11.01.2016 Views

Вінніпеґ Український № 11 (January 2016)

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

#<strong>11</strong> СІЧЕНЬ<br />

JANUARY <strong>2016</strong>


Звернення<br />

редакторів<br />

EDITORS’<br />

COLUMN<br />

Христос рождається! Славімо Його!<br />

Christ is born! Glorify Him!<br />

орогі читачі,<br />

Д Прийміть наші привітання з нагоди найсвітлішого та найвеличнішого<br />

свята для всіх нас – Різдва Христового!<br />

Ось ми і попрощались з 2015 роком, а зараз з надією, планами та Божим<br />

благословенням вирушаємо у рік <strong>2016</strong>. Нехай він буде щасливим для<br />

кожного з нас! Пам’ятайте, що життя занадто коротке, аби тримати образи<br />

та пам’ятати погане, пробачайте одне одному та бережіть одне одного!<br />

У цьому номері, як і в попередньому, ми трошки збільшили кількість англомовних<br />

статей, а також продовжили експеримент з дитячою сторінкою.<br />

Якщо вашим діткам цікава ця рубрика, дайте нам знати.<br />

Щиро дякуємо професору Ярославу Пилинському та професору Мирославу<br />

Шкандрію за цікаві матеріали про сучасні реалії України, а також,<br />

Ярославу Зуровському за цікаву інформацію в рубриці «Думка». Як<br />

завжди висловлюємо подяку Норберту К. Івану, Тетяні Мурзуненко та<br />

Анастасії Гнатюк за допомогу в створенні цього номера.<br />

Дякуємо за те, що ви з нами!<br />

Валерій та Андрій<br />

ear Readers,<br />

Please accept our warmest congratulations<br />

D<br />

on the occasion of the greatest holiday of<br />

all – Christmas!<br />

The New Year is upon us and as we say goodbye<br />

to 2015 we are heading into <strong>2016</strong> with hopes, plans<br />

and God’s blessing. Let it be a happy year for every<br />

single one of us. Remember that life is too short for<br />

us to hold a grudge and harbor resentment or any ill<br />

feelings; instead we should forgive and cherish one<br />

another!<br />

Similarly to the past issue, we have increased<br />

the amount of articles in English and continued to<br />

incorporate the children’s section in the current one.<br />

Please let us know if the latter has engaged your little<br />

ones.<br />

We would like to express our sincere thanks and<br />

appreciation to Professor Yaroslav Pylynskyi and<br />

Professor Myroslav Shkandrij for providing us with<br />

valuable information and insight into the current circumstances<br />

in Ukraine, as well of Jaroslaw Zurowsky<br />

for interesting information in the “Opinion” section<br />

of the magazine. Additionally, we would like to thank<br />

Norbert K. Iwan, Tetyana Murzunenko and Anastasia<br />

Hnatyuk for their input into the current issue.<br />

Thank you everyone for being with us!<br />

Valerii and Andrii<br />

FREE copies of UKRAINIAN WINNIPEG<br />

are available at:<br />

• Kalyna Store (952 Main St)<br />

• Central Foods (630 Nairn Ave)<br />

• Taste Of Europe (1052 Main St)<br />

• Lvov Store (140 Meadowood Dr)<br />

• Gunns bakery (247 Selkirk Ave)<br />

• Tenderloin Meat and Sausage (1483 Main St)<br />

• Foods from Europe (1940 Main St)<br />

• Lakomka Bakery (5606 Roblin Blvd)<br />

• McNally Robinson Booksellers (<strong>11</strong>20 Grant Ave)<br />

• North Winnipeg Credit Union<br />

(1068 Henderson Highway and 310 Leila Ave)<br />

• Carpathia Credit Union (all branches)<br />

• Greggs Insurance (865 McGregor St)<br />

• Galarnyk Insurance (696 McGregor St)<br />

• Shevchenko Foundation (952 Main St)<br />

• Ukrainian Canadian Institute Prosvita<br />

• St. Andrew’s College, U of M (29 Dysart Rd)<br />

• Ukrainian Catholic Metropolitan Cathedral of Sts. Vladimir and Olga<br />

(<strong>11</strong>5 McGregor St)<br />

• Ukrainian Orthodox Cathedral of St. Mary The Protectress<br />

(820 Burrows Ave)<br />

• Holy Trinity Ukrainian Orthodox Metropolitan Cathedral<br />

(<strong>11</strong>75 Main St)<br />

• St Michael’s Orthodox Church<br />

• St. Nicholas Ukrainian Catholic Church (737 Bannerman Ave)<br />

• Holy Family Ukrainian Catholic Church (1001 Grant Ave)<br />

• St. Josaphat Ukrainian Catholic Church (590 Alverstone Street)<br />

• St. Joseph’s Ukrainian Catholic Church (250 Jefferson Ave)<br />

• Ukrainian Evangelical Church (730 McPhillips St)<br />

• Consistory of Ukrainian Orthodox Church of Canada (9 St Johns Ave)<br />

• Сommunity events<br />

Publisher: Ukrainian Winnipeg Portal<br />

UkrainianWinnipeg.ca<br />

For advertising and other inquiries, please call<br />

(204) 881 3793 or email info@ukrainianwinnipeg.ca<br />

The publishers may not have the same standpoints with the author<br />

of printed materials. Advertisers are responsible for the content of<br />

their commercial ads.<br />

All articles by Valerii Pasko and Andrii Shcherbukha unless<br />

specified otherwise.<br />

Cover photo: Norbert K. Iwan<br />

Special thanks: Slava and Gerry Edmunds, Anastasia<br />

Hnatyuk, Tetyana Zazulyak and Volodymyr Varakuta.<br />

Слава Україні!<br />

TIME TO PROMOTE<br />

yoUR BUSINESS!<br />

FOR ADVERTISING INQUIRIES:<br />

Phone: (204) 881 3793<br />

E-mail: info@ukrainianwinnipeg.ca


WAR IN UKRAINE<br />

A summer<br />

when Ukraine<br />

remembered and<br />

commemorated,<br />

but the war<br />

continued<br />

Myroslav Shkandrij<br />

This summer, as a shaky ceasefire appeared to hold,<br />

Ukrainians were able to look back over the events of the<br />

last two years. Reminders are everywhere. A sculpture<br />

in the Mystetsky (Art) Arsenal Gallery in Kyiv shows a<br />

map of the country with Crimea broken off. Made from a<br />

shattered wall, it marks the moment in March 2014 when<br />

Putin sent troops into Crimea and annexed the peninsula.<br />

he dramatic events of the Maidan demonstrations between<br />

November 2013 and February 2014 were on display<br />

all summer in the centre of Kyiv, where a photo<br />

T<br />

exhibition provided eerie reminders of the drama in<br />

that played out in the same space a little more than a year ago.<br />

4<br />

<strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - СІЧЕНЬ <strong>2016</strong> -


WAR IN UKRAINE<br />

eminders of that winter’s revolution can be found<br />

throughout the city. On the wall of the Academy of<br />

R Sciences, at the spot where the protest march to parliament<br />

was halted and a pitched battle took place,<br />

there is a painting of Shevchenko as a masked partisan with the<br />

defiant inscription “Fire does not burn iron”– meaning it only<br />

tempers it.<br />

hroughout the country scores of Lenin statues have<br />

been brought down. One of the most prominent stood<br />

T<br />

in Kharkiv. Today only one boot is left of the figure.<br />

Above it flies the national flag and in front of it is a<br />

reproduction of the Byzantine-era mosaic from St. Sophia Cathedral<br />

in Kyiv.<br />

nother contentious statue used to stand by the<br />

Basarabka market place in Kyiv. All that remains is<br />

A<br />

the pedestal with the name Lenin still visible, but the<br />

steps to the pedestal are now painted in the colours of<br />

the national flag.<br />

O<br />

utside the main post office stands a piano that used to<br />

entertain demonstrators in the tent city. Today it can<br />

be uncovered and played by any passer-by. On it are<br />

inscribed the words “Death to traitors.”<br />

hrines commemorating<br />

activists and<br />

S<br />

protestors killed<br />

during the demonstrations<br />

can be found on<br />

the Maidan square. Some,<br />

like the one below, have helmets<br />

of construction-workers<br />

and the wooden shields that<br />

many demonstrators used inattempts<br />

to shield themselves<br />

from the bullets that flew on<br />

February 20, 2014<br />

- СІЧЕНЬ <strong>2016</strong> - <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong><br />

5


WAR IN UKRAINE<br />

ost of the 120 demonstrators who lost their that<br />

day were shot by armed police and special forces.<br />

M<br />

Shrines to their memory can be found on Kyiv’s<br />

former Instytutska Street, now renamed Heavenly<br />

Hundred Street, the epicenter of the fighting and the place<br />

where many died.<br />

ryna Bahmut, now a soldier in the Donbas Battalion,<br />

visited the exhibition. She was in the vicinity of<br />

I<br />

Ilovaisk during the tragedy, although at the time she<br />

had merely volunteered to help with supplying the<br />

troops. Since then she has enlisted, undergone training and is<br />

now formally a member of the Battalion. She pointed out several<br />

individuals in the photographs who were known to her<br />

personally and was able to indicate who had been killed and<br />

whose fate remains unknown.<br />

itizens appear to prefer a manner of commemoration<br />

that avoids patriotic inscriptions. As with the<br />

C<br />

Vietnam War Memorial in Washington, the names of<br />

the dead are simply listed along a long wall. Often<br />

attached to the individual’s name is a photograph, their place<br />

and date of birth, and their profession. Each person receives<br />

equal space. The artifacts can be touched and in this way the<br />

dead can be recalled and honoured. The focus is on mourning<br />

the loss of life.<br />

W<br />

hile the work of each photographer differs in style,<br />

they all focus on the life at the front: blowing up<br />

booby-trapped houses, relaxing with a cat, catching<br />

some sleep in a trench, waiting for action.<br />

n the last two weeks of August the Ilovaisk tragedy<br />

was commemorated in aphoto exhibition at<br />

I<br />

the Taras Shevchenko Museum in Kyiv. The Donbas<br />

Battalion fought in Ilovaisk during August 17-<br />

29, 2014, suffering heavy losses. Over 360 people have been<br />

identified as casualties in the action, but the real figure may<br />

be twice as high, since many people are still unaccounted for.<br />

They may have been killed or may be prisoners inthe selfstyled<br />

“republics” of Donetsk and Luhansk. The four photographers<br />

whose work was shown in the gallery are Oleksandr<br />

Hliadielov, Maksym Diundiuk, Markian Lyseiko and Maks<br />

Levin. They recorded the events and themselves narrowly escaped<br />

with their lives.<br />

6<br />

<strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - СІЧЕНЬ <strong>2016</strong> -


WAR IN UKRAINE<br />

oday, in spite of the announced ceasefire, the country<br />

remains at war, with daily rebel attacks and<br />

T<br />

sporadic firing into territory held by the Ukrainian<br />

army. A few days ago, as Russian troops brought<br />

more heavy weapons to the front and the situation deteriorated,<br />

President Poroshenko gave Ukrainian troops permission<br />

to fire back if attacked. Most people do not need reminders of<br />

the precarious situation, but they can be found on billboards.<br />

The billboard below, which was visible in Kharkiv on August<br />

24, Independence Day, reads “Separatism brings destruction.”<br />

Next to another billboard celebrating independence.<br />

A number of photographs portray<br />

captured prisoners, who<br />

sometimes turned out to be foreign<br />

nationals (neither Ukrainians<br />

nor Russians, but mercenaries<br />

from other countries).<br />

Some poignant photographs reveal a landscape devastated by war.<br />

In front of Kharkiv’s railway station travelers can<br />

read a billboard with the warning that “The war is<br />

I<br />

closer than you think!” It offers the information that<br />

the distance from Donetsk to Kharkiv can be covered<br />

by tank in 6 hours, by car in 4 hours, by aircraft in 7<br />

minutes, and by rocket in 150 seconds.<br />

he exhibition was well-advertised and attracted a<br />

number of army personnel on leave as well as young<br />

T<br />

people trying to understand the events surrounding<br />

Ilovaisk. The actual causes of the tragedy -- still a<br />

controversial topic -- were debated in the media. It is clear<br />

that Russian troops and heavy armament were rushed into action<br />

to stop the Ukrainian advance, which would at that point<br />

have overrun the rebels. However, observers have also attributed<br />

a large role to the bravado of some local commanders<br />

who refused to “listen to Kyiv” and, as is sometimes said,<br />

forged ahead without having secured their flanks. They were<br />

encircled and cut off from support. The story is that they negotiated<br />

a retreat through a safe corridor, but Russian troops<br />

suddenly opened fire and many in the Battalion died in the<br />

crossfire. The tragedy occurred at a time when patriotic volunteers<br />

had rushed to serve in the army. Some were untrained<br />

and inexperienced. Since then the Ukrainian army has gradually<br />

grown into a strong, professional fighting force. the public<br />

remains grateful to the volunteer battalions for stemming<br />

and reversing the rebel advance in the early months of the<br />

war, but the Ilovaisk incident still resonates in public memory<br />

and closure has not been found.<br />

he message of war’s proximity was reinforced in<br />

Kharkiv’s central square on Independence Day. An<br />

T<br />

installation showed a rocket with its nose buried<br />

in the cobblestones. The inscription read “To the<br />

brotherly Ukrainian people with love. From the president and<br />

people of the RF [Russian Federation]. V. Putin.”<br />

- СІЧЕНЬ <strong>2016</strong> - <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong><br />

7


WAR IN UKRAINE<br />

esterners may be tempted to see the war as a crisis<br />

that affects only Ukraine, but the invasion of Crimea<br />

W and the war in the Donbas have far wider implications.<br />

Putin’s actions have violated international<br />

principles and norms. There has been no such brazen land<br />

grab in Europe since the end of the Second World War. These<br />

actions now threaten the territorial integrity of neighbouring<br />

states because they have set a dangerous precedent.<br />

1. The unilateral redrawing of borders flouts all agreements.<br />

If he succeeds in keeping these territories, Putin will have<br />

demonstrated that naked aggression works. He and other<br />

may be tempted to repeat the same tactic. The modus operandi<br />

is, before invading, to stir up local nationalism and<br />

claim observable human rights abuses. This confuses and<br />

delays the international community’s response.<br />

2. Putin aims to legitimize an aggressive form of nationalism<br />

– one that makes ethnicity more important than citizenship.<br />

He is trying to achieved this by allowing the promotion<br />

of doctrines like “Eurasianism” and "the Russian<br />

World." The latter doctrine provides for the “defence” of<br />

Russian-speakers, ethnic Russians, and even "co-nationals"<br />

abroad, whether or not any of these groups ask for or<br />

require “defending.” The terminology is purposely elastic:<br />

“co-nationals,” for example, includes both former citizens<br />

of the Russian state and the Soviet Union, and their descendants.<br />

kraine has been profoundly changed by the war. Evidence<br />

for this can be found everywhere. Statistics<br />

U<br />

show that half the country’s population is in one way<br />

or another involved in the volunteer effort. People<br />

like the women pictured below gather non-perishable goods<br />

for the army and displaced families, picking donations up<br />

three times a week at the same spot in the centre of Lviv. They<br />

bring with them albums ofphotographs, which show where the<br />

goods are sent, who distributes and receives them. The sign by<br />

their table says “Help the front.” Donations come in steadily<br />

throughout the day: food, clothes, footware, toys.<br />

3. Putin’s actions aim to rehabilitate imperialism. He insists<br />

on Russia’s superpower status, considers empires legitimate<br />

and necessary, and demands that smaller countries<br />

bow to this inevitability and remain within Russia’s<br />

“sphere of influence.” The doctrine of Eurasianism implies<br />

Russia’s right to control a large geopolitical space.<br />

When smaller countries react to this threat by beefing up<br />

defence of their borders (as Ukraine, Lithuania, Latvia,<br />

Estonia, Poland, Finland, and Sweden have done) Putin<br />

views this as a hostile act.<br />

he consequences for Russia of growing nationalism<br />

and imperialism have been a focus in domestic<br />

T<br />

propaganda on the need for ideological unity and<br />

military strength. A search has begun for subversives who<br />

supposedly undermine the message of unity and strength. The<br />

enemy is variously classified as Europe, America, or the West,<br />

but Russian society is also constantly being told to fear NGOs,<br />

civil society, and human rights groups. The media takes care to<br />

feed this fear by broadcasting a narrative of Russia’s victimization,<br />

humiliation and encirclement. Citizens are informed<br />

that their country faces danger from a fascist or Nazi threat.<br />

Putin’s propagandists have simultaneously taken up rewriting<br />

history in light of these views. The Soviet occupation of<br />

Eastern Europe after the Second World War is now described<br />

as a benevolent guardianship. Citizens are told that the Cold<br />

War ended as a stalemate, not a Soviet defeat. They are also<br />

instructed that in the 1990s Russia was rebuffed and ostracized<br />

by the USA, Europe, or the West in general. In fact, the opposite<br />

is true. Efforts were made to include and integrate Russia<br />

into the international economy and community in the expect-<br />

8<br />

<strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - СІЧЕНЬ <strong>2016</strong> -


WAR IN UKRAINE<br />

ation that all would benefit. At the beginning of this century<br />

the benefits of trade and cooperation were abundantly evident;<br />

they led to a boom that was fuelled by sales of Russian<br />

oil and gas. However, the strategy for modernizing Russia’s<br />

economy was abruptly shelved by Putin and replaced by repression<br />

at home and military adventurism abroad. Putin’s<br />

demands of the Westcome down tohaving Russia’s “sphere of<br />

influence”recognized. This means, above all, granting Russia<br />

control over Ukraine and Eastern Europe. But Putin also wants<br />

access to Western decision making, an atomization of Europe<br />

from Lisbon to Moscow so as to more easily deal with individual<br />

small states, and the exclusion of the United States from<br />

European affairs.<br />

spoke to the military leaders in Luhansk, who were clearly<br />

reluctant to respect a ceasefire, and insisted instead that the<br />

war not over. In their view only the tactics had changed. They<br />

argued: “Our republic is not yet independent – it depends on<br />

help from Russia. We must first take more land, more industry,<br />

more cities. Only then can we finish the war.” The conflict,<br />

they argued, continues “just in different ways,” with fewer artillery<br />

attacks but more “special ops.” One commander admitted<br />

that the Kremlin was telling them an offensive would be<br />

bad politically at the present moment and they should wait, or<br />

risk not receiving “white trucks” (Jack Losh, The Guardian, 2<br />

November 2015).<br />

W<br />

hat are Putin’s demands of Ukraine? At the Valdai<br />

Discussion Club, which was held in Sochi on October<br />

24, he stated that he wants Ukraine to<br />

Ukraine in its turn demands:<br />

1. amend its constitution to incorporate a law on special<br />

status for the Luhansk and Donetsk territories “upon<br />

agreement with these territories.” This goes further than<br />

the existing legislation Ukraine enacted in 2014<br />

2. incorporate the law into its constitution, thus making it<br />

permanent and impervious to future changes.<br />

3. bring the “special status” law into effect without making<br />

it conditional on free and fair elections -- a condition that<br />

would be rejected by the leaders in the Donetsk-Luhansk<br />

self-styled Peoples Republics (the DPR and LPR)<br />

4. draft the law on “local elections in these territories” by<br />

agreement with the DPR-LPR<br />

5. enact a blanket amnesty that would enable “all DPR and<br />

LPR leaders who face criminal charges” to freely participate<br />

in political processes<br />

yiv opposes such a blanket amnesty, but is prepared<br />

to consider amnesty on a case-by-case basis after<br />

K<br />

valid elections have been held in the territories.<br />

But the key issue is that Putin now wants Ukraine<br />

to renegotiate terms directly with the Donetsk-Luhansk<br />

leadership. This is why new election dates for the occupied<br />

territories have been pushed back to February 21 and April<br />

20, <strong>2016</strong>. Putin hopes this will allow time to extract Kyiv’s<br />

consent and thus lead to sham elections that will legitimize<br />

the existingleadership in the two “republics.”Russia is therefore<br />

demanding that Kyiv renegotiates every clause with the<br />

Donetsk-Luhansk leaders. This new demand invalidates what<br />

Ukraine has conceded so far by insisting on much more. Even<br />

the clause agreeing to removal of Russia’s military in exchange<br />

for Ukraine’s political concessions has disappeared. Ukraine<br />

is being pressured into agreeing to hold undemocratic elections<br />

even before Russian troops and weapons have left the<br />

country. Vlad Socor has argued that Putin’s stonewalling on<br />

the military clauses is undermining Angela Merkel’s efforts to<br />

persuade Kyiv to concede on the political clauses (Vlad Socor,<br />

Eurasia Daily Monitor, October 29, 2015). But are the rebels, in<br />

any case, ready for a deal? A Guardian correspondent recently<br />

1. fully democratic elections in the Donbas, held according<br />

to Western standards and Ukrainian law,<br />

with the participation of international observers<br />

2. removal of all Russian troops<br />

3. securing of borders and their monitoring by international<br />

observers<br />

hat need to be done?It is important in the current<br />

situation thatPoroshenko obtains enough support<br />

W<br />

to prevent undemocratic elections, which would<br />

only legitimize Russian proxy rule in the DPR-LPR.<br />

Ukraine must also continue its campaign against corruption<br />

and lack of transparency in government. Only then will the<br />

Ukrainian parliament win the hearts and minds of its citizens.<br />

Demands for the rule of law, transparency in government, and<br />

an end to corruption were, after all, key factors in launching<br />

the Maidan protests of 2013-14. Finally, the West needs to<br />

strengthen its stance in dealings with Putin, in this way preventing<br />

further adventurism in Ukraine and the Baltic states.<br />

eanwhile, it should be recognized that the chauvinistic<br />

messages continue to emanate from the Kremlin.<br />

M<br />

Russian bumper stickers with slogans such as “We<br />

got to Berlin, we’ll get to Washington too,”“We will<br />

repeat 1941-45,” and “Uncle Vasia’s army”are popular.<br />

- СІЧЕНЬ <strong>2016</strong> - <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong><br />

9


WAR IN UKRAINE<br />

hey can be seen on vehicles. The first slogan is accompanied<br />

by a graphic depicting sexual intercourse.<br />

T<br />

As is well-known, during its drive to capture Berlin<br />

the Soviet army committed an estimated two million<br />

rapes, with gang rape the preferred method. In the German<br />

capital alone ten thousand women committed suicide after being<br />

violated. The slogan and accompanying graphic are therefore<br />

threats based on a specific historical memory. Meanwhile<br />

expensive war movies are being made and disinformation is<br />

being spread identifying the democratic movement as subversive<br />

and directing “anti-Maidan” violence against it. Putin’s<br />

propaganda prefers to remember the Second World War as<br />

glorious conquest and state expansion. Victory Day on May<br />

9 has since 2008 been transformed into an enormous display<br />

with flags of Lenin and the USSR. The military parade<br />

that accompanied the 2015 celebration was the largest in post-<br />

Soviet history. May 9 now combines glorification of tsarism<br />

and Sovietism. It has eclipsed in importance the holiday of<br />

November 7, which celebrated the Bolshevik revolution --<br />

now a divisive and less important event. May 9 has therefore<br />

emerged as Putin’s primary way of focusing society’s attention<br />

on the Soviet Union’s status as a superpower at the war’s end.<br />

Of course, in these victory celebrations no mention is made of<br />

the Holocaust, Holodomor, Gulag, Molotov-Ribbentrop pact,<br />

or the post-war repression of Central and Eastern Europe.<br />

What have the consequences of war in the Donbas been so<br />

far? According to conservative estimates, it has created between<br />

1.5 and 2.0 million internally displaced people. Some<br />

5 million people are in need of humanitarian aid. There have<br />

been 20,000 casualties and over 8,000 deaths. Ukraine has lost<br />

7 percent of its GDP and 18 percent of its exports. The negative<br />

effects of the war have in many respects been even greater in<br />

Russia, where the rouble has devalued by 50 percent, inflation<br />

is projected to reach 15 percent this year. Russia is losing its<br />

role as a supplier of oil and gas to Ukraine and is now funding<br />

its deficit from gold reserves to pay for its wars. In 2017 when<br />

these gold reserves are exhausted it will be bankrupt. To rid<br />

itself of refugees and put more pressure on Kyiv, Moscow is<br />

threatening to expel more Ukrainians. A special migration regime<br />

for Ukrainians ended on November<br />

1. From now on Ukrainians can no longer live in Russia<br />

for more than ninety days in every six month period. A<br />

Ukrainian citizen who does not “legalize” his or her status<br />

by obtaining a work permit or securing residency will<br />

have thirty days to leave. According to Russia’s Federal<br />

Migration Service, there are approximately<br />

2. 6 million Ukrainian citizens now on Russian territory, a<br />

million of whom are from the Donbas. Although Ukrainians<br />

from the Donets and Luhansk oblasts are excluded<br />

from the expulsion order, since fewer than a thousand<br />

have been given refugee status, this still leaves an enormous<br />

number of potential deportees (Euromaidan Press,<br />

2 November 2015).<br />

As they review events of the past two years and commemorate<br />

sacrifices made, Ukrainians remain aware of the difficult<br />

road ahead. But as many wryly observe, at least they can thank<br />

Putin for uniting them as a nation and showing them the direction<br />

forward.<br />

10<br />

<strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - СІЧЕНЬ <strong>2016</strong> -


EVENTS RECAP. ОГЛЯД ПОДІЙ<br />

ВИФЛЕЄМСЬКИЙ ВОГОНЬ МИРУ<br />

Неділя, 13 грудня Фото: Norbert K. Iwan<br />

Метрополича Катедра Свв. Володимира й Ольги<br />

В<br />

ифлеємський Вогонь Миру з місця народження Ісуса Христа передає<br />

організація української молоді Пласт. Вогонь можна запалити на Святий<br />

Вечір і його світлом поширити мир, любов і надію в різдвяний час.<br />

Аж бринить від щастя край -<br />

Тут ступає Миколай!<br />

Неділя, 13 грудня<br />

<strong>Український</strong> Православний Собор Св. Покрови<br />

Текст та фото: Анна Владко<br />

авітав св. Миколай і до Собору Святої Покрови. Малеча,<br />

вірші, янголята, пісні, цукерки й мандаринки - дух свята<br />

З<br />

відчувався скрізь! Миколай був задоволений чемними<br />

дітьми, діти були раді святу й подарункам, дорослі парафіяни<br />

були розчулені стараннями малечі на сцені. Але свято Миколая<br />

- це ще й чудова нагода допомогти тим, хто в скруті, хворіє<br />

або просто не має можливості годувати своїх дітей. Саме тому<br />

було організовано благодійний розпродаж «Діти Канади - дітям<br />

України». Хлопці й дівчата власноруч виготовляли різдвяні прикраси<br />

й сувеніри, аби продати їх в цей день. Навіть п’ятирічні<br />

діти доклалися до праці. Напевно, сам Миколай освятив той невеличкий<br />

столик із дитячими поробками, бо зібрали наші дітлахи<br />

більше $500(!!!) Кошти буде передано родинам хворих, а також<br />

дітям, чиї батьки постраждали від військової експансії Росії.<br />

Тож нехай в цей різдвяно-новорічний час крізь магазинну метушню,<br />

вечірки, коробки і обгортки Небайдужість, Милосердя і<br />

Співчуття проб’ються до наших сердець. Лише тоді Різдво буде<br />

щасливим!<br />

- СІЧЕНЬ <strong>2016</strong> - <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong><br />

<strong>11</strong>


Українська Канадська Фундація ім. Тараса Шевченка<br />

Щиро вітає усіх жертводавців і прихильників з нагоди Різдва Христового<br />

та Нового Року!<br />

Рада Директорів:<br />

Андрій Гладишевський Q.C., Борис Балан, Софія Качор, Ґордон Ґордей,<br />

Ірка Мицак, Адріян Бойко, Ліда Нарожняк, Скот Армстронґ<br />

Õðèñòîñ Ðîäèâñÿ!<br />

Christ is Born!<br />

Ukrainian Canadian Foundaon of aras Shevchenko<br />

Extends warmest greengs to all our donors and supporters as we celebrate<br />

Christ’s birth and the New Year!<br />

Board of Directors:<br />

Andrew Hladyshevsky, Q.C., Boris Balan, Sophia Kachor, Gordon Gordey,<br />

Irka Mycak, Adrian Boyko, Lidia Narozniak, Sco Armstrong<br />

202 - 952 Main St Winnipeg, MB R2W 3P4<br />

Phone: 204-944-9128 Toll Free 866-524-5314<br />

www.shevchenkofoundaon.co<br />

З питань розміщення реклами дзвоніть / for advertising inquiries call (204) 881 3793, e-mail: info@ukrainianwinnipeg.ca


Андріївські вечорниці<br />

Субота, 19 грудня. Колегія Св. Андрея Фото: Norbert K. Iwan<br />

EVENTS RECAP. ОГЛЯД ПОДІЙ<br />

давніх давен Україна славиться традиційними<br />

З<br />

святами та обрядами. Одним із таких свят, яке<br />

завжди відзначали наші діди та прадіди, було велике<br />

зимове свято св. Андрія.<br />

Молодь Української Студентської Асоціації Манітобського<br />

університету вирішила підтримати цю традицію<br />

та підготувала виставу. Атмосфера вечора повернула<br />

усіх присутніх в минуле, у стару українську хату з<br />

давнім побутом та символікою народних костюмів. В<br />

програмі були ігри та забави, гуляння Калити та веселі<br />

співи. Після вистави усі бажаючі прийняли участь у<br />

конкурсі на найкращу вишиванку, а переможці отримали<br />

велику порцію домашніх вареників.<br />

Вечір завершився традиційною українською колядкою<br />

«Нова радість стала», яка наповнила серця різдвяним<br />

настроєм.<br />

Бережіть прекрасну, невичерпну скарбницю української<br />

традиції. Поважайте та плекайте любов до рідного<br />

народу та його пісні.<br />

- СІЧЕНЬ <strong>2016</strong> - <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong><br />

13


КАЛЕНДАР ПОДІЙ<br />

CALENDAR OF EVENTS<br />

Щоб бути в курсі останніх подій, відвідайте наш сайт: www.ukrainianwinnipeg.ca/events<br />

Хочете додати Ваш івент в календар? Пишіть нам: info@ukrainianwinnipeg.ca<br />

СІЧЕНЬ<br />

JANUARY<br />

fri 1<br />

14 <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - СІЧЕНЬ <strong>2016</strong> - МАЛАНКА РАЗОМ З<br />

Смачного!<br />

$65<br />

Вечеря з п’яти традиційних страв на Свят<br />

Вечір з колядниками. Між стравами Орися<br />

Трач розкаже про українські традиції.<br />

Five course dinner with dishes from Sviat<br />

WHEN: <strong>January</strong> 15, 9 pm<br />

ГУРТОМ ‘ЗРАДА’ -<br />

WHERE: The King’s Head Pub<br />

<strong>Український</strong> бенкет -<br />

WHEN: <strong>January</strong> 24, 8 pm<br />

ZRADA MALANKA<br />

(120 King St.)<br />

Smachnoho! Ukrainian Feast<br />

WHERE: McNally-Robinson (<strong>11</strong>20 Grant Ave)<br />

2<br />

3<br />

4<br />

5<br />

6<br />

sat<br />

sun<br />

mon<br />

tue<br />

wed<br />

Annual Malanka/Ukrainian New<br />

Vechir with Koliadnyky-carollers.<br />

Year’s Eve pub night in Winnipeg.<br />

маланка з<br />

7 thu<br />

Between courses, Orysia Tracz will<br />

This year with opening<br />

‘львівськими музиками’ -<br />

explain the Ukrainian<br />

Malanka with ‘Lvivski muzyky’<br />

zabava band ‘Budmo’<br />

traditions and foods.<br />

8 fri<br />

$35<br />

9<br />

WHEN: <strong>January</strong> 16, 8 pm<br />

sat<br />

WHERE: Institute Prosvita (777 Pritchard Ave.)<br />

Інститут Просвіта запрошує на<br />

Маланку/Забаву. Перекуска о 10 год. вечора.<br />

За білетами звертайтесь до<br />

10<br />

<strong>11</strong><br />

sun<br />

mon<br />

Ігора Катчановського (204) 798-0179<br />

Insitute Prosvita invites to<br />

Malanka/Zabava. Food at 10 pm.<br />

For tickets call<br />

Ihor Katchanovsky<br />

(204) 798-0179<br />

Music ‘N’ Mavens<br />

Daytime Concert<br />

WHEN: <strong>January</strong> 26, 2-3 pm<br />

WHERE: The Rady Jewish Community<br />

12<br />

13<br />

14<br />

15<br />

16<br />

tue<br />

wed<br />

thu<br />

fri<br />

sat<br />

Centre (123 Doncaster St.)<br />

Квінтет Р. Тодащук відкриває сезон<br />

17 sun<br />

улюбленими джазовими композиціями,<br />

написаними єврейськими композиторами в<br />

поєднанні з популярними українськими<br />

народними піснями.<br />

The Rosemarie Todaschuk Quintet opens<br />

the season with favourite jazz standards<br />

written by Jewish composers mixed<br />

with popular Ukrainian folk<br />

Plast Ukrainian Youth Association<br />

songs.<br />

18<br />

19<br />

20<br />

21<br />

22<br />

mon<br />

tue<br />

wed<br />

thu<br />

fri<br />

23 sat<br />

Malanka<br />

МАЛАНКА СУМ<br />

24 sun<br />

ВСЕ ВКЛЮЧЕНО -<br />

СYM ALL INCLUSIVE MALANKA<br />

Featuring Tyt i Tam<br />

25 mon<br />

DINNER/ZABAVA $120, ZABAVA ONLY $75<br />

Saturday, <strong>January</strong> 16th, <strong>2016</strong><br />

WHEN: <strong>January</strong> 30, 6 pm<br />

WHERE: Victoria Inn Hotel<br />

(1808 Wellington Ave)<br />

26<br />

27<br />

TUE<br />

WED<br />

For Tickets call 204-202-8221<br />

Щорічна маланка Спілки Української<br />

Молоді. Квитки включають вечерю, забаву 28 THU<br />

Dinner & Dance $100 ~ Dance $40<br />

та відкритий бар. Цього року грає гурт<br />

‘Millenia’<br />

29 fri<br />

Fort Garry Hotel, Grand Ballroom<br />

Annual Malanka by Ukrainian<br />

5:30pm Cocktails ~ 6:30pm Dinner ~ 9:30pm Dance<br />

Youth Association. Open bar.<br />

30 sat<br />

MalankaWinnipeg.ca<br />

Music by ‘Millenia’<br />

31 sun<br />

Щорічна маланка організована гуртом<br />

«Зрада». Цього року забаву відкриває гурт<br />

«Будьмо»


Розклад богослужень на <strong>2016</strong> рік<br />

Настоятель парафії<br />

отець Олександр Гаркавий<br />

тел. Собору: (204) 586-5440<br />

тел. настоятеля: (204) 227-0833<br />

сайт: stmarytheprotectress.org<br />

Покровська парафія вітає всіх новоприбулих до <strong>Вінніпеґ</strong>у!<br />

Ласкаво просимо вас відвідати наш Собор і помолитися з нами. Божественні літургії служаться щонеділі о 10:00 в ранці, а якщо<br />

св’ято випадає серед тижня, то о 9:30 ранку. Відправи ведуться українською мовою. При парафії діє недільна школа для дітей.<br />

Звертайтеся до настоятеля Собору, отця Олександра, за духовною порадою у різних питаннях, а також відносно хрестин, шлюбів,<br />

похоронів, молебнів, акафистів та різних осв’ячень. Можна звертатися англійською, російською та українською мовами.<br />

6-го січня — середа. НАВЕЧІР’Я РІЗДВА<br />

ХРИСТОВОГО (Різдвяний Святвечір).<br />

Велике Повечір’я з Літією о 10:00 год. вечора.<br />

7-го січня — четвер. РІЗДВО ГОСПОДА БОГА І<br />

СПАСА НАШОГО ІСУСА ХРИСТА<br />

Божественна Літургія: о 9:30 год. ранку.<br />

Пригадуємо:<br />

— Від Різдва Христового (7-го січня) до напередодні<br />

Богоявлення (18-го січня) — <strong>11</strong> днів — не стаємо<br />

на коліна.<br />

8-го січня — п’ятниця. СОБОР ПРЕСВЯТОЇ<br />

БОГОРОДИЦІ (2-ий день Різдва)<br />

Божественна Літургія: о 9:30 год. ранку.<br />

9-го січня — субота.<br />

СВ. ПЕРВОМУЧЕНИКА І АРХИДИЯКОНА СТЕФАНА<br />

(3-ій день Різдва). Божественна Літургія: о 9:30<br />

ранку. Великa Вечірня: о 5:30 вечора.<br />

10-го січня — неділя. НЕДІЛЯ ПІСЛЯ РІЗДВА.<br />

Божественна Літургія о 10:00 год. ранку.<br />

13-го січня —середа.<br />

Велика Вечірня в 5:30 вечора.<br />

14-го січня — четвер.<br />

НАЙМЕНУВАННЯ ГОСПОДА БОГА І СПАСА НАШОГО<br />

ІСУСА ХРИСТА.<br />

СВ. ВАСИЛІЯ ВЕЛИКОГО, АРХИЄПИСКОПА КЕСАРІЇ<br />

КАППАДОКІЙСЬКОГО<br />

Божественна Літургія в 9:30 ранку.<br />

16-го січня — субота.<br />

Велика Вечірня о 5:30 вечора.<br />

17-го січня — НЕДІЛЯ ПЕРЕД БОГОЯВЛЕННЯМ.<br />

Божественна Літургія: о 10:00 год. ранку.<br />

18-го січня—понеділок. НАВЕЧІР’Я БОГОЯВЛЕННЯ<br />

Велике Повечір’я з Літією та Йорданське Велике<br />

Освячення Води о 4:30 по полудні.<br />

Свята Йорданська Вечеря о 6:30 год. вечора.<br />

19-го січня — вівторок. СВЯТЕ БОГОЯВЛЕННЯ -<br />

ХРЕЩЕННЯ ГОСПОДА БОГА І СПАСА НАШОГО ІСУСА<br />

ХРИСТА.<br />

Божественна Літургія о 9:30 ранку.<br />

Велике Освячення Води.<br />

20-го січня — середа. СОБОР СВЯТОГОСЛАВНОГО<br />

ПРОРОКА ПРЕДТЕЧІ Й ХРЕСТИТЕЛЯ ГОСПОДНЬОГО<br />

ІОАНА<br />

Божественна Літургія о 9:30 годині ранку.<br />

23-го січня — субота. Велика Вечірня о 5:30 год.<br />

вечора.<br />

24-го січня - НЕДІЛЯ ПІСЛЯ БОГОЯВЛЕННЯ<br />

Божественна Літургія о 10:00 год. ранку.<br />

З питань розміщення реклами дзвоніть / for advertising inquiries call (204) 881 3793, e-mail: info@ukrainianwinnipeg.ca


Ukraine. Україна<br />

aroslav Pylynskyi is an independent expert. He received his<br />

kandydat nauk (Ph.D.) degree in philology from the Institute<br />

Y of Ethnology, Folklore and Art Studies, National Academy<br />

of Sciences of Ukraine in 1988, and the diploma of higher<br />

education with honors from the Kyiv State University (now Taras<br />

Shevchenko Kyiv National University) in 1983. Dr. Pylynskyi previously<br />

worked as a Professor of Ukrainian literature at the Kyiv State<br />

Pedagogical University and Kyiv State Conservatory (1989-1992), Scientific<br />

Secretary of the Division of Languages, Literature and Art Studies,<br />

National Academy of Sciences of Ukraine (1991-1997), Director of<br />

the Research Department of the Pylyp Orlyk Institute for Democracy<br />

(1997-1999), was a Research Fellow at the Global Security Fellows Initiative,<br />

Faculty of Social & Political Sciences, University of Cambridge,<br />

UK (1994-1995), and the Center for Multiethnic Research, University of<br />

Uppsala, Sweden (1996), former Director of the Kennan Kyiv Project<br />

Woodrow Wilson international Center for Scholars (1998 – 2014).<br />

His research interests include interethnic relations, migration, and<br />

immigrants’ integration in host communities, pedagogy as a tool for<br />

integration, Russian-Ukrainian bilingualism and relations, and ethnic<br />

minorities in Ukraine. Dr. Pylynskyi is the author of over 100 publications<br />

in academic, professional, and periodical editions.<br />

1<br />

Hryvna – the name of Ukrainian Currency.<br />

2<br />

B. Obama calls on African leaders to fight corruption, uphold democracy http://www.usatoday.com/story/news/<br />

world/2015/07/28/obama-concludes-east-africa-visit/30770761/<br />

3<br />

The German President Has Resigned After A Huge Corruption Scandal Read more: http://www.businessinsider.com/christian-wulff-resign-angela-merkel-2012-2#ixzz3ibmzSlUq<br />

4<br />

François Hollande : «Les élus condamnés pour fraude fiscale ou corruption seront interdits de tout mandat public» http://<br />

www.parti-socialiste.fr/video/francois-hollande-les-elus-condamnes-pour-fraude-fiscale-ou-corruption-seront-interditsde-tout-mandat-public<br />

5<br />

Putnam R. Making Democracy Work. Princeton University Press. 1994. 258 p.<br />

6<br />

Olson M. Power and Prosperity: Outgrowing Communist and Capitalist Dictatorships. New York: Basic Books. 2000, 272 p.<br />

7<br />

The famous slogan of American Revolution of 1776-1793.<br />

8<br />

Karl. R. Popper. The Open Society and its Enemies. Routledge; New Ed edition, 2002, 432 p.<br />

9<br />

Francis FukuyamaState-Building: Governance and World Order in the 21st century. Cornell University Press, 2004.<br />

10<br />

«Mariupol is stuck between the past and the future,” – said one of the group leaders Petro Andrushchenko. «The website of<br />

city council must be open and accessible to everybody,” – he added. – “If we control local authority, we control our money.”<br />

http://nv.ua/opinion/Peterson/mariupolskaja-vojna-mezhdu-proshlym-i-budushchim-60810.html<br />

16 <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - СІЧЕНЬ <strong>2016</strong> -


Ukraine. Україна<br />

Yaroslav Pylynskyi<br />

Proper Education helps Ukraine<br />

to Overcome Corruption<br />

The wicked man takes a bribe in secret<br />

in order to pervert the course of justice.<br />

(Proverbs 17:23)<br />

Introduction<br />

mong many problems Ukraine has to solve, the problem<br />

of corruption is one of the most acute. It is discussed<br />

by leaders of the state and civil society, cov-<br />

A<br />

ered by media, debated by citizens, mentioned by<br />

international partners during official negotiations and private<br />

talks. Therefore, sometimes it seems that corruption is exclusively<br />

Ukrainian problem, vice or disease. Acknowledging its<br />

presence and admitting the necessity to cure it, most people<br />

consider that it is fatal and quote an ancient proverb “wheels<br />

don’t run without oil”. Despite Ukrainians recently express<br />

their desire to minimize corruption in increasing frequency,<br />

the majority of citizens do not believe that it is possible, so they<br />

are not really filled with struggling against it. They think that if<br />

a disease is chronic, but not terminal, it is easier to conform to<br />

it, rather than to treat it.<br />

The fact that the head of the anti-corruption bureau was being<br />

elected for over half a year and that he is likely to recruit<br />

assistants for half a year more attests to a certain confusion,<br />

rather than unwillingness to fight with corruption. When treatment<br />

is unclear, people prefer waiting and hoping that the<br />

disease will disappear by itself or something else will happen.<br />

However, recovery is possible only when in addition to prescribed<br />

medication, the nature of the disease is clearly determined.<br />

Only when the causes are removed, the consequences<br />

can be cured. All mothers know that to treat a child’s running<br />

nose, it is first necessary to buy warm footwear and socks,<br />

otherwise no medicines will help if the feet keep getting wet.<br />

It has occurred historically that for a long time Ukraine was<br />

a colony and Ukrainians did not have their state. Hence, like<br />

most colonial nations, after they have ceased being a colony,<br />

they are still unable to feel themselves the masters of their<br />

state and to take responsibility for its development as real<br />

owners. If something does not belong to you, why should you<br />

care to arrange it?<br />

Unfortunately, estrangement from the state is inherent in the<br />

majority of citizens – peasants, workers, entrepreneurs, capitalists-oligarchs,<br />

and even bureaucrats – public administrators.<br />

The lack of understanding or vision of mutual benefit from<br />

joining the efforts for arranging the common home – the State<br />

of Ukraine – pushes all and everyone to chaotic actions aimed<br />

at personal profit. At the same time, contemporary Ukrainian<br />

political parties are still mostly the sellers of unfeasible promises.<br />

Therefore, they are not able to build anything durable and<br />

valuable to the society.<br />

Recently, both friends and enemies have written a lot about<br />

the system character of Ukrainian crisis. However, despite important<br />

remarks, interesting observations and even recent demonstrative<br />

attempts to change something, we think that some<br />

fundamental sources of this crisis remain beyond attention.<br />

Most studies have fragmentary and academic character, so they<br />

are often unnoticed by those who have endued themselves with<br />

power to make important decisions.<br />

In our opinion, the main problem of Ukraine as a state<br />

and of Ukrainian society as a certain community on<br />

a certain territory is that Ukrainians have become<br />

dangerous for themselves. Safety has left our streets,<br />

squares, fields and roads. For many today, with the beginning<br />

of war on our land, it has become dangerous<br />

even to stay at home.<br />

This aggravated sense of danger has brought big masses of<br />

Ukrainian people to the Maidan. That is why, at the Maidan<br />

and after it, language, confessional and other phobias have almost<br />

disappeared. When the hazard is so real, it removes most<br />

contradictions between people and unites them not for the sake<br />

of money or even idea, but for the sake of common survival.<br />

- СІЧЕНЬ <strong>2016</strong> - <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong><br />

17


Ukraine. Україна<br />

However, besides external aggression there are internal<br />

factors that must be surmounted before hoping for serious<br />

improvement. How did this happen in a big country in the middle<br />

of Europe in the 21st century?<br />

Commercialization<br />

of the Post-Soviet<br />

Society<br />

or decades, Ukraine was a safe home for most of<br />

its citizens. At least, the majority of residents born<br />

F<br />

after the World War II considered it such. Total repressions<br />

were gone with Stalin’s death. Although<br />

hunger remained in the past, and in 1960s it looked rather as<br />

shortage of certain foods, but did not threaten lives of people.<br />

The arbitrariness of punitive bodies was limited by the state’s<br />

monopoly for force. Criminals were punished by the law, while<br />

dissidents were announced insane or also criminal. Therefore,<br />

the majority of citizens knew that if they did not break certain<br />

rules, which were proudly called socialist legitimacy, they were<br />

safe. Certainly, it was better not to get into the police not to<br />

be beaten, as it happened sometimes, mostly to intelligentsia<br />

and political violators. Yet, that happened on authority’s directive<br />

and was sanctified by it. However, if an ordinary worker<br />

got into the law-enforcement machine, he even had a chance to<br />

punish his offenders, especially when the Party wanted to show<br />

its concern for people and unity with them.<br />

Besides, the Party did not want to share its right for institutionalized<br />

force with anybody, so it carefully watched all the<br />

state repressive bodies. At the same time, under total monopolization<br />

of the mass media, the Communist Party also had a<br />

unique possibility to control dissemination of negative information<br />

and largely produce positive messages on socialist legitimacy,<br />

and thus safety of ordinary citizens.<br />

After the collapse of the USSR, all public institutions created<br />

during the Soviet period have fallen apart. Properly<br />

speaking, disappearance of the state was a logical result of<br />

their previous degradation.<br />

It happened slower or quicker, but the process was unceasing,<br />

since socialist slogans on general equality, including equal<br />

protection of the law under socialist umbrella, were replaced<br />

by new slogans on ideological freedom and enrichment. Certainly,<br />

both concepts of freedom and enrichment are positive<br />

in themselves. However, as Ukrainian experience certifies,<br />

if the society understands them in a simplified manner, they<br />

have a positive effect on prosperity of only separate people,<br />

while being destructive for the state and the society. Thus, the<br />

social consciousness has fixed the conviction that everything<br />

around is not a socialist property anymore, therefore the first<br />

who managed to appropriate something has the right for that<br />

embezzled part.<br />

After a short pause in early 1990s caused by confusion upon<br />

disappearance of the Soviet state, total commercialization of<br />

everything and everybody started in Ukraine. The first oligarchs<br />

began to emerge under V.Kuchma’s presidency, and it became<br />

evident that everything in this country was for sale, including<br />

the uppermost posts in government and law enforcement bodies.<br />

In the opinion of leaders of a young country, everything<br />

had to make a profit. That was the main directive of those who<br />

headed Ukraine at that time. Unfortunately, it mostly remains<br />

the same today.<br />

However, one has to pay. Ukraine paid with the loss of the<br />

sense of safety of its citizens. The Ukrainian state voluntarily<br />

lost, or rather sold, the monopoly for force. Ukrainian highranking<br />

officials delegated or sold a part of that right to lower<br />

instances – district courts, police units, prosecutor’s offices,<br />

tax inspections, customs, etc. Thus, there has quickly formed a<br />

broad and closed stratum in the society, for which the law has<br />

ceased to exist. This process may be compared with the formation<br />

of rights of estates in Europe in early Middle Ages, when<br />

for killing a peasant a knight should have paid a little penalty or<br />

evaded punishment at all. Under conditions, when any public<br />

office has turned primarily into a source of income, speaking<br />

about law compliance has become absurd. The one (speaking<br />

figuratively), who pays 100 hryvnas 1 more here and now, wins a<br />

case in court, since his argument is literally more valuable than<br />

that of his rival.<br />

Thus, after public prosecution, courts and police have turned<br />

into commercial structures and respective posts have become the<br />

source of considerable enrichment, the law has ceased to fulfil<br />

its function of protecting safety, freedom, property and life of<br />

citizens. Anyone, who has more money, can encroach freedom,<br />

property or even life of any citizen of Ukraine after paying a certain<br />

amount. The phrase “the cost of question” has acquired the<br />

concrete threatening meaning. Gradually, impunity has deeply<br />

penetrated into a living body of the Ukrainian society, as every<br />

crime has had certain, sometimes rather low price.<br />

Even those fields of social division of labor that have nationwide<br />

functions and are funded from the state budget, like health<br />

care, education or road construction, have begun to gain another<br />

meaning. They have also turned into the source of enrichment<br />

for those directly engaged in them.<br />

Especially dangerous in contemporary Ukraine is that against<br />

the law that guarantees free secondary education to citizens,<br />

this sphere has also turned into a business, where all the participants<br />

take part in the process of buying and selling. Therefore,<br />

the secondary school has largely lost its basic function of educating<br />

future citizens and rendering knowledge to next generations.<br />

18<br />

<strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - СІЧЕНЬ <strong>2016</strong> -


Ukraine. Україна<br />

Corruption in<br />

Education<br />

ccording to the Constitution, secondary education in<br />

Ukraine is free of charge. It is well known that free<br />

A<br />

services have certain drawbacks. Experience of other<br />

countries certifies that there is no single optimum<br />

solution of this problem. For example, in the USA along with<br />

public schools there is a ramified network of private schools.<br />

This creates healthy competitiveness, but also generates various<br />

problems.<br />

Leaving American problems to Americans, let us look at<br />

Ukrainian realities. Since most schools, for instance in Kyiv,<br />

have begun to be proudly called lyceums and gymnasiums, the<br />

issue of free education has paled into insignificance. However,<br />

if in the USA the problem of tuition fees is legally regulated, in<br />

Ukraine there is no normative document that legalizes them for<br />

public schools of general education. When there is no law, the<br />

field for abuse has only physical limits.<br />

Thus, at one of gymnasiums parents have to chip in around<br />

$25 per month. If we imagine a school for 1000 students and<br />

multiply this relatively small money to 10 months, it becomes<br />

evident that a rather big amount accumulates during a year.<br />

Parents (at least most of them) are unaware how this money is<br />

distributed. However, there are rumors that a school’s director<br />

has bought an apartment in London for her daughter. In another<br />

lyceum, for example, parents of first-formers are demanded to<br />

contribute 10,000 hryvna (around 500$) for the school’s development.<br />

Thus, from the first year at school, children get a<br />

clear idea that the reality and the law (in this case, the Constitution<br />

and the Law on Education) do not match.<br />

No less important is the problem of teachers’ compensation:<br />

it is so low (currently no more than $150 per month), that entails<br />

washing of qualified staff out of schools on the one hand,<br />

and induces teachers that remain for commercialization of<br />

educational services. It is known that sometimes students are<br />

intentionally given bad scores over the year to offer additional<br />

paid training or to justify a child’s possible expulsion from the<br />

school. Such situations are created to force parents pay for their<br />

child’s stay at the same school. Changing a school is not likely to<br />

change the approach to education or payment and only means<br />

additional problems and costs for entering a new school and<br />

getting to it. Therefore, in most cases parents are forced to pay<br />

to have their child stay in the same school and class.<br />

We think that formally we can and should accuse some teachers<br />

of corruption and even extortion. However, how can we<br />

blame a starving man for taking a piece of bread and not paying?<br />

If the society is tuned for selling and buying everything through<br />

direct transactions and teachers’ salaries do not cover their survival<br />

minimum, how can they be prohibited to struggle for existence<br />

by those means that seem to them the most appropriate<br />

under current conditions?<br />

Hence, most schoolchildren in our country usually start<br />

watching the lessons of corruptive behavior around them from<br />

their first year at school. Although this might be not bad from<br />

the point of view of their future personal survival, it is deathful<br />

for the society and the state. This creates continual reproduction<br />

of generations of citizens lacking the sense of civic duty<br />

and devoid of understanding that a social game without rules,<br />

when everything is for sale, leads to society fragmentation and<br />

impotence of the state. To live in such a state is dangerous for<br />

all – oligarchs, law enforcement officers, and ordinary citizens.<br />

Such a state is doomed. The state is the citizens, and the citizens<br />

are education. Therefore, unless corruption at school is<br />

destroyed on the system level and teachers are elevated to a<br />

high level of educators of rising generations, the society will<br />

remain in stagnation and the state will keep degrading. No anticorruption<br />

bureaus can save it. Thus, without radical change in<br />

the sphere of education, bringing up citizens to think that corruption<br />

is the evil is a hardly possible task for any government.<br />

Nevertheless, there are positive examples certifying that the<br />

situation in Ukraine is not so hopeless and it can quickly change<br />

for better in case of consistent institutional reforms. This refers<br />

to independent testing. The system of independent testing<br />

(IVV) of school graduates willing to enter higher schools was<br />

introduced in Ukraine ten years ago. Despite its formalization<br />

and in a manner simplified approach, the system of independent<br />

testing is a good example of how a state institution may<br />

function fairly, transparently and practically devoid of corruption,<br />

if it adheres to the procedure.<br />

Before this system was introduced, entering a university in<br />

Ukraine was not a challenge of knowledge of applicants, but a<br />

contest of financial possibilities and connections of their parents.<br />

Therefore, talented children lacking connections and<br />

money had no opportunity to enter a good university and acquire<br />

a quality higher education. From the start, they were deprived<br />

of the opportunity to make successful careers. That is<br />

why in the Soviet Union, there were closed castes of managers,<br />

trade persons, public officers, doctors, diplomats, etc. After the<br />

system of independent testing started to operate 10 years ago,<br />

social lifts began to work in the country, and the so-called territory<br />

of freedom enlarged. By the way, this was one of the factors<br />

of the revolution of 2013-2014.<br />

Incidentally, in neighboring Russia, where the system of independent<br />

testing was introduced almost simultaneously with<br />

Ukraine, its action was practically leveled with the help of additional<br />

exams and creative contests established by universities.<br />

International Context<br />

T<br />

oday, when Western leaders speak about widespread<br />

corruption in non-Western countries, they apparently<br />

mean something different from when they speak<br />

- СІЧЕНЬ <strong>2016</strong> - <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong><br />

19


Ukraine. Україна<br />

about corruption in the countries of the Western world. Without<br />

overcoming this misunderstanding, it is impossible to diagnose<br />

the disease adequately, and thus to cure it.<br />

When President Obama speaks about corruption in the USA,<br />

he means primarily manipulations in banking and financial sectors<br />

or separate cases of bureaucratic abuse. 2 Chancellor Merkel 3<br />

and President Hollande obviously mean the same. 4<br />

The matter is that leaving Ukraine behind economically<br />

and politically, western democracies significantly advanced in<br />

understanding the nature of corruption and in struggling with it.<br />

Evidently, corruption has ancient roots, since our faraway ancestors<br />

making a sacrifice to gods attempted to coax them and get<br />

something they did not earn in other way. Incidentally, ancient<br />

Sumer and Egypt suffered from corruption in government. The<br />

Bible and the Gospel certify about corruption. Finally, reformation,<br />

started by Luther in Germany, was largely the fight against<br />

corruption, as it demanded that believers earned their place in<br />

heaven with righteous life and labor, rather than with prayers<br />

and indulgences bought from the Pope.<br />

At the same time, when we speak about overcoming corruption<br />

in the countries of the third world, we essentially mean the<br />

whole system of governance in these countries that works primarily<br />

based on clanship and nepotism. This is the source and<br />

the constituent of corruptive actions in governments. Hence, in<br />

the countries of the third world there is the mode of governance<br />

peculiar to pre-modern societies, where the braches of power<br />

are not divided and do not control each other. 5 In Ukraine under<br />

the presidency of L.Kuchma (who is a bright representative of<br />

Soviet counter-elite), there have started the process of building<br />

archaic clan-oligarchic system. It should have secured for the<br />

President (the sovereign), as he planned to be the one for life,<br />

the possibility to manipulate the society and enrich personally.<br />

Most former Soviet republics in Central Asia and Belarus also<br />

went this way. Russia similarly turned to this path after President<br />

Yeltsin had chosen his successor in the person of V.Putin. As one<br />

political scientist joked then: “How a democracy is called, when<br />

the next president is elected by one person?”<br />

Simultaneously, events in Ukraine of 2004 and 2013 prove<br />

that many citizens here do not agree to conform to archaic state<br />

structure suggested by L.Kuchma and his milieu. They clearly<br />

declare that they consciously want to live “like in Europe!”<br />

Sociological surveys conducted over last decades show that by<br />

this short formula most citizens mean not only the level of life<br />

– salaries, roads, or health care, but also define the rule of law,<br />

justice, civil control over bureaucrats, accountability of government,<br />

alterability of president, etc.<br />

The problem of Ukraine is that people called to implement this<br />

understanding and convert it into working institutions, for the<br />

last 25 years have been brought up by clan-oligarchic system of<br />

governance and selected to it as bearers of moral values important<br />

for functioning of this very system.<br />

The famous American scholar Mancur Olson expressed a<br />

right thought that one of the reasons for significant corruption<br />

in many societies is that governments establish such demands<br />

that all or most private subjects are striving to avoid. No one<br />

in the private sector is interested in reporting the authorities<br />

about violations. Moreover, when an offense is revealed, both<br />

parties attempt to persuade or bribe the officials to avoid prosecution.<br />

All the stimuli of the private sector are on the side of<br />

breaking rules. 6 Public officials are also interested in creating<br />

and supporting this model of governance, since they obtain<br />

their considerable rent from law infringement.<br />

Thus, Ukraine has conserved the regime, under which all<br />

enterprises and citizens receive such an insignificant part of<br />

the social product that they have only a narrow interest in supporting<br />

the society’s productivity.<br />

Corruption<br />

and Governance<br />

n important factor of corruption in Ukraine is the opacity<br />

of governance that remains almost intact from<br />

A<br />

soviet times. This refers not only to the system of making<br />

socially important decisions, but also to the pettiest<br />

questions like prices in cafeterias of Verkhovna Rada (Ukrainian<br />

Parliament) or regional administrations that are much lower<br />

than in nearby cafes.<br />

This opacity of governance constitutes the system corruption,<br />

with which Ukrainian authorities are seemingly struggling<br />

for decades instead of simply making their activity transparent<br />

as much as possible. This happens also because representative<br />

democracy in Ukraine has the same vice on all levels – it is<br />

decorative. Elected parliament members, from parties or majority<br />

districts, in periods between elections are not accountable<br />

to voters and cannot be recalled on their initiative. Thus,<br />

they are not controlled by people. Between elections, citizens<br />

are actually deprived of real representation. Meanwhile, it is<br />

known since the 18th century that taxation without representation<br />

is tyranny. 7 Translating this into contemporary Ukrainian,<br />

this means that in Ukraine, like in pre-revolutionary America,<br />

there is an arbitrary rule of bureaucrats in making state decisions<br />

and spending budgetary funds at their discretion.<br />

At the same time, when discussing taxation reforms during<br />

TV and radio shows or at Internet forums, we have never heard<br />

their participants asking themselves and the government: “Well,<br />

we have unfair taxes. Then maybe it is time at least to promulgate<br />

how you [the government!] spend them”. Avoiding this<br />

question in the discourse of public discussion of national governance<br />

shows certain infantilism and ignorance of the Ukrainian<br />

society that has already learnt to earn something independently,<br />

but still does not understand that it must also control the<br />

spending made on its behalf by government officers.<br />

20<br />

<strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - СІЧЕНЬ <strong>2016</strong> -


Ukraine. Україна<br />

An important problem is also a mess with powers of different<br />

state institutions and branches inherited from Soviet times.<br />

Through subordinate normative acts, executive bodies actually<br />

take over not only the right to control functioning of the society,<br />

but also the right to limit independent action of citizens. In<br />

the name of the state, a few bureaucrats, or even a single one, at<br />

their discretion or in their own interest may block not only civil<br />

initiatives, but also any private business. This inevitably leads to<br />

creation of corruption situations and is a hindrance to both social<br />

and economic development.<br />

Hence, the Ukrainian society faces an important task of understanding,<br />

what role the state institutions are actually playing in the<br />

economic process, since there is a direct interrelation between<br />

state institutions and economic growth. Besides, it is important to<br />

realize that the states that create open societies and transparent<br />

institutions of power prove to be more successful than closed societies<br />

or so-called societies of limited opportunities. Open societies<br />

are more viable, placid and thriving. 8<br />

However, the problem is that even such societies do not really<br />

have a clear answer as to which institutes of open society are<br />

the most important for their existence. Nevertheless, most researchers<br />

agree that of primary importance are democratic institutes,<br />

feedback and the rule of law. 9 Besides, a strong state, able to<br />

struggle with corruption, is needed to create efficient institutes<br />

of open society. Definitely, in the contemporary society the role<br />

of educational institutions is critical. They must properly conduct<br />

the process of education – provide knowledge necessary for<br />

socialization and development to future generations and even<br />

more importantly – bring up citizens, i.e. conscious members of<br />

the society, bearers of civil virtues.<br />

It is necessary to conduct urgent reforms to make Ukrainian<br />

governance more open and efficient. This will help the country<br />

become more successful and competitive in the 21st century.<br />

In the first place, it is vital to increase the morality of governance<br />

and to make the work of all branches of power transparent<br />

and public. This will help establishing permanent<br />

contact with citizens and allow them seeing the results of<br />

government’s decisions. On the other hand, this will reduce<br />

the power of bureaucrats controlling the information flows.<br />

To make the activity of all branches of power transparent, it<br />

is necessary to concentrate the information about their work in<br />

open sources, primarily Internet, showing the citizens what is<br />

happening in the government. It is essential to inform citizens<br />

directly. Such measures make the work of the government more<br />

open and thus more efficient. At the same time, like in the USA,<br />

Canada, Australia and most countries of the EU, it is necessary<br />

to create separate websites where all taxpayers can see how the<br />

government spends the money accumulated in the state budget<br />

– all taxes, duties and credits, which are the collective property<br />

of all citizens of Ukraine, rather than of its separate bureaucrats.<br />

Special attention should be paid to the ethics of state governance.<br />

It is necessary to create Internet resources devoted<br />

to activities of all political actors and public officers working<br />

in the country, as well as citizens working in the interests<br />

of other countries. 10 All the information about meetings and<br />

consultations taking place at public administration establishments<br />

should be in free access. This is how the most successful<br />

countries of the world work today.<br />

It is also imperative to conduct strict accounting of expenses<br />

of governmental officials and publish data on lobbying<br />

(this topic is absent in the Ukrainian public discourse at<br />

all, although it is substantially present in the Ukrainian politics<br />

and economics). Besides, it is necessary to register all<br />

non-citizens of Ukraine who take part in public activity and<br />

publicize this information on the website of the Ministry of<br />

Justice.<br />

In addition, it is crucial to introduce and publicize reporting<br />

of the Central Election Committee on the financial<br />

support of electoral campaigns and of candidates on expenses<br />

and sources of income. Thus, all transactions connected<br />

with elections must become transparent. Ukrainian<br />

government should also actively join the US initiative Partnership<br />

“Open Governance” approved by the UN General<br />

Assembly.<strong>11</strong> This is the initiative directed at supporting and<br />

protecting the measures of governments aimed at increasing<br />

transparency of their activity, strengthening citizens’ rights,<br />

overcoming corruption and utilizing new technologies for<br />

raising efficiency of governance.<br />

Whether Ukraine has really taken the path of conducting<br />

anticorruption, and essentially state-building, institutional<br />

transformations, will be evident from the dynamics of the<br />

declared reforms. In the first place, this refers to the reform<br />

of local self-government and decentralization. It is clear that<br />

this will be a long and difficult process. The biblical story on<br />

how Moses wandered with Hebrews in the desert is not simply<br />

a good fairytale. Without changes in human consciousness,<br />

changes in the society are impossible. The masses of<br />

people may turn into conscious citizens only when they<br />

jointly and consistently surmount all difficulties and obstacles.<br />

As the experience of Marxist regimes have proved in<br />

the 20th century, it is impossible to jump over certain stages<br />

of social development. Incidentally, the contemporary crisis<br />

in Greece is another watertight confirmation of this. That is<br />

why the citizens of Ukraine have no other choice than conquering<br />

their corruptive consciousness by themselves and<br />

building their state and their nation to produce a safe and<br />

prosperous home for their children.<br />

- СІЧЕНЬ <strong>2016</strong> - <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong><br />

21


One of Canada’s leading post-secondary institutions, recognized by both Maclean’s magazine and The Globe and Mail<br />

UWINNIPEG<br />

Your Educational Path To Success<br />

The University of Winnipeg is noted for academic<br />

excellence and offers a vibrant, diverse campus<br />

community that is conveniently located downtown,<br />

alongside the Balmoral Rapid Transit hub. In addition<br />

to offering undergraduate degree programs and unique<br />

graduate studies programs, Winnipeg provides a range<br />

of distinct educational pathways to career success.<br />

ENGLISH LANGUAGE PROGRAM<br />

PROFESSIONAL, APPLIED CONTINUING EDUCATION (PACE)<br />

14-week full-time offerings<br />

4 to 7-week intensive English programs<br />

Academic pathway program for Canadian<br />

university/college entrance<br />

Taught by industry - recognized instructors<br />

Fast-track full-time diploma programs: 1 year or less<br />

Includes resume, job search training, and work practicum<br />

Canadian Work Experience program combines<br />

English study with volunteer work placement<br />

Diploma programs available: Educational Assistant, Human<br />

Resource Management, Internet Systems Specialist, Managerial<br />

and Financial Leadership, Network Security Diploma, Project<br />

Management, Public Relations Marketing, and Management.<br />

INNOVATIVE PARTNERSHIPS IN UKRAINE<br />

Over the past several years, UWinnipeg has established a number of innovative partnerships in Ukraine,<br />

with a focus on academic and student exchange programs, as well as sharing best practices in sustainable development.<br />

N.T.U.U<br />

“Kyiv Polytechnic<br />

Institute”<br />

National<br />

University of the<br />

“Kyiv Mohyla Academy”<br />

Ukrainian<br />

Catholic<br />

University<br />

National Academy<br />

of Public<br />

Administration<br />

Vasyl Stefanyk<br />

Precarpathian<br />

National University<br />

Uzhorod<br />

National University<br />

City of Lviv<br />

To learn more, visit UWINNIPEG.CA<br />

З питань розміщення реклами дзвоніть / for advertising inquiries call (204) 881 3793, e-mail: info@ukrainianwinnipeg.ca


СПОГАДИ<br />

PERSONA. ПЕРСОНА<br />

ПРО КАНАДУ<br />

6 грудня Дмитро Васильович поспілкувався з українською громадою Вінніпегу у<br />

форматі відео-зустрічі, організованою громадою Собору Св. Покрови.<br />

Це була щира та цікава зустріч, на якій Павличко згадував своє життя, розповідав<br />

про тісний зв’язок з Канадою та її українською діаспорою, говорив про сьогодення<br />

України та відповідав на запитання присутніх. Зараз Дмитру Васильовичу 86 років,<br />

але він й досі працює, досі творить, досі бореться за світле майбутнє України.<br />

До Вашої уваги окремі спогади Дмитра Васильовича під час зустрічі.<br />

Дмитро Павличко -<br />

идатний поет,<br />

В<br />

лiтературознавець,<br />

лауреат Шевченкiвської<br />

премiї, перекладач, критик,<br />

сценарист - найбільш відомий<br />

широкому загалу як поет та автор<br />

пісні «Два кольори». Окрім своєї<br />

літературної діяльності, Дмитро<br />

Васильович був та залишається<br />

громадсько-політичним діячем -<br />

спiвзасновником Народного руху<br />

України i Демократичної партiї,<br />

членом Української нацiональної<br />

партiї, народним депутатом України<br />

(1990-1999, 2005), співавтором<br />

тексту Акту Проголошення Незалежності<br />

України (1991), головою<br />

Товариства української мови ім.<br />

Тараса Шевченка (1989-1990),<br />

головою Української Всесвітньої<br />

Координаційної Ради (2006-20<strong>11</strong>),<br />

Надзвичайним та Повноважним<br />

послом України в Словацькій Республіці.<br />

Послом України в Республіці<br />

Польща та в Канаді, почесним<br />

професором українських та<br />

європейських університетів.<br />

До Канади я вперше приїхав ще за радянських<br />

часів, у 1963 році. Приїхав<br />

на запрошення свого друга Аскольда<br />

Ганьківського, з яким ми разом вчилися<br />

у Коломийській гімназії. Наступного<br />

разу мій візит до Канади відбувся уже коли радянська<br />

імперія почала хитатися, у 1990 році.<br />

Того разу я мав зустрічі з різними видатними<br />

людьми, зокрема, з Романом Гнатишиним (генерал-губернатор<br />

Канади - ВУ). Було якесь гуляння<br />

у парку, мені його показали, я підійшов,<br />

схопив його за руку і сказав: «Я з України». Він<br />

був щасливий. Я сказав йому, що Україна живе,<br />

Україна встає. Це був час, коли в Україні вже<br />

існував Народний Рух. Я тоді працював головою<br />

комісії закордонних справ парламенту<br />

України - ще радянської, але в моїй душі та<br />

голові, вже самостійної. Працював над тим,<br />

аби Україну почали визнавати в світі: разом з<br />

Леонідом Кравчуком ми поїхали до Угорщини,<br />

де домовилися про консульські служби між<br />

нашими державами, потім я поїхав до Польщі,<br />

але вважав, що<br />

саме Канада мала<br />

визнати Україну як<br />

самостійну державу<br />

першою. Я був<br />

знайомим з багатьма<br />

українцями в<br />

Канаді, тому думав<br />

і вірив, що ця країна<br />

буде головним<br />

другом незалежної<br />

України.<br />

В 1989 році у Києві відбувається відкриття<br />

Канадського консульства, а от українського<br />

консульства в Канаді ще не було.<br />

У серпні 1991 року я приїжджаю до Канади<br />

і домагаюся візиту до Барбари МакДоугал<br />

(Barbara McDougall, Secretary of State<br />

for External Affairs from 1991 to 1993-ВУ)<br />

з метою провести з нею переговори про<br />

відкриття консульства України в Канаді,<br />

що означало би визнання Канадою незалежності<br />

України. Вона мені так нічого і не<br />

змогла пообіцяти, але я залишив їй меморандум,<br />

в якому в кількох пунктах виклав<br />

те, що ми чекали від зустрічі з Канадою у<br />

вересні того ж року, коли мав приїхати Леонід<br />

Кравчук. Я зазначив, що ми хочемо не<br />

просто святкувати століття переселення<br />

українців до Канади, я говорив про те, що<br />

демократичні сили в Україні вже не поступляться,<br />

ми ніколи не підпишемо союзний<br />

договір (яким перед нами махав Михайло<br />

Горбачов) і ніколи вже не будемо в жодному<br />

союзі з Росією. Меморандум<br />

зазначав, що ми<br />

розраховуємо на канадську<br />

підтримку. 21 серпня<br />

я повернувся до Києва, а<br />

вже 24 серпня ми проголосили<br />

самостійну Україну.<br />

Канада ж дійсно, разом з<br />

поляками, першою визнала<br />

незалежність України і з<br />

того часу є її вірним другом.<br />

Я познайомився з великим художником світового рівня, він хоч і народився в Канаді,<br />

але батьки його з Буковини, тому я його вважаю і нашим художником. Це Василь<br />

Курелик. До Києва Курелик приїхав разом зі своїми друзями Колядківськими, яких<br />

я зустрічав. Одразу після прибуття, Курелик попросив мене відвезти його до цвинтаря.<br />

Ми поїхали у Биківню – гай, де поховано багато замордованих НКВДистами партіотів,<br />

поряд там знаходиться цвинтар. От він ходив-ходив поміж хрестами, а потім попросив його<br />

залишити на 3 години самого. Я не знаю, що він там малював. На другий день мене потім викликали<br />

до ЦК партії і довго пояснювали, чому не треба возити іноземців до Биківні.<br />

- СІЧЕНЬ <strong>2016</strong> - <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong><br />

23


Що таке українська громада в Канаді? Вам потрібно було думати як стати<br />

канадцями, але ви зберегли національну ідентичність тому, що мали<br />

церковну громаду. Ви завжди були з церквою. Ми зараз в Україні маємо<br />

проблеми – ми розділені духовно. Ми мусимо це подолати, Україна мусить<br />

мати єдину християнську помісну церкву і мені здається, що саме з Канади<br />

та Америки мусить йти та наука, як об’єднатися навколо церкви. Я мрію дожити<br />

до того часу, коли наші православні та греко-католицькі ієрархії зійдуться<br />

і скажуть: «У нас має бути Єдина Помісна Українська Християнська Церква».<br />

19 грудня у газеті «Слово<br />

Просвіти» буде надрукований<br />

мій новий<br />

цикл поезії «Вірші з<br />

Чорногорії». Також я працюю<br />

над другим томом своїх спогадів,<br />

де буде згадана і Канада.<br />

Я думаю, що пам’ятник Катерини<br />

Другої в Одесі буде колись перекований<br />

на пам’ятник Мазепі.<br />

«Два Кольори» почали<br />

співати у Києві у далекому<br />

1964 році, але я,<br />

ще будучи учнем Коломийської<br />

гімназії, співав «прапор<br />

червоно-чорний – то наше<br />

все добро: червоне – то кохання, а чорне – пекла дно». Це була пісня УПА і<br />

прапор УПА. А за свої вірші я не сів тільки тому, бо сказав КГБістам, які допитували<br />

мене, що писав про прапор Паризької Комуни – першої комуністичної<br />

держави. У них теж був червоно-чорний прапор. Викручувався як міг.<br />

Мене виховало Різдво. В моїй хаті свята<br />

вечеря та Різдво було найвищим<br />

святом. До нас приходили сусіди, ми<br />

вечеряли разом, а між ними був скрипаль<br />

– сліпий чоловік, але та скрипка і наші голоси,<br />

і наша коляда назавжди залишились зі мною.<br />

Ще маленьким хлопчиком я почав колядувати,<br />

був і ангелом, і чортом. Пам’ятаю, я ходив по<br />

своєму селу і збирав по п’ять ґрошей, які зазвичай<br />

давали колядникам, збирав собі на лижі. А в<br />

кожній хаті були люди, яких я бачив через вікно.<br />

Про це наступний вірш:<br />

«Вікно — як око, над загатою,<br />

Хатина в шапці сніговій.<br />

А я співав під тою хатою,<br />

Колядував, як соловій.<br />

Сніжинки на шибках топилися,<br />

Вдивлявся я в нутро житла;<br />

Там діти-янголи молилися,<br />

Господь сидів коло стола.<br />

То був господар хати вбогої,<br />

Дідусь — на бровах сивина.<br />

Про Вифлеєм співав я Богові,<br />

При явному на склі вікна.<br />

І досі я живий ще згадкою,<br />

Як тішився при тому склі,<br />

Коли, піднесений колядкою,<br />

Я бачив Бога на землі.»<br />

Це не може бути, аби ми з вами не побачились, тому я збираюся приїхати до <strong>Вінніпеґ</strong>у. Я всіх памятаю,<br />

всіх люблю і закінчую цю зустріч так, як закінчується сьогодні все в Україні: «Слава Україні!».<br />

Сподіваємося на зустріч і ми, бо такі зустічі надихають на патріотизм, любов, нові звершення у житті!<br />

24<br />

<strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - СІЧЕНЬ <strong>2016</strong> -


OPINION. ДУМКА<br />

When should you be celebrating new years<br />

and what year is it?<br />

Jaroslaw Zurowsky<br />

A<br />

ccording to the Julian/Gregorian calendar currently<br />

in vogue, the new <strong>2016</strong> year should be celebrated<br />

on <strong>January</strong> 1.<br />

However, this has not always been the case. Originally, the<br />

year’s end took place at the end of February. This can be seen<br />

through the names of the months being used. October comes<br />

from the number 8, December from 10, with <strong>January</strong>, being<br />

the eleventh month while February is the twelfth. The extra<br />

leap day was added to end of the year being at the end of February<br />

and the date of the year was changed on March 1.<br />

Thus, the new year for Roman religious purposes was celebrated<br />

on March 1 and this March 1 day was important for the<br />

early Roman Catholic Church as it was not part of the state.<br />

The Roman civil new year, when government employees<br />

began their term in office, began on <strong>January</strong> 1, which was important<br />

as it emphasized the separation of church and state.<br />

But gradually as the Roman Catholic Church, began to flex<br />

its imperial muscles, especially after the introduction of the<br />

Gregorian calendar, the separation between church and state<br />

vanished, and <strong>January</strong> 1 became the start of the new year.<br />

A more difficult task is determining what year it really is.<br />

The present Julian/ Gregorian dating system came into being<br />

in what we now know as the 6th century CE, as the group<br />

which turned into the Roman Catholic Church was rewriting<br />

and embellishing their history. A monk, Dionysius Exiguus,<br />

reworked the old Roman calendar amended by Julius Caesar,<br />

hence the name Julian, so that the<br />

birth of Isus Khristos, would be on<br />

The first truly Christian<br />

Calendar is the Ethiopian<br />

one which should<br />

not be a surprise as<br />

they are among the<br />

oldest Christian groups,<br />

much older than the<br />

Roman one.<br />

year 1 of the new Julian Calendar.<br />

According the old Roman calendar,<br />

this birth should have occurred in<br />

754. This 754 date came about, as a<br />

result of counting the years from<br />

the founding of Rome. As Dionysius<br />

Exiguus did not have accurate<br />

historical materials, his re-dating<br />

is imperfect, least of which that<br />

1BCE and 1CE are the same year.<br />

But what has been forgotten is that this is not the first Christian<br />

calendar. The first truly Christian Calendar is the Ethiopian<br />

one which should not be a surprise as they are among the<br />

oldest Christian groups, much older than the Roman one. The<br />

Ethiopian Coptic church has had their own calendar with the<br />

very first Christian enclaves. According to the Ethiopian Calendar,<br />

the upcoming year will be 7509.<br />

This is important for two reasons. The first is that the earliest<br />

Christians did not believe the world began in 4000 BCE but<br />

was much older than that. The second is that this calendar dating<br />

coincides very closely to the Slavic year of 7524.<br />

What this suggests is that the early Christian influence on<br />

the ancient Slavs comes from the very early years of Christianity<br />

as a movement. Whether it be from a Coptic source or<br />

a Nestorian one, is a secondary, though an important issue. It<br />

gives credibility to the tale that the apostle, Andrew visited<br />

Kyiv, following the trade route going north from Antioch, and<br />

from there taking the trade route west to Mainz, Germany<br />

where the Celts were settled before they bagpiped their way<br />

to Scotland.<br />

Looking at Ethiopian writing, the connection is visible to Armenian<br />

script, another early Christian nation. The Armenians<br />

had trade and other cultural connections with the Slavic world.<br />

Examining the Ethiopian script, there is a strong resemblance<br />

to the Glagolitic script supposedly invented by Cyril and Methodius.<br />

It is very doubtful that they did create Glagolitic. As<br />

well, it is accepted that there was an Armenian influence in<br />

the spreading of Christianity into Georgia, thus Armenians influencing<br />

the Slavic world is very credible.<br />

Cyrillic script used in Eastern Europe has a geometric form,<br />

which is different from the circular forms of Greek. The Greek<br />

brothers would not have invented this script.<br />

Added to the debate is the part of the Cyril and Methodius<br />

tale conveniently omitted by many who persist on denigrating<br />

the Slavic world. The tale states that the brothers met a black<br />

robed monk who showed them Christian materials translated<br />

into Old Slavonic, the local language. Translation of materials<br />

into local languages was a practise of the Eastern Christian<br />

Church, unlike the Roman Catholic Church which insisted that<br />

materials be hidden from the common masses and maintained<br />

only in Latin. Thus it all provides credence that the Eastern<br />

Christian message was present many years before Cyril and<br />

Methodius visited the Slavic lands.<br />

Cyril and Methodius may have been holy men, but they did<br />

not bring Christianity to the Slavs, nor did they bring them<br />

writing and literacy.<br />

However, when should the new year be celebrated, <strong>January</strong><br />

1 or March 1, all depends if you are celebrating the pre-<br />

Christian Roman civil new year or the Roman religious one. As<br />

for the year itself, it is very arbitrary. For some it may be <strong>2016</strong>.<br />

Slavs should be celebrating 7524.<br />

- СІЧЕНЬ <strong>2016</strong> - <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong><br />

25


RECIPES. РЕЦЕПТИ<br />

Різдвяна кутя<br />

Різдво Христове настає 6 січня,<br />

тому готувати кутю необхідно напередодні<br />

цього дня. Традиційно на<br />

Різдво готують 12 страв, бо у християнській<br />

традиції це символізує 12<br />

апостолів. Зазвичай це кутя, голубці,<br />

узвар, борщ, вареники, вінегрет,<br />

страви з грибів, квашена чи тушкована<br />

капуста, pиба смажена, cалат з<br />

буряка та оселедця, пшоняна каша<br />

з грибною приправою на олії, горохова<br />

каша.<br />

Кутя - головна звичаєво-обрядова<br />

страва, яку асоціюють з язичницьким<br />

богом багатства Велесом.<br />

Кутя готується за Різдвяні свята тричі:<br />

Перша кутя - “Багата кутя”, вона<br />

готується в переддень Різдва ( 6 січня).<br />

Друга кутя - “Щедра кутя”, готується<br />

на Василя (Старий Новий рік 14-го<br />

січня).<br />

Третя кутя -“Голодна кутя”, готується в<br />

переддень Водохреща (18 січня).<br />

Традиційна кутя готується з пшениці.<br />

Відварюється пшениця, таким<br />

чином, щоб вона була м’якою, але<br />

водночас і нерозвареною. Мнеться<br />

мак (раніше це робили у ступі) таким<br />

чином, щоб “пішло молочко”.<br />

Подрібнюються грецькі горіхи. Розпарюються<br />

родзинки (заливаємо гарячею<br />

кип’яченою водою). Береться<br />

пару ложок меду. Усе це перемішується<br />

з невеличкою кількістю теплої<br />

кип’яченої води (інколи готують на<br />

узварі). Якщо врахувати, що є різні<br />

види куті, то можна зварити її з<br />

рису або перловки. В якості заправки<br />

розглядається мед, але можна використовувати<br />

і солодку воду (узвар),<br />

молоко. У куті кожна складова має<br />

своє значення: мак - це зорі на небі,<br />

молодість; пшениця - це життя; мед<br />

- здоров’я; горіхи - багатство; ізюм -<br />

життя та любов, Боже провидіння.<br />

Кутя з перловки<br />

1 склянка перлової крупи, 1 неповна склянка маку, півсклянки<br />

почищених волоських горіхів, півсклянки ізюму, мед і цукор за смаком.<br />

Перлову крупу промийте, залийте водою у співвідношенні:<br />

1 частина крупи на 3 частини води, додайте трошки<br />

солі. Варіть на повільному вогні до готовності. Щоб<br />

не підгоріло, помішуйте, якщо треба, доливайте трохи<br />

води. Відкиньте на сито і охолодіть. Мак заваріть крутим<br />

окропом і поставте на слабкий вогонь і варіть доти,<br />

аж поки зернятка не будуть легко розтиратися між<br />

пальцями. Потім мак відкиньте на сито, добре відцідіть<br />

і перекрутіть через м’ясорубку чи в блендері . Можна навпаки<br />

– спочатку змолоти мак у кавомолці, а потім зварити.<br />

Мак перемішайте з готовою перловкою, додайте посічені ножем<br />

горіхи, промитий ізюм, мед і цукор за смаком. Перемішайте. Присмачіть<br />

мигдальним молочком, або просто трохи розбавте кип’яченою водою чи<br />

узваром. А вже на Pіздво можна подавати з вершками чи молоком.<br />

Кутя з ячменю та заморожених ягід<br />

Півсклянки ячменю, 1 неповна склянка маку, 6-7 склянок води,<br />

3-4 столові ложки цукру або меду, 250-300 г заморожених ягід (малина,<br />

суниці, полуниці), півсклянки жовтих та чорних родзинок, 1 склянка<br />

вишень без кісточок або інших ягід з улюбленого варення.<br />

У великій мисці замочіть зерна ячменю у холодній воді на<br />

цілу ніч. Потім воду не зливати. Варіть ячмінь у цій же<br />

воді на слабкому вогні не менше години. Додайте цукор<br />

або мед, заморожені ягоди, родзинки, мак і варіть на<br />

слабкому вогні ще півгодини. Додайте відціджені вишні<br />

і варіть ще 10 хвилин, поки не вийде досить густа каша.<br />

Подавайте охолоджену.<br />

Кутя з рису та варення<br />

1 склянка рису, цукор за смаком, трошки солі, 1 неповна склянка<br />

маку, 1 склянка проціджених ягід або шматочків фруктів з червоного<br />

або жовтого варення (вишні, абрикоси, сливи, яблука, полуниці).<br />

Рис переберіть, промийте, залийте водою, доведіть до кипіння.<br />

Відкиньте на сито, промийте під проточною холодною водою, знову<br />

покладіть у каструлю і варіть до готовності у великій кількості<br />

води. Знову відкиньте на сито й охолодіть. Високоякісні,<br />

дорожчі сорти довгого чи круглого розсипчастого рису<br />

промивати не треба. З улюбленого варення виберіть і<br />

відкиньте на сито склянку ягід чи фруктів і обережно<br />

змішайте з рисом. Підлийте трохи сиропу, що залишився,<br />

або солодкої кип’яченої води, або мигдального молока.<br />

26<br />

<strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - СІЧЕНЬ <strong>2016</strong> -


Кутя «Українська»<br />

Традиційний рецепт. На 2 склянки пшениці: 3 літри води,<br />

1 склянка маку, півсклянки посічених ножем волоських горіхів, 1<br />

яблуко, 1/3 склянки меду, 1 неповна склянка цукру-піску.<br />

Підсушіть зерна пшениці в духовці при максимальній температурі<br />

(200-250 градусів) 1 годину. Час від часу помішуйте, щоб<br />

зерна не підгоріли. Потім промийте і замочіть в холодній воді на<br />

цілу ніч. Розведіть мед у 3/4 склянки гарячої води. Тим часом доведіть<br />

зерна у 3 літрах води до кипіння, варіть на слабкому вогні<br />

не менше 3-4 годин, поки зерна не розваряться. Мак готуємо як в<br />

попередніх рецептах. Коли все охолоне, змішайте зерна, мак, мед,<br />

цукор у мисці і додайте порізані дрібними кубиками яблука. Поставте<br />

кутю на холод. Можна на свій смак додати узвар і сухофрукти з узвару.<br />

Кутя «Панська»<br />

500 г пшениці , 150 г жовтих родзинок і 50 г кураги, 200 г<br />

волоських горіхів, 100 г мигдалю, 200 г маку.<br />

Добре промийте пшеницю і накрийте полотниною, відкладіть<br />

на 12-16 годин, поки добре не набрякнуть паростки. Родзинки, порізані<br />

на шматочки, курагу та горіхи замочіть на 5-10 хвилин у<br />

невеликій кількості не дуже гарячої води (можна окремо, а потім<br />

відцідити і змішати). Після цього додайте «пророщену» пшеницю<br />

у суміш волоських горіхів, мигдалю, родзинок і кураги. Мак готуємо<br />

як в попередніх рецептах. Змішайте все з маком. Залийте теплою<br />

чистою водою. Додайте трохи меду або цукру, але небaгaто.<br />

Кутя з рису з мигдалем<br />

та жовтими родзинками<br />

250 г рису, 1 неповна склянка маку, 100 г мигдалю, 100 г<br />

родзинок, цукор і цукрова пудра за смаком.<br />

Рис приготуйте, як за попередніми рецептами. Ошпарений<br />

крутим окропом мигдаль витримайте у воді півгодини, затим<br />

розітріть, додайте цукор за смаком, розведіть невеликою кількістю<br />

води і перемішайте з готовим охолодженим рисом, потім<br />

покладіть промиті й ошпарені жовті родзинки, мак та знову<br />

перемішайте.<br />

RECIPES. РЕЦЕПТИ<br />

З куті починають Різдвяну трапезу<br />

у Святвечір і закінчують ложкою цієї<br />

страви, обмінюючись побажаннями і<br />

згадуючи померлих предків.<br />

Кутя вважалася основною обрядовою<br />

їжею, а тому з нею пов’язано чимало<br />

обрядодій. Після її приготування,<br />

вийнявши горщик, дивилися: якщо<br />

зерна піднялися через вінчик — на добробут,<br />

а запали — на лихе передвістя.<br />

До звареного збіжжя додавали меду,<br />

але пам’ятали відоме прислів’я: «Не<br />

передай куті меду».<br />

І коли настає час накривати на стіл:<br />

скатертина повинна бути лише білою.<br />

Наші предки вірили, що якщо покласти<br />

під скатертину трохи соломи, це обіцяє<br />

благополуччя та достаток, а дівчата<br />

можуть поворожити, витягуючи соломинки<br />

(довгі й зелені обіцяють швидке<br />

весілля). Під стіл бажано покласти<br />

який-небудь залізний предмет, щоб<br />

кожен міг хвилинку потримати на ньому<br />

ноги, тоді вони будуть здоровими й<br />

сильними. Кутю на стіл несе саме господиня,<br />

виставляє ще <strong>11</strong> пісних страв і<br />

починається святкування Святвечора.<br />

Насолоджуйтеся! Смачних та веселих<br />

Різдвяних свят!<br />

Світлана Тютюнник<br />

ОГОЛОШЕННЯ - Classifieds (FREE)<br />

ЗДАМ/ЗНІМУ НЕРУХОМІСТЬ<br />

RENT<br />

В приватному будинку, 214 McKay St.<br />

здається кімната в бейсменті. Окрема ізольована<br />

кімната з меблями, туалет, кухня.<br />

$300 + utilities або $500 + utilities monthby-month.<br />

Олег (204) 396 4790<br />

РЕМОНТ ТА ПРИБИРАННЯ<br />

RENOVATIONS AND cleaning<br />

Renovations. From doors and windows to<br />

baseboard and window trim and even roofs.<br />

APL Construction 1-204-905-0044,<br />

aleskiw@live.ca<br />

Yuliya’s Reflections Cleaning - прибирання<br />

офісних та житлових приміщень.<br />

Якісно та недорого (204) 509-9008 Юля<br />

комп'ютерні послуги<br />

computer services<br />

PC, laptop service, Windows reinstall.<br />

Сергій Куценко (204) 793-0476<br />

Data recovery/відновдення встрачених<br />

даних на комп’ютері. Eugene (204) 880-<br />

0094<br />

УРОКИ та портрети<br />

lessons and paintings<br />

Custom oil paintings on canvas. Fair prices<br />

Valerii (204) 891 0907<br />

Уроки гри на гітарі та бандурі<br />

Софія Білозор (204) 792-<strong>11</strong>13,<br />

s_bilozor@hotmail.com<br />

ШУКАЄМО НЯНЮ<br />

Looking for a babysitter<br />

Шукаємо няню для дівчинки віком один<br />

рік. Повний робочий день з понеділка по<br />

четверг.<br />

Телефонуйте: (204) 294-0775 - Галина<br />

ВІТАННЯ ТА ПОЗДОРОВЛЕННЯ<br />

CONGRATULATIONS<br />

Читальня Просвіта - Рідна Школа бажає<br />

всім щасливого Різдва та Нового Року!<br />

ЩОБ БЕЗКОШТОВНО розмістити<br />

привітання або оголошення пишіть на:<br />

TO SUBMIT A FREE CLASSIFIED OR<br />

CONGRATULATION EMAIL us at:<br />

info@ukrainianwinnipeg.ca<br />

- СІЧЕНЬ <strong>2016</strong> - <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong><br />

27


УКРАЇНСЬКА<br />

ЄВАНГЕЛЬСЬКА ЦЕРКВА<br />

Пастор: Анатолій Шевчук<br />

тел. (204) 805 2295<br />

Богослужіння відбуваються:<br />

· Неділя <strong>11</strong>:00<br />

· П'ятниця 19:00<br />

730 McPhillips St. Winnipeg<br />

www.ukrevangelchurch.ca<br />

ukrevangelchurchofwinnipeg<br />

ukrevangelchurch@gmail.com<br />

З питань розміщення реклами дзвоніть / for advertising inquiries call (204) 881 3793, e-mail: info@ukrainianwinnipeg.ca


local artists. місцеві митці<br />

HIGH<br />

Profile Band<br />

Джон Рекару – скрипка<br />

Марвін Пейтш – гітарист/бек-вокал/фронт-вокал<br />

Скот Янг – ударні<br />

Стів Кіз – акордеон, клавіші<br />

Деррен Ґаґалюк – бас, фронт-вокал/бек-вокал<br />

Так чи інакше всі учасники<br />

мають відношення до України:<br />

хтось є напів-українцем,<br />

у когось дружина українка,<br />

хтось народився на кордоні з<br />

Україною.<br />

ідер групи Деррен Ґаґалюк<br />

виріс у Вінніпезі, хоча його<br />

Л мати жила біля Дафіну і Деррен<br />

часто бував на українських<br />

весіллях в сільській місцевості.<br />

Напевне, на цих заходах і зародилася<br />

його мрія про сцену. Маленький Деррен<br />

слухав манітобські «Polka Kings»,<br />

«D-Drifters», а також східні україно-канадські<br />

гурти «Буря», «Дунай», «Чарка»<br />

та інші. У 9 років Деррен почав займатися<br />

грою на піаніно, у 12 - на барабанах,<br />

паралельно займаючись вокалом. Саме<br />

на барабанах Деррен грав 17 років. Після<br />

закінчення університету Манітоби,<br />

лідер High Profile співав з іншими колективами,<br />

але його українське коріння<br />

все ж не давало спокою і він вирішив<br />

створити свій гурт, який грав би українську<br />

музику.<br />

«High Profile - це продовження моєї<br />

української ідентичності».<br />

За майже 20 років існування колективу<br />

до традиційних українських<br />

вальсів та польки додалися кельтська<br />

музика, рок та кантрі-рок, поп музика.<br />

На весіллях же High Profile можуть зіграти<br />

все, що забажають молоді. «Навіть<br />

Океан Ельзи?», - запитали ми. «Навіть<br />

Океан Ельзи, якщо нас попередять заздалегідь»,<br />

- підтвердив Деррен.<br />

За час існування гурт записав 3 диски:<br />

«Traditionally Yours» (1999) - тут<br />

змішалися мотиви західно- та східноканадських<br />

українських гуртів. У 2003<br />

з’явилася «And Zabava goes on» - напевне,<br />

найпопулярніший альбом гурту. Тут<br />

можна почути декілька традиційних<br />

українських пісень, перероблених в іншому<br />

стилі. Так, «Червона Рута» звучить<br />

у поп стилі, а «Ой та й Дунай, Дунай, Дунай»<br />

перетворилася з польки на самбу.<br />

Наразі, останній альбом High Profile називається<br />

“Tribute to Ukrainian Heritage”.<br />

З’явився диск у 20<strong>11</strong> році, а на його обкладинці<br />

зображена ферма діда Деррена<br />

поблизу Дафіна. Фото зроблене у 1967<br />

році. У цьому альбомі також можна почути<br />

музичні експерименти з традиційними<br />

українськими піснями: «Із сиром<br />

пироги» з польки перетворилася на самбу,<br />

а «Гуцулка Ксенія» була записана у<br />

стилі поп.<br />

Деррен вважає, що попит на українські<br />

гурти у Вінніпезі все ще існує.<br />

Фестивалі продовжують збирати тисячі<br />

людей, українська культура завжди<br />

представлена на багатьох мультикультурних<br />

заходах, на весіллях українці все<br />

ще хочуть чути свою музику. І хоча зараз<br />

багато вінніпежців одружуються поза<br />

межами міста, чи навіть країни, Деррен<br />

вважає, що ніщо не може зрівнятися з<br />

живим виступом, а справжнє українське<br />

весілля просто мусить мати танцювальні<br />

сети, після яких гості не відчувають своїх<br />

ніг.<br />

Окрім незчисленних весіль та корпоративів,<br />

High Profile виступав на головній<br />

сцені фестивалю у Дафіні у 2007<br />

та 20<strong>11</strong> роках, а також на фестивалі «Весна»<br />

у Саскатуні. З 2001 року Деррен з<br />

командою кожного року виступають на<br />

відомому літньому концерті на Коридон<br />

авеню. Також вже 10 років Маланка у<br />

Holly Trinity Church не відбувається без<br />

High Profile. 30 січня хлопці гратимуть<br />

на святкуванні 45-річчя танцювального<br />

колективу «Сопілка», яке відбудеться в<br />

Парафіяльному Центрі Пресвятої Євхаристії<br />

на 460 Munroe Avenue.<br />

High Profile вітає всіх з різдвяними<br />

святами та бажає здоров’я,<br />

достатку та наснаги.<br />

- СІЧЕНЬ <strong>2016</strong> - <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong><br />

29


SAUSAGE MAKERS<br />

Meat Market Delicatessen<br />

TM Property of Central Products and Foods Ltd.<br />

630 Nairn Avenue<br />

Winnipeg<br />

(204) 667-2981<br />

Grass Fed Manitoba Beef & Bison<br />

Naturally Fed Free Run Chickens<br />

Smoked Turkeys, Social Orders<br />

Delicatessen Meats & Cheeses<br />

Our Own Wood Smoked Sausages:<br />

Most are Gluten Free, Lactose Free,<br />

No added MSG, Reduced Fat & Salt<br />

Imported European Groceries<br />

З питань розміщення реклами дзвоніть / for advertising inquiries call (204) 881 3793, e-mail: info@ukrainianwinnipeg.ca


ДИТЯЧА СТОРІНКА<br />

DO YOU WANT CHILDREN’S PAGE TO APPEAR IN EVERY EDITION OF THE MAGAZINE? BECOME A SPONSOR! E-MAIL US AT INFO@UKRAINIANWINNIPEG.CA<br />

Надруковано з дозволу редакції журналу “Смайлик”<br />

- СІЧЕНЬ <strong>2016</strong> - <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong><br />

31


Merry Christmas!<br />

З Pіздвом Христовим<br />

Greg<br />

Selinger<br />

MLA for St. Boniface<br />

Premier of Manitoba<br />

204-237-9247<br />

GregSelinger.ca<br />

Dave<br />

Chomiak<br />

MLA for Kildonan<br />

204-334-5060<br />

DaveChomiak.ca<br />

Erna<br />

Braun<br />

MLA for Rossmere<br />

204-667-7244<br />

ErnaBraun.ca<br />

Melanie<br />

Wight<br />

MLA for Burrows<br />

204-421-9414<br />

MelanieWight.ca<br />

Gord<br />

Mackintosh<br />

MLA for St. Johns<br />

204-582-1550<br />

GordMackintosh.ca<br />

Mohinder<br />

Saran<br />

MLA for The Maples<br />

204-632-7933<br />

MohinderSaran.ca

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!