09.04.2018 Views

14438_ITI_Career_Bulletin_2017_v2 (5)

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

interpreting<br />

Interpreting – a snapshot<br />

International conference, business and legal interpreter Kirsty<br />

Heimerl-Moggan explains why interpreting is her perfect job<br />

Kirsty Heimerl-<br />

Moggan has<br />

worked as an<br />

international<br />

conference,<br />

business and legal<br />

interpreter since<br />

1994. Her<br />

interpreting<br />

experience includes<br />

G8 and EU<br />

meetings. She is a<br />

senior lecturer and<br />

course leader for<br />

the MA in<br />

Conference<br />

Interpreting at the<br />

University of Central<br />

Lancashire and a<br />

director and<br />

headtrainer at<br />

Interp-Right Training<br />

Consultancy.<br />

Interpreting has been all I ever wanted<br />

to do and, in over 20 years in this<br />

profession, I have never regretted my<br />

pursuit of my dream. It is one of the<br />

most exciting professions I can think<br />

of. No two days are ever the same and<br />

interpreters travel, meet people from all<br />

walks of life and are privy to some of<br />

the most interesting events and<br />

happenings.<br />

There are three main categories of<br />

interpreting work: conference<br />

interpreting, business interpreting and<br />

public service interpreting (sometimes<br />

referred to outside the UK as<br />

community interpreting).<br />

Conference interpreters can be<br />

hired as in-house staff interpreters by<br />

large international organisations such<br />

as the UN and EU, or they can be<br />

freelancers working at international<br />

events and conferences, as well as at<br />

political events, European Works<br />

Councils or trade fairs.<br />

Business interpreters interpret for<br />

business people, often at smaller<br />

meetings or business negotiations.<br />

They are something of a hybrid form,<br />

as this work is sometimes undertaken<br />

by conference interpreters or public<br />

service interpreters.<br />

Public service interpreters work<br />

in a whole array of settings – legal (e.g.<br />

for the police, courts and the Crown<br />

Prosecution Service), health (e.g. in<br />

hospitals and for GPs) and local<br />

government (e.g. job centres,<br />

education and housing).<br />

If your appetite has been whetted,<br />

your next question might be: How do I<br />

become an interpreter?<br />

Conference interpreters are<br />

expected to have an MA in Interpreting<br />

(sometimes called an MA in Interpreting<br />

& Translation, European Masters in<br />

Interpreting or similar). These are<br />

offered by many universities in the UK<br />

and abroad.<br />

There is no specific university<br />

training for business interpreters, who<br />

tend to have trained as conference<br />

and/or public service interpreters.<br />

Public service interpreters generally<br />

obtain the Diploma in Public Service<br />

Interpreting (DPSI), an MA in Public<br />

Service Interpreting (offered by some<br />

universities) or a similar qualification<br />

from abroad.<br />

I recommend that you do what I did<br />

and train to undertake as many types of<br />

interpreting as possible. As my father<br />

once told me: ‘Interpreting is the perfect<br />

job for you: you are nosy, you like<br />

listening in to other people’s<br />

conversations and you love talking –<br />

and now you are paid for doing it!’<br />

16 <strong>ITI</strong> BULLETIN CAREERS SPECIAL<br />

www.iti.org.uk

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!