Cristina Boccia, Virginia Brain, Ivana Buffa, Alejandra Farías y ...
Cristina Boccia, Virginia Brain, Ivana Buffa, Alejandra Farías y ...
Cristina Boccia, Virginia Brain, Ivana Buffa, Alejandra Farías y ...
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Capítulo 26: 223-233<br />
Géneros textuales en la clase de inglés como lengua extranjera:<br />
las cartas de reclamo<br />
<strong>Cristina</strong> <strong>Boccia</strong>, <strong>Virginia</strong> <strong>Brain</strong>, <strong>Ivana</strong> <strong>Buffa</strong>, <strong>Alejandra</strong> <strong>Farías</strong> y Viviana Nardechia<br />
En Víctor M. Castel y Liliana Cubo de Severino, Editores (2010)<br />
La renovación de la palabra en el bicentenario de la Argentina.<br />
Los colores de la mirada lingüística.<br />
Mendoza: Editorial FFyL, UNCuyo.<br />
ISBN 978-950-774-193-7
La renovación de la palabra / 224<br />
Géneros textuales en la clase de inglés como lengua extranjera:<br />
las cartas de reclamo<br />
<strong>Cristina</strong> <strong>Boccia</strong>, <strong>Virginia</strong> <strong>Brain</strong>, <strong>Ivana</strong> <strong>Buffa</strong>, <strong>Alejandra</strong> <strong>Farías</strong> y Viviana Nardechia<br />
Facultad de Filosofía y Letras, UNCuyo<br />
Mendoza, Argentina<br />
cristinaboccia@gmail.com; vir_al23@hotmail.com; ivabuffa2002@yahoo.com.ar; aleb_farias@yahoo.com;<br />
vnardechia@yahoo.com.ar<br />
Resumen<br />
Los géneros textuales ocupan un rol central en la enseñanza de una lengua extranjera como<br />
contexto inmediato para la presentación, práctica y producción de recursos lingüísticos (léxicos y<br />
gramaticales) y como objetos de estudio en sí mismos, es decir, como parte de lo que ha dado en<br />
llamarse la alfabetización en géneros. Dada la centralidad de los géneros textuales en el aprendizaje<br />
del inglés como lengua extranjera (ILE), se ha abordado el análisis de textos frecuentemente<br />
encontrados en libros de ILE en nuestro medio. Este constituye el objeto del proyecto Análisis de las<br />
propiedades estructurales y lingüísticas de géneros textuales frecuentemente encontrados en libros de<br />
texto para la enseñanza del inglés como lengua extranjera (FFyL, SeCyT, UNCuyo), en el cual se<br />
enmarca el presente trabajo. Nos proponemos explorar las características contextuales (genéricas y<br />
de registro) y lingüísticas (semánticas y léxico-gramaticales) del género cartas de reclamo tal y como<br />
aparecen en los libros de ILE y compararlas con ejemplares auténticos del mismo género. Este<br />
análisis se aborda desde la Lingüística Sistémico Funcional y permitirá una primera evaluación de<br />
las características contextuales y lingüísticas de los textos con los trabajan los estudiantes de ILE<br />
tanto en actividades orientadas a la comprensión de los textos como a su producción. Se procura<br />
explorar su rol como modelos representativos de textos auténticos prototípicos como primer paso<br />
para la elaboración de material didáctico de apoyo que optimice la enseñanza de géneros en el<br />
contexto de la enseñanza de ILE.<br />
Introducción<br />
Los géneros textuales ocupan un rol central en la enseñanza de una lengua extranjera como<br />
contexto inmediato para la presentación, práctica y producción de recursos lingüísticos (léxicos y<br />
gramaticales). Se entiende por género textual, desde la Lingüística Sistémica Funcional (LSF), los<br />
procesos sociales convencionalizados y orientados a la concreción de un propósito comunicacional que<br />
son parcial o totalmente implementados por medio del lenguaje (Martin y Rose 2008). Dada la<br />
centralidad de los géneros en el aprendizaje de una lengua extranjera, el presente proyecto se propone<br />
explorar el tratamiento que reciben los géneros textuales en los libros de texto de inglés como lengua<br />
extranjera (ILE). Este se enmarca en la Lingüística Sistémica Funcional, más específicamente, en los<br />
esfuerzos que se han realizado en contextos educativos de Australia (Proyecto Write it Right, NSW) por<br />
autores tales como Martin y Rothery (1990), Rothery y Stenglin (1997), Feez (2006), Feez, Iedema y<br />
White (2008) y, en Estados Unidos por Schleppegrell y Colombi (2002). También enmarcan este<br />
trabajo las nociones sobre la Teoría de Géneros generada dentro de la LSF por autores tales como<br />
Hasan (1987), Rothery y Stenglin (1997) Martin y Rose (2007 y 2008), entre otros.<br />
La presencia de variados géneros textuales en los libros de texto para la enseñanza de ILE<br />
constituye una ocasión valiosa para familiarizar a los estudiantes con los mismos y así fortalecer sus<br />
competencias para la comprensión y producción en contextos educativos, profesionales o laborales. Se<br />
abre así un espacio muy atractivo para la investigación del tipo de géneros textuales que se incluyen<br />
en los libros de enseñanza de idioma que pertenecen a distintas disciplinas o que son parte de la vida<br />
cotidiana.<br />
El presente trabajo se inserta en el trabajo de investigación que se lleva a cabo en la Facultad de<br />
Filosofía y Letras de la UNCuyo, denominado Análisis de las propiedades estructurales y lingüísticas de<br />
géneros textuales frecuentemente incluidos en libros de enseñanza de inglés como lengua extranjera en<br />
nivel primario, secundario y universitario en Mendoza, acreditado por la SeCyT para el período 2009-<br />
2011. Este estudio en particular tiene como objeto el estudio de la estructura genérica de cartas de<br />
reclamo auténticas y de cartas de reclamo tal y como aparecen en libros de enseñanza de ILE.<br />
En este trabajo nos proponemos explicitar la estructura genérica de un tipo de texto que aparece<br />
con relativa frecuencia en los libros de ILE, sobre todo en los niveles intermedio, intermedio-superior y<br />
avanzado. Se trata de las cartas de reclamo escritas por clientes que informan sobre deficiencias de<br />
productos o servicios adquiridos y solicitan compensación a su problema. La estructura de estos<br />
textos se compara con la de cartas auténticas. Asimismo, se analiza la semántica evaluativa que se<br />
realiza en el texto y las selecciones de los sistemas de Modo, Modalidad y Valoración mediante las<br />
cuales el escritor hace un pedido de compensación por los desperfectos en el servicio o producto que<br />
adquirió.<br />
Castel y Cubo, Editores (2010)
225 / Géneros textuales en la clase de inglés …<br />
Metodología de análisis<br />
Se han comparado las características estructurales de 10 textos extraídos de libros de ILE de<br />
circulación local y otros 10 textos auténticos (7 auténticos y 3 ofrecidos en internet como muestras<br />
prototípicas para escritores nativos) a fin de determinar las características comunes y distintivas de<br />
ambos grupos de textos. Se han identificado los estadios o constituyentes y sus propiedades asociadas<br />
en términos de su obligatoriedad y secuenciación. Se ha procurado asimismo detallar distintas formas<br />
de realización en las que dichos constituyentes pueden instanciarse en el texto. Luego se ha procedido<br />
a analizar la realización léxico-gramatical de algunos de los significados más importantes que se<br />
realizan en el texto, es decir, significados de tipo interpersonal mediante los cuales el escritor expresa<br />
su actitud respecto del producto, de la empresa en la que lo adquirió y de su propias emociones en<br />
virtud de los inconvenientes que ha tenido. Estos recursos son captados por el sistema de Modo,<br />
Modalidad y de la Valoración, dentro de la LSF.<br />
Resultados y discusión<br />
A partir del análisis comparativo que hemos realizado, la estructura textual de la carta de reclamo<br />
puede ser modelizada de la siguiente manera:<br />
información sobre el escritor y el destinatario ^ salutación ^ [afirmaciones de apertura ^ acuerdo inicial ^<br />
descripción del problema ^ ^ pedido de solución ^<br />
(advertencia)] ^ saludo de cierre ^ firma<br />
La siguiente carta ejemplifica esta estructura:<br />
texto 1B<br />
Dear Sir,<br />
I am writing this letter to complain in the strongest terms<br />
about the poor service that I have received from your company.<br />
We signed up to your telephone and internet service package<br />
two months ago because your advertising suggests that you are<br />
better than Telco. In addition, you promise to deal with<br />
problems quickly and efficiently, something that Telco were<br />
unable or unwilling to do. However, in the first month of service<br />
you managed to cause me to lose two days worth of business<br />
because of poor administration. The main problem was that<br />
you failed to provide me with the correct telephone number, 9--<br />
- ---7, that you had promised when I completed the contract.<br />
This phone number was an established business line which I<br />
had been using for the last three years. Obviously this meant<br />
that my clients were unable to contact me and it cost me many<br />
hours of phone calls to resolve the matter with your support<br />
centre.<br />
I would appreciate it if this situation could be resolved and a<br />
substantial rebate offered on my first three month's account.<br />
I look forward to hearing from you soon.<br />
Yours Faithfully<br />
Charlie Williams<br />
constituyentes<br />
salutación<br />
afirmaciones iniciales<br />
acuerdo inicial<br />
descripción del problema<br />
<br />
pedido de compensación<br />
pedido de pronta respuesta<br />
saludo de cierre<br />
firma<br />
Hemos observado que, en términos generales, las cartas de los dos grupos que hemos analizado,<br />
las auténticas (que llamaremos grupo A) y las que aparecen en libros de ILE (grupo B), se diferencian<br />
no tanto en términos de la presencia o ausencia de los constituyentes obligatorios, sino más bien, en<br />
la forma en que dichos constituyentes se instancian. Por ello, especificaremos las opciones más<br />
delicadas que se despliegan a la derecha del sistema que se presenta en la figura 1.<br />
Análisis de la estructura textual de las cartas de reclamo<br />
Las observaciones que se incluyen a continuación procuran describir y motivar las opciones<br />
sistémicas (figura 1) que se han seleccionado en los dos grupos de textos. Se orientará la discusión a<br />
mostrar que cada constituyente resulta de una nueva configuración de significados experienciales,<br />
interpersonales y textuales que son seleccionados para concretar la funcionalidad de cada<br />
constituyente y del texto. Tal como lo señalan Martin y Rose (2008) un género puede ser descripto<br />
como la configuración y reconfiguración de significados a medida que se despliega el texto. A modo de<br />
ilustración, nos concentraremos en dos de los constituyentes claves: la descripción del problema y el<br />
pedido de solución.<br />
<strong>Cristina</strong> <strong>Boccia</strong>, <strong>Virginia</strong> <strong>Brain</strong>, <strong>Ivana</strong> <strong>Buffa</strong>, <strong>Alejandra</strong> <strong>Farías</strong> y Viviana Nardechia
Información sobre el escritor y el destinatario<br />
Salutación<br />
Afirmaciones iniciales<br />
Acuerdo original<br />
Descripción del problema<br />
orientadas a la expresión de propósito<br />
orientadas a la contextualización del problema<br />
con anticipación de la estructura de la carta<br />
sin anticipación de la estructura de la carta<br />
orientada al comprador<br />
con referencia a la compra<br />
sin referencia a la compra<br />
orientada al comprador<br />
orientada al vendedor<br />
con expresión de evaluación<br />
sin expresión de evaluación<br />
con referencia a la promesa original<br />
sin referencia a la promesa original<br />
con referencia a la(s) consecuencia(s) del problema<br />
causado<br />
sin referencia a las consecuencias<br />
evaluación del problema<br />
orientada al producto<br />
Evaluación del problema orientada a la compañía<br />
orientada al efecto sobre el cliente<br />
Pedido de solución<br />
Advertencia sobre<br />
acciones futuras<br />
con especificación de la compensación esperada<br />
sin especificación de la compensación esperada<br />
con justificación<br />
sin justificación<br />
con evaluación de la compañía<br />
sin evaluación de la compañía<br />
orientada al vendedor<br />
orientada al producto<br />
orientada a la compañía<br />
orientada al efecto sobre el cliente<br />
La renovación de la palabra / 226<br />
Pedido de respuesta pronta<br />
Salutación<br />
Firma<br />
Figura 1 Sistema de opciones ESP carta de reclamo<br />
La descripción del problema<br />
Este constituyente es un paso central en el texto y se realiza típicamente a continuación de las<br />
afirmaciones de apertura y de la referencia opcional al acuerdo inicial. Se trata de un constituyente<br />
obligatorio, presente en todos los textos de ambos grupos y que presenta las opciones de realización<br />
que se detallan en la figura 1.<br />
El método de desarrollo en el interior de este constituyente es predominantemente secuencial<br />
temporal, es decir, el cliente relata los inconvenientes que ha tenido y los organiza temporalmente. En<br />
ambos grupos de textos es el patrón más frecuente, especialmente en los textos del grupo A en los que<br />
7 textos organizan la información siguiendo este patrón. También se observa una organización aditiva<br />
en la que se listan los problemas que se han tenido. Sólo dos de los textos del grupo A observan este<br />
patrón y 4 del grupo B. Las conjunciones textuales aditivas (first, second, finally), o los Temas<br />
marcados ubicados en posición inicial prominente (When they were delivered to my home; During the<br />
inspection previous to this,), marcan claramente los patrones. Ejemplificamos a continuación:<br />
When they were delivered to my home, the package was wet and the leather shoes were ruined. 3A<br />
To begin with, we arrived in Bath forty minutes late and therefore had less time there than we had been told.<br />
Castel y Cubo, Editores (2010)<br />
general<br />
específica<br />
positiva<br />
negativa<br />
general<br />
específico<br />
orientada al consumidor<br />
orientada al cliente
227 / Géneros textuales en la clase de inglés …<br />
Secondly, the advert promised that we would tour the Roman Baths, but we found that a tour had not been<br />
booked for us.<br />
In addition, several places were closed, including some shops and the Museum of Costume. 9B<br />
Adicionalmente, se observa un patrón superpuesto a los dos anteriores que está presente en todos<br />
los textos con la excepción de dos del grupo A (2 y 3). Se trata de un patrón de contra-expectativa por<br />
el cual se contrasta la propuesta original (irrealis) con la concretada (realis). Los recursos del declinar:<br />
negar y contra-expectativa resultan, tal como se ilustra a continuación:<br />
To begin with, we arrived in Bath forty minutes late and therefore had less time there than we had been told.<br />
Secondly, the advert promised that we would tour the Roman Baths, but we found that a tour had not been<br />
booked for us.<br />
In addition, several places were closed, including some shops and the Museum of Costume. 9B<br />
On top of all this, the advert suggested visiting the Circus and the Crescents, but we didn´t have enough time.<br />
As for the visit to Stonehenge, this was a further disappointment. Your advert claimed that we could touch the<br />
stones, but they are actually behind big wire fences. 9B<br />
En este texto, es posible observar un método de desarrollo aditivo claramente explicitado por los<br />
marcadores textuales ubicados en posición inicial prominente (to begin with; secondly; in additon; on<br />
top of all this). Esta organización se superpone al patrón que expresa contra-expectativa que es crítico<br />
para la construcción de la argumentación a favor del pedido que realizará el cliente. En todos los casos<br />
se contrasta la promesa realizada (the advert promised that we would tour the Roman Baths), con el<br />
servicio que realmente fue prestado (but we found that a tour had not been booked for us).<br />
Se observa la importancia de los recursos textuales que ubican en posición prominente las<br />
conjunciones que marcan la adición (to begin with, secondly, on top of this, further) y la contraexpectativa<br />
(but).<br />
En este estadio se configuran recursos de las tres metafunciones (experiencial, interpersonal y<br />
textual) que realizan su funcionalidad. Esta asociación de recursos ilustra la descripción que Martin y<br />
Rose (2008) realizan sobre los géneros como configuraciones y re-configuraciones de significados a<br />
medida que se despliega el texto. Observamos la asociación de recursos textuales (Temas textuales<br />
que expresan adición y contra-expecativa), lógico-semánticos de extensión (aditivos) y de realce<br />
(contra-expectativa), negocación (Compromiso: declinar: negar y contra-expectativa) que se realizan<br />
con polaridad negativa (not, didn´t have), expresión de actitud (inscripta e invocada), la configuración<br />
experiencial que contrasta lo anticipado o prometido por el participante ‘empresa’ y lo experimentado<br />
por el participante ‘cliente’.<br />
Una de las opciones que se le presentan al escritor es la de hacer referencia a la consecuencia de<br />
los problemas que ha enfrentado. Se advierte que es una opción seleccionada en ambos grupos en<br />
cinco textos. Nos referimos a la explicitación de consecuencias de tipo material que resultan del<br />
problema especificado. Hemos consignado que la referencia a la consecuencia puede ser general o bien<br />
específica y que la semántica de la consecuencialidad puede estar expresada de manera explícita<br />
(mediante conjunciones) o bien implícita. Ejemplificamos a continuación:<br />
However, the materials did not arrive until a week later, by which time my colleague had left the country. The<br />
parcel was left on the doorstep and was eventually taken in by a neighbor. Needless to say, this caused great<br />
inconvenience. 10B (consecuencia material, explicitada en el proceso (caused), de tipo general)<br />
These violations were very serious in nature, potentially taking the lives of as many as 19 animals due to the<br />
negligence of your staff. 2A (consecuencia material, no explicitada, específica)<br />
One incident during August of 2008 involved the incomplete euthanasia of as many as 19 hamsters. 2A<br />
(consecuencia material, no explicitada, específica)<br />
The Department has been informed that one or both of the dams partially failed during a recent rain event,<br />
causing debris and flooding at downstream locations. 6A (consecuencia material, explicitada en el proceso no-finito<br />
(causing), específica)<br />
El ejemplo 10B ilustra un caso en el que la consecuencia que se explicita es de tipo general (this<br />
caused great inconvenience). Todos los demás textos de los dos grupos, sin embargo, optan por<br />
especificar el tipo de consecuencia, como en los ejemplos 2 A y 6 A. Esta parece ser una estrategia<br />
efectiva ya que se consolida la evaluación que puede estar implícita o explícita. Es decir, se incluye<br />
evidencia experiencial que va más allá de la evaluación subjetiva del problema que puede realizar el<br />
escritor. Este recurso es captado por el sistema del Compromiso, por el sub-tipo consolidar, del<br />
sistema de la Valoración.<br />
Tal como hemos señalado para los demás constituyentes, se abre aquí también el espacio para la<br />
evaluación por parte del escritor de sus propios sentimientos respecto del problema, del producto<br />
adquirido o bien de la empresa o compañía responsable. Más adelante en este trabajo abordaremos la<br />
discusión de los recursos del sistema de la Valoración sleccionados por el escritor para expresar su<br />
actitud.<br />
Pedido de solución o compensación<br />
Una vez que se establece con solidez el problema y se lo evalúa, se procede a realizar el pedido de<br />
solución o compensación. Este es el constituyente nuclear de la carta de reclamo en el que se realiza<br />
<strong>Cristina</strong> <strong>Boccia</strong>, <strong>Virginia</strong> <strong>Brain</strong>, <strong>Ivana</strong> <strong>Buffa</strong>, <strong>Alejandra</strong> <strong>Farías</strong> y Viviana Nardechia
La renovación de la palabra / 228<br />
la funcionalidad del texto: solicitar compensación por el problema causado. Tal como lo señala Martin<br />
(1992), el escritor ha evaluado en términos negativos el estado de cosas (realis) mediante semántica<br />
proposicional en la que se describe la situación y se la evalúa (semántica personal) y procede en este<br />
constituyente a realizar una propuesta (irrealis) con la que se propone (semántica interpersonal) pedir<br />
una solución a los problemas causados. El cliente solicita acción por parte de la compañía, mediante<br />
una propuesta, cuya fundamentación o justificación ha esgrimido en la primera parte del texto. Dos de<br />
los textos de la muestra, uno perteneciente a cada uno de los grupos, explicitan la relación de<br />
consecuencialidad, tal como se ilustra en los dos ejemplos a continuación:<br />
To resolve the problem, I would like you to credit my account for the amount charged for my cleats, I have<br />
already went out and bought a new pair of cleats at my local sporting goods store so sending another would result<br />
in me having two pairs of the same cleats. 4A<br />
I therefore feel that you should refund half the cost of the holiday in compensation for my disappointment. 7B<br />
Si bien esta relación no está explicitada en el resto de los textos, la relación lógico-semántica de<br />
realce: causa: consecuencia existe entre el resto del texto y el constituyente nuclear donde se realiza el<br />
pedido. Podemos ilustrar esta relación de la siguiente manera:<br />
Dear Sir or Madam:<br />
I have recently ordered a new pair of soccer<br />
cleats (item #6542951) from your website on<br />
June 21. I received the order on June 26.<br />
Unfortunately, when I opened it I saw that<br />
the cleats were used. The cleats had dirt all over<br />
it and there was a small tear in front of the part<br />
where the left toe would go. My order number is<br />
AF26168156.<br />
To resolve the problem, I would like you to<br />
credit my account for the amount charged for my<br />
cleats, I have already went out and bought a new<br />
pair of cleats at my local sporting goods store so<br />
sending another would result in me having two<br />
pairs of the same cleats. 4A<br />
contextualización<br />
descripción y evaluación<br />
del problema<br />
pedido de solución<br />
consecuencialidad<br />
Las opciones que se presentan en este constituyente están desplegadas en la figura 1. En todos los<br />
textos analizados excepto en dos textos del grupo A (5, 7) y en un texto del grupo B (9) no se especifica<br />
el tipo de solución o compensación que se requiere. Es decir se hace un pedido general de solución,<br />
como en los ejemplos a continuación:<br />
I am writing to ask you to please make up for the shortfall immediately and to ensure that such errors do not<br />
happen again. 5A<br />
and we would appreciate some form of compensation for our disappointment. 9B<br />
Todos los demás textos especifican la compensación esperada, como en:<br />
I am returning the shoes. I realize the shipping and handling fee is non-refundable, but I would like the original<br />
amount of $32.00 to be refunded. 3A<br />
To sum up, I would like a refund or another game, […]. 6B<br />
También se presenta la opción de justificar el pedido en relación al efecto que tendrá la solución<br />
sobre el cliente o bien sobre la compañía. Cinco textos del grupo A justifican de esta manera el pedido<br />
que realizan y lo orientan al cliente (3 textos) o bien a la compañía (2 textos). Sólo tres textos del grupo<br />
B justifican el pedido y en todos los casos orientan dicha justificación a la compañía. Ilustramos a<br />
continuación:<br />
Therefore I request that I be given the opportunity to inspect all Bioreliance laboratories and that all local news<br />
media be allowed to accompany me on this tour. This tour would give Bioreliance the opportunity to demonstrate<br />
an attitude of openness and a willingness to rectify the major problems that clearly existed as recently as 10<br />
months ago. 2A<br />
As I am leading a project on computers at school, I would be most glad if you could look up to the thing for me.<br />
If book I need is out of stock, please give me the cheque I sent. 3B<br />
Respecto de esta opción, surge una diferencia interesante entre los dos grupos de textos. Los textos<br />
incluidos en libros de enseñanza de ILE incluyen esta opción en un número menor de textos. Sin<br />
embargo, constituye una estrategia efectiva ya que se vuelve a esgrimir argumentos a favor del pedido<br />
que se realiza ya no en términos de los problemas que justifican que se tomen medidas correctivas<br />
sino en términos de las consecuencias positivas para el cliente y también para la compañía. Se<br />
presenta así un espacio interesante para la intervención pedagógica que, como anticipáramos, puede<br />
graduar el detalle con el que se presentan las opciones sistémicas que se despliegan hacia la derecha<br />
del sistema (figura 1) de acuerdo a la competencia de los estudiantes con el inglés. Así los estudiantes<br />
podrán aprovechar todas las opciones a su alcance para fortalecer la calidad y efectividad de la<br />
argumentación que esgrimen a favor de la solución de su problema.<br />
En este constituyente, al igual que en todos los anteriores, encontramos la opción de expresar<br />
evaluación. Hemos observados la opción de expresar explícitamente el afecto negativo del cliente (en 3<br />
Castel y Cubo, Editores (2010)
229 / Géneros textuales en la clase de inglés …<br />
textos del grupo B) o bien de invocarlo (en la mayoría de los textos) y también la de expresar actitud<br />
positiva respecto de la compañía, es decir, un voto de confianza hacia la compensación que ésta ha de<br />
concretar (en dos textos del grupo A). Finalmente, hemos observado la inclusión de cortesía positiva<br />
con el uso de please en 3 textos del grupo A. Ilustramos en los siguientes ejemplos:<br />
Thank you for taking the time to read this letter. I have been a satisfied customer of your company for many<br />
years and this is the first time I have encountered a problem. 4A<br />
Could I please ask you to look into these matters –not only on my behalf but also on behalf of other attendees,<br />
and in fact on behalf of your company, too. 7A<br />
La inclusión de actitud positiva respecto de la respuesta que se obtendrá de la compañía (textos 4A<br />
y 2A) o bien de expresar cortesía (textos 5A y 7A) parece ser una estrategia efectiva aun cuando en el<br />
resto de la carta se haya descripto con firmeza el problema y sus consecuencias negativas. Se procura<br />
establecer así un acercamiento positivo a la compañía en vistas a obtener la compensación solicitada.<br />
Cabe destacar que también se la ha observado en otros momentos en el texto (durante la descripción<br />
del problema (7A), con la advertencia (6A), en la solicitud de respuesta y a lo largo de todo el texto en<br />
el 10A. Esta estrategia ha sido observada solamente en los textos auténticos.<br />
Algunas opciones de la léxico-gramática<br />
Nos referiremos brevemente a la semántica interpersonal que realiza alguna de las funcionalidades<br />
críticas en las cartas de reclamo y de su realización léxico-gramatical. Hemos anticipado que la<br />
semántica interpersonal es crítica en estos textos, tanto la personal mediante la cual el escritor<br />
ingresa al texto y expresa su opinión o sus sentimientos, como la interpersonal, con la cual procura<br />
generar acción. Se observan estos dos tipos de semántica en las cartas de reclamo. Por un lado, el<br />
escritor ingresa al texto para expresar su actitud respecto del problema que describe, sobre sus<br />
propios sentimientos respecto del problema y de la compañía responsable. Describiremos la expresión<br />
de actitud desde el sistema semántico-discursivo de la Valoración (Martin y White 2005). Por otro lado,<br />
el escritor ingresa al texto para realizar un pedido de acción, la solución a su problema.<br />
Examinaremos cómo se realizan estas funciones desde el sistema de Modo (Halliday y Matthiessen<br />
2004). La explicitación de las realizaciones léxico-gramaticales se realiza en vistas a identificar los<br />
recursos clave utilizados en el texto. Este material descriptivo será utilizado para el desarrollo de<br />
material didáctico que ayude a los estudiantes a apreciar las opciones que están disponibles para<br />
concretar la funcionalidad del texto.<br />
Para ilustrar la expresión de actitud, nos concentraremos en el constituyente descripción del<br />
problema en el que se produce un pico de semántica interpersonal. Procuraremos explicitar i) el tipo<br />
de actitud que se expresa, ii) el objeto de la actitud que se expresa y iii) la estrategia de expresión de<br />
actitud utilizada. Nos referiremos a la expresión de actitud explícita e implícita incluida en la<br />
descripción del problema.<br />
En una amplia mayoría de los textos (en 7 del grupo A y en todos los casos en el grupo B), se<br />
expresa de manera invocada el afecto del escritor-cliente, tal como se ilustra a continuación: 1<br />
Firstly, I had difficulty in registering to attend the event. You set up an on-line registration facility, but I found<br />
the facility totally unworkable. Even after spending several wasted hours trying to register in this way, the<br />
computer would not accept my application. I eventually succeeded in registering by faxing you.<br />
Secondly, the exhibition was held at one of Hong Kong´s most prestigious hotels, but frankly the venue was<br />
better suited to a medium-sized business conference than to a large exhibition open by registration to the public.<br />
The lack of space led to serious overcrowding in the venue, particularly at peak visiting times (i.e. lunch times and<br />
early evening). On one or two occasions I was also seriously concerned about the physical safety of attendees.<br />
The final point I want to make concerns product information. It is very enjoyable to see and test a range of<br />
excellent sound systems, but it is also important to be able to take away leaflets on interesting products, so that<br />
more research can be done before deciding which system to buy.<br />
However, by the time I attended the exhibition all the leaflets had been taken. 7A<br />
En todos estos ejemplos observamos que el escritor no explicita su decepción o su enojo si bien<br />
estos sentimientos son claramente invocados por la información experiencial que se incluye y por la<br />
evaluación negativa del producto que se expresa y también provocada por recursos de la Gradación y<br />
de la Negociación. Estos recursos se asocian en el texto para naturalizar la semántica evaluativa del<br />
afecto. Este es el tipo de actitud invocada que se expresa más frecuentemente en los textos.<br />
Las instancias en las que se expresa el afecto de manera explícita (4 de los textos del grupo A y en<br />
3 del grupo B) se procura naturalizar en el texto sentimientos de frustración o enojo, de decepción y de<br />
preocupación, como en los siguientes ejemplos:<br />
Unfortunately, that did not happen. April 27th came and went, without me receiving a replacement card, or<br />
even an application for a new one. Apparently, I am not the only one that this happened to. 8A<br />
As for the visit to Stonehenge, this was a further disappointment. 9A<br />
Se observó un solo ejemplo del grupo B en el que no se expresó afecto de ninguna manera en el<br />
constituyente.<br />
En términos generales, podemos decir que no se observan diferencias importantes entre los textos<br />
del Grupo A y B respecto de la expresión de afecto. Hay una tendencia más marcada en los textos del<br />
<strong>Cristina</strong> <strong>Boccia</strong>, <strong>Virginia</strong> <strong>Brain</strong>, <strong>Ivana</strong> <strong>Buffa</strong>, <strong>Alejandra</strong> <strong>Farías</strong> y Viviana Nardechia
La renovación de la palabra / 230<br />
grupo B por invocar más abiertamente la frustración del cliente que en los textos auténticos, que<br />
tienden a ser más impersonales y objetivos. De todas maneras, esta diferencia no parece ser<br />
significativa en los textos de la muestra analizada.<br />
El juicio dirigido al comportamiento de la compañía es el tipo de actitud que se expresa con menor<br />
frecuencia, tanto de manera explícita como invocada. Parece razonable que esto sea así: el propósito<br />
del escritor-cliente es el de lograr que su problema sea resuelto y no el de realizar un juicio sobre la<br />
conducta de la compañía. Por ello, el escritor se limita a expresar su enojo o insatisfacción con el<br />
servicio, a evaluar el servicio o el producto como defectuoso y a procurar lograr así que su problema<br />
sea resuelto. De todas maneras, en algunos casos, se expresa la falta de eficacia de la compañía<br />
(capacidad) o de su compromiso (tenacidad) para resolver el problema. Este último es el tipo de juicio<br />
más frecuentemente invocado, sobre todo en las cartas del grupo B (4 textos). También se ha<br />
observado la invocación de juicios de sanción social relacionados a la falta de veracidad que resultan<br />
del no cumplimiento de la promesa realizada inicialmente (en 3 textos del grupo B). Reproducimos a<br />
continuación algunos ejemplos de estos valores invocados:<br />
I have made numerous phone calls to your company headquarters and sent an email but so far I have received<br />
no reply. 2B (falta de tenacidad)<br />
I have tried on numerous occasions to phone the company but all I seem to obtain is an answering machine.<br />
Unfortunately, the book I received is not the one I ask you to send me. 3B (falta de capacidad y de tenacidad)<br />
The airline ticket we bought from your company, Tacano-Air, should have mentioned that there were two extra<br />
stops not mentioned on the ticket: Seattle – Los Angeles, Los Angeles – Buenos Aires, Buenos Aires – Mendoza.<br />
After the stopover in Los Angeles, we had an extra stopover in Atlanta. After Buenos Aires, we had an extra<br />
stopover in Cordoba. Not mentioned. 9A (falta de veracidad)<br />
La invocación del juicio de falta de veracidad está típicamente apoyada en la semántica de la<br />
contra-expectativa que se realiza por conjunciones adversativas posicionadas de manera prominente<br />
en el inicio de las cláusulas, como en el siguiente ejemplo:<br />
On the financial side, our first complaint is that we were charged the full fee despite the fact that we had<br />
originally been quoted a price with a student discount. Furthermore, and contrary to what is stated in your<br />
brochure, friends who had brought their own tents were not allowed to use them and had to pay to rent tents they<br />
did not need.<br />
If this were not enough, we have complaints about the site itself. The trailers were cramped and had not been<br />
cleaned for some time. Although there was a mini-market, it was not at all ‘convenient’; apart from being extremely<br />
expensive, it was closed for most of the day. Finally, I would hardly call one bar and cinema in Grimscia ‘fantastic<br />
nightlife’ as your brochure claims. 8B<br />
Como podemos observar, no se explicita un juicio de falta de veracidad, pero el mismo es<br />
fuertemente provocado. Estos recursos del compromiso se observan claramente en tres textos del<br />
grupo B. Dos textos del grupo A expresan este mismo valor, pero mediante la utilización de recursos<br />
que requieren de más competencia con la lengua, como se ilustra a continuación:<br />
I had received a notice of the planned change in the mail, and it was discussed often at my local EnerCorp<br />
station. More than once, I inquired, and was assured that I would receive a new credit card in the mail before the<br />
April 17th deadline.<br />
Unfortunately, that did not happen. April 27th came and went, without me receiving a replacement card, or<br />
even an application for a new one. Apparently, I am not the only one that this happened to. 8A<br />
La diferencia que podemos destacar entre los textos 8B y 8A arriba consignados, es que los<br />
recursos ilustrados en el texto ILE, representa un contraste algo más contundente entre lo prometido<br />
(had originally been quoted; contrary to what is staged in your brochure; would hardly call, as your<br />
borchure claims) y lo que realmente ocurrió. En la carta auténtica (8A) este contraste también se<br />
expresa, si bien se utilizan otro tipo de recursos tales como la negación y la contra-expectativa, la<br />
gradación y la atribución (was assured) de la promesa a la compañía. Esta distribución de la tarea<br />
entre variados recursos hace menos directa la provocación de juicio de falta de veracidad.<br />
De todas maneras, consideramos que la selección de estructuras que se realiza en la carta 8B<br />
(atribuir: distanciar y declinar: contra-expectativa) es adecuada ya que expresa eficientemente el<br />
contraste entre lo prometido y lo realizado haciendo uso de estructuras que un estudiante con<br />
competencia intermedia en la lengua extranjera puede ya utilizar: you promised/said/claimed… but<br />
you. Más importante aun es que en ambos grupos de textos observamos semántica actitudinal que<br />
expresa juicios respecto de valores similares -la capacidad, la tenacidad y la veracidad.<br />
Sólo un texto del grupo A inscribe claramente falta de propiedad, un juicio de sanción social que se<br />
naturaliza a lo largo del constituyente pero al que no dedicaremos más espacio por constituir un caso<br />
excepcional.<br />
La apreciación es el tipo de actitud que claramente se expresa con más frecuencia en ambos<br />
grupos de textos, tanto de manera explícita como invocada. Ha sido observada en el grupo A en 7<br />
textos expresada de manera inscripta y en 8 invocada y, en el grupo B, en 6 textos de una y de otra<br />
manera. No parece sorprendente que este sea el tipo de actitud que se expresa con más frecuencia. El<br />
objeto de la evaluación es el producto o servicio defectuoso, origen de todo el reclamo. Es<br />
experiencialmente la entidad más sólida como objeto de evaluación y que origina, en todo caso, tanto<br />
Castel y Cubo, Editores (2010)
231 / Géneros textuales en la clase de inglés …<br />
la expresión de afecto como la de juicio negativo. Es asimismo, en términos de la solidaridad de la<br />
audiencia y de la efectividad del reclamo, el objeto de evaluación más seguro. Tanto la expresión de<br />
afecto como la de juicio pueden resultar negativas en términos de solidez o bien de imagen de la<br />
audiencia.<br />
Ejemplificamos a continuación la expresión de apreciación en sus variadas formas de expresión<br />
observadas en ambos grupos de cartas:<br />
Apreciación negativa inscripta y evocada a lo largo del constituyente:<br />
Firstly, I had difficulty in registering to attend the event. You set up an on-line registration facility, but I found<br />
the facility totally unworkable. Even after spending several wasted hours trying to register in this way, the<br />
computer would not accept my application. I eventually succeeded in registering by faxing you.<br />
Secondly, the exhibition was held at one of Hong Kong´s most prestigious hotels, but frankly the venue was<br />
better suited to a medium-sized business conference than to a large exhibition open by registration to the public.<br />
The lack of space led to serious overcrowding in the venue, particularly at peak visiting times (i.e. lunch times and<br />
early evening). On one or two occasions I was also seriously concerned about the physical safety of attendees.<br />
The final point I want to make concerns product information. It is very enjoyable to see and test a range of<br />
excellent sound systems, but it is also important to be able to take away leaflets on interesting products, so that<br />
more research can be done before deciding which system to buy.<br />
However, by the time I attended the exhibition all the leaflets had been taken. 7A<br />
Apreciación negativa invocada a lo largo del constituyente:<br />
Unfortunately, that did not happen. April 27th came and went, without me receiving a replacement card, or<br />
even an application for a new one. Apparently, I am not the only one that this happened to.<br />
After realizing that I was suddenly without a gasoline credit card, after 30 years with one, I called a couple of<br />
your 1-800 numbers and I was advised that I would have to reapply for a credit card with EnerCorp via the<br />
NYBank. Incredible as this seemed, I requested an application and one was sent. It appears to be the same kind of<br />
application that one fills in after walking in off the street. The fact that I had been a credit ca-holder with EnerCorp<br />
(and its predecessor Texacana before that) for some 30 year in total, did not seem to cut any mustard with your<br />
people, or your friends at the NYBank. 8A<br />
Apreciación negativa principalmente inscripta:<br />
To begin with, you said the game would arrive promptly but I had to wait three weeks. When I rang and asked<br />
where it was, they suggested I should be more patient. My second complaint is about the price quoted in your<br />
advertisement. In your advertisement, you said it was ‘unbeatable’ but I can buy the game cheaper in a local store.<br />
I could sue you! While we are on the subject of advertising, I discovered another problem when the game arrived.<br />
You said that it was for older teenagers but that was a lie – the game was very childish. You also said that the game<br />
was ‘action-packed’. However, my friends agree it´s really boring. The problems do no stop here. The instructions<br />
you claimed were ‘clear’ were actually unreadable. Furthermore, the free magazine was missing. 6B<br />
Una característica importante de la expresión de apreciación en los textos analizados es que ésta se<br />
encuentra casi siempre apoyada por información experiencial. Es decir, aun cuando se explicita la<br />
actitud (como en el ejemplo 7A, arriba), se incluye información experiencial que apoya y consolida la<br />
inscripción. Esta combinación de recursos es muy interesante. Si bien la inscripción constituye la<br />
manera en la que se compromete más semántica interpersonal (difficulty, unworkable, lack of space,<br />
wasted, overcrowding), su efectividad aumenta cuando es acompañada por información experiencial<br />
que la consolida ya que el atributo se sostiene en el mundo real, más allá de la percepción subjetiva<br />
del hablante, como en el siguiente ejemplo:<br />
You set up an on-line registration facility, but I found the facility totally unworkable. Even after spending<br />
several wasted hours trying to register in this way, the computer would not accept my application. I eventually<br />
succeeded in registering by faxing you. 7A<br />
Esta estrategia de expresión de actitud es especialmente efectiva y de fácil aprendizaje, si<br />
pensamos en la implicancia didáctica de los resultados descriptivos. La combinación de recursos<br />
actitudinales y de información ideacional optimiza la manera en la que la actitud se naturaliza en el<br />
texto.<br />
Hasta aquí entonces, nuestra discusión sobre el tipo y objeto de actitud expresados y de las<br />
estrategias de expresión.<br />
A continuación, nos concentraremos en el constituyente pedido de solución o compensación en el<br />
que el escritor efectúa la propuesta, es decir, el pedido concreto de solución. Las selecciones del<br />
sistema de Modo y Modalidad que realiza son de particular interés. Nos hemos concentrado en este<br />
caso en i) las selecciones de modo que se realizan para expresar el pedido y ii) en la presencia o<br />
ausencia de modalidad y en el valor de la misma.<br />
El rol de habla que se expresa en este constituyente es el de un pedido. La forma congruente de<br />
realizar esta función es el modo imperativo. Sin embargo, en todos los textos de la muestra, se opta<br />
por una realización incongruente, es decir por una metáfora de modo: una cláusula declarativa<br />
modulada, interrogativa modulada o bien una declarativa sin modular que realiza el pedido.<br />
Ilustramos a continuación:<br />
To resolve the problem, I would like you to credit my account for the amount charged for my cleats, I have<br />
already went out and bought a new pair of cleats at my local sporting goods store so sending another would result<br />
in me having two pairs of the same cleats. 4A<br />
<strong>Cristina</strong> <strong>Boccia</strong>, <strong>Virginia</strong> <strong>Brain</strong>, <strong>Ivana</strong> <strong>Buffa</strong>, <strong>Alejandra</strong> <strong>Farías</strong> y Viviana Nardechia
La renovación de la palabra / 232<br />
Therefore I request that I be given the opportunity to inspect all Bioreliance laboratories and that all local news<br />
media be allowed to accompany me on this tour. This tour would give Bioreliance the opportunity to demonstrate<br />
an attitude of openness and a willingness to rectify the major problems that clearly existed as recently as 10<br />
months ago. 2A<br />
I am writing to ask you to please make up for the shortfall immediately and to ensure that such errors do not<br />
happen again. 5A<br />
Could I please ask you to look into these matters –not only on my behalf but also on behalf of other attendees,<br />
and in fact on behalf of your company, too. 7A<br />
I feel the way my problem has been dealt with has been absolutely appalling, and that I am entitled not only to<br />
an apology, but also a replacement portable TV. 4B<br />
Los pedidos de solución se realizan en una amplia mayoría de los casos mediante una cláusula<br />
declarativa modulada, como se ilustra en los ejemplos del grupo A (4, 2 y 5). Sólo dos textos de este<br />
grupo optan por expresar el pedido en una cláusula interrogativa modulada, como en el ejemplo 7A.<br />
Adicionalmente, 2 textos, uno de cada grupo, optan por una cláusula declarativa no modulada, como<br />
se ilustra en el texto 4B.<br />
La expresión del pedido por medio de una cláusula declarativa puede variar entre texto y texto a<br />
partir del valor de la modalidad con la que se expresan, es decir, en términos de Thompson (2004: 69),<br />
de la responsabilidad modal que asume el escritor. Estos valores forman una clina que puede ser<br />
expresada en términos de valor de modalidad alto, medio o bajo. La gran mayoría de los textos<br />
expresan modulación media. Sólo un texto del grupo B opta por la modulación alta y uno del grupo A<br />
opta por el valor bajo. Ilustramos a continuación:<br />
Modalización alta:<br />
I believe it is necessary that the labs at Bioreliance be inspected by an independent authority other than the<br />
USDA. 2A<br />
I also think I should receive a refund for my tickets for one of the days (£30) because two of my favourite bands<br />
didn´t play at all.1B<br />
Modalización media:<br />
As I am giving a demonstration to the teachers next week on new developments in language learning, I would<br />
be most grateful if you could look into the matter for me. If you no longer have the Talking Translator in stock,<br />
please refund the cheque I sent. 2B<br />
Modalización baja:<br />
Could I please ask you to look into these matters –not only on my behalf but also on behalf of other attendees,<br />
and in fact on behalf of your company, too. 7A<br />
Resulta claro que el espacio en el que los escritores de los textos auténticos y de los textos<br />
incluidos en los libros de ILE expresan modalización, es el medio. Esta generalización tiene una<br />
implicancia clara para la enseñanza ya que permite recomendar el trabajo con los estudiantes de<br />
manera uniforme en el rango medio. Las características del tenor del texto, es decir, una interacción<br />
entre participantes que no se conocen, que no se frecuentan y entre quienes existe una relación<br />
comercial complicada por el problema que plantea el cliente explica que el valor que es ampliamente<br />
seleccionada sea el medio, que parece otorgarle al receptor un espacio para resistir o bien para<br />
rechazar el pedido. Es importante destacar, que si bien el espacio dialógico que se habilita es<br />
considerable, observamos otros recursos del Compromiso que actúan acotando dicho espacio. En los<br />
siguientes ejemplos se ejemplifica esta situación:<br />
Modalización media:<br />
To resolve the problem, I would like you to credit my account for the amount charged for my cleats, I have<br />
already [Gradación: fuerza: cuantificación] went out and bought a new pair of cleats at my local sporting goods<br />
store so sending another would result in me having two pairs of the same cleats [Compromiso: consolidación].<br />
4A<br />
Modalización baja:<br />
Could I please ask you to look into these matters –not only [Compromiso: consolidar] on my behalf but<br />
[Compromiso: consolidar] also [Gradación: fuerza: cuantificación] on behalf of other attendees, and in fact<br />
[Compromiso: pronunciar] on behalf of your company, too [Gradación: fuerza: cuantificación]. 7A<br />
En todos los ejemplos consignados, observamos que el pedido mismo (la cláusula declarativa<br />
modulada) está apoyada por el trabajo que se ha realizado globalmente en el resto de texto así como<br />
por los otros recursos que acompañan más localmente al pedido. Se trata de recursos del<br />
Compromiso, de la Gradación y por la Actitud inscripta o bien invocada. Estos recursos adicionales<br />
contribuyen a contraer el espacio dialógico.<br />
Si bien puede parecer que el uso de estos recursos requieren de un elevado manejo retórico, es<br />
posible desarrollar la conciencia en nuestros estudiantes sobre la conveniencia de apoyar el pedido<br />
expresado con modalización media, mediante información que lo realce y lo fortalezca.<br />
Como ya hemos consignado, es posible suponer que la razón por la que no se expresa el pedido<br />
congruentemente con una cláusula imperativa y por la cual el valor modal que se selecciona es el<br />
medio, se relaciona directamente con el tenor del texto. Se trata de un destinatario con el que no<br />
existe contacto frecuente ni afectivo por lo que la orden directa no sería una opción adecuada. Sin<br />
Castel y Cubo, Editores (2010)
233 / Géneros textuales en la clase de inglés …<br />
embargo, notamos que el grado de personalización (White 2008) o de responsabilidad modal<br />
(Thompson 2004) son altos. Es decir, el grado de responsabilidad que el escritor/cliente asume en el<br />
pedido es elevado. En 8 de los textos del grupo A, el participante ‘escritor’ se realiza por medio de un<br />
pronombre personal con función de Sujeto y en dos textos la referencia al escritor es impersonal o<br />
bien pasiva. En todos los textos del grupo B, el rol del escritor se realiza mediante un pronombre<br />
personal o bien un Deíctico. Ilustramos a continuación:<br />
To resolve the problem, I would like you to credit my account for the amount charged for my cleats, I have<br />
already went out and bought a new pair of cleats at my local sporting goods store so sending another would result<br />
in me having two pairs of the same cleats. 4A<br />
I expect to receive financial compensation for our disappointment. 8A<br />
Se observa, entonces, una amplia mayoría de textos en los que el escritor adopta el rol de Sujeto a<br />
cargo del pedido que se realiza, haciéndose explícitamente responsable del pedido mismo y también de<br />
la fuerza modal con la que se realiza.<br />
Conclusiones<br />
En este trabajo hemos informado sobre el resultado de la comparación entre la estructura textual<br />
de las cartas de reclamo derivada de textos auténticos y de textos modelos tal como aparecen el libros<br />
de ILE y sobre la realización de parte de la semántica interpersonal que se realiza en las cartas de<br />
reclamo. En términos generales, concluimos que el modelo de texto que hemos propuesto con sus<br />
constituyentes y propiedades asociadas es representativo de los dos grupos de cartas. Las diferencias<br />
que hemos observado entre ambos grupos no se relacionan con la ausencia o presencia, opcionalidad<br />
u obligatoriedad o secuenciación de los constituyentes sino, más bien, en las opciones más delicadas<br />
que se presentan respecto de cada constituyente. En cuanto a la expresión de Actitud, en ambos<br />
grupos de textos se expresa el mismo tipo de actitud: el afecto es invocado en la gran mayoría de los<br />
textos, con mayor frecuencia en los textos del grupo B; el juicio es el tipo de actitud menos frecuente y<br />
su realización por invocación es claramente la favorecida; y la apreciación surge claramente como el<br />
tipo de actitud que se expresa con mayor frecuencia, y es invocada y explicitada en un número muy<br />
similar de textos pertenecientes a los dos grupos. Las diferencias que surgen entre los dos tipos de<br />
textos se relacionan, mayormente, con los recursos que se seleccionan para expresar la actitud. Estos<br />
son más simples, más directos, predecibles y controlables en los textos del grupo B mientras que<br />
resultan más variados en el grupo A. Las selecciones de los sistemas de Modo y de Modalidad son muy<br />
similares en ambos grupos de textos, con estrategias de apoyo de los valores medios y bajos más<br />
sofisticados en los textos del grupo B.<br />
Aun teniendo en cuenta las diferencias que surgen, es posible concluir que los textos obtenidos de<br />
libros ILE son modelos adecuados que reflejan la estructura textual de textos auténticos,<br />
especialmente en cuanto a la presencia de los constituyentes. Es decir, la funcionalidad global del<br />
texto es la misma y es realizada mediante los mismos pasos en ambos grupos de textos. En cuanto a<br />
la realización lingüística de la semántica interpersonal que observamos, también podemos concluir<br />
que los textos de los libros de ILE reflejan adecuadamente el tipo de selección semántica y léxicogramatical<br />
de los textos auténticos. Esta comparación, entonces, arroja resultados promisorios<br />
respecto de las cartas de reclamo que se incluyen como modelo textuales en los libros de ILE, restando<br />
determinar el tipo de tratamiento que se les brinda en la unidad como objetos pedagógicos. Este<br />
objetivo es también comprendido por el proyecto mayor que enmarca a este trabajo.<br />
Notas<br />
1 En los ejemplos que se incluyen de aquí en adelante, los recursos de la Apreciación que invocan Actitud se resaltan de la<br />
siguiente manera: Valoración en negritas, Gradación en cursiva y otros tipos de Actitud explícita subrayados y de Actitud invocada<br />
con subrayado de guiones.<br />
Referencias<br />
Feez, Susan (2006) Text-based Syllabus Design. New South Wales: Ames.<br />
Feez, Susan, Rick Iedema y Peter White (2008) Media Literacy. New South Wales: Ames.<br />
Halliday, M.A.K y Matthiessen, C.M.I.M. (2004) An Introduction to Functional Grammar. London: Arnold, 3era<br />
edición.<br />
Hasan Ruqaiya (1987) “The Nursery Tale as Genre” en Ways of Saying: Ways of Meaning (1996) London: Cassell.<br />
Martin, J. R., Matthiessen C.M.I.M. & C. Painter (1997) Working with Functional Grammar. London: Arnold.<br />
Martin, James y David Rose (2008) Genre relations: mapping culture. London: Equinox.<br />
Martin, James y David Rose (2007) Working with Discourse. Meaning beyond the Clause. London: Continuum.<br />
Martin, James y Peter White (2005) The Language of Evaluation: Appraisal in English. London: Palgrave.<br />
Martin James y Joan Rothery (1990) Literacy for a Lifetime. Sydney: Film Australia.<br />
Rothery, Joan & M. Stenglin (1997) ‘Entertaining and instructing: exploring experience through story’ en F. Christie<br />
y J. Martin (1992) Genres and institutions. London: Cassell. 231-263.<br />
Martin, James (1992) ‘Macro-proposals: Meanings’ by degree en W.C Mann and S. Thompson (Eds) (1992)<br />
Discourse description: diverse analysis of a fund raising text. Amsterdam: Benjamins.<br />
Schleppegrell, M., y Colombi, M. C. (Eds.). (2002). Developing advanced literacy in first and second languages.<br />
Mahway, NJ: Erlbaum.U.S.<br />
Thompson; Geoff (2004) Introducing Functional Grammar (2da ed.)London: Arnold.<br />
<strong>Cristina</strong> <strong>Boccia</strong>, <strong>Virginia</strong> <strong>Brain</strong>, <strong>Ivana</strong> <strong>Buffa</strong>, <strong>Alejandra</strong> <strong>Farías</strong> y Viviana Nardechia