Budapest Borfesztivál InfoPont különszám
Kiállítók, programok, érdekességek a bor világából
Kiállítók, programok, érdekességek a bor világából
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
AJÁNLÓ<br />
INFONEKED.HU
INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />
TARTALOMJEGYZÉK<br />
TABLE OF CONTENTS<br />
1<br />
Hasznos tudnivalók, szolgáltatások 04<br />
Useful information, services<br />
Térkép 12<br />
Map<br />
Fesztivál Kiállítói ABC szerint 15<br />
Festival exhibitors in alphabetical order<br />
Vendégország: Chile 24<br />
Guest country: Chile<br />
Fesztivál Kiállítói borvidékenként 29<br />
Festival exhibitors by wine regions<br />
Színpadi program, fellépők 37<br />
Stage programme, performers<br />
Szüreti felvonulás – Néptánc gála 54<br />
Harvest Parade – Folk dance gala<br />
Fesztivál Kalendárium 56<br />
Festival Calendar<br />
Pár Borpár szakmai program 58<br />
A Couple of Wine Couples professional program<br />
VinAgora Taste of Hungary 60<br />
VinAgora Taste of Hungary<br />
Érmes Borok Háza 66<br />
House of Award Winning Wines<br />
Butlers Borkvíz Bár 72<br />
Butlers Wine Quiz Bar<br />
Jótékonysági Borárverés 76<br />
Charity Auction<br />
Az Év Bortermelője 2016-ban 80<br />
Winemaker of the Year 2016<br />
Gasztronómia a fesztiválon 86<br />
Gastronomy at the festival
2<br />
INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />
ÜDVÖZLÖM!<br />
WELCOME!
INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />
3<br />
26<br />
ÉVE<br />
26<br />
YEARS<br />
ÖSSZEKÖT TOGETHER<br />
TISZTELT BORBARÁTOK, KEDVES<br />
VENDÉGEINK! MÁR 26 ÉVE KÉSZÜLÜNK,<br />
HOGY A SZŐLŐSZÜRET IDEJÉN ÜNNE-<br />
PELJÜK A MAGYAR BORT ÉS TALÁLKO-<br />
ZÁSRA HÍVJUK E NEMES ITAL KÉSZÍTŐIT<br />
ÉS FOGYASZTÓIT.<br />
DEAR WINE LOVERS, DEAR<br />
GUESTS! IT IS THE 26TH TIME<br />
THAT DURING HARVEST WE CELEBRATE<br />
HUNGARIAN WINES AND INVITE<br />
WINEMAKERS AND WINE<br />
CONSUMERS TO BE PART OF IT.<br />
A <strong>Budapest</strong> <strong>Borfesztivál</strong><br />
a hazai borászat legjelentősebb<br />
eseménye, ezért<br />
különösen nagy feladat az<br />
egyre növekvő elvárásoknak<br />
megfelelni. A fesztivál<br />
struktúrája kiforrott, méretében<br />
sem bővülhetünk<br />
már, így az elmúlt években<br />
arra törekszünk, hogy<br />
mindig szebb, jobb legyen<br />
és tudjunk hozzáadni valami<br />
újat.<br />
Reméljük, vendégeink<br />
idén is örömmel fogadják újításainkat.<br />
Erősödik a fesztivál jelleg, mert a Fesztivál színpad<br />
mellett további három kisszínpadon szervezünk<br />
műsort, hogy az élőzene, a művészi produkciók<br />
kellemes kikapcsolódást és örömöt szerezzenek<br />
látogatóinknak.<br />
Egy különleges, limitált számú, nagyobb és<br />
egyedibb kóstoló poharat is elérhetővé tettünk<br />
a különlegességre vágyó látogatóink számára. Az<br />
idei vendégország, Chile borai biztosan sokaknak<br />
jelentenek majd érdekes felfedezést.<br />
A Budai Várpalota csodálatos környezetében a<br />
mindig kimeríthetetlen változatosságot jelentő<br />
borkínálat és a finom falatok, művészi élmények<br />
befogadása reményeink szerint újra ünnepet teremt<br />
minden új és visszatérő látogatónknak.<br />
Isten hozta Önöket!<br />
Zilai Zoltán<br />
<strong>Budapest</strong> <strong>Borfesztivál</strong> igazgatója<br />
<strong>Budapest</strong> Wine Festival is the most significant<br />
event of Hungarian oenology therefore it is a<br />
specially huge challenge to meet the increasing<br />
requirements. The Festival has a mature structure,<br />
it can not be extended in size, so in the last<br />
few years we tried our best to add something<br />
new year by year.<br />
We hope that our guests will welcome our innovations<br />
this year also.<br />
Festival feature is strengthening, this year beside<br />
the main stage there will be programmes on<br />
three more stages as well to please the audience<br />
with live music and artistic productions.<br />
A special, limited editon, larger and more unique<br />
glass for wine tasting is on offer for those who like<br />
specalities. Wines of Chile, this year’s guest country<br />
will offer interesting discoveries for manies.<br />
In the wonderful Buda Castle the inexhaustible<br />
supply of wine, delicious food and artistic experiences<br />
hopefully create a real Festival atmosphere<br />
for our new and repeat guests as well.<br />
We welcome you!<br />
Zoltán Zilai<br />
Managing Director of <strong>Budapest</strong> Wine Festival
4<br />
INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />
HASZNOS<br />
TUDNIVALÓK<br />
NYITVA TARTÁS<br />
Szeptember 7-8. (Cs-P)<br />
14-24 óra<br />
Szeptember 9. (Szo)<br />
12-24 óra<br />
Szeptember 10. (V)<br />
12-22 óra<br />
Pénztárzárás minden nap, záróra előtt egy órával!<br />
BELÉPŐJEGYEK<br />
Napi jegy: 3.200 forint / fő / nap<br />
Tartalma:<br />
• egy kristály kóstolópohár,<br />
• egy pohártartó szütyő,<br />
• és egy korlátlan be- és kilépésre jogosító napi<br />
karszalag.<br />
Bérlet: 6.000 forint / fő / 4 nap<br />
Tartalma:<br />
• egy kristály kóstolópohár,<br />
• egy pohártartó szütyő,<br />
• és egy korlátlan be- és kilépésre jogosító<br />
négy napos szövet karszalag.<br />
A karszalagokkal a <strong>Budapest</strong>i Történeti Múzeum<br />
állandó kiállítása ingyenesen látogatható.<br />
A szakadt, ragasztott, sérült vagy túl laza karszalag<br />
érvénytelen, ezért kérjük, vigyázzanak rá, mert nem<br />
tudjuk pótolni. 14 éves kor alatt a belépés ingyenes!<br />
A FESZTIVÁL FIZETŐESZKÖZE<br />
A <strong>Borfesztivál</strong> hivatalos fizetőeszköze a FestiPay<br />
Fesztiválkártya, de érintés nélküli PayPass<br />
bankkártyáját is használhatja.<br />
Készpénzt használni a rendezvény területén<br />
csak a feltöltőpontokon, a FestiPay kártya<br />
feltöltéséhez lehet.<br />
AMIT A FESTIPAY KÁRTYÁRÓL TUDNI<br />
ÉRDEMES…<br />
Kártyát kiváltani és feltölteni a rendezvény<br />
területén lévő feltöltőpontokon lehet.<br />
A kártya kiváltásakor 500 forintos letéti díj kerül<br />
felszámolásra, amely visszaváltáskor visszajár,<br />
a bankkártyás feltöltés kényelmi díja pedig<br />
200 forint. A megmaradt egyenleget CSAK a<br />
<strong>Budapest</strong> <strong>Borfesztivál</strong> ideje alatt, nyitvatartási<br />
időben a feltöltőpontokon lehet visszaváltani<br />
készpénzre.<br />
A kártya regisztráció nélkül is használható,<br />
de regisztrációval biztonságosabb, hiszen ha<br />
elveszik a kártya, csak így lehet letiltani és<br />
a megmaradt egyenleget átvezettetni egy<br />
új kártyára. Ennek módjáról tájékozódjon a<br />
feltöltőpontokon, vagy a rendezvény honlapján.<br />
A kártya egyenlege lekérdezhető minden<br />
kártyaolvasó terminálon a kereskedőknél, és a<br />
feltöltőpontokon egyaránt.<br />
További információ, a Magyar Szőlő- és Borkultúra<br />
Nonprofit Kft. és a Cardnet Zrt. által kibocsátott<br />
utalványkártya/Festipay kártya Általános Szerződési<br />
Feltételeiről (ÁSZF), továbbá a Cardnet Zrt. Festipay<br />
adatkezelési szabályzatáról a www.aborfesztival.hu<br />
oldalon érhető el.<br />
EGYÉB INFORMÁCIÓK<br />
Az Országos Széchényi Könyvtár liftje a <strong>Budapest</strong><br />
<strong>Borfesztivál</strong> ideje alatt éjjel 1 óráig üzemel, kivéve<br />
vasárnap, akkor 23 óráig.<br />
Kérjük, hogy a talált/elveszett tárgyakat a Hunyadi<br />
Udvaron, az átjáró mellett működő Központi<br />
Információnál szíveskedjenek leadni/keresni.<br />
Tájékoztatjuk Önöket, hogy a 26. <strong>Budapest</strong> <strong>Borfesztivál</strong><br />
területén fotózás és filmforgatás történik. Felhívjuk<br />
látogatóink szíves figyelmét, hogy a <strong>Budapest</strong><br />
<strong>Borfesztivál</strong> ideje alatt a fesztivál területére való<br />
belépéssel feltétel nélkül hozzájárulnak ahhoz, hogy a<br />
fotózás és a filmforgatás során készülő képfelvételeken<br />
esetlegesen szerepeljenek és azokat a Magyar Szőlőés<br />
Borkultúra Nonprofit Kft. és a SPAR Magyarország<br />
Kereskedelmi Kft. reklámkampányai során korlátlan<br />
alkalommal Magyarország területén felhasználja.<br />
Hang- és képfelvételt csak a rendezők írásbeli<br />
engedélyével lehet készíteni.<br />
A rendezvény területén a rendezők írásbeli<br />
engedélye nélkül tilos bármilyen kereskedelmi vagy<br />
reklámtevékenységet folytatni.<br />
A szervezők a műsorváltoztatás jogát fenntartják!
USEFUL<br />
INFORMATION<br />
OPENING HOURS<br />
September 7-8 (Th-Fr) 14:00-24:00<br />
September 9 (Sa) 12:00-24:00<br />
September 10 (Su) 12:00-22:00<br />
Ticket offices close an hour before closing time every day!<br />
TICKETS<br />
Daily ticket: 3,200 HUF / person / day<br />
Including:<br />
• a crystal wine tasting glass,<br />
• a wine glass holder,<br />
• daily wristband allowing unlimited entry/exit.<br />
Festival pass: 6,000 HUF / person / 4 days<br />
Including:<br />
• a crystal wine tasting glass,<br />
• a wine glass holder,<br />
• a four-day fabric wristband allowing unlimited<br />
entry/exit.<br />
Wristbands provide free access to the<br />
permanent exhibition of the <strong>Budapest</strong> History<br />
Museum.<br />
Torn, glued, damaged or too loose wristbands are<br />
invalid. Please take care of them, because replacements<br />
are not available. Free entrance for children under 14!<br />
HOW TO PAY AT THE FESTIVAL<br />
The official payment method of the Wine<br />
Festival is the FestiPay card, but contactless<br />
PayPass bank cards are also accepted. Cash<br />
is only accepted at top-up points to top up<br />
FestiPay cards.<br />
ABOUT FESTIPAY CARD<br />
INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />
FestiPay cards can be received and topped up at<br />
top-up points at the Festival.<br />
A deposit of 500 HUF will be charged for<br />
FestiPay cards. The deposit is reimbursed when<br />
you return your card. A fee of 200 HUF will<br />
be charged for topping up by bank card. The<br />
remaining balance can be reimbursed ONLY at<br />
top-up points at the <strong>Budapest</strong> Wine Fesitival<br />
2017 during opening hours.<br />
FestiPay cards can be used without registration,<br />
however it is more safe with it. Only registration<br />
makes it possible to block the card and transfer<br />
the remaining balance to a new card in case of<br />
loss. Further information is available at top-up<br />
points and on the official webiste of the Festival.<br />
Balance of the card can be read on terminals at<br />
wine stands and at top-up points as well.<br />
Further information about General Contractual<br />
Conditons (GCC) of FestiPay card issued by Hungarian<br />
Viti- and Viniculture Nonprofit Ltd. and Cardnet Ltd.<br />
and about FestiPay Privacy Policy of Cardnet Ltd. are<br />
available at www.aborfesztival.hu.<br />
ADDITIONAL INFORMATION<br />
The elevator of National Széchenyi Library operates<br />
until 1 am and on Sundays until 11 pm during the<br />
Festival.<br />
Lost and found objects should be dropped off/looked<br />
for at the Central Information Point at Hunyadi court<br />
by the passageway.<br />
For your information, there will be ongoing photo<br />
taking and filming at the 26th <strong>Budapest</strong> Wine Festival.<br />
Please note that by entering the Festival area during<br />
the <strong>Budapest</strong> Wine Festival, visitors unconditionally<br />
agree that they might be appearing on the images<br />
taken during photo taking and filming. Visitors also<br />
agree that those images can be unlimitedly used by<br />
the Hungarian Viti- and Viniculture Nonprofit Ltd and<br />
SPAR Hungary Trade Ltd in their Ad campaigns in<br />
Hungary.<br />
Taking sound and image recordings at the Festival is<br />
only allowed with the organisers’ written approval.<br />
Any commercial or advertising activity is forbidden on<br />
the Festival without the organisers’ written approval.<br />
Organisers reserve the right to change the<br />
programme.<br />
5
Ingyenes/Free wifi hotspot!<br />
SSID: WifiZone<br />
facebook.com/wifizoneHU<br />
www.wifizone.hu<br />
Bor.<br />
Gasztronómia.<br />
Utazás.<br />
www.utazzitthon.hu/gasztronomia-borturizmus-ajanlatok<br />
Belföldi szállás, program és látnivaló 1 helyen<br />
Telefon:+ 36 1 239 1224<br />
Mobil:+ 36 20 20 48008
INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />
7<br />
A TERMÉSZET IHLETTE.<br />
ÚJ ŠKODA KODIAQ.<br />
Masszív és robosztus. Az új Kodiaq bármilyen terepen megállja a helyét.<br />
www.skoda.hu<br />
ŠKODA Kodiaq kombinált átlagfogyasztás: 4,9–7,4 l/100 km, CO 2<br />
-kibocsátás: 129–170 g/km<br />
Az üzemanyag-fogyasztási és CO 2<br />
-kibocsátási értékek az előírt szabvány (715/2007/EK rendelet) jelenleg<br />
érvényes változata szerint kerültek meghatározásra. Ezek az értékek összehasonlítási alapként szolgálnak<br />
más járműtípusokkal szemben, nem szavatolják a jármű valós üzemanyag-fogyasztását.
8<br />
INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />
SZOLGÁLTATÁSOK<br />
SZAKMAI PROGRAMOK<br />
A Fesztivál teljes időtartama alatt:<br />
Butlers Borkvíz Bár – tesztelje<br />
boros tudását játékos formában!<br />
Pár Borpár kóstolás – Egyet fizet,<br />
kettőt kap kóstolók! Keresse a<br />
program külön kiadványát!<br />
VinAgora Taste of Hungary –<br />
kóstolja meg Magyarország ízeit,<br />
ebben segítségére lehet a program<br />
kiadványa!<br />
INTERNETEZZ INGYEN<br />
Internetezz ingyen és<br />
biztonságosan a <strong>Borfesztivál</strong>on!<br />
Keresd a WifiZone azonosítót<br />
(SSID!) ACE Telecom<br />
POHÁRMOSOGATÁS<br />
Cserélje ki használt boros poharát<br />
akár minden kóstolás után, a<br />
fesztivál pohármosó standjainál!<br />
WINTERHALTER - „<br />
A pohármosogatás újra-feltalálása”<br />
TAXI<br />
A <strong>Borfesztivál</strong> hivatalos<br />
személyszállító partnere a 6x6<br />
Taxi.” Kérjük, hívja a +36 1 6 666<br />
666 telefonszámot és utazzon<br />
a 6x6 Taxival. Ne feledje,<br />
autóinkban ingyenes WiFi<br />
Értéket szállítunk!<br />
szolgáltatás, valamint Visa, Master,<br />
AMEX Bank kártya elfogadó<br />
terminálok is vannak.<br />
„6x6 Taxi - Értéket szállítunk!”<br />
ELEREDT AZ ESŐ?<br />
Nincs Önnél esernyő?<br />
Gyors segítség: a Központi Információs<br />
standnál esőponcsó kapható!<br />
SERVICES<br />
PROFESSIONAL PROGRAMMES<br />
During the entire festival:<br />
Butlers Wine Quiz Bar – test your<br />
knowledge in connection with<br />
wines playfully!<br />
Tasting of a Couple of Wine<br />
Couples – two for one samples!<br />
Look for the brochure of the<br />
programme.<br />
VinAgora Taste of Hungary – taste<br />
the flavours of Hungary with<br />
the help of the brochure of the<br />
programme.<br />
FREE INTERNET<br />
Use internet safely for free at<br />
the Wine Festival! Look for the<br />
WifiZone ID code (SSID)!<br />
ACE Telecom<br />
WASHING YOUR GLASSES<br />
Change your used glasses after<br />
tastings at the glass washing<br />
stands.<br />
WINTERHALTER –<br />
„Reinvention of glass washing”<br />
TAXI<br />
The offical taxi partner of the<br />
Festival is 6x6 Taxi.<br />
Call +36 1 6 666 666 and travel<br />
with 6x6 Taxi. Free WiFi service<br />
and Visa, Master, AMEX card<br />
terminals are available in each car. Értéket szállítunk!<br />
„6x6 Taxi – We transport value!”<br />
IS IT RAINING?<br />
Do not have an umbrella?<br />
Quick help: at the Central Information Point<br />
you can buy rain ponchos.
INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />
9<br />
KÖVESS MINKET!<br />
Facebook.com/aborfesztival<br />
twitter.com/aborfesztival<br />
Oszd meg legjobb boros élményeidet az<br />
Instagramon @aborfesztival #aborfesztival<br />
FOLLOW US!<br />
Facebook.com/aborfesztival<br />
twitter.com/aborfesztival<br />
Share your best experiences on Instagram<br />
@aborfesztival #aborfesztival<br />
KREATÍV GYEREKSAROK<br />
Szombaton és vasárnap 12-18 óra között<br />
kézműves foglalkozás várja a kicsiket<br />
a <strong>Borfesztivál</strong>on. A legkisebb vendégek<br />
hozzáértő felnőttek segítségével<br />
bontakoztathatják ki fantáziájukat és<br />
alkotóképességüket, illetve ingyenes<br />
arcfestéssel válhatnak igazi fesztiválozókká.<br />
CREATIVE CHILDREN’S CORNER<br />
On Saturday and Sunday from 12 to 6 pm<br />
crafts workshops are available for kids<br />
at the Festival. Young visitors can express<br />
their fantasy and creativity with the help<br />
of professional animators. With free face<br />
painting kids can be real festivalgoers.<br />
“A pohármosogatás újra-feltalálása”<br />
www.winterhalter.hu<br />
A <strong>Budapest</strong> <strong>Borfesztivál</strong><br />
hivatalos pohármosogató partnere
10<br />
INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />
Kiállítók abc sorrendben 15<br />
Vendégország 24<br />
Kiállítók borvidék szerint 29<br />
Exhibitors in alphabetical 15<br />
order<br />
Guest country 24<br />
Exhibitors by wine regions 29
INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />
11<br />
KIÁLLÍTÓK<br />
EXHIBITORS
12<br />
INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />
Országos Széchényi Könyvtár<br />
bejárat<br />
entrance<br />
lift<br />
148<br />
147 146 145 144 143 142<br />
141<br />
oroszlános udvar<br />
140<br />
100<br />
137 136 135 134 133<br />
149<br />
139<br />
125 126 127 128 129 130 131 132<br />
villányi korzó<br />
124<br />
123 122 121 120 119 118<br />
106<br />
105<br />
104<br />
103<br />
102<br />
101<br />
84<br />
83<br />
82<br />
hu<br />
<strong>Budapest</strong>i Történeti Múzeum<br />
111 112 113 114 115 116 117<br />
szekszárdi pincesor<br />
110 109 108 107<br />
138<br />
63 64<br />
62<br />
Egr<br />
66<br />
Központi<br />
Információ<br />
Nemzeti Galéria<br />
60<br />
Ne<br />
61<br />
53<br />
55<br />
57<br />
59<br />
54<br />
56<br />
58<br />
26<br />
25<br />
24 23<br />
22<br />
bejárat<br />
entrance<br />
48<br />
47<br />
49 50<br />
51<br />
savoyai terasz<br />
46 45 44 43 42 41 40<br />
35 36<br />
52<br />
37<br />
38<br />
39<br />
31<br />
27<br />
28<br />
29<br />
30<br />
34<br />
33 32<br />
Duna
99<br />
91<br />
96 INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />
13<br />
150 151 Elővételi jegybeváltó<br />
98<br />
kert<br />
94 95<br />
97 falatozó<br />
92<br />
93<br />
balatoni udvar<br />
Bérletpénztár<br />
85<br />
81<br />
80<br />
86 87 88 89 90<br />
79 78 77<br />
nyadi udvar<br />
76<br />
bejárat a nemzeti galériához<br />
bejárat<br />
entrance<br />
65<br />
75<br />
i Csillag Sétány Butlers<br />
67 68 69 70 71 Borkvíz Bár<br />
72<br />
74<br />
73<br />
Nemzeti<br />
Galéria<br />
Dísz Tér<br />
16 / 16A<br />
116-Várbusz<br />
6x6 Taxi<br />
VIP<br />
fogadó<br />
mzeti Galéria<br />
20 19<br />
21<br />
18<br />
10 9<br />
17 16<br />
8<br />
7 6<br />
4<br />
5<br />
Tokaji Udvar 3<br />
Személyzeti<br />
mosdó<br />
Halászó fiú terasz<br />
2<br />
13<br />
15 14<br />
12 11<br />
1<br />
Bérletpénztár<br />
Elővételi jegybeváltó<br />
bejárat<br />
entrance<br />
sikló<br />
Sándor-palota<br />
bejárat<br />
entrace<br />
terített asztal<br />
budapest terrace
14<br />
INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />
KIFINOMULT<br />
PÁROSÍTÁS<br />
A BUDAPEST BORFESZTIVÁL<br />
ÁSVÁNYVIZE
KIÁLLÍTOK ABC SORRENDBEN<br />
EXHIBITORS IN ALPHABETICAL ORDER<br />
INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />
15<br />
Pár Borpár<br />
Couple of Wine-Couples<br />
Taste of<br />
Hungary<br />
Spar partner borászat<br />
Spar partner winery<br />
VinAgora Nemzetközi Borversenyen érmet nyert borászatok<br />
Medal winning wineries at VinAgora Interntional Wine Competition<br />
aAperol Spritz Bár 25<br />
Antik Rétes 145<br />
www.antikretes.hu<br />
Astoria Wines 62<br />
www.astoria.it/en<br />
Áts Károly Pincészet 233<br />
www.atskaroly.hu<br />
ausztriaborai.hu - kisBécs 134<br />
www.ausztriaborai.hu<br />
b d<br />
Balaton Bisztró Kft. 148<br />
Babits Pincészet 104<br />
www.babitspinceszet.hu<br />
Balassa Bor 11<br />
www.balassabor.hu<br />
Champion Wines Kft. 50<br />
www.championwines.hu<br />
Chile 2<br />
www.prochile.gob.cl<br />
Czinege és a Füstölgő Sarok BBQ 18<br />
www.facebook.com/fustolgosarok/<br />
Csányi 121<br />
Pincészet<br />
www.csanyipinceszet.hu<br />
Csetvei Pince 75<br />
www.csetveipince.hu<br />
Deák St. Kitchen 147<br />
www.deakstkitchen.com<br />
Demeter Borászat 70<br />
www.demeterpinceszet.hu<br />
Balla Géza Pincészet 133<br />
www.ballageza.hu<br />
DiVino borbár 35<br />
www.divinoborbar.hu<br />
Bezerics Borház 151<br />
www.bezerics.com<br />
BK 518 Kft. 38<br />
www.bk518.hu<br />
Bock Pince 128<br />
www.bock.hu<br />
Bodri Pincészet 111<br />
www.bodribor.hu<br />
Bolka - macaron, bonbon, fagyi 13<br />
www.bolka.hu<br />
BOR KELL 135<br />
www.borkell.hu<br />
Dubicz Borászat 83<br />
és Szőlőbirtok<br />
www.dubicz.hu<br />
Dula Pincészet 37<br />
www.dulabor.hu<br />
Dúzsi Tamás és Családja 108<br />
“Szegzárdi” Borászati Kft.<br />
www.duzsitamas.hu<br />
e<br />
Egri Borvár Tóth 25<br />
Ferenc Pincészet<br />
www.egriborvar.hu<br />
Egri Korona Borház 24<br />
www.koronaborhaz.hu<br />
Borbély Családi Pincészet 84<br />
www.borbelypince.hu<br />
Eke Pince 102<br />
www.ekepince.hu<br />
<strong>Budapest</strong> Terrace 1<br />
f<br />
Bujdosó Szőlőbirtok 92<br />
www.bujdoso.com<br />
Butlers Borkvíz Bár 72<br />
www.aborfesztival.hu<br />
cCafé de Paris 41<br />
www.pernod-ricard-hungary.com<br />
Casa del Prosecco 97<br />
Fekete Borpince 114<br />
www.feketeborpince.hu<br />
Ferger-Módos Borászat 112<br />
www.modosboraszat.hu<br />
Finesse.hu 47<br />
/ Jackfall Bormanufaktúra<br />
www.finesse.hu<br />
Francois Pezsgő 57<br />
www.torley.hu
16<br />
INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />
Frittmann 52<br />
Borászat<br />
www.frittmann.hu<br />
Fritz Borház 110<br />
www.fritz-tanya.hu<br />
Füleky Kft. 36<br />
www.tokaj.org<br />
Fülöp Pince 46<br />
www.fuloppince.hu<br />
g<br />
Gál Szőlőbirtok 26<br />
és Pincészet<br />
www.galpinceszet.hu<br />
Gallay Kézműves Pince 45<br />
www.gallaypince.com<br />
Gancia Pezsgőház 17<br />
www.roust.hu<br />
Garamvári Szőlőbirtok 81<br />
www.garamvari.com<br />
Hilltop/Kamocsay 26<br />
Prémium<br />
www.kamocsaypremium.hu<br />
www.hilltop.hu<br />
Holdvölgy 4<br />
www.holdvolgy.com<br />
Horvátországi magyar borászok 49<br />
Hudák Szőlőbirtok és Borászat 90<br />
www.hudakbor.hu<br />
Hungaria Pezsgő 54<br />
www.bujdoso.com<br />
IFDT Kft. 103<br />
www.ifdt.hu<br />
i<br />
Ikon Borászat, 93<br />
Konyári Pincészet<br />
www.ikonboraszat.hu<br />
Ital Magyarország 53<br />
www.italmagyarorszag.hu<br />
Gedeon Birtok 43<br />
www.gedeonbirtok.hu<br />
Gerbeaud 5<br />
www.gerbeaud.hu<br />
Gere Attila Pincészete 118<br />
www.gere.hu<br />
Gere Tamás & Zsolt 126<br />
Pincészete<br />
www.geretamas.hu<br />
Geszler Családi Pincészet 75<br />
www.geszlerpince.hu<br />
Gizella Pince Tokaj 12<br />
www.gizellapince.hu<br />
j<br />
Janus Borház 122<br />
www.janusbor.hu<br />
Joó Tamás 125<br />
www.joopince.hu<br />
Juhász Testvérek 69<br />
Pincészete<br />
www.juhaszvin.hu<br />
Julius Meinl 100<br />
www.meinlcoffee.com/hu/<br />
k<br />
Kastélyosdombói Sajtműhely 71<br />
www.sajtmuhely.hu<br />
Katona Borház 94<br />
www.katonaborhaz.hu<br />
Grand Tokaj 7<br />
www.grandtokaj.com<br />
Gróf Degenfeld Szőlőbirtok 88<br />
www.degenfeld.hu<br />
Günzer Tamás 86<br />
Pincészete Kft.<br />
www.gunzertamas.hu<br />
Günzer Zoltán Pincészete 130<br />
www.gunzerzoltan.hu<br />
h<br />
Haraszthy Pincészet 82<br />
www.hvp.hu<br />
Heumann Pincészet 120<br />
www.heumannwines.hu<br />
Kemendy Tradícionális 46<br />
Pezsgőműhely Kft.<br />
www.kemendypezsgomuhely.hu<br />
Koch Borászat 51<br />
www.kochboraszat.hu<br />
Kolonics Pincészet 143<br />
www.kolonicspinceszet.hu<br />
Kontyos Borház 31<br />
www.kontyos.hu<br />
Kovács Nimród Borászat 20<br />
- Monarchia Borok<br />
www.monarchiaborok.hu
INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />
17<br />
Kősziklás Borászat 28<br />
www.kosziklas.hu<br />
Kreinbacher 141<br />
Birtok & Champagne Pop-Up<br />
www.kreinbacher.hu<br />
Kristinus 140<br />
Borbirtok<br />
www.kristinus.hu<br />
l<br />
L. Simon Borászat 142<br />
www.lsimon.hu<br />
La Lasagneria 96<br />
www.fb.com/lalasagneriabp<br />
Lajvér Borház Kft. 107<br />
www.lajverwine.com<br />
Le Gourmet de Bordeaux 80<br />
www.legourmetdebordeaux.com<br />
Lenkey Család Szőlészete és Pincészete 30<br />
www.lenkeypinceszet.hu<br />
Lillet 42<br />
www.pernod-ricard-hungary.com<br />
m<br />
Linbrunn Pincészet 131<br />
www.linbrunn.hu<br />
Magyar Szőlő- 99<br />
és Borkultúra Nonprofit Kft.<br />
www.borkulturakft.hu<br />
Malatinszky Kúria 119<br />
Organic Wine Estate<br />
www.malatinszky.hu<br />
Mészáros Pál 109<br />
Borház és Pince<br />
www.meszarosborhaz.hu<br />
Miklóscsabi Pincéje 101<br />
www.mikloscsabi.com<br />
Mokos Családi Pincészet 79<br />
www.geretamas.hu<br />
Mokos Családi Pincészet 132<br />
www.geszlerpince.hu<br />
Molnár Borház, Mór 64<br />
www.molnarborhaz.hu<br />
Móri Borvidék TDM Egyesület 75<br />
www.moriborvidek.hu<br />
Mumm Champagne 40<br />
www.pernod-ricard-hungary.com<br />
n<br />
Natur Aqua 61<br />
www.natur-aqua.hu<br />
Natur Aqua 85<br />
www.natur-aqua.hu<br />
Natur Aqua 139<br />
www.natur-aqua.hu<br />
Nemzeti Adó- és Vámhivatal (NAV) 113<br />
www.nav.gov.hu<br />
NG Sajtterasz 60<br />
Nyakas Pince 16<br />
www.nyakas.com<br />
o<br />
Obzidián Bormanufaktúra 8<br />
www.obzidianbor.hu<br />
Olaszbor.hu 59<br />
www.olaszbor.hu<br />
Országos Takarékszövetkezeti 76<br />
Borverseny<br />
www.borkulturakft.hu/hun/<br />
takarekszovetkezeti_borverseny_68<br />
Ostorosbor pincészet 66<br />
/ Soltész pincészet<br />
www.ostorosbor.hu<br />
p-r<br />
Pannonhalmi Borvidék 41<br />
www.borpromo.hu<br />
Patris borászat 118<br />
www.patriswinery.hu<br />
Pauleczki-Vin Szőlőbirtok 198<br />
és Pincészet Kft.<br />
www.pauleczki-vin.hu<br />
Pellini Caffé 153<br />
www.pellinicaffe.hu<br />
Petrény Winery 10<br />
www.petrenywinery.hu<br />
PikNik Utczabár 3<br />
www.facebook.com/PiknikUtczaBar/<br />
Pócz Pincészet 7<br />
www.poczpinceszet.hu<br />
Polgár Pincészet 73<br />
www.polgarpince.hu<br />
Reinpold’s KOLBice 41<br />
www.reinpoldskolbice.com
18<br />
INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />
Royal Tokaji Borászat 6<br />
www.royal-tokaji.hu<br />
Szöllősi Pincészet Kft. 27<br />
www.szollosipinceszet.hu<br />
t<br />
sSárospatak Borterasz 55<br />
Sajtópavilon 74<br />
www.aborfesztival.hu<br />
Sandahl 136<br />
www.villasandahl.com<br />
Sándor Zsolt Organikus 44<br />
Szőlőbirtok és Pincészet<br />
www.sandorzsolt.com<br />
Thetis Birtok Kft. 46<br />
www.thetisbirtok.hu<br />
Tiffan Ede és Zsolt Pincészete 123<br />
www.tiffans.hu<br />
Tokaj Classic Borászati Kft. 137<br />
www.tokaj-classic.com<br />
Tokajicum Borház 116<br />
www.vorosesfeher.hu<br />
Sauska 91<br />
www.sauska.hu<br />
Schieber Pincészet 115<br />
www.schieberpinceszet.hu<br />
Simkó Pince 46<br />
www.simkopince.hu<br />
Tornai Pincészet 144<br />
www.tornaipince.hu<br />
Törley Pincészet 58<br />
www.torley.hu<br />
Trifecta Wines 87<br />
www.trifecta.hu<br />
Sobol Pincészet 39<br />
www.sobolpinceszet.hu<br />
Somogyi Tibor Pincészete 129<br />
www.somogyioltvany.hu<br />
Soós István Borászati 105<br />
Szakképző Iskola Tangazdaság<br />
www.borasziskola.hu<br />
v<br />
VáliBor 78<br />
www.valibor.hu<br />
Varsányi 68<br />
Pincészet<br />
www.varsanyipinceszet.hu<br />
Várszegi Pincészet 150<br />
www.varszegipinceszet.hu<br />
C<br />
M<br />
Y<br />
CM<br />
MY<br />
SPAR Grillmobil 73<br />
www.spar.hu<br />
SPAR Magyarország 56<br />
www.spar.hu<br />
St. Andrea Szőlőbirtok 65<br />
www.standrea.com<br />
Szatmári Családi Pincészet 145<br />
sz<br />
SZEGA Camembert Kft. 9<br />
www.szeganagyker.hu<br />
SZEGA Camembert Kft. 10<br />
www.szeganagyker.hu<br />
Villa Sandi 63<br />
www.raiker.hu<br />
Vin Art Pincészet 51<br />
www.kochboraszat.hu<br />
VinAgora Érmes Borok Háza 46<br />
www.aborfesztival.hu<br />
Vinatus Pince 127<br />
www.vinatus.hu<br />
VinCE Magazin 48<br />
www.vincemagazin.hu<br />
VinCE VIP Terasz 34<br />
www.vincemagazin.hu<br />
CY<br />
CMY<br />
K<br />
Szeleshát Birtok 117<br />
www.szeleshat.hu<br />
Szent Gaál Borház 116<br />
www.vorosesfeher.hu<br />
Szent Tamás 15<br />
Szőlőbirtok és Pincészet<br />
www.szenttamas.hu<br />
Szittya Pita Kemencés Kft. 98<br />
www.szittyapita.hu<br />
WineAge Kft. 106<br />
w-zs<br />
www.wineage.hu<br />
XXL Catering Kft. 138<br />
www.xxlcatering.hu<br />
Zelna Borászat 46<br />
www.zelna.hu<br />
Zwack Izabella Borkereskedés 14<br />
www.zwackborok.hu<br />
Zsirai Pincészet 22<br />
www.zsiraipinceszet.hu
INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />
19
20<br />
INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />
XVIII. ORSZÁGOS<br />
TAKARÉKSZÖVETKEZETI<br />
BORVERSENY<br />
III. ORSZÁGOS TAKARÉKSZÖVETKEZETI<br />
ORSZÁGOS TAKARÉK<br />
BORVERSEN<br />
Valódi megoldások,<br />
valódi igényekre
2017. 08. 17. 11:56<br />
INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />
21<br />
Keresse a XVIII. országos takarékszövetkezeti<br />
borversenyen arany vagy ezüst érmes borászatait<br />
Borászat<br />
Stand<br />
Bodri Pincészet Kft. 111<br />
Borászat<br />
SZÖVETKEZETI<br />
Dula Pincészet 37<br />
Y<br />
Gere Attila Pincészete 118<br />
Stand<br />
Kősziklás Borászat 28<br />
Mészáros Borház 109<br />
Ostorosbor 66<br />
Grand Tokaj 7<br />
Pócz Pincészet 95<br />
Günzer Tamás Pincészete 86<br />
Royal Tokaji 6<br />
Günzer Zoltán Pincészete 130<br />
Schieber Pincészet 115<br />
Katona Borház 94<br />
Szöllősi Pincészet 27<br />
Koch Borászat 51
22<br />
INFOPONT KÜLÖNSZÁM
INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />
23<br />
Évjárata: a jövő<br />
Az új Audi A8 a luxuskategória jövőjét testesíti meg.<br />
Innovatív formai nyelvezet, a kezelés új alapötlete<br />
és a minőség soha nem tapasztalt szintje<br />
elevenedik meg. A haladás ígérete, beváltva.<br />
Felejtse el az autót. Az Audi több.<br />
Az új Audi A8.<br />
Audi. A haladás.<br />
100<br />
95<br />
75<br />
25<br />
5<br />
0<br />
Az Audi modellek motorizáltságtól függő, kombinált átlagfogyasztása: 1,6–12,5 l/100 km, CO 2<br />
-kibocsátása: 36–292 g/km.<br />
Az üzemanyag-fogyasztási és CO₂–kibocsátási értékek az előírt szabvány (715/2007/EK rendelet) jelenleg érvényes<br />
változata szerint kerültek meghatározásra. Ezek az értékek összehasonlítási alapként szolgálnak más járműtípusokkal<br />
szemben, nem szavatolják a járművek valós üzemanyag-fogyasztását.
24<br />
INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />
CHILE<br />
BORÁSZATI<br />
PARADICSOM<br />
CHILE FÖLDRAJZI, ÉGHAJLATI, VALAMINT<br />
EMBERI TÉNYEZŐI ALKOTJÁK CHILE<br />
EGYEDÜÁLLÓ JELLEGÉT, PÁRATLAN<br />
KÖRÜLMÉNYEKET TEREMTVE A<br />
MINŐSÉGI BOROK ELŐÁLLÍTÁSÁHOZ.<br />
A CHILEI BOROK A TERMÉKENY,<br />
GAZDAG VIDÉKNEK, AZ ŐSI BÖLCSESSÉG,<br />
VALAMINT A MODERN TECHNOLÓGIÁK<br />
KÜLÖNLEGES ÉS JELLEGZETES<br />
ÖTVÖZETÉNEK A TERMÉKEI, AMELY<br />
TÉNYEZŐK MEGŐRZIK ÉS ERŐSÍTIK A<br />
BOROK TISZTASÁGÁT, FRISSESSÉGÉT ÉS<br />
ÖSSZAHASONLÍTHATATLAN ÍZÉT.<br />
Chile Dél-Amerika délnyugati részén fekvő hoszszú,<br />
keskeny földsávként írható le. Egyedülálló<br />
földrajzi elhelyezkedése, valamint éghajlati körülményei<br />
a szigorú jogi szabályozással együttesen<br />
vívták ki Chile “növény-egészségügyi és<br />
mezőgazdasági sziget” státuszát. Chile borvidékei<br />
északtól délig terülnek el, sokszínű kínálatot<br />
nyújtva gazdag és kiváló minőségű, karakteres,<br />
intenzív színű, finom aromájú borainak.<br />
Napjainkban Chile a világ 4. legnagyobb palackozott<br />
bor exportőre és az Újvilágból az első,<br />
amely világszerte az egyik legismertebb bortermelővé<br />
vált.<br />
Bortermelő övezetei:<br />
“Andes”, “Entre Cordilleras”, “Costa”.<br />
Mindegyik övezet különböző éghajlattal és<br />
talaj típussal rendelkezik, amelyek egyedülálló<br />
karakterű borokat eredményeznek.<br />
The New<br />
Vitivinicultural<br />
Zonification<br />
PACIFIC OCEAN<br />
Key<br />
COSTA AREAS<br />
ENTRE CORDILLERAS AREAS<br />
ANDES AREAS<br />
ACONCAGUA REGION<br />
ACONCAGUA VALLEY<br />
CASABLANCA VALLEY<br />
SAN ANTONIO VALLEY<br />
LEYDA VALLEY<br />
Costa areas.<br />
Entre cordilleras areas.<br />
Andes areas.<br />
Subregion.<br />
Zone.<br />
CONCEPCIÓN<br />
LA SERENA<br />
VALPARAISO<br />
TEMUCO<br />
RANCAGUA<br />
TALCA<br />
SANTIAGO<br />
ATACAMA REGION<br />
COPIAPO VALLEY<br />
HUASCO VALLEY<br />
COQUIMBO REGION<br />
ELQUI VALLEY<br />
LIMARI VALLEY<br />
CHOAPA VALLEY<br />
CENTRAL VALLEY REGION<br />
MAIPO<br />
VALLEY<br />
CACHAPOAL VALLEY<br />
RAPEL<br />
COLCHAGUA VALLEY VALLEY<br />
TENO VALLEY<br />
LONTUE VALLEY<br />
CLARO VALLEY<br />
TUTUVEN VALLEY<br />
LONCOMILLA VALLEY<br />
SOUTH REGION<br />
ITATA VALLEY<br />
BÍO-BÍO VALLEY<br />
CURICO<br />
VALLEY<br />
MAULE<br />
VALLEY<br />
MALLECO VALLEY<br />
AUSTRAL REGION<br />
CAUTIN VALLEY<br />
OSORNO VALLEY<br />
LOCALLY KNOW AS SUB VALLEYS, OFFICIALLY CONSIDERED ZONE.<br />
Örökségi borok.<br />
Jelenleg Chile az örökségi borainak megmentésével<br />
szélesíti borkínálatát. Chile déli<br />
részén fekvő Maule, Itata és Biobío régi<br />
szőlőültetvényei rejtik az olyan fehér és vörös<br />
szőlőket, mint a Cinsault, a Carignan, a País,<br />
a Moscatel, vagy a Semillón.
INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />
25<br />
Az igazi bortermelői örökség az, amely “beszéltet<br />
magáról” nemcsak a szakosodott médiában,<br />
hanem a fogyasztók körében is. Ezeket az erőfeszítéseket<br />
a ProChile, az ország Exporttámogatási<br />
ügynöksége segíti különböző tevékenységeken<br />
keresztül, úgy mint az idén Kolumbiába<br />
és Hollandiába látogató küldöttségek munkája.<br />
Az ügynökség fő célja a chilei borok kínálatának<br />
bővítése világszerte, valamint a fogyasztók<br />
ismereteinek szélesítése az ország borgazdagsága<br />
és boröröksége terén.<br />
Carmenere<br />
Az eredetileg Bordeaux-i fajta Carmenere a<br />
XIX. században került Chilébe más népszerű<br />
Bordeaux-i fajtákkal együtt, úgy mint a<br />
Cabernet Sauvignon, vagy a Merlot. Amikor<br />
Chilébe került a Carmenere-t tévesen Merlot-ként<br />
aposztrofálták, így a chilei borászok<br />
úgynevezett Merlot szőlőültetvényeket<br />
kezdtek telepíteni.<br />
Mindeközben Európában filoxéra járvány söpört<br />
végig a szőlőültetvényeken, amelynek<br />
eredményeként az 1870-es évekre a Carmenere<br />
ültetvények megsemmisültek. Ezalatt<br />
a chilei borászok elkezdték beazonosítnai<br />
a “Merlot” szőlő újonnan ültetett Merlot-val<br />
szembeni különleges karakterét, amely a<br />
“Merlot Chileo” becenevet kapta.<br />
1994-ben egy francia szőlész, Jean Michael<br />
Boursiquot látogatást tett Maipo szőlőültetvényein<br />
és nagy meglepetésére Carmenere-ként<br />
ismert szőlőt talált ott, nem pedig<br />
Merlot-t. Chile egycsapásra a világ legnagyobb<br />
szőlőütetvényét birtokolta a már kipusztultnak<br />
hitt Carmenere szőlőfajtából. A<br />
Chilei Mezőgazdasági Minisztérium 1998-ban<br />
hivatalosan elismerte a Carmenere-t. Ma elsősorban<br />
a Colchagua-völgyben, a Rapel-völgyben<br />
és a Maipo völgyben termesztik.
26<br />
INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />
CHILE<br />
A VINICULTURAL<br />
PARADISE<br />
CHILE’S GEOGRAPHICAL, CLIMATIC AND<br />
HUMAN CHARACTERISTICS CREATE ITS<br />
UNIQUE CHARACTER AND PROVIDE<br />
UNRIVALED CONDITIONS FOR THE<br />
PRODUCTION OF QUALITY WINE.<br />
CHILEAN WINES ARE CREATED BY<br />
FERTILE AND GENEROUS LAND WITH<br />
UNIQUE AND DISTINCTIVE VALUE OF<br />
ANCESTRAL WISDOM AND MODERN<br />
TECHNOLOGIES TO PRESERVE AND<br />
STRENGTHEN THE PURITY, FRESHNESS<br />
AND UNPARALLELED FLAVORS.<br />
Chile can be described as a long, narrow strip<br />
of land in southwestern South America. Its<br />
unique geographical barriers and climatic condition,<br />
together with strict legal regulations,<br />
bring the status of a real phytosanitary and agricultural<br />
island. The wine valleys of Chile extend<br />
from north to south, and therefore provide<br />
a diverse offer of rich, great quality wines with<br />
personality, intense color and delicate aromas.<br />
Nowadays Chile is the 4th exporter of bottled<br />
wines worldwide and the first of the new world,<br />
becoming one of the most well-known among<br />
consumers around the world.<br />
Wine producing zones: “Andes”, “Entre Cordilleras”,<br />
“Costa”.<br />
Each one of these zones has different climate<br />
and soil types, which results in wines with<br />
unique characteristics.<br />
A true wine-making heritage that is making itself<br />
been talked about, not only in the specialized<br />
media but also among consumers. These<br />
strains are being promoted by ProChile, the<br />
country’s Export Promotion Agency, through<br />
different activities, including trade missions<br />
to Colombia and the Netherlands this year. Its<br />
main objective is to diversify the offer of Chilean<br />
wine to the world, and to educate consumers<br />
about the country’s wine wealth and heritage.<br />
Carmenere<br />
Originally a Bordeaux variety, Carmenere<br />
came to Chile in the 19 th century with other<br />
more popular Bordeaux varieties including<br />
Cabernet Sauvignon and Merlot. Although<br />
when it arrived it was mistakenly labelled<br />
as Merlot, and so Chilean winemakers began<br />
planting the so-called ‘Merlot’ in their<br />
vineyards.<br />
Meanwhile in Europe the phylloxera epidemic<br />
was hitting hard, and by the 1870s every plantation<br />
of Carmenere was completely wiped<br />
out. Meanwhile Chilean winemakers began to<br />
identify special characteristics of “Merlot” vines<br />
compared to the other, newer Merlot cuttings<br />
that were being planted. It earned the<br />
nickname ‘Merlot Chileno’. In 1994, a French<br />
ampelographer Jean Michel Boursiquot was<br />
visiting the vineyards in Maipo and much to<br />
his surprise, he found a vine he knew to be<br />
Carmenere and not Merlot. All of a sudden<br />
Chile had the world’s largest plantings of a<br />
variety that was considered extinct. In 1998<br />
the Chilean Ministry of Agriculture officially<br />
recognised Carmenere. Nowadays it is cultivated<br />
mainly in Colchagua Valley, Rapel Valley<br />
and Maipo Valley.<br />
Heritage Wines.<br />
Currently, Chile is expanding its wine offer through the rescue of its Heritage Wines. Hidden in old vineyards of<br />
Maule, Itata and Biobío, in the south of Chile, white and red vines such as Cinsault, Carignan, País, Moscatel<br />
and Semillón.
WINERY / WINE PRODUCER<br />
WINE<br />
INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />
27<br />
VINA REQUINGUA Santiago Rose 2013<br />
VINA REQUINGUA Casa Santiago Merlot 2014<br />
VINA REQUINGUA Casa Santiago Chardonnay 2014<br />
VINA REQUINGUA Casa Santiago Sauvignon Blanc 2016<br />
VINA REQUINGUA Puerto Viejo Chardonnay Reserva 2010<br />
VINA REQUINGUA<br />
Puerto Viejo Merlot Reserva<br />
VINA REQUINGUA Puerto Viejo Sauvignon Blanc Reserva 2012<br />
VINA REQUINGUA Puerto Viejo Carmenére Reserva 2015<br />
FRANCOIS LURTON<br />
FRANCOIS LURTON<br />
FRANCOIS LURTON<br />
Hacienda Araucano Carmenere<br />
Hacienda Araucano Corte del Clos de Lolol<br />
Hacienda Araucano Gran Aracuano Cabernet Sauvignon<br />
BARON PHILIPPE DE ROTHSCHILD Maipo Escudo Rojo 2011<br />
MONTES Alpha Cabernet Sauvignon 2014<br />
MONTES Spring Harvest Sauvignon Blanc 2017<br />
MONTES Reserva Cabernet Sauvignon 2015<br />
MONTES Alpha Sauvignon Blanc 2014<br />
MONTES Limited Sauvignon Blanc 2016<br />
MONTES Limited Cabernet-Carmenere 2015<br />
MONTES Alpha Syrah 2014<br />
MONTES Alpha Chardonnay 2014<br />
MONTES Alpha Merlot 2013<br />
Miguel Torres Santa Digna, Cabernet Sauvignon Rosé 2017<br />
Miguel Torres Santa Digna, Cabernet Sauvignon 2014<br />
Miguel Torres Las Mulas, Sauvignon Blanc 2016<br />
CONO SUR Bicicleta Sauvignon Blanc 2015<br />
CONO SUR Bicicleta Carmenere 2014 / 2015<br />
CONO SUR Bicicleta Pinot Noir 2014 / 2015<br />
Vina Los Vascos Chardonnay 2015<br />
Vina Los Vascos Cabernet Sauvignon 2015<br />
SANTA CAROLINA Cellar Selection Cabernet Sauvignon 2013<br />
SANTA CAROLINA Cellar Selection Cabernet Sauvignon Rosé 2014<br />
SANTA CAROLINA Cellar Selection Chardonnay 2014<br />
SANTA CAROLINA Chile Cellar Sel. Sauvignon Blanc 2015<br />
SANTA CAROLINA Gran Reserva Cabernet Sauvignon 2011<br />
SANTA CAROLINA Gran Reserva Chardonnay 2011<br />
SANTA CAROLINA Reserva Cabernet Sauvignon 2012<br />
SANTA CAROLINA Reserva Carmenére 2013<br />
SANTA CAROLINA Reserva Chardonnay 2013<br />
SANTA CAROLINA Reserva de Familia Cabernet Sauvignon 2012<br />
SANTA CAROLINA Reserva de Familia Chardonnay 2011
28<br />
INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />
ára:<br />
695 Ft<br />
Egy lap, amely<br />
szakértővé teszi Ȯ˙ nt.<br />
•<br />
Keresse augusztusi<br />
lapszámunkat az<br />
újságárusoknál <strong>Budapest</strong><br />
<strong>Borfesztivál</strong> melléklettel!<br />
•<br />
•<br />
MINDEN A BORRÓL SZÓL!<br />
Több mint 50 borértékelés<br />
HAVONTA KÖZEL<br />
100 OLDALON<br />
Nemzetközi sztárszakértők<br />
Master of Wine szerzők<br />
Borutak itthon és külföldön<br />
ÉTTEREMTESZTEK<br />
•<br />
gourmet-tippek<br />
Előfizetési akciók és friss hírek:<br />
VINCEMAGAZIN.HU
INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />
29<br />
KIÁLLÍTÓK BORVIDÉK SZERINT<br />
EXHIBITORS BY WINE REGIONS<br />
Taste of<br />
Hungary<br />
Pár Borpár<br />
Couple of Wine-Couples<br />
Spar partner borászat<br />
Spar partner winery<br />
VinAgora Nemzetközi Borversenyen érmet nyert borászatok<br />
Medal winning wineries at VinAgora Interntional Wine Competition<br />
BADACSONY<br />
BALATONFÜRED - CSOPAK<br />
Borbély Családi Pincészet 84<br />
Eke Pince 102<br />
Sandahl Badacsony 136<br />
Szatmári Családi Pincészet 145<br />
VáliBor 78<br />
Hudák Szőlőbirtok és Borászat 90<br />
Thetis Birtok Kft. 46<br />
Zelna Borászat 46<br />
BÜKK<br />
Gallay Kézműves Pince 45<br />
Sándor Zsolt Organikus 44<br />
Szőlőbirtok és Pincészet<br />
EGER<br />
Demeter Borászat 70<br />
BALATONBOGLÁR<br />
Bujdosó Szőlőbirtok 92<br />
Garamvári Szőlőbirtok 81<br />
Ikon Borászat, 93<br />
Konyári Pincészet<br />
Katona Borház 94<br />
Kristinus 140<br />
Borbirtok<br />
Pócz Pincészet 95<br />
Várszegi Pincészet 150<br />
BALATON - FELVIDÉK<br />
Gál Szőlőbirtok 23<br />
és Pincészet<br />
Dula Pincészet 37<br />
Egri Borvár 25<br />
Tóth Ferenc Pincészet<br />
Egri Korona Borház 24<br />
Juhász Testvérek 69<br />
Pincészete<br />
Kontyos Borház 31<br />
Kovács Nimród Borászat 20<br />
- Monarchia Borok<br />
Ostorosbor pincészet 66<br />
/ Soltész pincészet<br />
Petrény Winery 67<br />
St. Andrea Szőlőbirtok 65<br />
Varsányi 68<br />
Pincészet
30<br />
INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />
ERDÉLY<br />
KUNSÁG<br />
Balla Géza Pincészet 133<br />
BOR KELL 135<br />
ETYEK - BUDA<br />
Francois Pezsgő 57<br />
Haraszthy Pincészet 82<br />
Hungaria Pezsgő 54<br />
Kemendy Tradícionális 46<br />
Pezsgőműhely Kft.<br />
L. Simon Borászat 142<br />
Nyakas Pince 16<br />
Patris borászat 77<br />
Sobol Pincészet 39<br />
Törley Pincészet 58<br />
Frittmann 52<br />
Borászat<br />
Gál Szőlőbirtok 23<br />
és Pincészet<br />
Gedeon Birtok 43<br />
MÁTRA<br />
Dubicz Borászat 83<br />
és Szőlőbirtok<br />
MÓR<br />
Csetvei Pince 75<br />
Geszler Családi Pincészet 75<br />
Miklóscsabi Pincéje 101<br />
Molnár Borház, Mór 64<br />
Móri Borvidék TDM Egyesület 75<br />
NAGY - SOMLÓ<br />
Kolonics Pincészet 143<br />
Kreinbacher 141<br />
Birtok & Champagne Pop-Up<br />
HAJÓS - BAJA<br />
Koch Borászat 51<br />
Tornai Pincészet 144<br />
Zsirai Pincészet 22<br />
HORVÁTORSZÁG<br />
Horvátországi magyar borászok 49
INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />
31<br />
NESZMÉLY<br />
Fülöp Pince 46<br />
Hilltop 26<br />
/ Kamocsay Prémium<br />
Kősziklás Borászat 28<br />
Szöllősi Pincészet Kft 27<br />
OLASZORSZÁG<br />
Astoria Wines 62<br />
Casa del Prosecco 97<br />
Gancia Pezsgőház 17<br />
Villa Sandi 63<br />
PANNONHALMA<br />
Pannonhalmi Borvidék 146<br />
SZEKSZÁRD<br />
Bodri Pincészet 111<br />
Dúzsi Tamás És Családja 108<br />
“Szegzárdi” Borászati Kft.<br />
Fekete Borpince 114<br />
Ferger-Módos Borászat 112<br />
Fritz Borház 110<br />
Lajvér Borház Kft. 107<br />
Mészáros Pál 109<br />
Borház és Pince<br />
Schieber Pincészet 115<br />
Szeleshát Birtok 117<br />
Szent Gaál Borház 116<br />
TOKAJ<br />
Áts Károly Pincészet 133<br />
Babits Pincészet 104<br />
Balassa Bor 11<br />
Füleky Kft. 36<br />
Gizella Pince Tokaj 12<br />
Grand Tokaj 7<br />
Gróf Degenfeld Szőlőbirtok 88<br />
Holdvölgy 4<br />
Lenkey Család Szőlészete 30<br />
és Pincészete<br />
Obzidián Bormanufaktúra 8<br />
Pauleczki-Vin Szőlőbirtok 3<br />
és Pincészet Kft.<br />
Royal Tokaji Borászat 6<br />
Sárospatak Borterasz 55<br />
Simkó Pince 46<br />
Szent Tamás 15<br />
Szőlőbirtok és Pincészet<br />
Tokaj Classic Borászati Kft. 137<br />
Tokajicum Borház 116<br />
Trifecta Wines 87<br />
Zsirai Pincészet 22
32<br />
INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />
VILLÁNY<br />
Bock Pince 128<br />
Csányi 121<br />
Pincészet<br />
Finesse.hu 47<br />
/ Jackfall Bormanufaktúra<br />
Gere Attila Pincészete 118<br />
Gere Tamás & Zsolt 126<br />
Pincészete<br />
Günzer Tamás 86<br />
Pincészete Kft.<br />
Günzer Zoltán Pincészete 130<br />
Heumann Pincészet 120<br />
/ Heumann Winery<br />
Janus Borház 122<br />
Malatinszky Kúria 119<br />
Organic Wine Estate<br />
Mokos Családi Pincészet 79<br />
Mokos Családi Pincészet 132<br />
Polgár Pincészet 124<br />
Sauska 91<br />
Somogyi Tibor Pincészete 129<br />
Tiffan Ede és Zsolt Pincészete 123<br />
Vin Art Pincészet 51<br />
Vinatus Pince 127<br />
Zsirai Pincészet 22<br />
ZALA<br />
Bezerics Borház 151<br />
Joó Tamás 125<br />
Linbrunn Pincészet 131
INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />
33
34<br />
INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />
Fesztivál színpad műsora 38<br />
Kisszínpadok műsorai 40<br />
Lóci játszik interjú 44<br />
NAPI programOK 46<br />
Berecz István Interjú 52<br />
Szüreti felvonulás 54<br />
Fesztivál kalendárium 56<br />
festival stages programme 38<br />
stages programme 40<br />
Lóci játszik interview 44<br />
Daily programme 46<br />
István Berecz Interview 52<br />
Harvest Parade 54<br />
Festival calendar 56
INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />
35<br />
FESZTIVÁL<br />
PROGRAMOK<br />
FESTIVAL<br />
PROGRAMME
36<br />
INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />
Szórakozol<br />
velünk?!<br />
Étterem<br />
Fesztivál<br />
funzine.hu
INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />
37<br />
MEGÚJULT<br />
SZÍNPADI<br />
PROGRAMOK<br />
IDÉN, HA LEHET MÉG SZÍNESEBB<br />
SZÍNPADI MŰSORRAL VÁRJUK A<br />
FESZTIVÁL SZÓRAKOZNI VÁGYÓ<br />
KÖZÖNSÉGÉT. TÖBB SZAKMAI PARTNER<br />
IS SEGÍTSÉGÜNKRE LESZ, HOGY A<br />
LEGSZÉLESEBB BORKÍNÁLAT MELLETT<br />
A KULTÚRA TERÉN IS A LEGMAGASABB<br />
SZÍNVONALAT KÉPVISELHESSÜK,<br />
EZZEL IS ERŐSÍTVE CÉLUNKAT, HOGY<br />
A GASZTRO-KULTURÁLIS FESZTIVÁLOK<br />
FELLEGVÁRA LEGYÜNK.<br />
A már több éves együttműködésünk a Magyar<br />
Jazz Szövetséggel idén tovább bővült további<br />
két partnerrel. A világzene terén a Hangvető<br />
Kiadó, míg a folklór világából a Fonó Budai<br />
Zeneház lesz segítségünkre a tematikus napok<br />
megvalósításában.<br />
Tehát idén már nemcsak külön a Magyar Jazz<br />
Napjának, hanem a további napokon is egy-egy<br />
zenei stílusnak örülhetnek a borfesztivál látogatói.<br />
A fesztivál nagyszínpada mellett további<br />
három pódium színpadon csütörtökön a könynyűzenéjé,<br />
pénteken a világzenéjé, szombaton<br />
a megszokott módon a jazzé, míg vasárnap pedig<br />
a népzenéjé lesz a főszerep.<br />
RENEWED<br />
STAGE<br />
PROGRAMMES<br />
THIS YEARTHE PROGRAMME OF THE<br />
STAGES IS AS COLORFUL AS NEVER<br />
BEFORE IN THE HISTORY OF THE<br />
FESTIVAL. MANY PROFESSIONAL<br />
PARTNERS IS HELPING US TO PROVIDE<br />
THE HIGHEST QUALITY IN CULTURAL<br />
PROGRAMMES AS WELL AS IN WINE<br />
SELECTIONS TO STRENGHTEN OUR<br />
GOAL TO BE A GASTRO-CULTURAL<br />
„ACROPOLIS”.<br />
Our several years of cooperation with the Hungarian<br />
Jazz Federation extended with two<br />
more partners this year. In World music Hangvető<br />
Kiadó (Hangvető Ltd.) while in the world<br />
of folklor Fonó Budai Zeneház help us creating<br />
the thematic days.<br />
This year not only Hungarian Jazz Day but also<br />
other days’ music styles will entertain the visitors<br />
of the <strong>Budapest</strong> Wine Festival. Beside the<br />
main stage three more stages will provide cultural<br />
programmes: Thursday: pop music, Friday:<br />
world music, Saturday: Jazz as usually, Sunday:<br />
folk music.
38<br />
INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />
FESZTIVÁL SZÍNPAD<br />
MŰSORA<br />
7.<br />
17.30<br />
18.00<br />
18.30<br />
20.30<br />
CSÜTÖRTÖK / THURSDAY<br />
Puelche - Chilei Néptáncegyüttes<br />
Hivatalos Megnyitó<br />
Lóci Játszik<br />
Soulwave<br />
8.<br />
15.30<br />
17.30<br />
19.30<br />
21.30<br />
Gráf Vivien és barátai<br />
Canarro<br />
Mongooz and the Magnet<br />
Antonia Vai Symphonic<br />
PÉNTEK / FRIDAY
INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />
39<br />
FESTIVAL STAGE<br />
PROGRAMME<br />
9.<br />
SZOMBAT / SATURDAY<br />
MAGYAR JAZZ NAPJA - HUNGARIAN JAZZ DAY<br />
15.30<br />
17.00<br />
18.30<br />
20.00<br />
21.30<br />
Zolbert<br />
Regaly György és barátai<br />
Peet Project<br />
BJO feat. László Attila, Oláh Kálmán, Szőke Nikoletta<br />
Finucci Bros<br />
10.<br />
VASÁRNAP / SUNDAY<br />
FOLK DELICATESS A VÁROSBAN - FOLK DELICATESS IN THE CITY<br />
14.00<br />
14.30<br />
15.00<br />
15.30<br />
16.00<br />
17.30<br />
19.30<br />
Borrendek bemutatkozása<br />
Borbély Mihály - Polygon<br />
Kertész Táncegylet<br />
Vadrózsák Néptáncegyüttes<br />
Fitos Dezső Társulat - Falusi színek<br />
Felszállott a Páva Gálaműsora<br />
Góbé zenekar és Fonó kamara táncegyüttes
40<br />
INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />
KISSZÍNPADOK MŰSORAI<br />
STAGE PROGRAMME<br />
7.<br />
CSÜTÖRTÖK / THURSDAY<br />
HALÁSZÓ FIÚ SZÍNPAD SAVOYAI SZÍNPAD OROSZLÁNOS SZÍNPAD<br />
18.00<br />
Muriel akusztik<br />
19.00<br />
Magnus Maloy<br />
Window<br />
20.00<br />
Window<br />
Muriel akusztik<br />
21.00<br />
Magnus Maloy<br />
Muriel akusztik<br />
22.00<br />
Window<br />
Magnus Maloy<br />
SPAR<br />
WINE IN<br />
MODERATION<br />
A Spar szervezésében, kóstoltatással egybekötött beszélgetés!<br />
Wine tasting and chatting organised by Spar!<br />
Wine in Moderation kerekasztal beszélgetések! (bővebben 60.old.)<br />
Wine in Moderation workshops! (learn more on pg. 60.)<br />
8.<br />
PÉNTEK / FRIDAY<br />
HALÁSZÓ FIÚ SZÍNPAD SAVOYAI SZÍNPAD OROSZLÁNOS SZÍNPAD<br />
17.00<br />
Lakatos Mónika<br />
Folk Trió<br />
Wine in Moderation<br />
18.00<br />
Babra zenekar<br />
SPAR<br />
Berta Alexandra<br />
Pengetős Trió<br />
20.00<br />
21.00<br />
Berta Alexandra<br />
Pengetős Trió<br />
(20.00-21.30)<br />
Babra zenekar<br />
(20.00-21.30)<br />
Lakatos Mónika<br />
Folk Trió<br />
(20.00-21.30)<br />
22.00<br />
Lakatos Mónika<br />
Folk Trió<br />
Berta Alexandra<br />
Pengetős Trió<br />
Babra zenekar<br />
Kisszínpadok a <strong>Budapest</strong> Ritmo támogatásával<br />
Music Stages by <strong>Budapest</strong> Ritmo
INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />
41<br />
9.<br />
SZOMBAT / SATURDAY<br />
HALÁSZÓ FIÚ SZÍNPAD SAVOYAI SZÍNPAD OROSZLÁNOS SZÍNPAD<br />
15.00<br />
16.00<br />
Pocsai Kriszta Trió<br />
Wine in Moderation<br />
17.00<br />
Kovács Linda Trió<br />
SPAR<br />
18.00<br />
19.00<br />
Pocsai Kriszta Trió<br />
Gáspár Károly Trió<br />
20.00<br />
Gyárfás István Trió<br />
21.00<br />
22.00<br />
Fritz József Trió<br />
Pintér Zoltán Trió<br />
Magyar Jazz Napja - a Magyar Jazz Szövetség támogatásával<br />
Hungarian Jazz Day - by the Hungarian Jazz Federation<br />
10.<br />
VASÁRNAP / SUNDAY<br />
HALÁSZÓ FIÚ SZÍNPAD SAVOYAI SZÍNPAD OROSZLÁNOS SZÍNPAD<br />
15.00<br />
16.00<br />
17.00<br />
Buda Folk Band Csángálló Szlama Band<br />
Szlama Band Buda Folk Band Csángálló<br />
Csángálló Stika Band Wine in Moderation<br />
18.00<br />
19.00<br />
Dűvő<br />
Borbély Mihály - Polygon<br />
Stika Band<br />
Szlama Band<br />
Bazseva<br />
Folk delicatess a városban - a Fono Budai Zeneház támogatásával<br />
Folk delicatess in the city - by the Fonó Musichouse Buda
42<br />
INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />
Magyarország érthetően...<br />
Understanding Hungary...<br />
... magazinjainkkal<br />
... with our magazines<br />
... és napi hírleveleinkkel.<br />
... and our daily newspapers.<br />
Friss hírek • Current Events<br />
Üzlet és politika • Business & Politics<br />
Kultúra és szórakozás • Culture & Entertainment<br />
Próbálja ki! Kérjen tőlünk egy ingyenes számot.<br />
Get your own impressions. Ask for a complimentary copy.<br />
publisher@bzt.hu<br />
BUDAPESTER ZEITUNG<br />
THE BUDAPEST TIMES<br />
BZT Media Kft. • H-1073 <strong>Budapest</strong>, Erzsébet krt. 43-49 (Corinthia Hotel <strong>Budapest</strong>)<br />
Tel.: +36 1/453-0752 • www.bzt.hu
INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />
43<br />
NYISD KI A FÜLED!<br />
BUDAPESTRITMO.HU<br />
OKTÓBER 6–8.<br />
@AKVÁRIUM KLUB<br />
3 SZÍNPAD, 29 ORSZÁG FELLÉPŐI
44<br />
INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />
LÓCI JÁTSZIK:<br />
A NAGY-SZÍN-PAD<br />
GYŐZTESE 2017-BEN<br />
IDÉN MÁR A VOLT-ON IS FELLÉPTE-<br />
TEK, NEM KEVÉS SIKERREL. MI AZ, AMI<br />
MIATT ENNYIRE SZERET BENNETEKET<br />
A KÖZÖNSÉG?<br />
Nyilván nagyon nehéz önmagadat kivülről látni<br />
és még nehezebb magadat szembe dicsérni.<br />
De ami a legfontosabb az a zenekaron belüli,<br />
és általa közvetített szeretet, életöröm. A pozitív<br />
„élet igenlés” amit igyekszünk mindenhol<br />
átadni, az tényleg át is megy. Egy ilyen érzést<br />
pedig könnyen befogadnak az emberek, pláne<br />
ha vidám muzsika kíséri.<br />
Mennyire más egy zenei fesztiválon fellépni,<br />
mint akár egy borfesztiválon? Mik a tapasztalataitok?<br />
<strong>Borfesztivál</strong>on többet iszunk. A zenei fesztiválok<br />
sokkal sűrűbbek és koncentráltabbak ezért<br />
nagyobb a „zaj”. Egy borfesztiválon jobban lehet<br />
figyelni a közönségre. Értem ezalatt, hogy<br />
nem rohan el mindenki egy másik koncertre a<br />
buli végén, hanem akár koccinthat is a jelenlévőkkel.<br />
Hogyan élitek meg azt, hogy kint lehettek<br />
idén a <strong>Budapest</strong> <strong>Borfesztivál</strong>on? Mit jelent<br />
számotokra a fesztivál, milyen tartalmat hordoz<br />
magában?<br />
LÓCI JÁTSZIK<br />
Fesztivál színpad 09 / 07. 18.30<br />
Magyarországnak számos méltán híres borvidéke<br />
van, amit nemcsak érdemes, hanem<br />
meg is kell mutatni. A magyar embereknek van<br />
igénye a borfesztiválokra. Nem kell elutazni,<br />
hogy egy újabb különlegességet megkóstoljon,<br />
garantáltan csak minőségi borokat kap, emellé<br />
pedig olyan programok vannak, amik nem<br />
elnyomják a bor főszerepét, hanem a vidám<br />
hangulatot erősítik.<br />
Mit gondolsz az együttes zenéje, a dalok<br />
hangzása miben kapcsolódik a boros tematikához?<br />
Az „Ott mennek a jócsajok” című dalunknak –<br />
ami az idei turnén a koncertet nyitja -, a munkacíme<br />
Egri bika volt…érhető okok miatt. Ráadásul<br />
idén nyáron először lényegesen több<br />
fröccsöt, bort fogyaszt a zenekar a turné eddigi<br />
állomásai alatt, mint sört. Úgy tűnik boros<br />
brigád lettünk.<br />
Hogyan álltok a bor témával: idén nyáron mi<br />
a sláger nálatok, melyik pincészet nedűit kóstoljátok<br />
szívesen? Zenekartól függetlenül is<br />
el szoktatok látogatni hasonló jellegű fesztiválra?<br />
Idén koncerteztünk már a tokaji, a villányi, a balaton<br />
felvidéki borvidékeken, úgyhogy ezeket<br />
már idén végigkóstoltuk, mindenhonnan van<br />
egy kedvencünk. Tesztelünk, megkóstolunk mi<br />
bármit! Lepjetek meg a fesztiválon! ;)
INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />
45<br />
LÓCI JÁTSZIK:<br />
WINNER OF<br />
NAGY-SZÍN-PAD 2017<br />
THIS YEAR YOU HAD GREAT SUCCESS<br />
AT VOLT FESITVAL. WHAT IS IT THAT THE<br />
AUDIENCE LIKES SO MUCH ABOUT YOU?<br />
Obvioulsy it is difficult to see yourself from the<br />
outside and more difficult to praise yourself.<br />
The most important thing is love and joy of life<br />
within the band and conveyed by the band.The<br />
positive affirmation of life what we try to communicate<br />
everywhere really reaches the audience.<br />
An emotion like this is easy to accepted<br />
by people even with joyful music.<br />
What is the difference between performing<br />
at a music festival and at a wine festival?<br />
We drink more at a wine festival.. Music festivals<br />
are more concentrated therefore the „noise” is<br />
stronger. At a wine festival we can pay more attention<br />
to the audience. They will not in a hurry<br />
to get to another concert at the end of the party,<br />
so there is more chance to drink a glass of<br />
wine together.<br />
What does it feel like to be a performer at the<br />
<strong>Budapest</strong> Wine Festival? What does the Fesitval<br />
mean for you and what content it carries?<br />
Hungary has many justly famous wine regions<br />
which are not only worth but also need to be<br />
shown. There is a demand for wine festivals<br />
in Hungary. There is no need to travel tasting<br />
specialities, quality of wines is guaranteed, furthermore<br />
the programmes of wine festivals enhance<br />
the role of wine and the cheerfulness of<br />
the festival.<br />
What do you think how the music and the<br />
songs of the band relate to wine?<br />
The „work title” of our song, „Ott mennek a<br />
jócsajok”, which is the first song at this year’s<br />
tour, was „Egri bika”…for obvious reasons. Moreover<br />
this summer we drink more „fröccs” and<br />
wine than bear during the tour. It seems like we<br />
became a „wine brigade”.<br />
What about wines: what are your favourites<br />
and which winery do you prefer this summer?<br />
Apart from the band are you a real festivalgoer?<br />
This year we had concerts at Tokaj, Villány, Balaton-felvidék<br />
wine regions, so we already tasted<br />
those wines and have a favourite from each region.<br />
We test and taste every kind of wine! Surprise<br />
us at the Festival! ;)<br />
LÓCI JÁTSZIK<br />
Festival stage 07 / 09. 18.30
46<br />
INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />
07.<br />
FESZTIVÁL SZÍNPAD / FESTIVAL STAGE<br />
CSÜTÖRTÖK / THURSDAY<br />
17.30 Puelche - Chilei Néptáncegyüttes<br />
18.00 Hivatalos Megnyitó<br />
17.30 Puelche - Chilei Néptáncegyüttes<br />
18.00 Hivatalos Megnyitó<br />
18.30 Lóci Játszik 20.30 Soulwave<br />
HALÁSZÓ FIÚ SZÍNPAD<br />
18.00 Muriel akusztik<br />
20.00 Window<br />
21.00 Magnus Maloy<br />
SAVOYAI SZÍNPAD<br />
19.00 Magnus Maloy<br />
20.00 Muriel akusztik<br />
22.00 Window<br />
OROSZLÁNOS SZÍNPAD<br />
19.00 Window<br />
21.00 Muriel akusztik<br />
22.00 Magnus Maloy<br />
A SOULWAVE-et 2007-ben alapította<br />
Fodor Máté énekes-dalszerző és Huszár<br />
Ádám gitáros. A zenekar dalait lélekemelő<br />
monumentalitás jellemzi; nagyívű refrének,<br />
metaforikus dalszövegek, mindezt a<br />
modern akusztikus popzene köntösébe<br />
bújtatva. Már a bemutatkozó daluk a<br />
’Lonely’ bizonyította, hogy kivételes érzékük<br />
van az alternatív popszámok megírásához.<br />
SOULWAVE was founded by Máté Fodor,<br />
singer,songwriter and Ádám Huszár,<br />
guitarist in 2007. The songs of the band are<br />
characterized by uplifting immensity. Great<br />
choruses, metaphorical lyrics veiled in the<br />
cloack of modern acoustic pop music.<br />
Soulwave’s debut song, „Lonely” proved<br />
that the band members have special sense<br />
of writing alternative pop songs.
INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />
47<br />
PÉNTEK / FRIDAY<br />
08.<br />
FESZTIVÁL SZÍNPAD / FESTIVAL STAGE<br />
15.30 Gráf Vivien és barátai 17.30 Canarro<br />
19.30 Mongooz and the Magnet 21.30 Antonia Vai Symphonic<br />
KISSZÍNPADOK A BUDAPEST RITMO TÁMOGATÁSÁVAL<br />
Szeptember 8-án a <strong>Borfesztivál</strong> három<br />
pódiumszínpadának támogatója a <strong>Budapest</strong><br />
Ritmo. Fiatal tehetségek; a citerás-énekes<br />
Berta Alexandra és triója, a déli örömzenét<br />
játszó Babra lépnek fel, de a cigány zene<br />
átható erejét is átélhetik a Lakatos Mónika<br />
FolkTrió koncertjén.<br />
HALÁSZÓ FIÚ SZÍNPAD<br />
18.00 Babra zenekar<br />
20.00 Berta Alexandra Pengetős Trió<br />
22.00 Lakatos Mónika Folk Trió<br />
SAVOYAI SZÍNPAD<br />
17.00 Lakatos Mónika Folk Trió<br />
18.00 SPAR<br />
20.00 Babra zenekar<br />
22.00 Berta Alexandra Pengetős Trió<br />
OROSZLÁNOS SZÍNPAD<br />
17.00 Wine in Moderation<br />
18.00 Berta Alexandra Pengetős Trió<br />
20.00 Lakatos Mónika Folk Trió<br />
22.00 Babra zenekar<br />
A Hangvető és a CAFe <strong>Budapest</strong> által<br />
bemutatott <strong>Budapest</strong> Ritmo a meglepő<br />
egymásra találások, egyszeri csodák és<br />
felfedezések fesztiválja. Október 6-8. között<br />
az Akvárium Klubban három színpadon, több<br />
mint húsz országból érkező együttes feszegeti<br />
a világzene határait.<br />
MUSIC STAGES BY BUDAPEST RITMO<br />
The finest world music to round off the<br />
flavours at <strong>Budapest</strong> Wine Festival, brought<br />
to you by <strong>Budapest</strong> Ritmo. On 8 September<br />
young talents; Alexandra Berta, the rising<br />
star of zither with her trio will play, Babra will<br />
cheer you up with joyful southern melodies,<br />
or dive into the passionate whirl of Roma folk<br />
performed by Mónika Lakatos Folk Trio.<br />
<strong>Budapest</strong> Ritmo is the festival of new<br />
connections, chance encounters and<br />
discoveries, organized by Hangvető and CAFe<br />
<strong>Budapest</strong>. Between 6-8 October you can hear<br />
bands from over twenty countries on three<br />
stages break boundaries and make beautiful<br />
music.
48<br />
INFOPONT KÜLÖNSZÁM
INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />
49<br />
SZOMBAT / SATURDAY<br />
09.<br />
MAGYAR JAZZ NAPJA - HUNGARIAN JAZZ DAY<br />
IDÉN KILENCEDIK ALKALOMMAL, A<br />
BUDAPEST BORFESZTIVÁL KERETEI<br />
KÖZÖTT KERÜL MEGRENDEZÉSRE A<br />
MAGYAR JAZZ NAPJA.<br />
A Magyar Jazz Szövetség rendezvénye a hazai<br />
jazz szcéna aktuális keresztmetszetét felvonultatni<br />
kívánó rangos esemény, mely évről-évre új<br />
nézőpontból láttatja a műfaj kiválóságait.<br />
A Magyar Jazz Napját a<br />
Nemzeti Kulturális Alap támogatja.<br />
HUNGARIAN JAZZ DAY IS TO BE HELD<br />
WITHIN THE FRAMEWORK OF THE<br />
BUDAPEST WINE FESTIVAL FOR THE<br />
NINTH TIME THIS YEAR.<br />
This event of the Hungarian Jazz Federation<br />
is a prestigious programme aming to present<br />
the current congestion of Hungarian jazz, which<br />
displays masters of this genre from another<br />
point of view year by year.<br />
Hungarian Jazz Day is promoted by the<br />
National Cultural Fund of Hungary.<br />
FESZTIVÁL SZÍNPAD / FESTIVAL STAGE<br />
15.30 Zolbert<br />
17.00 Regaly György és barátai<br />
18.30 Peet Project<br />
20.00 BJO feat. László Attila, Oláh<br />
Kálmán, Szőke Nikoletta<br />
21.30 Finucci Bros<br />
HALÁSZÓ FIÚ SZÍNPAD<br />
16.00 Kovács Linda Trió<br />
20.00 Fritz József Trió<br />
OROSZLÁNOS SZÍNPAD<br />
16.00 Wine in Moderation<br />
17.00 Gáspár Károly Trió<br />
20.00 Pintér Zoltán Trió<br />
SAVOYAI SZÍNPAD<br />
15.00 Pocsai Kriszta Trió<br />
17.00 SPAR<br />
18.00 Pocsai Kriszta Trió<br />
19.00 Gyárfás István Trió
50<br />
INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />
VASÁRNAP / SUNDAY<br />
10.<br />
FOLK DELICATESS A VÁROSBAN<br />
FOLK DELICATESS IN THE CITY<br />
Népzene és néptánc a Fonó szervezésében<br />
<strong>Budapest</strong>en itthon vannak a kalotaszegi<br />
hajnalik épp úgy, mint a széki csárdás,<br />
köszönhetően a táncházmozgalomnak.<br />
Öröm, hogy az elmúlt években nőtt a népzene<br />
közönsége, tele vannak a táncházak fiatalokkal,<br />
és ez egy olyan szórakozási forma,<br />
amiben az idősebbek is megtalálják magukat.<br />
A Fonó az idei <strong>Borfesztivál</strong>on színes válogatást<br />
nyújt, népzenéből és néptáncból éppúgy, mint<br />
az ezekből táplálkozó alkotókból.<br />
Tartsanak velünk!<br />
Folk music and folk dance organised<br />
by Fonó Kalotaszegi hajnalik and széki<br />
csárdás feel home in <strong>Budapest</strong> thanks to<br />
Táncházmozgalom (Hungarian folk dance<br />
event). It is a pleasure that in the last few<br />
years audience of folk music has extended,<br />
„Dance Houses” are full of young people and<br />
it is a great fun for elder generations as well.<br />
Fono presents a colourful selection of folk<br />
music and folk dance as well as creators<br />
inspired by folk. Join us!<br />
FESZTIVÁL SZÍNPAD / FESTIVAL STAGE<br />
14.00 Borrendek bemutatkozása<br />
17.30 Felszállott a Páva Gálaműsora<br />
14.30 Borbély Mihály - Polygon<br />
15.00 Kertész Táncegylet<br />
15.30 Vadrózsák Néptáncegyüttes<br />
16.00 Fitos Dezső Társulat:<br />
Falusi színek<br />
19.30 Góbé zenekar és Fonó kamara<br />
táncegyüttes<br />
KIS SZÍNPAD FELLÉPŐK / STAGE ARTISTS<br />
Bazseva<br />
Borbély Mihály - Polygon<br />
Buda Folk Band<br />
Csángálló<br />
Dűvő<br />
Stika Band<br />
Szlama Band<br />
A kisszínpadok részletes programja a 41. oldalon.<br />
Detailed programme of stages is found on page 41.
INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />
51<br />
19. SZÁZADI MŰVÉSZET<br />
A REFORMOK KORÁTÓL A SZÁZADFORDULÓIG<br />
Újrarendezett 19. századi gyűjtemény<br />
HIGHLIGHTS OF 19TH-CENTURY ART<br />
FROM THE AGE OF REFORMS TO THE TURN OF THE CENTURY<br />
The rearranged permanent exhibition of 19th-century art<br />
WWW.MNG.HU | KEDD – VASÁRNAP: 10.00 – 18.00 | TUESDAY – SUNDAY: 10 AM – 6 PM
52<br />
INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />
BERECZ ISTVÁN, ÖRÖKÖS<br />
ARANYSARKANTYÚS<br />
TÁNCOS,<br />
A FONÓ BUDAI ZENEHÁZ<br />
NÉPZENEI MŰVÉSZETI<br />
VEZETŐJE<br />
A 22 ÉVES MÚLTRA VISSZATEKINTŐ, PRIMA<br />
PRIMISSIMA DÍJAS FONÓ BUDAI ZENEHÁZ<br />
MŰVÉSZETI VEZETŐJEKÉNT KÖZREMŰKÖDSZ<br />
A BUDAPEST BORFESZTIVÁL VASÁRNAPI PROG-<br />
RAMTÁBLÁJÁNAK ÖSSZEÁLLÍTÁSÁBAN. MIK<br />
A TAPASZTALATAID, A FESZTIVÁL MENNYIRE<br />
KÉPVISELI A HAZAI KULTÚRÁT, MENNYIBEN<br />
VOLT PARTNER A KULTURÁLIS PROGRAMOK<br />
ÖSSZEÁLLÍTÁSÁBAN?<br />
Évek óta dolgozunk együtt nagyszabású, hazai rendezvényekkel,<br />
ezen kívül pedig külföldön is természetesen<br />
magyar színekben képviseltetjük magunkat. A fesztivállal<br />
való együttműködés kézenfekvő volt, hiszen a Fonó<br />
Budai Zeneház egész évben foglalkoztatja az ország<br />
legjobb népzenészeit, néptáncosait- ezekből szeretnénk<br />
egy jó szeletet bemutatni a közönségének. Ami pedig a<br />
szervezést illeti, örömünkre szolgál, hogy a fesztivál vezetése<br />
fontosnak tartja a hagyományos műveltség képviselését,<br />
akár magyar, akár külföldi vendégekkel való<br />
megismertetését.<br />
Mit gondolsz, melyek azok a motívumok, amik a folklór<br />
táncokban megjelenítődnek és a leginkább átadják a<br />
magyar kultúra eszenciáját?<br />
A világon egyedülálló motívumgazdagság és variációs<br />
lehetőség jellemzi legtöbb táncunkat. Ez pedig a táncos<br />
szabadságából fakad. Önkifejezés, hisz művészet- egyéniségtől<br />
függ.<br />
Véleményed szerint melyek azok a kapcsolódási pontok,<br />
amik a néptáncot és a bor tematikájú fesztivált<br />
összekötik?<br />
A jókedv, amit hoznak. Bíró Ágoston “Zsukás Guszti”<br />
bácsi szerint- “ Dolgozni éhesen, táncolni szomjasan<br />
nem lehet”. Persze színpadra ittasan nem megyünk fel,<br />
hisz a színpadi tánc már olyan fizikumú mozgást vesz<br />
igénybe, amit ittasan nem lehet, de ha mulatásról van<br />
szó, a táncosok nem tolják el maguktól az üveget.
INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />
53<br />
ISTVÁN BERECZ, „ÖRÖKÖS<br />
ARANYSARKANTYÚS” DANCER, FOLK MUSIC<br />
ARTISTIC LEADER OF „FONÓ BUDAI ZENEHÁZ”<br />
YOU PARTICIPATE IN ASSEMBLING THE SUNDAY PROGRAMMES OF BUDAPEST<br />
WINE FESTIVAL, AS A FOLK MUSIC ARTISTIC LEADER OF THE 22-YEAR-OLD PRIMA<br />
PRIMISSIMA PRIZE-WINNING FONÓ BUDAI ZENEHÁZ. WHAT ARE YOUR EXPERIEN-<br />
CES, HOW THE FESTIVAL REPRESENTS THE HUNGARIAN CULTURE AND HOW COULD<br />
YOU COOPERATE WITH THE FESTIVAL TEAM IN ASSEMBLING THE PROGRAMMES?<br />
I have been working together with teams of large Hungarian events for many years. Moreover we<br />
represent Hungary in foreign countries as well. Cooperation with the Festival was obvious because<br />
Fono Budai Zeneház has the best folk musicians and folk dancers of the country, so we would like<br />
to present a slice from this repertoire to the audience. As for the organising it is a pleasure for us<br />
that the management of the Festival considers the traditional cultural expressions (TCEs) important.<br />
What do you think which motifs displayed in folklor dances can convey the essence of Hungarian<br />
culture?<br />
Richness in motifs and possible variations of most Hungarian dances is unique in the world. This<br />
unique character origins from the freedom of the dancer. Self-expression: art depends on individuality.<br />
In your oppinion which common points can connect folk dance and wine festival?<br />
The cheer they bring. According to Ágoston Bíró „Zsukás Guszti bácsi”: „hungry man can not work,<br />
thirsty man can not dance.” Obviously we never go on stage drunk because we will not be able to<br />
perform on stage. However when it comes to merriment we do not say „no” to drinking.
54<br />
INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />
SZÜRETI<br />
FELVONULÁS<br />
Fonó - Folk delicatess a városban - Népzene és néptánc a Fonó szervezésében<br />
2017. szeptember 10., 12.30-21.00<br />
SZŐLŐ- ÉS BORÜNNEP, PÖRGŐ SZOKNYÁK, CSATTANÓ<br />
CSIZMÁK ÉS HÉT ORSZÁGRA SZÓLÓ VIGADALOM!<br />
Hagyományos Szüreti Felvonulás a Budai Várban, melyet a nagyszínpadon és a három további<br />
pódiumszínpadon népzenei és néptánc gála követ! Nagy örömünkre szolgál, hogy idén már szakmai<br />
együttműködő partnerünkkel, a Fonó Budai Zeneházzal közösen hívhatjuk életre, a <strong>Borfesztivál</strong><br />
egyik leglátványosabb programelemét.<br />
A felvonulást borvidékeink elöljárói, hagyományőrzői, borrendjeink és természetesen néptánc<br />
együttesek, népzenészek alkotják. Utóbbiak rögtönzött kis műsorokkal örvendeztetik meg a felvonulókat<br />
kísérő nézelődőket.<br />
Program:<br />
12.20-14.30: Szüreti Felvonulás<br />
12.20: A Szentháromság téren gyülekezik a menet, majd köszöntőt mond Dr. Nagy Gábor Tamás,<br />
I. kerület polgármestere<br />
13.00-13.50: A szüreti felvonulók ének- és zeneszóval, menettánccal indulnak a Szentháromság<br />
térről a Budavári Palotába, a <strong>Borfesztivál</strong> színpadához. A részletes útvonal megtalálható a térképen.<br />
14.00-14.30: Borrendek bemutatkozása a színpadon<br />
A Szüreti Felvonulás résztvevői:<br />
Kertész Táncegylet, Vadrózsák Néptáncegyüttes, Cavinton Néptáncegyüttes, Fitos Dezső<br />
társulata, Buda Folk Band, Csángálló, Szlama Band és a Stika Band.
HARVEST<br />
PARADE<br />
Fonó – folk delicatess in the city – folk music and folk dance organised by fonó<br />
2017. September 10., 12.30-21.00<br />
CELEBRATION OF GRAPE AND WINE, SPINNING SKIRTS,<br />
SLAPPING BOOTS AND GREAT FESTIVITY!<br />
INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />
55<br />
Traditional Harvest Parade in Buda Castle followed by Folk Music and Folk Dance Gala on the main<br />
stage and three more stages of the <strong>Budapest</strong> Wine Festival! We are happy to announce that this<br />
year we evoke one of the most spectacular event together with our professional partner Fonó Budai<br />
Zeneház.<br />
The parade consists of representatives of Hungary’s wine regions, traditionalists, Hungarian Wine<br />
Orders as well as folk dance groups and folk musicians who entertain the audience with their<br />
spontaneous performances.<br />
Programme:<br />
12:20 – 14:30: Harvest Parade<br />
12:20: Gathering at Szentháromság tér (Trinity Square), Mayor of district I., Dr. Nagy Gábor Tamás<br />
welcomes the audience.<br />
13:00 – 13:50: Harvest Parade starts, singing and dancing all the way from Szentháromság tér<br />
(Trinity Square) to the Fesitval’s stage in Buda Castle. The detailed route can be found on the map.<br />
14:00 – 14:30: Introduction of Wine Orders<br />
Participants of the Harvest Parade:<br />
Kertész Táncegylet, Vadrózsák Néptáncegyüttes, Cavinton Néptáncegyüttes, Fitos Dezső<br />
társulata, Buda Folk Band, Csángálló, Szlama Band és a Stika Band.<br />
Hess András<br />
tér<br />
tér<br />
Szentháromság<br />
Hunyadi J. út<br />
Színház utca<br />
Országház utca<br />
Tárnok utca<br />
Dísztér<br />
Szentháromság utca<br />
Tóth Árpád sétány<br />
Lovas út<br />
Úri utca<br />
Úri utca<br />
Tóth Árpád sétány<br />
Tábor utca<br />
Tóth Árpád sétány<br />
Palota út<br />
Szent György utca<br />
BORFESZTIVÁL
56<br />
INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />
FESZTIVÁL<br />
KALENDÁRIUM<br />
PÁR BORPÁR SZEPTEMBER 7-10.<br />
Borpárok egy kóstolás áráért! Keresse külön a program<br />
kiadványát, és kóstoljon tematikus borpárokat a résztvevő<br />
borászatoknál!<br />
A COUPLE OF WINE COUPLES SEPTEMBER 7-10.<br />
Wine couples for the price of one! Look for the brochure<br />
of the programme and taste thematic wine couples at the<br />
participating wineries.<br />
TASTE OF HUNGARY SZEPTEMBER 7-10.<br />
Merüljön el a magyar borok világában és ismerje meg<br />
jobban a hazai szőlőfajtákat. Ebben segítséget nyújt a<br />
program külön kiadványa!<br />
TASTE OF HUNGARY SEPTEMBER 7-10.<br />
Immerse yourself in the world of Hungarian wines and<br />
deepen your knowlege of Hungarian grape varieties. The<br />
brochure of the programme will help you in it!<br />
VINAGORA ÉRMES BOROK HÁZA<br />
SZEPTEMBER 7-10.<br />
Az 46-os standnál olyan VinAgora érmes borászatokkal és<br />
boraikkal ismerkedhet meg, akik nem állítanak ki külön a<br />
<strong>Borfesztivál</strong>on!<br />
VINAGORA HOUSE OF AWARD<br />
WINNING WINES<br />
SEPTEMBER 7-10.<br />
Stand 46 presents those VinAgora award winning winemakers<br />
and their wines, who do not exhibit their wines separately<br />
at the Festival.
INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />
57<br />
FESTIVAL<br />
CALENDAR<br />
BUTLERS BORKVÍZ BÁR<br />
SZEPTEMBER 7-10.<br />
Illatminták, borhibák, borászati eszközök… Boros játékok a<br />
72-es standon, a NÉBIH közreműködésével!<br />
BUTLERS WINE QUIZ BAR SEPTEMBER 7-10.<br />
Sample aromas, wine faults, wine making equipments…<br />
Games in connection with wine at stand 72 with the contribution<br />
of National Food Chain Safety Office!<br />
JÓTÉKONYSÁGI BORÁRVERÉS SZEPTEMBER 13.<br />
Larus Rendezvényközpont<br />
Tavaly a több mint negyven tétel, közel 4 és fél millió forintért<br />
kelt el. Ennyivel tudtuk támogatni a Magyar Máltai<br />
Szeretetszolgálat munkáját, a nagylelkű felajánló borászoknak<br />
és lelkes licitálóknak köszönhetően. Reméljük idén<br />
se lesz másképp! (A rendezvény előzetes regisztrációhoz<br />
kötött.)<br />
CHARITY WINE AUCTION SEPTEMBER 13.<br />
Larus Event Center<br />
Last year the more than fourty items brought 4 and a half<br />
million HUF to the Charity Wine Auction. Thanks to the<br />
generous offerings of winemakers and enthusiastic bidders<br />
we could support the Hungarian Charity Service of the Order<br />
of Malta with the revenue of the auction. We hope this year<br />
is no different!<br />
(Registration is required.)
58<br />
INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />
PÁR BORPÁR<br />
Játékos szakmai kóstoló minden nap a <strong>Borfesztivál</strong>on<br />
IZGALMAS, JÁTÉKOS, MÉGIS SZAKMAI<br />
FINOMSÁGOKAT MEGMUTATÓ<br />
PROGRAMUNK NEM CSAK<br />
„BORPROFIKNAK” SZÓL, MÉGIS PROFI<br />
ISMERETEKET KÖZVETÍT INTERAKTÍV<br />
MÓDON. KERESSE A RÉSZTVEVŐ<br />
KIÁLLÍTÓK STANDJAIT A FESZTIVÁL<br />
TELJES IDEJE ALATT, ÉS GYŐZÖDJÖN<br />
MEG RÓLA, HOGY A BOROK ESETÉBEN<br />
IS PÁROSAN SZÉP AZ ÉLET!<br />
Miért Pár Borpár?<br />
A résztvevő standoknál előre meghirdetett<br />
borpárokat kínálnak. A pár két bora nagyon<br />
hasonlít egymáshoz, de valamiben mégis<br />
különböznek. Egymás mellett kóstolva őket<br />
megtapasztalhatjuk a borok karakterét meghatározó<br />
legfontosabb tényezők hatását.<br />
Ez egy kedvezményes kóstoló?<br />
Igen! Egyet fizet, kettőt kap, vagyis a borpár<br />
egyik fele ingyen kóstolható!<br />
Kiknek szól?<br />
Mindenkinek. Kezdő vagy művelt borkedvelő,<br />
biztosan élvezetesnek találja majd a páros<br />
kóstolást!<br />
Milyen borpárokat kóstolhatok?<br />
Ennek tényleg csak a borász fantáziája szab<br />
határt!<br />
Többek között megtudhatjuk például, milyen<br />
különbségeket okoz a borban:<br />
· az erjesztés módja<br />
· az eltérő termőhely<br />
· az érlelés hossza és típusa<br />
· az édesség és savtartalom<br />
· a szénsav<br />
· a szőlő érettség<br />
Hogy találom meg a résztvevő borászatokat<br />
és borpárokat?<br />
A borászok által kínált borpárokat és az öszszehasonlítás<br />
alapjául szolgáló szakmai szempontokat<br />
külön kiadványban gyűjtöttük össze,<br />
a borászatok standszáma szerint emelkedő<br />
sorrendbe rendezve. A borpárokat kínáló standokat<br />
ebben a programfüzetben is megjelöltük,<br />
a kiállítók listájánál.<br />
A Pár Borpár kiadványt keresse az információs<br />
és feltöltőpontokon, valamint a pénztárakban!
INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />
59<br />
A COUPLE OF<br />
WINE COUPLES<br />
Playful professional tasting at the Wine Festival every day<br />
A COUPLE OF WINE COUPLES<br />
PROGRAMME PRESENTS EXCITING,<br />
PLAYFUL AND PROFESSIONAL<br />
DELICACIES NOT ONLY FOR „WINE<br />
PROFESSIONALS” BUT ALSO TRANSMITS<br />
PROFESSIONAL KNOWLEDGE IN<br />
AN INTERACTIVE WAY FOR THOSE<br />
WHO INTERESTED. LOOK FOR THE<br />
PARTICIPATING STANDS DURING THE<br />
ENTIRE FESTIVAL AND MAKE SURE THAT<br />
WINE COUPLES ARE AS GOOD TOGETHER<br />
AS LIFE TOGETHER.<br />
Why A Couple of Wine Couples?<br />
Participating stands offer pre-announced wine<br />
couples. The two wines of the couple are very<br />
similar to each other but are different in some<br />
way. Tasting them in couples one can experience<br />
the effect of the main factors defining the<br />
characteristic of the wines.<br />
Is it a preferential tasting?<br />
Yes it is! Two for one! Tasting the half of the<br />
couple<br />
is for free!<br />
Who is it for?<br />
It is for everyone! Does not matter if you are a<br />
beginner or a professional, you will enjoy couple<br />
tasting for sure!<br />
What kind of wine couples are on offer?<br />
It is up on the winemakers’ imagination!<br />
Among other things we can see what kind of<br />
differences are caused by:<br />
· method of fermentation,<br />
· different wine regions,<br />
· length and type of aging,<br />
· sweetness and acidity,<br />
· ripeness of grapes.<br />
How to find the participating wineries and<br />
wine<br />
couples?<br />
Wine couples and professional factors used as<br />
the basis for comparison were collected in a<br />
specific brochure. You can find wineries with<br />
the stands’ number in an increasing order in<br />
the brochure.<br />
Wine stands offering wine couples are marked<br />
in this brochure on the list of the exhibitors.<br />
Look for A Couple of Wine Couples brochure<br />
at information points and top-up points or at<br />
cash desks.
60<br />
INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />
VINAGORA TASTE OF HUNGARY<br />
Magyarország ízei<br />
A VINAGORA TASTE OF HUNGARY<br />
EGY KÜLÖNLEGES PROGRAM,<br />
KÜLÖNLEGES BOROKKAL, MELYNEK<br />
CÉLJA SZIGORÚAN VÁLOGATOTT<br />
BOROKON KERESZTÜL MEGMUTATNI<br />
MAGYARORSZÁG LEGFONTOSABB<br />
SZŐLŐFAJTÁIT ÉS BORSTÍLUSAIT. A<br />
PROGRAM ELSŐSORBAN – DE NEM<br />
KIZÁRÓLAG – KÜLFÖLDI LÁTOGATÓINKAT<br />
SZERETNÉ BEVEZETNI A MAGYAR BOROK<br />
SZÉPSÉGEIBE, DE ÖRÖMÉT LELHETI<br />
BENNE MINDENKI, AKI TÁMPONTOKAT<br />
KERES A BORFESZTIVÁL SZÉDÍTŐ<br />
KÍNÁLATÁBAN, VAGY EGYSZERŰEN CSAK<br />
A LEGJOBBAK KÖZÜL IS A LEGJOBBAKAT<br />
KÓSTOLNÁ.<br />
A <strong>Borfesztivál</strong>on megjelenő közel 200 borászat az<br />
ország összes termőhelyét, és szinte összes szőlőfajtánkat<br />
lefedi. Ebből a zavarba ejtően sokszínű<br />
kínálatból nem volt egyszerű feladat kiválogatni<br />
azokat a tételeket, melyek jól megragadják hazánk<br />
legfontosabb bortípusait.<br />
Első lépésben számba vettük hazánk meghatározó<br />
szőlőfajtáinak és zászlósborainak körét, a fehértől<br />
a vörösön át a desszert kategóriáig.<br />
Ezután segítségül hívtuk hazánk legnagyobb és<br />
legrangosabb borversenyének, a VinAgora Nemzetközi<br />
Borverseny eredményeit, és minden fajtából<br />
és borstílusból kiválasztottunk egy vagy két<br />
olyan bort, amely a VinAgorán legalább ezüstérmet<br />
nyert.<br />
Így alakult ki a VinAgora Taste of Hungary elit<br />
szelekció, amely méltó módon képviseli Magyarország<br />
kiváló borait. Ha kíváncsi egy-egy mintaszerű<br />
Tokaji Aszúra, Szekszárdi és Egri Bikavérre,<br />
Villányi Franc-ra, vagy egy gyönyörű Furmintra,<br />
esetleg roséra, ne keressen tovább, a program<br />
szigorúan válogatott, díjnyertes borai nem okoznak<br />
csalódást!<br />
Az egyes bortípusok leírása, a válogatásba bekerült<br />
borok és borászatok listája, illetve a hozzájuk<br />
tartozó standszámok megtalálhatóak az ingyenes<br />
VinAgora Taste of Hungary kiadványban,<br />
melyet keressen a pénztáraknál, valamint az információs<br />
és feltöltő pontokon!<br />
A résztvevő kiállítókat itt, a programfüzetben is<br />
megtalálja, külön ikonnal jelölve, a kiállítók listájánál.<br />
Kóstolja a legjobbakat a jók között, és fedezze<br />
fel Magyarország ízeit!
INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />
61<br />
VINAGORA<br />
TASTE OF HUNGARY<br />
Flavours of Hungary<br />
VINAGORA TASTE OF HUNGARY IS A<br />
SPECIAL PROGRAMME INCLUDING<br />
EXCLUSIVE WINES, WITH THE AIM<br />
OF PRESENTIG HUNGARY’S MOST<br />
SIGNIFICANT GRAPE VARIETIES AND<br />
WINE STYLES THROUGH HIGHLY<br />
SELECTED WINES.THIS PROGRAMME IS<br />
ESPECIALLY FOR BUT NOT LIMITED TO<br />
FOREIGN VISITORS. EVERYONE WHO<br />
LOOKS FOR CLUE, WHICH WINE TO<br />
TASTE OR SIMPLY JUST WOULD LIKE TO<br />
TASTE THE BEST AMONG THE BESTS CAN<br />
DELIGHT IN THE BEAUTY OF HUNGARIAN<br />
WINES.<br />
The more than 200 exhibiting wineries cover all<br />
the wine regions of the country and almost all of<br />
the Hungarian grape varieties. It was not easy to<br />
collect those items which are most appropriate<br />
to show Hungary’s main wine types.<br />
First of all we enumerated Hungary’s most important<br />
grape varieties and flagship wines, from<br />
white wines through red wines to dessert wines.<br />
Secondly we examined the results of VinAgora<br />
International Wine Competition which is Hungary’s<br />
greatest and most prestigious wine contest<br />
then we chose one or two wines from every type<br />
and style which was at least silver medalist at VinAgora.<br />
That is how VinAgora Taste of Hungary elite section<br />
was created to be worthy of representig<br />
Hungary’s outstanding wines. If you are interested<br />
in an exemplary Tokaji Aszú, Szekszárdi and<br />
Egri Bikavér, Villányi Franc or a lovely Furmint or<br />
rosé, stop searching because the strictly selected<br />
award winning wines of the programme will not<br />
dissapoint you for sure!<br />
Description of wine types, list of selected wines<br />
and wineries and the connected stand numbers<br />
are available in VinAgora Taste of Hungary free<br />
brochure. Look for our brochure at cash desks,<br />
information and top-up points!<br />
You can find the exhibitors here in this brochure<br />
marked with separate icons on the list of exhibitors.<br />
Taste the greatests among the bests and explore<br />
the flavours of Hungary!
62<br />
INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />
Borversenytől a<br />
BORFESZTIVÁLIG<br />
A VinAgora Magyarország legnagyobb nemzetközi borversenye, Közép-Európa<br />
„boriránytűje”, amelyet 25 éve rendeznek meg két nemzetközi szakmai szervezet<br />
védnöksége mellett. Most bemutatjuk, milyen utat járnak be a borok egészen a<br />
<strong>Borfesztivál</strong> napjáig, ahol a nagyközönség a Taste of Hungary program keretében ízelítőt<br />
kaphat a válogatott érmes borokból!<br />
A BOROK<br />
BUDAPESTRE<br />
MENNEK<br />
Évente közel 20<br />
országból küldik a<br />
termelők legszebb<br />
boraikat a VinAgorára,<br />
amelyen a nevezési díj<br />
is méltányosnak számít<br />
a nemzetközi versenyek<br />
legtöbbjéhez képest.<br />
TÖKÉLETES<br />
HŐFOKON<br />
Már csak egy nap<br />
van a bírálatig,<br />
ezért minden<br />
bort a fajtájának<br />
megfelelő<br />
hőmérsékletre<br />
hűtenek.<br />
A VERSENY MAGA<br />
Több mint 50 nemzetközi és hazai<br />
szakértő közreműködésével zajlik<br />
a bírálat, természetesen vakon.<br />
A VinAgora érdekessége, hogy<br />
nem papíron, hanem egy speciális<br />
szoftverrel, laptopon történik az<br />
értékelés.<br />
A NAGY<br />
NAPRA VÁRVA<br />
A palackok a<br />
borverseny<br />
tárolóraktárában,<br />
ideális körülmények<br />
közt várakoznak, itt<br />
történik a borok fajták,<br />
évjáratok és egyéb<br />
kategóriák szerinti<br />
sorba rendezése.<br />
IRÁNY A<br />
BORVERSENY!<br />
A bírálat előtt két<br />
nappal a nevezett<br />
borokat a verseny<br />
helyszínére szállítják,<br />
amely idén a Hotel<br />
Mercure Buda volt.<br />
A verseny után a borkedvelő nagyközönség is megkóstolhatja a<br />
közel 600-féle nevezett bort a VinAgora Borgálán!<br />
A <strong>Budapest</strong> <strong>Borfesztivál</strong>on a borok megtalálásában segítséget nyújt a VinAgora Taste of Hungary<br />
külön kiadványa:<br />
BUDAPEST BORFESZTIVÁL
INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />
63
64<br />
INFOPONT KÜLÖNSZÁM
INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />
65<br />
EGY KIS ANGOL<br />
A LITTLE BIT OF HUNGARIAN
66<br />
INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />
VINAGORA<br />
ÉRMES BOROK<br />
HÁZA<br />
Találkozás új pincészetekkel, érmes<br />
borokkal!<br />
Standszám: 46<br />
A VinAgora Érmes Borok Háza a <strong>Borfesztivál</strong> egyik<br />
olyan különleges pavilonja a Savoyai teraszon,<br />
ahol 4 napon keresztül olyan érmet nyert magyar<br />
borászok mutatkoznak be boraikkal, melyek<br />
az idén júniusban megrendezett 18. VinAgora<br />
Nemzetközi Borversenyen arany és ezüstérmet<br />
nyertek, de a <strong>Budapest</strong> <strong>Borfesztivál</strong>on nincs<br />
önálló standjuk.<br />
A VinAgora Nemzetközi Borverseny Közép-<br />
Európa egyetlen olyan nemzetközi borversenye,<br />
melynek működését több nemzetközi szőlészetiborászati<br />
szervezet (VinoFed, O.I.V.) felügyeli, és<br />
eredményeit hivatalosan elismeri, népszerűsíti.<br />
Idén se hagyják ki, töltsenek el egy kis időt<br />
értékes beszélgetéssel, borozgatással az idei év új<br />
felfedezettjeivel.<br />
Pincészetek beosztása:<br />
Szeptember 7.<br />
csütörtök<br />
Szeptember 8.<br />
péntek<br />
1. Fülöp Pince<br />
2. Simkó Pince<br />
Szeptember 9.<br />
szombat<br />
Szeptember 10.<br />
vasárnap<br />
Thetis Birtok Kft.<br />
Zelna Borászat<br />
3. Kemendy Tradicionális Pezsgőműhely<br />
Kiállító Pincészetek:<br />
· Fülöp Pince - www.fuloppince.hu<br />
· Thetis Birtok Kft. - www.thetisbirtok.hu<br />
· Simkó Pince-Evinor Bt. - www.evinor.hu<br />
· Zelna Borászat - www.zelna.hu<br />
· Kemendy Tradicionális Pezsgőműhely<br />
kemendypezsgomuhely.hu
INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />
67<br />
VINAGORA<br />
HOUSE OF AWARD WINNING WINES<br />
Meet new wineries and award winning wines!<br />
Stand Nr: 46<br />
VinAgora House of Award Winning Wines is<br />
one of the most special pavilions of the Wine<br />
Festival on Savoy Terrace. It presents those award<br />
winning winemakers and their wines who won<br />
gold and silver medals at the 18th VinAgora<br />
International Wine Competition this June but<br />
do not have separate stands at the <strong>Budapest</strong><br />
Wine Festival.<br />
VinAgora International Wine Competition is<br />
the only international wine competition of<br />
Central Europe which is supervised by several<br />
international organisations of vine and wine (OIV,<br />
VinoFed) and officially recognise and promote its<br />
results.<br />
Do not miss it out, spend a little time with<br />
precious chatting and wine drinking with the<br />
new highlights of the year<br />
Wineries’ schedule:<br />
September 7.<br />
Thursday<br />
September 8.<br />
Friday<br />
1. Fülöp Winery<br />
2. Simkó Winery<br />
Exhibiting wineries:<br />
September 9.<br />
Saturday<br />
· Fülöp Winery - www.fuloppince.hu<br />
· Thetis Birtok Kft. - www.thetisbirtok.hu<br />
· Simkó Winery-Evinor Bt. - www.evinor.hu<br />
· Zelna Winery - www.zelna.hu<br />
· Kemendy Traditional Champagne Works<br />
kemendypezsgomuhely.hu<br />
September 10.<br />
Sunday<br />
Thetis Birtok Inc.<br />
Zelna Winery<br />
3. Kemendy Traditional Champagne Works
68<br />
INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />
C<br />
M<br />
Y<br />
CM<br />
MY<br />
CY<br />
CMY<br />
K
INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />
69<br />
<strong>Budapest</strong> feltárja titkait<br />
2017. 04.12 –<br />
2017. 09.17.<br />
www.btm.hu<br />
RÉGÉSZETI KIÁLLÍTÁS<br />
1867/2005–2015<br />
<strong>Budapest</strong>i Történeti Múzeum<br />
Vármúzeum<br />
1014 <strong>Budapest</strong>, Szent György tér 2.,<br />
Budavári Palota E épület
70<br />
INFOPONT KÜLÖNSZÁM
INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />
71<br />
FESTMÉNY<br />
BÉLYEG<br />
SZOBOR<br />
TÉRKÉP<br />
KÖNYV<br />
aukciós házak/galériák<br />
árverési katalógusai online<br />
vételi megbízások teljesítése<br />
2,5 millió archiv aukciós adat egy helyen<br />
valós idejű aukciók szervezése<br />
műtárgypiaci hírek, videók<br />
online aukciók szervezése<br />
műtárgyfigyelés<br />
GRAFIKA<br />
FOTÓ<br />
ÉKSZER<br />
BÚTOR<br />
EZÜST<br />
SZŐNYEG<br />
Nézzen be az AXIOART PIACTÉR-re!<br />
www.piacter.axioart.com<br />
www.axioart.com
72<br />
INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />
BUTLERS BORKVÍZ BÁR<br />
INGYENES, TARTALMAS SZÓRAKOZÁS<br />
A Butlers Borkvíz Bár már évek óta elengedhetetlen és népszerű programeleme a <strong>Borfesztivál</strong>nak.<br />
Idén új játékok segítségével gyarapíthatjuk tudásunkat egy kellemes környezetben. Nincs más dolga,<br />
mint felkeresni a Hunyadi udvarban felállított interaktív sátrat, ahol számtalan, borral kapcsolatos<br />
játék vár minden érdeklődőt. A részvételhez csupán érvényes e-mail címmel kell regisztrálni a<br />
helyszínen, a játék végén pedig garantált ajándékkal gazdagodhatunk.<br />
A sátor impozáns berendezését a Butlers lakberendezési üzlet biztosítja.<br />
A játékok kitalálásában és levezénylésében együttműködő partnerünk a NÉBIH<br />
Borászati és Alkoholos Italok Igazgatósága.<br />
FURMINT CHALLENGE A „legmagyarabb”<br />
szőlőfajtaként is emlegetett Furmintból<br />
készült borok bemutatásával adott<br />
borvidékek termőhelyi sajátosságait is<br />
megismerhetjük.<br />
ROSÉ: ORIGINAL OR NOT? Most<br />
kipróbálhatjuk, mennyire ismerjük a rosé<br />
borokat, emellett fontos támpontokat is<br />
kapunk a valódi és a „hamis” rosé borok<br />
felismeréséhez.<br />
MMMM… SMELL IT! A sommelier képzések<br />
elengedhetetlen kellékei az illatfiolák.<br />
Képesek vagyunk egy-egy nagyon<br />
ismert illatot rögtön beazonosítani, vagy<br />
nehezebb, mint gondolnánk? Nem lesz<br />
könnyű!<br />
WINE MAP. Rakjuk ki Magyarország<br />
borvidékeinek térképét!<br />
QUIZ A kultúra, mértékletesség,<br />
elkötelezettség jegyében. A „Wine<br />
in moderation” program célja a<br />
felelősségteljes, mértékletes borfogyasztás<br />
társadalmi normaként azonosítása.<br />
6X6 Adott HAT borosüveg és HAT karika.<br />
Ha kellő távolságból könnyed, technikás<br />
mozdulattal sikerül egy-egy karikát<br />
egy-egy üvegre rádobni<br />
(segítünk!) akkor máris Öné<br />
jópofa ajándékaink egyike!<br />
SURPRISE. Garantált ajándék jár<br />
mindenkinek, aki velünk játszik!<br />
A REGISZTRÁLÓK KÖZÖTT<br />
A BORFESZTIVÁL UTÁN ÉRTÉKES<br />
NYEREMÉNYEKET SORSOLUNK KI!<br />
VALUABLE PRIZES WILL BE<br />
RAFFLED AMONG THE REGISTRANT<br />
AT THE END OF THE WINE FESITVAL!<br />
6 db 640 ml-es GRAPEVINE burgundi üvegpohár és<br />
6 db 630 ml-es GRAPEVINE vörösboros üvegpohár<br />
(értéke: 19.080 forint)<br />
REFRESH 4 literes italtartó üveg csappal, fém<br />
állvánnyal, 4 db REFRESH pohár tetővel<br />
(értéke: 11.940 forint)
INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />
73<br />
BUTLERS WINE QUIZ BAR<br />
MEANINGFUL ENTERTAINMENT FOR FREE!<br />
Butlers Wine Quiz Bar is an essential and popular programme of the Festival for many years. This<br />
year new games help us to deepen our knowledge in a welcoming environment. All you have to<br />
do is look for the interactive tent in Hunyadi court where you can find many games in connection<br />
with wine. Registration on the spot with valid e-mail address is needed and at the end of the game<br />
prize is guaranteed.<br />
The imposing equipment of the tent is provided by Butlers.<br />
Partner of the Wine Festival in making and leading the games is<br />
Directorate of Wine Qualification of National Food Chain Safety Office.<br />
FURMINT CHALLENGE Wines made from<br />
Furmint known as „the most Hungarian”<br />
grape variety offer insights into the<br />
characteristics of the given wine regions.<br />
ROSÉ: ORIGINAL OR NOT? You can test<br />
your knowledge about rosé wines and you<br />
can learn how to make difference between<br />
„real” and „fake” rosé wines.<br />
MMMM…SMELL IT! Scent vials are essential<br />
parts of sommelier courses. Are you able to<br />
recognise a well-known scent immediately<br />
or is it more difficult than you thought? It<br />
will not be easy!<br />
WINE MAP. Assemble the map of<br />
Hungarian wine regions!<br />
QUIZ. In the name of culture, moderation<br />
and commitment. The aim of „Wine in<br />
moderation” programme is to identify<br />
responsible and moderate wine<br />
consumption as social norm<br />
6X6 There are SIX wine bottles and SIX<br />
hoops. If you can through each hoops on<br />
each bottles from sufficient distance with<br />
light-technical movement<br />
(We will help you!) one of<br />
our fun gifts is guaranteed!<br />
SURPRISE. Play with us and the prize is<br />
guaranteed!<br />
VINOTHEK kék boros polc 36x32x39 cm mérteben<br />
(értéke: 12.900 forint)
74<br />
INFOPONT KÜLÖNSZÁM
INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />
75<br />
Nemzeti Élelmiszerlánc-biztonsági Hivatal<br />
Borászati és Alkoholos Italok Igazgatóság<br />
– a magyar borok minőségének erősítéséért<br />
A borászati hatóság által 1881. óta biztosított a hazai borágazat<br />
ellenőrzése és a magyar borpiac hatósági felügyelete, amelyet 2013. óta<br />
a NÉBIH Borászati és Alkoholos Italok Igazgatóság (NÉBIH BAII) lát el.<br />
A NÉBIH 2017-től kezdődően a feketegazdaság,<br />
a hamisítás és csalás elleni<br />
küzdelemre, a tudásmegosztásra és a<br />
tár sadalmi szemléletformálásra is összpontosítja<br />
az erőforrásait. Minden eszközzel<br />
erősíteni kívánja a tisztességtelen<br />
piaci magatartás elleni fellépést.<br />
A Borászati és Alkoholos Italok Igazgatóság<br />
feladata a borágazat napi közigazgatási<br />
teendőinek ellátásán túl,<br />
hogy a fogyasztókhoz közelebb hozza a<br />
hazai kiváló minőségű borokat, és azok<br />
jó hírnevét terjessze. Célunk, hogy a magyar<br />
borvidékek kiemelkedő természeti<br />
adottságainak megfelelő minő ségű borok<br />
kerüljenek a fogyasztók asztalára.<br />
A borászati hatóság vizsgálja a kereskedelemben<br />
kapható borászati termékeket,<br />
és a forgalomba hozatali engedélyezés<br />
során megállapított analitikai<br />
értékek ismeretében képes kiszűrni az<br />
attól eltérő, nem forgalomképes termékeket.<br />
Ezzel biztosítja a tisztességes<br />
ver senyhelyzet fenntartását, védi a fogyasztót,<br />
hogy ellenőrzött minőségű<br />
borászati terméket kapjon, melynek minősége<br />
azonos a címkén feltüntetettekkel,<br />
és megfelel a vonatkozó jogszabályok<br />
előírásainak.<br />
A NÉBIH BAII tevékenységei között<br />
is nagy szerepet kap a hamisítás elleni<br />
küzdelem, a tudásmegosztás, ezáltal a<br />
vásárlói tudatosság erősítése.<br />
Ennek érdekében a <strong>Borfesztivál</strong>on<br />
is több játékkal állunk az érdeklődők<br />
rendelkezésére. A Földművelésügyi<br />
Minisztérium 2017-et a Furmint évének<br />
nyilvánította, így egyik játékunk egy<br />
kis kóstoló, melyen keresztül a „legmagyarabb”<br />
szőlőfajtaként is emlegetett<br />
furmintból készült borok bemutatásával,<br />
adott borvidékek termőhelyi sajátosságait<br />
is megismerhetik a résztvevők.<br />
Ezen felül mindenki kipróbálhatja<br />
magát és támpontot kaphat az igazi és<br />
a hamis rozé borok felismerésében,<br />
vala mint gyakorlati példák bemutatásával<br />
betekintést nyerhet a borászati<br />
termékek kötelező jelölési elemeinek<br />
világába. A játék végén a megszerzett<br />
tudás kvíz segítségével tesztelhető.
76<br />
INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />
JÓTÉKONYSÁGI BORÁRVERÉS<br />
2017. szeptember 13. 18.00<br />
ISMÉT ÖSSZEFOG A BUDAPEST<br />
BORFESZTIVÁL, A BORÁSZ SZAKMA ÉS<br />
A MAGYAR MÁLTAI SZERETETSZOLGÁLAT,<br />
HOGY BEBIZONYÍTSUK, KÖZÖS<br />
FELADATUNK A RÁSZORULÓK SEGÍTÉSE!<br />
Jótékonysági Borárverésünk nagy múlttal rendelkezik,<br />
hagyománnyá vált, de reméljük, nem megszokott<br />
rutinná. A Jótékonysági Borárverésen részt vevő borászatok<br />
évről-évre tudnak érdekes és különösen egyedi,<br />
értékes tételeket bemutatni, ezzel is garantálva a változatosságot.<br />
A tavaly jól bevált Axioart online aukciós<br />
partnerünknek köszönhetően, lehetőség nyílik valós<br />
idejű online licitálásra, ami a program széles társadalmi<br />
nyilvánosságát is fokozza.<br />
Idén is kizárólag jótékonysági tételek kerülnek kalapács<br />
alá, és az árverésen elkelt tételekből befolyt teljes<br />
összeget a Magyar Máltai Szeretetszolgálat számára<br />
ajánljuk fel.<br />
Tavaly több mint negyven tétel, közel 4 és fél millió forint.<br />
Ennyivel tudtuk támogatni a Magyar Máltai Szeretetszolgálat<br />
munkáját, a nagylelkű felajánló borászoknak<br />
és lelkes licitálóknak köszönhetően. Reméljük idén<br />
sem lesz másképp! (A rendezvény előzetes regisztrációhoz<br />
kötött.)<br />
Az idei gyűjtés célkitűzése:<br />
„Évtizedek óta kísérünk szegény családokat<br />
életük útján. Szükségüket enyhítve, fájdalmukat<br />
csillapítva, még egymástól is tanulva tesszük<br />
dolgunkat. Először csak félős mosolyokban, halk<br />
köszönetekben, bátortalan ölelésekben jelzik<br />
a változásokat, idővel azonban ezek mindenki<br />
számára láthatóak lesznek. Évek teltek el azóta,<br />
hogy összegyűjtött hangszerekkel megjelentünk<br />
néhány külvárosi telepen és zsákfaluban, ma pedig<br />
népes közönség tapsol a Szimfónia Programban<br />
zenélő gyermekek fellépését látva-hallva.<br />
Minél tovább tudunk jelen lenni a családok mindennapjaiban,<br />
annál nagyobb valószínűséggel<br />
leszünk közösen sikeresek. Most induló, új programunkban<br />
már a fogantatástól kezdve szeretnénk<br />
elkísérni a ránk bízott gyermekeket. Azt<br />
szeretnénk, ha a Tiszabőn, Tiszaburán, Gyulajon<br />
és Tarnabodon születő gyermekek élete az első<br />
pillanatoktól úgy alakulna, ahogyan azt a legtöbben<br />
természetesnek tartjuk.<br />
Egyszerű, kézenfekvő dolgokat szeretnénk. Olyanokat,<br />
amiket mielőbb pótolnunk kell azoknál a<br />
gyermekeknél, akiknek az élet eddig nem adta<br />
meg. Négy település kétszáz gyermekét szeretnénk<br />
elkísérni az úton. Az induláshoz kérjük most<br />
az Önök segítségét.”<br />
Magyar Máltai Szeretetszolgálat
INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />
77<br />
CHARITY AUCTION<br />
2017. September 13. 18.00<br />
BUDAPEST WINE FESITIVAL, WINE<br />
PROFESSIONALS AND HUNGARIAN<br />
CHARITY SERVICE OF THE ORDER OF<br />
MALTA JOIN FORCES TO DEMONSTRATE<br />
THAT HELPING PEOPLE IN NEED IS A<br />
COMMON MISSION!<br />
Charity Wine Auction at <strong>Budapest</strong> Wine Festival became<br />
a traditional programme by now but did not<br />
become a routine. Participating wineries can present<br />
interesting and especially unique items year by year<br />
to guarantee diversity. Thanks to our well-suited online<br />
auction partner, Axioart, it is possible to bid online in<br />
real-time this year as well, which enhances the broad<br />
publicity of the programme.<br />
Only charitable items will be sold and the total revenue<br />
of the auction will be offered to the Hungarian Charity<br />
Service of the Order of Malta.<br />
Last year more than fourty items, 4 and a half million<br />
HUF. Thanks to the generous offerings of winemakers<br />
and enthusiastic bidders we could support the Hungarian<br />
Charity Service of the Order of Malta with the revenue<br />
of the auction. We hope this year is no different!<br />
(Registration is required.)<br />
Objective of this year’s collection:<br />
We have been following poor families for many<br />
decades. We do our job by softening their misery,<br />
easing their pain and keep on learning from each<br />
other. At first only shy smiles, quiet „thanks”, timid<br />
hugs show the changes but over time will be visible<br />
to anybody. It was many years ago when we<br />
appeared with collected musical instruments in<br />
suburban areas and today a wide audience claps<br />
for the children playing music in Szimfónia Program<br />
(Symphony Programme).<br />
The more time we can spend with families the<br />
more chance we have to be successful together.<br />
Within the frames of our newly launched programme<br />
we would like to be with children in need<br />
from conception. We would like children born in<br />
Tiszabő, Tiszabura, Gyulaj and Tarnabod to live<br />
their lives in the way most of us call natural.<br />
We want simple, clear things, which can be immediate<br />
compensations in those children’s life<br />
who have not had these before. We would like to<br />
follow-up two hundered children in four rural regions.<br />
We ask for your help to get started.”<br />
Hungarian Charity Service of the Order of Malta
78<br />
INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />
WINE IN MODERATION<br />
BORT MÉRTÉKKEL<br />
Kultúra - Mértékletesség - Elkötelezettség<br />
A Wine in moderation program célja a felelősségteljes,<br />
mértékletes borfogyasztás társadalmi<br />
normaként azonosítása, az egészséges életvitel<br />
ösztönzése.<br />
A <strong>Budapest</strong> <strong>Borfesztivál</strong> kiemelkedő lehetőséget<br />
nyújt a program népszerűsítésére, megismertetésére.<br />
A szakmai beszélgetések mellett, kvízjátékkal<br />
szeretnénk a látogató közönséget is bevonni,<br />
az ismeretek megszerzésébe, átadásába.<br />
Találkozzunk a <strong>Budapest</strong> <strong>Borfesztivál</strong> „Oroszlános<br />
Színpadánál”!<br />
Culture – Moderation – Commitment<br />
The aim of the „Wine in moderation” programme<br />
is to identify responsible and moderate<br />
wine consumption as a social norm and to<br />
incite healthy living.<br />
<strong>Budapest</strong> Wine Festival offers an outstanding<br />
opportunity to promote and raise awareness<br />
of the programme. Beside professional talks<br />
we would like to involve the audience by quiz<br />
games.<br />
Let’s meet at <strong>Budapest</strong> Wine Festival at the<br />
„Oroszlános Színpad”!<br />
Beszélgetések:<br />
Beszélgetéseket vezeti: Tóthné Sass<br />
Katalin - a Pannónia Női Borrend<br />
kancellárja<br />
Talks:<br />
Talks are led by the Chancellor of Pannonia<br />
Wine Order Katalin Tóthné Sass<br />
PÉNTEK 17:00 - 17:30<br />
A bor üzenete - Történelem, hagyományok,<br />
borkóstolás, gasztronómia, bor/étel párosítás<br />
Beszélgető partnerek: Dr. Lőrincz György<br />
borász, Vida Péter borász, Dr. Csizmadia<br />
András gasztrofilozófus<br />
SZOMBAT 16:00 - 16:30<br />
A bor egészségre gyakorolt hatása, szerepe a<br />
családok életében.<br />
Beszélgető partnerek: Sebestyén Csilla fiatal<br />
borász, Dr. Csizmadia András gasztrofilozófus<br />
VASÁRNAP 17:00 - 17:30<br />
Bor az irodalomban, zenei művekben. Bor,<br />
mámor, buli, de hogyan érdemes szórakozni?<br />
Beszélgető partnerek: Dr. Tóth Tamás orvos,<br />
Puskás Peti énekes, színművész<br />
FRIDAY 17:00 – 17:30<br />
Message of wine: history, traditions, tasting of<br />
wines, gastronomy, wine/food parings<br />
Talk partners: Dr György Lőrincz winemaker,<br />
Péter Vida winemaker, Dr András Csizmadia<br />
gastrophilosopher<br />
SATURDAY 16:00 - 16:30<br />
The effect of wine on health. Role of wine in<br />
families.<br />
Talk partners: Csilla Sebestyén young<br />
winemaker, Dr András Csizmadia<br />
gastrophilosopher<br />
SUNDAY 17:00 - 17:30<br />
Wine in literature and in musical works. Wine,<br />
groove, party…but what is the limit of having<br />
fun?<br />
Talk partners: Dr Tamás Tóth doctor, Peti<br />
Puskás singer, actor
INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />
79
80<br />
INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />
Mészáros<br />
pál<br />
AZ ÉV BORTERMELŐJE<br />
2016-BAN<br />
2016-BAN AZ ÉV BORTERMELŐJÉVÉ<br />
VÁLASZTOTTÁK ÖNT, A MÉSZÁROS<br />
PÁL BORHÁZ ÉS PINCE PEDIG ÉVEK<br />
ÓTA VISSZATÉRŐ RÉSZTVEVŐJE<br />
A BUDAPEST BORFESZTIVÁLNAK.<br />
MILYEN ÉRZÉSEKKEL ÉRKEZNEK A<br />
RENDEZVÉNYRE?<br />
A Budai Vár gyönyörű és méltó környezete a<br />
<strong>Budapest</strong> <strong>Borfesztivál</strong>nak. A helyszín miliője, az<br />
esti fények és a borászatok közötti összefogás<br />
mind-mind emeli a rendezvény színvonalát.<br />
Egy rendkívül igényesen megszervezett fesztiválról<br />
van szó, ahol a nagy múltra visszatekintő,<br />
középkori helyszínen megelevenednek a hazai<br />
borászat legmodernebb vívmányai. Mi nagyon<br />
szeretjük a rendezvényt, a vendégeink pedig el<br />
vannak ragadtatva a Dunára táruló kilátástól és<br />
a kiemelkedő minőségű boroktól.<br />
Idén mely boraikkal találkozhatunk a<br />
fesztiválon?<br />
Egyrészről viszünk a közönségnek idei, 2017-es<br />
Irsai Olivért és rosét is. Ezen felül a klasszikusainkat<br />
is meg lehet majd kóstolni a fesztiválon,<br />
úgy, mint a Bodzási Kékfrankos Válogatást, a<br />
Merops Cuvée-t, a Hidaspetre Cabernet Franc<br />
Reserve-t és tulajdonképpen a további „sláger”<br />
vörösborainkat.<br />
Mit gondol, mi teszi a Szekszárdi borvidéket<br />
kiemelkedő minőségű borok színterévé?<br />
Egyrészt a terroir, másrészt pedig a borászok<br />
felkészültsége, hiszen a szekszárdi borvidéken<br />
nagyon jól képzett szakemberek vannak, akik<br />
meg tudják őrizni azokat az ízeket, zamatokat<br />
a borban, amelyek a szőlőben megteremnek. A<br />
minőségen kívül, ami még közrejátszik a borvidék<br />
népszerűségében az a változatosság: az ide<br />
látogatók ugyanazon fajtájú borban többféle ízt<br />
is felfedezhetnek az egy azon borvidéken termett,<br />
de más-más dűlőről származó nedűkben.<br />
Milyen évjárat lesz az idei?<br />
A mostani nyár időjárása annyira kedvezett a<br />
Szekszárdi borvidéknek, hogy egy-két héttel<br />
már előrébb is vagyunk az érési folyamatban,<br />
mint ahogyan arra számítottunk. Amennyiben<br />
nem jön egy esős ősz, a 2011/2012-es évek után<br />
az idei csúcs évjárat lesz. A meleg, száraz időjárás<br />
kedvez a szőlőnek, így nagy beltartalmú,<br />
testes borokra számíthatunk, ez pedig mindenképpen<br />
jó hír.
INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />
81<br />
pál<br />
Mészáros<br />
WINEMAKER OF<br />
THE YEAR 2016<br />
YOU WERE CHOSEN WINEMAKER OF<br />
THE YEAR 2016 AND YOUR WINERY<br />
MÉSZÁROS PÁL BORHÁZ ÉS PINCE HAS<br />
BEEN A RECURRING PARTICIPANT OF<br />
BUDAPEST WINE FESTIVAL FOR MANY<br />
YEARS. WHAT DOES IT FEEL LIKE TO BE<br />
A PARTICIPANT AT THE FESTIVAL THIS<br />
YEAR?<br />
Buda Castle is a beautiful and worthy environment<br />
for <strong>Budapest</strong> Wine Festival. The milieu of<br />
the location, the night lights and the unity of<br />
wineries are all factors of the high quality of the<br />
event. <strong>Budapest</strong> Wine Festival is a particularly<br />
well organised event where the latest developments<br />
of Hungarian oenology come alive in the<br />
long-standing medieval location. We like this<br />
event very much and our guests are captivated<br />
by the sight of the Danube and the high quality<br />
wines.<br />
What do you think what makes Szekszárdi<br />
wine region to be the scene of high-quality<br />
wines?<br />
On the one hand the terroir, on the other hand<br />
the well-prepaired winemakers. There are many<br />
well educated professionals in Szekszárdi wine<br />
region who can preserve flavours and aromas<br />
in wines gained form grapes. Beside quality, diversity<br />
plays an important role in the popularity<br />
of the region. Visitors can recognise different flavours<br />
in the same wine variety from the same<br />
wine region but from different vineyard.<br />
How will this vintage year be?<br />
The weather of this summer favoured Szekszárdi<br />
wine region very much, so the ripening<br />
process began 1-2 week earlier than expected.<br />
If autumn was not rainy this year would be a<br />
super vintage year after 2011/2012. Warm and<br />
dry weather favoure grape therefore high intesity,<br />
full-bodied wines are expected for this year.<br />
This is good news.<br />
Which wines do you bring this year?<br />
We have Irsai Oliver and rosé from 2017 on<br />
offer and of course our classics such as Bodzási<br />
Kékfrankos Selection, Merops Cuvée, Hidaspetre<br />
Cabernet Franc Reserve and the other „favourites”<br />
can be tasted as well at the Festival.
82<br />
INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />
ARANY<br />
NÉGYES<br />
2017<br />
Kíváncsi, hogy milyen egy VinAgora Champion-díjas<br />
bor az ország egyik legjobb fehérboros borvidékéről?<br />
Megismerkedne Neszmély kiemelt dűlőivel? Érdekli,<br />
hogy miért választották már a rómaiak is a Páskumdűlőt<br />
szőlőtelepítésre? A válaszokat pohárban adjuk.<br />
Kamocsay Prémium<br />
Borok azoknak, akik a mindennapokban is az értéket keresik.<br />
#Hitelesség #Tartalom #Megbízhatóság<br />
Kamocsay_Budavaŕ_72x103_PRESS.indd 1 17/08/<br />
A magyar hangosfilm plakátjai<br />
1931–1944 – kiállítás<br />
A kiállításon a művészet- és filmrajongó közönség<br />
megismerheti filmtörténetünk méltán kiemelkedő<br />
aranykorát plakátokon keresztül.<br />
Helyszín | Országos Széchényi Könyvtár,<br />
VI. szint, Corvina-termek<br />
Kiállításunk 2017. június 1. és 2017. október 7. között,<br />
keddtől szombatig 10 és 18 óra között látogatható.<br />
Jegyár | felnőtt, teljesárú jegy: 1.200 Ft;<br />
kedvezményes jegy: 800 Ft,<br />
csoportjegy (8 főtől): 600 Ft.<br />
Beiratkozott olvasóink számára a kiállítás látogatása<br />
ingyenes (az igényt jelezni kell a beiratkozó pultnál).<br />
www.oszk.hu
17 17:30<br />
INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />
83<br />
Csoport<br />
www.portfoliocsoport.hu<br />
#friss #hír #pénz<br />
A Portfolio csoport Magyarország vezető internetes gazdasági hír- és adatszolgáltatója. A legfrissebb gazdasági,<br />
pénzügyi hírek, elemzések mellett real-time árfolyamokat, tőzsdei kereskedési rendszereket, döntéstámogató<br />
eszközöket, egyedi elemzéseket és különleges rendezvény-megjelenéseket kínál olvasóinak, ügyfeleinek.<br />
Mindezt a Magyarországon egyedülálló szakértői csapat munkája tartja lendületben.<br />
A gazdasági hírforrás<br />
www.portfolio.hu
84<br />
INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />
gasztro kiállítók 86<br />
térkép 92<br />
Teszteld magad! 94<br />
Receptek 96<br />
gordon ramsay-től<br />
food exhibitors 86<br />
map 92<br />
Test yourself 94<br />
recipes by 96<br />
gordon ramsay
INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />
85<br />
GASZTRONÓMIA<br />
FOOD FOR YOU
86<br />
INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />
Gasztro<br />
kiállítók<br />
AHOGY A BOR ELENGEDHETETLEN<br />
RÉSZE A GASZTRONÓMIÁNAK, ÚGY<br />
BORFESZTIVÁL SINCS VÁLTOZATOS<br />
KULINÁRIS ÉLVEZETEK NÉLKÜL. ÉVEK<br />
ÓTA CÉLUNK, HOGY SZÉLES KÍNÁLATOT<br />
FEDJÜNK LE, A HAGYOMÁNYOS<br />
FESZTIVÁLKONYHÁTÓL A STREET<br />
FOODON KERESZTÜL A GOURMET<br />
KÜLÖNLEGESSÉGEKIG. IDÉN MÉG<br />
IZGALMASABB KÍNÁLATTAL VÁRJUK<br />
VENDÉGEINKET TÖBBEK KÖZÖTT<br />
AZ OROSZLÁNOS UDVARBAN, ÉS<br />
A MEGÚJULT FALATOZÓ KERTBEN<br />
(KORÁBBAN GASZTRO SÉTÁNY) IS.<br />
KALANDOZZON BÁTRAN!<br />
Gastro<br />
exhibitors<br />
AS WINE IS AN ESSENTIAL PART<br />
OF GASTRONOMY, THERE IS NO<br />
WINE FESTIVAL WITHOUT CULINARY<br />
INDULGANCES. IT HAS BEEN OUR<br />
AIM FOR SEVERAL YEARS TO COVER<br />
A WIDE GASTRONOMIC SELECTION,<br />
FROM TRADITIONAL FESTIVAL FOOD<br />
THROUGH STREET FOOD TO GOURMET<br />
SPECIALITIES. THIS YEAR THE OFFER<br />
IS MORE EXCITING THAN BEFORE.<br />
WE WAIT FOR OUR GUESTS AT<br />
OROSZLÁNOS UDVAR („LION COURT”)<br />
AND AT THE RENEWED FALATOZÓ<br />
KERT („FALATOZÓ GARDEN”, BEFORE:<br />
„GASTRO PROMENADE”) AS WELL. TAKE<br />
AN ADVENTURE!<br />
TÉRJEN BE ÉS TEKINTSE MEG A<br />
BUDAPEST LEGSZEBB PANORÁMÁJÁ-<br />
VAL RENDELKEZŐ ÉTTEREM AKTUÁLIS<br />
KÍNÁLATÁT.<br />
COME AND CHECK THE MENU OF<br />
BUDAPEST TERRACE, WHICH OFFERS<br />
YOU THE MOST WONDERFUL PANO-<br />
RAMA OF BUDAPEST.<br />
BUDAPEST TERRACE stand: 1<br />
GERBEAUD stand: 5<br />
A GERBEAUD EGY FOGALOM, EGY ÉDES<br />
HELY BUDAPEST SZÍVÉBEN, MELY 1858<br />
ÓTA KÉNYEZTETI VENDÉGEIT KÜLÖNLE-<br />
GES ÉS IZGALMAS SÜTEMÉNYEIVEL.<br />
GERBEAUD IS A TRADITIONAL, HISTORIC<br />
AND SWEET PLACE IN THE HEART OF<br />
BUDAPEST PAMPERING ITS GUESTS SINCE<br />
1858 WITH SPECIAL CAKES AND PASTRIES.
INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />
87<br />
A RANOLDER, PANARELLA ÉS PATER<br />
MÁRKÁK NEMCSAK A NAGYKÖZÖN-<br />
SÉGNEK, DE A FRANCIA SAJTKÉSZÍTŐ<br />
MESTEREKNEK IS ELNYERTE<br />
TETSZÉSÉT. EZEK A SAJTOK IS<br />
MEGKÓSTOLHATÓAK A SZEGA<br />
MARKET STANDNÁL.<br />
THE RANOLDER, PANARELLA, AND<br />
PATER BRANDS CAUGHT NOT ONLY<br />
THE PUBLIC’S ATTENTION BUT ALSO<br />
FRENCH CHEESEMAKERS’. YOU<br />
CAN TASTE THESE CHEESES AT<br />
SZEGA MARKET STAND.<br />
SZEGA CAMEMBERT KFT. stand: 9<br />
BOLKA - MACARON, BONBON, FAGYI stand: 13<br />
KÉZMŰVES DESSZERTEK, BONBONOK,<br />
MAKARONOK ÉS FAGYLALT A LEGNA-<br />
GYOBB ODAFIGYELÉSSEL ELKÉSZÍTVE.<br />
HANDMADE DESSERTS, BONBONS,<br />
MACARONS AND ICE CREAM MADE<br />
WITH THE GREATEST CARE.<br />
CZINEGE ÉS A FÜSTÖLGŐ SAROK BBQ stand: 18<br />
FALUDI DÁNIEL ÉS CZINEGE ÚR<br />
MEGMUTATJA, HOGY LEHET A<br />
LEGFINOMABB ÍZEKET KIHOZNI A<br />
BIG GREEN EGG SEGÍTSÉGÉVEL.<br />
KIVÁLÓ ALAPANYAGOK, KIVÁLÓ<br />
TECHNIKA. MI KELL MÉG?<br />
DÁNIEL FALUDI AND MR CZINEGE<br />
SHOW HOW TO BRING OUT THE<br />
MOST DELICIOUS FLAVOURS FROM<br />
THE BIG GREEN EGG. QUALITY<br />
INGREDIENTS AND OUTSTANDING<br />
TECHNIQUE…WHAT ELSE?<br />
KIVÁLÓ OLASZ KÁVÉ CSAKIS GONDO-<br />
SAN ÉS APRÓLÉKOSAN VÁLOGATOTT<br />
KÁVÉSZEMEKBŐL.<br />
EXCELLENT ITALIAN COFFEE MADE<br />
FROM CAREFULLY SELECTED COFFEE<br />
BEANS.<br />
PELLINI CAFFÉ stand: 21
88<br />
INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />
60<br />
címlap<br />
6000+<br />
recept<br />
6.<br />
A világ kedvenc gasztromagazinja<br />
éve Magyarországon<br />
Kóstolja meg Ön is a világ konyháinak legjavát!<br />
• Már bizonyított<br />
További információk, kedvezményes előfizetési lehetőség a Kossuth Kiadó alábbi elérhetőségein:<br />
www.kossuth.hu • vevoszolgalat@kossuth.hu • 06-1/ 225-8400, 225-8401, 201-9582
N G Café Kft. 1046 <strong>Budapest</strong>, Fóti út 79-81.<br />
tel.: +36 70 333 4706 | e-mail: koery72@gmail.com<br />
INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />
89<br />
KENYÉRTÉSZTÁBÓL KÉSZÜLT TÖL-<br />
CSÉR, TÖBBFÉLE ÍZESÍTÉSŰ KOL-<br />
BÁSSZAL, SZÓSZOKKAL, VALAMINT<br />
VÁLASZTHATÓ FELTÉTEKKEL.<br />
BREAD CONES FILLED WITH VARIOUS,<br />
DELICIOUS SAUCES AND CRISPY,<br />
GRILLED, MINI SAUSAGES.<br />
REINPOLD’S KOLBICE stand: 32<br />
PIKNIK UTCZABÁR stand: 33<br />
ANGUS BURGEREK KÉT KÜLÖNLEGES MÓDON ELKÉSZÍTVE: CHILI-MANGÓ<br />
ÉS BBQ SZÓSSZAL, VAGY GARNÉLÁVAL ÉS KÉKSAJTTAL.<br />
ANGUS BURGERS ARE MADE IN TWO SPECIAL WAYS: CHILI-MANGO AND BBQ<br />
SAUCE, OR SHRIMP AND BLUECHEESE.<br />
FESZTIVÁLKÍNÁLATUK AZ<br />
EGYSZERŰ, DE<br />
ÍZLETES, HIDEG<br />
BORKORCSOLYÁKRA<br />
ÉPÜL, MELYET ÉVRŐL ÉVRE<br />
BŐVÍTENEK, ÚJÍTANAK.<br />
SIMPLE AND DELICIOUS COLD<br />
SCNAKS ARE ON OFFER. A NEW,<br />
WIDE SELECTION YEAR BY YEAR.<br />
A MAGYAR ÖKUMENIKUS<br />
SEGÉLYSZERVEZET SAJTMŰHELYÉNEK<br />
LEGREMEKEBB SAJTJAI.<br />
FINEST SELECCTION FROM THE<br />
CHEESE MANUFACTORY OF<br />
HUNGARIAN ECUMENICAL CHARITY<br />
SERVICE.<br />
NG SAJTTERASZ stand: 60<br />
KASTÉLYOSDOMBÓI SAJTMŰHELY stand: 71
90<br />
INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />
REGNUM GRILL DOG, REGNUM<br />
GRILL KOLBÁSZ, SASLIK ÉS TÉPETT<br />
MALAC BURGER FRISSEN, A SPAR<br />
GRILLMOBILBÓL.<br />
REGNUM GRILL DOG, REGNUM GRILL<br />
SAUSAGE, SHASHLIK AND PULLED<br />
PORK BURGER FRESH FROM THE<br />
SPAR FOOD TRUCK.<br />
SPAR GRILLMOBIL stand: 73<br />
IGAZI OLASZ LASAGNA,<br />
OLASZ VENDÉGSZE-<br />
RETET, OLASZ CHEF.<br />
NAGYON OLASZ.<br />
REAL ITALIAN<br />
LASAGNA, ITALIAN<br />
HOSPITALITY, ITALIAN<br />
CHEF. VERY ITALIAN.<br />
LA LASAGNERIA stand: 96<br />
SZITTYA PITA KEMENCÉS KFT. stand: 98<br />
SZITTYA PITA ÉS BUCI EGY HELYEN.<br />
KENYÉRLÁNGOS ÉS PITA BURGER<br />
HELYBEN GYÚRT TÉSZTÁBÓL, CSAK ÉS<br />
KIZÁRÓLAG MAGYAR ALAPANYAGBÓL.<br />
SZITTYA PITA AND BUCI AT THE SAME<br />
PLACE. FLAT BREAD AND PITA BURGER<br />
FROM BREAD DOUGH MADE ON THE<br />
SPOT AND ONLY FROM HUNGARIAN<br />
INGREDIENTS.<br />
JULIUS MEINL 1862 ÓTA INSPIRÁL. 155-<br />
ÉV SZAKÉRTELME, TUDÁSA, KÁVÉHÁZI<br />
KULTÚRÁJA VÁRJA ÖNT. AZ EXTRA<br />
ENERGIÁRA VÁGYÓ VENDÉGEK KIPRÓ-<br />
BÁLHATJÁK A JULIUS MEINL OSZTRÁK<br />
KÁVÉSPECIALITÁSAIT<br />
JULIUS MEINL stand: 100<br />
GUESTS WHO WANT SOME EXTRA ENERGY CAN TRY THE AUSTRIAN COFFEE<br />
SPECIALITIES OF JULIUS MEINL. INSPIRATION FROM JULIUS MEINL SINCE 1862.<br />
155 YEARS OF EXPERTISE, KNOWLEDGE AND CAFÉ CULTURE WAIT FOR YOU.
INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />
91<br />
ORSZÁGKONYHA A FESZTIVÁLKONYHA<br />
LEGJOBBJAITÓL. GRILL KOLBÁSZ,<br />
MALAC BURGER, LIBA, KACSA – A<br />
MAGYAR ÍZEK SZERELMESEINEK.<br />
ORSZÁGKONYHA („KITCHEN OF<br />
HUNGARY”) FROM THE ELITE OF FESTI-<br />
VAL CUISINE. GRILLED SAUSAGE, PORK<br />
BURGER, GOOSE AND DUCK FOR THE<br />
LOVERS OF HUNGARIAN FLAVOURS.<br />
A PRÉMIUM KÜLÖNLEGESSÉGEK SZE-<br />
RELMESEIT AZ OROSZLÁNOS UDVAR-<br />
BAN A RITZ-CARLTON HOTEL ÉTTERME<br />
VÁRJA. A BELVÁROSI ÉTTEREM SÉFE<br />
MANGALICA RILETTE-TEL ÉS MARHA<br />
HAMBURGERREL KÉSZÜL A FESZTIVÁL<br />
VENDÉGEI SZÁMÁRA.<br />
XXL CATERING KFT. stand: 138<br />
DEÁK ST. KITCHEN stand: 147<br />
THE RESTAURANT OF RITZ-CARLTON<br />
HOTEL IN THE „OROSZLÁNOS UDVAR”<br />
IS WAITING FOR GUESTS WHO LIKE<br />
PREMIUM SPECIALITIES. THE CHEF OF THE CITY RESTAURANT IS SERVING<br />
MANGALICA (HUNGARIAN PORK) RILLETTE AND BEEF BURGER TO VISITORS.<br />
A KIRÁLYI ALAPANYAGOKAT AZ EGYSZERŰSÉG JEGYÉ-<br />
BEN KÉSZÍTJÜK EL, KIHANGSÚLYOZVA A TERMÉSZET<br />
ADTA ÍZEKET. KÍNÁLATUNKBAN HOMÁR, LANGUSZTA,<br />
RÁK, KAGYLÓ LESZ MEGTALÁLHATÓ.<br />
ANTIK RÉTES „ANTIQUE STRUDEL” stand: 149<br />
HELYSZÍNEN NYÚJTOTT RÉTESEK<br />
SZÉLES VÁLASZTÉKA AZ ANTIK<br />
RÉTESTŐL MEGSZOKOTT MAGAS<br />
MINŐSÉGBEN.<br />
WIDE RANGE OF FRESHLY MADE<br />
STRUDELS, RELIABLE ANTIK<br />
RÉTES QUALITY.<br />
BALATON BISZTRÓ KFT. stand: 148<br />
WE WORK WITH ”ROYAL” COMPONENTS IN THE NAME<br />
OF SIMPLICITY HIGHLIGHTING THE NATURAL FLAVOURS.<br />
LOBSTER, CRAWFISH, CRAB AND MUSSELS WILL BE ON OFFER.
92<br />
INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />
Sándor-palota<br />
sikló<br />
98<br />
szittya buci<br />
szittya pita<br />
falatozó<br />
kert<br />
balatoni udvar<br />
73<br />
Nemzeti<br />
Galéria<br />
5<br />
spar grillmobil<br />
gerbeaud<br />
Tokaji Udvar<br />
Halászó fiú terasz<br />
13<br />
bolka<br />
1<br />
terített asztal<br />
budapest terrace<br />
96<br />
la LAsagneria<br />
9<br />
szega market<br />
hunyadi udvar<br />
Egri Csillag Sétány<br />
71<br />
kastélyosdombói<br />
sajtműhely<br />
Nemzeti<br />
Galéria<br />
18<br />
czinege és<br />
füstölgő sarok bbq<br />
21<br />
pellini caffÉ<br />
100<br />
julius meinl<br />
Duna<br />
138<br />
60<br />
országkonyha<br />
NG sajtterasz<br />
savoyai terasz<br />
32<br />
reinpold’s<br />
kolbice<br />
33<br />
piknik utczabár<br />
Országos Széchényi Könyvtár<br />
147<br />
deák ST. kitchen<br />
148<br />
lobster bar<br />
oroszlános udvar<br />
villányi korzó<br />
149<br />
szekszárdi pincesor<br />
rétes műhely<br />
rétes ház<br />
Nemzeti Galéria<br />
Duna<br />
<strong>Budapest</strong>i Történeti Múzeum
INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />
93
94<br />
INFOPONT KÜLÖNSZÁM
INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />
95
96<br />
INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />
A TÖKÉLETES ELŐÉTEL<br />
A SZTÁRSÉF ELÁRULJA, HOGYAN KÉSZÍTSÜNK OLYAN ÍNYCSIKLANDÓ FALATOKAT,<br />
AMELYEK EGYARÁNT TÖKÉLETES HARAPNIVALÓK EGY PARTIN, DE EGY VACSORA<br />
LEGELSŐ FOGÁSAKÉNT IS MEGÁLLJÁK A HELYÜKET.<br />
„Az éttermemben vacsora előtt kis harapnivalókkal fogadjuk a vendégeket, így miközben falatoznak,<br />
áttanulmányozhatják az étlapot. A falatkák elkészítése igazi művészet, hiszen ezek vetítik elő a következő<br />
fogások színvonalát. Továbbá fontos, hogy könnyen és előre elkészíthetők legyenek, ugyanakkor változatosak is,<br />
hogy mindenki megtalálhassa a kedvére valót.”<br />
Füstölt lazacos-tartáros pirítós<br />
20 darab előkészítés: 20 perc, sütés: 15 perc<br />
A klasszikus falatkák felig nyers, félig füstölt lazaccal<br />
készülnek. Azonban a vendégek jobban szeretik, ha<br />
füstöltet használok, nem félig nyerset. Egy kis kaviárral<br />
a tartár igazán ínycsiklandó lesz, ugyanakkor igencsak<br />
drága is, ezért nyugodtan kihagyhatjuk belőle.<br />
20 vékony szelet kis bagett<br />
2 ek. olívaolaj<br />
A TARTÁRHOZ<br />
300 g füstölt lazac kis darabokra vágva<br />
kis csokor kapor durván darabolva<br />
½ citrom leve<br />
és héja<br />
3 ek. tejföl<br />
50 g konzerv kaviár a tálaláshoz<br />
1. Melegítsük elő a sütőt (villany: 180 fok, légkeveréses:<br />
160 fok, gáz: 4-es fokozat). Fektessük le a kenyérszeleteket<br />
egy sütőlemezre, locsoljuk meg az olaj felével,<br />
és süssük 10 percig, míg kezdenek ropogósra sülni.<br />
Forgassuk meg őket, locsoljuk rá a maradék olajat,<br />
és süssük még 5 percig, míg aranybarnára pirulnak.<br />
Hagyjuk kihűlni. Két nappal korábban elkészíthetjük,<br />
és légmentesen záródó edényben tárolhatjuk.<br />
Zelleres sonkatekercsek<br />
30 darab elkészítés: 30 perc<br />
1 kis zeller<br />
1 citrom leve<br />
1 csomó metélőhagyma vékonyra szeletelve<br />
7 ek. jó minőségű majonéz<br />
3 ek. szemes mustár<br />
15 szelet prosciutto vagy szélben szárított sonka<br />
1. Éles késsel vágjuk le a zeller alját és tetejét, majd<br />
hámozzuk meg vastagon. Szeleteljük vékonyra, vágjuk<br />
gyufaszálnyi csíkokra, majd öntsük egy tálba. Keverjük<br />
össze a citromlével és a metélőhagymával. Adjuk hozzá<br />
a majonézt, mustárt, és sózzuk-borsozzuk. Keverjük<br />
össze alaposan. Egy nappal korábban is elkészíthetjük,<br />
és a hűtőben tárolhatjuk.<br />
2. Fektessünk le egy szelet sonkát, és tegyünk az egyik<br />
végére egy kanál zellerkrémet. Csavarjuk fel szorosan,<br />
majd éles késsel vágjuk le a kilógó széleket, és szeljük<br />
ketté. Tálaláskor állítsuk fel a tekercseket.<br />
Adagonként: 43 kcal, 2 g fehérje, 1 g szénhidrát, 4 g zsír,<br />
1 g telített zsír, 1 g rost, 1 g cukor, 0,31 g só<br />
2. A tartárhoz öntsük a lazacot egy tálba a kaporral,<br />
citromlével és héjjal, valamint a tejföllel. Borsozzuk,<br />
(sózni nem kell), és keverjük össze. A tartárt aznap<br />
korábban is elkészíthetjük, és a hűtőben tárolhatjuk.<br />
Tálalás előtt kanalazzuk a lazacot a pirítósra, és díszítsük<br />
a kaviárral (ha használunk).<br />
Adagonként: 56 kcal, 4 g fehérje, 4 g szénhidrát, 3 g<br />
zsír, 1 g telített zsír, 0,82 g só<br />
Előkészületek<br />
2 nappal korábban<br />
• Süssük meg a pirítóst, és tegyük légmentesen záródó<br />
edénybe.<br />
Előző nap<br />
• Készítsük el a lazacos tartárt, és tegyük a hűtőbe.<br />
• Készítsük el a zelleres keveréket.<br />
Tálalás előtt 2 órával<br />
• Készítsük el és vágjuk méretre a sonkás tekercseket.<br />
• Tegyük a lazacot a pirítósra.<br />
Mielőtt megjönnek a vendégek<br />
• Tegyük a kaviárt a lazacra (ha szeretnénk).<br />
• Rendezzük el a falatokat egy tálon.<br />
Szorosan csavarjuk fel a zelleres keverékkel megtöltött sonkát,<br />
hogy biztonságosan „záródjanak” a tekercsek.<br />
Roll up the celery mix stuffed ham tightly to safely “close” the rolls.
INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />
97<br />
THE PERFECT STARTER<br />
THE STAR CHEF TELLS HOW TO MAKE DELICIOUS SNACKS WHICH ARE PERFECT<br />
TO SERVE ON PARTIES AND AS STARTERS BEFORE DINNER AS WELL..<br />
“In my restaurant we welcome our guests by serving snacks so while eating they can study the menu. Making snacks is<br />
a real art because these are the harbingers of the quality of the other courses. It is also important that the snacks can<br />
be easily and pre-made but also varied to be suitable for everyone’s taste.”<br />
Smoked salmon tartar toast<br />
Makes 20 pieces: 20 minutes, baking: 15 minutes<br />
These classic snacks are made of semi-raw, semismoked<br />
salmon. Although guests prefer smoked salmon<br />
instead of semi-raw one. With a little caviar tartar<br />
will be delicious, however it is quite expensive so you<br />
can leave it out.<br />
20 thin slices litte baugette<br />
2 tablespoons olive oil<br />
TARTAR<br />
300 g smoked salmon, chopped<br />
1 little bunch of dill, chopped not very finely<br />
juice of a half lemon and its peel<br />
3 tablespoons soured cream<br />
50 g salmon caviar (from supermarkets)<br />
1. Preheat the oven (electric oven: 180 degrees, convection<br />
oven: 160 degrees, gas oven: 4 th grade). Put the<br />
bread slices on a baking tray sprinkle with the half of<br />
the oil and deep-fry for 10 minutes until crispy. Turn<br />
them, sprinkle with the remaining oil and fry for 5 minutes<br />
until golden brown all over. Leave it to cool. Can<br />
be made two days earlier and leave to set in an airtight<br />
container.<br />
Celery ham rolls<br />
Makes 30 rolls: 30 minutes<br />
1 small celery<br />
juice of 1 lemon<br />
1 bunch of chives, finely choped<br />
7 tablespoons mayonnaise<br />
3 tablespoons whole grain mustard<br />
15 slices prosciutto<br />
1 Using a sharp knife, cut the bottom and the top of the<br />
celery and peel it. Chop it finely into match-stick size<br />
strips then pour it into a bowl. Mix it with the lemon<br />
juice and the chives. Add mayonnaise, mustard then<br />
season with salt and pepper. Mix well. Can be made<br />
one day earlier and leave to set in the fridge.<br />
2. Put down a slice of ham and put a spoon of celery<br />
cream on it. Roll up tightly then with a sharp knife cut<br />
the edges and cut in half. When serving set up the rolls.<br />
Per potion: 43 kcal, 2 g protein, 1 g carbs, 4 g fat, 1 g<br />
saturate, 1 g fiber, 1 g sugar, 0,31 g salt<br />
2. To make the tartar pour the salmon, the dill, the lemon<br />
juice and peel, the sour cream into a bowl. Season<br />
with pepper (sault is not needed) and mix. Tartar can<br />
be made earlier that day and leave to set in the fridge.<br />
Before serving spoon the salmon on the toast and put<br />
caviar on the top (if you want).<br />
Per potion: 56 kcal, 4 g protein, 4 g carbs, 3 g fat, 1 g<br />
saturate, 0,82 g salt<br />
Preparations<br />
2 days earlier<br />
• bake the toast and put in an airtight container<br />
Previous day<br />
• make the salmon tartar and put into the fridge<br />
• make the celery mix<br />
2 hours before serving<br />
• make the ham rolls and cut to size<br />
• put salmon on the toast<br />
Before the guests arrive<br />
• Put caviar on top of salmon (if we want)<br />
• Arrange the snacks on a tray
98<br />
INFOPONT KÜLÖNSZÁM
INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />
99<br />
A legjobbat a legjobbaknak!<br />
Igényes környezet, minőségi borok,<br />
képzett szakemberek, magasszínvonalú szolgáltatások<br />
- mindez a Champion Wines Vinotékában. Nálunk 22 C<br />
magyar borvidék, valamint Franciaország, Olaszország,<br />
M<br />
Spanyolország főbb borrégióinak díjnyertes boraival találkozhatnak<br />
az érdeklődők, <strong>Budapest</strong> belvárosában. Üzletünkben<br />
Y<br />
szisztematikus borkóstolók, borkurzusok, gasztronómiai<br />
élmények várják vásárlóinkat. Nálunk nem a mennyiség,<br />
CM<br />
hanem a minőség a fontos.<br />
Szolgáltatásaink: ● szakemberek által vezetett,<br />
MY<br />
szisztematikus borkóstolók<br />
CY<br />
● borfogyasztási tanácsadás<br />
● ajándékcsomagok összeállítása<br />
CMY<br />
cégeknek és magánszemélyeknek<br />
● pincészetek, borrégiók bemutatása<br />
● borutak, ahol lehetőség nyílik egy-egy<br />
borvidék, pincészet megismerésére<br />
● találkozók neves borászokkal<br />
● üzleti és céges rendezvények<br />
borsorainak összeállítása<br />
● borismereti kurzusok<br />
● bortrezor<br />
1061 <strong>Budapest</strong>, Jókai tér 6.<br />
Tel.: +3630-944-7779<br />
www.championwines.hu|sales@championwines.hu<br />
K<br />
„Törökparadicsom”<br />
A padlizsán eredeti neve, amely a török hódoltság<br />
alatt Kelet-Indiából jutott el a Kárpát-medencébe.<br />
Menni-Enni<br />
Buza Sándor műsora a Trend FM-en<br />
minden hétfőn 11,00 és 13,00 között.<br />
Hallgassa további<br />
érdekességekért<br />
a gasztronómia és turisztika világából<br />
www.trendfm.hu
100<br />
INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />
impresszum<br />
impressum<br />
A 26. <strong>Budapest</strong> <strong>Borfesztivál</strong> szervezője: Magyar Szőlő<br />
és Borkultúra Nonprofit Kft. 1124 <strong>Budapest</strong>, Somorjai<br />
utca 21. Tel.: +36 1 203 8507 info@borkulturakft.hu |<br />
Ügyvezető: Zilai Zoltán | Felelős szerkesztő: Zilai Kriszta<br />
zilai.kriszta@borkulturakft.hu | Design: SUPER11 Creative Zrt.<br />
Kiadó: Mester-Ker Kft. 1142 <strong>Budapest</strong>, Erzsébet<br />
királyné útja 120. | Ügyvezető: Mesterházyné Balogh<br />
Zsuzsanna, Mesterházy Gábor +36 70 389 99 11<br />
infoneked@mesterker.hu | Projektvezető: Szabó<br />
Anikó ancsi@infoneked.hu Kiadványszerkesztés<br />
|<br />
és design: Karaba Gábor István | Szerkesztő: Golács<br />
Réka | Nyomda: Pharma Press Nyomdaipari Kft. 1037<br />
<strong>Budapest</strong>, Vörösvári út 119-121.<br />
A Mester-Ker Kft. nem vállal garanciát a kiadványban<br />
foglalt információkért, termékekért, szolgáltatásokért.<br />
While Mester-Ker Kft. endeavors to keep all information<br />
up-to-date and correct, we make no representations<br />
or warranties of any kind, express or implied, about<br />
the completeness, accuracy, reliability, suitability, or<br />
availability with respect to the publication, or the<br />
information, products, services, or related graphics<br />
contained therein..<br />
Szervezők a programváltozás jogát fenntartják!<br />
HU ISSN 1060-7970<br />
www.aborfesztival.hu | www.infoneked.hu