Gabon-kantak
Gabon-kantak
Gabon-kantak
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
EUSKO- FOLKLORE<br />
11<br />
Saldija dago silatzen, Están ensillando al caballo,<br />
Lau ofietatik pefatzen: Herrándolo en las cuatro patas:<br />
Etxe ontako etxekoandria La señora de esta casa<br />
Saldiz da Elizaratzen. Va a la Iglesia en caballo.<br />
Saldiz da Elizaratzen, En caballo va a la Iglesia,<br />
Saafez ofrendaratzen; En plata va a la ofrenda (1);<br />
Andik etxera dato fenian, Cuando de allí viene a casa,<br />
life-si/an dek paratzen. Se sienta en silla de oro.<br />
Txokolatia arta art/an Hasta que toma el chocolate<br />
Hz dek andixik azogitzen; No se mueve de allí;<br />
Txokolatia artutakuaa En cuanto toma el chocolate<br />
Kalera paseatutzen. (Sale) a la calle a pasear.<br />
Eder epefa lumatu...<br />
Beti jainkoa amatu;<br />
Orain emendik bear genduke<br />
Nausi gaztea koplatu.<br />
Etxe ontako nausi gazteak<br />
Ganbaran zeukak ogea;<br />
Ganbaran zeukak ogea<br />
Ziiafez eskilarea.<br />
(1) (Lleva la ofrenda en bandeja de plata».<br />
56<br />
12<br />
13<br />
14<br />
Bien (está) la perdiz desplu-<br />
[mada..,<br />
Siempre (hay que) amar a Dios;<br />
Ahora desde aquí debiéramos<br />
Coplear al joven Amo.<br />
15<br />
El joven Amo de esta casa<br />
Tiene su cama en la cámara;<br />
Tiene su cama en la cámara<br />
(Y) la escalera (para allá) de oro.