02.01.2013 Views

Dr. CL Patel

Dr. CL Patel

Dr. CL Patel

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

in the biography. The way Gujarati language<br />

is used in ‘So Touch nu Sonu’ would make a<br />

fascinating study : every bit original, every<br />

word used as it is used by the worthy sons of<br />

Charotar soil like Sardar <strong>Patel</strong>.<br />

Translating a text like that is a challenge. It<br />

requires trans-creation. This English version<br />

of biography cannot, of course, have the<br />

benefit of ‘the actual words’ used by the<br />

people depicted here. But I think the English<br />

version remains equally authentic, in the<br />

sense that it follows the original as closely as<br />

possible, and also in that it is seen by <strong>Dr</strong>. C L<br />

<strong>Patel</strong> himself. Mr. Mitul Trivedi has taught<br />

and guided research in the area of<br />

translation studies at H M <strong>Patel</strong> Institute of<br />

English Training and Research. No wonder,<br />

therefore, that this translation can be cited<br />

as an example of unique use of English<br />

language in the Gujarati socio-cultural<br />

context.<br />

Rajendrasinh Jadeja<br />

Director<br />

H M <strong>Patel</strong> Institute of English<br />

Training and Research<br />

10

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!