12.09.2017 Views

Budapest Borfesztivál InfoPont különszám

Kiállítók, programok, érdekességek a bor világából

Kiállítók, programok, érdekességek a bor világából

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

AJÁNLÓ<br />

INFONEKED.HU


INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />

TARTALOMJEGYZÉK<br />

TABLE OF CONTENTS<br />

1<br />

Hasznos tudnivalók, szolgáltatások 04<br />

Useful information, services<br />

Térkép 12<br />

Map<br />

Fesztivál Kiállítói ABC szerint 15<br />

Festival exhibitors in alphabetical order<br />

Vendégország: Chile 24<br />

Guest country: Chile<br />

Fesztivál Kiállítói borvidékenként 29<br />

Festival exhibitors by wine regions<br />

Színpadi program, fellépők 37<br />

Stage programme, performers<br />

Szüreti felvonulás – Néptánc gála 54<br />

Harvest Parade – Folk dance gala<br />

Fesztivál Kalendárium 56<br />

Festival Calendar<br />

Pár Borpár szakmai program 58<br />

A Couple of Wine Couples professional program<br />

VinAgora Taste of Hungary 60<br />

VinAgora Taste of Hungary<br />

Érmes Borok Háza 66<br />

House of Award Winning Wines<br />

Butlers Borkvíz Bár 72<br />

Butlers Wine Quiz Bar<br />

Jótékonysági Borárverés 76<br />

Charity Auction<br />

Az Év Bortermelője 2016-ban 80<br />

Winemaker of the Year 2016<br />

Gasztronómia a fesztiválon 86<br />

Gastronomy at the festival


2<br />

INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />

ÜDVÖZLÖM!<br />

WELCOME!


INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />

3<br />

26<br />

ÉVE<br />

26<br />

YEARS<br />

ÖSSZEKÖT TOGETHER<br />

TISZTELT BORBARÁTOK, KEDVES<br />

VENDÉGEINK! MÁR 26 ÉVE KÉSZÜLÜNK,<br />

HOGY A SZŐLŐSZÜRET IDEJÉN ÜNNE-<br />

PELJÜK A MAGYAR BORT ÉS TALÁLKO-<br />

ZÁSRA HÍVJUK E NEMES ITAL KÉSZÍTŐIT<br />

ÉS FOGYASZTÓIT.<br />

DEAR WINE LOVERS, DEAR<br />

GUESTS! IT IS THE 26TH TIME<br />

THAT DURING HARVEST WE CELEBRATE<br />

HUNGARIAN WINES AND INVITE<br />

WINEMAKERS AND WINE<br />

CONSUMERS TO BE PART OF IT.<br />

A <strong>Budapest</strong> <strong>Borfesztivál</strong><br />

a hazai borászat legjelentősebb<br />

eseménye, ezért<br />

különösen nagy feladat az<br />

egyre növekvő elvárásoknak<br />

megfelelni. A fesztivál<br />

struktúrája kiforrott, méretében<br />

sem bővülhetünk<br />

már, így az elmúlt években<br />

arra törekszünk, hogy<br />

mindig szebb, jobb legyen<br />

és tudjunk hozzáadni valami<br />

újat.<br />

Reméljük, vendégeink<br />

idén is örömmel fogadják újításainkat.<br />

Erősödik a fesztivál jelleg, mert a Fesztivál színpad<br />

mellett további három kisszínpadon szervezünk<br />

műsort, hogy az élőzene, a művészi produkciók<br />

kellemes kikapcsolódást és örömöt szerezzenek<br />

látogatóinknak.<br />

Egy különleges, limitált számú, nagyobb és<br />

egyedibb kóstoló poharat is elérhetővé tettünk<br />

a különlegességre vágyó látogatóink számára. Az<br />

idei vendégország, Chile borai biztosan sokaknak<br />

jelentenek majd érdekes felfedezést.<br />

A Budai Várpalota csodálatos környezetében a<br />

mindig kimeríthetetlen változatosságot jelentő<br />

borkínálat és a finom falatok, művészi élmények<br />

befogadása reményeink szerint újra ünnepet teremt<br />

minden új és visszatérő látogatónknak.<br />

Isten hozta Önöket!<br />

Zilai Zoltán<br />

<strong>Budapest</strong> <strong>Borfesztivál</strong> igazgatója<br />

<strong>Budapest</strong> Wine Festival is the most significant<br />

event of Hungarian oenology therefore it is a<br />

specially huge challenge to meet the increasing<br />

requirements. The Festival has a mature structure,<br />

it can not be extended in size, so in the last<br />

few years we tried our best to add something<br />

new year by year.<br />

We hope that our guests will welcome our innovations<br />

this year also.<br />

Festival feature is strengthening, this year beside<br />

the main stage there will be programmes on<br />

three more stages as well to please the audience<br />

with live music and artistic productions.<br />

A special, limited editon, larger and more unique<br />

glass for wine tasting is on offer for those who like<br />

specalities. Wines of Chile, this year’s guest country<br />

will offer interesting discoveries for manies.<br />

In the wonderful Buda Castle the inexhaustible<br />

supply of wine, delicious food and artistic experiences<br />

hopefully create a real Festival atmosphere<br />

for our new and repeat guests as well.<br />

We welcome you!<br />

Zoltán Zilai<br />

Managing Director of <strong>Budapest</strong> Wine Festival


4<br />

INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />

HASZNOS<br />

TUDNIVALÓK<br />

NYITVA TARTÁS<br />

Szeptember 7-8. (Cs-P)<br />

14-24 óra<br />

Szeptember 9. (Szo)<br />

12-24 óra<br />

Szeptember 10. (V)<br />

12-22 óra<br />

Pénztárzárás minden nap, záróra előtt egy órával!<br />

BELÉPŐJEGYEK<br />

Napi jegy: 3.200 forint / fő / nap<br />

Tartalma:<br />

• egy kristály kóstolópohár,<br />

• egy pohártartó szütyő,<br />

• és egy korlátlan be- és kilépésre jogosító napi<br />

karszalag.<br />

Bérlet: 6.000 forint / fő / 4 nap<br />

Tartalma:<br />

• egy kristály kóstolópohár,<br />

• egy pohártartó szütyő,<br />

• és egy korlátlan be- és kilépésre jogosító<br />

négy napos szövet karszalag.<br />

A karszalagokkal a <strong>Budapest</strong>i Történeti Múzeum<br />

állandó kiállítása ingyenesen látogatható.<br />

A szakadt, ragasztott, sérült vagy túl laza karszalag<br />

érvénytelen, ezért kérjük, vigyázzanak rá, mert nem<br />

tudjuk pótolni. 14 éves kor alatt a belépés ingyenes!<br />

A FESZTIVÁL FIZETŐESZKÖZE<br />

A <strong>Borfesztivál</strong> hivatalos fizetőeszköze a FestiPay<br />

Fesztiválkártya, de érintés nélküli PayPass<br />

bankkártyáját is használhatja.<br />

Készpénzt használni a rendezvény területén<br />

csak a feltöltőpontokon, a FestiPay kártya<br />

feltöltéséhez lehet.<br />

AMIT A FESTIPAY KÁRTYÁRÓL TUDNI<br />

ÉRDEMES…<br />

Kártyát kiváltani és feltölteni a rendezvény<br />

területén lévő feltöltőpontokon lehet.<br />

A kártya kiváltásakor 500 forintos letéti díj kerül<br />

felszámolásra, amely visszaváltáskor visszajár,<br />

a bankkártyás feltöltés kényelmi díja pedig<br />

200 forint. A megmaradt egyenleget CSAK a<br />

<strong>Budapest</strong> <strong>Borfesztivál</strong> ideje alatt, nyitvatartási<br />

időben a feltöltőpontokon lehet visszaváltani<br />

készpénzre.<br />

A kártya regisztráció nélkül is használható,<br />

de regisztrációval biztonságosabb, hiszen ha<br />

elveszik a kártya, csak így lehet letiltani és<br />

a megmaradt egyenleget átvezettetni egy<br />

új kártyára. Ennek módjáról tájékozódjon a<br />

feltöltőpontokon, vagy a rendezvény honlapján.<br />

A kártya egyenlege lekérdezhető minden<br />

kártyaolvasó terminálon a kereskedőknél, és a<br />

feltöltőpontokon egyaránt.<br />

További információ, a Magyar Szőlő- és Borkultúra<br />

Nonprofit Kft. és a Cardnet Zrt. által kibocsátott<br />

utalványkártya/Festipay kártya Általános Szerződési<br />

Feltételeiről (ÁSZF), továbbá a Cardnet Zrt. Festipay<br />

adatkezelési szabályzatáról a www.aborfesztival.hu<br />

oldalon érhető el.<br />

EGYÉB INFORMÁCIÓK<br />

Az Országos Széchényi Könyvtár liftje a <strong>Budapest</strong><br />

<strong>Borfesztivál</strong> ideje alatt éjjel 1 óráig üzemel, kivéve<br />

vasárnap, akkor 23 óráig.<br />

Kérjük, hogy a talált/elveszett tárgyakat a Hunyadi<br />

Udvaron, az átjáró mellett működő Központi<br />

Információnál szíveskedjenek leadni/keresni.<br />

Tájékoztatjuk Önöket, hogy a 26. <strong>Budapest</strong> <strong>Borfesztivál</strong><br />

területén fotózás és filmforgatás történik. Felhívjuk<br />

látogatóink szíves figyelmét, hogy a <strong>Budapest</strong><br />

<strong>Borfesztivál</strong> ideje alatt a fesztivál területére való<br />

belépéssel feltétel nélkül hozzájárulnak ahhoz, hogy a<br />

fotózás és a filmforgatás során készülő képfelvételeken<br />

esetlegesen szerepeljenek és azokat a Magyar Szőlőés<br />

Borkultúra Nonprofit Kft. és a SPAR Magyarország<br />

Kereskedelmi Kft. reklámkampányai során korlátlan<br />

alkalommal Magyarország területén felhasználja.<br />

Hang- és képfelvételt csak a rendezők írásbeli<br />

engedélyével lehet készíteni.<br />

A rendezvény területén a rendezők írásbeli<br />

engedélye nélkül tilos bármilyen kereskedelmi vagy<br />

reklámtevékenységet folytatni.<br />

A szervezők a műsorváltoztatás jogát fenntartják!


USEFUL<br />

INFORMATION<br />

OPENING HOURS<br />

September 7-8 (Th-Fr) 14:00-24:00<br />

September 9 (Sa) 12:00-24:00<br />

September 10 (Su) 12:00-22:00<br />

Ticket offices close an hour before closing time every day!<br />

TICKETS<br />

Daily ticket: 3,200 HUF / person / day<br />

Including:<br />

• a crystal wine tasting glass,<br />

• a wine glass holder,<br />

• daily wristband allowing unlimited entry/exit.<br />

Festival pass: 6,000 HUF / person / 4 days<br />

Including:<br />

• a crystal wine tasting glass,<br />

• a wine glass holder,<br />

• a four-day fabric wristband allowing unlimited<br />

entry/exit.<br />

Wristbands provide free access to the<br />

permanent exhibition of the <strong>Budapest</strong> History<br />

Museum.<br />

Torn, glued, damaged or too loose wristbands are<br />

invalid. Please take care of them, because replacements<br />

are not available. Free entrance for children under 14!<br />

HOW TO PAY AT THE FESTIVAL<br />

The official payment method of the Wine<br />

Festival is the FestiPay card, but contactless<br />

PayPass bank cards are also accepted. Cash<br />

is only accepted at top-up points to top up<br />

FestiPay cards.<br />

ABOUT FESTIPAY CARD<br />

INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />

FestiPay cards can be received and topped up at<br />

top-up points at the Festival.<br />

A deposit of 500 HUF will be charged for<br />

FestiPay cards. The deposit is reimbursed when<br />

you return your card. A fee of 200 HUF will<br />

be charged for topping up by bank card. The<br />

remaining balance can be reimbursed ONLY at<br />

top-up points at the <strong>Budapest</strong> Wine Fesitival<br />

2017 during opening hours.<br />

FestiPay cards can be used without registration,<br />

however it is more safe with it. Only registration<br />

makes it possible to block the card and transfer<br />

the remaining balance to a new card in case of<br />

loss. Further information is available at top-up<br />

points and on the official webiste of the Festival.<br />

Balance of the card can be read on terminals at<br />

wine stands and at top-up points as well.<br />

Further information about General Contractual<br />

Conditons (GCC) of FestiPay card issued by Hungarian<br />

Viti- and Viniculture Nonprofit Ltd. and Cardnet Ltd.<br />

and about FestiPay Privacy Policy of Cardnet Ltd. are<br />

available at www.aborfesztival.hu.<br />

ADDITIONAL INFORMATION<br />

The elevator of National Széchenyi Library operates<br />

until 1 am and on Sundays until 11 pm during the<br />

Festival.<br />

Lost and found objects should be dropped off/looked<br />

for at the Central Information Point at Hunyadi court<br />

by the passageway.<br />

For your information, there will be ongoing photo<br />

taking and filming at the 26th <strong>Budapest</strong> Wine Festival.<br />

Please note that by entering the Festival area during<br />

the <strong>Budapest</strong> Wine Festival, visitors unconditionally<br />

agree that they might be appearing on the images<br />

taken during photo taking and filming. Visitors also<br />

agree that those images can be unlimitedly used by<br />

the Hungarian Viti- and Viniculture Nonprofit Ltd and<br />

SPAR Hungary Trade Ltd in their Ad campaigns in<br />

Hungary.<br />

Taking sound and image recordings at the Festival is<br />

only allowed with the organisers’ written approval.<br />

Any commercial or advertising activity is forbidden on<br />

the Festival without the organisers’ written approval.<br />

Organisers reserve the right to change the<br />

programme.<br />

5


Ingyenes/Free wifi hotspot!<br />

SSID: WifiZone<br />

facebook.com/wifizoneHU<br />

www.wifizone.hu<br />

Bor.<br />

Gasztronómia.<br />

Utazás.<br />

www.utazzitthon.hu/gasztronomia-borturizmus-ajanlatok<br />

Belföldi szállás, program és látnivaló 1 helyen<br />

Telefon:+ 36 1 239 1224<br />

Mobil:+ 36 20 20 48008


INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />

7<br />

A TERMÉSZET IHLETTE.<br />

ÚJ ŠKODA KODIAQ.<br />

Masszív és robosztus. Az új Kodiaq bármilyen terepen megállja a helyét.<br />

www.skoda.hu<br />

ŠKODA Kodiaq kombinált átlagfogyasztás: 4,9–7,4 l/100 km, CO 2<br />

-kibocsátás: 129–170 g/km<br />

Az üzemanyag-fogyasztási és CO 2<br />

-kibocsátási értékek az előírt szabvány (715/2007/EK rendelet) jelenleg<br />

érvényes változata szerint kerültek meghatározásra. Ezek az értékek összehasonlítási alapként szolgálnak<br />

más járműtípusokkal szemben, nem szavatolják a jármű valós üzemanyag-fogyasztását.


8<br />

INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />

SZOLGÁLTATÁSOK<br />

SZAKMAI PROGRAMOK<br />

A Fesztivál teljes időtartama alatt:<br />

Butlers Borkvíz Bár – tesztelje<br />

boros tudását játékos formában!<br />

Pár Borpár kóstolás – Egyet fizet,<br />

kettőt kap kóstolók! Keresse a<br />

program külön kiadványát!<br />

VinAgora Taste of Hungary –<br />

kóstolja meg Magyarország ízeit,<br />

ebben segítségére lehet a program<br />

kiadványa!<br />

INTERNETEZZ INGYEN<br />

Internetezz ingyen és<br />

biztonságosan a <strong>Borfesztivál</strong>on!<br />

Keresd a WifiZone azonosítót<br />

(SSID!) ACE Telecom<br />

POHÁRMOSOGATÁS<br />

Cserélje ki használt boros poharát<br />

akár minden kóstolás után, a<br />

fesztivál pohármosó standjainál!<br />

WINTERHALTER - „<br />

A pohármosogatás újra-feltalálása”<br />

TAXI<br />

A <strong>Borfesztivál</strong> hivatalos<br />

személyszállító partnere a 6x6<br />

Taxi.” Kérjük, hívja a +36 1 6 666<br />

666 telefonszámot és utazzon<br />

a 6x6 Taxival. Ne feledje,<br />

autóinkban ingyenes WiFi<br />

Értéket szállítunk!<br />

szolgáltatás, valamint Visa, Master,<br />

AMEX Bank kártya elfogadó<br />

terminálok is vannak.<br />

„6x6 Taxi - Értéket szállítunk!”<br />

ELEREDT AZ ESŐ?<br />

Nincs Önnél esernyő?<br />

Gyors segítség: a Központi Információs<br />

standnál esőponcsó kapható!<br />

SERVICES<br />

PROFESSIONAL PROGRAMMES<br />

During the entire festival:<br />

Butlers Wine Quiz Bar – test your<br />

knowledge in connection with<br />

wines playfully!<br />

Tasting of a Couple of Wine<br />

Couples – two for one samples!<br />

Look for the brochure of the<br />

programme.<br />

VinAgora Taste of Hungary – taste<br />

the flavours of Hungary with<br />

the help of the brochure of the<br />

programme.<br />

FREE INTERNET<br />

Use internet safely for free at<br />

the Wine Festival! Look for the<br />

WifiZone ID code (SSID)!<br />

ACE Telecom<br />

WASHING YOUR GLASSES<br />

Change your used glasses after<br />

tastings at the glass washing<br />

stands.<br />

WINTERHALTER –<br />

„Reinvention of glass washing”<br />

TAXI<br />

The offical taxi partner of the<br />

Festival is 6x6 Taxi.<br />

Call +36 1 6 666 666 and travel<br />

with 6x6 Taxi. Free WiFi service<br />

and Visa, Master, AMEX card<br />

terminals are available in each car. Értéket szállítunk!<br />

„6x6 Taxi – We transport value!”<br />

IS IT RAINING?<br />

Do not have an umbrella?<br />

Quick help: at the Central Information Point<br />

you can buy rain ponchos.


INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />

9<br />

KÖVESS MINKET!<br />

Facebook.com/aborfesztival<br />

twitter.com/aborfesztival<br />

Oszd meg legjobb boros élményeidet az<br />

Instagramon @aborfesztival #aborfesztival<br />

FOLLOW US!<br />

Facebook.com/aborfesztival<br />

twitter.com/aborfesztival<br />

Share your best experiences on Instagram<br />

@aborfesztival #aborfesztival<br />

KREATÍV GYEREKSAROK<br />

Szombaton és vasárnap 12-18 óra között<br />

kézműves foglalkozás várja a kicsiket<br />

a <strong>Borfesztivál</strong>on. A legkisebb vendégek<br />

hozzáértő felnőttek segítségével<br />

bontakoztathatják ki fantáziájukat és<br />

alkotóképességüket, illetve ingyenes<br />

arcfestéssel válhatnak igazi fesztiválozókká.<br />

CREATIVE CHILDREN’S CORNER<br />

On Saturday and Sunday from 12 to 6 pm<br />

crafts workshops are available for kids<br />

at the Festival. Young visitors can express<br />

their fantasy and creativity with the help<br />

of professional animators. With free face<br />

painting kids can be real festivalgoers.<br />

“A pohármosogatás újra-feltalálása”<br />

www.winterhalter.hu<br />

A <strong>Budapest</strong> <strong>Borfesztivál</strong><br />

hivatalos pohármosogató partnere


10<br />

INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />

Kiállítók abc sorrendben 15<br />

Vendégország 24<br />

Kiállítók borvidék szerint 29<br />

Exhibitors in alphabetical 15<br />

order<br />

Guest country 24<br />

Exhibitors by wine regions 29


INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />

11<br />

KIÁLLÍTÓK<br />

EXHIBITORS


12<br />

INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />

Országos Széchényi Könyvtár<br />

bejárat<br />

entrance<br />

lift<br />

148<br />

147 146 145 144 143 142<br />

141<br />

oroszlános udvar<br />

140<br />

100<br />

137 136 135 134 133<br />

149<br />

139<br />

125 126 127 128 129 130 131 132<br />

villányi korzó<br />

124<br />

123 122 121 120 119 118<br />

106<br />

105<br />

104<br />

103<br />

102<br />

101<br />

84<br />

83<br />

82<br />

hu<br />

<strong>Budapest</strong>i Történeti Múzeum<br />

111 112 113 114 115 116 117<br />

szekszárdi pincesor<br />

110 109 108 107<br />

138<br />

63 64<br />

62<br />

Egr<br />

66<br />

Központi<br />

Információ<br />

Nemzeti Galéria<br />

60<br />

Ne<br />

61<br />

53<br />

55<br />

57<br />

59<br />

54<br />

56<br />

58<br />

26<br />

25<br />

24 23<br />

22<br />

bejárat<br />

entrance<br />

48<br />

47<br />

49 50<br />

51<br />

savoyai terasz<br />

46 45 44 43 42 41 40<br />

35 36<br />

52<br />

37<br />

38<br />

39<br />

31<br />

27<br />

28<br />

29<br />

30<br />

34<br />

33 32<br />

Duna


99<br />

91<br />

96 INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />

13<br />

150 151 Elővételi jegybeváltó<br />

98<br />

kert<br />

94 95<br />

97 falatozó<br />

92<br />

93<br />

balatoni udvar<br />

Bérletpénztár<br />

85<br />

81<br />

80<br />

86 87 88 89 90<br />

79 78 77<br />

nyadi udvar<br />

76<br />

bejárat a nemzeti galériához<br />

bejárat<br />

entrance<br />

65<br />

75<br />

i Csillag Sétány Butlers<br />

67 68 69 70 71 Borkvíz Bár<br />

72<br />

74<br />

73<br />

Nemzeti<br />

Galéria<br />

Dísz Tér<br />

16 / 16A<br />

116-Várbusz<br />

6x6 Taxi<br />

VIP<br />

fogadó<br />

mzeti Galéria<br />

20 19<br />

21<br />

18<br />

10 9<br />

17 16<br />

8<br />

7 6<br />

4<br />

5<br />

Tokaji Udvar 3<br />

Személyzeti<br />

mosdó<br />

Halászó fiú terasz<br />

2<br />

13<br />

15 14<br />

12 11<br />

1<br />

Bérletpénztár<br />

Elővételi jegybeváltó<br />

bejárat<br />

entrance<br />

sikló<br />

Sándor-palota<br />

bejárat<br />

entrace<br />

terített asztal<br />

budapest terrace


14<br />

INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />

KIFINOMULT<br />

PÁROSÍTÁS<br />

A BUDAPEST BORFESZTIVÁL<br />

ÁSVÁNYVIZE


KIÁLLÍTOK ABC SORRENDBEN<br />

EXHIBITORS IN ALPHABETICAL ORDER<br />

INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />

15<br />

Pár Borpár<br />

Couple of Wine-Couples<br />

Taste of<br />

Hungary<br />

Spar partner borászat<br />

Spar partner winery<br />

VinAgora Nemzetközi Borversenyen érmet nyert borászatok<br />

Medal winning wineries at VinAgora Interntional Wine Competition<br />

aAperol Spritz Bár 25<br />

Antik Rétes 145<br />

www.antikretes.hu<br />

Astoria Wines 62<br />

www.astoria.it/en<br />

Áts Károly Pincészet 233<br />

www.atskaroly.hu<br />

ausztriaborai.hu - kisBécs 134<br />

www.ausztriaborai.hu<br />

b d<br />

Balaton Bisztró Kft. 148<br />

Babits Pincészet 104<br />

www.babitspinceszet.hu<br />

Balassa Bor 11<br />

www.balassabor.hu<br />

Champion Wines Kft. 50<br />

www.championwines.hu<br />

Chile 2<br />

www.prochile.gob.cl<br />

Czinege és a Füstölgő Sarok BBQ 18<br />

www.facebook.com/fustolgosarok/<br />

Csányi 121<br />

Pincészet<br />

www.csanyipinceszet.hu<br />

Csetvei Pince 75<br />

www.csetveipince.hu<br />

Deák St. Kitchen 147<br />

www.deakstkitchen.com<br />

Demeter Borászat 70<br />

www.demeterpinceszet.hu<br />

Balla Géza Pincészet 133<br />

www.ballageza.hu<br />

DiVino borbár 35<br />

www.divinoborbar.hu<br />

Bezerics Borház 151<br />

www.bezerics.com<br />

BK 518 Kft. 38<br />

www.bk518.hu<br />

Bock Pince 128<br />

www.bock.hu<br />

Bodri Pincészet 111<br />

www.bodribor.hu<br />

Bolka - macaron, bonbon, fagyi 13<br />

www.bolka.hu<br />

BOR KELL 135<br />

www.borkell.hu<br />

Dubicz Borászat 83<br />

és Szőlőbirtok<br />

www.dubicz.hu<br />

Dula Pincészet 37<br />

www.dulabor.hu<br />

Dúzsi Tamás és Családja 108<br />

“Szegzárdi” Borászati Kft.<br />

www.duzsitamas.hu<br />

e<br />

Egri Borvár Tóth 25<br />

Ferenc Pincészet<br />

www.egriborvar.hu<br />

Egri Korona Borház 24<br />

www.koronaborhaz.hu<br />

Borbély Családi Pincészet 84<br />

www.borbelypince.hu<br />

Eke Pince 102<br />

www.ekepince.hu<br />

<strong>Budapest</strong> Terrace 1<br />

f<br />

Bujdosó Szőlőbirtok 92<br />

www.bujdoso.com<br />

Butlers Borkvíz Bár 72<br />

www.aborfesztival.hu<br />

cCafé de Paris 41<br />

www.pernod-ricard-hungary.com<br />

Casa del Prosecco 97<br />

Fekete Borpince 114<br />

www.feketeborpince.hu<br />

Ferger-Módos Borászat 112<br />

www.modosboraszat.hu<br />

Finesse.hu 47<br />

/ Jackfall Bormanufaktúra<br />

www.finesse.hu<br />

Francois Pezsgő 57<br />

www.torley.hu


16<br />

INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />

Frittmann 52<br />

Borászat<br />

www.frittmann.hu<br />

Fritz Borház 110<br />

www.fritz-tanya.hu<br />

Füleky Kft. 36<br />

www.tokaj.org<br />

Fülöp Pince 46<br />

www.fuloppince.hu<br />

g<br />

Gál Szőlőbirtok 26<br />

és Pincészet<br />

www.galpinceszet.hu<br />

Gallay Kézműves Pince 45<br />

www.gallaypince.com<br />

Gancia Pezsgőház 17<br />

www.roust.hu<br />

Garamvári Szőlőbirtok 81<br />

www.garamvari.com<br />

Hilltop/Kamocsay 26<br />

Prémium<br />

www.kamocsaypremium.hu<br />

www.hilltop.hu<br />

Holdvölgy 4<br />

www.holdvolgy.com<br />

Horvátországi magyar borászok 49<br />

Hudák Szőlőbirtok és Borászat 90<br />

www.hudakbor.hu<br />

Hungaria Pezsgő 54<br />

www.bujdoso.com<br />

IFDT Kft. 103<br />

www.ifdt.hu<br />

i<br />

Ikon Borászat, 93<br />

Konyári Pincészet<br />

www.ikonboraszat.hu<br />

Ital Magyarország 53<br />

www.italmagyarorszag.hu<br />

Gedeon Birtok 43<br />

www.gedeonbirtok.hu<br />

Gerbeaud 5<br />

www.gerbeaud.hu<br />

Gere Attila Pincészete 118<br />

www.gere.hu<br />

Gere Tamás & Zsolt 126<br />

Pincészete<br />

www.geretamas.hu<br />

Geszler Családi Pincészet 75<br />

www.geszlerpince.hu<br />

Gizella Pince Tokaj 12<br />

www.gizellapince.hu<br />

j<br />

Janus Borház 122<br />

www.janusbor.hu<br />

Joó Tamás 125<br />

www.joopince.hu<br />

Juhász Testvérek 69<br />

Pincészete<br />

www.juhaszvin.hu<br />

Julius Meinl 100<br />

www.meinlcoffee.com/hu/<br />

k<br />

Kastélyosdombói Sajtműhely 71<br />

www.sajtmuhely.hu<br />

Katona Borház 94<br />

www.katonaborhaz.hu<br />

Grand Tokaj 7<br />

www.grandtokaj.com<br />

Gróf Degenfeld Szőlőbirtok 88<br />

www.degenfeld.hu<br />

Günzer Tamás 86<br />

Pincészete Kft.<br />

www.gunzertamas.hu<br />

Günzer Zoltán Pincészete 130<br />

www.gunzerzoltan.hu<br />

h<br />

Haraszthy Pincészet 82<br />

www.hvp.hu<br />

Heumann Pincészet 120<br />

www.heumannwines.hu<br />

Kemendy Tradícionális 46<br />

Pezsgőműhely Kft.<br />

www.kemendypezsgomuhely.hu<br />

Koch Borászat 51<br />

www.kochboraszat.hu<br />

Kolonics Pincészet 143<br />

www.kolonicspinceszet.hu<br />

Kontyos Borház 31<br />

www.kontyos.hu<br />

Kovács Nimród Borászat 20<br />

- Monarchia Borok<br />

www.monarchiaborok.hu


INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />

17<br />

Kősziklás Borászat 28<br />

www.kosziklas.hu<br />

Kreinbacher 141<br />

Birtok & Champagne Pop-Up<br />

www.kreinbacher.hu<br />

Kristinus 140<br />

Borbirtok<br />

www.kristinus.hu<br />

l<br />

L. Simon Borászat 142<br />

www.lsimon.hu<br />

La Lasagneria 96<br />

www.fb.com/lalasagneriabp<br />

Lajvér Borház Kft. 107<br />

www.lajverwine.com<br />

Le Gourmet de Bordeaux 80<br />

www.legourmetdebordeaux.com<br />

Lenkey Család Szőlészete és Pincészete 30<br />

www.lenkeypinceszet.hu<br />

Lillet 42<br />

www.pernod-ricard-hungary.com<br />

m<br />

Linbrunn Pincészet 131<br />

www.linbrunn.hu<br />

Magyar Szőlő- 99<br />

és Borkultúra Nonprofit Kft.<br />

www.borkulturakft.hu<br />

Malatinszky Kúria 119<br />

Organic Wine Estate<br />

www.malatinszky.hu<br />

Mészáros Pál 109<br />

Borház és Pince<br />

www.meszarosborhaz.hu<br />

Miklóscsabi Pincéje 101<br />

www.mikloscsabi.com<br />

Mokos Családi Pincészet 79<br />

www.geretamas.hu<br />

Mokos Családi Pincészet 132<br />

www.geszlerpince.hu<br />

Molnár Borház, Mór 64<br />

www.molnarborhaz.hu<br />

Móri Borvidék TDM Egyesület 75<br />

www.moriborvidek.hu<br />

Mumm Champagne 40<br />

www.pernod-ricard-hungary.com<br />

n<br />

Natur Aqua 61<br />

www.natur-aqua.hu<br />

Natur Aqua 85<br />

www.natur-aqua.hu<br />

Natur Aqua 139<br />

www.natur-aqua.hu<br />

Nemzeti Adó- és Vámhivatal (NAV) 113<br />

www.nav.gov.hu<br />

NG Sajtterasz 60<br />

Nyakas Pince 16<br />

www.nyakas.com<br />

o<br />

Obzidián Bormanufaktúra 8<br />

www.obzidianbor.hu<br />

Olaszbor.hu 59<br />

www.olaszbor.hu<br />

Országos Takarékszövetkezeti 76<br />

Borverseny<br />

www.borkulturakft.hu/hun/<br />

takarekszovetkezeti_borverseny_68<br />

Ostorosbor pincészet 66<br />

/ Soltész pincészet<br />

www.ostorosbor.hu<br />

p-r<br />

Pannonhalmi Borvidék 41<br />

www.borpromo.hu<br />

Patris borászat 118<br />

www.patriswinery.hu<br />

Pauleczki-Vin Szőlőbirtok 198<br />

és Pincészet Kft.<br />

www.pauleczki-vin.hu<br />

Pellini Caffé 153<br />

www.pellinicaffe.hu<br />

Petrény Winery 10<br />

www.petrenywinery.hu<br />

PikNik Utczabár 3<br />

www.facebook.com/PiknikUtczaBar/<br />

Pócz Pincészet 7<br />

www.poczpinceszet.hu<br />

Polgár Pincészet 73<br />

www.polgarpince.hu<br />

Reinpold’s KOLBice 41<br />

www.reinpoldskolbice.com


18<br />

INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />

Royal Tokaji Borászat 6<br />

www.royal-tokaji.hu<br />

Szöllősi Pincészet Kft. 27<br />

www.szollosipinceszet.hu<br />

t<br />

sSárospatak Borterasz 55<br />

Sajtópavilon 74<br />

www.aborfesztival.hu<br />

Sandahl 136<br />

www.villasandahl.com<br />

Sándor Zsolt Organikus 44<br />

Szőlőbirtok és Pincészet<br />

www.sandorzsolt.com<br />

Thetis Birtok Kft. 46<br />

www.thetisbirtok.hu<br />

Tiffan Ede és Zsolt Pincészete 123<br />

www.tiffans.hu<br />

Tokaj Classic Borászati Kft. 137<br />

www.tokaj-classic.com<br />

Tokajicum Borház 116<br />

www.vorosesfeher.hu<br />

Sauska 91<br />

www.sauska.hu<br />

Schieber Pincészet 115<br />

www.schieberpinceszet.hu<br />

Simkó Pince 46<br />

www.simkopince.hu<br />

Tornai Pincészet 144<br />

www.tornaipince.hu<br />

Törley Pincészet 58<br />

www.torley.hu<br />

Trifecta Wines 87<br />

www.trifecta.hu<br />

Sobol Pincészet 39<br />

www.sobolpinceszet.hu<br />

Somogyi Tibor Pincészete 129<br />

www.somogyioltvany.hu<br />

Soós István Borászati 105<br />

Szakképző Iskola Tangazdaság<br />

www.borasziskola.hu<br />

v<br />

VáliBor 78<br />

www.valibor.hu<br />

Varsányi 68<br />

Pincészet<br />

www.varsanyipinceszet.hu<br />

Várszegi Pincészet 150<br />

www.varszegipinceszet.hu<br />

C<br />

M<br />

Y<br />

CM<br />

MY<br />

SPAR Grillmobil 73<br />

www.spar.hu<br />

SPAR Magyarország 56<br />

www.spar.hu<br />

St. Andrea Szőlőbirtok 65<br />

www.standrea.com<br />

Szatmári Családi Pincészet 145<br />

sz<br />

SZEGA Camembert Kft. 9<br />

www.szeganagyker.hu<br />

SZEGA Camembert Kft. 10<br />

www.szeganagyker.hu<br />

Villa Sandi 63<br />

www.raiker.hu<br />

Vin Art Pincészet 51<br />

www.kochboraszat.hu<br />

VinAgora Érmes Borok Háza 46<br />

www.aborfesztival.hu<br />

Vinatus Pince 127<br />

www.vinatus.hu<br />

VinCE Magazin 48<br />

www.vincemagazin.hu<br />

VinCE VIP Terasz 34<br />

www.vincemagazin.hu<br />

CY<br />

CMY<br />

K<br />

Szeleshát Birtok 117<br />

www.szeleshat.hu<br />

Szent Gaál Borház 116<br />

www.vorosesfeher.hu<br />

Szent Tamás 15<br />

Szőlőbirtok és Pincészet<br />

www.szenttamas.hu<br />

Szittya Pita Kemencés Kft. 98<br />

www.szittyapita.hu<br />

WineAge Kft. 106<br />

w-zs<br />

www.wineage.hu<br />

XXL Catering Kft. 138<br />

www.xxlcatering.hu<br />

Zelna Borászat 46<br />

www.zelna.hu<br />

Zwack Izabella Borkereskedés 14<br />

www.zwackborok.hu<br />

Zsirai Pincészet 22<br />

www.zsiraipinceszet.hu


INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />

19


20<br />

INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />

XVIII. ORSZÁGOS<br />

TAKARÉKSZÖVETKEZETI<br />

BORVERSENY<br />

III. ORSZÁGOS TAKARÉKSZÖVETKEZETI<br />

ORSZÁGOS TAKARÉK<br />

BORVERSEN<br />

Valódi megoldások,<br />

valódi igényekre


2017. 08. 17. 11:56<br />

INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />

21<br />

Keresse a XVIII. országos takarékszövetkezeti<br />

borversenyen arany vagy ezüst érmes borászatait<br />

Borászat<br />

Stand<br />

Bodri Pincészet Kft. 111<br />

Borászat<br />

SZÖVETKEZETI<br />

Dula Pincészet 37<br />

Y<br />

Gere Attila Pincészete 118<br />

Stand<br />

Kősziklás Borászat 28<br />

Mészáros Borház 109<br />

Ostorosbor 66<br />

Grand Tokaj 7<br />

Pócz Pincészet 95<br />

Günzer Tamás Pincészete 86<br />

Royal Tokaji 6<br />

Günzer Zoltán Pincészete 130<br />

Schieber Pincészet 115<br />

Katona Borház 94<br />

Szöllősi Pincészet 27<br />

Koch Borászat 51


22<br />

INFOPONT KÜLÖNSZÁM


INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />

23<br />

Évjárata: a jövő<br />

Az új Audi A8 a luxuskategória jövőjét testesíti meg.<br />

Innovatív formai nyelvezet, a kezelés új alapötlete<br />

és a minőség soha nem tapasztalt szintje<br />

elevenedik meg. A haladás ígérete, beváltva.<br />

Felejtse el az autót. Az Audi több.<br />

Az új Audi A8.<br />

Audi. A haladás.<br />

100<br />

95<br />

75<br />

25<br />

5<br />

0<br />

Az Audi modellek motorizáltságtól függő, kombinált átlagfogyasztása: 1,6–12,5 l/100 km, CO 2<br />

-kibocsátása: 36–292 g/km.<br />

Az üzemanyag-fogyasztási és CO₂–kibocsátási értékek az előírt szabvány (715/2007/EK rendelet) jelenleg érvényes<br />

változata szerint kerültek meghatározásra. Ezek az értékek összehasonlítási alapként szolgálnak más járműtípusokkal<br />

szemben, nem szavatolják a járművek valós üzemanyag-fogyasztását.


24<br />

INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />

CHILE<br />

BORÁSZATI<br />

PARADICSOM<br />

CHILE FÖLDRAJZI, ÉGHAJLATI, VALAMINT<br />

EMBERI TÉNYEZŐI ALKOTJÁK CHILE<br />

EGYEDÜÁLLÓ JELLEGÉT, PÁRATLAN<br />

KÖRÜLMÉNYEKET TEREMTVE A<br />

MINŐSÉGI BOROK ELŐÁLLÍTÁSÁHOZ.<br />

A CHILEI BOROK A TERMÉKENY,<br />

GAZDAG VIDÉKNEK, AZ ŐSI BÖLCSESSÉG,<br />

VALAMINT A MODERN TECHNOLÓGIÁK<br />

KÜLÖNLEGES ÉS JELLEGZETES<br />

ÖTVÖZETÉNEK A TERMÉKEI, AMELY<br />

TÉNYEZŐK MEGŐRZIK ÉS ERŐSÍTIK A<br />

BOROK TISZTASÁGÁT, FRISSESSÉGÉT ÉS<br />

ÖSSZAHASONLÍTHATATLAN ÍZÉT.<br />

Chile Dél-Amerika délnyugati részén fekvő hoszszú,<br />

keskeny földsávként írható le. Egyedülálló<br />

földrajzi elhelyezkedése, valamint éghajlati körülményei<br />

a szigorú jogi szabályozással együttesen<br />

vívták ki Chile “növény-egészségügyi és<br />

mezőgazdasági sziget” státuszát. Chile borvidékei<br />

északtól délig terülnek el, sokszínű kínálatot<br />

nyújtva gazdag és kiváló minőségű, karakteres,<br />

intenzív színű, finom aromájú borainak.<br />

Napjainkban Chile a világ 4. legnagyobb palackozott<br />

bor exportőre és az Újvilágból az első,<br />

amely világszerte az egyik legismertebb bortermelővé<br />

vált.<br />

Bortermelő övezetei:<br />

“Andes”, “Entre Cordilleras”, “Costa”.<br />

Mindegyik övezet különböző éghajlattal és<br />

talaj típussal rendelkezik, amelyek egyedülálló<br />

karakterű borokat eredményeznek.<br />

The New<br />

Vitivinicultural<br />

Zonification<br />

PACIFIC OCEAN<br />

Key<br />

COSTA AREAS<br />

ENTRE CORDILLERAS AREAS<br />

ANDES AREAS<br />

ACONCAGUA REGION<br />

ACONCAGUA VALLEY<br />

CASABLANCA VALLEY<br />

SAN ANTONIO VALLEY<br />

LEYDA VALLEY<br />

Costa areas.<br />

Entre cordilleras areas.<br />

Andes areas.<br />

Subregion.<br />

Zone.<br />

CONCEPCIÓN<br />

LA SERENA<br />

VALPARAISO<br />

TEMUCO<br />

RANCAGUA<br />

TALCA<br />

SANTIAGO<br />

ATACAMA REGION<br />

COPIAPO VALLEY<br />

HUASCO VALLEY<br />

COQUIMBO REGION<br />

ELQUI VALLEY<br />

LIMARI VALLEY<br />

CHOAPA VALLEY<br />

CENTRAL VALLEY REGION<br />

MAIPO<br />

VALLEY<br />

CACHAPOAL VALLEY<br />

RAPEL<br />

COLCHAGUA VALLEY VALLEY<br />

TENO VALLEY<br />

LONTUE VALLEY<br />

CLARO VALLEY<br />

TUTUVEN VALLEY<br />

LONCOMILLA VALLEY<br />

SOUTH REGION<br />

ITATA VALLEY<br />

BÍO-BÍO VALLEY<br />

CURICO<br />

VALLEY<br />

MAULE<br />

VALLEY<br />

MALLECO VALLEY<br />

AUSTRAL REGION<br />

CAUTIN VALLEY<br />

OSORNO VALLEY<br />

LOCALLY KNOW AS SUB VALLEYS, OFFICIALLY CONSIDERED ZONE.<br />

Örökségi borok.<br />

Jelenleg Chile az örökségi borainak megmentésével<br />

szélesíti borkínálatát. Chile déli<br />

részén fekvő Maule, Itata és Biobío régi<br />

szőlőültetvényei rejtik az olyan fehér és vörös<br />

szőlőket, mint a Cinsault, a Carignan, a País,<br />

a Moscatel, vagy a Semillón.


INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />

25<br />

Az igazi bortermelői örökség az, amely “beszéltet<br />

magáról” nemcsak a szakosodott médiában,<br />

hanem a fogyasztók körében is. Ezeket az erőfeszítéseket<br />

a ProChile, az ország Exporttámogatási<br />

ügynöksége segíti különböző tevékenységeken<br />

keresztül, úgy mint az idén Kolumbiába<br />

és Hollandiába látogató küldöttségek munkája.<br />

Az ügynökség fő célja a chilei borok kínálatának<br />

bővítése világszerte, valamint a fogyasztók<br />

ismereteinek szélesítése az ország borgazdagsága<br />

és boröröksége terén.<br />

Carmenere<br />

Az eredetileg Bordeaux-i fajta Carmenere a<br />

XIX. században került Chilébe más népszerű<br />

Bordeaux-i fajtákkal együtt, úgy mint a<br />

Cabernet Sauvignon, vagy a Merlot. Amikor<br />

Chilébe került a Carmenere-t tévesen Merlot-ként<br />

aposztrofálták, így a chilei borászok<br />

úgynevezett Merlot szőlőültetvényeket<br />

kezdtek telepíteni.<br />

Mindeközben Európában filoxéra járvány söpört<br />

végig a szőlőültetvényeken, amelynek<br />

eredményeként az 1870-es évekre a Carmenere<br />

ültetvények megsemmisültek. Ezalatt<br />

a chilei borászok elkezdték beazonosítnai<br />

a “Merlot” szőlő újonnan ültetett Merlot-val<br />

szembeni különleges karakterét, amely a<br />

“Merlot Chileo” becenevet kapta.<br />

1994-ben egy francia szőlész, Jean Michael<br />

Boursiquot látogatást tett Maipo szőlőültetvényein<br />

és nagy meglepetésére Carmenere-ként<br />

ismert szőlőt talált ott, nem pedig<br />

Merlot-t. Chile egycsapásra a világ legnagyobb<br />

szőlőütetvényét birtokolta a már kipusztultnak<br />

hitt Carmenere szőlőfajtából. A<br />

Chilei Mezőgazdasági Minisztérium 1998-ban<br />

hivatalosan elismerte a Carmenere-t. Ma elsősorban<br />

a Colchagua-völgyben, a Rapel-völgyben<br />

és a Maipo völgyben termesztik.


26<br />

INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />

CHILE<br />

A VINICULTURAL<br />

PARADISE<br />

CHILE’S GEOGRAPHICAL, CLIMATIC AND<br />

HUMAN CHARACTERISTICS CREATE ITS<br />

UNIQUE CHARACTER AND PROVIDE<br />

UNRIVALED CONDITIONS FOR THE<br />

PRODUCTION OF QUALITY WINE.<br />

CHILEAN WINES ARE CREATED BY<br />

FERTILE AND GENEROUS LAND WITH<br />

UNIQUE AND DISTINCTIVE VALUE OF<br />

ANCESTRAL WISDOM AND MODERN<br />

TECHNOLOGIES TO PRESERVE AND<br />

STRENGTHEN THE PURITY, FRESHNESS<br />

AND UNPARALLELED FLAVORS.<br />

Chile can be described as a long, narrow strip<br />

of land in southwestern South America. Its<br />

unique geographical barriers and climatic condition,<br />

together with strict legal regulations,<br />

bring the status of a real phytosanitary and agricultural<br />

island. The wine valleys of Chile extend<br />

from north to south, and therefore provide<br />

a diverse offer of rich, great quality wines with<br />

personality, intense color and delicate aromas.<br />

Nowadays Chile is the 4th exporter of bottled<br />

wines worldwide and the first of the new world,<br />

becoming one of the most well-known among<br />

consumers around the world.<br />

Wine producing zones: “Andes”, “Entre Cordilleras”,<br />

“Costa”.<br />

Each one of these zones has different climate<br />

and soil types, which results in wines with<br />

unique characteristics.<br />

A true wine-making heritage that is making itself<br />

been talked about, not only in the specialized<br />

media but also among consumers. These<br />

strains are being promoted by ProChile, the<br />

country’s Export Promotion Agency, through<br />

different activities, including trade missions<br />

to Colombia and the Netherlands this year. Its<br />

main objective is to diversify the offer of Chilean<br />

wine to the world, and to educate consumers<br />

about the country’s wine wealth and heritage.<br />

Carmenere<br />

Originally a Bordeaux variety, Carmenere<br />

came to Chile in the 19 th century with other<br />

more popular Bordeaux varieties including<br />

Cabernet Sauvignon and Merlot. Although<br />

when it arrived it was mistakenly labelled<br />

as Merlot, and so Chilean winemakers began<br />

planting the so-called ‘Merlot’ in their<br />

vineyards.<br />

Meanwhile in Europe the phylloxera epidemic<br />

was hitting hard, and by the 1870s every plantation<br />

of Carmenere was completely wiped<br />

out. Meanwhile Chilean winemakers began to<br />

identify special characteristics of “Merlot” vines<br />

compared to the other, newer Merlot cuttings<br />

that were being planted. It earned the<br />

nickname ‘Merlot Chileno’. In 1994, a French<br />

ampelographer Jean Michel Boursiquot was<br />

visiting the vineyards in Maipo and much to<br />

his surprise, he found a vine he knew to be<br />

Carmenere and not Merlot. All of a sudden<br />

Chile had the world’s largest plantings of a<br />

variety that was considered extinct. In 1998<br />

the Chilean Ministry of Agriculture officially<br />

recognised Carmenere. Nowadays it is cultivated<br />

mainly in Colchagua Valley, Rapel Valley<br />

and Maipo Valley.<br />

Heritage Wines.<br />

Currently, Chile is expanding its wine offer through the rescue of its Heritage Wines. Hidden in old vineyards of<br />

Maule, Itata and Biobío, in the south of Chile, white and red vines such as Cinsault, Carignan, País, Moscatel<br />

and Semillón.


WINERY / WINE PRODUCER<br />

WINE<br />

INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />

27<br />

VINA REQUINGUA Santiago Rose 2013<br />

VINA REQUINGUA Casa Santiago Merlot 2014<br />

VINA REQUINGUA Casa Santiago Chardonnay 2014<br />

VINA REQUINGUA Casa Santiago Sauvignon Blanc 2016<br />

VINA REQUINGUA Puerto Viejo Chardonnay Reserva 2010<br />

VINA REQUINGUA<br />

Puerto Viejo Merlot Reserva<br />

VINA REQUINGUA Puerto Viejo Sauvignon Blanc Reserva 2012<br />

VINA REQUINGUA Puerto Viejo Carmenére Reserva 2015<br />

FRANCOIS LURTON<br />

FRANCOIS LURTON<br />

FRANCOIS LURTON<br />

Hacienda Araucano Carmenere<br />

Hacienda Araucano Corte del Clos de Lolol<br />

Hacienda Araucano Gran Aracuano Cabernet Sauvignon<br />

BARON PHILIPPE DE ROTHSCHILD Maipo Escudo Rojo 2011<br />

MONTES Alpha Cabernet Sauvignon 2014<br />

MONTES Spring Harvest Sauvignon Blanc 2017<br />

MONTES Reserva Cabernet Sauvignon 2015<br />

MONTES Alpha Sauvignon Blanc 2014<br />

MONTES Limited Sauvignon Blanc 2016<br />

MONTES Limited Cabernet-Carmenere 2015<br />

MONTES Alpha Syrah 2014<br />

MONTES Alpha Chardonnay 2014<br />

MONTES Alpha Merlot 2013<br />

Miguel Torres Santa Digna, Cabernet Sauvignon Rosé 2017<br />

Miguel Torres Santa Digna, Cabernet Sauvignon 2014<br />

Miguel Torres Las Mulas, Sauvignon Blanc 2016<br />

CONO SUR Bicicleta Sauvignon Blanc 2015<br />

CONO SUR Bicicleta Carmenere 2014 / 2015<br />

CONO SUR Bicicleta Pinot Noir 2014 / 2015<br />

Vina Los Vascos Chardonnay 2015<br />

Vina Los Vascos Cabernet Sauvignon 2015<br />

SANTA CAROLINA Cellar Selection Cabernet Sauvignon 2013<br />

SANTA CAROLINA Cellar Selection Cabernet Sauvignon Rosé 2014<br />

SANTA CAROLINA Cellar Selection Chardonnay 2014<br />

SANTA CAROLINA Chile Cellar Sel. Sauvignon Blanc 2015<br />

SANTA CAROLINA Gran Reserva Cabernet Sauvignon 2011<br />

SANTA CAROLINA Gran Reserva Chardonnay 2011<br />

SANTA CAROLINA Reserva Cabernet Sauvignon 2012<br />

SANTA CAROLINA Reserva Carmenére 2013<br />

SANTA CAROLINA Reserva Chardonnay 2013<br />

SANTA CAROLINA Reserva de Familia Cabernet Sauvignon 2012<br />

SANTA CAROLINA Reserva de Familia Chardonnay 2011


28<br />

INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />

ára:<br />

695 Ft<br />

Egy lap, amely<br />

szakértővé teszi Ȯ˙ nt.<br />

•<br />

Keresse augusztusi<br />

lapszámunkat az<br />

újságárusoknál <strong>Budapest</strong><br />

<strong>Borfesztivál</strong> melléklettel!<br />

•<br />

•<br />

MINDEN A BORRÓL SZÓL!<br />

Több mint 50 borértékelés<br />

HAVONTA KÖZEL<br />

100 OLDALON<br />

Nemzetközi sztárszakértők<br />

Master of Wine szerzők<br />

Borutak itthon és külföldön<br />

ÉTTEREMTESZTEK<br />

•<br />

gourmet-tippek<br />

Előfizetési akciók és friss hírek:<br />

VINCEMAGAZIN.HU


INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />

29<br />

KIÁLLÍTÓK BORVIDÉK SZERINT<br />

EXHIBITORS BY WINE REGIONS<br />

Taste of<br />

Hungary<br />

Pár Borpár<br />

Couple of Wine-Couples<br />

Spar partner borászat<br />

Spar partner winery<br />

VinAgora Nemzetközi Borversenyen érmet nyert borászatok<br />

Medal winning wineries at VinAgora Interntional Wine Competition<br />

BADACSONY<br />

BALATONFÜRED - CSOPAK<br />

Borbély Családi Pincészet 84<br />

Eke Pince 102<br />

Sandahl Badacsony 136<br />

Szatmári Családi Pincészet 145<br />

VáliBor 78<br />

Hudák Szőlőbirtok és Borászat 90<br />

Thetis Birtok Kft. 46<br />

Zelna Borászat 46<br />

BÜKK<br />

Gallay Kézműves Pince 45<br />

Sándor Zsolt Organikus 44<br />

Szőlőbirtok és Pincészet<br />

EGER<br />

Demeter Borászat 70<br />

BALATONBOGLÁR<br />

Bujdosó Szőlőbirtok 92<br />

Garamvári Szőlőbirtok 81<br />

Ikon Borászat, 93<br />

Konyári Pincészet<br />

Katona Borház 94<br />

Kristinus 140<br />

Borbirtok<br />

Pócz Pincészet 95<br />

Várszegi Pincészet 150<br />

BALATON - FELVIDÉK<br />

Gál Szőlőbirtok 23<br />

és Pincészet<br />

Dula Pincészet 37<br />

Egri Borvár 25<br />

Tóth Ferenc Pincészet<br />

Egri Korona Borház 24<br />

Juhász Testvérek 69<br />

Pincészete<br />

Kontyos Borház 31<br />

Kovács Nimród Borászat 20<br />

- Monarchia Borok<br />

Ostorosbor pincészet 66<br />

/ Soltész pincészet<br />

Petrény Winery 67<br />

St. Andrea Szőlőbirtok 65<br />

Varsányi 68<br />

Pincészet


30<br />

INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />

ERDÉLY<br />

KUNSÁG<br />

Balla Géza Pincészet 133<br />

BOR KELL 135<br />

ETYEK - BUDA<br />

Francois Pezsgő 57<br />

Haraszthy Pincészet 82<br />

Hungaria Pezsgő 54<br />

Kemendy Tradícionális 46<br />

Pezsgőműhely Kft.<br />

L. Simon Borászat 142<br />

Nyakas Pince 16<br />

Patris borászat 77<br />

Sobol Pincészet 39<br />

Törley Pincészet 58<br />

Frittmann 52<br />

Borászat<br />

Gál Szőlőbirtok 23<br />

és Pincészet<br />

Gedeon Birtok 43<br />

MÁTRA<br />

Dubicz Borászat 83<br />

és Szőlőbirtok<br />

MÓR<br />

Csetvei Pince 75<br />

Geszler Családi Pincészet 75<br />

Miklóscsabi Pincéje 101<br />

Molnár Borház, Mór 64<br />

Móri Borvidék TDM Egyesület 75<br />

NAGY - SOMLÓ<br />

Kolonics Pincészet 143<br />

Kreinbacher 141<br />

Birtok & Champagne Pop-Up<br />

HAJÓS - BAJA<br />

Koch Borászat 51<br />

Tornai Pincészet 144<br />

Zsirai Pincészet 22<br />

HORVÁTORSZÁG<br />

Horvátországi magyar borászok 49


INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />

31<br />

NESZMÉLY<br />

Fülöp Pince 46<br />

Hilltop 26<br />

/ Kamocsay Prémium<br />

Kősziklás Borászat 28<br />

Szöllősi Pincészet Kft 27<br />

OLASZORSZÁG<br />

Astoria Wines 62<br />

Casa del Prosecco 97<br />

Gancia Pezsgőház 17<br />

Villa Sandi 63<br />

PANNONHALMA<br />

Pannonhalmi Borvidék 146<br />

SZEKSZÁRD<br />

Bodri Pincészet 111<br />

Dúzsi Tamás És Családja 108<br />

“Szegzárdi” Borászati Kft.<br />

Fekete Borpince 114<br />

Ferger-Módos Borászat 112<br />

Fritz Borház 110<br />

Lajvér Borház Kft. 107<br />

Mészáros Pál 109<br />

Borház és Pince<br />

Schieber Pincészet 115<br />

Szeleshát Birtok 117<br />

Szent Gaál Borház 116<br />

TOKAJ<br />

Áts Károly Pincészet 133<br />

Babits Pincészet 104<br />

Balassa Bor 11<br />

Füleky Kft. 36<br />

Gizella Pince Tokaj 12<br />

Grand Tokaj 7<br />

Gróf Degenfeld Szőlőbirtok 88<br />

Holdvölgy 4<br />

Lenkey Család Szőlészete 30<br />

és Pincészete<br />

Obzidián Bormanufaktúra 8<br />

Pauleczki-Vin Szőlőbirtok 3<br />

és Pincészet Kft.<br />

Royal Tokaji Borászat 6<br />

Sárospatak Borterasz 55<br />

Simkó Pince 46<br />

Szent Tamás 15<br />

Szőlőbirtok és Pincészet<br />

Tokaj Classic Borászati Kft. 137<br />

Tokajicum Borház 116<br />

Trifecta Wines 87<br />

Zsirai Pincészet 22


32<br />

INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />

VILLÁNY<br />

Bock Pince 128<br />

Csányi 121<br />

Pincészet<br />

Finesse.hu 47<br />

/ Jackfall Bormanufaktúra<br />

Gere Attila Pincészete 118<br />

Gere Tamás & Zsolt 126<br />

Pincészete<br />

Günzer Tamás 86<br />

Pincészete Kft.<br />

Günzer Zoltán Pincészete 130<br />

Heumann Pincészet 120<br />

/ Heumann Winery<br />

Janus Borház 122<br />

Malatinszky Kúria 119<br />

Organic Wine Estate<br />

Mokos Családi Pincészet 79<br />

Mokos Családi Pincészet 132<br />

Polgár Pincészet 124<br />

Sauska 91<br />

Somogyi Tibor Pincészete 129<br />

Tiffan Ede és Zsolt Pincészete 123<br />

Vin Art Pincészet 51<br />

Vinatus Pince 127<br />

Zsirai Pincészet 22<br />

ZALA<br />

Bezerics Borház 151<br />

Joó Tamás 125<br />

Linbrunn Pincészet 131


INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />

33


34<br />

INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />

Fesztivál színpad műsora 38<br />

Kisszínpadok műsorai 40<br />

Lóci játszik interjú 44<br />

NAPI programOK 46<br />

Berecz István Interjú 52<br />

Szüreti felvonulás 54<br />

Fesztivál kalendárium 56<br />

festival stages programme 38<br />

stages programme 40<br />

Lóci játszik interview 44<br />

Daily programme 46<br />

István Berecz Interview 52<br />

Harvest Parade 54<br />

Festival calendar 56


INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />

35<br />

FESZTIVÁL<br />

PROGRAMOK<br />

FESTIVAL<br />

PROGRAMME


36<br />

INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />

Szórakozol<br />

velünk?!<br />

Étterem<br />

Fesztivál<br />

funzine.hu


INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />

37<br />

MEGÚJULT<br />

SZÍNPADI<br />

PROGRAMOK<br />

IDÉN, HA LEHET MÉG SZÍNESEBB<br />

SZÍNPADI MŰSORRAL VÁRJUK A<br />

FESZTIVÁL SZÓRAKOZNI VÁGYÓ<br />

KÖZÖNSÉGÉT. TÖBB SZAKMAI PARTNER<br />

IS SEGÍTSÉGÜNKRE LESZ, HOGY A<br />

LEGSZÉLESEBB BORKÍNÁLAT MELLETT<br />

A KULTÚRA TERÉN IS A LEGMAGASABB<br />

SZÍNVONALAT KÉPVISELHESSÜK,<br />

EZZEL IS ERŐSÍTVE CÉLUNKAT, HOGY<br />

A GASZTRO-KULTURÁLIS FESZTIVÁLOK<br />

FELLEGVÁRA LEGYÜNK.<br />

A már több éves együttműködésünk a Magyar<br />

Jazz Szövetséggel idén tovább bővült további<br />

két partnerrel. A világzene terén a Hangvető<br />

Kiadó, míg a folklór világából a Fonó Budai<br />

Zeneház lesz segítségünkre a tematikus napok<br />

megvalósításában.<br />

Tehát idén már nemcsak külön a Magyar Jazz<br />

Napjának, hanem a további napokon is egy-egy<br />

zenei stílusnak örülhetnek a borfesztivál látogatói.<br />

A fesztivál nagyszínpada mellett további<br />

három pódium színpadon csütörtökön a könynyűzenéjé,<br />

pénteken a világzenéjé, szombaton<br />

a megszokott módon a jazzé, míg vasárnap pedig<br />

a népzenéjé lesz a főszerep.<br />

RENEWED<br />

STAGE<br />

PROGRAMMES<br />

THIS YEARTHE PROGRAMME OF THE<br />

STAGES IS AS COLORFUL AS NEVER<br />

BEFORE IN THE HISTORY OF THE<br />

FESTIVAL. MANY PROFESSIONAL<br />

PARTNERS IS HELPING US TO PROVIDE<br />

THE HIGHEST QUALITY IN CULTURAL<br />

PROGRAMMES AS WELL AS IN WINE<br />

SELECTIONS TO STRENGHTEN OUR<br />

GOAL TO BE A GASTRO-CULTURAL<br />

„ACROPOLIS”.<br />

Our several years of cooperation with the Hungarian<br />

Jazz Federation extended with two<br />

more partners this year. In World music Hangvető<br />

Kiadó (Hangvető Ltd.) while in the world<br />

of folklor Fonó Budai Zeneház help us creating<br />

the thematic days.<br />

This year not only Hungarian Jazz Day but also<br />

other days’ music styles will entertain the visitors<br />

of the <strong>Budapest</strong> Wine Festival. Beside the<br />

main stage three more stages will provide cultural<br />

programmes: Thursday: pop music, Friday:<br />

world music, Saturday: Jazz as usually, Sunday:<br />

folk music.


38<br />

INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />

FESZTIVÁL SZÍNPAD<br />

MŰSORA<br />

7.<br />

17.30<br />

18.00<br />

18.30<br />

20.30<br />

CSÜTÖRTÖK / THURSDAY<br />

Puelche - Chilei Néptáncegyüttes<br />

Hivatalos Megnyitó<br />

Lóci Játszik<br />

Soulwave<br />

8.<br />

15.30<br />

17.30<br />

19.30<br />

21.30<br />

Gráf Vivien és barátai<br />

Canarro<br />

Mongooz and the Magnet<br />

Antonia Vai Symphonic<br />

PÉNTEK / FRIDAY


INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />

39<br />

FESTIVAL STAGE<br />

PROGRAMME<br />

9.<br />

SZOMBAT / SATURDAY<br />

MAGYAR JAZZ NAPJA - HUNGARIAN JAZZ DAY<br />

15.30<br />

17.00<br />

18.30<br />

20.00<br />

21.30<br />

Zolbert<br />

Regaly György és barátai<br />

Peet Project<br />

BJO feat. László Attila, Oláh Kálmán, Szőke Nikoletta<br />

Finucci Bros<br />

10.<br />

VASÁRNAP / SUNDAY<br />

FOLK DELICATESS A VÁROSBAN - FOLK DELICATESS IN THE CITY<br />

14.00<br />

14.30<br />

15.00<br />

15.30<br />

16.00<br />

17.30<br />

19.30<br />

Borrendek bemutatkozása<br />

Borbély Mihály - Polygon<br />

Kertész Táncegylet<br />

Vadrózsák Néptáncegyüttes<br />

Fitos Dezső Társulat - Falusi színek<br />

Felszállott a Páva Gálaműsora<br />

Góbé zenekar és Fonó kamara táncegyüttes


40<br />

INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />

KISSZÍNPADOK MŰSORAI<br />

STAGE PROGRAMME<br />

7.<br />

CSÜTÖRTÖK / THURSDAY<br />

HALÁSZÓ FIÚ SZÍNPAD SAVOYAI SZÍNPAD OROSZLÁNOS SZÍNPAD<br />

18.00<br />

Muriel akusztik<br />

19.00<br />

Magnus Maloy<br />

Window<br />

20.00<br />

Window<br />

Muriel akusztik<br />

21.00<br />

Magnus Maloy<br />

Muriel akusztik<br />

22.00<br />

Window<br />

Magnus Maloy<br />

SPAR<br />

WINE IN<br />

MODERATION<br />

A Spar szervezésében, kóstoltatással egybekötött beszélgetés!<br />

Wine tasting and chatting organised by Spar!<br />

Wine in Moderation kerekasztal beszélgetések! (bővebben 60.old.)<br />

Wine in Moderation workshops! (learn more on pg. 60.)<br />

8.<br />

PÉNTEK / FRIDAY<br />

HALÁSZÓ FIÚ SZÍNPAD SAVOYAI SZÍNPAD OROSZLÁNOS SZÍNPAD<br />

17.00<br />

Lakatos Mónika<br />

Folk Trió<br />

Wine in Moderation<br />

18.00<br />

Babra zenekar<br />

SPAR<br />

Berta Alexandra<br />

Pengetős Trió<br />

20.00<br />

21.00<br />

Berta Alexandra<br />

Pengetős Trió<br />

(20.00-21.30)<br />

Babra zenekar<br />

(20.00-21.30)<br />

Lakatos Mónika<br />

Folk Trió<br />

(20.00-21.30)<br />

22.00<br />

Lakatos Mónika<br />

Folk Trió<br />

Berta Alexandra<br />

Pengetős Trió<br />

Babra zenekar<br />

Kisszínpadok a <strong>Budapest</strong> Ritmo támogatásával<br />

Music Stages by <strong>Budapest</strong> Ritmo


INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />

41<br />

9.<br />

SZOMBAT / SATURDAY<br />

HALÁSZÓ FIÚ SZÍNPAD SAVOYAI SZÍNPAD OROSZLÁNOS SZÍNPAD<br />

15.00<br />

16.00<br />

Pocsai Kriszta Trió<br />

Wine in Moderation<br />

17.00<br />

Kovács Linda Trió<br />

SPAR<br />

18.00<br />

19.00<br />

Pocsai Kriszta Trió<br />

Gáspár Károly Trió<br />

20.00<br />

Gyárfás István Trió<br />

21.00<br />

22.00<br />

Fritz József Trió<br />

Pintér Zoltán Trió<br />

Magyar Jazz Napja - a Magyar Jazz Szövetség támogatásával<br />

Hungarian Jazz Day - by the Hungarian Jazz Federation<br />

10.<br />

VASÁRNAP / SUNDAY<br />

HALÁSZÓ FIÚ SZÍNPAD SAVOYAI SZÍNPAD OROSZLÁNOS SZÍNPAD<br />

15.00<br />

16.00<br />

17.00<br />

Buda Folk Band Csángálló Szlama Band<br />

Szlama Band Buda Folk Band Csángálló<br />

Csángálló Stika Band Wine in Moderation<br />

18.00<br />

19.00<br />

Dűvő<br />

Borbély Mihály - Polygon<br />

Stika Band<br />

Szlama Band<br />

Bazseva<br />

Folk delicatess a városban - a Fono Budai Zeneház támogatásával<br />

Folk delicatess in the city - by the Fonó Musichouse Buda


42<br />

INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />

Magyarország érthetően...<br />

Understanding Hungary...<br />

... magazinjainkkal<br />

... with our magazines<br />

... és napi hírleveleinkkel.<br />

... and our daily newspapers.<br />

Friss hírek • Current Events<br />

Üzlet és politika • Business & Politics<br />

Kultúra és szórakozás • Culture & Entertainment<br />

Próbálja ki! Kérjen tőlünk egy ingyenes számot.<br />

Get your own impressions. Ask for a complimentary copy.<br />

publisher@bzt.hu<br />

BUDAPESTER ZEITUNG<br />

THE BUDAPEST TIMES<br />

BZT Media Kft. • H-1073 <strong>Budapest</strong>, Erzsébet krt. 43-49 (Corinthia Hotel <strong>Budapest</strong>)<br />

Tel.: +36 1/453-0752 • www.bzt.hu


INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />

43<br />

NYISD KI A FÜLED!<br />

BUDAPESTRITMO.HU<br />

OKTÓBER 6–8.<br />

@AKVÁRIUM KLUB<br />

3 SZÍNPAD, 29 ORSZÁG FELLÉPŐI


44<br />

INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />

LÓCI JÁTSZIK:<br />

A NAGY-SZÍN-PAD<br />

GYŐZTESE 2017-BEN<br />

IDÉN MÁR A VOLT-ON IS FELLÉPTE-<br />

TEK, NEM KEVÉS SIKERREL. MI AZ, AMI<br />

MIATT ENNYIRE SZERET BENNETEKET<br />

A KÖZÖNSÉG?<br />

Nyilván nagyon nehéz önmagadat kivülről látni<br />

és még nehezebb magadat szembe dicsérni.<br />

De ami a legfontosabb az a zenekaron belüli,<br />

és általa közvetített szeretet, életöröm. A pozitív<br />

„élet igenlés” amit igyekszünk mindenhol<br />

átadni, az tényleg át is megy. Egy ilyen érzést<br />

pedig könnyen befogadnak az emberek, pláne<br />

ha vidám muzsika kíséri.<br />

Mennyire más egy zenei fesztiválon fellépni,<br />

mint akár egy borfesztiválon? Mik a tapasztalataitok?<br />

<strong>Borfesztivál</strong>on többet iszunk. A zenei fesztiválok<br />

sokkal sűrűbbek és koncentráltabbak ezért<br />

nagyobb a „zaj”. Egy borfesztiválon jobban lehet<br />

figyelni a közönségre. Értem ezalatt, hogy<br />

nem rohan el mindenki egy másik koncertre a<br />

buli végén, hanem akár koccinthat is a jelenlévőkkel.<br />

Hogyan élitek meg azt, hogy kint lehettek<br />

idén a <strong>Budapest</strong> <strong>Borfesztivál</strong>on? Mit jelent<br />

számotokra a fesztivál, milyen tartalmat hordoz<br />

magában?<br />

LÓCI JÁTSZIK<br />

Fesztivál színpad 09 / 07. 18.30<br />

Magyarországnak számos méltán híres borvidéke<br />

van, amit nemcsak érdemes, hanem<br />

meg is kell mutatni. A magyar embereknek van<br />

igénye a borfesztiválokra. Nem kell elutazni,<br />

hogy egy újabb különlegességet megkóstoljon,<br />

garantáltan csak minőségi borokat kap, emellé<br />

pedig olyan programok vannak, amik nem<br />

elnyomják a bor főszerepét, hanem a vidám<br />

hangulatot erősítik.<br />

Mit gondolsz az együttes zenéje, a dalok<br />

hangzása miben kapcsolódik a boros tematikához?<br />

Az „Ott mennek a jócsajok” című dalunknak –<br />

ami az idei turnén a koncertet nyitja -, a munkacíme<br />

Egri bika volt…érhető okok miatt. Ráadásul<br />

idén nyáron először lényegesen több<br />

fröccsöt, bort fogyaszt a zenekar a turné eddigi<br />

állomásai alatt, mint sört. Úgy tűnik boros<br />

brigád lettünk.<br />

Hogyan álltok a bor témával: idén nyáron mi<br />

a sláger nálatok, melyik pincészet nedűit kóstoljátok<br />

szívesen? Zenekartól függetlenül is<br />

el szoktatok látogatni hasonló jellegű fesztiválra?<br />

Idén koncerteztünk már a tokaji, a villányi, a balaton<br />

felvidéki borvidékeken, úgyhogy ezeket<br />

már idén végigkóstoltuk, mindenhonnan van<br />

egy kedvencünk. Tesztelünk, megkóstolunk mi<br />

bármit! Lepjetek meg a fesztiválon! ;)


INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />

45<br />

LÓCI JÁTSZIK:<br />

WINNER OF<br />

NAGY-SZÍN-PAD 2017<br />

THIS YEAR YOU HAD GREAT SUCCESS<br />

AT VOLT FESITVAL. WHAT IS IT THAT THE<br />

AUDIENCE LIKES SO MUCH ABOUT YOU?<br />

Obvioulsy it is difficult to see yourself from the<br />

outside and more difficult to praise yourself.<br />

The most important thing is love and joy of life<br />

within the band and conveyed by the band.The<br />

positive affirmation of life what we try to communicate<br />

everywhere really reaches the audience.<br />

An emotion like this is easy to accepted<br />

by people even with joyful music.<br />

What is the difference between performing<br />

at a music festival and at a wine festival?<br />

We drink more at a wine festival.. Music festivals<br />

are more concentrated therefore the „noise” is<br />

stronger. At a wine festival we can pay more attention<br />

to the audience. They will not in a hurry<br />

to get to another concert at the end of the party,<br />

so there is more chance to drink a glass of<br />

wine together.<br />

What does it feel like to be a performer at the<br />

<strong>Budapest</strong> Wine Festival? What does the Fesitval<br />

mean for you and what content it carries?<br />

Hungary has many justly famous wine regions<br />

which are not only worth but also need to be<br />

shown. There is a demand for wine festivals<br />

in Hungary. There is no need to travel tasting<br />

specialities, quality of wines is guaranteed, furthermore<br />

the programmes of wine festivals enhance<br />

the role of wine and the cheerfulness of<br />

the festival.<br />

What do you think how the music and the<br />

songs of the band relate to wine?<br />

The „work title” of our song, „Ott mennek a<br />

jócsajok”, which is the first song at this year’s<br />

tour, was „Egri bika”…for obvious reasons. Moreover<br />

this summer we drink more „fröccs” and<br />

wine than bear during the tour. It seems like we<br />

became a „wine brigade”.<br />

What about wines: what are your favourites<br />

and which winery do you prefer this summer?<br />

Apart from the band are you a real festivalgoer?<br />

This year we had concerts at Tokaj, Villány, Balaton-felvidék<br />

wine regions, so we already tasted<br />

those wines and have a favourite from each region.<br />

We test and taste every kind of wine! Surprise<br />

us at the Festival! ;)<br />

LÓCI JÁTSZIK<br />

Festival stage 07 / 09. 18.30


46<br />

INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />

07.<br />

FESZTIVÁL SZÍNPAD / FESTIVAL STAGE<br />

CSÜTÖRTÖK / THURSDAY<br />

17.30 Puelche - Chilei Néptáncegyüttes<br />

18.00 Hivatalos Megnyitó<br />

17.30 Puelche - Chilei Néptáncegyüttes<br />

18.00 Hivatalos Megnyitó<br />

18.30 Lóci Játszik 20.30 Soulwave<br />

HALÁSZÓ FIÚ SZÍNPAD<br />

18.00 Muriel akusztik<br />

20.00 Window<br />

21.00 Magnus Maloy<br />

SAVOYAI SZÍNPAD<br />

19.00 Magnus Maloy<br />

20.00 Muriel akusztik<br />

22.00 Window<br />

OROSZLÁNOS SZÍNPAD<br />

19.00 Window<br />

21.00 Muriel akusztik<br />

22.00 Magnus Maloy<br />

A SOULWAVE-et 2007-ben alapította<br />

Fodor Máté énekes-dalszerző és Huszár<br />

Ádám gitáros. A zenekar dalait lélekemelő<br />

monumentalitás jellemzi; nagyívű refrének,<br />

metaforikus dalszövegek, mindezt a<br />

modern akusztikus popzene köntösébe<br />

bújtatva. Már a bemutatkozó daluk a<br />

’Lonely’ bizonyította, hogy kivételes érzékük<br />

van az alternatív popszámok megírásához.<br />

SOULWAVE was founded by Máté Fodor,<br />

singer,songwriter and Ádám Huszár,<br />

guitarist in 2007. The songs of the band are<br />

characterized by uplifting immensity. Great<br />

choruses, metaphorical lyrics veiled in the<br />

cloack of modern acoustic pop music.<br />

Soulwave’s debut song, „Lonely” proved<br />

that the band members have special sense<br />

of writing alternative pop songs.


INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />

47<br />

PÉNTEK / FRIDAY<br />

08.<br />

FESZTIVÁL SZÍNPAD / FESTIVAL STAGE<br />

15.30 Gráf Vivien és barátai 17.30 Canarro<br />

19.30 Mongooz and the Magnet 21.30 Antonia Vai Symphonic<br />

KISSZÍNPADOK A BUDAPEST RITMO TÁMOGATÁSÁVAL<br />

Szeptember 8-án a <strong>Borfesztivál</strong> három<br />

pódiumszínpadának támogatója a <strong>Budapest</strong><br />

Ritmo. Fiatal tehetségek; a citerás-énekes<br />

Berta Alexandra és triója, a déli örömzenét<br />

játszó Babra lépnek fel, de a cigány zene<br />

átható erejét is átélhetik a Lakatos Mónika<br />

FolkTrió koncertjén.<br />

HALÁSZÓ FIÚ SZÍNPAD<br />

18.00 Babra zenekar<br />

20.00 Berta Alexandra Pengetős Trió<br />

22.00 Lakatos Mónika Folk Trió<br />

SAVOYAI SZÍNPAD<br />

17.00 Lakatos Mónika Folk Trió<br />

18.00 SPAR<br />

20.00 Babra zenekar<br />

22.00 Berta Alexandra Pengetős Trió<br />

OROSZLÁNOS SZÍNPAD<br />

17.00 Wine in Moderation<br />

18.00 Berta Alexandra Pengetős Trió<br />

20.00 Lakatos Mónika Folk Trió<br />

22.00 Babra zenekar<br />

A Hangvető és a CAFe <strong>Budapest</strong> által<br />

bemutatott <strong>Budapest</strong> Ritmo a meglepő<br />

egymásra találások, egyszeri csodák és<br />

felfedezések fesztiválja. Október 6-8. között<br />

az Akvárium Klubban három színpadon, több<br />

mint húsz országból érkező együttes feszegeti<br />

a világzene határait.<br />

MUSIC STAGES BY BUDAPEST RITMO<br />

The finest world music to round off the<br />

flavours at <strong>Budapest</strong> Wine Festival, brought<br />

to you by <strong>Budapest</strong> Ritmo. On 8 September<br />

young talents; Alexandra Berta, the rising<br />

star of zither with her trio will play, Babra will<br />

cheer you up with joyful southern melodies,<br />

or dive into the passionate whirl of Roma folk<br />

performed by Mónika Lakatos Folk Trio.<br />

<strong>Budapest</strong> Ritmo is the festival of new<br />

connections, chance encounters and<br />

discoveries, organized by Hangvető and CAFe<br />

<strong>Budapest</strong>. Between 6-8 October you can hear<br />

bands from over twenty countries on three<br />

stages break boundaries and make beautiful<br />

music.


48<br />

INFOPONT KÜLÖNSZÁM


INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />

49<br />

SZOMBAT / SATURDAY<br />

09.<br />

MAGYAR JAZZ NAPJA - HUNGARIAN JAZZ DAY<br />

IDÉN KILENCEDIK ALKALOMMAL, A<br />

BUDAPEST BORFESZTIVÁL KERETEI<br />

KÖZÖTT KERÜL MEGRENDEZÉSRE A<br />

MAGYAR JAZZ NAPJA.<br />

A Magyar Jazz Szövetség rendezvénye a hazai<br />

jazz szcéna aktuális keresztmetszetét felvonultatni<br />

kívánó rangos esemény, mely évről-évre új<br />

nézőpontból láttatja a műfaj kiválóságait.<br />

A Magyar Jazz Napját a<br />

Nemzeti Kulturális Alap támogatja.<br />

HUNGARIAN JAZZ DAY IS TO BE HELD<br />

WITHIN THE FRAMEWORK OF THE<br />

BUDAPEST WINE FESTIVAL FOR THE<br />

NINTH TIME THIS YEAR.<br />

This event of the Hungarian Jazz Federation<br />

is a prestigious programme aming to present<br />

the current congestion of Hungarian jazz, which<br />

displays masters of this genre from another<br />

point of view year by year.<br />

Hungarian Jazz Day is promoted by the<br />

National Cultural Fund of Hungary.<br />

FESZTIVÁL SZÍNPAD / FESTIVAL STAGE<br />

15.30 Zolbert<br />

17.00 Regaly György és barátai<br />

18.30 Peet Project<br />

20.00 BJO feat. László Attila, Oláh<br />

Kálmán, Szőke Nikoletta<br />

21.30 Finucci Bros<br />

HALÁSZÓ FIÚ SZÍNPAD<br />

16.00 Kovács Linda Trió<br />

20.00 Fritz József Trió<br />

OROSZLÁNOS SZÍNPAD<br />

16.00 Wine in Moderation<br />

17.00 Gáspár Károly Trió<br />

20.00 Pintér Zoltán Trió<br />

SAVOYAI SZÍNPAD<br />

15.00 Pocsai Kriszta Trió<br />

17.00 SPAR<br />

18.00 Pocsai Kriszta Trió<br />

19.00 Gyárfás István Trió


50<br />

INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />

VASÁRNAP / SUNDAY<br />

10.<br />

FOLK DELICATESS A VÁROSBAN<br />

FOLK DELICATESS IN THE CITY<br />

Népzene és néptánc a Fonó szervezésében<br />

<strong>Budapest</strong>en itthon vannak a kalotaszegi<br />

hajnalik épp úgy, mint a széki csárdás,<br />

köszönhetően a táncházmozgalomnak.<br />

Öröm, hogy az elmúlt években nőtt a népzene<br />

közönsége, tele vannak a táncházak fiatalokkal,<br />

és ez egy olyan szórakozási forma,<br />

amiben az idősebbek is megtalálják magukat.<br />

A Fonó az idei <strong>Borfesztivál</strong>on színes válogatást<br />

nyújt, népzenéből és néptáncból éppúgy, mint<br />

az ezekből táplálkozó alkotókból.<br />

Tartsanak velünk!<br />

Folk music and folk dance organised<br />

by Fonó Kalotaszegi hajnalik and széki<br />

csárdás feel home in <strong>Budapest</strong> thanks to<br />

Táncházmozgalom (Hungarian folk dance<br />

event). It is a pleasure that in the last few<br />

years audience of folk music has extended,<br />

„Dance Houses” are full of young people and<br />

it is a great fun for elder generations as well.<br />

Fono presents a colourful selection of folk<br />

music and folk dance as well as creators<br />

inspired by folk. Join us!<br />

FESZTIVÁL SZÍNPAD / FESTIVAL STAGE<br />

14.00 Borrendek bemutatkozása<br />

17.30 Felszállott a Páva Gálaműsora<br />

14.30 Borbély Mihály - Polygon<br />

15.00 Kertész Táncegylet<br />

15.30 Vadrózsák Néptáncegyüttes<br />

16.00 Fitos Dezső Társulat:<br />

Falusi színek<br />

19.30 Góbé zenekar és Fonó kamara<br />

táncegyüttes<br />

KIS SZÍNPAD FELLÉPŐK / STAGE ARTISTS<br />

Bazseva<br />

Borbély Mihály - Polygon<br />

Buda Folk Band<br />

Csángálló<br />

Dűvő<br />

Stika Band<br />

Szlama Band<br />

A kisszínpadok részletes programja a 41. oldalon.<br />

Detailed programme of stages is found on page 41.


INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />

51<br />

19. SZÁZADI MŰVÉSZET<br />

A REFORMOK KORÁTÓL A SZÁZADFORDULÓIG<br />

Újrarendezett 19. századi gyűjtemény<br />

HIGHLIGHTS OF 19TH-CENTURY ART<br />

FROM THE AGE OF REFORMS TO THE TURN OF THE CENTURY<br />

The rearranged permanent exhibition of 19th-century art<br />

WWW.MNG.HU | KEDD – VASÁRNAP: 10.00 – 18.00 | TUESDAY – SUNDAY: 10 AM – 6 PM


52<br />

INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />

BERECZ ISTVÁN, ÖRÖKÖS<br />

ARANYSARKANTYÚS<br />

TÁNCOS,<br />

A FONÓ BUDAI ZENEHÁZ<br />

NÉPZENEI MŰVÉSZETI<br />

VEZETŐJE<br />

A 22 ÉVES MÚLTRA VISSZATEKINTŐ, PRIMA<br />

PRIMISSIMA DÍJAS FONÓ BUDAI ZENEHÁZ<br />

MŰVÉSZETI VEZETŐJEKÉNT KÖZREMŰKÖDSZ<br />

A BUDAPEST BORFESZTIVÁL VASÁRNAPI PROG-<br />

RAMTÁBLÁJÁNAK ÖSSZEÁLLÍTÁSÁBAN. MIK<br />

A TAPASZTALATAID, A FESZTIVÁL MENNYIRE<br />

KÉPVISELI A HAZAI KULTÚRÁT, MENNYIBEN<br />

VOLT PARTNER A KULTURÁLIS PROGRAMOK<br />

ÖSSZEÁLLÍTÁSÁBAN?<br />

Évek óta dolgozunk együtt nagyszabású, hazai rendezvényekkel,<br />

ezen kívül pedig külföldön is természetesen<br />

magyar színekben képviseltetjük magunkat. A fesztivállal<br />

való együttműködés kézenfekvő volt, hiszen a Fonó<br />

Budai Zeneház egész évben foglalkoztatja az ország<br />

legjobb népzenészeit, néptáncosait- ezekből szeretnénk<br />

egy jó szeletet bemutatni a közönségének. Ami pedig a<br />

szervezést illeti, örömünkre szolgál, hogy a fesztivál vezetése<br />

fontosnak tartja a hagyományos műveltség képviselését,<br />

akár magyar, akár külföldi vendégekkel való<br />

megismertetését.<br />

Mit gondolsz, melyek azok a motívumok, amik a folklór<br />

táncokban megjelenítődnek és a leginkább átadják a<br />

magyar kultúra eszenciáját?<br />

A világon egyedülálló motívumgazdagság és variációs<br />

lehetőség jellemzi legtöbb táncunkat. Ez pedig a táncos<br />

szabadságából fakad. Önkifejezés, hisz művészet- egyéniségtől<br />

függ.<br />

Véleményed szerint melyek azok a kapcsolódási pontok,<br />

amik a néptáncot és a bor tematikájú fesztivált<br />

összekötik?<br />

A jókedv, amit hoznak. Bíró Ágoston “Zsukás Guszti”<br />

bácsi szerint- “ Dolgozni éhesen, táncolni szomjasan<br />

nem lehet”. Persze színpadra ittasan nem megyünk fel,<br />

hisz a színpadi tánc már olyan fizikumú mozgást vesz<br />

igénybe, amit ittasan nem lehet, de ha mulatásról van<br />

szó, a táncosok nem tolják el maguktól az üveget.


INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />

53<br />

ISTVÁN BERECZ, „ÖRÖKÖS<br />

ARANYSARKANTYÚS” DANCER, FOLK MUSIC<br />

ARTISTIC LEADER OF „FONÓ BUDAI ZENEHÁZ”<br />

YOU PARTICIPATE IN ASSEMBLING THE SUNDAY PROGRAMMES OF BUDAPEST<br />

WINE FESTIVAL, AS A FOLK MUSIC ARTISTIC LEADER OF THE 22-YEAR-OLD PRIMA<br />

PRIMISSIMA PRIZE-WINNING FONÓ BUDAI ZENEHÁZ. WHAT ARE YOUR EXPERIEN-<br />

CES, HOW THE FESTIVAL REPRESENTS THE HUNGARIAN CULTURE AND HOW COULD<br />

YOU COOPERATE WITH THE FESTIVAL TEAM IN ASSEMBLING THE PROGRAMMES?<br />

I have been working together with teams of large Hungarian events for many years. Moreover we<br />

represent Hungary in foreign countries as well. Cooperation with the Festival was obvious because<br />

Fono Budai Zeneház has the best folk musicians and folk dancers of the country, so we would like<br />

to present a slice from this repertoire to the audience. As for the organising it is a pleasure for us<br />

that the management of the Festival considers the traditional cultural expressions (TCEs) important.<br />

What do you think which motifs displayed in folklor dances can convey the essence of Hungarian<br />

culture?<br />

Richness in motifs and possible variations of most Hungarian dances is unique in the world. This<br />

unique character origins from the freedom of the dancer. Self-expression: art depends on individuality.<br />

In your oppinion which common points can connect folk dance and wine festival?<br />

The cheer they bring. According to Ágoston Bíró „Zsukás Guszti bácsi”: „hungry man can not work,<br />

thirsty man can not dance.” Obviously we never go on stage drunk because we will not be able to<br />

perform on stage. However when it comes to merriment we do not say „no” to drinking.


54<br />

INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />

SZÜRETI<br />

FELVONULÁS<br />

Fonó - Folk delicatess a városban - Népzene és néptánc a Fonó szervezésében<br />

2017. szeptember 10., 12.30-21.00<br />

SZŐLŐ- ÉS BORÜNNEP, PÖRGŐ SZOKNYÁK, CSATTANÓ<br />

CSIZMÁK ÉS HÉT ORSZÁGRA SZÓLÓ VIGADALOM!<br />

Hagyományos Szüreti Felvonulás a Budai Várban, melyet a nagyszínpadon és a három további<br />

pódiumszínpadon népzenei és néptánc gála követ! Nagy örömünkre szolgál, hogy idén már szakmai<br />

együttműködő partnerünkkel, a Fonó Budai Zeneházzal közösen hívhatjuk életre, a <strong>Borfesztivál</strong><br />

egyik leglátványosabb programelemét.<br />

A felvonulást borvidékeink elöljárói, hagyományőrzői, borrendjeink és természetesen néptánc<br />

együttesek, népzenészek alkotják. Utóbbiak rögtönzött kis műsorokkal örvendeztetik meg a felvonulókat<br />

kísérő nézelődőket.<br />

Program:<br />

12.20-14.30: Szüreti Felvonulás<br />

12.20: A Szentháromság téren gyülekezik a menet, majd köszöntőt mond Dr. Nagy Gábor Tamás,<br />

I. kerület polgármestere<br />

13.00-13.50: A szüreti felvonulók ének- és zeneszóval, menettánccal indulnak a Szentháromság<br />

térről a Budavári Palotába, a <strong>Borfesztivál</strong> színpadához. A részletes útvonal megtalálható a térképen.<br />

14.00-14.30: Borrendek bemutatkozása a színpadon<br />

A Szüreti Felvonulás résztvevői:<br />

Kertész Táncegylet, Vadrózsák Néptáncegyüttes, Cavinton Néptáncegyüttes, Fitos Dezső<br />

társulata, Buda Folk Band, Csángálló, Szlama Band és a Stika Band.


HARVEST<br />

PARADE<br />

Fonó – folk delicatess in the city – folk music and folk dance organised by fonó<br />

2017. September 10., 12.30-21.00<br />

CELEBRATION OF GRAPE AND WINE, SPINNING SKIRTS,<br />

SLAPPING BOOTS AND GREAT FESTIVITY!<br />

INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />

55<br />

Traditional Harvest Parade in Buda Castle followed by Folk Music and Folk Dance Gala on the main<br />

stage and three more stages of the <strong>Budapest</strong> Wine Festival! We are happy to announce that this<br />

year we evoke one of the most spectacular event together with our professional partner Fonó Budai<br />

Zeneház.<br />

The parade consists of representatives of Hungary’s wine regions, traditionalists, Hungarian Wine<br />

Orders as well as folk dance groups and folk musicians who entertain the audience with their<br />

spontaneous performances.<br />

Programme:<br />

12:20 – 14:30: Harvest Parade<br />

12:20: Gathering at Szentháromság tér (Trinity Square), Mayor of district I., Dr. Nagy Gábor Tamás<br />

welcomes the audience.<br />

13:00 – 13:50: Harvest Parade starts, singing and dancing all the way from Szentháromság tér<br />

(Trinity Square) to the Fesitval’s stage in Buda Castle. The detailed route can be found on the map.<br />

14:00 – 14:30: Introduction of Wine Orders<br />

Participants of the Harvest Parade:<br />

Kertész Táncegylet, Vadrózsák Néptáncegyüttes, Cavinton Néptáncegyüttes, Fitos Dezső<br />

társulata, Buda Folk Band, Csángálló, Szlama Band és a Stika Band.<br />

Hess András<br />

tér<br />

tér<br />

Szentháromság<br />

Hunyadi J. út<br />

Színház utca<br />

Országház utca<br />

Tárnok utca<br />

Dísztér<br />

Szentháromság utca<br />

Tóth Árpád sétány<br />

Lovas út<br />

Úri utca<br />

Úri utca<br />

Tóth Árpád sétány<br />

Tábor utca<br />

Tóth Árpád sétány<br />

Palota út<br />

Szent György utca<br />

BORFESZTIVÁL


56<br />

INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />

FESZTIVÁL<br />

KALENDÁRIUM<br />

PÁR BORPÁR SZEPTEMBER 7-10.<br />

Borpárok egy kóstolás áráért! Keresse külön a program<br />

kiadványát, és kóstoljon tematikus borpárokat a résztvevő<br />

borászatoknál!<br />

A COUPLE OF WINE COUPLES SEPTEMBER 7-10.<br />

Wine couples for the price of one! Look for the brochure<br />

of the programme and taste thematic wine couples at the<br />

participating wineries.<br />

TASTE OF HUNGARY SZEPTEMBER 7-10.<br />

Merüljön el a magyar borok világában és ismerje meg<br />

jobban a hazai szőlőfajtákat. Ebben segítséget nyújt a<br />

program külön kiadványa!<br />

TASTE OF HUNGARY SEPTEMBER 7-10.<br />

Immerse yourself in the world of Hungarian wines and<br />

deepen your knowlege of Hungarian grape varieties. The<br />

brochure of the programme will help you in it!<br />

VINAGORA ÉRMES BOROK HÁZA<br />

SZEPTEMBER 7-10.<br />

Az 46-os standnál olyan VinAgora érmes borászatokkal és<br />

boraikkal ismerkedhet meg, akik nem állítanak ki külön a<br />

<strong>Borfesztivál</strong>on!<br />

VINAGORA HOUSE OF AWARD<br />

WINNING WINES<br />

SEPTEMBER 7-10.<br />

Stand 46 presents those VinAgora award winning winemakers<br />

and their wines, who do not exhibit their wines separately<br />

at the Festival.


INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />

57<br />

FESTIVAL<br />

CALENDAR<br />

BUTLERS BORKVÍZ BÁR<br />

SZEPTEMBER 7-10.<br />

Illatminták, borhibák, borászati eszközök… Boros játékok a<br />

72-es standon, a NÉBIH közreműködésével!<br />

BUTLERS WINE QUIZ BAR SEPTEMBER 7-10.<br />

Sample aromas, wine faults, wine making equipments…<br />

Games in connection with wine at stand 72 with the contribution<br />

of National Food Chain Safety Office!<br />

JÓTÉKONYSÁGI BORÁRVERÉS SZEPTEMBER 13.<br />

Larus Rendezvényközpont<br />

Tavaly a több mint negyven tétel, közel 4 és fél millió forintért<br />

kelt el. Ennyivel tudtuk támogatni a Magyar Máltai<br />

Szeretetszolgálat munkáját, a nagylelkű felajánló borászoknak<br />

és lelkes licitálóknak köszönhetően. Reméljük idén<br />

se lesz másképp! (A rendezvény előzetes regisztrációhoz<br />

kötött.)<br />

CHARITY WINE AUCTION SEPTEMBER 13.<br />

Larus Event Center<br />

Last year the more than fourty items brought 4 and a half<br />

million HUF to the Charity Wine Auction. Thanks to the<br />

generous offerings of winemakers and enthusiastic bidders<br />

we could support the Hungarian Charity Service of the Order<br />

of Malta with the revenue of the auction. We hope this year<br />

is no different!<br />

(Registration is required.)


58<br />

INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />

PÁR BORPÁR<br />

Játékos szakmai kóstoló minden nap a <strong>Borfesztivál</strong>on<br />

IZGALMAS, JÁTÉKOS, MÉGIS SZAKMAI<br />

FINOMSÁGOKAT MEGMUTATÓ<br />

PROGRAMUNK NEM CSAK<br />

„BORPROFIKNAK” SZÓL, MÉGIS PROFI<br />

ISMERETEKET KÖZVETÍT INTERAKTÍV<br />

MÓDON. KERESSE A RÉSZTVEVŐ<br />

KIÁLLÍTÓK STANDJAIT A FESZTIVÁL<br />

TELJES IDEJE ALATT, ÉS GYŐZÖDJÖN<br />

MEG RÓLA, HOGY A BOROK ESETÉBEN<br />

IS PÁROSAN SZÉP AZ ÉLET!<br />

Miért Pár Borpár?<br />

A résztvevő standoknál előre meghirdetett<br />

borpárokat kínálnak. A pár két bora nagyon<br />

hasonlít egymáshoz, de valamiben mégis<br />

különböznek. Egymás mellett kóstolva őket<br />

megtapasztalhatjuk a borok karakterét meghatározó<br />

legfontosabb tényezők hatását.<br />

Ez egy kedvezményes kóstoló?<br />

Igen! Egyet fizet, kettőt kap, vagyis a borpár<br />

egyik fele ingyen kóstolható!<br />

Kiknek szól?<br />

Mindenkinek. Kezdő vagy művelt borkedvelő,<br />

biztosan élvezetesnek találja majd a páros<br />

kóstolást!<br />

Milyen borpárokat kóstolhatok?<br />

Ennek tényleg csak a borász fantáziája szab<br />

határt!<br />

Többek között megtudhatjuk például, milyen<br />

különbségeket okoz a borban:<br />

· az erjesztés módja<br />

· az eltérő termőhely<br />

· az érlelés hossza és típusa<br />

· az édesség és savtartalom<br />

· a szénsav<br />

· a szőlő érettség<br />

Hogy találom meg a résztvevő borászatokat<br />

és borpárokat?<br />

A borászok által kínált borpárokat és az öszszehasonlítás<br />

alapjául szolgáló szakmai szempontokat<br />

külön kiadványban gyűjtöttük össze,<br />

a borászatok standszáma szerint emelkedő<br />

sorrendbe rendezve. A borpárokat kínáló standokat<br />

ebben a programfüzetben is megjelöltük,<br />

a kiállítók listájánál.<br />

A Pár Borpár kiadványt keresse az információs<br />

és feltöltőpontokon, valamint a pénztárakban!


INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />

59<br />

A COUPLE OF<br />

WINE COUPLES<br />

Playful professional tasting at the Wine Festival every day<br />

A COUPLE OF WINE COUPLES<br />

PROGRAMME PRESENTS EXCITING,<br />

PLAYFUL AND PROFESSIONAL<br />

DELICACIES NOT ONLY FOR „WINE<br />

PROFESSIONALS” BUT ALSO TRANSMITS<br />

PROFESSIONAL KNOWLEDGE IN<br />

AN INTERACTIVE WAY FOR THOSE<br />

WHO INTERESTED. LOOK FOR THE<br />

PARTICIPATING STANDS DURING THE<br />

ENTIRE FESTIVAL AND MAKE SURE THAT<br />

WINE COUPLES ARE AS GOOD TOGETHER<br />

AS LIFE TOGETHER.<br />

Why A Couple of Wine Couples?<br />

Participating stands offer pre-announced wine<br />

couples. The two wines of the couple are very<br />

similar to each other but are different in some<br />

way. Tasting them in couples one can experience<br />

the effect of the main factors defining the<br />

characteristic of the wines.<br />

Is it a preferential tasting?<br />

Yes it is! Two for one! Tasting the half of the<br />

couple<br />

is for free!<br />

Who is it for?<br />

It is for everyone! Does not matter if you are a<br />

beginner or a professional, you will enjoy couple<br />

tasting for sure!<br />

What kind of wine couples are on offer?<br />

It is up on the winemakers’ imagination!<br />

Among other things we can see what kind of<br />

differences are caused by:<br />

· method of fermentation,<br />

· different wine regions,<br />

· length and type of aging,<br />

· sweetness and acidity,<br />

· ripeness of grapes.<br />

How to find the participating wineries and<br />

wine<br />

couples?<br />

Wine couples and professional factors used as<br />

the basis for comparison were collected in a<br />

specific brochure. You can find wineries with<br />

the stands’ number in an increasing order in<br />

the brochure.<br />

Wine stands offering wine couples are marked<br />

in this brochure on the list of the exhibitors.<br />

Look for A Couple of Wine Couples brochure<br />

at information points and top-up points or at<br />

cash desks.


60<br />

INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />

VINAGORA TASTE OF HUNGARY<br />

Magyarország ízei<br />

A VINAGORA TASTE OF HUNGARY<br />

EGY KÜLÖNLEGES PROGRAM,<br />

KÜLÖNLEGES BOROKKAL, MELYNEK<br />

CÉLJA SZIGORÚAN VÁLOGATOTT<br />

BOROKON KERESZTÜL MEGMUTATNI<br />

MAGYARORSZÁG LEGFONTOSABB<br />

SZŐLŐFAJTÁIT ÉS BORSTÍLUSAIT. A<br />

PROGRAM ELSŐSORBAN – DE NEM<br />

KIZÁRÓLAG – KÜLFÖLDI LÁTOGATÓINKAT<br />

SZERETNÉ BEVEZETNI A MAGYAR BOROK<br />

SZÉPSÉGEIBE, DE ÖRÖMÉT LELHETI<br />

BENNE MINDENKI, AKI TÁMPONTOKAT<br />

KERES A BORFESZTIVÁL SZÉDÍTŐ<br />

KÍNÁLATÁBAN, VAGY EGYSZERŰEN CSAK<br />

A LEGJOBBAK KÖZÜL IS A LEGJOBBAKAT<br />

KÓSTOLNÁ.<br />

A <strong>Borfesztivál</strong>on megjelenő közel 200 borászat az<br />

ország összes termőhelyét, és szinte összes szőlőfajtánkat<br />

lefedi. Ebből a zavarba ejtően sokszínű<br />

kínálatból nem volt egyszerű feladat kiválogatni<br />

azokat a tételeket, melyek jól megragadják hazánk<br />

legfontosabb bortípusait.<br />

Első lépésben számba vettük hazánk meghatározó<br />

szőlőfajtáinak és zászlósborainak körét, a fehértől<br />

a vörösön át a desszert kategóriáig.<br />

Ezután segítségül hívtuk hazánk legnagyobb és<br />

legrangosabb borversenyének, a VinAgora Nemzetközi<br />

Borverseny eredményeit, és minden fajtából<br />

és borstílusból kiválasztottunk egy vagy két<br />

olyan bort, amely a VinAgorán legalább ezüstérmet<br />

nyert.<br />

Így alakult ki a VinAgora Taste of Hungary elit<br />

szelekció, amely méltó módon képviseli Magyarország<br />

kiváló borait. Ha kíváncsi egy-egy mintaszerű<br />

Tokaji Aszúra, Szekszárdi és Egri Bikavérre,<br />

Villányi Franc-ra, vagy egy gyönyörű Furmintra,<br />

esetleg roséra, ne keressen tovább, a program<br />

szigorúan válogatott, díjnyertes borai nem okoznak<br />

csalódást!<br />

Az egyes bortípusok leírása, a válogatásba bekerült<br />

borok és borászatok listája, illetve a hozzájuk<br />

tartozó standszámok megtalálhatóak az ingyenes<br />

VinAgora Taste of Hungary kiadványban,<br />

melyet keressen a pénztáraknál, valamint az információs<br />

és feltöltő pontokon!<br />

A résztvevő kiállítókat itt, a programfüzetben is<br />

megtalálja, külön ikonnal jelölve, a kiállítók listájánál.<br />

Kóstolja a legjobbakat a jók között, és fedezze<br />

fel Magyarország ízeit!


INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />

61<br />

VINAGORA<br />

TASTE OF HUNGARY<br />

Flavours of Hungary<br />

VINAGORA TASTE OF HUNGARY IS A<br />

SPECIAL PROGRAMME INCLUDING<br />

EXCLUSIVE WINES, WITH THE AIM<br />

OF PRESENTIG HUNGARY’S MOST<br />

SIGNIFICANT GRAPE VARIETIES AND<br />

WINE STYLES THROUGH HIGHLY<br />

SELECTED WINES.THIS PROGRAMME IS<br />

ESPECIALLY FOR BUT NOT LIMITED TO<br />

FOREIGN VISITORS. EVERYONE WHO<br />

LOOKS FOR CLUE, WHICH WINE TO<br />

TASTE OR SIMPLY JUST WOULD LIKE TO<br />

TASTE THE BEST AMONG THE BESTS CAN<br />

DELIGHT IN THE BEAUTY OF HUNGARIAN<br />

WINES.<br />

The more than 200 exhibiting wineries cover all<br />

the wine regions of the country and almost all of<br />

the Hungarian grape varieties. It was not easy to<br />

collect those items which are most appropriate<br />

to show Hungary’s main wine types.<br />

First of all we enumerated Hungary’s most important<br />

grape varieties and flagship wines, from<br />

white wines through red wines to dessert wines.<br />

Secondly we examined the results of VinAgora<br />

International Wine Competition which is Hungary’s<br />

greatest and most prestigious wine contest<br />

then we chose one or two wines from every type<br />

and style which was at least silver medalist at VinAgora.<br />

That is how VinAgora Taste of Hungary elite section<br />

was created to be worthy of representig<br />

Hungary’s outstanding wines. If you are interested<br />

in an exemplary Tokaji Aszú, Szekszárdi and<br />

Egri Bikavér, Villányi Franc or a lovely Furmint or<br />

rosé, stop searching because the strictly selected<br />

award winning wines of the programme will not<br />

dissapoint you for sure!<br />

Description of wine types, list of selected wines<br />

and wineries and the connected stand numbers<br />

are available in VinAgora Taste of Hungary free<br />

brochure. Look for our brochure at cash desks,<br />

information and top-up points!<br />

You can find the exhibitors here in this brochure<br />

marked with separate icons on the list of exhibitors.<br />

Taste the greatests among the bests and explore<br />

the flavours of Hungary!


62<br />

INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />

Borversenytől a<br />

BORFESZTIVÁLIG<br />

A VinAgora Magyarország legnagyobb nemzetközi borversenye, Közép-Európa<br />

„boriránytűje”, amelyet 25 éve rendeznek meg két nemzetközi szakmai szervezet<br />

védnöksége mellett. Most bemutatjuk, milyen utat járnak be a borok egészen a<br />

<strong>Borfesztivál</strong> napjáig, ahol a nagyközönség a Taste of Hungary program keretében ízelítőt<br />

kaphat a válogatott érmes borokból!<br />

A BOROK<br />

BUDAPESTRE<br />

MENNEK<br />

Évente közel 20<br />

országból küldik a<br />

termelők legszebb<br />

boraikat a VinAgorára,<br />

amelyen a nevezési díj<br />

is méltányosnak számít<br />

a nemzetközi versenyek<br />

legtöbbjéhez képest.<br />

TÖKÉLETES<br />

HŐFOKON<br />

Már csak egy nap<br />

van a bírálatig,<br />

ezért minden<br />

bort a fajtájának<br />

megfelelő<br />

hőmérsékletre<br />

hűtenek.<br />

A VERSENY MAGA<br />

Több mint 50 nemzetközi és hazai<br />

szakértő közreműködésével zajlik<br />

a bírálat, természetesen vakon.<br />

A VinAgora érdekessége, hogy<br />

nem papíron, hanem egy speciális<br />

szoftverrel, laptopon történik az<br />

értékelés.<br />

A NAGY<br />

NAPRA VÁRVA<br />

A palackok a<br />

borverseny<br />

tárolóraktárában,<br />

ideális körülmények<br />

közt várakoznak, itt<br />

történik a borok fajták,<br />

évjáratok és egyéb<br />

kategóriák szerinti<br />

sorba rendezése.<br />

IRÁNY A<br />

BORVERSENY!<br />

A bírálat előtt két<br />

nappal a nevezett<br />

borokat a verseny<br />

helyszínére szállítják,<br />

amely idén a Hotel<br />

Mercure Buda volt.<br />

A verseny után a borkedvelő nagyközönség is megkóstolhatja a<br />

közel 600-féle nevezett bort a VinAgora Borgálán!<br />

A <strong>Budapest</strong> <strong>Borfesztivál</strong>on a borok megtalálásában segítséget nyújt a VinAgora Taste of Hungary<br />

külön kiadványa:<br />

BUDAPEST BORFESZTIVÁL


INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />

63


64<br />

INFOPONT KÜLÖNSZÁM


INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />

65<br />

EGY KIS ANGOL<br />

A LITTLE BIT OF HUNGARIAN


66<br />

INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />

VINAGORA<br />

ÉRMES BOROK<br />

HÁZA<br />

Találkozás új pincészetekkel, érmes<br />

borokkal!<br />

Standszám: 46<br />

A VinAgora Érmes Borok Háza a <strong>Borfesztivál</strong> egyik<br />

olyan különleges pavilonja a Savoyai teraszon,<br />

ahol 4 napon keresztül olyan érmet nyert magyar<br />

borászok mutatkoznak be boraikkal, melyek<br />

az idén júniusban megrendezett 18. VinAgora<br />

Nemzetközi Borversenyen arany és ezüstérmet<br />

nyertek, de a <strong>Budapest</strong> <strong>Borfesztivál</strong>on nincs<br />

önálló standjuk.<br />

A VinAgora Nemzetközi Borverseny Közép-<br />

Európa egyetlen olyan nemzetközi borversenye,<br />

melynek működését több nemzetközi szőlészetiborászati<br />

szervezet (VinoFed, O.I.V.) felügyeli, és<br />

eredményeit hivatalosan elismeri, népszerűsíti.<br />

Idén se hagyják ki, töltsenek el egy kis időt<br />

értékes beszélgetéssel, borozgatással az idei év új<br />

felfedezettjeivel.<br />

Pincészetek beosztása:<br />

Szeptember 7.<br />

csütörtök<br />

Szeptember 8.<br />

péntek<br />

1. Fülöp Pince<br />

2. Simkó Pince<br />

Szeptember 9.<br />

szombat<br />

Szeptember 10.<br />

vasárnap<br />

Thetis Birtok Kft.<br />

Zelna Borászat<br />

3. Kemendy Tradicionális Pezsgőműhely<br />

Kiállító Pincészetek:<br />

· Fülöp Pince - www.fuloppince.hu<br />

· Thetis Birtok Kft. - www.thetisbirtok.hu<br />

· Simkó Pince-Evinor Bt. - www.evinor.hu<br />

· Zelna Borászat - www.zelna.hu<br />

· Kemendy Tradicionális Pezsgőműhely<br />

kemendypezsgomuhely.hu


INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />

67<br />

VINAGORA<br />

HOUSE OF AWARD WINNING WINES<br />

Meet new wineries and award winning wines!<br />

Stand Nr: 46<br />

VinAgora House of Award Winning Wines is<br />

one of the most special pavilions of the Wine<br />

Festival on Savoy Terrace. It presents those award<br />

winning winemakers and their wines who won<br />

gold and silver medals at the 18th VinAgora<br />

International Wine Competition this June but<br />

do not have separate stands at the <strong>Budapest</strong><br />

Wine Festival.<br />

VinAgora International Wine Competition is<br />

the only international wine competition of<br />

Central Europe which is supervised by several<br />

international organisations of vine and wine (OIV,<br />

VinoFed) and officially recognise and promote its<br />

results.<br />

Do not miss it out, spend a little time with<br />

precious chatting and wine drinking with the<br />

new highlights of the year<br />

Wineries’ schedule:<br />

September 7.<br />

Thursday<br />

September 8.<br />

Friday<br />

1. Fülöp Winery<br />

2. Simkó Winery<br />

Exhibiting wineries:<br />

September 9.<br />

Saturday<br />

· Fülöp Winery - www.fuloppince.hu<br />

· Thetis Birtok Kft. - www.thetisbirtok.hu<br />

· Simkó Winery-Evinor Bt. - www.evinor.hu<br />

· Zelna Winery - www.zelna.hu<br />

· Kemendy Traditional Champagne Works<br />

kemendypezsgomuhely.hu<br />

September 10.<br />

Sunday<br />

Thetis Birtok Inc.<br />

Zelna Winery<br />

3. Kemendy Traditional Champagne Works


68<br />

INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />

C<br />

M<br />

Y<br />

CM<br />

MY<br />

CY<br />

CMY<br />

K


INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />

69<br />

<strong>Budapest</strong> feltárja titkait<br />

2017. 04.12 –<br />

2017. 09.17.<br />

www.btm.hu<br />

RÉGÉSZETI KIÁLLÍTÁS<br />

1867/2005–2015<br />

<strong>Budapest</strong>i Történeti Múzeum<br />

Vármúzeum<br />

1014 <strong>Budapest</strong>, Szent György tér 2.,<br />

Budavári Palota E épület


70<br />

INFOPONT KÜLÖNSZÁM


INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />

71<br />

FESTMÉNY<br />

BÉLYEG<br />

SZOBOR<br />

TÉRKÉP<br />

KÖNYV<br />

aukciós házak/galériák<br />

árverési katalógusai online<br />

vételi megbízások teljesítése<br />

2,5 millió archiv aukciós adat egy helyen<br />

valós idejű aukciók szervezése<br />

műtárgypiaci hírek, videók<br />

online aukciók szervezése<br />

műtárgyfigyelés<br />

GRAFIKA<br />

FOTÓ<br />

ÉKSZER<br />

BÚTOR<br />

EZÜST<br />

SZŐNYEG<br />

Nézzen be az AXIOART PIACTÉR-re!<br />

www.piacter.axioart.com<br />

www.axioart.com


72<br />

INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />

BUTLERS BORKVÍZ BÁR<br />

INGYENES, TARTALMAS SZÓRAKOZÁS<br />

A Butlers Borkvíz Bár már évek óta elengedhetetlen és népszerű programeleme a <strong>Borfesztivál</strong>nak.<br />

Idén új játékok segítségével gyarapíthatjuk tudásunkat egy kellemes környezetben. Nincs más dolga,<br />

mint felkeresni a Hunyadi udvarban felállított interaktív sátrat, ahol számtalan, borral kapcsolatos<br />

játék vár minden érdeklődőt. A részvételhez csupán érvényes e-mail címmel kell regisztrálni a<br />

helyszínen, a játék végén pedig garantált ajándékkal gazdagodhatunk.<br />

A sátor impozáns berendezését a Butlers lakberendezési üzlet biztosítja.<br />

A játékok kitalálásában és levezénylésében együttműködő partnerünk a NÉBIH<br />

Borászati és Alkoholos Italok Igazgatósága.<br />

FURMINT CHALLENGE A „legmagyarabb”<br />

szőlőfajtaként is emlegetett Furmintból<br />

készült borok bemutatásával adott<br />

borvidékek termőhelyi sajátosságait is<br />

megismerhetjük.<br />

ROSÉ: ORIGINAL OR NOT? Most<br />

kipróbálhatjuk, mennyire ismerjük a rosé<br />

borokat, emellett fontos támpontokat is<br />

kapunk a valódi és a „hamis” rosé borok<br />

felismeréséhez.<br />

MMMM… SMELL IT! A sommelier képzések<br />

elengedhetetlen kellékei az illatfiolák.<br />

Képesek vagyunk egy-egy nagyon<br />

ismert illatot rögtön beazonosítani, vagy<br />

nehezebb, mint gondolnánk? Nem lesz<br />

könnyű!<br />

WINE MAP. Rakjuk ki Magyarország<br />

borvidékeinek térképét!<br />

QUIZ A kultúra, mértékletesség,<br />

elkötelezettség jegyében. A „Wine<br />

in moderation” program célja a<br />

felelősségteljes, mértékletes borfogyasztás<br />

társadalmi normaként azonosítása.<br />

6X6 Adott HAT borosüveg és HAT karika.<br />

Ha kellő távolságból könnyed, technikás<br />

mozdulattal sikerül egy-egy karikát<br />

egy-egy üvegre rádobni<br />

(segítünk!) akkor máris Öné<br />

jópofa ajándékaink egyike!<br />

SURPRISE. Garantált ajándék jár<br />

mindenkinek, aki velünk játszik!<br />

A REGISZTRÁLÓK KÖZÖTT<br />

A BORFESZTIVÁL UTÁN ÉRTÉKES<br />

NYEREMÉNYEKET SORSOLUNK KI!<br />

VALUABLE PRIZES WILL BE<br />

RAFFLED AMONG THE REGISTRANT<br />

AT THE END OF THE WINE FESITVAL!<br />

6 db 640 ml-es GRAPEVINE burgundi üvegpohár és<br />

6 db 630 ml-es GRAPEVINE vörösboros üvegpohár<br />

(értéke: 19.080 forint)<br />

REFRESH 4 literes italtartó üveg csappal, fém<br />

állvánnyal, 4 db REFRESH pohár tetővel<br />

(értéke: 11.940 forint)


INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />

73<br />

BUTLERS WINE QUIZ BAR<br />

MEANINGFUL ENTERTAINMENT FOR FREE!<br />

Butlers Wine Quiz Bar is an essential and popular programme of the Festival for many years. This<br />

year new games help us to deepen our knowledge in a welcoming environment. All you have to<br />

do is look for the interactive tent in Hunyadi court where you can find many games in connection<br />

with wine. Registration on the spot with valid e-mail address is needed and at the end of the game<br />

prize is guaranteed.<br />

The imposing equipment of the tent is provided by Butlers.<br />

Partner of the Wine Festival in making and leading the games is<br />

Directorate of Wine Qualification of National Food Chain Safety Office.<br />

FURMINT CHALLENGE Wines made from<br />

Furmint known as „the most Hungarian”<br />

grape variety offer insights into the<br />

characteristics of the given wine regions.<br />

ROSÉ: ORIGINAL OR NOT? You can test<br />

your knowledge about rosé wines and you<br />

can learn how to make difference between<br />

„real” and „fake” rosé wines.<br />

MMMM…SMELL IT! Scent vials are essential<br />

parts of sommelier courses. Are you able to<br />

recognise a well-known scent immediately<br />

or is it more difficult than you thought? It<br />

will not be easy!<br />

WINE MAP. Assemble the map of<br />

Hungarian wine regions!<br />

QUIZ. In the name of culture, moderation<br />

and commitment. The aim of „Wine in<br />

moderation” programme is to identify<br />

responsible and moderate wine<br />

consumption as social norm<br />

6X6 There are SIX wine bottles and SIX<br />

hoops. If you can through each hoops on<br />

each bottles from sufficient distance with<br />

light-technical movement<br />

(We will help you!) one of<br />

our fun gifts is guaranteed!<br />

SURPRISE. Play with us and the prize is<br />

guaranteed!<br />

VINOTHEK kék boros polc 36x32x39 cm mérteben<br />

(értéke: 12.900 forint)


74<br />

INFOPONT KÜLÖNSZÁM


INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />

75<br />

Nemzeti Élelmiszerlánc-biztonsági Hivatal<br />

Borászati és Alkoholos Italok Igazgatóság<br />

– a magyar borok minőségének erősítéséért<br />

A borászati hatóság által 1881. óta biztosított a hazai borágazat<br />

ellenőrzése és a magyar borpiac hatósági felügyelete, amelyet 2013. óta<br />

a NÉBIH Borászati és Alkoholos Italok Igazgatóság (NÉBIH BAII) lát el.<br />

A NÉBIH 2017-től kezdődően a feketegazdaság,<br />

a hamisítás és csalás elleni<br />

küzdelemre, a tudásmegosztásra és a<br />

tár sadalmi szemléletformálásra is összpontosítja<br />

az erőforrásait. Minden eszközzel<br />

erősíteni kívánja a tisztességtelen<br />

piaci magatartás elleni fellépést.<br />

A Borászati és Alkoholos Italok Igazgatóság<br />

feladata a borágazat napi közigazgatási<br />

teendőinek ellátásán túl,<br />

hogy a fogyasztókhoz közelebb hozza a<br />

hazai kiváló minőségű borokat, és azok<br />

jó hírnevét terjessze. Célunk, hogy a magyar<br />

borvidékek kiemelkedő természeti<br />

adottságainak megfelelő minő ségű borok<br />

kerüljenek a fogyasztók asztalára.<br />

A borászati hatóság vizsgálja a kereskedelemben<br />

kapható borászati termékeket,<br />

és a forgalomba hozatali engedélyezés<br />

során megállapított analitikai<br />

értékek ismeretében képes kiszűrni az<br />

attól eltérő, nem forgalomképes termékeket.<br />

Ezzel biztosítja a tisztességes<br />

ver senyhelyzet fenntartását, védi a fogyasztót,<br />

hogy ellenőrzött minőségű<br />

borászati terméket kapjon, melynek minősége<br />

azonos a címkén feltüntetettekkel,<br />

és megfelel a vonatkozó jogszabályok<br />

előírásainak.<br />

A NÉBIH BAII tevékenységei között<br />

is nagy szerepet kap a hamisítás elleni<br />

küzdelem, a tudásmegosztás, ezáltal a<br />

vásárlói tudatosság erősítése.<br />

Ennek érdekében a <strong>Borfesztivál</strong>on<br />

is több játékkal állunk az érdeklődők<br />

rendelkezésére. A Földművelésügyi<br />

Minisztérium 2017-et a Furmint évének<br />

nyilvánította, így egyik játékunk egy<br />

kis kóstoló, melyen keresztül a „legmagyarabb”<br />

szőlőfajtaként is emlegetett<br />

furmintból készült borok bemutatásával,<br />

adott borvidékek termőhelyi sajátosságait<br />

is megismerhetik a résztvevők.<br />

Ezen felül mindenki kipróbálhatja<br />

magát és támpontot kaphat az igazi és<br />

a hamis rozé borok felismerésében,<br />

vala mint gyakorlati példák bemutatásával<br />

betekintést nyerhet a borászati<br />

termékek kötelező jelölési elemeinek<br />

világába. A játék végén a megszerzett<br />

tudás kvíz segítségével tesztelhető.


76<br />

INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />

JÓTÉKONYSÁGI BORÁRVERÉS<br />

2017. szeptember 13. 18.00<br />

ISMÉT ÖSSZEFOG A BUDAPEST<br />

BORFESZTIVÁL, A BORÁSZ SZAKMA ÉS<br />

A MAGYAR MÁLTAI SZERETETSZOLGÁLAT,<br />

HOGY BEBIZONYÍTSUK, KÖZÖS<br />

FELADATUNK A RÁSZORULÓK SEGÍTÉSE!<br />

Jótékonysági Borárverésünk nagy múlttal rendelkezik,<br />

hagyománnyá vált, de reméljük, nem megszokott<br />

rutinná. A Jótékonysági Borárverésen részt vevő borászatok<br />

évről-évre tudnak érdekes és különösen egyedi,<br />

értékes tételeket bemutatni, ezzel is garantálva a változatosságot.<br />

A tavaly jól bevált Axioart online aukciós<br />

partnerünknek köszönhetően, lehetőség nyílik valós<br />

idejű online licitálásra, ami a program széles társadalmi<br />

nyilvánosságát is fokozza.<br />

Idén is kizárólag jótékonysági tételek kerülnek kalapács<br />

alá, és az árverésen elkelt tételekből befolyt teljes<br />

összeget a Magyar Máltai Szeretetszolgálat számára<br />

ajánljuk fel.<br />

Tavaly több mint negyven tétel, közel 4 és fél millió forint.<br />

Ennyivel tudtuk támogatni a Magyar Máltai Szeretetszolgálat<br />

munkáját, a nagylelkű felajánló borászoknak<br />

és lelkes licitálóknak köszönhetően. Reméljük idén<br />

sem lesz másképp! (A rendezvény előzetes regisztrációhoz<br />

kötött.)<br />

Az idei gyűjtés célkitűzése:<br />

„Évtizedek óta kísérünk szegény családokat<br />

életük útján. Szükségüket enyhítve, fájdalmukat<br />

csillapítva, még egymástól is tanulva tesszük<br />

dolgunkat. Először csak félős mosolyokban, halk<br />

köszönetekben, bátortalan ölelésekben jelzik<br />

a változásokat, idővel azonban ezek mindenki<br />

számára láthatóak lesznek. Évek teltek el azóta,<br />

hogy összegyűjtött hangszerekkel megjelentünk<br />

néhány külvárosi telepen és zsákfaluban, ma pedig<br />

népes közönség tapsol a Szimfónia Programban<br />

zenélő gyermekek fellépését látva-hallva.<br />

Minél tovább tudunk jelen lenni a családok mindennapjaiban,<br />

annál nagyobb valószínűséggel<br />

leszünk közösen sikeresek. Most induló, új programunkban<br />

már a fogantatástól kezdve szeretnénk<br />

elkísérni a ránk bízott gyermekeket. Azt<br />

szeretnénk, ha a Tiszabőn, Tiszaburán, Gyulajon<br />

és Tarnabodon születő gyermekek élete az első<br />

pillanatoktól úgy alakulna, ahogyan azt a legtöbben<br />

természetesnek tartjuk.<br />

Egyszerű, kézenfekvő dolgokat szeretnénk. Olyanokat,<br />

amiket mielőbb pótolnunk kell azoknál a<br />

gyermekeknél, akiknek az élet eddig nem adta<br />

meg. Négy település kétszáz gyermekét szeretnénk<br />

elkísérni az úton. Az induláshoz kérjük most<br />

az Önök segítségét.”<br />

Magyar Máltai Szeretetszolgálat


INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />

77<br />

CHARITY AUCTION<br />

2017. September 13. 18.00<br />

BUDAPEST WINE FESITIVAL, WINE<br />

PROFESSIONALS AND HUNGARIAN<br />

CHARITY SERVICE OF THE ORDER OF<br />

MALTA JOIN FORCES TO DEMONSTRATE<br />

THAT HELPING PEOPLE IN NEED IS A<br />

COMMON MISSION!<br />

Charity Wine Auction at <strong>Budapest</strong> Wine Festival became<br />

a traditional programme by now but did not<br />

become a routine. Participating wineries can present<br />

interesting and especially unique items year by year<br />

to guarantee diversity. Thanks to our well-suited online<br />

auction partner, Axioart, it is possible to bid online in<br />

real-time this year as well, which enhances the broad<br />

publicity of the programme.<br />

Only charitable items will be sold and the total revenue<br />

of the auction will be offered to the Hungarian Charity<br />

Service of the Order of Malta.<br />

Last year more than fourty items, 4 and a half million<br />

HUF. Thanks to the generous offerings of winemakers<br />

and enthusiastic bidders we could support the Hungarian<br />

Charity Service of the Order of Malta with the revenue<br />

of the auction. We hope this year is no different!<br />

(Registration is required.)<br />

Objective of this year’s collection:<br />

We have been following poor families for many<br />

decades. We do our job by softening their misery,<br />

easing their pain and keep on learning from each<br />

other. At first only shy smiles, quiet „thanks”, timid<br />

hugs show the changes but over time will be visible<br />

to anybody. It was many years ago when we<br />

appeared with collected musical instruments in<br />

suburban areas and today a wide audience claps<br />

for the children playing music in Szimfónia Program<br />

(Symphony Programme).<br />

The more time we can spend with families the<br />

more chance we have to be successful together.<br />

Within the frames of our newly launched programme<br />

we would like to be with children in need<br />

from conception. We would like children born in<br />

Tiszabő, Tiszabura, Gyulaj and Tarnabod to live<br />

their lives in the way most of us call natural.<br />

We want simple, clear things, which can be immediate<br />

compensations in those children’s life<br />

who have not had these before. We would like to<br />

follow-up two hundered children in four rural regions.<br />

We ask for your help to get started.”<br />

Hungarian Charity Service of the Order of Malta


78<br />

INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />

WINE IN MODERATION<br />

BORT MÉRTÉKKEL<br />

Kultúra - Mértékletesség - Elkötelezettség<br />

A Wine in moderation program célja a felelősségteljes,<br />

mértékletes borfogyasztás társadalmi<br />

normaként azonosítása, az egészséges életvitel<br />

ösztönzése.<br />

A <strong>Budapest</strong> <strong>Borfesztivál</strong> kiemelkedő lehetőséget<br />

nyújt a program népszerűsítésére, megismertetésére.<br />

A szakmai beszélgetések mellett, kvízjátékkal<br />

szeretnénk a látogató közönséget is bevonni,<br />

az ismeretek megszerzésébe, átadásába.<br />

Találkozzunk a <strong>Budapest</strong> <strong>Borfesztivál</strong> „Oroszlános<br />

Színpadánál”!<br />

Culture – Moderation – Commitment<br />

The aim of the „Wine in moderation” programme<br />

is to identify responsible and moderate<br />

wine consumption as a social norm and to<br />

incite healthy living.<br />

<strong>Budapest</strong> Wine Festival offers an outstanding<br />

opportunity to promote and raise awareness<br />

of the programme. Beside professional talks<br />

we would like to involve the audience by quiz<br />

games.<br />

Let’s meet at <strong>Budapest</strong> Wine Festival at the<br />

„Oroszlános Színpad”!<br />

Beszélgetések:<br />

Beszélgetéseket vezeti: Tóthné Sass<br />

Katalin - a Pannónia Női Borrend<br />

kancellárja<br />

Talks:<br />

Talks are led by the Chancellor of Pannonia<br />

Wine Order Katalin Tóthné Sass<br />

PÉNTEK 17:00 - 17:30<br />

A bor üzenete - Történelem, hagyományok,<br />

borkóstolás, gasztronómia, bor/étel párosítás<br />

Beszélgető partnerek: Dr. Lőrincz György<br />

borász, Vida Péter borász, Dr. Csizmadia<br />

András gasztrofilozófus<br />

SZOMBAT 16:00 - 16:30<br />

A bor egészségre gyakorolt hatása, szerepe a<br />

családok életében.<br />

Beszélgető partnerek: Sebestyén Csilla fiatal<br />

borász, Dr. Csizmadia András gasztrofilozófus<br />

VASÁRNAP 17:00 - 17:30<br />

Bor az irodalomban, zenei művekben. Bor,<br />

mámor, buli, de hogyan érdemes szórakozni?<br />

Beszélgető partnerek: Dr. Tóth Tamás orvos,<br />

Puskás Peti énekes, színművész<br />

FRIDAY 17:00 – 17:30<br />

Message of wine: history, traditions, tasting of<br />

wines, gastronomy, wine/food parings<br />

Talk partners: Dr György Lőrincz winemaker,<br />

Péter Vida winemaker, Dr András Csizmadia<br />

gastrophilosopher<br />

SATURDAY 16:00 - 16:30<br />

The effect of wine on health. Role of wine in<br />

families.<br />

Talk partners: Csilla Sebestyén young<br />

winemaker, Dr András Csizmadia<br />

gastrophilosopher<br />

SUNDAY 17:00 - 17:30<br />

Wine in literature and in musical works. Wine,<br />

groove, party…but what is the limit of having<br />

fun?<br />

Talk partners: Dr Tamás Tóth doctor, Peti<br />

Puskás singer, actor


INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />

79


80<br />

INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />

Mészáros<br />

pál<br />

AZ ÉV BORTERMELŐJE<br />

2016-BAN<br />

2016-BAN AZ ÉV BORTERMELŐJÉVÉ<br />

VÁLASZTOTTÁK ÖNT, A MÉSZÁROS<br />

PÁL BORHÁZ ÉS PINCE PEDIG ÉVEK<br />

ÓTA VISSZATÉRŐ RÉSZTVEVŐJE<br />

A BUDAPEST BORFESZTIVÁLNAK.<br />

MILYEN ÉRZÉSEKKEL ÉRKEZNEK A<br />

RENDEZVÉNYRE?<br />

A Budai Vár gyönyörű és méltó környezete a<br />

<strong>Budapest</strong> <strong>Borfesztivál</strong>nak. A helyszín miliője, az<br />

esti fények és a borászatok közötti összefogás<br />

mind-mind emeli a rendezvény színvonalát.<br />

Egy rendkívül igényesen megszervezett fesztiválról<br />

van szó, ahol a nagy múltra visszatekintő,<br />

középkori helyszínen megelevenednek a hazai<br />

borászat legmodernebb vívmányai. Mi nagyon<br />

szeretjük a rendezvényt, a vendégeink pedig el<br />

vannak ragadtatva a Dunára táruló kilátástól és<br />

a kiemelkedő minőségű boroktól.<br />

Idén mely boraikkal találkozhatunk a<br />

fesztiválon?<br />

Egyrészről viszünk a közönségnek idei, 2017-es<br />

Irsai Olivért és rosét is. Ezen felül a klasszikusainkat<br />

is meg lehet majd kóstolni a fesztiválon,<br />

úgy, mint a Bodzási Kékfrankos Válogatást, a<br />

Merops Cuvée-t, a Hidaspetre Cabernet Franc<br />

Reserve-t és tulajdonképpen a további „sláger”<br />

vörösborainkat.<br />

Mit gondol, mi teszi a Szekszárdi borvidéket<br />

kiemelkedő minőségű borok színterévé?<br />

Egyrészt a terroir, másrészt pedig a borászok<br />

felkészültsége, hiszen a szekszárdi borvidéken<br />

nagyon jól képzett szakemberek vannak, akik<br />

meg tudják őrizni azokat az ízeket, zamatokat<br />

a borban, amelyek a szőlőben megteremnek. A<br />

minőségen kívül, ami még közrejátszik a borvidék<br />

népszerűségében az a változatosság: az ide<br />

látogatók ugyanazon fajtájú borban többféle ízt<br />

is felfedezhetnek az egy azon borvidéken termett,<br />

de más-más dűlőről származó nedűkben.<br />

Milyen évjárat lesz az idei?<br />

A mostani nyár időjárása annyira kedvezett a<br />

Szekszárdi borvidéknek, hogy egy-két héttel<br />

már előrébb is vagyunk az érési folyamatban,<br />

mint ahogyan arra számítottunk. Amennyiben<br />

nem jön egy esős ősz, a 2011/2012-es évek után<br />

az idei csúcs évjárat lesz. A meleg, száraz időjárás<br />

kedvez a szőlőnek, így nagy beltartalmú,<br />

testes borokra számíthatunk, ez pedig mindenképpen<br />

jó hír.


INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />

81<br />

pál<br />

Mészáros<br />

WINEMAKER OF<br />

THE YEAR 2016<br />

YOU WERE CHOSEN WINEMAKER OF<br />

THE YEAR 2016 AND YOUR WINERY<br />

MÉSZÁROS PÁL BORHÁZ ÉS PINCE HAS<br />

BEEN A RECURRING PARTICIPANT OF<br />

BUDAPEST WINE FESTIVAL FOR MANY<br />

YEARS. WHAT DOES IT FEEL LIKE TO BE<br />

A PARTICIPANT AT THE FESTIVAL THIS<br />

YEAR?<br />

Buda Castle is a beautiful and worthy environment<br />

for <strong>Budapest</strong> Wine Festival. The milieu of<br />

the location, the night lights and the unity of<br />

wineries are all factors of the high quality of the<br />

event. <strong>Budapest</strong> Wine Festival is a particularly<br />

well organised event where the latest developments<br />

of Hungarian oenology come alive in the<br />

long-standing medieval location. We like this<br />

event very much and our guests are captivated<br />

by the sight of the Danube and the high quality<br />

wines.<br />

What do you think what makes Szekszárdi<br />

wine region to be the scene of high-quality<br />

wines?<br />

On the one hand the terroir, on the other hand<br />

the well-prepaired winemakers. There are many<br />

well educated professionals in Szekszárdi wine<br />

region who can preserve flavours and aromas<br />

in wines gained form grapes. Beside quality, diversity<br />

plays an important role in the popularity<br />

of the region. Visitors can recognise different flavours<br />

in the same wine variety from the same<br />

wine region but from different vineyard.<br />

How will this vintage year be?<br />

The weather of this summer favoured Szekszárdi<br />

wine region very much, so the ripening<br />

process began 1-2 week earlier than expected.<br />

If autumn was not rainy this year would be a<br />

super vintage year after 2011/2012. Warm and<br />

dry weather favoure grape therefore high intesity,<br />

full-bodied wines are expected for this year.<br />

This is good news.<br />

Which wines do you bring this year?<br />

We have Irsai Oliver and rosé from 2017 on<br />

offer and of course our classics such as Bodzási<br />

Kékfrankos Selection, Merops Cuvée, Hidaspetre<br />

Cabernet Franc Reserve and the other „favourites”<br />

can be tasted as well at the Festival.


82<br />

INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />

ARANY<br />

NÉGYES<br />

2017<br />

Kíváncsi, hogy milyen egy VinAgora Champion-díjas<br />

bor az ország egyik legjobb fehérboros borvidékéről?<br />

Megismerkedne Neszmély kiemelt dűlőivel? Érdekli,<br />

hogy miért választották már a rómaiak is a Páskumdűlőt<br />

szőlőtelepítésre? A válaszokat pohárban adjuk.<br />

Kamocsay Prémium<br />

Borok azoknak, akik a mindennapokban is az értéket keresik.<br />

#Hitelesség #Tartalom #Megbízhatóság<br />

Kamocsay_Budavaŕ_72x103_PRESS.indd 1 17/08/<br />

A magyar hangosfilm plakátjai<br />

1931–1944 – kiállítás<br />

A kiállításon a művészet- és filmrajongó közönség<br />

megismerheti filmtörténetünk méltán kiemelkedő<br />

aranykorát plakátokon keresztül.<br />

Helyszín | Országos Széchényi Könyvtár,<br />

VI. szint, Corvina-termek<br />

Kiállításunk 2017. június 1. és 2017. október 7. között,<br />

keddtől szombatig 10 és 18 óra között látogatható.<br />

Jegyár | felnőtt, teljesárú jegy: 1.200 Ft;<br />

kedvezményes jegy: 800 Ft,<br />

csoportjegy (8 főtől): 600 Ft.<br />

Beiratkozott olvasóink számára a kiállítás látogatása<br />

ingyenes (az igényt jelezni kell a beiratkozó pultnál).<br />

www.oszk.hu


17 17:30<br />

INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />

83<br />

Csoport<br />

www.portfoliocsoport.hu<br />

#friss #hír #pénz<br />

A Portfolio csoport Magyarország vezető internetes gazdasági hír- és adatszolgáltatója. A legfrissebb gazdasági,<br />

pénzügyi hírek, elemzések mellett real-time árfolyamokat, tőzsdei kereskedési rendszereket, döntéstámogató<br />

eszközöket, egyedi elemzéseket és különleges rendezvény-megjelenéseket kínál olvasóinak, ügyfeleinek.<br />

Mindezt a Magyarországon egyedülálló szakértői csapat munkája tartja lendületben.<br />

A gazdasági hírforrás<br />

www.portfolio.hu


84<br />

INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />

gasztro kiállítók 86<br />

térkép 92<br />

Teszteld magad! 94<br />

Receptek 96<br />

gordon ramsay-től<br />

food exhibitors 86<br />

map 92<br />

Test yourself 94<br />

recipes by 96<br />

gordon ramsay


INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />

85<br />

GASZTRONÓMIA<br />

FOOD FOR YOU


86<br />

INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />

Gasztro<br />

kiállítók<br />

AHOGY A BOR ELENGEDHETETLEN<br />

RÉSZE A GASZTRONÓMIÁNAK, ÚGY<br />

BORFESZTIVÁL SINCS VÁLTOZATOS<br />

KULINÁRIS ÉLVEZETEK NÉLKÜL. ÉVEK<br />

ÓTA CÉLUNK, HOGY SZÉLES KÍNÁLATOT<br />

FEDJÜNK LE, A HAGYOMÁNYOS<br />

FESZTIVÁLKONYHÁTÓL A STREET<br />

FOODON KERESZTÜL A GOURMET<br />

KÜLÖNLEGESSÉGEKIG. IDÉN MÉG<br />

IZGALMASABB KÍNÁLATTAL VÁRJUK<br />

VENDÉGEINKET TÖBBEK KÖZÖTT<br />

AZ OROSZLÁNOS UDVARBAN, ÉS<br />

A MEGÚJULT FALATOZÓ KERTBEN<br />

(KORÁBBAN GASZTRO SÉTÁNY) IS.<br />

KALANDOZZON BÁTRAN!<br />

Gastro<br />

exhibitors<br />

AS WINE IS AN ESSENTIAL PART<br />

OF GASTRONOMY, THERE IS NO<br />

WINE FESTIVAL WITHOUT CULINARY<br />

INDULGANCES. IT HAS BEEN OUR<br />

AIM FOR SEVERAL YEARS TO COVER<br />

A WIDE GASTRONOMIC SELECTION,<br />

FROM TRADITIONAL FESTIVAL FOOD<br />

THROUGH STREET FOOD TO GOURMET<br />

SPECIALITIES. THIS YEAR THE OFFER<br />

IS MORE EXCITING THAN BEFORE.<br />

WE WAIT FOR OUR GUESTS AT<br />

OROSZLÁNOS UDVAR („LION COURT”)<br />

AND AT THE RENEWED FALATOZÓ<br />

KERT („FALATOZÓ GARDEN”, BEFORE:<br />

„GASTRO PROMENADE”) AS WELL. TAKE<br />

AN ADVENTURE!<br />

TÉRJEN BE ÉS TEKINTSE MEG A<br />

BUDAPEST LEGSZEBB PANORÁMÁJÁ-<br />

VAL RENDELKEZŐ ÉTTEREM AKTUÁLIS<br />

KÍNÁLATÁT.<br />

COME AND CHECK THE MENU OF<br />

BUDAPEST TERRACE, WHICH OFFERS<br />

YOU THE MOST WONDERFUL PANO-<br />

RAMA OF BUDAPEST.<br />

BUDAPEST TERRACE stand: 1<br />

GERBEAUD stand: 5<br />

A GERBEAUD EGY FOGALOM, EGY ÉDES<br />

HELY BUDAPEST SZÍVÉBEN, MELY 1858<br />

ÓTA KÉNYEZTETI VENDÉGEIT KÜLÖNLE-<br />

GES ÉS IZGALMAS SÜTEMÉNYEIVEL.<br />

GERBEAUD IS A TRADITIONAL, HISTORIC<br />

AND SWEET PLACE IN THE HEART OF<br />

BUDAPEST PAMPERING ITS GUESTS SINCE<br />

1858 WITH SPECIAL CAKES AND PASTRIES.


INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />

87<br />

A RANOLDER, PANARELLA ÉS PATER<br />

MÁRKÁK NEMCSAK A NAGYKÖZÖN-<br />

SÉGNEK, DE A FRANCIA SAJTKÉSZÍTŐ<br />

MESTEREKNEK IS ELNYERTE<br />

TETSZÉSÉT. EZEK A SAJTOK IS<br />

MEGKÓSTOLHATÓAK A SZEGA<br />

MARKET STANDNÁL.<br />

THE RANOLDER, PANARELLA, AND<br />

PATER BRANDS CAUGHT NOT ONLY<br />

THE PUBLIC’S ATTENTION BUT ALSO<br />

FRENCH CHEESEMAKERS’. YOU<br />

CAN TASTE THESE CHEESES AT<br />

SZEGA MARKET STAND.<br />

SZEGA CAMEMBERT KFT. stand: 9<br />

BOLKA - MACARON, BONBON, FAGYI stand: 13<br />

KÉZMŰVES DESSZERTEK, BONBONOK,<br />

MAKARONOK ÉS FAGYLALT A LEGNA-<br />

GYOBB ODAFIGYELÉSSEL ELKÉSZÍTVE.<br />

HANDMADE DESSERTS, BONBONS,<br />

MACARONS AND ICE CREAM MADE<br />

WITH THE GREATEST CARE.<br />

CZINEGE ÉS A FÜSTÖLGŐ SAROK BBQ stand: 18<br />

FALUDI DÁNIEL ÉS CZINEGE ÚR<br />

MEGMUTATJA, HOGY LEHET A<br />

LEGFINOMABB ÍZEKET KIHOZNI A<br />

BIG GREEN EGG SEGÍTSÉGÉVEL.<br />

KIVÁLÓ ALAPANYAGOK, KIVÁLÓ<br />

TECHNIKA. MI KELL MÉG?<br />

DÁNIEL FALUDI AND MR CZINEGE<br />

SHOW HOW TO BRING OUT THE<br />

MOST DELICIOUS FLAVOURS FROM<br />

THE BIG GREEN EGG. QUALITY<br />

INGREDIENTS AND OUTSTANDING<br />

TECHNIQUE…WHAT ELSE?<br />

KIVÁLÓ OLASZ KÁVÉ CSAKIS GONDO-<br />

SAN ÉS APRÓLÉKOSAN VÁLOGATOTT<br />

KÁVÉSZEMEKBŐL.<br />

EXCELLENT ITALIAN COFFEE MADE<br />

FROM CAREFULLY SELECTED COFFEE<br />

BEANS.<br />

PELLINI CAFFÉ stand: 21


88<br />

INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />

60<br />

címlap<br />

6000+<br />

recept<br />

6.<br />

A világ kedvenc gasztromagazinja<br />

éve Magyarországon<br />

Kóstolja meg Ön is a világ konyháinak legjavát!<br />

• Már bizonyított<br />

További információk, kedvezményes előfizetési lehetőség a Kossuth Kiadó alábbi elérhetőségein:<br />

www.kossuth.hu • vevoszolgalat@kossuth.hu • 06-1/ 225-8400, 225-8401, 201-9582


N G Café Kft. 1046 <strong>Budapest</strong>, Fóti út 79-81.<br />

tel.: +36 70 333 4706 | e-mail: koery72@gmail.com<br />

INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />

89<br />

KENYÉRTÉSZTÁBÓL KÉSZÜLT TÖL-<br />

CSÉR, TÖBBFÉLE ÍZESÍTÉSŰ KOL-<br />

BÁSSZAL, SZÓSZOKKAL, VALAMINT<br />

VÁLASZTHATÓ FELTÉTEKKEL.<br />

BREAD CONES FILLED WITH VARIOUS,<br />

DELICIOUS SAUCES AND CRISPY,<br />

GRILLED, MINI SAUSAGES.<br />

REINPOLD’S KOLBICE stand: 32<br />

PIKNIK UTCZABÁR stand: 33<br />

ANGUS BURGEREK KÉT KÜLÖNLEGES MÓDON ELKÉSZÍTVE: CHILI-MANGÓ<br />

ÉS BBQ SZÓSSZAL, VAGY GARNÉLÁVAL ÉS KÉKSAJTTAL.<br />

ANGUS BURGERS ARE MADE IN TWO SPECIAL WAYS: CHILI-MANGO AND BBQ<br />

SAUCE, OR SHRIMP AND BLUECHEESE.<br />

FESZTIVÁLKÍNÁLATUK AZ<br />

EGYSZERŰ, DE<br />

ÍZLETES, HIDEG<br />

BORKORCSOLYÁKRA<br />

ÉPÜL, MELYET ÉVRŐL ÉVRE<br />

BŐVÍTENEK, ÚJÍTANAK.<br />

SIMPLE AND DELICIOUS COLD<br />

SCNAKS ARE ON OFFER. A NEW,<br />

WIDE SELECTION YEAR BY YEAR.<br />

A MAGYAR ÖKUMENIKUS<br />

SEGÉLYSZERVEZET SAJTMŰHELYÉNEK<br />

LEGREMEKEBB SAJTJAI.<br />

FINEST SELECCTION FROM THE<br />

CHEESE MANUFACTORY OF<br />

HUNGARIAN ECUMENICAL CHARITY<br />

SERVICE.<br />

NG SAJTTERASZ stand: 60<br />

KASTÉLYOSDOMBÓI SAJTMŰHELY stand: 71


90<br />

INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />

REGNUM GRILL DOG, REGNUM<br />

GRILL KOLBÁSZ, SASLIK ÉS TÉPETT<br />

MALAC BURGER FRISSEN, A SPAR<br />

GRILLMOBILBÓL.<br />

REGNUM GRILL DOG, REGNUM GRILL<br />

SAUSAGE, SHASHLIK AND PULLED<br />

PORK BURGER FRESH FROM THE<br />

SPAR FOOD TRUCK.<br />

SPAR GRILLMOBIL stand: 73<br />

IGAZI OLASZ LASAGNA,<br />

OLASZ VENDÉGSZE-<br />

RETET, OLASZ CHEF.<br />

NAGYON OLASZ.<br />

REAL ITALIAN<br />

LASAGNA, ITALIAN<br />

HOSPITALITY, ITALIAN<br />

CHEF. VERY ITALIAN.<br />

LA LASAGNERIA stand: 96<br />

SZITTYA PITA KEMENCÉS KFT. stand: 98<br />

SZITTYA PITA ÉS BUCI EGY HELYEN.<br />

KENYÉRLÁNGOS ÉS PITA BURGER<br />

HELYBEN GYÚRT TÉSZTÁBÓL, CSAK ÉS<br />

KIZÁRÓLAG MAGYAR ALAPANYAGBÓL.<br />

SZITTYA PITA AND BUCI AT THE SAME<br />

PLACE. FLAT BREAD AND PITA BURGER<br />

FROM BREAD DOUGH MADE ON THE<br />

SPOT AND ONLY FROM HUNGARIAN<br />

INGREDIENTS.<br />

JULIUS MEINL 1862 ÓTA INSPIRÁL. 155-<br />

ÉV SZAKÉRTELME, TUDÁSA, KÁVÉHÁZI<br />

KULTÚRÁJA VÁRJA ÖNT. AZ EXTRA<br />

ENERGIÁRA VÁGYÓ VENDÉGEK KIPRÓ-<br />

BÁLHATJÁK A JULIUS MEINL OSZTRÁK<br />

KÁVÉSPECIALITÁSAIT<br />

JULIUS MEINL stand: 100<br />

GUESTS WHO WANT SOME EXTRA ENERGY CAN TRY THE AUSTRIAN COFFEE<br />

SPECIALITIES OF JULIUS MEINL. INSPIRATION FROM JULIUS MEINL SINCE 1862.<br />

155 YEARS OF EXPERTISE, KNOWLEDGE AND CAFÉ CULTURE WAIT FOR YOU.


INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />

91<br />

ORSZÁGKONYHA A FESZTIVÁLKONYHA<br />

LEGJOBBJAITÓL. GRILL KOLBÁSZ,<br />

MALAC BURGER, LIBA, KACSA – A<br />

MAGYAR ÍZEK SZERELMESEINEK.<br />

ORSZÁGKONYHA („KITCHEN OF<br />

HUNGARY”) FROM THE ELITE OF FESTI-<br />

VAL CUISINE. GRILLED SAUSAGE, PORK<br />

BURGER, GOOSE AND DUCK FOR THE<br />

LOVERS OF HUNGARIAN FLAVOURS.<br />

A PRÉMIUM KÜLÖNLEGESSÉGEK SZE-<br />

RELMESEIT AZ OROSZLÁNOS UDVAR-<br />

BAN A RITZ-CARLTON HOTEL ÉTTERME<br />

VÁRJA. A BELVÁROSI ÉTTEREM SÉFE<br />

MANGALICA RILETTE-TEL ÉS MARHA<br />

HAMBURGERREL KÉSZÜL A FESZTIVÁL<br />

VENDÉGEI SZÁMÁRA.<br />

XXL CATERING KFT. stand: 138<br />

DEÁK ST. KITCHEN stand: 147<br />

THE RESTAURANT OF RITZ-CARLTON<br />

HOTEL IN THE „OROSZLÁNOS UDVAR”<br />

IS WAITING FOR GUESTS WHO LIKE<br />

PREMIUM SPECIALITIES. THE CHEF OF THE CITY RESTAURANT IS SERVING<br />

MANGALICA (HUNGARIAN PORK) RILLETTE AND BEEF BURGER TO VISITORS.<br />

A KIRÁLYI ALAPANYAGOKAT AZ EGYSZERŰSÉG JEGYÉ-<br />

BEN KÉSZÍTJÜK EL, KIHANGSÚLYOZVA A TERMÉSZET<br />

ADTA ÍZEKET. KÍNÁLATUNKBAN HOMÁR, LANGUSZTA,<br />

RÁK, KAGYLÓ LESZ MEGTALÁLHATÓ.<br />

ANTIK RÉTES „ANTIQUE STRUDEL” stand: 149<br />

HELYSZÍNEN NYÚJTOTT RÉTESEK<br />

SZÉLES VÁLASZTÉKA AZ ANTIK<br />

RÉTESTŐL MEGSZOKOTT MAGAS<br />

MINŐSÉGBEN.<br />

WIDE RANGE OF FRESHLY MADE<br />

STRUDELS, RELIABLE ANTIK<br />

RÉTES QUALITY.<br />

BALATON BISZTRÓ KFT. stand: 148<br />

WE WORK WITH ”ROYAL” COMPONENTS IN THE NAME<br />

OF SIMPLICITY HIGHLIGHTING THE NATURAL FLAVOURS.<br />

LOBSTER, CRAWFISH, CRAB AND MUSSELS WILL BE ON OFFER.


92<br />

INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />

Sándor-palota<br />

sikló<br />

98<br />

szittya buci<br />

szittya pita<br />

falatozó<br />

kert<br />

balatoni udvar<br />

73<br />

Nemzeti<br />

Galéria<br />

5<br />

spar grillmobil<br />

gerbeaud<br />

Tokaji Udvar<br />

Halászó fiú terasz<br />

13<br />

bolka<br />

1<br />

terített asztal<br />

budapest terrace<br />

96<br />

la LAsagneria<br />

9<br />

szega market<br />

hunyadi udvar<br />

Egri Csillag Sétány<br />

71<br />

kastélyosdombói<br />

sajtműhely<br />

Nemzeti<br />

Galéria<br />

18<br />

czinege és<br />

füstölgő sarok bbq<br />

21<br />

pellini caffÉ<br />

100<br />

julius meinl<br />

Duna<br />

138<br />

60<br />

országkonyha<br />

NG sajtterasz<br />

savoyai terasz<br />

32<br />

reinpold’s<br />

kolbice<br />

33<br />

piknik utczabár<br />

Országos Széchényi Könyvtár<br />

147<br />

deák ST. kitchen<br />

148<br />

lobster bar<br />

oroszlános udvar<br />

villányi korzó<br />

149<br />

szekszárdi pincesor<br />

rétes műhely<br />

rétes ház<br />

Nemzeti Galéria<br />

Duna<br />

<strong>Budapest</strong>i Történeti Múzeum


INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />

93


94<br />

INFOPONT KÜLÖNSZÁM


INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />

95


96<br />

INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />

A TÖKÉLETES ELŐÉTEL<br />

A SZTÁRSÉF ELÁRULJA, HOGYAN KÉSZÍTSÜNK OLYAN ÍNYCSIKLANDÓ FALATOKAT,<br />

AMELYEK EGYARÁNT TÖKÉLETES HARAPNIVALÓK EGY PARTIN, DE EGY VACSORA<br />

LEGELSŐ FOGÁSAKÉNT IS MEGÁLLJÁK A HELYÜKET.<br />

„Az éttermemben vacsora előtt kis harapnivalókkal fogadjuk a vendégeket, így miközben falatoznak,<br />

áttanulmányozhatják az étlapot. A falatkák elkészítése igazi művészet, hiszen ezek vetítik elő a következő<br />

fogások színvonalát. Továbbá fontos, hogy könnyen és előre elkészíthetők legyenek, ugyanakkor változatosak is,<br />

hogy mindenki megtalálhassa a kedvére valót.”<br />

Füstölt lazacos-tartáros pirítós<br />

20 darab előkészítés: 20 perc, sütés: 15 perc<br />

A klasszikus falatkák felig nyers, félig füstölt lazaccal<br />

készülnek. Azonban a vendégek jobban szeretik, ha<br />

füstöltet használok, nem félig nyerset. Egy kis kaviárral<br />

a tartár igazán ínycsiklandó lesz, ugyanakkor igencsak<br />

drága is, ezért nyugodtan kihagyhatjuk belőle.<br />

20 vékony szelet kis bagett<br />

2 ek. olívaolaj<br />

A TARTÁRHOZ<br />

300 g füstölt lazac kis darabokra vágva<br />

kis csokor kapor durván darabolva<br />

½ citrom leve<br />

és héja<br />

3 ek. tejföl<br />

50 g konzerv kaviár a tálaláshoz<br />

1. Melegítsük elő a sütőt (villany: 180 fok, légkeveréses:<br />

160 fok, gáz: 4-es fokozat). Fektessük le a kenyérszeleteket<br />

egy sütőlemezre, locsoljuk meg az olaj felével,<br />

és süssük 10 percig, míg kezdenek ropogósra sülni.<br />

Forgassuk meg őket, locsoljuk rá a maradék olajat,<br />

és süssük még 5 percig, míg aranybarnára pirulnak.<br />

Hagyjuk kihűlni. Két nappal korábban elkészíthetjük,<br />

és légmentesen záródó edényben tárolhatjuk.<br />

Zelleres sonkatekercsek<br />

30 darab elkészítés: 30 perc<br />

1 kis zeller<br />

1 citrom leve<br />

1 csomó metélőhagyma vékonyra szeletelve<br />

7 ek. jó minőségű majonéz<br />

3 ek. szemes mustár<br />

15 szelet prosciutto vagy szélben szárított sonka<br />

1. Éles késsel vágjuk le a zeller alját és tetejét, majd<br />

hámozzuk meg vastagon. Szeleteljük vékonyra, vágjuk<br />

gyufaszálnyi csíkokra, majd öntsük egy tálba. Keverjük<br />

össze a citromlével és a metélőhagymával. Adjuk hozzá<br />

a majonézt, mustárt, és sózzuk-borsozzuk. Keverjük<br />

össze alaposan. Egy nappal korábban is elkészíthetjük,<br />

és a hűtőben tárolhatjuk.<br />

2. Fektessünk le egy szelet sonkát, és tegyünk az egyik<br />

végére egy kanál zellerkrémet. Csavarjuk fel szorosan,<br />

majd éles késsel vágjuk le a kilógó széleket, és szeljük<br />

ketté. Tálaláskor állítsuk fel a tekercseket.<br />

Adagonként: 43 kcal, 2 g fehérje, 1 g szénhidrát, 4 g zsír,<br />

1 g telített zsír, 1 g rost, 1 g cukor, 0,31 g só<br />

2. A tartárhoz öntsük a lazacot egy tálba a kaporral,<br />

citromlével és héjjal, valamint a tejföllel. Borsozzuk,<br />

(sózni nem kell), és keverjük össze. A tartárt aznap<br />

korábban is elkészíthetjük, és a hűtőben tárolhatjuk.<br />

Tálalás előtt kanalazzuk a lazacot a pirítósra, és díszítsük<br />

a kaviárral (ha használunk).<br />

Adagonként: 56 kcal, 4 g fehérje, 4 g szénhidrát, 3 g<br />

zsír, 1 g telített zsír, 0,82 g só<br />

Előkészületek<br />

2 nappal korábban<br />

• Süssük meg a pirítóst, és tegyük légmentesen záródó<br />

edénybe.<br />

Előző nap<br />

• Készítsük el a lazacos tartárt, és tegyük a hűtőbe.<br />

• Készítsük el a zelleres keveréket.<br />

Tálalás előtt 2 órával<br />

• Készítsük el és vágjuk méretre a sonkás tekercseket.<br />

• Tegyük a lazacot a pirítósra.<br />

Mielőtt megjönnek a vendégek<br />

• Tegyük a kaviárt a lazacra (ha szeretnénk).<br />

• Rendezzük el a falatokat egy tálon.<br />

Szorosan csavarjuk fel a zelleres keverékkel megtöltött sonkát,<br />

hogy biztonságosan „záródjanak” a tekercsek.<br />

Roll up the celery mix stuffed ham tightly to safely “close” the rolls.


INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />

97<br />

THE PERFECT STARTER<br />

THE STAR CHEF TELLS HOW TO MAKE DELICIOUS SNACKS WHICH ARE PERFECT<br />

TO SERVE ON PARTIES AND AS STARTERS BEFORE DINNER AS WELL..<br />

“In my restaurant we welcome our guests by serving snacks so while eating they can study the menu. Making snacks is<br />

a real art because these are the harbingers of the quality of the other courses. It is also important that the snacks can<br />

be easily and pre-made but also varied to be suitable for everyone’s taste.”<br />

Smoked salmon tartar toast<br />

Makes 20 pieces: 20 minutes, baking: 15 minutes<br />

These classic snacks are made of semi-raw, semismoked<br />

salmon. Although guests prefer smoked salmon<br />

instead of semi-raw one. With a little caviar tartar<br />

will be delicious, however it is quite expensive so you<br />

can leave it out.<br />

20 thin slices litte baugette<br />

2 tablespoons olive oil<br />

TARTAR<br />

300 g smoked salmon, chopped<br />

1 little bunch of dill, chopped not very finely<br />

juice of a half lemon and its peel<br />

3 tablespoons soured cream<br />

50 g salmon caviar (from supermarkets)<br />

1. Preheat the oven (electric oven: 180 degrees, convection<br />

oven: 160 degrees, gas oven: 4 th grade). Put the<br />

bread slices on a baking tray sprinkle with the half of<br />

the oil and deep-fry for 10 minutes until crispy. Turn<br />

them, sprinkle with the remaining oil and fry for 5 minutes<br />

until golden brown all over. Leave it to cool. Can<br />

be made two days earlier and leave to set in an airtight<br />

container.<br />

Celery ham rolls<br />

Makes 30 rolls: 30 minutes<br />

1 small celery<br />

juice of 1 lemon<br />

1 bunch of chives, finely choped<br />

7 tablespoons mayonnaise<br />

3 tablespoons whole grain mustard<br />

15 slices prosciutto<br />

1 Using a sharp knife, cut the bottom and the top of the<br />

celery and peel it. Chop it finely into match-stick size<br />

strips then pour it into a bowl. Mix it with the lemon<br />

juice and the chives. Add mayonnaise, mustard then<br />

season with salt and pepper. Mix well. Can be made<br />

one day earlier and leave to set in the fridge.<br />

2. Put down a slice of ham and put a spoon of celery<br />

cream on it. Roll up tightly then with a sharp knife cut<br />

the edges and cut in half. When serving set up the rolls.<br />

Per potion: 43 kcal, 2 g protein, 1 g carbs, 4 g fat, 1 g<br />

saturate, 1 g fiber, 1 g sugar, 0,31 g salt<br />

2. To make the tartar pour the salmon, the dill, the lemon<br />

juice and peel, the sour cream into a bowl. Season<br />

with pepper (sault is not needed) and mix. Tartar can<br />

be made earlier that day and leave to set in the fridge.<br />

Before serving spoon the salmon on the toast and put<br />

caviar on the top (if you want).<br />

Per potion: 56 kcal, 4 g protein, 4 g carbs, 3 g fat, 1 g<br />

saturate, 0,82 g salt<br />

Preparations<br />

2 days earlier<br />

• bake the toast and put in an airtight container<br />

Previous day<br />

• make the salmon tartar and put into the fridge<br />

• make the celery mix<br />

2 hours before serving<br />

• make the ham rolls and cut to size<br />

• put salmon on the toast<br />

Before the guests arrive<br />

• Put caviar on top of salmon (if we want)<br />

• Arrange the snacks on a tray


98<br />

INFOPONT KÜLÖNSZÁM


INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />

99<br />

A legjobbat a legjobbaknak!<br />

Igényes környezet, minőségi borok,<br />

képzett szakemberek, magasszínvonalú szolgáltatások<br />

- mindez a Champion Wines Vinotékában. Nálunk 22 C<br />

magyar borvidék, valamint Franciaország, Olaszország,<br />

M<br />

Spanyolország főbb borrégióinak díjnyertes boraival találkozhatnak<br />

az érdeklődők, <strong>Budapest</strong> belvárosában. Üzletünkben<br />

Y<br />

szisztematikus borkóstolók, borkurzusok, gasztronómiai<br />

élmények várják vásárlóinkat. Nálunk nem a mennyiség,<br />

CM<br />

hanem a minőség a fontos.<br />

Szolgáltatásaink: ● szakemberek által vezetett,<br />

MY<br />

szisztematikus borkóstolók<br />

CY<br />

● borfogyasztási tanácsadás<br />

● ajándékcsomagok összeállítása<br />

CMY<br />

cégeknek és magánszemélyeknek<br />

● pincészetek, borrégiók bemutatása<br />

● borutak, ahol lehetőség nyílik egy-egy<br />

borvidék, pincészet megismerésére<br />

● találkozók neves borászokkal<br />

● üzleti és céges rendezvények<br />

borsorainak összeállítása<br />

● borismereti kurzusok<br />

● bortrezor<br />

1061 <strong>Budapest</strong>, Jókai tér 6.<br />

Tel.: +3630-944-7779<br />

www.championwines.hu|sales@championwines.hu<br />

K<br />

„Törökparadicsom”<br />

A padlizsán eredeti neve, amely a török hódoltság<br />

alatt Kelet-Indiából jutott el a Kárpát-medencébe.<br />

Menni-Enni<br />

Buza Sándor műsora a Trend FM-en<br />

minden hétfőn 11,00 és 13,00 között.<br />

Hallgassa további<br />

érdekességekért<br />

a gasztronómia és turisztika világából<br />

www.trendfm.hu


100<br />

INFOPONT KÜLÖNSZÁM<br />

impresszum<br />

impressum<br />

A 26. <strong>Budapest</strong> <strong>Borfesztivál</strong> szervezője: Magyar Szőlő<br />

és Borkultúra Nonprofit Kft. 1124 <strong>Budapest</strong>, Somorjai<br />

utca 21. Tel.: +36 1 203 8507 info@borkulturakft.hu |<br />

Ügyvezető: Zilai Zoltán | Felelős szerkesztő: Zilai Kriszta<br />

zilai.kriszta@borkulturakft.hu | Design: SUPER11 Creative Zrt.<br />

Kiadó: Mester-Ker Kft. 1142 <strong>Budapest</strong>, Erzsébet<br />

királyné útja 120. | Ügyvezető: Mesterházyné Balogh<br />

Zsuzsanna, Mesterházy Gábor +36 70 389 99 11<br />

infoneked@mesterker.hu | Projektvezető: Szabó<br />

Anikó ancsi@infoneked.hu Kiadványszerkesztés<br />

|<br />

és design: Karaba Gábor István | Szerkesztő: Golács<br />

Réka | Nyomda: Pharma Press Nyomdaipari Kft. 1037<br />

<strong>Budapest</strong>, Vörösvári út 119-121.<br />

A Mester-Ker Kft. nem vállal garanciát a kiadványban<br />

foglalt információkért, termékekért, szolgáltatásokért.<br />

While Mester-Ker Kft. endeavors to keep all information<br />

up-to-date and correct, we make no representations<br />

or warranties of any kind, express or implied, about<br />

the completeness, accuracy, reliability, suitability, or<br />

availability with respect to the publication, or the<br />

information, products, services, or related graphics<br />

contained therein..<br />

Szervezők a programváltozás jogát fenntartják!<br />

HU ISSN 1060-7970<br />

www.aborfesztival.hu | www.infoneked.hu

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!