30.07.2013 Views

Cristina Boccia, Virginia Brain, Ivana Buffa, Alejandra Farías y ...

Cristina Boccia, Virginia Brain, Ivana Buffa, Alejandra Farías y ...

Cristina Boccia, Virginia Brain, Ivana Buffa, Alejandra Farías y ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Capítulo 26: 223-233<br />

Géneros textuales en la clase de inglés como lengua extranjera:<br />

las cartas de reclamo<br />

<strong>Cristina</strong> <strong>Boccia</strong>, <strong>Virginia</strong> <strong>Brain</strong>, <strong>Ivana</strong> <strong>Buffa</strong>, <strong>Alejandra</strong> <strong>Farías</strong> y Viviana Nardechia<br />

En Víctor M. Castel y Liliana Cubo de Severino, Editores (2010)<br />

La renovación de la palabra en el bicentenario de la Argentina.<br />

Los colores de la mirada lingüística.<br />

Mendoza: Editorial FFyL, UNCuyo.<br />

ISBN 978-950-774-193-7


La renovación de la palabra / 224<br />

Géneros textuales en la clase de inglés como lengua extranjera:<br />

las cartas de reclamo<br />

<strong>Cristina</strong> <strong>Boccia</strong>, <strong>Virginia</strong> <strong>Brain</strong>, <strong>Ivana</strong> <strong>Buffa</strong>, <strong>Alejandra</strong> <strong>Farías</strong> y Viviana Nardechia<br />

Facultad de Filosofía y Letras, UNCuyo<br />

Mendoza, Argentina<br />

cristinaboccia@gmail.com; vir_al23@hotmail.com; ivabuffa2002@yahoo.com.ar; aleb_farias@yahoo.com;<br />

vnardechia@yahoo.com.ar<br />

Resumen<br />

Los géneros textuales ocupan un rol central en la enseñanza de una lengua extranjera como<br />

contexto inmediato para la presentación, práctica y producción de recursos lingüísticos (léxicos y<br />

gramaticales) y como objetos de estudio en sí mismos, es decir, como parte de lo que ha dado en<br />

llamarse la alfabetización en géneros. Dada la centralidad de los géneros textuales en el aprendizaje<br />

del inglés como lengua extranjera (ILE), se ha abordado el análisis de textos frecuentemente<br />

encontrados en libros de ILE en nuestro medio. Este constituye el objeto del proyecto Análisis de las<br />

propiedades estructurales y lingüísticas de géneros textuales frecuentemente encontrados en libros de<br />

texto para la enseñanza del inglés como lengua extranjera (FFyL, SeCyT, UNCuyo), en el cual se<br />

enmarca el presente trabajo. Nos proponemos explorar las características contextuales (genéricas y<br />

de registro) y lingüísticas (semánticas y léxico-gramaticales) del género cartas de reclamo tal y como<br />

aparecen en los libros de ILE y compararlas con ejemplares auténticos del mismo género. Este<br />

análisis se aborda desde la Lingüística Sistémico Funcional y permitirá una primera evaluación de<br />

las características contextuales y lingüísticas de los textos con los trabajan los estudiantes de ILE<br />

tanto en actividades orientadas a la comprensión de los textos como a su producción. Se procura<br />

explorar su rol como modelos representativos de textos auténticos prototípicos como primer paso<br />

para la elaboración de material didáctico de apoyo que optimice la enseñanza de géneros en el<br />

contexto de la enseñanza de ILE.<br />

Introducción<br />

Los géneros textuales ocupan un rol central en la enseñanza de una lengua extranjera como<br />

contexto inmediato para la presentación, práctica y producción de recursos lingüísticos (léxicos y<br />

gramaticales). Se entiende por género textual, desde la Lingüística Sistémica Funcional (LSF), los<br />

procesos sociales convencionalizados y orientados a la concreción de un propósito comunicacional que<br />

son parcial o totalmente implementados por medio del lenguaje (Martin y Rose 2008). Dada la<br />

centralidad de los géneros en el aprendizaje de una lengua extranjera, el presente proyecto se propone<br />

explorar el tratamiento que reciben los géneros textuales en los libros de texto de inglés como lengua<br />

extranjera (ILE). Este se enmarca en la Lingüística Sistémica Funcional, más específicamente, en los<br />

esfuerzos que se han realizado en contextos educativos de Australia (Proyecto Write it Right, NSW) por<br />

autores tales como Martin y Rothery (1990), Rothery y Stenglin (1997), Feez (2006), Feez, Iedema y<br />

White (2008) y, en Estados Unidos por Schleppegrell y Colombi (2002). También enmarcan este<br />

trabajo las nociones sobre la Teoría de Géneros generada dentro de la LSF por autores tales como<br />

Hasan (1987), Rothery y Stenglin (1997) Martin y Rose (2007 y 2008), entre otros.<br />

La presencia de variados géneros textuales en los libros de texto para la enseñanza de ILE<br />

constituye una ocasión valiosa para familiarizar a los estudiantes con los mismos y así fortalecer sus<br />

competencias para la comprensión y producción en contextos educativos, profesionales o laborales. Se<br />

abre así un espacio muy atractivo para la investigación del tipo de géneros textuales que se incluyen<br />

en los libros de enseñanza de idioma que pertenecen a distintas disciplinas o que son parte de la vida<br />

cotidiana.<br />

El presente trabajo se inserta en el trabajo de investigación que se lleva a cabo en la Facultad de<br />

Filosofía y Letras de la UNCuyo, denominado Análisis de las propiedades estructurales y lingüísticas de<br />

géneros textuales frecuentemente incluidos en libros de enseñanza de inglés como lengua extranjera en<br />

nivel primario, secundario y universitario en Mendoza, acreditado por la SeCyT para el período 2009-<br />

2011. Este estudio en particular tiene como objeto el estudio de la estructura genérica de cartas de<br />

reclamo auténticas y de cartas de reclamo tal y como aparecen en libros de enseñanza de ILE.<br />

En este trabajo nos proponemos explicitar la estructura genérica de un tipo de texto que aparece<br />

con relativa frecuencia en los libros de ILE, sobre todo en los niveles intermedio, intermedio-superior y<br />

avanzado. Se trata de las cartas de reclamo escritas por clientes que informan sobre deficiencias de<br />

productos o servicios adquiridos y solicitan compensación a su problema. La estructura de estos<br />

textos se compara con la de cartas auténticas. Asimismo, se analiza la semántica evaluativa que se<br />

realiza en el texto y las selecciones de los sistemas de Modo, Modalidad y Valoración mediante las<br />

cuales el escritor hace un pedido de compensación por los desperfectos en el servicio o producto que<br />

adquirió.<br />

Castel y Cubo, Editores (2010)


225 / Géneros textuales en la clase de inglés …<br />

Metodología de análisis<br />

Se han comparado las características estructurales de 10 textos extraídos de libros de ILE de<br />

circulación local y otros 10 textos auténticos (7 auténticos y 3 ofrecidos en internet como muestras<br />

prototípicas para escritores nativos) a fin de determinar las características comunes y distintivas de<br />

ambos grupos de textos. Se han identificado los estadios o constituyentes y sus propiedades asociadas<br />

en términos de su obligatoriedad y secuenciación. Se ha procurado asimismo detallar distintas formas<br />

de realización en las que dichos constituyentes pueden instanciarse en el texto. Luego se ha procedido<br />

a analizar la realización léxico-gramatical de algunos de los significados más importantes que se<br />

realizan en el texto, es decir, significados de tipo interpersonal mediante los cuales el escritor expresa<br />

su actitud respecto del producto, de la empresa en la que lo adquirió y de su propias emociones en<br />

virtud de los inconvenientes que ha tenido. Estos recursos son captados por el sistema de Modo,<br />

Modalidad y de la Valoración, dentro de la LSF.<br />

Resultados y discusión<br />

A partir del análisis comparativo que hemos realizado, la estructura textual de la carta de reclamo<br />

puede ser modelizada de la siguiente manera:<br />

información sobre el escritor y el destinatario ^ salutación ^ [afirmaciones de apertura ^ acuerdo inicial ^<br />

descripción del problema ^ ^ pedido de solución ^<br />

(advertencia)] ^ saludo de cierre ^ firma<br />

La siguiente carta ejemplifica esta estructura:<br />

texto 1B<br />

Dear Sir,<br />

I am writing this letter to complain in the strongest terms<br />

about the poor service that I have received from your company.<br />

We signed up to your telephone and internet service package<br />

two months ago because your advertising suggests that you are<br />

better than Telco. In addition, you promise to deal with<br />

problems quickly and efficiently, something that Telco were<br />

unable or unwilling to do. However, in the first month of service<br />

you managed to cause me to lose two days worth of business<br />

because of poor administration. The main problem was that<br />

you failed to provide me with the correct telephone number, 9--<br />

- ---7, that you had promised when I completed the contract.<br />

This phone number was an established business line which I<br />

had been using for the last three years. Obviously this meant<br />

that my clients were unable to contact me and it cost me many<br />

hours of phone calls to resolve the matter with your support<br />

centre.<br />

I would appreciate it if this situation could be resolved and a<br />

substantial rebate offered on my first three month's account.<br />

I look forward to hearing from you soon.<br />

Yours Faithfully<br />

Charlie Williams<br />

constituyentes<br />

salutación<br />

afirmaciones iniciales<br />

acuerdo inicial<br />

descripción del problema<br />

<br />

pedido de compensación<br />

pedido de pronta respuesta<br />

saludo de cierre<br />

firma<br />

Hemos observado que, en términos generales, las cartas de los dos grupos que hemos analizado,<br />

las auténticas (que llamaremos grupo A) y las que aparecen en libros de ILE (grupo B), se diferencian<br />

no tanto en términos de la presencia o ausencia de los constituyentes obligatorios, sino más bien, en<br />

la forma en que dichos constituyentes se instancian. Por ello, especificaremos las opciones más<br />

delicadas que se despliegan a la derecha del sistema que se presenta en la figura 1.<br />

Análisis de la estructura textual de las cartas de reclamo<br />

Las observaciones que se incluyen a continuación procuran describir y motivar las opciones<br />

sistémicas (figura 1) que se han seleccionado en los dos grupos de textos. Se orientará la discusión a<br />

mostrar que cada constituyente resulta de una nueva configuración de significados experienciales,<br />

interpersonales y textuales que son seleccionados para concretar la funcionalidad de cada<br />

constituyente y del texto. Tal como lo señalan Martin y Rose (2008) un género puede ser descripto<br />

como la configuración y reconfiguración de significados a medida que se despliega el texto. A modo de<br />

ilustración, nos concentraremos en dos de los constituyentes claves: la descripción del problema y el<br />

pedido de solución.<br />

<strong>Cristina</strong> <strong>Boccia</strong>, <strong>Virginia</strong> <strong>Brain</strong>, <strong>Ivana</strong> <strong>Buffa</strong>, <strong>Alejandra</strong> <strong>Farías</strong> y Viviana Nardechia


Información sobre el escritor y el destinatario<br />

Salutación<br />

Afirmaciones iniciales<br />

Acuerdo original<br />

Descripción del problema<br />

orientadas a la expresión de propósito<br />

orientadas a la contextualización del problema<br />

con anticipación de la estructura de la carta<br />

sin anticipación de la estructura de la carta<br />

orientada al comprador<br />

con referencia a la compra<br />

sin referencia a la compra<br />

orientada al comprador<br />

orientada al vendedor<br />

con expresión de evaluación<br />

sin expresión de evaluación<br />

con referencia a la promesa original<br />

sin referencia a la promesa original<br />

con referencia a la(s) consecuencia(s) del problema<br />

causado<br />

sin referencia a las consecuencias<br />

evaluación del problema<br />

orientada al producto<br />

Evaluación del problema orientada a la compañía<br />

orientada al efecto sobre el cliente<br />

Pedido de solución<br />

Advertencia sobre<br />

acciones futuras<br />

con especificación de la compensación esperada<br />

sin especificación de la compensación esperada<br />

con justificación<br />

sin justificación<br />

con evaluación de la compañía<br />

sin evaluación de la compañía<br />

orientada al vendedor<br />

orientada al producto<br />

orientada a la compañía<br />

orientada al efecto sobre el cliente<br />

La renovación de la palabra / 226<br />

Pedido de respuesta pronta<br />

Salutación<br />

Firma<br />

Figura 1 Sistema de opciones ESP carta de reclamo<br />

La descripción del problema<br />

Este constituyente es un paso central en el texto y se realiza típicamente a continuación de las<br />

afirmaciones de apertura y de la referencia opcional al acuerdo inicial. Se trata de un constituyente<br />

obligatorio, presente en todos los textos de ambos grupos y que presenta las opciones de realización<br />

que se detallan en la figura 1.<br />

El método de desarrollo en el interior de este constituyente es predominantemente secuencial<br />

temporal, es decir, el cliente relata los inconvenientes que ha tenido y los organiza temporalmente. En<br />

ambos grupos de textos es el patrón más frecuente, especialmente en los textos del grupo A en los que<br />

7 textos organizan la información siguiendo este patrón. También se observa una organización aditiva<br />

en la que se listan los problemas que se han tenido. Sólo dos de los textos del grupo A observan este<br />

patrón y 4 del grupo B. Las conjunciones textuales aditivas (first, second, finally), o los Temas<br />

marcados ubicados en posición inicial prominente (When they were delivered to my home; During the<br />

inspection previous to this,), marcan claramente los patrones. Ejemplificamos a continuación:<br />

When they were delivered to my home, the package was wet and the leather shoes were ruined. 3A<br />

To begin with, we arrived in Bath forty minutes late and therefore had less time there than we had been told.<br />

Castel y Cubo, Editores (2010)<br />

general<br />

específica<br />

positiva<br />

negativa<br />

general<br />

específico<br />

orientada al consumidor<br />

orientada al cliente


227 / Géneros textuales en la clase de inglés …<br />

Secondly, the advert promised that we would tour the Roman Baths, but we found that a tour had not been<br />

booked for us.<br />

In addition, several places were closed, including some shops and the Museum of Costume. 9B<br />

Adicionalmente, se observa un patrón superpuesto a los dos anteriores que está presente en todos<br />

los textos con la excepción de dos del grupo A (2 y 3). Se trata de un patrón de contra-expectativa por<br />

el cual se contrasta la propuesta original (irrealis) con la concretada (realis). Los recursos del declinar:<br />

negar y contra-expectativa resultan, tal como se ilustra a continuación:<br />

To begin with, we arrived in Bath forty minutes late and therefore had less time there than we had been told.<br />

Secondly, the advert promised that we would tour the Roman Baths, but we found that a tour had not been<br />

booked for us.<br />

In addition, several places were closed, including some shops and the Museum of Costume. 9B<br />

On top of all this, the advert suggested visiting the Circus and the Crescents, but we didn´t have enough time.<br />

As for the visit to Stonehenge, this was a further disappointment. Your advert claimed that we could touch the<br />

stones, but they are actually behind big wire fences. 9B<br />

En este texto, es posible observar un método de desarrollo aditivo claramente explicitado por los<br />

marcadores textuales ubicados en posición inicial prominente (to begin with; secondly; in additon; on<br />

top of all this). Esta organización se superpone al patrón que expresa contra-expectativa que es crítico<br />

para la construcción de la argumentación a favor del pedido que realizará el cliente. En todos los casos<br />

se contrasta la promesa realizada (the advert promised that we would tour the Roman Baths), con el<br />

servicio que realmente fue prestado (but we found that a tour had not been booked for us).<br />

Se observa la importancia de los recursos textuales que ubican en posición prominente las<br />

conjunciones que marcan la adición (to begin with, secondly, on top of this, further) y la contraexpectativa<br />

(but).<br />

En este estadio se configuran recursos de las tres metafunciones (experiencial, interpersonal y<br />

textual) que realizan su funcionalidad. Esta asociación de recursos ilustra la descripción que Martin y<br />

Rose (2008) realizan sobre los géneros como configuraciones y re-configuraciones de significados a<br />

medida que se despliega el texto. Observamos la asociación de recursos textuales (Temas textuales<br />

que expresan adición y contra-expecativa), lógico-semánticos de extensión (aditivos) y de realce<br />

(contra-expectativa), negocación (Compromiso: declinar: negar y contra-expectativa) que se realizan<br />

con polaridad negativa (not, didn´t have), expresión de actitud (inscripta e invocada), la configuración<br />

experiencial que contrasta lo anticipado o prometido por el participante ‘empresa’ y lo experimentado<br />

por el participante ‘cliente’.<br />

Una de las opciones que se le presentan al escritor es la de hacer referencia a la consecuencia de<br />

los problemas que ha enfrentado. Se advierte que es una opción seleccionada en ambos grupos en<br />

cinco textos. Nos referimos a la explicitación de consecuencias de tipo material que resultan del<br />

problema especificado. Hemos consignado que la referencia a la consecuencia puede ser general o bien<br />

específica y que la semántica de la consecuencialidad puede estar expresada de manera explícita<br />

(mediante conjunciones) o bien implícita. Ejemplificamos a continuación:<br />

However, the materials did not arrive until a week later, by which time my colleague had left the country. The<br />

parcel was left on the doorstep and was eventually taken in by a neighbor. Needless to say, this caused great<br />

inconvenience. 10B (consecuencia material, explicitada en el proceso (caused), de tipo general)<br />

These violations were very serious in nature, potentially taking the lives of as many as 19 animals due to the<br />

negligence of your staff. 2A (consecuencia material, no explicitada, específica)<br />

One incident during August of 2008 involved the incomplete euthanasia of as many as 19 hamsters. 2A<br />

(consecuencia material, no explicitada, específica)<br />

The Department has been informed that one or both of the dams partially failed during a recent rain event,<br />

causing debris and flooding at downstream locations. 6A (consecuencia material, explicitada en el proceso no-finito<br />

(causing), específica)<br />

El ejemplo 10B ilustra un caso en el que la consecuencia que se explicita es de tipo general (this<br />

caused great inconvenience). Todos los demás textos de los dos grupos, sin embargo, optan por<br />

especificar el tipo de consecuencia, como en los ejemplos 2 A y 6 A. Esta parece ser una estrategia<br />

efectiva ya que se consolida la evaluación que puede estar implícita o explícita. Es decir, se incluye<br />

evidencia experiencial que va más allá de la evaluación subjetiva del problema que puede realizar el<br />

escritor. Este recurso es captado por el sistema del Compromiso, por el sub-tipo consolidar, del<br />

sistema de la Valoración.<br />

Tal como hemos señalado para los demás constituyentes, se abre aquí también el espacio para la<br />

evaluación por parte del escritor de sus propios sentimientos respecto del problema, del producto<br />

adquirido o bien de la empresa o compañía responsable. Más adelante en este trabajo abordaremos la<br />

discusión de los recursos del sistema de la Valoración sleccionados por el escritor para expresar su<br />

actitud.<br />

Pedido de solución o compensación<br />

Una vez que se establece con solidez el problema y se lo evalúa, se procede a realizar el pedido de<br />

solución o compensación. Este es el constituyente nuclear de la carta de reclamo en el que se realiza<br />

<strong>Cristina</strong> <strong>Boccia</strong>, <strong>Virginia</strong> <strong>Brain</strong>, <strong>Ivana</strong> <strong>Buffa</strong>, <strong>Alejandra</strong> <strong>Farías</strong> y Viviana Nardechia


La renovación de la palabra / 228<br />

la funcionalidad del texto: solicitar compensación por el problema causado. Tal como lo señala Martin<br />

(1992), el escritor ha evaluado en términos negativos el estado de cosas (realis) mediante semántica<br />

proposicional en la que se describe la situación y se la evalúa (semántica personal) y procede en este<br />

constituyente a realizar una propuesta (irrealis) con la que se propone (semántica interpersonal) pedir<br />

una solución a los problemas causados. El cliente solicita acción por parte de la compañía, mediante<br />

una propuesta, cuya fundamentación o justificación ha esgrimido en la primera parte del texto. Dos de<br />

los textos de la muestra, uno perteneciente a cada uno de los grupos, explicitan la relación de<br />

consecuencialidad, tal como se ilustra en los dos ejemplos a continuación:<br />

To resolve the problem, I would like you to credit my account for the amount charged for my cleats, I have<br />

already went out and bought a new pair of cleats at my local sporting goods store so sending another would result<br />

in me having two pairs of the same cleats. 4A<br />

I therefore feel that you should refund half the cost of the holiday in compensation for my disappointment. 7B<br />

Si bien esta relación no está explicitada en el resto de los textos, la relación lógico-semántica de<br />

realce: causa: consecuencia existe entre el resto del texto y el constituyente nuclear donde se realiza el<br />

pedido. Podemos ilustrar esta relación de la siguiente manera:<br />

Dear Sir or Madam:<br />

I have recently ordered a new pair of soccer<br />

cleats (item #6542951) from your website on<br />

June 21. I received the order on June 26.<br />

Unfortunately, when I opened it I saw that<br />

the cleats were used. The cleats had dirt all over<br />

it and there was a small tear in front of the part<br />

where the left toe would go. My order number is<br />

AF26168156.<br />

To resolve the problem, I would like you to<br />

credit my account for the amount charged for my<br />

cleats, I have already went out and bought a new<br />

pair of cleats at my local sporting goods store so<br />

sending another would result in me having two<br />

pairs of the same cleats. 4A<br />

contextualización<br />

descripción y evaluación<br />

del problema<br />

pedido de solución<br />

consecuencialidad<br />

Las opciones que se presentan en este constituyente están desplegadas en la figura 1. En todos los<br />

textos analizados excepto en dos textos del grupo A (5, 7) y en un texto del grupo B (9) no se especifica<br />

el tipo de solución o compensación que se requiere. Es decir se hace un pedido general de solución,<br />

como en los ejemplos a continuación:<br />

I am writing to ask you to please make up for the shortfall immediately and to ensure that such errors do not<br />

happen again. 5A<br />

and we would appreciate some form of compensation for our disappointment. 9B<br />

Todos los demás textos especifican la compensación esperada, como en:<br />

I am returning the shoes. I realize the shipping and handling fee is non-refundable, but I would like the original<br />

amount of $32.00 to be refunded. 3A<br />

To sum up, I would like a refund or another game, […]. 6B<br />

También se presenta la opción de justificar el pedido en relación al efecto que tendrá la solución<br />

sobre el cliente o bien sobre la compañía. Cinco textos del grupo A justifican de esta manera el pedido<br />

que realizan y lo orientan al cliente (3 textos) o bien a la compañía (2 textos). Sólo tres textos del grupo<br />

B justifican el pedido y en todos los casos orientan dicha justificación a la compañía. Ilustramos a<br />

continuación:<br />

Therefore I request that I be given the opportunity to inspect all Bioreliance laboratories and that all local news<br />

media be allowed to accompany me on this tour. This tour would give Bioreliance the opportunity to demonstrate<br />

an attitude of openness and a willingness to rectify the major problems that clearly existed as recently as 10<br />

months ago. 2A<br />

As I am leading a project on computers at school, I would be most glad if you could look up to the thing for me.<br />

If book I need is out of stock, please give me the cheque I sent. 3B<br />

Respecto de esta opción, surge una diferencia interesante entre los dos grupos de textos. Los textos<br />

incluidos en libros de enseñanza de ILE incluyen esta opción en un número menor de textos. Sin<br />

embargo, constituye una estrategia efectiva ya que se vuelve a esgrimir argumentos a favor del pedido<br />

que se realiza ya no en términos de los problemas que justifican que se tomen medidas correctivas<br />

sino en términos de las consecuencias positivas para el cliente y también para la compañía. Se<br />

presenta así un espacio interesante para la intervención pedagógica que, como anticipáramos, puede<br />

graduar el detalle con el que se presentan las opciones sistémicas que se despliegan hacia la derecha<br />

del sistema (figura 1) de acuerdo a la competencia de los estudiantes con el inglés. Así los estudiantes<br />

podrán aprovechar todas las opciones a su alcance para fortalecer la calidad y efectividad de la<br />

argumentación que esgrimen a favor de la solución de su problema.<br />

En este constituyente, al igual que en todos los anteriores, encontramos la opción de expresar<br />

evaluación. Hemos observados la opción de expresar explícitamente el afecto negativo del cliente (en 3<br />

Castel y Cubo, Editores (2010)


229 / Géneros textuales en la clase de inglés …<br />

textos del grupo B) o bien de invocarlo (en la mayoría de los textos) y también la de expresar actitud<br />

positiva respecto de la compañía, es decir, un voto de confianza hacia la compensación que ésta ha de<br />

concretar (en dos textos del grupo A). Finalmente, hemos observado la inclusión de cortesía positiva<br />

con el uso de please en 3 textos del grupo A. Ilustramos en los siguientes ejemplos:<br />

Thank you for taking the time to read this letter. I have been a satisfied customer of your company for many<br />

years and this is the first time I have encountered a problem. 4A<br />

Could I please ask you to look into these matters –not only on my behalf but also on behalf of other attendees,<br />

and in fact on behalf of your company, too. 7A<br />

La inclusión de actitud positiva respecto de la respuesta que se obtendrá de la compañía (textos 4A<br />

y 2A) o bien de expresar cortesía (textos 5A y 7A) parece ser una estrategia efectiva aun cuando en el<br />

resto de la carta se haya descripto con firmeza el problema y sus consecuencias negativas. Se procura<br />

establecer así un acercamiento positivo a la compañía en vistas a obtener la compensación solicitada.<br />

Cabe destacar que también se la ha observado en otros momentos en el texto (durante la descripción<br />

del problema (7A), con la advertencia (6A), en la solicitud de respuesta y a lo largo de todo el texto en<br />

el 10A. Esta estrategia ha sido observada solamente en los textos auténticos.<br />

Algunas opciones de la léxico-gramática<br />

Nos referiremos brevemente a la semántica interpersonal que realiza alguna de las funcionalidades<br />

críticas en las cartas de reclamo y de su realización léxico-gramatical. Hemos anticipado que la<br />

semántica interpersonal es crítica en estos textos, tanto la personal mediante la cual el escritor<br />

ingresa al texto y expresa su opinión o sus sentimientos, como la interpersonal, con la cual procura<br />

generar acción. Se observan estos dos tipos de semántica en las cartas de reclamo. Por un lado, el<br />

escritor ingresa al texto para expresar su actitud respecto del problema que describe, sobre sus<br />

propios sentimientos respecto del problema y de la compañía responsable. Describiremos la expresión<br />

de actitud desde el sistema semántico-discursivo de la Valoración (Martin y White 2005). Por otro lado,<br />

el escritor ingresa al texto para realizar un pedido de acción, la solución a su problema.<br />

Examinaremos cómo se realizan estas funciones desde el sistema de Modo (Halliday y Matthiessen<br />

2004). La explicitación de las realizaciones léxico-gramaticales se realiza en vistas a identificar los<br />

recursos clave utilizados en el texto. Este material descriptivo será utilizado para el desarrollo de<br />

material didáctico que ayude a los estudiantes a apreciar las opciones que están disponibles para<br />

concretar la funcionalidad del texto.<br />

Para ilustrar la expresión de actitud, nos concentraremos en el constituyente descripción del<br />

problema en el que se produce un pico de semántica interpersonal. Procuraremos explicitar i) el tipo<br />

de actitud que se expresa, ii) el objeto de la actitud que se expresa y iii) la estrategia de expresión de<br />

actitud utilizada. Nos referiremos a la expresión de actitud explícita e implícita incluida en la<br />

descripción del problema.<br />

En una amplia mayoría de los textos (en 7 del grupo A y en todos los casos en el grupo B), se<br />

expresa de manera invocada el afecto del escritor-cliente, tal como se ilustra a continuación: 1<br />

Firstly, I had difficulty in registering to attend the event. You set up an on-line registration facility, but I found<br />

the facility totally unworkable. Even after spending several wasted hours trying to register in this way, the<br />

computer would not accept my application. I eventually succeeded in registering by faxing you.<br />

Secondly, the exhibition was held at one of Hong Kong´s most prestigious hotels, but frankly the venue was<br />

better suited to a medium-sized business conference than to a large exhibition open by registration to the public.<br />

The lack of space led to serious overcrowding in the venue, particularly at peak visiting times (i.e. lunch times and<br />

early evening). On one or two occasions I was also seriously concerned about the physical safety of attendees.<br />

The final point I want to make concerns product information. It is very enjoyable to see and test a range of<br />

excellent sound systems, but it is also important to be able to take away leaflets on interesting products, so that<br />

more research can be done before deciding which system to buy.<br />

However, by the time I attended the exhibition all the leaflets had been taken. 7A<br />

En todos estos ejemplos observamos que el escritor no explicita su decepción o su enojo si bien<br />

estos sentimientos son claramente invocados por la información experiencial que se incluye y por la<br />

evaluación negativa del producto que se expresa y también provocada por recursos de la Gradación y<br />

de la Negociación. Estos recursos se asocian en el texto para naturalizar la semántica evaluativa del<br />

afecto. Este es el tipo de actitud invocada que se expresa más frecuentemente en los textos.<br />

Las instancias en las que se expresa el afecto de manera explícita (4 de los textos del grupo A y en<br />

3 del grupo B) se procura naturalizar en el texto sentimientos de frustración o enojo, de decepción y de<br />

preocupación, como en los siguientes ejemplos:<br />

Unfortunately, that did not happen. April 27th came and went, without me receiving a replacement card, or<br />

even an application for a new one. Apparently, I am not the only one that this happened to. 8A<br />

As for the visit to Stonehenge, this was a further disappointment. 9A<br />

Se observó un solo ejemplo del grupo B en el que no se expresó afecto de ninguna manera en el<br />

constituyente.<br />

En términos generales, podemos decir que no se observan diferencias importantes entre los textos<br />

del Grupo A y B respecto de la expresión de afecto. Hay una tendencia más marcada en los textos del<br />

<strong>Cristina</strong> <strong>Boccia</strong>, <strong>Virginia</strong> <strong>Brain</strong>, <strong>Ivana</strong> <strong>Buffa</strong>, <strong>Alejandra</strong> <strong>Farías</strong> y Viviana Nardechia


La renovación de la palabra / 230<br />

grupo B por invocar más abiertamente la frustración del cliente que en los textos auténticos, que<br />

tienden a ser más impersonales y objetivos. De todas maneras, esta diferencia no parece ser<br />

significativa en los textos de la muestra analizada.<br />

El juicio dirigido al comportamiento de la compañía es el tipo de actitud que se expresa con menor<br />

frecuencia, tanto de manera explícita como invocada. Parece razonable que esto sea así: el propósito<br />

del escritor-cliente es el de lograr que su problema sea resuelto y no el de realizar un juicio sobre la<br />

conducta de la compañía. Por ello, el escritor se limita a expresar su enojo o insatisfacción con el<br />

servicio, a evaluar el servicio o el producto como defectuoso y a procurar lograr así que su problema<br />

sea resuelto. De todas maneras, en algunos casos, se expresa la falta de eficacia de la compañía<br />

(capacidad) o de su compromiso (tenacidad) para resolver el problema. Este último es el tipo de juicio<br />

más frecuentemente invocado, sobre todo en las cartas del grupo B (4 textos). También se ha<br />

observado la invocación de juicios de sanción social relacionados a la falta de veracidad que resultan<br />

del no cumplimiento de la promesa realizada inicialmente (en 3 textos del grupo B). Reproducimos a<br />

continuación algunos ejemplos de estos valores invocados:<br />

I have made numerous phone calls to your company headquarters and sent an email but so far I have received<br />

no reply. 2B (falta de tenacidad)<br />

I have tried on numerous occasions to phone the company but all I seem to obtain is an answering machine.<br />

Unfortunately, the book I received is not the one I ask you to send me. 3B (falta de capacidad y de tenacidad)<br />

The airline ticket we bought from your company, Tacano-Air, should have mentioned that there were two extra<br />

stops not mentioned on the ticket: Seattle – Los Angeles, Los Angeles – Buenos Aires, Buenos Aires – Mendoza.<br />

After the stopover in Los Angeles, we had an extra stopover in Atlanta. After Buenos Aires, we had an extra<br />

stopover in Cordoba. Not mentioned. 9A (falta de veracidad)<br />

La invocación del juicio de falta de veracidad está típicamente apoyada en la semántica de la<br />

contra-expectativa que se realiza por conjunciones adversativas posicionadas de manera prominente<br />

en el inicio de las cláusulas, como en el siguiente ejemplo:<br />

On the financial side, our first complaint is that we were charged the full fee despite the fact that we had<br />

originally been quoted a price with a student discount. Furthermore, and contrary to what is stated in your<br />

brochure, friends who had brought their own tents were not allowed to use them and had to pay to rent tents they<br />

did not need.<br />

If this were not enough, we have complaints about the site itself. The trailers were cramped and had not been<br />

cleaned for some time. Although there was a mini-market, it was not at all ‘convenient’; apart from being extremely<br />

expensive, it was closed for most of the day. Finally, I would hardly call one bar and cinema in Grimscia ‘fantastic<br />

nightlife’ as your brochure claims. 8B<br />

Como podemos observar, no se explicita un juicio de falta de veracidad, pero el mismo es<br />

fuertemente provocado. Estos recursos del compromiso se observan claramente en tres textos del<br />

grupo B. Dos textos del grupo A expresan este mismo valor, pero mediante la utilización de recursos<br />

que requieren de más competencia con la lengua, como se ilustra a continuación:<br />

I had received a notice of the planned change in the mail, and it was discussed often at my local EnerCorp<br />

station. More than once, I inquired, and was assured that I would receive a new credit card in the mail before the<br />

April 17th deadline.<br />

Unfortunately, that did not happen. April 27th came and went, without me receiving a replacement card, or<br />

even an application for a new one. Apparently, I am not the only one that this happened to. 8A<br />

La diferencia que podemos destacar entre los textos 8B y 8A arriba consignados, es que los<br />

recursos ilustrados en el texto ILE, representa un contraste algo más contundente entre lo prometido<br />

(had originally been quoted; contrary to what is staged in your brochure; would hardly call, as your<br />

borchure claims) y lo que realmente ocurrió. En la carta auténtica (8A) este contraste también se<br />

expresa, si bien se utilizan otro tipo de recursos tales como la negación y la contra-expectativa, la<br />

gradación y la atribución (was assured) de la promesa a la compañía. Esta distribución de la tarea<br />

entre variados recursos hace menos directa la provocación de juicio de falta de veracidad.<br />

De todas maneras, consideramos que la selección de estructuras que se realiza en la carta 8B<br />

(atribuir: distanciar y declinar: contra-expectativa) es adecuada ya que expresa eficientemente el<br />

contraste entre lo prometido y lo realizado haciendo uso de estructuras que un estudiante con<br />

competencia intermedia en la lengua extranjera puede ya utilizar: you promised/said/claimed… but<br />

you. Más importante aun es que en ambos grupos de textos observamos semántica actitudinal que<br />

expresa juicios respecto de valores similares -la capacidad, la tenacidad y la veracidad.<br />

Sólo un texto del grupo A inscribe claramente falta de propiedad, un juicio de sanción social que se<br />

naturaliza a lo largo del constituyente pero al que no dedicaremos más espacio por constituir un caso<br />

excepcional.<br />

La apreciación es el tipo de actitud que claramente se expresa con más frecuencia en ambos<br />

grupos de textos, tanto de manera explícita como invocada. Ha sido observada en el grupo A en 7<br />

textos expresada de manera inscripta y en 8 invocada y, en el grupo B, en 6 textos de una y de otra<br />

manera. No parece sorprendente que este sea el tipo de actitud que se expresa con más frecuencia. El<br />

objeto de la evaluación es el producto o servicio defectuoso, origen de todo el reclamo. Es<br />

experiencialmente la entidad más sólida como objeto de evaluación y que origina, en todo caso, tanto<br />

Castel y Cubo, Editores (2010)


231 / Géneros textuales en la clase de inglés …<br />

la expresión de afecto como la de juicio negativo. Es asimismo, en términos de la solidaridad de la<br />

audiencia y de la efectividad del reclamo, el objeto de evaluación más seguro. Tanto la expresión de<br />

afecto como la de juicio pueden resultar negativas en términos de solidez o bien de imagen de la<br />

audiencia.<br />

Ejemplificamos a continuación la expresión de apreciación en sus variadas formas de expresión<br />

observadas en ambos grupos de cartas:<br />

Apreciación negativa inscripta y evocada a lo largo del constituyente:<br />

Firstly, I had difficulty in registering to attend the event. You set up an on-line registration facility, but I found<br />

the facility totally unworkable. Even after spending several wasted hours trying to register in this way, the<br />

computer would not accept my application. I eventually succeeded in registering by faxing you.<br />

Secondly, the exhibition was held at one of Hong Kong´s most prestigious hotels, but frankly the venue was<br />

better suited to a medium-sized business conference than to a large exhibition open by registration to the public.<br />

The lack of space led to serious overcrowding in the venue, particularly at peak visiting times (i.e. lunch times and<br />

early evening). On one or two occasions I was also seriously concerned about the physical safety of attendees.<br />

The final point I want to make concerns product information. It is very enjoyable to see and test a range of<br />

excellent sound systems, but it is also important to be able to take away leaflets on interesting products, so that<br />

more research can be done before deciding which system to buy.<br />

However, by the time I attended the exhibition all the leaflets had been taken. 7A<br />

Apreciación negativa invocada a lo largo del constituyente:<br />

Unfortunately, that did not happen. April 27th came and went, without me receiving a replacement card, or<br />

even an application for a new one. Apparently, I am not the only one that this happened to.<br />

After realizing that I was suddenly without a gasoline credit card, after 30 years with one, I called a couple of<br />

your 1-800 numbers and I was advised that I would have to reapply for a credit card with EnerCorp via the<br />

NYBank. Incredible as this seemed, I requested an application and one was sent. It appears to be the same kind of<br />

application that one fills in after walking in off the street. The fact that I had been a credit ca-holder with EnerCorp<br />

(and its predecessor Texacana before that) for some 30 year in total, did not seem to cut any mustard with your<br />

people, or your friends at the NYBank. 8A<br />

Apreciación negativa principalmente inscripta:<br />

To begin with, you said the game would arrive promptly but I had to wait three weeks. When I rang and asked<br />

where it was, they suggested I should be more patient. My second complaint is about the price quoted in your<br />

advertisement. In your advertisement, you said it was ‘unbeatable’ but I can buy the game cheaper in a local store.<br />

I could sue you! While we are on the subject of advertising, I discovered another problem when the game arrived.<br />

You said that it was for older teenagers but that was a lie – the game was very childish. You also said that the game<br />

was ‘action-packed’. However, my friends agree it´s really boring. The problems do no stop here. The instructions<br />

you claimed were ‘clear’ were actually unreadable. Furthermore, the free magazine was missing. 6B<br />

Una característica importante de la expresión de apreciación en los textos analizados es que ésta se<br />

encuentra casi siempre apoyada por información experiencial. Es decir, aun cuando se explicita la<br />

actitud (como en el ejemplo 7A, arriba), se incluye información experiencial que apoya y consolida la<br />

inscripción. Esta combinación de recursos es muy interesante. Si bien la inscripción constituye la<br />

manera en la que se compromete más semántica interpersonal (difficulty, unworkable, lack of space,<br />

wasted, overcrowding), su efectividad aumenta cuando es acompañada por información experiencial<br />

que la consolida ya que el atributo se sostiene en el mundo real, más allá de la percepción subjetiva<br />

del hablante, como en el siguiente ejemplo:<br />

You set up an on-line registration facility, but I found the facility totally unworkable. Even after spending<br />

several wasted hours trying to register in this way, the computer would not accept my application. I eventually<br />

succeeded in registering by faxing you. 7A<br />

Esta estrategia de expresión de actitud es especialmente efectiva y de fácil aprendizaje, si<br />

pensamos en la implicancia didáctica de los resultados descriptivos. La combinación de recursos<br />

actitudinales y de información ideacional optimiza la manera en la que la actitud se naturaliza en el<br />

texto.<br />

Hasta aquí entonces, nuestra discusión sobre el tipo y objeto de actitud expresados y de las<br />

estrategias de expresión.<br />

A continuación, nos concentraremos en el constituyente pedido de solución o compensación en el<br />

que el escritor efectúa la propuesta, es decir, el pedido concreto de solución. Las selecciones del<br />

sistema de Modo y Modalidad que realiza son de particular interés. Nos hemos concentrado en este<br />

caso en i) las selecciones de modo que se realizan para expresar el pedido y ii) en la presencia o<br />

ausencia de modalidad y en el valor de la misma.<br />

El rol de habla que se expresa en este constituyente es el de un pedido. La forma congruente de<br />

realizar esta función es el modo imperativo. Sin embargo, en todos los textos de la muestra, se opta<br />

por una realización incongruente, es decir por una metáfora de modo: una cláusula declarativa<br />

modulada, interrogativa modulada o bien una declarativa sin modular que realiza el pedido.<br />

Ilustramos a continuación:<br />

To resolve the problem, I would like you to credit my account for the amount charged for my cleats, I have<br />

already went out and bought a new pair of cleats at my local sporting goods store so sending another would result<br />

in me having two pairs of the same cleats. 4A<br />

<strong>Cristina</strong> <strong>Boccia</strong>, <strong>Virginia</strong> <strong>Brain</strong>, <strong>Ivana</strong> <strong>Buffa</strong>, <strong>Alejandra</strong> <strong>Farías</strong> y Viviana Nardechia


La renovación de la palabra / 232<br />

Therefore I request that I be given the opportunity to inspect all Bioreliance laboratories and that all local news<br />

media be allowed to accompany me on this tour. This tour would give Bioreliance the opportunity to demonstrate<br />

an attitude of openness and a willingness to rectify the major problems that clearly existed as recently as 10<br />

months ago. 2A<br />

I am writing to ask you to please make up for the shortfall immediately and to ensure that such errors do not<br />

happen again. 5A<br />

Could I please ask you to look into these matters –not only on my behalf but also on behalf of other attendees,<br />

and in fact on behalf of your company, too. 7A<br />

I feel the way my problem has been dealt with has been absolutely appalling, and that I am entitled not only to<br />

an apology, but also a replacement portable TV. 4B<br />

Los pedidos de solución se realizan en una amplia mayoría de los casos mediante una cláusula<br />

declarativa modulada, como se ilustra en los ejemplos del grupo A (4, 2 y 5). Sólo dos textos de este<br />

grupo optan por expresar el pedido en una cláusula interrogativa modulada, como en el ejemplo 7A.<br />

Adicionalmente, 2 textos, uno de cada grupo, optan por una cláusula declarativa no modulada, como<br />

se ilustra en el texto 4B.<br />

La expresión del pedido por medio de una cláusula declarativa puede variar entre texto y texto a<br />

partir del valor de la modalidad con la que se expresan, es decir, en términos de Thompson (2004: 69),<br />

de la responsabilidad modal que asume el escritor. Estos valores forman una clina que puede ser<br />

expresada en términos de valor de modalidad alto, medio o bajo. La gran mayoría de los textos<br />

expresan modulación media. Sólo un texto del grupo B opta por la modulación alta y uno del grupo A<br />

opta por el valor bajo. Ilustramos a continuación:<br />

Modalización alta:<br />

I believe it is necessary that the labs at Bioreliance be inspected by an independent authority other than the<br />

USDA. 2A<br />

I also think I should receive a refund for my tickets for one of the days (£30) because two of my favourite bands<br />

didn´t play at all.1B<br />

Modalización media:<br />

As I am giving a demonstration to the teachers next week on new developments in language learning, I would<br />

be most grateful if you could look into the matter for me. If you no longer have the Talking Translator in stock,<br />

please refund the cheque I sent. 2B<br />

Modalización baja:<br />

Could I please ask you to look into these matters –not only on my behalf but also on behalf of other attendees,<br />

and in fact on behalf of your company, too. 7A<br />

Resulta claro que el espacio en el que los escritores de los textos auténticos y de los textos<br />

incluidos en los libros de ILE expresan modalización, es el medio. Esta generalización tiene una<br />

implicancia clara para la enseñanza ya que permite recomendar el trabajo con los estudiantes de<br />

manera uniforme en el rango medio. Las características del tenor del texto, es decir, una interacción<br />

entre participantes que no se conocen, que no se frecuentan y entre quienes existe una relación<br />

comercial complicada por el problema que plantea el cliente explica que el valor que es ampliamente<br />

seleccionada sea el medio, que parece otorgarle al receptor un espacio para resistir o bien para<br />

rechazar el pedido. Es importante destacar, que si bien el espacio dialógico que se habilita es<br />

considerable, observamos otros recursos del Compromiso que actúan acotando dicho espacio. En los<br />

siguientes ejemplos se ejemplifica esta situación:<br />

Modalización media:<br />

To resolve the problem, I would like you to credit my account for the amount charged for my cleats, I have<br />

already [Gradación: fuerza: cuantificación] went out and bought a new pair of cleats at my local sporting goods<br />

store so sending another would result in me having two pairs of the same cleats [Compromiso: consolidación].<br />

4A<br />

Modalización baja:<br />

Could I please ask you to look into these matters –not only [Compromiso: consolidar] on my behalf but<br />

[Compromiso: consolidar] also [Gradación: fuerza: cuantificación] on behalf of other attendees, and in fact<br />

[Compromiso: pronunciar] on behalf of your company, too [Gradación: fuerza: cuantificación]. 7A<br />

En todos los ejemplos consignados, observamos que el pedido mismo (la cláusula declarativa<br />

modulada) está apoyada por el trabajo que se ha realizado globalmente en el resto de texto así como<br />

por los otros recursos que acompañan más localmente al pedido. Se trata de recursos del<br />

Compromiso, de la Gradación y por la Actitud inscripta o bien invocada. Estos recursos adicionales<br />

contribuyen a contraer el espacio dialógico.<br />

Si bien puede parecer que el uso de estos recursos requieren de un elevado manejo retórico, es<br />

posible desarrollar la conciencia en nuestros estudiantes sobre la conveniencia de apoyar el pedido<br />

expresado con modalización media, mediante información que lo realce y lo fortalezca.<br />

Como ya hemos consignado, es posible suponer que la razón por la que no se expresa el pedido<br />

congruentemente con una cláusula imperativa y por la cual el valor modal que se selecciona es el<br />

medio, se relaciona directamente con el tenor del texto. Se trata de un destinatario con el que no<br />

existe contacto frecuente ni afectivo por lo que la orden directa no sería una opción adecuada. Sin<br />

Castel y Cubo, Editores (2010)


233 / Géneros textuales en la clase de inglés …<br />

embargo, notamos que el grado de personalización (White 2008) o de responsabilidad modal<br />

(Thompson 2004) son altos. Es decir, el grado de responsabilidad que el escritor/cliente asume en el<br />

pedido es elevado. En 8 de los textos del grupo A, el participante ‘escritor’ se realiza por medio de un<br />

pronombre personal con función de Sujeto y en dos textos la referencia al escritor es impersonal o<br />

bien pasiva. En todos los textos del grupo B, el rol del escritor se realiza mediante un pronombre<br />

personal o bien un Deíctico. Ilustramos a continuación:<br />

To resolve the problem, I would like you to credit my account for the amount charged for my cleats, I have<br />

already went out and bought a new pair of cleats at my local sporting goods store so sending another would result<br />

in me having two pairs of the same cleats. 4A<br />

I expect to receive financial compensation for our disappointment. 8A<br />

Se observa, entonces, una amplia mayoría de textos en los que el escritor adopta el rol de Sujeto a<br />

cargo del pedido que se realiza, haciéndose explícitamente responsable del pedido mismo y también de<br />

la fuerza modal con la que se realiza.<br />

Conclusiones<br />

En este trabajo hemos informado sobre el resultado de la comparación entre la estructura textual<br />

de las cartas de reclamo derivada de textos auténticos y de textos modelos tal como aparecen el libros<br />

de ILE y sobre la realización de parte de la semántica interpersonal que se realiza en las cartas de<br />

reclamo. En términos generales, concluimos que el modelo de texto que hemos propuesto con sus<br />

constituyentes y propiedades asociadas es representativo de los dos grupos de cartas. Las diferencias<br />

que hemos observado entre ambos grupos no se relacionan con la ausencia o presencia, opcionalidad<br />

u obligatoriedad o secuenciación de los constituyentes sino, más bien, en las opciones más delicadas<br />

que se presentan respecto de cada constituyente. En cuanto a la expresión de Actitud, en ambos<br />

grupos de textos se expresa el mismo tipo de actitud: el afecto es invocado en la gran mayoría de los<br />

textos, con mayor frecuencia en los textos del grupo B; el juicio es el tipo de actitud menos frecuente y<br />

su realización por invocación es claramente la favorecida; y la apreciación surge claramente como el<br />

tipo de actitud que se expresa con mayor frecuencia, y es invocada y explicitada en un número muy<br />

similar de textos pertenecientes a los dos grupos. Las diferencias que surgen entre los dos tipos de<br />

textos se relacionan, mayormente, con los recursos que se seleccionan para expresar la actitud. Estos<br />

son más simples, más directos, predecibles y controlables en los textos del grupo B mientras que<br />

resultan más variados en el grupo A. Las selecciones de los sistemas de Modo y de Modalidad son muy<br />

similares en ambos grupos de textos, con estrategias de apoyo de los valores medios y bajos más<br />

sofisticados en los textos del grupo B.<br />

Aun teniendo en cuenta las diferencias que surgen, es posible concluir que los textos obtenidos de<br />

libros ILE son modelos adecuados que reflejan la estructura textual de textos auténticos,<br />

especialmente en cuanto a la presencia de los constituyentes. Es decir, la funcionalidad global del<br />

texto es la misma y es realizada mediante los mismos pasos en ambos grupos de textos. En cuanto a<br />

la realización lingüística de la semántica interpersonal que observamos, también podemos concluir<br />

que los textos de los libros de ILE reflejan adecuadamente el tipo de selección semántica y léxicogramatical<br />

de los textos auténticos. Esta comparación, entonces, arroja resultados promisorios<br />

respecto de las cartas de reclamo que se incluyen como modelo textuales en los libros de ILE, restando<br />

determinar el tipo de tratamiento que se les brinda en la unidad como objetos pedagógicos. Este<br />

objetivo es también comprendido por el proyecto mayor que enmarca a este trabajo.<br />

Notas<br />

1 En los ejemplos que se incluyen de aquí en adelante, los recursos de la Apreciación que invocan Actitud se resaltan de la<br />

siguiente manera: Valoración en negritas, Gradación en cursiva y otros tipos de Actitud explícita subrayados y de Actitud invocada<br />

con subrayado de guiones.<br />

Referencias<br />

Feez, Susan (2006) Text-based Syllabus Design. New South Wales: Ames.<br />

Feez, Susan, Rick Iedema y Peter White (2008) Media Literacy. New South Wales: Ames.<br />

Halliday, M.A.K y Matthiessen, C.M.I.M. (2004) An Introduction to Functional Grammar. London: Arnold, 3era<br />

edición.<br />

Hasan Ruqaiya (1987) “The Nursery Tale as Genre” en Ways of Saying: Ways of Meaning (1996) London: Cassell.<br />

Martin, J. R., Matthiessen C.M.I.M. & C. Painter (1997) Working with Functional Grammar. London: Arnold.<br />

Martin, James y David Rose (2008) Genre relations: mapping culture. London: Equinox.<br />

Martin, James y David Rose (2007) Working with Discourse. Meaning beyond the Clause. London: Continuum.<br />

Martin, James y Peter White (2005) The Language of Evaluation: Appraisal in English. London: Palgrave.<br />

Martin James y Joan Rothery (1990) Literacy for a Lifetime. Sydney: Film Australia.<br />

Rothery, Joan & M. Stenglin (1997) ‘Entertaining and instructing: exploring experience through story’ en F. Christie<br />

y J. Martin (1992) Genres and institutions. London: Cassell. 231-263.<br />

Martin, James (1992) ‘Macro-proposals: Meanings’ by degree en W.C Mann and S. Thompson (Eds) (1992)<br />

Discourse description: diverse analysis of a fund raising text. Amsterdam: Benjamins.<br />

Schleppegrell, M., y Colombi, M. C. (Eds.). (2002). Developing advanced literacy in first and second languages.<br />

Mahway, NJ: Erlbaum.U.S.<br />

Thompson; Geoff (2004) Introducing Functional Grammar (2da ed.)London: Arnold.<br />

<strong>Cristina</strong> <strong>Boccia</strong>, <strong>Virginia</strong> <strong>Brain</strong>, <strong>Ivana</strong> <strong>Buffa</strong>, <strong>Alejandra</strong> <strong>Farías</strong> y Viviana Nardechia

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!