Programaciones de Francés - IES Profesor Juan Bautista
Programaciones de Francés - IES Profesor Juan Bautista
Programaciones de Francés - IES Profesor Juan Bautista
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
ACTITUDES<br />
• Cooperación en grupos para una tarea en la que cada uno tiene una función <strong>de</strong>terminada, y el grupo<br />
un objetivo común.<br />
• Utilización <strong>de</strong>l francés como lengua <strong>de</strong> comunicación en los subgrupos.<br />
• Creatividad individual y colectiva.<br />
• Curiosidad por los <strong>de</strong>scubrimientos y los conocimientos generales.<br />
• Expresión libre <strong>de</strong> la opinión. Aceptación <strong>de</strong> las opiniones diferentes o contrarias.<br />
• Aceptación e i<strong>de</strong>ntificación <strong>de</strong> sus errores como base <strong>de</strong> progreso en el aprendizaje.<br />
.<br />
UNIDAD 5<br />
CONCEPTOS<br />
Para el oral : textos semiauténticos: monólogo interior. Conversación telefónica. Descripciones y<br />
enumeraciones orales. Frases escuchadas en tiendas <strong>de</strong> alimentación. Conversación sobre unas compras<br />
que hay que realizar y para preguntar un camino.<br />
Para el escrito: textos auténticos y semiauténticos: mensajes <strong>de</strong> chat en Internet. Plano <strong>de</strong> una ciudad.<br />
Folleto turístico. Etiquetas <strong>de</strong> mercancías y rótulos <strong>de</strong> tiendas. Publicidad.<br />
Actos <strong>de</strong> habla: hacer previsiones. Hablar <strong>de</strong>l futuro. Pedir un producto <strong>de</strong> consumo en una tienda <strong>de</strong><br />
alimentación. Enumerar productos que hay que comprar. Preguntar el camino. Dar<br />
indicaciones para dirigirse en una ciudad.<br />
Sinstaxis : aller à la boulangerie / aller chez le boulanger, aller en moto / à pied. Frase larga en pasado<br />
con enumeración. Pourriez-vous me dire où se trouve... ?<br />
Morfología : futuro simple <strong>de</strong> los verbos regulares y algunos irregulares frecuentes, uso y formación.<br />
Pronombre personal en / complementos COD con partitivo. Conjugación <strong>de</strong>l verbo venir.<br />
Lugar <strong>de</strong> proce<strong>de</strong>ncia con du, <strong>de</strong> la, <strong>de</strong>s, <strong>de</strong>.<br />
Fonética: Distinción <strong>de</strong> las vocales orales próximas [Ø] / [oe] / [ ر ]. Consonantes oclusivas precedidas<br />
por [s ] : [sp], [st ], [sk ], etc.<br />
Cultura y civilización: Avignon, ciudad <strong>de</strong> los papas : festival <strong>de</strong> teatro, ciudad histórica, ciudad cultural,<br />
canción simbólica « Sur le pont d’Avignon ». Tiendas y productos franceses.<br />
PROCEDIMIENTOS<br />
Comprensión oral: Comprensión <strong>de</strong> las dificulta<strong>de</strong>s <strong>de</strong> una persona para encontrar su camino con ayuda<br />
sólo <strong>de</strong> unas indicaciones dadas por teléfono. Comprensión funcional <strong>de</strong> instrucciones orales para no<br />
per<strong>de</strong>rse en una ciudad. I<strong>de</strong>ntificación oral <strong>de</strong> las terminaciones verbales <strong>de</strong>l futuro, <strong>de</strong>l cambio <strong>de</strong> raíz<br />
<strong>de</strong>l verbo venir en presente y <strong>de</strong> la inclusión <strong>de</strong>l pronombre en en las formas presentes y pasadas.<br />
Comprensión escrita: lectura rápida y funcional <strong>de</strong> textos cortos o <strong>de</strong> documentos gráficos : un plano <strong>de</strong><br />
ciudad, un mapa geográfico, unos rótulos <strong>de</strong> tiendas, unas listas <strong>de</strong> compras y unas réplicas <strong>de</strong> chat por<br />
Internet. Comprensión <strong>de</strong>tallada <strong>de</strong> indicaciones para orientarse en un plano y para resolver un juego <strong>de</strong><br />
lógica.Comprensión <strong>de</strong> la relación entre forma y significado en un cartel <strong>de</strong> cine. Lectura <strong>de</strong> la imagen y<br />
<strong>de</strong>l texto. Análisis, <strong>de</strong>ducción e inducción.<br />
Expresión oral: Entrenamiento a la expresión libre : a) imaginación <strong>de</strong> otros episodios, <strong>de</strong> otras<br />
anécdotas para la misma situación, b) invención <strong>de</strong>l fin <strong>de</strong> un diálogo interrumpido, c) invención <strong>de</strong> otra<br />
historia parecida, d) invención <strong>de</strong> la prolongación <strong>de</strong> una historia, e) expresión en situación<br />
comunicativa real o simulada : preguntar su camino, ponerse <strong>de</strong> acuerdo en su grupo <strong>de</strong> trabajo, emitir<br />
una opinión, dar una explicación.<br />
Expresión escrita: Expresión escrita semilibre o libre : a) resumen escrito <strong>de</strong> una situación, <strong>de</strong> un diálogo<br />
o <strong>de</strong> una BD, b) invención <strong>de</strong> una historia a partir <strong>de</strong> un mo<strong>de</strong>lo estudiado, c) relato <strong>de</strong> un fin <strong>de</strong> semana<br />
turístico a partir <strong>de</strong> las informaciones <strong>de</strong> un folleto, d) presentación <strong>de</strong> un programa <strong>de</strong> viaje y <strong>de</strong> un<br />
itinerario <strong>de</strong> visitas en su ciudad para los /las comunicantes.<br />
Morfología y sintaxis: observación y <strong>de</strong>ducción <strong>de</strong> la regla <strong>de</strong> sustitución <strong>de</strong> los COD precedidos <strong>de</strong><br />
partitivos, por el pronombre personal en y <strong>de</strong> su colocación en las frases en presente afirmativas y<br />
negativas. Observación, comparación y <strong>de</strong>ducción <strong>de</strong> la regla <strong>de</strong> formación <strong>de</strong> futuro <strong>de</strong> los verbos<br />
regulares en -er (infinitivo + terminación).<br />
ACTITUDES<br />
Creatividad y autonomía en el trabajo <strong>de</strong> grupo.<br />
Comunicación y empatía con los / las comunicantes extranjeros /as.