта запрошує на<br />
Маланку/Забаву. Перекуска о 10 год. вечора.<br />
За білетами звертайтесь до<br />
10<br />
<strong>11</strong><br />
sun<br />
mon<br />
Ігора Катчановського (204) 798-0179<br />
Insitute Prosvita invites to<br />
Malanka/Zabava. Food at 10 pm.<br />
For tickets call<br />
Ihor Katchanovsky<br />
(204) 798-0179<br />
Music ‘N’ Mavens<br />
Daytime Concert<br />
WHEN: <strong>January</strong> 26, 2-3 pm<br />
WHERE: The Rady Jewish Community<br />
12<br />
13<br />
14<br />
15<br />
16<br />
tue<br />
wed<br />
thu<br />
fri<br />
sat<br />
Centre (123 Doncaster St.)<br />
Квінтет Р. Тодащук відкриває сезон<br />
17 sun<br />
улюбленими джазовими композиціями,<br />
написаними єврейськими композиторами в<br />
поєднанні з популярними українськими<br />
народними піснями.<br />
The Rosemarie Todaschuk Quintet opens<br />
the season with favourite jazz standards<br />
written by Jewish composers mixed<br />
with popular Ukrainian folk<br />
Plast Ukrainian Youth Association<br />
songs.<br />
18<br />
19<br />
20<br />
21<br />
22<br />
mon<br />
tue<br />
wed<br />
thu<br />
fri<br />
23 sat<br />
Malanka<br />
МАЛАНКА СУМ<br />
24 sun<br />
ВСЕ ВКЛЮЧЕНО -<br />
СYM ALL INCLUSIVE MALANKA<br />
Featuring Tyt i Tam<br />
25 mon<br />
DINNER/ZABAVA $120, ZABAVA ONLY $75<br />
Saturday, <strong>January</strong> 16th, <strong>2016</strong><br />
WHEN: <strong>January</strong> 30, 6 pm<br />
WHERE: Victoria Inn Hotel<br />
(1808 Wellington Ave)<br />
26<br />
27<br />
TUE<br />
WED<br />
For Tickets call 204-202-8221<br />
Щорічна маланка Спілки Української<br />
Молоді. Квитки включають вечерю, забаву 28 THU<br />
Dinner & Dance $100 ~ Dance $40<br />
та відкритий бар. Цього року грає гурт<br />
‘Millenia’<br />
29 fri<br />
Fort Garry Hotel, Grand Ballroom<br />
Annual Malanka by Ukrainian<br />
5:30pm Cocktails ~ 6:30pm Dinner ~ 9:30pm Dance<br />
Youth Association. Open bar.<br />
30 sat<br />
MalankaWinnipeg.ca<br />
Music by ‘Millenia’<br />
31 sun<br />
Щорічна маланка організована гуртом<br />
«Зрада». Цього року забаву відкриває гурт<br />
«Будьмо»
Розклад богослужень на <strong>2016</strong> рік<br />
Настоятель парафії<br />
отець Олександр Гаркавий<br />
тел. Собору: (204) 586-5440<br />
тел. настоятеля: (204) 227-0833<br />
сайт: stmarytheprotectress.org<br />
Покровська парафія вітає всіх новоприбулих до <strong>Вінніпеґ</strong>у!<br />
Ласкаво просимо вас відвідати наш Собор і помолитися з нами. Божественні літургії служаться щонеділі о 10:00 в ранці, а якщо<br />
св’ято випадає серед тижня, то о 9:30 ранку. Відправи ведуться українською мовою. При парафії діє недільна школа для дітей.<br />
Звертайтеся до настоятеля Собору, отця Олександра, за духовною порадою у різних питаннях, а також відносно хрестин, шлюбів,<br />
похоронів, молебнів, акафистів та різних осв’ячень. Можна звертатися англійською, російською та українською мовами.<br />
6-го січня — середа. НАВЕЧІР’Я РІЗДВА<br />
ХРИСТОВОГО (Різдвяний Святвечір).<br />
Велике Повечір’я з Літією о 10:00 год. вечора.<br />
7-го січня — четвер. РІЗДВО ГОСПОДА БОГА І<br />
СПАСА НАШОГО ІСУСА ХРИСТА<br />
Божественна Літургія: о 9:30 год. ранку.<br />
Пригадуємо:<br />
— Від Різдва Христового (7-го січня) до напередодні<br />
Богоявлення (18-го січня) — <strong>11</strong> днів — не стаємо<br />
на коліна.<br />
8-го січня — п’ятниця. СОБОР ПРЕСВЯТОЇ<br />
БОГОРОДИЦІ (2-ий день Різдва)<br />
Божественна Літургія: о 9:30 год. ранку.<br />
9-го січня — субота.<br />
СВ. ПЕРВОМУЧЕНИКА І АРХИДИЯКОНА СТЕФАНА<br />
(3-ій день Різдва). Божественна Літургія: о 9:30<br />
ранку. Великa Вечірня: о 5:30 вечора.<br />
10-го січня — неділя. НЕДІЛЯ ПІСЛЯ РІЗДВА.<br />
Божественна Літургія о 10:00 год. ранку.<br />
13-го січня —середа.<br />
Велика Вечірня в 5:30 вечора.<br />
14-го січня — четвер.<br />
НАЙМЕНУВАННЯ ГОСПОДА БОГА І СПАСА НАШОГО<br />
ІСУСА ХРИСТА.<br />
СВ. ВАСИЛІЯ ВЕЛИКОГО, АРХИЄПИСКОПА КЕСАРІЇ<br />
КАППАДОКІЙСЬКОГО<br />
Божественна Літургія в 9:30 ранку.<br />
16-го січня — субота.<br />
Велика Вечірня о 5:30 вечора.<br />
17-го січня — НЕДІЛЯ ПЕРЕД БОГОЯВЛЕННЯМ.<br />
Божественна Літургія: о 10:00 год. ранку.<br />
18-го січня—понеділок. НАВЕЧІР’Я БОГОЯВЛЕННЯ<br />
Велике Повечір’я з Літією та Йорданське Велике<br />
Освячення Води о 4:30 по полудні.<br />
Свята Йорданська Вечеря о 6:30 год. вечора.<br />
19-го січня — вівторок. СВЯТЕ БОГОЯВЛЕННЯ -<br />
ХРЕЩЕННЯ ГОСПОДА БОГА І СПАСА НАШОГО ІСУСА<br />
ХРИСТА.<br />
Божественна Літургія о 9:30 ранку.<br />
Велике Освячення Води.<br />
20-го січня — середа. СОБОР СВЯТОГОСЛАВНОГО<br />
ПРОРОКА ПРЕДТЕЧІ Й ХРЕСТИТЕЛЯ ГОСПОДНЬОГО<br />
ІОАНА<br />
Божественна Літургія о 9:30 годині ранку.<br />
23-го січня — субота. Велика Вечірня о 5:30 год.<br />
вечора.<br />
24-го січня - НЕДІЛЯ ПІСЛЯ БОГОЯВЛЕННЯ<br />
Божественна Літургія о 10:00 год. ранку.<br />
З питань розміщення реклами дзвоніть / for advertising inquiries call (204) 881 3793, e-mail: info@ukrainianwinnipeg.ca
Ukraine. Україна<br />
aroslav Pylynskyi is an independent expert. He received his<br />
kandydat nauk (Ph.D.) degree in philology from the Institute<br />
Y of Ethnology, Folklore and Art Studies, National Academy<br />
of Sciences of Ukraine in 1988, and the diploma of higher<br />
education with honors from the Kyiv State University (now Taras<br />
Shevchenko Kyiv National University) in 1983. Dr. Pylynskyi previously<br />
worked as a Professor of Ukrainian literature at the Kyiv State<br />
Pedagogical University and Kyiv State Conservatory (1989-1992), Scientific<br />
Secretary of the Division of Languages, Literature and Art Studies,<br />
National Academy of Sciences of Ukraine (1991-1997), Director of<br />
the Research Department of the Pylyp Orlyk Institute for Democracy<br />
(1997-1999), was a Research Fellow at the Global Security Fellows Initiative,<br />
Faculty of Social & Political Sciences, University of Cambridge,<br />
UK (1994-1995), and the Center for Multiethnic Research, University of<br />
Uppsala, Sweden (1996), former Director of the Kennan Kyiv Project<br />
Woodrow Wilson international Center for Scholars (1998 – 2014).<br />
His research interests include interethnic relations, migration, and<br />
immigrants’ integration in host communities, pedagogy as a tool for<br />
integration, Russian-Ukrainian bilingualism and relations, and ethnic<br />
minorities in Ukraine. Dr. Pylynskyi is the author of over 100 publications<br />
in academic, professional, and periodical editions.<br />
1<br />
Hryvna – the name of Ukrainian Currency.<br />
2<br />
B. Obama calls on African leaders to fight corruption, uphold democracy http://www.usatoday.com/story/news/<br />
world/2015/07/28/obama-concludes-east-africa-visit/30770761/<br />
3<br />
The German President Has Resigned After A Huge Corruption Scandal Read more: http://www.businessinsider.com/christian-wulff-resign-angela-merkel-2012-2#ixzz3ibmzSlUq<br />
4<br />
François Hollande : «Les élus condamnés pour fraude fiscale ou corruption seront interdits de tout mandat public» http://<br />
www.parti-socialiste.fr/video/francois-hollande-les-elus-condamnes-pour-fraude-fiscale-ou-corruption-seront-interditsde-tout-mandat-public<br />
5<br />
Putnam R. Making Democracy Work. Princeton University Press. 1994. 258 p.<br />
6<br />
Olson M. Power and Prosperity: Outgrowing Communist and Capitalist Dictatorships. New York: Basic Books. 2000, 272 p.<br />
7<br />
The famous slogan of American Revolution of 1776-1793.<br />
8<br />
Karl. R. Popper. The Open Society and its Enemies. Routledge; New Ed edition, 2002, 432 p.<br />
9<br />
Francis FukuyamaState-Building: Governance and World Order in the 21st century. Cornell University Press, 2004.<br />
10<br />
«Mariupol is stuck between the past and the future,” – said one of the group leaders Petro Andrushchenko. «The website of<br />
city council must be open and accessible to everybody,” – he added. – “If we control local authority, we control our money.”<br />
http://nv.ua/opinion/Peterson/mariupolskaja-vojna-mezhdu-proshlym-i-budushchim-60810.html<br />
16 <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - СІЧЕНЬ <strong>2016</strong> -
Ukraine. Україна<br />
Yaroslav Pylynskyi<br />
Proper Education helps Ukraine<br />
to Overcome Corruption<br />
The wicked man takes a bribe in secret<br />
in order to pervert the course of justice.<br />
(Proverbs 17:23)<br />
Introduction<br />
mong many problems Ukraine has to solve, the problem<br />
of corruption is one of the most acute. It is discussed<br />
by leaders of the state and civil society, cov-<br />
A<br />
ered by media, debated by citizens, mentioned by<br />
international partners during official negotiations and private<br />
talks. Therefore, sometimes it seems that corruption is exclusively<br />
Ukrainian problem, vice or disease. Acknowledging its<br />
presence and admitting the necessity to cure it, most people<br />
consider that it is fatal and quote an ancient proverb “wheels<br />
don’t run without oil”. Despite Ukrainians recently express<br />
their desire to minimize corruption in increasing frequency,<br />
the majority of citizens do not believe that it is possible, so they<br />
are not really filled with struggling against it. They think that if<br />
a disease is chronic, but not terminal, it is easier to conform to<br />
it, rather than to treat it.<br />
The fact that the head of the anti-corruption bureau was being<br />
elected for over half a year and that he is likely to recruit<br />
assistants for half a year more attests to a certain confusion,<br />
rather than unwillingness to fight with corruption. When treatment<br />
is unclear, people prefer waiting and hoping that the<br />
disease will disappear by itself or something else will happen.<br />
However, recovery is possible only when in addition to prescribed<br />
medication, the nature of the disease is clearly determined.<br />
Only when the causes are removed, the consequences<br />
can be cured. All mothers know that to treat a child’s running<br />
nose, it is first necessary to buy warm footwear and socks,<br />
otherwise no medicines will help if the feet keep getting wet.<br />
It has occurred historically that for a long time Ukraine was<br />
a colony and Ukrainians did not have their state. Hence, like<br />
most colonial nations, after they have ceased being a colony,<br />
they are still unable to feel themselves the masters of their<br />
state and to take responsibility for its development as real<br />
owners. If something does not belong to you, why should you<br />
care to arrange it?<br />
Unfortunately, estrangement from the state is inherent in the<br />
majority of citizens – peasants, workers, entrepreneurs, capitalists-oligarchs,<br />
and even bureaucrats – public administrators.<br />
The lack of understanding or vision of mutual benefit from<br />
joining the efforts for arranging the common home – the State<br />
of Ukraine – pushes all and everyone to chaotic actions aimed<br />
at personal profit. At the same time, contemporary Ukrainian<br />
political parties are still mostly the sellers of unfeasible promises.<br />
Therefore, they are not able to build anything durable and<br />
valuable to the society.<br />
Recently, both friends and enemies have written a lot about<br />
the system character of Ukrainian crisis. However, despite important<br />
remarks, interesting observations and even recent demonstrative<br />
attempts to change something, we think that some<br />
fundamental sources of this crisis remain beyond attention.<br />
Most studies have fragmentary and academic character, so they<br />
are often unnoticed by those who have endued themselves with<br />
power to make important decisions.<br />
In our opinion, the main problem of Ukraine as a state<br />
and of Ukrainian society as a certain community on<br />
a certain territory is that Ukrainians have become<br />
dangerous for themselves. Safety has left our streets,<br />
squares, fields and roads. For many today, with the beginning<br />
of war on our land, it has become dangerous<br />
even to stay at home.<br />
This aggravated sense of danger has brought big masses of<br />
Ukrainian people to the Maidan. That is why, at the Maidan<br />
and after it, language, confessional and other phobias have almost<br />
disappeared. When the hazard is so real, it removes most<br />
contradictions between people and unites them not for the sake<br />
of money or even idea, but for the sake of common survival.<br />
- СІЧЕНЬ <strong>2016</strong> - <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong><br />
17
Ukraine. Україна<br />
However, besides external aggression there are internal<br />
factors that must be surmounted before hoping for serious<br />
improvement. How did this happen in a big country in the middle<br />
of Europe in the 21st century?<br />
Commercialization<br />
of the Post-Soviet<br />
Society<br />
or decades, Ukraine was a safe home for most of<br />
its citizens. At least, the majority of residents born<br />
F<br />
after the World War II considered it such. Total repressions<br />
were gone with Stalin’s death. Although<br />
hunger remained in the past, and in 1960s it looked rather as<br />
shortage of certain foods, but did not threaten lives of people.<br />
The arbitrariness of punitive bodies was limited by the state’s<br />
monopoly for force. Criminals were punished by the law, while<br />
dissidents were announced insane or also criminal. Therefore,<br />
the majority of citizens knew that if they did not break certain<br />
rules, which were proudly called socialist legitimacy, they were<br />
safe. Certainly, it was better not to get into the police not to<br />
be beaten, as it happened sometimes, mostly to intelligentsia<br />
and political violators. Yet, that happened on authority’s directive<br />
and was sanctified by it. However, if an ordinary worker<br />
got into the law-enforcement machine, he even had a chance to<br />
punish his offenders, especially when the Party wanted to show<br />
its concern for people and unity with them.<br />
Besides, the Party did not want to share its right for institutionalized<br />
force with anybody, so it carefully watched all the<br />
state repressive bodies. At the same time, under total monopolization<br />
of the mass media, the Communist Party also had a<br />
unique possibility to control dissemination of negative information<br />
and largely produce positive messages on socialist legitimacy,<br />
and thus safety of ordinary citizens.<br />
After the collapse of the USSR, all public institutions created<br />
during the Soviet period have fallen apart. Properly<br />
speaking, disappearance of the state was a logical result of<br />
their previous degradation.<br />
It happened slower or quicker, but the process was unceasing,<br />
since socialist slogans on general equality, including equal<br />
protection of the law under socialist umbrella, were replaced<br />
by new slogans on ideological freedom and enrichment. Certainly,<br />
both concepts of freedom and enrichment are positive<br />
in themselves. However, as Ukrainian experience certifies,<br />
if the society understands them in a simplified manner, they<br />
have a positive effect on prosperity of only separate people,<br />
while being destructive for the state and the society. Thus, the<br />
social consciousness has fixed the conviction that everything<br />
around is not a socialist property anymore, therefore the first<br />
who managed to appropriate something has the right for that<br />
embezzled part.<br />
After a short pause in early 1990s caused by confusion upon<br />
disappearance of the Soviet state, total commercialization of<br />
everything and everybody started in Ukraine. The first oligarchs<br />
began to emerge under V.Kuchma’s presidency, and it became<br />
evident that everything in this country was for sale, including<br />
the uppermost posts in government and law enforcement bodies.<br />
In the opinion of leaders of a young country, everything<br />
had to make a profit. That was the main directive of those who<br />
headed Ukraine at that time. Unfortunately, it mostly remains<br />
the same today.<br />
However, one has to pay. Ukraine paid with the loss of the<br />
sense of safety of its citizens. The Ukrainian state voluntarily<br />
lost, or rather sold, the monopoly for force. Ukrainian highranking<br />
officials delegated or sold a part of that right to lower<br />
instances – district courts, police units, prosecutor’s offices,<br />
tax inspections, customs, etc. Thus, there has quickly formed a<br />
broad and closed stratum in the society, for which the law has<br />
ceased to exist. This process may be compared with the formation<br />
of rights of estates in Europe in early Middle Ages, when<br />
for killing a peasant a knight should have paid a little penalty or<br />
evaded punishment at all. Under conditions, when any public<br />
office has turned primarily into a source of income, speaking<br />
about law compliance has become absurd. The one (speaking<br />
figuratively), who pays 100 hryvnas 1 more here and now, wins a<br />
case in court, since his argument is literally more valuable than<br />
that of his rival.<br />
Thus, after public prosecution, courts and police have turned<br />
into commercial structures and respective posts have become the<br />
source of considerable enrichment, the law has ceased to fulfil<br />
its function of protecting safety, freedom, property and life of<br />
citizens. Anyone, who has more money, can encroach freedom,<br />
property or even life of any citizen of Ukraine after paying a certain<br />
amount. The phrase “the cost of question” has acquired the<br />
concrete threatening meaning. Gradually, impunity has deeply<br />
penetrated into a living body of the Ukrainian society, as every<br />
crime has had certain, sometimes rather low price.<br />
Even those fields of social division of labor that have nationwide<br />
functions and are funded from the state budget, like health<br />
care, education or road construction, have begun to gain another<br />
meaning. They have also turned into the source of enrichment<br />
for those directly engaged in them.<br />
Especially dangerous in contemporary Ukraine is that against<br />
the law that guarantees free secondary education to citizens,<br />
this sphere has also turned into a business, where all the participants<br />
take part in the process of buying and selling. Therefore,<br />
the secondary school has largely lost its basic function of educating<br />
future citizens and rendering knowledge to next generations.<br />
18<br />
<strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - СІЧЕНЬ <strong>2016</strong> -
Ukraine. Україна<br />
Corruption in<br />
Education<br />
ccording to the Constitution, secondary education in<br />
Ukraine is free of charge. It is well known that free<br />
A<br />
services have certain drawbacks. Experience of other<br />
countries certifies that there is no single optimum<br />
solution of this problem. For example, in the USA along with<br />
public schools there is a ramified network of private schools.<br />
This creates healthy competitiveness, but also generates various<br />
problems.<br />
Leaving American problems to Americans, let us look at<br />
Ukrainian realities. Since most schools, for instance in Kyiv,<br />
have begun to be proudly called lyceums and gymnasiums, the<br />
issue of free education has paled into insignificance. However,<br />
if in the USA the problem of tuition fees is legally regulated, in<br />
Ukraine there is no normative document that legalizes them for<br />
public schools of general education. When there is no law, the<br />
field for abuse has only physical limits.<br />
Thus, at one of gymnasiums parents have to chip in around<br />
$25 per month. If we imagine a school for 1000 students and<br />
multiply this relatively small money to 10 months, it becomes<br />
evident that a rather big amount accumulates during a year.<br />
Parents (at least most of them) are unaware how this money is<br />
distributed. However, there are rumors that a school’s director<br />
has bought an apartment in London for her daughter. In another<br />
lyceum, for example, parents of first-formers are demanded to<br />
contribute 10,000 hryvna (around 500$) for the school’s development.<br />
Thus, from the first year at school, children get a<br />
clear idea that the reality and the law (in this case, the Constitution<br />
and the Law on Education) do not match.<br />
No less important is the problem of teachers’ compensation:<br />
it is so low (currently no more than $150 per month), that entails<br />
washing of qualified staff out of schools on the one hand,<br />
and induces teachers that remain for commercialization of<br />
educational services. It is known that sometimes students are<br />
intentionally given bad scores over the year to offer additional<br />
paid training or to justify a child’s possible expulsion from the<br />
school. Such situations are created to force parents pay for their<br />
child’s stay at the same school. Changing a school is not likely to<br />
change the approach to education or payment and only means<br />
additional problems and costs for entering a new school and<br />
getting to it. Therefore, in most cases parents are forced to pay<br />
to have their child stay in the same school and class.<br />
We think that formally we can and should accuse some teachers<br />
of corruption and even extortion. However, how can we<br />
blame a starving man for taking a piece of bread and not paying?<br />
If the society is tuned for selling and buying everything through<br />
direct transactions and teachers’ salaries do not cover their survival<br />
minimum, how can they be prohibited to struggle for existence<br />
by those means that seem to them the most appropriate<br />
under current conditions?<br />
Hence, most schoolchildren in our country usually start<br />
watching the lessons of corruptive behavior around them from<br />
their first year at school. Although this might be not bad from<br />
the point of view of their future personal survival, it is deathful<br />
for the society and the state. This creates continual reproduction<br />
of generations of citizens lacking the sense of civic duty<br />
and devoid of understanding that a social game without rules,<br />
when everything is for sale, leads to society fragmentation and<br />
impotence of the state. To live in such a state is dangerous for<br />
all – oligarchs, law enforcement officers, and ordinary citizens.<br />
Such a state is doomed. The state is the citizens, and the citizens<br />
are education. Therefore, unless corruption at school is<br />
destroyed on the system level and teachers are elevated to a<br />
high level of educators of rising generations, the society will<br />
remain in stagnation and the state will keep degrading. No anticorruption<br />
bureaus can save it. Thus, without radical change in<br />
the sphere of education, bringing up citizens to think that corruption<br />
is the evil is a hardly possible task for any government.<br />
Nevertheless, there are positive examples certifying that the<br />
situation in Ukraine is not so hopeless and it can quickly change<br />
for better in case of consistent institutional reforms. This refers<br />
to independent testing. The system of independent testing<br />
(IVV) of school graduates willing to enter higher schools was<br />
introduced in Ukraine ten years ago. Despite its formalization<br />
and in a manner simplified approach, the system of independent<br />
testing is a good example of how a state institution may<br />
function fairly, transparently and practically devoid of corruption,<br />
if it adheres to the procedure.<br />
Before this system was introduced, entering a university in<br />
Ukraine was not a challenge of knowledge of applicants, but a<br />
contest of financial possibilities and connections of their parents.<br />
Therefore, talented children lacking connections and<br />
money had no opportunity to enter a good university and acquire<br />
a quality higher education. From the start, they were deprived<br />
of the opportunity to make successful careers. That is<br />
why in the Soviet Union, there were closed castes of managers,<br />
trade persons, public officers, doctors, diplomats, etc. After the<br />
system of independent testing started to operate 10 years ago,<br />
social lifts began to work in the country, and the so-called territory<br />
of freedom enlarged. By the way, this was one of the factors<br />
of the revolution of 2013-2014.<br />
Incidentally, in neighboring Russia, where the system of independent<br />
testing was introduced almost simultaneously with<br />
Ukraine, its action was practically leveled with the help of additional<br />
exams and creative contests established by universities.<br />
International Context<br />
T<br />
oday, when Western leaders speak about widespread<br />
corruption in non-Western countries, they apparently<br />
mean something different from when they speak<br />
- СІЧЕНЬ <strong>2016</strong> - <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong><br />
19
Ukraine. Україна<br />
about corruption in the countries of the Western world. Without<br />
overcoming this misunderstanding, it is impossible to diagnose<br />
the disease adequately, and thus to cure it.<br />
When President Obama speaks about corruption in the USA,<br />
he means primarily manipulations in banking and financial sectors<br />
or separate cases of bureaucratic abuse. 2 Chancellor Merkel 3<br />
and President Hollande obviously mean the same. 4<br />
The matter is that leaving Ukraine behind economically<br />
and politically, western democracies significantly advanced in<br />
understanding the nature of corruption and in struggling with it.<br />
Evidently, corruption has ancient roots, since our faraway ancestors<br />
making a sacrifice to gods attempted to coax them and get<br />
something they did not earn in other way. Incidentally, ancient<br />
Sumer and Egypt suffered from corruption in government. The<br />
Bible and the Gospel certify about corruption. Finally, reformation,<br />
started by Luther in Germany, was largely the fight against<br />
corruption, as it demanded that believers earned their place in<br />
heaven with righteous life and labor, rather than with prayers<br />
and indulgences bought from the Pope.<br />
At the same time, when we speak about overcoming corruption<br />
in the countries of the third world, we essentially mean the<br />
whole system of governance in these countries that works primarily<br />
based on clanship and nepotism. This is the source and<br />
the constituent of corruptive actions in governments. Hence, in<br />
the countries of the third world there is the mode of governance<br />
peculiar to pre-modern societies, where the braches of power<br />
are not divided and do not control each other. 5 In Ukraine under<br />
the presidency of L.Kuchma (who is a bright representative of<br />
Soviet counter-elite), there have started the process of building<br />
archaic clan-oligarchic system. It should have secured for the<br />
President (the sovereign), as he planned to be the one for life,<br />
the possibility to manipulate the society and enrich personally.<br />
Most former Soviet republics in Central Asia and Belarus also<br />
went this way. Russia similarly turned to this path after President<br />
Yeltsin had chosen his successor in the person of V.Putin. As one<br />
political scientist joked then: “How a democracy is called, when<br />
the next president is elected by one person?”<br />
Simultaneously, events in Ukraine of 2004 and 2013 prove<br />
that many citizens here do not agree to conform to archaic state<br />
structure suggested by L.Kuchma and his milieu. They clearly<br />
declare that they consciously want to live “like in Europe!”<br />
Sociological surveys conducted over last decades show that by<br />
this short formula most citizens mean not only the level of life<br />
– salaries, roads, or health care, but also define the rule of law,<br />
justice, civil control over bureaucrats, accountability of government,<br />
alterability of president, etc.<br />
The problem of Ukraine is that people called to implement this<br />
understanding and convert it into working institutions, for the<br />
last 25 years have been brought up by clan-oligarchic system of<br />
governance and selected to it as bearers of moral values important<br />
for functioning of this very system.<br />
The famous American scholar Mancur Olson expressed a<br />
right thought that one of the reasons for significant corruption<br />
in many societies is that governments establish such demands<br />
that all or most private subjects are striving to avoid. No one<br />
in the private sector is interested in reporting the authorities<br />
about violations. Moreover, when an offense is revealed, both<br />
parties attempt to persuade or bribe the officials to avoid prosecution.<br />
All the stimuli of the private sector are on the side of<br />
breaking rules. 6 Public officials are also interested in creating<br />
and supporting this model of governance, since they obtain<br />
their considerable rent from law infringement.<br />
Thus, Ukraine has conserved the regime, under which all<br />
enterprises and citizens receive such an insignificant part of<br />
the social product that they have only a narrow interest in supporting<br />
the society’s productivity.<br />
Corruption<br />
and Governance<br />
n important factor of corruption in Ukraine is the opacity<br />
of governance that remains almost intact from<br />
A<br />
soviet times. This refers not only to the system of making<br />
socially important decisions, but also to the pettiest<br />
questions like prices in cafeterias of Verkhovna Rada (Ukrainian<br />
Parliament) or regional administrations that are much lower<br />
than in nearby cafes.<br />
This opacity of governance constitutes the system corruption,<br />
with which Ukrainian authorities are seemingly struggling<br />
for decades instead of simply making their activity transparent<br />
as much as possible. This happens also because representative<br />
democracy in Ukraine has the same vice on all levels – it is<br />
decorative. Elected parliament members, from parties or majority<br />
districts, in periods between elections are not accountable<br />
to voters and cannot be recalled on their initiative. Thus,<br />
they are not controlled by people. Between elections, citizens<br />
are actually deprived of real representation. Meanwhile, it is<br />
known since the 18th century that taxation without representation<br />
is tyranny. 7 Translating this into contemporary Ukrainian,<br />
this means that in Ukraine, like in pre-revolutionary America,<br />
there is an arbitrary rule of bureaucrats in making state decisions<br />
and spending budgetary funds at their discretion.<br />
At the same time, when discussing taxation reforms during<br />
TV and radio shows or at Internet forums, we have never heard<br />
their participants asking themselves and the government: “Well,<br />
we have unfair taxes. Then maybe it is time at least to promulgate<br />
how you [the government!] spend them”. Avoiding this<br />
question in the discourse of public discussion of national governance<br />
shows certain infantilism and ignorance of the Ukrainian<br />
society that has already learnt to earn something independently,<br />
but still does not understand that it must also control the<br />
spending made on its behalf by government officers.<br />
20<br />
<strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - СІЧЕНЬ <strong>2016</strong> -
Ukraine. Україна<br />
An important problem is also a mess with powers of different<br />
state institutions and branches inherited from Soviet times.<br />
Through subordinate normative acts, executive bodies actually<br />
take over not only the right to control functioning of the society,<br />
but also the right to limit independent action of citizens. In<br />
the name of the state, a few bureaucrats, or even a single one, at<br />
their discretion or in their own interest may block not only civil<br />
initiatives, but also any private business. This inevitably leads to<br />
creation of corruption situations and is a hindrance to both social<br />
and economic development.<br />
Hence, the Ukrainian society faces an important task of understanding,<br />
what role the state institutions are actually playing in the<br />
economic process, since there is a direct interrelation between<br />
state institutions and economic growth. Besides, it is important to<br />
realize that the states that create open societies and transparent<br />
institutions of power prove to be more successful than closed societies<br />
or so-called societies of limited opportunities. Open societies<br />
are more viable, placid and thriving. 8<br />
However, the problem is that even such societies do not really<br />
have a clear answer as to which institutes of open society are<br />
the most important for their existence. Nevertheless, most researchers<br />
agree that of primary importance are democratic institutes,<br />
feedback and the rule of law. 9 Besides, a strong state, able to<br />
struggle with corruption, is needed to create efficient institutes<br />
of open society. Definitely, in the contemporary society the role<br />
of educational institutions is critical. They must properly conduct<br />
the process of education – provide knowledge necessary for<br />
socialization and development to future generations and even<br />
more importantly – bring up citizens, i.e. conscious members of<br />
the society, bearers of civil virtues.<br />
It is necessary to conduct urgent reforms to make Ukrainian<br />
governance more open and efficient. This will help the country<br />
become more successful and competitive in the 21st century.<br />
In the first place, it is vital to increase the morality of governance<br />
and to make the work of all branches of power transparent<br />
and public. This will help establishing permanent<br />
contact with citizens and allow them seeing the results of<br />
government’s decisions. On the other hand, this will reduce<br />
the power of bureaucrats controlling the information flows.<br />
To make the activity of all branches of power transparent, it<br />
is necessary to concentrate the information about their work in<br />
open sources, primarily Internet, showing the citizens what is<br />
happening in the government. It is essential to inform citizens<br />
directly. Such measures make the work of the government more<br />
open and thus more efficient. At the same time, like in the USA,<br />
Canada, Australia and most countries of the EU, it is necessary<br />
to create separate websites where all taxpayers can see how the<br />
government spends the money accumulated in the state budget<br />
– all taxes, duties and credits, which are the collective property<br />
of all citizens of Ukraine, rather than of its separate bureaucrats.<br />
Special attention should be paid to the ethics of state governance.<br />
It is necessary to create Internet resources devoted<br />
to activities of all political actors and public officers working<br />
in the country, as well as citizens working in the interests<br />
of other countries. 10 All the information about meetings and<br />
consultations taking place at public administration establishments<br />
should be in free access. This is how the most successful<br />
countries of the world work today.<br />
It is also imperative to conduct strict accounting of expenses<br />
of governmental officials and publish data on lobbying<br />
(this topic is absent in the Ukrainian public discourse at<br />
all, although it is substantially present in the Ukrainian politics<br />
and economics). Besides, it is necessary to register all<br />
non-citizens of Ukraine who take part in public activity and<br />
publicize this information on the website of the Ministry of<br />
Justice.<br />
In addition, it is crucial to introduce and publicize reporting<br />
of the Central Election Committee on the financial<br />
support of electoral campaigns and of candidates on expenses<br />
and sources of income. Thus, all transactions connected<br />
with elections must become transparent. Ukrainian<br />
government should also actively join the US initiative Partnership<br />
“Open Governance” approved by the UN General<br />
Assembly.<strong>11</strong> This is the initiative directed at supporting and<br />
protecting the measures of governments aimed at increasing<br />
transparency of their activity, strengthening citizens’ rights,<br />
overcoming corruption and utilizing new technologies for<br />
raising efficiency of governance.<br />
Whether Ukraine has really taken the path of conducting<br />
anticorruption, and essentially state-building, institutional<br />
transformations, will be evident from the dynamics of the<br />
declared reforms. In the first place, this refers to the reform<br />
of local self-government and decentralization. It is clear that<br />
this will be a long and difficult process. The biblical story on<br />
how Moses wandered with Hebrews in the desert is not simply<br />
a good fairytale. Without changes in human consciousness,<br />
changes in the society are impossible. The masses of<br />
people may turn into conscious citizens only when they<br />
jointly and consistently surmount all difficulties and obstacles.<br />
As the experience of Marxist regimes have proved in<br />
the 20th century, it is impossible to jump over certain stages<br />
of social development. Incidentally, the contemporary crisis<br />
in Greece is another watertight confirmation of this. That is<br />
why the citizens of Ukraine have no other choice than conquering<br />
their corruptive consciousness by themselves and<br />
building their state and their nation to produce a safe and<br />
prosperous home for their children.<br />
- СІЧЕНЬ <strong>2016</strong> - <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong><br />
21
One of Canada’s leading post-secondary institutions, recognized by both Maclean’s magazine and The Globe and Mail<br />
UWINNIPEG<br />
Your Educational Path To Success<br />
The University of Winnipeg is noted for academic<br />
excellence and offers a vibrant, diverse campus<br />
community that is conveniently located downtown,<br />
alongside the Balmoral Rapid Transit hub. In addition<br />
to offering undergraduate degree programs and unique<br />
graduate studies programs, Winnipeg provides a range<br />
of distinct educational pathways to career success.<br />
ENGLISH LANGUAGE PROGRAM<br />
PROFESSIONAL, APPLIED CONTINUING EDUCATION (PACE)<br />
14-week full-time offerings<br />
4 to 7-week intensive English programs<br />
Academic pathway program for Canadian<br />
university/college entrance<br />
Taught by industry - recognized instructors<br />
Fast-track full-time diploma programs: 1 year or less<br />
Includes resume, job search training, and work practicum<br />
Canadian Work Experience program combines<br />
English study with volunteer work placement<br />
Diploma programs available: Educational Assistant, Human<br />
Resource Management, Internet Systems Specialist, Managerial<br />
and Financial Leadership, Network Security Diploma, Project<br />
Management, Public Relations Marketing, and Management.<br />
INNOVATIVE PARTNERSHIPS IN UKRAINE<br />
Over the past several years, UWinnipeg has established a number of innovative partnerships in Ukraine,<br />
with a focus on academic and student exchange programs, as well as sharing best practices in sustainable development.<br />
N.T.U.U<br />
“Kyiv Polytechnic<br />
Institute”<br />
National<br />
University of the<br />
“Kyiv Mohyla Academy”<br />
Ukrainian<br />
Catholic<br />
University<br />
National Academy<br />
of Public<br />
Administration<br />
Vasyl Stefanyk<br />
Precarpathian<br />
National University<br />
Uzhorod<br />
National University<br />
City of Lviv<br />
To learn more, visit UWINNIPEG.CA<br />
З питань розміщення реклами дзвоніть / for advertising inquiries call (204) 881 3793, e-mail: info@ukrainianwinnipeg.ca
СПОГАДИ<br />
PERSONA. ПЕРСОНА<br />
ПРО КАНАДУ<br />
6 грудня Дмитро Васильович поспілкувався з українською громадою Вінніпегу у<br />
форматі відео-зустрічі, організованою громадою Собору Св. Покрови.<br />
Це була щира та цікава зустріч, на якій Павличко згадував своє життя, розповідав<br />
про тісний зв’язок з Канадою та її українською діаспорою, говорив про сьогодення<br />
України та відповідав на запитання присутніх. Зараз Дмитру Васильовичу 86 років,<br />
але він й досі працює, досі творить, досі бореться за світле майбутнє України.<br />
До Вашої уваги окремі спогади Дмитра Васильовича під час зустрічі.<br />
Дмитро Павличко -<br />
идатний поет,<br />
В<br />
лiтературознавець,<br />
лауреат Шевченкiвської<br />
премiї, перекладач, критик,<br />
сценарист - найбільш відомий<br />
широкому загалу як поет та автор<br />
пісні «Два кольори». Окрім своєї<br />
літературної діяльності, Дмитро<br />
Васильович був та залишається<br />
громадсько-політичним діячем -<br />
спiвзасновником Народного руху<br />
України i Демократичної партiї,<br />
членом Української нацiональної<br />
партiї, народним депутатом України<br />
(1990-1999, 2005), співавтором<br />
тексту Акту Проголошення Незалежності<br />
України (1991), головою<br />
Товариства української мови ім.<br />
Тараса Шевченка (1989-1990),<br />
головою Української Всесвітньої<br />
Координаційної Ради (2006-20<strong>11</strong>),<br />
Надзвичайним та Повноважним<br />
послом України в Словацькій Республіці.<br />
Послом України в Республіці<br />
Польща та в Канаді, почесним<br />
професором українських та<br />
європейських університетів.<br />
До Канади я вперше приїхав ще за радянських<br />
часів, у 1963 році. Приїхав<br />
на запрошення свого друга Аскольда<br />
Ганьківського, з яким ми разом вчилися<br />
у Коломийській гімназії. Наступного<br />
разу мій візит до Канади відбувся уже коли радянська<br />
імперія почала хитатися, у 1990 році.<br />
Того разу я мав зустрічі з різними видатними<br />
людьми, зокрема, з Романом Гнатишиним (генерал-губернатор<br />
Канади - ВУ). Було якесь гуляння<br />
у парку, мені його показали, я підійшов,<br />
схопив його за руку і сказав: «Я з України». Він<br />
був щасливий. Я сказав йому, що Україна живе,<br />
Україна встає. Це був час, коли в Україні вже<br />
існував Народний Рух. Я тоді працював головою<br />
комісії закордонних справ парламенту<br />
України - ще радянської, але в моїй душі та<br />
голові, вже самостійної. Працював над тим,<br />
аби Україну почали визнавати в світі: разом з<br />
Леонідом Кравчуком ми поїхали до Угорщини,<br />
де домовилися про консульські служби між<br />
нашими державами, потім я поїхав до Польщі,<br />
але вважав, що<br />
саме Канада мала<br />
визнати Україну як<br />
самостійну державу<br />
першою. Я був<br />
знайомим з багатьма<br />
українцями в<br />
Канаді, тому думав<br />
і вірив, що ця країна<br />
буде головним<br />
другом незалежної<br />
України.<br />
В 1989 році у Києві відбувається відкриття<br />
Канадського консульства, а от українського<br />
консульства в Канаді ще не було.<br />
У серпні 1991 року я приїжджаю до Канади<br />
і домагаюся візиту до Барбари МакДоугал<br />
(Barbara McDougall, Secretary of State<br />
for External Affairs from 1991 to 1993-ВУ)<br />
з метою провести з нею переговори про<br />
відкриття консульства України в Канаді,<br />
що означало би визнання Канадою незалежності<br />
України. Вона мені так нічого і не<br />
змогла пообіцяти, але я залишив їй меморандум,<br />
в якому в кількох пунктах виклав<br />
те, що ми чекали від зустрічі з Канадою у<br />
вересні того ж року, коли мав приїхати Леонід<br />
Кравчук. Я зазначив, що ми хочемо не<br />
просто святкувати століття переселення<br />
українців до Канади, я говорив про те, що<br />
демократичні сили в Україні вже не поступляться,<br />
ми ніколи не підпишемо союзний<br />
договір (яким перед нами махав Михайло<br />
Горбачов) і ніколи вже не будемо в жодному<br />
союзі з Росією. Меморандум<br />
зазначав, що ми<br />
розраховуємо на канадську<br />
підтримку. 21 серпня<br />
я повернувся до Києва, а<br />
вже 24 серпня ми проголосили<br />
самостійну Україну.<br />
Канада ж дійсно, разом з<br />
поляками, першою визнала<br />
незалежність України і з<br />
того часу є її вірним другом.<br />
Я познайомився з великим художником світового рівня, він хоч і народився в Канаді,<br />
але батьки його з Буковини, тому я його вважаю і нашим художником. Це Василь<br />
Курелик. До Києва Курелик приїхав разом зі своїми друзями Колядківськими, яких<br />
я зустрічав. Одразу після прибуття, Курелик попросив мене відвезти його до цвинтаря.<br />
Ми поїхали у Биківню – гай, де поховано багато замордованих НКВДистами партіотів,<br />
поряд там знаходиться цвинтар. От він ходив-ходив поміж хрестами, а потім попросив його<br />
залишити на 3 години самого. Я не знаю, що він там малював. На другий день мене потім викликали<br />
до ЦК партії і довго пояснювали, чому не треба возити іноземців до Биківні.<br />
- СІЧЕНЬ <strong>2016</strong> - <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong><br />
23
Що таке українська громада в Канаді? Вам потрібно було думати як стати<br />
канадцями, але ви зберегли національну ідентичність тому, що мали<br />
церковну громаду. Ви завжди були з церквою. Ми зараз в Україні маємо<br />
проблеми – ми розділені духовно. Ми мусимо це подолати, Україна мусить<br />
мати єдину християнську помісну церкву і мені здається, що саме з Канади<br />
та Америки мусить йти та наука, як об’єднатися навколо церкви. Я мрію дожити<br />
до того часу, коли наші православні та греко-католицькі ієрархії зійдуться<br />
і скажуть: «У нас має бути Єдина Помісна Українська Християнська Церква».<br />
19 грудня у газеті «Слово<br />
Просвіти» буде надрукований<br />
мій новий<br />
цикл поезії «Вірші з<br />
Чорногорії». Також я працюю<br />
над другим томом своїх спогадів,<br />
де буде згадана і Канада.<br />
Я думаю, що пам’ятник Катерини<br />
Другої в Одесі буде колись перекований<br />
на пам’ятник Мазепі.<br />
«Два Кольори» почали<br />
співати у Києві у далекому<br />
1964 році, але я,<br />
ще будучи учнем Коломийської<br />
гімназії, співав «прапор<br />
червоно-чорний – то наше<br />
все добро: червоне – то кохання, а чорне – пекла дно». Це була пісня УПА і<br />
прапор УПА. А за свої вірші я не сів тільки тому, бо сказав КГБістам, які допитували<br />
мене, що писав про прапор Паризької Комуни – першої комуністичної<br />
держави. У них теж був червоно-чорний прапор. Викручувався як міг.<br />
Мене виховало Різдво. В моїй хаті свята<br />
вечеря та Різдво було найвищим<br />
святом. До нас приходили сусіди, ми<br />
вечеряли разом, а між ними був скрипаль<br />
– сліпий чоловік, але та скрипка і наші голоси,<br />
і наша коляда назавжди залишились зі мною.<br />
Ще маленьким хлопчиком я почав колядувати,<br />
був і ангелом, і чортом. Пам’ятаю, я ходив по<br />
своєму селу і збирав по п’ять ґрошей, які зазвичай<br />
давали колядникам, збирав собі на лижі. А в<br />
кожній хаті були люди, яких я бачив через вікно.<br />
Про це наступний вірш:<br />
«Вікно — як око, над загатою,<br />
Хатина в шапці сніговій.<br />
А я співав під тою хатою,<br />
Колядував, як соловій.<br />
Сніжинки на шибках топилися,<br />
Вдивлявся я в нутро житла;<br />
Там діти-янголи молилися,<br />
Господь сидів коло стола.<br />
То був господар хати вбогої,<br />
Дідусь — на бровах сивина.<br />
Про Вифлеєм співав я Богові,<br />
При явному на склі вікна.<br />
І досі я живий ще згадкою,<br />
Як тішився при тому склі,<br />
Коли, піднесений колядкою,<br />
Я бачив Бога на землі.»<br />
Це не може бути, аби ми з вами не побачились, тому я збираюся приїхати до <strong>Вінніпеґ</strong>у. Я всіх памятаю,<br />
всіх люблю і закінчую цю зустріч так, як закінчується сьогодні все в Україні: «Слава Україні!».<br />
Сподіваємося на зустріч і ми, бо такі зустічі надихають на патріотизм, любов, нові звершення у житті!<br />
24<br />
<strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - СІЧЕНЬ <strong>2016</strong> -
OPINION. ДУМКА<br />
When should you be celebrating new years<br />
and what year is it?<br />
Jaroslaw Zurowsky<br />
A<br />
ccording to the Julian/Gregorian calendar currently<br />
in vogue, the new <strong>2016</strong> year should be celebrated<br />
on <strong>January</strong> 1.<br />
However, this has not always been the case. Originally, the<br />
year’s end took place at the end of February. This can be seen<br />
through the names of the months being used. October comes<br />
from the number 8, December from 10, with <strong>January</strong>, being<br />
the eleventh month while February is the twelfth. The extra<br />
leap day was added to end of the year being at the end of February<br />
and the date of the year was changed on March 1.<br />
Thus, the new year for Roman religious purposes was celebrated<br />
on March 1 and this March 1 day was important for the<br />
early Roman Catholic Church as it was not part of the state.<br />
The Roman civil new year, when government employees<br />
began their term in office, began on <strong>January</strong> 1, which was important<br />
as it emphasized the separation of church and state.<br />
But gradually as the Roman Catholic Church, began to flex<br />
its imperial muscles, especially after the introduction of the<br />
Gregorian calendar, the separation between church and state<br />
vanished, and <strong>January</strong> 1 became the start of the new year.<br />
A more difficult task is determining what year it really is.<br />
The present Julian/ Gregorian dating system came into being<br />
in what we now know as the 6th century CE, as the group<br />
which turned into the Roman Catholic Church was rewriting<br />
and embellishing their history. A monk, Dionysius Exiguus,<br />
reworked the old Roman calendar amended by Julius Caesar,<br />
hence the name Julian, so that the<br />
birth of Isus Khristos, would be on<br />
The first truly Christian<br />
Calendar is the Ethiopian<br />
one which should<br />
not be a surprise as<br />
they are among the<br />
oldest Christian groups,<br />
much older than the<br />
Roman one.<br />
year 1 of the new Julian Calendar.<br />
According the old Roman calendar,<br />
this birth should have occurred in<br />
754. This 754 date came about, as a<br />
result of counting the years from<br />
the founding of Rome. As Dionysius<br />
Exiguus did not have accurate<br />
historical materials, his re-dating<br />
is imperfect, least of which that<br />
1BCE and 1CE are the same year.<br />
But what has been forgotten is that this is not the first Christian<br />
calendar. The first truly Christian Calendar is the Ethiopian<br />
one which should not be a surprise as they are among the<br />
oldest Christian groups, much older than the Roman one. The<br />
Ethiopian Coptic church has had their own calendar with the<br />
very first Christian enclaves. According to the Ethiopian Calendar,<br />
the upcoming year will be 7509.<br />
This is important for two reasons. The first is that the earliest<br />
Christians did not believe the world began in 4000 BCE but<br />
was much older than that. The second is that this calendar dating<br />
coincides very closely to the Slavic year of 7524.<br />
What this suggests is that the early Christian influence on<br />
the ancient Slavs comes from the very early years of Christianity<br />
as a movement. Whether it be from a Coptic source or<br />
a Nestorian one, is a secondary, though an important issue. It<br />
gives credibility to the tale that the apostle, Andrew visited<br />
Kyiv, following the trade route going north from Antioch, and<br />
from there taking the trade route west to Mainz, Germany<br />
where the Celts were settled before they bagpiped their way<br />
to Scotland.<br />
Looking at Ethiopian writing, the connection is visible to Armenian<br />
script, another early Christian nation. The Armenians<br />
had trade and other cultural connections with the Slavic world.<br />
Examining the Ethiopian script, there is a strong resemblance<br />
to the Glagolitic script supposedly invented by Cyril and Methodius.<br />
It is very doubtful that they did create Glagolitic. As<br />
well, it is accepted that there was an Armenian influence in<br />
the spreading of Christianity into Georgia, thus Armenians influencing<br />
the Slavic world is very credible.<br />
Cyrillic script used in Eastern Europe has a geometric form,<br />
which is different from the circular forms of Greek. The Greek<br />
brothers would not have invented this script.<br />
Added to the debate is the part of the Cyril and Methodius<br />
tale conveniently omitted by many who persist on denigrating<br />
the Slavic world. The tale states that the brothers met a black<br />
robed monk who showed them Christian materials translated<br />
into Old Slavonic, the local language. Translation of materials<br />
into local languages was a practise of the Eastern Christian<br />
Church, unlike the Roman Catholic Church which insisted that<br />
materials be hidden from the common masses and maintained<br />
only in Latin. Thus it all provides credence that the Eastern<br />
Christian message was present many years before Cyril and<br />
Methodius visited the Slavic lands.<br />
Cyril and Methodius may have been holy men, but they did<br />
not bring Christianity to the Slavs, nor did they bring them<br />
writing and literacy.<br />
However, when should the new year be celebrated, <strong>January</strong><br />
1 or March 1, all depends if you are celebrating the pre-<br />
Christian Roman civil new year or the Roman religious one. As<br />
for the year itself, it is very arbitrary. For some it may be <strong>2016</strong>.<br />
Slavs should be celebrating 7524.<br />
- СІЧЕНЬ <strong>2016</strong> - <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong><br />
25
RECIPES. РЕЦЕПТИ<br />
Різдвяна кутя<br />
Різдво Христове настає 6 січня,<br />
тому готувати кутю необхідно напередодні<br />
цього дня. Традиційно на<br />
Різдво готують 12 страв, бо у християнській<br />
традиції це символізує 12<br />
апостолів. Зазвичай це кутя, голубці,<br />
узвар, борщ, вареники, вінегрет,<br />
страви з грибів, квашена чи тушкована<br />
капуста, pиба смажена, cалат з<br />
буряка та оселедця, пшоняна каша<br />
з грибною приправою на олії, горохова<br />
каша.<br />
Кутя - головна звичаєво-обрядова<br />
страва, яку асоціюють з язичницьким<br />
богом багатства Велесом.<br />
Кутя готується за Різдвяні свята тричі:<br />
Перша кутя - “Багата кутя”, вона<br />
готується в переддень Різдва ( 6 січня).<br />
Друга кутя - “Щедра кутя”, готується<br />
на Василя (Старий Новий рік 14-го<br />
січня).<br />
Третя кутя -“Голодна кутя”, готується в<br />
переддень Водохреща (18 січня).<br />
Традиційна кутя готується з пшениці.<br />
Відварюється пшениця, таким<br />
чином, щоб вона була м’якою, але<br />
водночас і нерозвареною. Мнеться<br />
мак (раніше це робили у ступі) таким<br />
чином, щоб “пішло молочко”.<br />
Подрібнюються грецькі горіхи. Розпарюються<br />
родзинки (заливаємо гарячею<br />
кип’яченою водою). Береться<br />
пару ложок меду. Усе це перемішується<br />
з невеличкою кількістю теплої<br />
кип’яченої води (інколи готують на<br />
узварі). Якщо врахувати, що є різні<br />
види куті, то можна зварити її з<br />
рису або перловки. В якості заправки<br />
розглядається мед, але можна використовувати<br />
і солодку воду (узвар),<br />
молоко. У куті кожна складова має<br />
своє значення: мак - це зорі на небі,<br />
молодість; пшениця - це життя; мед<br />
- здоров’я; горіхи - багатство; ізюм -<br />
життя та любов, Боже провидіння.<br />
Кутя з перловки<br />
1 склянка перлової крупи, 1 неповна склянка маку, півсклянки<br />
почищених волоських горіхів, півсклянки ізюму, мед і цукор за смаком.<br />
Перлову крупу промийте, залийте водою у співвідношенні:<br />
1 частина крупи на 3 частини води, додайте трошки<br />
солі. Варіть на повільному вогні до готовності. Щоб<br />
не підгоріло, помішуйте, якщо треба, доливайте трохи<br />
води. Відкиньте на сито і охолодіть. Мак заваріть крутим<br />
окропом і поставте на слабкий вогонь і варіть доти,<br />
аж поки зернятка не будуть легко розтиратися між<br />
пальцями. Потім мак відкиньте на сито, добре відцідіть<br />
і перекрутіть через м’ясорубку чи в блендері . Можна навпаки<br />
– спочатку змолоти мак у кавомолці, а потім зварити.<br />
Мак перемішайте з готовою перловкою, додайте посічені ножем<br />
горіхи, промитий ізюм, мед і цукор за смаком. Перемішайте. Присмачіть<br />
мигдальним молочком, або просто трохи розбавте кип’яченою водою чи<br />
узваром. А вже на Pіздво можна подавати з вершками чи молоком.<br />
Кутя з ячменю та заморожених ягід<br />
Півсклянки ячменю, 1 неповна склянка маку, 6-7 склянок води,<br />
3-4 столові ложки цукру або меду, 250-300 г заморожених ягід (малина,<br />
суниці, полуниці), півсклянки жовтих та чорних родзинок, 1 склянка<br />
вишень без кісточок або інших ягід з улюбленого варення.<br />
У великій мисці замочіть зерна ячменю у холодній воді на<br />
цілу ніч. Потім воду не зливати. Варіть ячмінь у цій же<br />
воді на слабкому вогні не менше години. Додайте цукор<br />
або мед, заморожені ягоди, родзинки, мак і варіть на<br />
слабкому вогні ще півгодини. Додайте відціджені вишні<br />
і варіть ще 10 хвилин, поки не вийде досить густа каша.<br />
Подавайте охолоджену.<br />
Кутя з рису та варення<br />
1 склянка рису, цукор за смаком, трошки солі, 1 неповна склянка<br />
маку, 1 склянка проціджених ягід або шматочків фруктів з червоного<br />
або жовтого варення (вишні, абрикоси, сливи, яблука, полуниці).<br />
Рис переберіть, промийте, залийте водою, доведіть до кипіння.<br />
Відкиньте на сито, промийте під проточною холодною водою, знову<br />
покладіть у каструлю і варіть до готовності у великій кількості<br />
води. Знову відкиньте на сито й охолодіть. Високоякісні,<br />
дорожчі сорти довгого чи круглого розсипчастого рису<br />
промивати не треба. З улюбленого варення виберіть і<br />
відкиньте на сито склянку ягід чи фруктів і обережно<br />
змішайте з рисом. Підлийте трохи сиропу, що залишився,<br />
або солодкої кип’яченої води, або мигдального молока.<br />
26<br />
<strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - СІЧЕНЬ <strong>2016</strong> -
Кутя «Українська»<br />
Традиційний рецепт. На 2 склянки пшениці: 3 літри води,<br />
1 склянка маку, півсклянки посічених ножем волоських горіхів, 1<br />
яблуко, 1/3 склянки меду, 1 неповна склянка цукру-піску.<br />
Підсушіть зерна пшениці в духовці при максимальній температурі<br />
(200-250 градусів) 1 годину. Час від часу помішуйте, щоб<br />
зерна не підгоріли. Потім промийте і замочіть в холодній воді на<br />
цілу ніч. Розведіть мед у 3/4 склянки гарячої води. Тим часом доведіть<br />
зерна у 3 літрах води до кипіння, варіть на слабкому вогні<br />
не менше 3-4 годин, поки зерна не розваряться. Мак готуємо як в<br />
попередніх рецептах. Коли все охолоне, змішайте зерна, мак, мед,<br />
цукор у мисці і додайте порізані дрібними кубиками яблука. Поставте<br />
кутю на холод. Можна на свій смак додати узвар і сухофрукти з узвару.<br />
Кутя «Панська»<br />
500 г пшениці , 150 г жовтих родзинок і 50 г кураги, 200 г<br />
волоських горіхів, 100 г мигдалю, 200 г маку.<br />
Добре промийте пшеницю і накрийте полотниною, відкладіть<br />
на 12-16 годин, поки добре не набрякнуть паростки. Родзинки, порізані<br />
на шматочки, курагу та горіхи замочіть на 5-10 хвилин у<br />
невеликій кількості не дуже гарячої води (можна окремо, а потім<br />
відцідити і змішати). Після цього додайте «пророщену» пшеницю<br />
у суміш волоських горіхів, мигдалю, родзинок і кураги. Мак готуємо<br />
як в попередніх рецептах. Змішайте все з маком. Залийте теплою<br />
чистою водою. Додайте трохи меду або цукру, але небaгaто.<br />
Кутя з рису з мигдалем<br />
та жовтими родзинками<br />
250 г рису, 1 неповна склянка маку, 100 г мигдалю, 100 г<br />
родзинок, цукор і цукрова пудра за смаком.<br />
Рис приготуйте, як за попередніми рецептами. Ошпарений<br />
крутим окропом мигдаль витримайте у воді півгодини, затим<br />
розітріть, додайте цукор за смаком, розведіть невеликою кількістю<br />
води і перемішайте з готовим охолодженим рисом, потім<br />
покладіть промиті й ошпарені жовті родзинки, мак та знову<br />
перемішайте.<br />
RECIPES. РЕЦЕПТИ<br />
З куті починають Різдвяну трапезу<br />
у Святвечір і закінчують ложкою цієї<br />
страви, обмінюючись побажаннями і<br />
згадуючи померлих предків.<br />
Кутя вважалася основною обрядовою<br />
їжею, а тому з нею пов’язано чимало<br />
обрядодій. Після її приготування,<br />
вийнявши горщик, дивилися: якщо<br />
зерна піднялися через вінчик — на добробут,<br />
а запали — на лихе передвістя.<br />
До звареного збіжжя додавали меду,<br />
але пам’ятали відоме прислів’я: «Не<br />
передай куті меду».<br />
І коли настає час накривати на стіл:<br />
скатертина повинна бути лише білою.<br />
Наші предки вірили, що якщо покласти<br />
під скатертину трохи соломи, це обіцяє<br />
благополуччя та достаток, а дівчата<br />
можуть поворожити, витягуючи соломинки<br />
(довгі й зелені обіцяють швидке<br />
весілля). Під стіл бажано покласти<br />
який-небудь залізний предмет, щоб<br />
кожен міг хвилинку потримати на ньому<br />
ноги, тоді вони будуть здоровими й<br />
сильними. Кутю на стіл несе саме господиня,<br />
виставляє ще <strong>11</strong> пісних страв і<br />
починається святкування Святвечора.<br />
Насолоджуйтеся! Смачних та веселих<br />
Різдвяних свят!<br />
Світлана Тютюнник<br />
ОГОЛОШЕННЯ - Classifieds (FREE)<br />
ЗДАМ/ЗНІМУ НЕРУХОМІСТЬ<br />
RENT<br />
В приватному будинку, 214 McKay St.<br />
здається кімната в бейсменті. Окрема ізольована<br />
кімната з меблями, туалет, кухня.<br />
$300 + utilities або $500 + utilities monthby-month.<br />
Олег (204) 396 4790<br />
РЕМОНТ ТА ПРИБИРАННЯ<br />
RENOVATIONS AND cleaning<br />
Renovations. From doors and windows to<br />
baseboard and window trim and even roofs.<br />
APL Construction 1-204-905-0044,<br />
aleskiw@live.ca<br />
Yuliya’s Reflections Cleaning - прибирання<br />
офісних та житлових приміщень.<br />
Якісно та недорого (204) 509-9008 Юля<br />
комп'ютерні послуги<br />
computer services<br />
PC, laptop service, Windows reinstall.<br />
Сергій Куценко (204) 793-0476<br />
Data recovery/відновдення встрачених<br />
даних на комп’ютері. Eugene (204) 880-<br />
0094<br />
УРОКИ та портрети<br />
lessons and paintings<br />
Custom oil paintings on canvas. Fair prices<br />
Valerii (204) 891 0907<br />
Уроки гри на гітарі та бандурі<br />
Софія Білозор (204) 792-<strong>11</strong>13,<br />
s_bilozor@hotmail.com<br />
ШУКАЄМО НЯНЮ<br />
Looking for a babysitter<br />
Шукаємо няню для дівчинки віком один<br />
рік. Повний робочий день з понеділка по<br />
четверг.<br />
Телефонуйте: (204) 294-0775 - Галина<br />
ВІТАННЯ ТА ПОЗДОРОВЛЕННЯ<br />
CONGRATULATIONS<br />
Читальня Просвіта - Рідна Школа бажає<br />
всім щасливого Різдва та Нового Року!<br />
ЩОБ БЕЗКОШТОВНО розмістити<br />
привітання або оголошення пишіть на:<br />
TO SUBMIT A FREE CLASSIFIED OR<br />
CONGRATULATION EMAIL us at:<br />
info@ukrainianwinnipeg.ca<br />
- СІЧЕНЬ <strong>2016</strong> - <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong><br />
27
УКРАЇНСЬКА<br />
ЄВАНГЕЛЬСЬКА ЦЕРКВА<br />
Пастор: Анатолій Шевчук<br />
тел. (204) 805 2295<br />
Богослужіння відбуваються:<br />
· Неділя <strong>11</strong>:00<br />
· П'ятниця 19:00<br />
730 McPhillips St. Winnipeg<br />
www.ukrevangelchurch.ca<br />
ukrevangelchurchofwinnipeg<br />
ukrevangelchurch@gmail.com<br />
З питань розміщення реклами дзвоніть / for advertising inquiries call (204) 881 3793, e-mail: info@ukrainianwinnipeg.ca
local artists. місцеві митці<br />
HIGH<br />
Profile Band<br />
Джон Рекару – скрипка<br />
Марвін Пейтш – гітарист/бек-вокал/фронт-вокал<br />
Скот Янг – ударні<br />
Стів Кіз – акордеон, клавіші<br />
Деррен Ґаґалюк – бас, фронт-вокал/бек-вокал<br />
Так чи інакше всі учасники<br />
мають відношення до України:<br />
хтось є напів-українцем,<br />
у когось дружина українка,<br />
хтось народився на кордоні з<br />
Україною.<br />
ідер групи Деррен Ґаґалюк<br />
виріс у Вінніпезі, хоча його<br />
Л мати жила біля Дафіну і Деррен<br />
часто бував на українських<br />
весіллях в сільській місцевості.<br />
Напевне, на цих заходах і зародилася<br />
його мрія про сцену. Маленький Деррен<br />
слухав манітобські «Polka Kings»,<br />
«D-Drifters», а також східні україно-канадські<br />
гурти «Буря», «Дунай», «Чарка»<br />
та інші. У 9 років Деррен почав займатися<br />
грою на піаніно, у 12 - на барабанах,<br />
паралельно займаючись вокалом. Саме<br />
на барабанах Деррен грав 17 років. Після<br />
закінчення університету Манітоби,<br />
лідер High Profile співав з іншими колективами,<br />
але його українське коріння<br />
все ж не давало спокою і він вирішив<br />
створити свій гурт, який грав би українську<br />
музику.<br />
«High Profile - це продовження моєї<br />
української ідентичності».<br />
За майже 20 років існування колективу<br />
до традиційних українських<br />
вальсів та польки додалися кельтська<br />
музика, рок та кантрі-рок, поп музика.<br />
На весіллях же High Profile можуть зіграти<br />
все, що забажають молоді. «Навіть<br />
Океан Ельзи?», - запитали ми. «Навіть<br />
Океан Ельзи, якщо нас попередять заздалегідь»,<br />
- підтвердив Деррен.<br />
За час існування гурт записав 3 диски:<br />
«Traditionally Yours» (1999) - тут<br />
змішалися мотиви західно- та східноканадських<br />
українських гуртів. У 2003<br />
з’явилася «And Zabava goes on» - напевне,<br />
найпопулярніший альбом гурту. Тут<br />
можна почути декілька традиційних<br />
українських пісень, перероблених в іншому<br />
стилі. Так, «Червона Рута» звучить<br />
у поп стилі, а «Ой та й Дунай, Дунай, Дунай»<br />
перетворилася з польки на самбу.<br />
Наразі, останній альбом High Profile називається<br />
“Tribute to Ukrainian Heritage”.<br />
З’явився диск у 20<strong>11</strong> році, а на його обкладинці<br />
зображена ферма діда Деррена<br />
поблизу Дафіна. Фото зроблене у 1967<br />
році. У цьому альбомі також можна почути<br />
музичні експерименти з традиційними<br />
українськими піснями: «Із сиром<br />
пироги» з польки перетворилася на самбу,<br />
а «Гуцулка Ксенія» була записана у<br />
стилі поп.<br />
Деррен вважає, що попит на українські<br />
гурти у Вінніпезі все ще існує.<br />
Фестивалі продовжують збирати тисячі<br />
людей, українська культура завжди<br />
представлена на багатьох мультикультурних<br />
заходах, на весіллях українці все<br />
ще хочуть чути свою музику. І хоча зараз<br />
багато вінніпежців одружуються поза<br />
межами міста, чи навіть країни, Деррен<br />
вважає, що ніщо не може зрівнятися з<br />
живим виступом, а справжнє українське<br />
весілля просто мусить мати танцювальні<br />
сети, після яких гості не відчувають своїх<br />
ніг.<br />
Окрім незчисленних весіль та корпоративів,<br />
High Profile виступав на головній<br />
сцені фестивалю у Дафіні у 2007<br />
та 20<strong>11</strong> роках, а також на фестивалі «Весна»<br />
у Саскатуні. З 2001 року Деррен з<br />
командою кожного року виступають на<br />
відомому літньому концерті на Коридон<br />
авеню. Також вже 10 років Маланка у<br />
Holly Trinity Church не відбувається без<br />
High Profile. 30 січня хлопці гратимуть<br />
на святкуванні 45-річчя танцювального<br />
колективу «Сопілка», яке відбудеться в<br />
Парафіяльному Центрі Пресвятої Євхаристії<br />
на 460 Munroe Avenue.<br />
High Profile вітає всіх з різдвяними<br />
святами та бажає здоров’я,<br />
достатку та наснаги.<br />
- СІЧЕНЬ <strong>2016</strong> - <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong><br />
29
SAUSAGE MAKERS<br />
Meat Market Delicatessen<br />
TM Property of Central Products and Foods Ltd.<br />
630 Nairn Avenue<br />
Winnipeg<br />
(204) 667-2981<br />
Grass Fed Manitoba Beef & Bison<br />
Naturally Fed Free Run Chickens<br />
Smoked Turkeys, Social Orders<br />
Delicatessen Meats & Cheeses<br />
Our Own Wood Smoked Sausages:<br />
Most are Gluten Free, Lactose Free,<br />
No added MSG, Reduced Fat & Salt<br />
Imported European Groceries<br />
З питань розміщення реклами дзвоніть / for advertising inquiries call (204) 881 3793, e-mail: info@ukrainianwinnipeg.ca
ДИТЯЧА СТОРІНКА<br />
DO YOU WANT CHILDREN’S PAGE TO APPEAR IN EVERY EDITION OF THE MAGAZINE? BECOME A SPONSOR! E-MAIL US AT INFO@UKRAINIANWINNIPEG.CA<br />
Надруковано з дозволу редакції журналу “Смайлик”<br />
- СІЧЕНЬ <strong>2016</strong> - <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong><br />
31
Merry Christmas!<br />
З Pіздвом Христовим<br />
Greg<br />
Selinger<br />
MLA for St. Boniface<br />
Premier of Manitoba<br />
204-237-9247<br />
GregSelinger.ca<br />
Dave<br />
Chomiak<br />
MLA for Kildonan<br />
204-334-5060<br />
DaveChomiak.ca<br />
Erna<br />
Braun<br />
MLA for Rossmere<br />
204-667-7244<br />
ErnaBraun.ca<br />
Melanie<br />
Wight<br />
MLA for Burrows<br />
204-421-9414<br />
MelanieWight.ca<br />
Gord<br />
Mackintosh<br />
MLA for St. Johns<br />
204-582-1550<br />
GordMackintosh.ca<br />
Mohinder<br />
Saran<br />
MLA for The Maples<br />
204-632-7933<br />
MohinderSaran.ca