24.04.2017 Views

IFTM Daily - Day 3

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

DAY 3<br />

EDITION<br />

THURSDAY 1 ST<br />

OCTOBER 2015<br />

STAND > V035<br />

STAND > S023/R023<br />

CONTENTS / SOMMAIRE<br />

03 NEWS<br />

ACTUALITÉS<br />

09 TRADE TALK<br />

PAROLES DE PROFESSIONNELS<br />

10 EXCLUSIVE INTERVIEW<br />

ENTRETIEN EXCLUSIF<br />

11 REGION: AFRICA & MIDDLE EAST<br />

DESTINATION : AFRIQUE & MOYEN ORIENT<br />

13 SPECIAL FEATURE: TECHNOLOGIES<br />

DOSSIER SPÉCIAL : TECHNOLOGIES<br />

14 WHERE TO GO IN PARIS<br />

# 09 TRADE TALK / PAROLES DE PROFESSIONNELS<br />

# 14 WHERE TO GO IN PARIS<br />

DANIEL VERSCHAERE<br />

Vice President, UNICEO France<br />

Vice Président France, UNICEO<br />

UNICEO brings together all international decisionmakers<br />

who manage corporate events.<br />

UNICEO regroupe l’ensemble des décideurs<br />

internationaux qui gèrent des évènements corporate.<br />

# 12 REGION: AFRICA & MIDDLE EAST<br />

DESTINATION : AFRIQUE & MOYEN OIRENT<br />

RASHED ALQURESE<br />

Chief Marketing & Promotions Officer,<br />

Qatar Tourism Authority<br />

Directeur Marketing & Promotion, Qatar<br />

Tourism Authority<br />

France is now our second largest market in Europe<br />

with nearly 43,000 visitors<br />

La France est maintenant notre deuxième plus grand<br />

marché en Europe avec près de 43 000 visiteurs.<br />

HERVÉ DUPERRET<br />

General Manager, Lido<br />

Directeur Général, Lido<br />

Rive Gauche quays become pedestrian zones, we finally<br />

get to enjoy the river - walking or stopping for lunch or a<br />

drink at one of the new, relaxed open-air cafés.<br />

Les quais Rive Gauche devenus piétons, on profite enfin du<br />

fleuve pour marcher ou pour s’arrêter le temps d’un déjeuner ou<br />

d’un verre aux nouvelles guinguettes à l’ambiance décontractée.<br />

Tourism Drives Global Economies<br />

<strong>IFTM</strong> Top Resa spotlights the vigour of an industry increasingly<br />

vital for balance of trade<br />

::: Le tourisme, moteur des économies mondiales <strong>IFTM</strong> Top Resa<br />

met en lumière la vigueur d'une industrie toujours plus vitale pour la balance commerciale<br />

This year, <strong>IFTM</strong> Top Resa demonstrates yet<br />

again the strength of travel and tourism markets<br />

Free download<br />

for national economies. David Doctor, VP<br />

of Amadeus IT Group put it eloquently when he<br />

said <strong>IFTM</strong> Top Resa was a “concentration of what<br />

is happening in the industry, allowing us to survey<br />

offered by<br />

in one place what the many actors in the market<br />

are thinking and doing”, adding, “<strong>IFTM</strong> Top Resa is<br />

where we take the pulse of our industry, and keep<br />

working to best serve our customers.”<br />

See page 10<br />

David Doctor<br />

Vice President Western Europe Middle East Africa, Amadeus IT Group<br />

::: Vice président Europe de l’Ouest, Moyen-Orient et Afrique, Amadeus IT Group<br />

Interview page 10<br />

While tourism on the African continent<br />

has suffered in the past year in the<br />

aftermath of terrorist attacks and the<br />

Ebola outbreak in a few West African<br />

nations, the Middle East, for its part,<br />

has seen growth in the first part of<br />

this year, consolidating the recovery<br />

initiated in 2014. What’s driving<br />

these markets today?<br />

Learn more – from page 11<br />

::::: Alors que, l'année dernière, le<br />

tourisme sur le continent africain a<br />

souffert des séquelles des attentats<br />

terroristes et de l'épidémie Ebola dans<br />

quelques pays d'Afrique de l'Ouest, le<br />

Moyen-Orient a, pour sa part, connu<br />

une croissance au premier semestre<br />

de cette année, consolidant la reprise<br />

amorcée en 2014. Quels sont les facteurs<br />

d'évolution de ces marchés ? Lire page 11<br />

:::: Cette année, <strong>IFTM</strong> Top Resa démontre une<br />

nouvelle fois la puissance du marché du voyage et<br />

du tourisme pour les économies nationales. David<br />

Doctor, VP d'Amadeus IT Group, le souligne avec<br />

éloquence quand il explique qu'<strong>IFTM</strong> Top Resa est<br />

un "concentré de ce qui se passe dans l'industrie, ce<br />

qui nous permet d'étudier en un lieu unique ce que<br />

pensent et font les nombreux acteurs du marché".<br />

Et d'ajouter : "<strong>IFTM</strong> Top Resa est l'endroit où nous<br />

prenons le pouls de notre industrie et continuons à<br />

travailler pour mieux servir nos clients.". Lire page 10<br />

Regional Spotlight: Africa & Middle East<br />

Nights Village, Abu Dhabi<br />

:: Crépuscule sur un village, Abu Dhabi


Don't miss any of the excitement<br />

of previous editions!<br />

Click here to download...<br />

PREVIEW EDITION<br />

DAY 1 EDITION<br />

DAY 2 EDITION


DAY 3<br />

EDITION<br />

THURSDAY 1 ST<br />

OCTOBER 2015<br />

STAND > V035<br />

STAND > S023/R023<br />

CONTENTS / SOMMAIRE<br />

03 NEWS<br />

ACTUALITÉS<br />

09 TRADE TALK<br />

PAROLES DE PROFESSIONNELS<br />

10 EXCLUSIVE INTERVIEW<br />

ENTRETIEN EXCLUSIF<br />

11 REGION: AFRICA & MIDDLE EAST<br />

DESTINATION : AFRIQUE & MOYEN ORIENT<br />

13 SPECIAL FEATURE: TECHNOLOGIES<br />

DOSSIER SPÉCIAL : TECHNOLOGIES<br />

14 WHERE TO GO IN PARIS<br />

# 09 TRADE TALK / PAROLES DE PROFESSIONNELS<br />

# 14 WHERE TO GO IN PARIS<br />

DANIEL VERSCHAERE<br />

Vice President, UNICEO France<br />

Vice Président France, UNICEO<br />

UNICEO brings together all international decisionmakers<br />

who manage corporate events.<br />

UNICEO regroupe l’ensemble des décideurs<br />

internationaux qui gèrent des évènements corporate.<br />

# 12 REGION: AFRICA & MIDDLE EAST<br />

DESTINATION : AFRIQUE & MOYEN OIRENT<br />

RASHED ALQURESE<br />

Chief Marketing & Promotions Officer,<br />

Qatar Tourism Authority<br />

Directeur Marketing & Promotion, Qatar<br />

Tourism Authority<br />

France is now our second largest market in Europe<br />

with nearly 43,000 visitors<br />

La France est maintenant notre deuxième plus grand<br />

marché en Europe avec près de 43 000 visiteurs.<br />

HERVÉ DUPERRET<br />

General Manager, Lido<br />

Directeur Général, Lido<br />

Rive Gauche quays become pedestrian zones, we finally<br />

get to enjoy the river - walking or stopping for lunch or a<br />

drink at one of the new, relaxed open-air cafés.<br />

Les quais Rive Gauche devenus piétons, on profite enfin du<br />

fleuve pour marcher ou pour s’arrêter le temps d’un déjeuner ou<br />

d’un verre aux nouvelles guinguettes à l’ambiance décontractée.<br />

Tourism Drives Global Economies<br />

<strong>IFTM</strong> Top Resa spotlights the vigour of an industry increasingly<br />

vital for balance of trade<br />

::: Le tourisme, moteur des économies mondiales <strong>IFTM</strong> Top Resa<br />

met en lumière la vigueur d'une industrie toujours plus vitale pour la balance commerciale<br />

David Doctor<br />

Vice President Western Europe Middle East Africa, Amadeus IT Group<br />

::: Vice président Europe de l’Ouest, Moyen-Orient et Afrique, Amadeus IT Group<br />

Interview page 10<br />

While tourism on the African continent<br />

has suffered in the past year in the<br />

aftermath of terrorist attacks and the<br />

Ebola outbreak in a few West African<br />

nations, the Middle East, for its part,<br />

has seen growth in the first part of<br />

this year, consolidating the recovery<br />

initiated in 2014. What’s driving<br />

these markets today?<br />

Learn more – from page 11<br />

::::: Alors que, l'année dernière, le<br />

tourisme sur le continent africain a<br />

souffert des séquelles des attentats<br />

terroristes et de l'épidémie Ebola dans<br />

quelques pays d'Afrique de l'Ouest, le<br />

Moyen-Orient a, pour sa part, connu<br />

une croissance au premier semestre<br />

de cette année, consolidant la reprise<br />

amorcée en 2014. Quels sont les facteurs<br />

d'évolution de ces marchés ? Lire page 11<br />

This year, <strong>IFTM</strong> Top Resa demonstrates yet<br />

again the strength of travel and tourism markets<br />

for national economies. David Doctor, VP<br />

of Amadeus IT Group put it eloquently when he<br />

said <strong>IFTM</strong> Top Resa was a “concentration of what<br />

is happening in the industry, allowing us to survey<br />

in one place what the many actors in the market<br />

are thinking and doing”, adding, “<strong>IFTM</strong> Top Resa is<br />

where we take the pulse of our industry, and keep<br />

working to best serve our customers.”<br />

See page 10<br />

:::: Cette année, <strong>IFTM</strong> Top Resa démontre une<br />

nouvelle fois la puissance du marché du voyage et<br />

du tourisme pour les économies nationales. David<br />

Doctor, VP d'Amadeus IT Group, le souligne avec<br />

éloquence quand il explique qu'<strong>IFTM</strong> Top Resa est<br />

un "concentré de ce qui se passe dans l'industrie, ce<br />

qui nous permet d'étudier en un lieu unique ce que<br />

pensent et font les nombreux acteurs du marché".<br />

Et d'ajouter : "<strong>IFTM</strong> Top Resa est l'endroit où nous<br />

prenons le pouls de notre industrie et continuons à<br />

travailler pour mieux servir nos clients.". Lire page 10<br />

Regional Spotlight: Africa & Middle East<br />

Nights Village, Abu Dhabi<br />

:: Crépuscule sur un village, Abu Dhabi


NEWS :: ACTUALITÉS 7<br />

EDITORIAL<br />

PROGRAMME 2015<br />

Richard Barnes<br />

Editor-In-Chief<br />

Training –<br />

The Key to<br />

Success<br />

<strong>IFTM</strong> Top Resa, could well, more that<br />

any other show in the world, be the<br />

place where travel agents’ training is<br />

taken most seriously. Whether it’s in<br />

a festive and fun atmosphere such as<br />

the Travel Agents Cup, or stricter, as<br />

in the case of the countless “agent<br />

expert” training sessions taking place<br />

throughout the event, <strong>IFTM</strong> is definitely<br />

a place to learn. The success of the<br />

Tawash training program provided by<br />

Qatar Tourism Authority (see page. 12)<br />

is also confirmation that <strong>IFTM</strong> Top Resa<br />

has made the right choice by focusing<br />

on this aspect.<br />

::::::::::::::::::::<br />

La formation,<br />

élément clé du<br />

succès<br />

<strong>IFTM</strong> Top Resa, peut être plus que tout<br />

autre salon au monde, est le lieu où la<br />

formation des agents voyage est prise le<br />

plus au sérieux. Que ce soit de manière<br />

festive et ludique comme dans le cadre<br />

de la TAC où plus rigoureusement<br />

comme dans le cas des multiples<br />

formations agents experts qui ont lieu<br />

tout au long de l’événement, <strong>IFTM</strong> est<br />

définitivement le lieu où l’on apprend.<br />

Le succès remporté par le programme<br />

de formation Tawash dispensé par Qatar<br />

Tourism Authority (lire page 12) est là<br />

pour confirmer qu’<strong>IFTM</strong> Top Resa a fait<br />

le bon choix en privilégiant cet aspect.<br />

JEUDI 1 ER OCTOBRE<br />

9h45 – 10h15 Formation Agents Experts - Brésil<br />

Salle Sydney<br />

9h45 – 10h30 Baromètre SNAV/ATOUT France<br />

Salle Agora<br />

10h00 – 10h45 Formation Technique de vente<br />

Village des Réseaux, Stand P106<br />

10h00 – 11h00 Tout savoir sur les influenceurs : pourquoi<br />

et comment travailler avec eux ?<br />

Salle Forum<br />

10h15 – 11h00 Quels sont les nouveaux "secteurs" et<br />

"activités" liés aux déplacements professionnels<br />

que le TM devra/doit maîtriser ?<br />

Espace Club Affaires<br />

10h30 – 11h00 Formation Agents Experts - Corse<br />

Salle Sydney<br />

10h30 – 11h00 Formation Agents Experts - Europcar<br />

Salle Tokyo<br />

10h45 – 11h30 Le tourisme collaboratif: une révolution ?<br />

Salle Forum<br />

11h00 – 11h 30 Dark Social : une nouvelle opportunité<br />

pour le e-tourisme Atelier Travel Hub L100<br />

11h00 – 11h45 Formation croisières CLIA France<br />

Village de la Croisière<br />

11h00 – 11h45 Formation Technique de vente<br />

Village des Réseaux, Stand P106<br />

11h15 – 11h45 Formation Agents Experts -<br />

Marquises et Tahiti Salle Sydney<br />

11h15 – 11h45 Formation Agents Experts -<br />

Malaisie<br />

Salle Tokyo<br />

11h15 – 12h00 Sureté / sécurité et travel management :<br />

les clés d’une collaboration réussie<br />

Espace Club Affaires<br />

11h15 – 12h00 La digitalisation du tourisme Salle Forum<br />

11h45 – 12h15 Etude des nouvelles tendances des<br />

clients loisirs et affaires observées<br />

par les agents de voyages Salle Agora<br />

12h00 – 12h30 Formation Agents Experts -<br />

République Dominicaine Salle Sydney<br />

12h00 – 12h30 Formation Agents Experts -<br />

Taïwan<br />

Salle Tokyo<br />

12h00 – 12h30 La transformation digitale au cœur<br />

de l’innovation Atelier Travel Hub L100<br />

12h15 – 13h15 Les Venue Finders, acteurs émergents<br />

du MICE<br />

Salle Forum<br />

12h45 – 13h15 Formation Agents Experts - Kuoni<br />

Salle Sydney<br />

12h45 –13h15 Formation Agents Experts - Nepal<br />

Salle Tokyo<br />

12h45 – 13h15 L’agence connectée : les nouvelles<br />

solutions pour l’agence de voyages<br />

de demain<br />

Salle Agora<br />

13h30 – 14h00 Formation Agents Experts - L’Ile Maurice<br />

Salle Sydney<br />

13h30 – 15h UX - Co-Creation et Story Telling,<br />

la puissance gagnante d'un mix unique<br />

Salle Forum<br />

14h00 – 14h45 Formation Technique de vente<br />

Village des Réseaux, Stand P106<br />

14h00 – 15h00 Destinations préférées des Français :<br />

les gagnantes et les perdantes<br />

Salle Agora<br />

14h15 – 14h45 Formation Agents Experts - SNCF -<br />

TGV Pro<br />

Salle Sydney<br />

15h00 – 15h30 Formation Agents Experts - Japon<br />

Salle Sydney<br />

15h00 -15h30 Acquisition de trafic et monétisation,<br />

quels enjeux pour les acteurs du<br />

voyage en ligne ?<br />

Atelier Travel Hub L100<br />

15h00 – 15h45 Formation Technique de vente<br />

Village des Réseaux, Stand P106<br />

15h15 – 16h00 Les nouveaux codes du tourisme<br />

de luxe<br />

Salle Forum<br />

15h15 – 16h00 Les points de vente à bout de souffle,<br />

vers la fin des politiques voyageurs<br />

Salle Agora<br />

15h45 -16h15 Comment optimiser les achats<br />

et accélérer la vente de voyages<br />

sur-mesure ?<br />

Atelier Travel Hub L100<br />

15h45 – 16h15 Formation Agents Experts - Chypre<br />

Salle Sydney<br />

16h00 – 16h45 Formation croisières CLIA France<br />

Village de la Croisière<br />

16h15 – 16h45 Quand le Transaction Fee sonne<br />

le glas modèle actuel Salle Agora<br />

17h00 Tea Time Village de la Croisière<br />

16h30 – 17h30 Les femmes du tourisme et<br />

l’entrepreneuriat Salle Forum<br />

17h00 – 17h45 Panorama général sur la distribution.<br />

Quand les dessous du PNR vous sont<br />

dévoilés<br />

Salle Agora<br />

17h30 – 18h30 Finale Start-Up Contest Travel Hub<br />

18h30 Finale de la Travel Agents Cup<br />

Salle Agora<br />

NOCTURNE du SALON – le salon ferme ses portes<br />

exceptionnellement à 20h30<br />

21h00 After To <strong>IFTM</strong> Top Resa<br />

Backstage Hall 1 (sur invitation)<br />

<strong>IFTM</strong> <strong>Daily</strong> is a CLEVERDIS Publication - 65 avenue Jules Cantini - Tour Méditerranée – 13006 Marseille, France • Tel: + 33 442 77 46 00 • Fax: + 33 442 77 46 01<br />

• SARL capitalised at e155,750 • VAT FR 95413604471 • RCS Marseille 413 604 471• info@cleverdis.com • www.cleverdis.com • info@iftmdaily.com • www.iftmdaily.com<br />

• Publisher: Gérard Lefebvre • Managing Director: Jean-François Pieri • Publishing Director: Jean-Guy Bienfait • Editor-in-Chief: Richard Barnes • Editorial coordination: Monia Tazamoucht• Editorial team: , Luc Citrinot, Bruno Mathon • Art Director: Hélène Beunat<br />

• With the participation of: Bettina Badon, Julia Thielemann • To contact them : first name.last name@iftmdaily.com<br />

• Cover: © Cleverdis • Printing: Imprimerie Frazier, Paris, France<br />

<strong>IFTM</strong> Top Resa is a Reed Expositions France registered trademark.<br />

© CLEVERDIS 2015 - Registration of Copyright October 2015 - Information presented in this publication is purely indicative in order to illustrate subjects contained therein. No guarantee can be given as to the accuracy of data or content at time of printing and thus the latter should not be used for professional or commercial ends. While all<br />

efforts have been made as to accuracy and pertinence of content and data contained in this publication, CLEVERDIS may in no case be held responsible for the consequences, whatever their nature may be, that may result from the interpretation of this data or content, or any eventual errors therein. Any reproduction of the content of this<br />

publication, even partial, by any means whatsoever, is strictly prohibited without the prior autorisation of the publisher. Any copy, whether by photography, photography film, magnetic tape, disc or other means constitutes a forgery, liable to punishment under French law according to the legislation of 11 th March 1957 covering copyright. All<br />

brands cited in this publication are registered trade marks and/or belong to companies which are their respective proprietors. The publishers and editorial staff decline all responsibility as to opinions formulated in this publication by those interviewed or cited therein. Their opinions are entirely their own, and are included with the understanding<br />

that they contain, to our knowledge, no malicious intent. The inclusion of all texts, photographs and other documents supplied by those included in this publication imply the acceptance by their authors of their free publication therein. Documents and photographs will not be returned. It should be understood that this publication contains<br />

forward-looking statements that involve risks, uncertainties and assumptions. All statements other than statements of historical fact are statements that could be deemed forward-looking statements. Risks, uncertainties and assumptions include assumptions relating to the timing of the recorded date. If any of these risks or uncertainties<br />

materialises or any of these assumptions proves incorrect, actual results could differ materially from the expectations outlined in these statements. Cleverdis assumes no obligation and does not intend to update these forward-looking statements during the period of publication. Photo Credits and Copyright: All Rights Reserved.<br />

<strong>IFTM</strong> <strong>Daily</strong> • Thursday 1 st October 2015


HALL PLAN<br />

J043<br />

L043<br />

M017<br />

V067<br />

Y033 Y032<br />

Y047<br />

Y043 P067<br />

<strong>IFTM</strong> <strong>Daily</strong> • Thursday 1 st October 2015<br />

www.iftmdaily.com


NEWS :: ACTUALITÉS 9<br />

Israel: “The Little Country<br />

as Big as The World”<br />

Tel Aviv, Israel<br />

© Gilad Avidan<br />

Arts and history are an integral<br />

part of Israel, with new products to<br />

discover… Like the Oasis Resort<br />

located in Jericho, the lowest city in<br />

the world!<br />

Birthplace of the main religions,<br />

crossroads of ancestral civilizations<br />

and today capital of high-tech, Israel<br />

is a land of contrasts. For the tourist,<br />

it is a journey that remains engraved<br />

like no other in their memory.<br />

Proof of the “high tech” forward<br />

thinking of local authorities<br />

comes in the news that Tel Aviv-<br />

Yafo Municipality, in conjunction<br />

with Tel Aviv Global & Tourism<br />

Administration, has now completed<br />

the installation of 60 wi-fi hot spots<br />

around the city, with another 20<br />

access points to be installed in the<br />

near future. These locations include<br />

the beach, entertainment centers,<br />

parks and tourist attractions. This<br />

service allows tourists, visitors and<br />

residents free wi-fi access from<br />

virtually anywhere in the city.<br />

Part of the city's planned "digital<br />

revolution", this wi-fi access is<br />

the widest offered today in Israel.<br />

During the pilot project, 13,000<br />

people used the service in July, with<br />

the number more than doubling in<br />

August as more and more tourists<br />

took advantage of the free service.<br />

» STAND P054<br />

:::::: Israël, “le petit pays<br />

grand comme le monde”<br />

Les arts et l’histoire<br />

s’invitent en Israël, avec<br />

de nouveaux produits<br />

à découvrir… comme<br />

l’hôtel Oasis Resort situé<br />

à Jericho, la ville la plus<br />

basse au monde !<br />

Berceau des principales<br />

religions, carrefour de<br />

civilisations ancestrales<br />

et aujourd’hui capitale des<br />

hautes technologies, Israël<br />

est une terre de contrastes.<br />

Preuve de la réflexion<br />

prospective "high tech"<br />

des autorités locales, la<br />

municipalité de Tel Aviv-<br />

Jaffa, en collaboration<br />

avec l'administration<br />

globale et du tourisme<br />

de Tel Aviv, a désormais<br />

achevé l'installation de 60<br />

bornes wi-fi à travers la<br />

ville, alors que 20 points<br />

d'accès supplémentaires<br />

doivent être installés dans<br />

un proche avenir. Parmi<br />

les emplacements de ces<br />

bornes, on notera la plage,<br />

les centres de loisirs, les<br />

parcs et autres attractions<br />

touristiques. Ce service<br />

permet aux touristes, aux<br />

visiteurs et aux résidents<br />

d'avoir un accès wi-fi<br />

depuis pratiquement<br />

n'importe quel endroit de<br />

la ville.<br />

Partie intégrante de la<br />

"révolution numérique"<br />

décidé par la Ville, cet<br />

accès wi-fi est le plus<br />

important proposé<br />

aujourd'hui en Israël.<br />

Au cours du projet-pilote,<br />

13 000 personnes ont<br />

utilisé ce service en juillet,<br />

ce nombre ayant plus que<br />

doublé en août alors que<br />

de plus en plus de touristes<br />

profitaient de ce service<br />

gratuit.<br />

» STAND P054<br />

<strong>IFTM</strong> <strong>Daily</strong> • Thursday 1 st October 2015


10<br />

ADVERTORIAL ::: PUBLI-REPORTAGE<br />

STAND > S023/R023<br />

Rainbow bridge<br />

Tower Butte<br />

Floating Like Butterflies Over the Grand Canyon<br />

The Papillon Group celebrates 50 years of growth into the biggest company of its kind<br />

This year marks the 50 th anniversary for the Papillon<br />

Group - the world’s largest and longest running<br />

helicopter tour company, based in Las Vegas.<br />

Papillon is also the longest<br />

running “flightseeing” company<br />

with up to 3,500 passengers<br />

served daily, narration in 16<br />

languages and nearly 73<br />

state-of-the-art helicopters<br />

and airplanes, specifically<br />

designed to reveal panoramic<br />

views beyond imagination.<br />

Family owned and operated, its<br />

brands include Papillon Grand<br />

Canyon Helicopters, Grand<br />

Canyon Helicopters, Grand<br />

Canyon Airlines, Scenic Airlines<br />

and Grand Canyon Coaches.<br />

The company’s story began<br />

in 1965, thanks to the<br />

vision of Elling Halvorson,<br />

who purchased his first<br />

helicopter, a Bell 47-G3B1,<br />

to carry workers and light<br />

construction materials through<br />

the treacherous mountain<br />

terrain for a major construction<br />

project. The majestic scenery<br />

was so captivating that workers<br />

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::<br />

Flotter comme des papillons<br />

au-dessus du Grand Canyon<br />

Le groupe Papillon fête les 50 ans de croissance<br />

de la plus grande entreprise du genre<br />

Cette année marque le 50 ème anniversaire du groupe<br />

Papillon - basée à Las Vegas, société d'excursions<br />

en hélicoptère la plus importante et avec la plus<br />

grande longévité au monde.<br />

Papillon est aussi la société<br />

de "visites aériennes"<br />

la plus ancienne avec<br />

jusqu'à 3 500 passagers<br />

embarqués chaque jour, des<br />

commentaires en 16 langues<br />

et près de 73 hélicoptères<br />

et avions dernier cri<br />

spécifiquement conçus<br />

pour profiter d'une vue<br />

panoramique allant au-delà<br />

de l'imagination. Société<br />

familiale gérée par ses<br />

propriétaires, ses marques<br />

comprennent Papillon<br />

Grand Canyon Helicopters,<br />

Grand Canyon Helicopters,<br />

Scenic Airlines, Grand<br />

Canyon Airlines et Grand<br />

Canyon Coaches.<br />

L'histoire de la société a<br />

commencé en 1965, grâce à<br />

la vision de Elling Halvorson,<br />

qui a acheté son premier<br />

hélicoptère, un Bell 47-<br />

G3B1, pour transporter<br />

des travailleurs et des<br />

matériaux de construction<br />

légers à travers le dangereux<br />

terrain montagneux pour<br />

un projet de construction<br />

d'envergure. Les paysages<br />

majestueux étaient si<br />

captivants que les ouvriers<br />

ont commencé à demander<br />

d'affréter l'hélicoptère<br />

pendant leurs heures de<br />

repos.<br />

Halvorson a vu l'occasion<br />

en or qui s'offrait à lui et<br />

Papillon est né. La société a<br />

écrit l'histoire en devenant<br />

l'une des premières<br />

entreprises touristiques<br />

aériennes au monde et la<br />

première à voler dans le<br />

Grand Canyon.<br />

Par ailleurs, la compagnie<br />

Grand Canyon Scenic<br />

Airlines du groupe Papillon<br />

NEARLY 73<br />

STATE-OF-THE-<br />

ART HELICOPTERS<br />

AND AIRPLANES,<br />

SPECIFICALLY<br />

DESIGNED<br />

TO REVEAL<br />

PANORAMIC<br />

VIEWS BEYOND<br />

IMAGINATION.<br />

began requesting chartered<br />

helicopter flights during off<br />

hours. Halvorson recognized<br />

the golden opportunity that lay<br />

in front of him and Papillon<br />

was born. The company would<br />

make history by becoming one<br />

of the first aerial sightseeing<br />

lance une toute nouvelle<br />

offre, transportant ses<br />

clients de Las Vegas jusqu'au<br />

ranch Bar 10 côté nord<br />

du Grand Canyon. Grand<br />

Canyon Scenic Airlines sera<br />

la seule société à proposer<br />

ces vols aller-retour.<br />

Les touristes embarqueront<br />

dans un avion à l'aérodrome<br />

de Boulder City à partir d'où<br />

ils profiteront d'une vue<br />

aérienne de Hoover Dam,<br />

du lac Mead et du fleuve<br />

Colorado — le cœur du<br />

Grand Canyon.<br />

L'avion atterrira au Ranch<br />

10 Bar où les hôtes pourront<br />

profiter d'une visite guidée<br />

au sol à bord d'un Ranger<br />

Polaris.<br />

companies in the world<br />

and the first to fly the Grand<br />

Canyon.<br />

Meanwhile, Papillon Group's<br />

Grand Canyon Scenic Airlines<br />

is launching its newest<br />

adventure, flying guests from<br />

Las Vegas to Bar 10 Ranch at<br />

the Grand Canyon's Northern<br />

rim. Grand Canyon Scenic<br />

Airlines will be the exclusive<br />

provider for roundtrip flights.<br />

Guests board an airplane<br />

at Boulder City Aerocenter,<br />

from where they enjoy a<br />

bird’s-eye view of Hoover<br />

Dam, Lake Mead and the<br />

Colorado River—the heart of<br />

the Grand Canyon. The plane<br />

lands at the Bar 10 Ranch<br />

where guests will experience<br />

a guided ground tour on a<br />

Polaris Ranger.<br />

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::<br />

PRÈS DE 73<br />

HÉLICOPTÈRES<br />

ET AVIONS<br />

DERNIER CRI,<br />

SPÉCIFIQUEMENT<br />

CONÇUS POUR<br />

PROFITER<br />

D'UNE VUE<br />

PANORAMIQUE<br />

ALLANT AU-<br />

DELÀ DE<br />

L'IMAGINATION.<br />

<strong>IFTM</strong> <strong>Daily</strong> • Thursday 1 st October 2015<br />

www.iftmdaily.com


11<br />

ADVERTORIAL ::: PUBLI-REPORTAGE<br />

STAND > S023/R023<br />

Tourism Boom for US 50 th State<br />

Hawai‘i – tourism up 4.2% in first half 2015 after record July<br />

Through the first seven months<br />

of 2015, arrivals into the<br />

island state rose 4.2% and<br />

visitor spending increased to<br />

$9 billion (+3.6%). Growth<br />

in arrivals from U.S. West<br />

(+8.4%) and U.S. East<br />

(+2.3%), balanced fewer<br />

visitors from Japan (-1.4%).<br />

Expenditures by U.S. West<br />

(+7.9% to $3.2 billion) and<br />

Canadian (+3.6% to $717.2<br />

million) visitors increased,<br />

but U.S. East (-1.2% to<br />

$2.3 billion) and Japanese<br />

(-10.1% to $1.2 billion)<br />

visitor expenditures declined<br />

compared to the first seven<br />

months of 2014.<br />

Maui (+6%), Hawai‘i Island<br />

(+5.3%), Kaua‘i (+4.9%)<br />

and O‘ahu (+2.7%) saw<br />

growth in arrivals compared<br />

to year-to-date 2014. Higher<br />

daily spending contributed to<br />

increased visitor expenditures<br />

on Maui (+7.2% to $2.6<br />

billion) and Kaua‘i (+16.3%<br />

to $981 million). Visitor<br />

expenditures on O‘ahu<br />

($4.2 billion) and Hawai‘i<br />

Island ($1.1 billion) were<br />

comparable to a year ago.<br />

Hawaii is the 8 th -smallest and<br />

the 11 th -least populous,<br />

but the 13 th -most densely<br />

populated of the fifty U.S.<br />

states. It is the only state with<br />

an Asian plurality.<br />

NEW DEVELOPMENTS<br />

An $18 million dollar<br />

renovation of the<br />

beachfront Waikiki Beach<br />

Marriott Resort & Spa on Oahu<br />

is currently underway. Upon<br />

completion of renovations in<br />

October 2015, guests will<br />

notice a dynamic redesign<br />

of the resort’s porte cochere,<br />

main lobby and front desk<br />

area.<br />

Hilton Hawaiian Village<br />

Waikiki Beach Resort on<br />

Oahu recently completed a<br />

$21 million renovation of<br />

its 17-story Diamond Head<br />

Tower. The tower underwent a<br />

top-to-bottom transformation,<br />

which included the<br />

refurbishment of 380 guest<br />

rooms, eight suites, 48 junior<br />

suites, tower corridors and a<br />

refreshed lobby.<br />

The Hilton Waikiki Beach on<br />

Oahu recently unveiled<br />

improvements and other new<br />

enhancements to the hotel.<br />

Newly constructed restrooms<br />

and shower facilities on the<br />

10 th floor pool deck vastly<br />

improve the functionality,<br />

comfort and aesthetics of the<br />

entire guest experience.<br />

Lava watching<br />

::: Vue sur lave<br />

@ Jen Davis<br />

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::<br />

Le tourisme en plein<br />

boum dans le 50 ème<br />

état des Etats-Unis<br />

Hawaï : hausse du tourisme de 4,2 %<br />

au premier semestre 2015 après un<br />

mois de juillet record<br />

Lors des sept premiers mois<br />

de 2015, les arrivées dans<br />

l'île État ont augmenté<br />

de 4,2 % et les dépenses<br />

des visiteurs ont atteint<br />

9 milliards de dollars (+<br />

3,6 %). La croissance du<br />

nombre d'arrivées en<br />

provenance de la côte ouest<br />

des Etats-Unis (+ 8,4 %) et<br />

de la côte est (+ 2,3 %) a<br />

équilibré la baisse du nombre<br />

de visiteurs en provenance<br />

du Japon (-1,4 %). Les<br />

dépenses des visiteurs<br />

de l'ouest américain (3,2<br />

milliards de dollars, + 7,9 %)<br />

et du Canada (717,2 millions<br />

de dollars, + 3,6 %) ont<br />

augmenté, mais celles des<br />

visiteurs de l'Amérique de<br />

l'est (2,3 milliards de dollars,<br />

-1,2 %) et des Japonais (1,2<br />

milliards de dollars, -10,1 %)<br />

ont diminué par rapport aux<br />

sept premiers mois de 2014.<br />

Maui (+ 6 %), l'île d'Hawaï<br />

(+ 5,3 %), Kaua'i (+ 4,9 %)<br />

et O'ahu (+ 2,7 %) ont connu<br />

une croissance des arrivées<br />

par rapport à la même<br />

période de 2014. Le niveau<br />

plus important des dépenses<br />

quotidiennes a contribué à<br />

l'augmentation des dépenses<br />

des visiteurs de Maui (2,6<br />

milliards de dollars, + 7,2 %)<br />

et de Kaua'i (981 millions de<br />

dollars, + 16,3 %) alors que<br />

celles des visiteur d'O'ahu<br />

(4,2 milliards de dollars)<br />

et de l'île de Hawaï (1,1<br />

milliards de dollars) sont<br />

restées stables par rapport à<br />

l'année précédente.<br />

Hawaï est le 8 ème plus petit<br />

et le 11 ème moins peuplé des<br />

cinquante États américains,<br />

mais il enregistre la 13 ème<br />

plus forte densité. C'est le<br />

seul État avec une pluralité<br />

asiatique.<br />

NOUVEAUX<br />

DÉVELOPPEMENTS<br />

Une rénovation de 18 millions<br />

de dollars du Waikiki Beach<br />

Marriott Resort & Spa, en<br />

bord de mer à Oahu, est<br />

actuellement en cours.<br />

À l'achèvement des<br />

travaux de rénovation, en<br />

octobre 2015, les clients<br />

remarqueront une refonte<br />

dynamique de la porte<br />

cochère, du hall d'entrée et<br />

la réception.<br />

Hilton Hawaiian Village<br />

Waikiki Beach Resort sur<br />

Oahu a récemment terminé<br />

une rénovation de 21<br />

millions de dollars de sa tour<br />

"Diamond Head Tower" de<br />

17 étages. Elle a bénéficié<br />

d'une transformation totale<br />

incluant la rénovation de<br />

380 chambres, huit suites, de<br />

48 suites junior, des couloirs<br />

et le rafraîchissement du<br />

hall d'accueil.<br />

Le Hilton Waikiki Beach sur<br />

Oahu a récemment dévoilé les<br />

améliorations et extensions<br />

apportées à l'hôtel. Ainsi<br />

les toilettes et douches de<br />

la piscine, au 10 ème étage,<br />

améliorent grandement la<br />

fonctionnalité, le confort et<br />

l'esthétique.<br />

<strong>IFTM</strong> <strong>Daily</strong> • Thursday 1 st October 2015


TRADE TALK :: PAROLES DE PROFESSIONNELS 13<br />

When MICE Decision-<br />

Makers Unite<br />

The UNICEO brings together more than<br />

500 European corporate event managers<br />

After 10 years in the luxury hotel business, Daniel<br />

Verschaere is Vice President of UNICEO France,<br />

the international association of corporate event<br />

planers bringing together MICE (Meeting, Incentive,<br />

Convention and Exhibition) policy-makers of<br />

large enterprises. He explains the spirit behind the<br />

creation of this organisation.<br />

UNICEO brings together<br />

all international decisionmakers<br />

who manage<br />

corporate events.<br />

Ther is no forced presence<br />

in trade shows or imposed<br />

meetings, but networking<br />

with our partners - cities,<br />

countries and hotel chains.<br />

We have surpassed the<br />

500-member mark in Europe<br />

and are mounting networks<br />

in America and Asia.<br />

» STAND M087<br />

What are the reasons for<br />

a corporate MICE buyer to<br />

join UNICEO?<br />

All MICE decision-makers are<br />

welcome in our association.<br />

They will find a local network<br />

irrespective of their country,<br />

regular networking meetings,<br />

invitations to discover new<br />

destinations and peers<br />

with whom to exchange<br />

and communicate.<br />

I should add that<br />

membership is free.<br />

:::: Quand les décideurs de MICE s'unissent<br />

L'UNICEO regroupe plus de 500 responsables<br />

d'événements d'entreprises européens<br />

Après 10 ans dans l’hôtellerie de luxe, Daniel<br />

Verschaere est Vice Président France d’UNICEO,<br />

l’association internationale des responsables<br />

corporate évènementiel réunissant les décideurs<br />

MICE (Meeting, Incentive, Convention et<br />

Exhibition) des grandes entreprises. Il nous<br />

présente l'esprit qui sous-tend cette création…<br />

UNICEO regroupe<br />

l’ensemble des décideurs<br />

internationaux qui gèrent<br />

des évènements corporate.<br />

Pas de présence forcée<br />

dans des salons ni de<br />

rendez-vous imposés, mais<br />

un networking grâce à nos<br />

partenaires – villes, pays,<br />

chaînes d’hôtels…<br />

Nous avons franchi la<br />

barre des 500 membres<br />

en Europe et sommes en<br />

train de tisser un réseau en<br />

Amérique et en Asie.<br />

Quelles sont les raisons<br />

qui doivent amener un<br />

acheteur corporate<br />

du MICE à adhérer à<br />

UNICEO ?<br />

Tous les décideurs de MICE<br />

sont les bienvenus dans<br />

notre association.<br />

Ils trouveront un réseau<br />

local quel que soit leur pays,<br />

des rendez-vous networking<br />

réguliers, des invitations<br />

pour connaître et découvrir<br />

de nouvelles destinations<br />

et des pairs pour échanger<br />

et communiquer ! J’ajoute<br />

que l’adhésion est<br />

gratuite.<br />

» STAND M087<br />

Daniel Verschaere<br />

Vice President, UNICEO France.<br />

Director of internal communication<br />

and marketing for Kurt Salmon<br />

:::: Vice Président France, UNICEO.<br />

Directeur de la communication<br />

interne et du marketing<br />

de Kurt Salmon<br />

<strong>IFTM</strong> <strong>Daily</strong> • Thursday 1 st October 2015


14 EXCLUSIVE INTERVIEW :: ENTRETIEN EXCLUSIF<br />

Staying Abreast of Travellers’ Demands<br />

Amadeus offers <strong>IFTM</strong> Top Resa visitors solutions to better embrace<br />

the future of the travel industry<br />

Amadeus, a travel market leader in technology and<br />

services is not resting on its laurels. David Doctor, Vice<br />

President Western Europe, Middle East and Africa told<br />

<strong>IFTM</strong> <strong>Daily</strong> that the company makes a point of tracking<br />

all the travel trends for the future.<br />

Personalisation, big data,<br />

mobile, sharing economy,<br />

leisure, and the Internet of<br />

Things are key words of the<br />

future. At <strong>IFTM</strong> Top Resa, our<br />

customers can discover how<br />

Amadeus solutions allow them<br />

to embrace these trends. We<br />

also track all trends in our latest<br />

survey “Future Traveller Tribes<br />

2030”. This survey not only<br />

helps us to identify the profile<br />

of new travellers but also helps<br />

define the experience that they<br />

expect us to deliver.<br />

How do you see the evolution<br />

of the European market?<br />

Two words come to my mind:<br />

optimism and multimodality.<br />

We have indeed reasons<br />

to be optimistic. According<br />

to a recent report from the<br />

European Travel Commission,<br />

European outbound travel<br />

markets gained momentum in<br />

2015. The European Tourism<br />

Commission also forecasts<br />

for EU countries an increase<br />

of 3.7% for inbound and of<br />

4.1% for outbound travel.<br />

Meanwhile, Europe’s dense<br />

network of transportation offers<br />

a major opportunity to create a<br />

multimodal transport system.<br />

It is essential to achieve a<br />

seamless travel experience.<br />

This summer, we organised a<br />

round table with the European<br />

Parliament on that topic, which<br />

we consider a major challenge.<br />

What does <strong>IFTM</strong> Top Resa<br />

bring to Amadeus?<br />

Amadeus spends a lot of time<br />

with its customers, mostly on<br />

an individual basis. <strong>IFTM</strong> is<br />

a great opportunity to enrich<br />

that relationship and gather<br />

our partners and customers<br />

together with all of our team<br />

coming together from our<br />

headquarters in Nice. <strong>IFTM</strong> Top<br />

Resa is a microcosm of all the<br />

trends experienced by the travel<br />

industry. The show creates the<br />

much needed momentum for<br />

2016.<br />

» STAND R061<br />

<strong>IFTM</strong> TOP<br />

RESA IS A<br />

MICROCOSM OF<br />

ALL THE TRENDS<br />

EXPERIENCED<br />

BY THE TRAVEL<br />

INDUSTRY.<br />

THE SHOW<br />

CREATES THE<br />

MUCH NEEDED<br />

MOMENTUM FOR<br />

2016.<br />

David Doctor<br />

Vice President Western Europe Middle East Africa,<br />

Amadeus IT Group<br />

:::: Vice président Europe de l’Ouest, Moyen-Orient et Afrique,<br />

Amadeus IT Group<br />

:::::::::: Anticiper<br />

les évolutions<br />

des besoins des<br />

voyageurs<br />

Amadeus propose aux visiteurs<br />

d’<strong>IFTM</strong> Top Resa toutes les solutions<br />

pour mieux appréhender le futur de<br />

l’industrie du voyage<br />

Amadeus, un des leaders des technologies et services<br />

pour le marché du voyage, ne se repose pas sur<br />

ses acquis. L’entreprise reste à l’affût de toutes les<br />

tendances du voyage de demain comme l’explique<br />

David Doctor, Vice-Président Europe de l’Ouest,<br />

Moyen-Orient et Afrique.<br />

Personnalisation, "Big Data",<br />

technologie mobile, économie<br />

du partage, loisirs,<br />

‘internet des objets’ sont<br />

les mots clés du futur.<br />

Sur notre stand, les<br />

visiteurs d’<strong>IFTM</strong> Top Resa<br />

découvriront combien les<br />

solutions Amadeus leur<br />

permettent d’appréhender<br />

ces tendances. Nous suivons<br />

aussi toutes les nouvelles<br />

tendances à travers notre<br />

plus récente étude "Future<br />

Traveller Tribes 2030". Non<br />

seulement, elle nous aide<br />

à identifier le profil des<br />

nouveaux voyageurs, mais<br />

aussi à définir l'expérience<br />

qu’ils attendent de nous.<br />

Comment décririez-vous<br />

l’évolution du marché<br />

européen?<br />

Deux mots me viennent<br />

à l’esprit: optimisme et<br />

multi-modalité. Nous avons<br />

effectivement des raisons<br />

d'être optimistes.<br />

Un récent rapport de la<br />

Commission Européenne du<br />

Tourisme (ETC) indique que<br />

les voyages des Européens<br />

sont en hausse en 2015. L’ETC<br />

prédit même une hausse<br />

respective de 3,7 % et 4,1 %<br />

des voyages domestiques<br />

et de ceux à l’étranger. Par<br />

ailleurs, le très dense réseau<br />

de transports en Europe<br />

constitue une opportunité<br />

majeure de créer un système<br />

multimodal de transports.<br />

Il est nécessaire de parvenir<br />

à une expérience de voyages<br />

sans rupture de charge. Nous<br />

avons d’ailleurs organisé cet<br />

été une table ronde avec le<br />

Parlement Européen sur ce<br />

qui s’apparente à un vrai<br />

challenge pour le continent.<br />

Qu’apporte <strong>IFTM</strong> Top Resa<br />

pour Amadeus?<br />

Les équipes d’Amadeus<br />

passent beaucoup de temps<br />

avec nos clients, le plus<br />

souvent en face à face.<br />

<strong>IFTM</strong> Top Resa est une belle<br />

opportunité d’étendre cette<br />

relation et de partager un<br />

moment en communauté<br />

avec nos partenaires, nos<br />

clients et toutes nos équipes<br />

venues spécialement de<br />

<strong>IFTM</strong> TOP<br />

RESA EST UN<br />

CONCENTRÉ<br />

DE CE QUE VIT<br />

ACTUELLEMENT<br />

L’INDUSTRIE<br />

DU VOYAGE.<br />

LE SALON<br />

CRÉE L’ÉLAN<br />

NÉCESSAIRE<br />

POUR BIEN<br />

ABORDER 2016.<br />

notre siège à Nice. <strong>IFTM</strong><br />

Top Resa est un concentré<br />

de ce que vit actuellement<br />

l’industrie du voyage. Le<br />

salon crée l’élan nécessaire<br />

pour bien aborder 2016."<br />

» STAND R061<br />

<strong>IFTM</strong> <strong>Daily</strong> • Thursday 1 st October 2015<br />

www.iftmdaily.com


AFRICA & MIDDLE EAST<br />

REGIONS :: DESTINATIONS 15<br />

Africa and Middle East –<br />

Key Tourism Facts and Figures<br />

AFRICA - The year to date:<br />

According to the latest report by<br />

the UNWTO, the data available<br />

for Africa indicates that international<br />

tourist numbers were down by 6%<br />

in the first half of 2015, with a<br />

decline of 10% in arrivals to North<br />

Africa and 4% in Sub-Saharan<br />

Africa. Alongside the impacts<br />

of the terrorist attacks, African<br />

destinations have been impacted by<br />

the aftermath of the Ebola outbreak<br />

in a few West African countries<br />

and the slower growth of regional<br />

economies depending on the export<br />

of oil and other commodities.<br />

The year that was: In 2014, Africa’s<br />

international tourist numbers grew<br />

by an estimated 2% on the previous<br />

year, equivalent to an increase of<br />

one million arrivals with the total<br />

Devil's Peak, Cape Town,<br />

South Africa<br />

number of international numbers<br />

hitting 56-million tourists.<br />

Sub-Saharan Africa saw<br />

international tourist numbers rise<br />

by 3%. South Africa remains a<br />

favourite among travellers. The<br />

country passed for the first time last<br />

year the 10-million international<br />

arrivals mark, with city tourism<br />

booming. Durban for example saw<br />

total arrivals up by 13%, while<br />

Cape Town recorded a growth of<br />

3% to 4% with over 1.5 million<br />

international travellers.<br />

In North Africa (+ 1%), progress<br />

remained modest in 2014: Morocco<br />

(+ 2%) and Tunisia (- 3%).<br />

In West Africa, priority is now<br />

given to tourism in the Ivory Coast<br />

and Senegal. Ivory Coast again<br />

:::::::: Principaux faits et<br />

chiffres du tourisme en<br />

Afrique et au Moyen-Orient<br />

AFRIQUE – l'année en cours :<br />

selon le dernier rapport de l'OMT,<br />

les données disponibles à l'heure<br />

actuelle pour l'Afrique indiquent<br />

que le nombre de touristes<br />

internationaux a diminué de 6 %<br />

lors du premier semestre 2015, avec<br />

une baisse de 10 % des arrivées<br />

en Afrique du Nord et de 4 % en<br />

Afrique sub-saharienne. En plus de<br />

l'impact des attaques terroristes,<br />

les destinations africaines ont été<br />

touchées par les conséquences<br />

de l'épidémie Ebola dans certains<br />

pays d'Afrique de l'Ouest et par le<br />

ralentissement de la croissance des<br />

économies régionales dépendante<br />

de l'exportation de pétrole et<br />

autres matières premières.<br />

AFRIQUE - l'année dernière :<br />

en 2014, le nombre de touristes<br />

internationaux reçus par l'Afrique<br />

a augmenté d'environ 2 %, ce qui<br />

correspond à une augmentation de<br />

1 million d'arrivées pour atteindre<br />

un nombre total de 56 millions de<br />

touristes internationaux.<br />

L'Afrique subsaharienne a<br />

vu le nombre de ses touristes<br />

internationaux augmenter de<br />

3 %. L'Afrique du Sud reste un<br />

des favoris des voyageurs. Le pays<br />

a dépassé pour la première fois<br />

l'année dernière la barre des 10<br />

millions d'arrivées internationales<br />

avec un tourisme urbain en plein<br />

essor. Durban, par exemple, a<br />

vu le nombre total d'arrivées<br />

progresser de 13 % alors que Le Cap<br />

a enregistré une croissance de 3 %<br />

à 4 % avec plus de 1,5 millions de<br />

voyageurs internationaux.<br />

En Afrique du Nord (+ 1 %), les<br />

progrès restent modestes en 2014 : le<br />

Maroc (+ 2 %) et la Tunisie (-3 %).<br />

targets half a million tourists per<br />

year thanks to increased safety<br />

in the country while the Senegal<br />

government increased the budget<br />

for the Ministry of Transport and<br />

Tourism by 75%.<br />

MIDDLE EAST – The year to<br />

date: International tourist arrivals<br />

in the Middle East grew by 5%<br />

consolidating the recovery initiated<br />

in 2014.<br />

The year that was: In 2014,<br />

the region showed signs of<br />

recovery, with 51 million arrivals<br />

(+ 5% - 3 million additional<br />

arrivals). Revenue increased<br />

by 6% to reach 49 billion US$<br />

(€37 billion). The share of the region<br />

was 5% of the total arrivals in the<br />

world, and 4% of the revenues.<br />

En Afrique de l'Ouest, la priorité est<br />

maintenant donnée au tourisme en<br />

Côte d'Ivoire et au Sénégal. La Côte<br />

d'Ivoire espère à nouveau attirer<br />

un demi-million de touristes par an<br />

grâce à une sécurité accrue dans<br />

le pays alors que le gouvernement<br />

du Sénégal a augmenté le budget<br />

du ministère des transports et du<br />

tourisme de 75 %.<br />

MOYEN ORIENT – l'année en<br />

cours : les arrivées de touristes<br />

internationaux au Moyen-Orient<br />

ont augmenté de 5 %, consolidant<br />

ainsi la reprise amorcée en 2014.<br />

MOYEN ORIENT – l'année<br />

dernière : en 2014, la région a<br />

montré des signes de reprise, avec<br />

51 millions d'arrivées (+ 5 %, soit 3<br />

millions arrivées supplémentaires).<br />

Les recettes ont augmenté de 6 %<br />

pour atteindre 49 milliards de<br />

dollars (37 milliards d'euros). La<br />

part de marché de la région a été<br />

de 5 % des arrivées totales dans le<br />

monde et de 4 % des revenus.<br />

© Jim Sher<br />

SPOTLIGHT ON EXPERT<br />

AGENT TRAINING<br />

COURSES<br />

MAURITIUS IN 3 USPs<br />

Activities for all tastes: diving, excursions,<br />

local cuisine, historic heritage, colourful markets...<br />

The island offers a wide range of activities, for<br />

high-end tourism respectful of the environment.<br />

A paradise for golfers: with 11 spectacular golf<br />

course located on the edge of lagoons, between<br />

sea and mountains, golf in Mauritius provides<br />

exceptional moments in an enchanting setting.<br />

A year-round destination: the weather is never<br />

an obstacle in Mauritius, offering year-round<br />

sunny conditions. The period from December to<br />

March is the most suitable for diving and from<br />

June to August for surfing.<br />

> THE EXPERT AGENT-TRAINING COURSE<br />

ABOUT MAURITIUS TAKES PLACE EVERY DAY AT<br />

1:30 PM IN THE SYDNEY ROOM.<br />

::::: ZOOM SUR LES FORMATIONS<br />

AGENTS EXPERTS<br />

L’ÎLE MAURICE<br />

EN 3 ARGUMENTS CLÉS DE<br />

VENTE<br />

Des activités pour tous les goûts : plongée,<br />

excursions, cuisine locale, patrimoine historique,<br />

marchés hauts en couleur… L’île offre une large<br />

palette d’activités, pour un tourisme haut de<br />

gamme respectueux de l’environnement.<br />

Le paradis des golfeurs : avec 11 parcours<br />

spectaculaires situés au bord de lagons, entre<br />

mer et montagnes, le golf à l’Île Maurice procure<br />

des moments uniques dans un cadre enchanteur.<br />

Une destination à l’année : la météo n’est<br />

jamais un obstacle à l'Île Maurice qui offre toute<br />

l’année de bonnes conditions d’ensoleillement. La<br />

période de décembre à mars est la plus indiquée<br />

pour la plongée et celle de juin à août pour le surf.<br />

> LA FORMATION AGENTS EXPERTS SUR<br />

L'ÎLE MAURICE EST ORGANISÉE CHAQUE JOUR<br />

À 13H30, SALLE SYDNEY<br />

© OT Ile Maurice Bamba Sourang<br />

<strong>IFTM</strong> <strong>Daily</strong> • Thursday 1 st October 2015


16 REGIONS :: DESTINATIONS AFRICA & MIDDLE EAST<br />

Tourism Surge for Qatar<br />

“Tawash” training for French & European agents key to growth<br />

Present in Paris since 2013, the Qatar Tourism<br />

Authority works now with 19 French Tour Operators,<br />

as the destination targets 50,000 French travellers.<br />

We asked Rashed Al Qurese, Qatar Tourism Authority<br />

Chief Marketing & Promotions Officer how interest is<br />

progressing among French TOs.<br />

An 8% increase in French<br />

visitors to Qatar during the<br />

first half of 2015 indicates the<br />

success of our promotional<br />

initiatives for the French<br />

travel trade. France is now<br />

our second largest market in<br />

Europe with nearly 43,000<br />

visitors, just after the UK. We<br />

believe there is potential for<br />

further growth.<br />

Is the dual visa for both<br />

Qatar and Oman helping the<br />

promotion?<br />

The dual visa option between<br />

Oman and Qatar – which<br />

allows any visitor to Qatar<br />

to go to Oman and viceversa<br />

without requesting<br />

a second visa – provides<br />

clear potential for marketing<br />

dual destination packages<br />

to the two countries, each of<br />

which offer complementary<br />

experiences of the region in<br />

terms of culture and scenery.<br />

We are developing initiatives<br />

to further leverage this joint<br />

visa facility.<br />

Are the Tawash e-learning<br />

programme and its<br />

incentives a success in<br />

France?<br />

The Tawash online<br />

destination-training course<br />

is a key element in building<br />

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::<br />

Forte poussée du<br />

tourisme pour le Qatar<br />

La formation "Tawash" pour<br />

les agents de voyages français<br />

& européens, clé de la croissance<br />

our relations with travel<br />

professionals. More than<br />

360 French travel agents<br />

signed up for the Tawash<br />

programme with 200 having<br />

already graduated as Qatar<br />

tourism experts.<br />

Are there any new<br />

developments on the Qatar<br />

hospitality scene?<br />

From June 2014 to June<br />

2015, the total number of<br />

hotel rooms soared by a<br />

remarkable 33% to 20,020.<br />

Rashed Al Qurese<br />

Qatar Tourism Authority Chief<br />

Marketing & Promotions Officer<br />

:::: Directeur Marketing<br />

& Promotion de Qatar<br />

Tourism Authority<br />

Despite this rapid growth,<br />

overall occupancy rate rose<br />

slightly to 75%.<br />

We have seen or expect to<br />

see opening of international<br />

properties such as<br />

Kempinski, Double Tree by<br />

Hilton, Warwick, Pullman,<br />

Adagio, Dusit, Melia and<br />

Shangri-La.<br />

» STAND X057<br />

MORE THAN<br />

360 FRENCH<br />

TRAVEL AGENTS<br />

SIGNED UP FOR<br />

THE TAWASH<br />

PROGRAMME<br />

WITH 200 ALREADY<br />

GRADUATED AS<br />

QATAR TOURISM<br />

EXPERTS.<br />

Présent à Paris depuis 2013, Qatar Tourism Authority (l'Office de tourisme du Qatar)<br />

travaille désormais avec 19 tour-opérateurs français alors que la destination cible<br />

50 000 voyageurs français. Nous avons demandé à Rashed Al Qurese, directeur<br />

Marketing & Promotion de Qatar Tourism Authority, comment progressait l'intérêt<br />

pour sa destination parmi les tour-opérateurs français.<br />

L'augmentation de 8 % du<br />

nombre de visiteurs Français<br />

au Qatar au cours du premier<br />

semestre 2015 est la preuve<br />

du succès de nos initiatives<br />

promotionnelles à l'égard<br />

de l'industrie du voyage<br />

française.<br />

La France est maintenant<br />

notre deuxième plus grand<br />

marché en Europe avec<br />

près de 43 000 visiteurs,<br />

juste après le Royaume-Uni.<br />

Nous croyons qu'il existe un<br />

potentiel pour aller au-delà.<br />

Le double visa pour le<br />

Qatar et Oman vous aide-til<br />

en ce sens ?<br />

L’option du double visa<br />

entre Oman et le Qatar –<br />

qui permet à tout visiteur<br />

du Qatar de se rendre à<br />

Oman et vice versa sans<br />

avoir besoin de demander<br />

un deuxième visa – présente<br />

un potentiel évident au<br />

niveau du marketing des<br />

deux destinations par le<br />

biais de packages, chaque<br />

pays offrant des expériences<br />

complémentaires en termes<br />

de culture et de paysages.<br />

Nous développons des<br />

initiatives afin de tirer plus<br />

de bénéfices de cette facilité<br />

offerte par le visa commun.<br />

Le programme de formation<br />

en ligne Tawash et ses<br />

incitations fonctionnent-ils<br />

en France ?<br />

Tawash, le programme<br />

de formation en ligne<br />

à notre destination, est<br />

un élément clé pour<br />

construire nos relations<br />

avec les professionnels du<br />

voyage. Plus de 360 agents<br />

de voyages français ont<br />

participé au programme<br />

Tawash et quelques 200 ont<br />

déjà obtenu leur diplôme<br />

d’expert du tourisme Qatar.<br />

Quels sont les nouveaux<br />

développements au niveau<br />

du secteur hôtelier qatari ?<br />

Entre juin 2014 et juin<br />

2015, le nombre total de<br />

chambres d'hôtels s’est<br />

accru d'un remarquable<br />

33 % à pour porter son<br />

total à 20 020. Malgré cette<br />

croissance rapide, le taux<br />

d’occupation a progressé<br />

pour atteindre 75 %. Parmi<br />

les nouveaux établissements<br />

PLUS DE<br />

360 AGENTS DE<br />

VOYAGES FRANÇAIS<br />

ONT PARTICIPÉ<br />

AU PROGRAMME<br />

TAWASH ET<br />

QUELQUES 200 ONT<br />

DÉJÀ OBTENU LEUR<br />

DIPLÔME D’EXPERT<br />

DU TOURISME<br />

QATAR.<br />

internationaux ayant ouvert<br />

ou devant ouvrir bientôt<br />

figurent Kempinski, Double<br />

Tree by Hilton, Warwick,<br />

Pullman, Adagio, Dusit,<br />

Melia et Shangri-La.<br />

» STAND X057<br />

<strong>IFTM</strong> <strong>Daily</strong> • Thursday 1 st October 2015<br />

www.iftmdaily.com


SPECIAL FEATURE TECHNOLOGIES :::: DOSSIER SPECIAL TECHNOLOGIES 17<br />

<strong>IFTM</strong> Top Resa -<br />

Supporting Innovative Start-ups<br />

Digital technologies are affirming their presence at <strong>IFTM</strong> Top Resa. This year,<br />

the spotlight is on the “incubators” of these specialised start-ups.<br />

TRAVEL HUB BY AMADEUS<br />

Dedicated to tourism start-ups,<br />

the Travel Hub brings together<br />

23 companies that benefit<br />

from the broad media coverage<br />

of the show. Organised in<br />

partnership with Amadeus,<br />

with the support of the<br />

Welcome City Lab incubator,<br />

“The Travel Hub heralds<br />

developments in our sector<br />

and the leading enterprises<br />

of tomorrow”, according to<br />

Thomas Desplanques, Director<br />

of <strong>IFTM</strong> Top Resa.<br />

WELCOME CITY LAB<br />

Welcome City Lab is the first<br />

incubator in the world dedicated<br />

to tourism. Created in 2013 by<br />

Paris & Co with the support of<br />

the city of Paris, BPI France<br />

and the Paris Tourist and<br />

Convention Bureau, it supports<br />

innovative enterprises.<br />

Laurent Queige, its Director<br />

General, is present at the show<br />

and will speak at a conference<br />

on the theme of business travel.<br />

START UP CONTEST<br />

4 minutes to present a project!<br />

That is the “timing 2.0” of<br />

the Start Up Contest, helping<br />

tourism technology start-ups to<br />

be seen at <strong>IFTM</strong> since Tuesday.<br />

A jury of professionals will<br />

tonight present the prize of the<br />

Start-Up of the 2015 edition of<br />

<strong>IFTM</strong> Top Resa.<br />

» TRAVEL HUB L100<br />

WELCOME CITY LAB N097<br />

::::: <strong>IFTM</strong> Top Resa<br />

soutient les jeunes<br />

pousses innovantes<br />

Les technologies numériques<br />

affirment leur présence à <strong>IFTM</strong>.<br />

Cette année, les incubateurs de<br />

start-ups spécialisées sont mis<br />

en avant.<br />

TRAVEL HUB<br />

BY AMADEUS<br />

Dédié aux start-ups du<br />

tourisme, le Travel Hub<br />

regroupe 23 sociétés qui<br />

bénéficient sur le salon d’une<br />

large exposition médiatique.<br />

Organisé en partenariat avec<br />

Amadeus, avec le soutien de<br />

l’incubateur Welcome City<br />

Lab, "le Travel Hub préfigure<br />

les évolutions de notre<br />

secteur et les entreprises<br />

leaders de demain", selon<br />

Thomas Desplanques,<br />

directeur du salon <strong>IFTM</strong> Top<br />

Resa.<br />

WELCOME CITY LAB<br />

Le Welcome City Lab est<br />

le premier incubateur au<br />

monde dédié au tourisme.<br />

Créé en 2013 par Paris&Co<br />

avec le soutien de la Ville de<br />

Paris, de BPI France et de<br />

l’Office du Tourisme et des<br />

Congrès de Paris, il soutient<br />

les entreprises innovantes.<br />

Laurent Queige, son<br />

Directeur Général, est<br />

présent sur le salon et<br />

interviendra notamment en<br />

conférence sur la thématique<br />

du voyage d’affaires.<br />

START UP CONTEST<br />

4 minutes pour présenter<br />

son projet ! C’est le timing<br />

2.0 du Start Up Contest, qui<br />

permet aux jeunes pousses<br />

technologiques du tourisme<br />

d’avoir une exposition sur<br />

<strong>IFTM</strong> depuis mardi.<br />

Un jury de professionnels<br />

remettra ce soir le prix de la<br />

Start-Up de l’édition 2015 du<br />

salon <strong>IFTM</strong> Top Resa.<br />

» TRAVEL HUB L100<br />

WELCOME CITY LAB N097<br />

<strong>IFTM</strong> <strong>Daily</strong> • Thursday 1 st October 2015


WHERE<br />

TO GOIN<br />

PARIS<br />

HOTELS / RESTAURANTS / BARS / CLUBS / EVENTS / SHOPPING / CULTURE<br />

A Unique Tribute<br />

to the Elegance and Treasures of Paris<br />

Hervé Duperret is the General<br />

Manager of the Lido, the<br />

mythical place of Parisian nights.<br />

This year, the cabaret gets a<br />

makeover and will re-enchant<br />

visitors through its show “Paris<br />

des Merveilles”, a unique tribute<br />

to the elegance and treasures<br />

of Paris . It’s the opportunity for<br />

Duperret to evoke his favourite<br />

addresses. We asked him what<br />

makes Paris so special for him…<br />

Above all, the beauty of the<br />

monuments, the hidden squares,<br />

terraces and random strolls... and<br />

then there’s the special colour of<br />

the city. I especially like to admire<br />

the Place de la Concorde sky and<br />

strolling on the bridges of Paris.<br />

What is your favourite<br />

restaurant?<br />

I like the new Parisian bistros where<br />

excellent young chefs are renewing<br />

the French culinary tradition - and<br />

the terrace of Café Marly for the<br />

view of the Louvre and the Eiffel<br />

Tower in the distance. I also love<br />

rediscovering Paris, dining on the<br />

Parisian boats… It's so romantic!<br />

Can you recommend a place that<br />

visitors might like to discover?<br />

I recommend the discovery of the<br />

banks of the Seine. Rive Gauche<br />

quays become pedestrian zones,<br />

we finally get to enjoy the river -<br />

walking or stopping for lunch or<br />

a drink at one of the new, relaxed<br />

open-air cafés. It’s a true “holiday”<br />

moment in Paris!<br />

Hervé Duperret<br />

General Manager of the Lido<br />

:::: Directeur Général du Lido<br />

Un hommage unique<br />

à l'élégance et aux trésors<br />

de Paris<br />

Hervé Duperret est le Directeur<br />

Général du Lido, lieu mythique des<br />

nuits parisiennes.<br />

Cette année, le cabaret fait peau<br />

neuve et se ré-enchante à travers<br />

sa revue "Paris des Merveilles",<br />

hommage unique à l'élégance et<br />

aux trésors de Paris.<br />

L’occasion pour son DG d’évoquer<br />

ses adresses de prédilection.<br />

Qu’est-ce qui rend Paris si spécial pour<br />

vous ?<br />

La beauté des monuments avant tout,<br />

les places cachées, les terrasses au<br />

hasard de la promenade… et puis la<br />

couleur si particulière de la ville. J’aime<br />

particulièrement admirer le ciel Place de la<br />

Concorde et flâner sur les ponts de Paris.<br />

Quel est votre restaurant favori ?<br />

J’aime bien les nouveaux bistrots<br />

parisiens où les jeunes chefs excellent<br />

à renouveler la tradition culinaire<br />

française et le café Marly en terrasse<br />

pour la vue sur le Louvre et la Tour Eiffel<br />

au loin.<br />

J'adore aussi redécouvrir Paris en dînant<br />

sur les bateaux parisiens, c'est tellement<br />

romantique !<br />

Pouvez-vous recommander un lieu<br />

insolite que les visiteurs aimeraient<br />

découvrir ?<br />

Je recommande la découverte des<br />

berges de Seine. Les quais Rive Gauche<br />

devenus piétons, on profite enfin du<br />

fleuve pour marcher ou pour s’arrêter<br />

le temps d’un déjeuner ou d’un verre<br />

aux nouvelles guinguettes à l’ambiance<br />

décontractée. Un vrai moment de<br />

"vacances" à Paris !<br />

<strong>IFTM</strong> <strong>Daily</strong> • Thursday 1 st October 2015<br />

www.iftmdaily.com

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!