04.07.2014 Views

VSX-D511-K VSX-D511-S - Service.pioneer-eur.com - Pioneer

VSX-D511-K VSX-D511-S - Service.pioneer-eur.com - Pioneer

VSX-D511-K VSX-D511-S - Service.pioneer-eur.com - Pioneer

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

RECEPTOR MULTICANAL<br />

DE AUDIO/VÍDEO<br />

AUDIO/VIDEO MULTI-KANAALS<br />

ONTVANGER<br />

<strong>VSX</strong>-<strong>D511</strong>-K<br />

<strong>VSX</strong>-<strong>D511</strong>-S<br />

Manual de instrucciones<br />

Gebruiksaanwijzing


STANDBY<br />

STANDBY/ON<br />

PHONES<br />

STATION<br />

MULTI JOG<br />

CLA S BAND MPX<br />

ADVANCED STEREO/ SIGNAL<br />

STANDARD SU ROUND DIRECT<br />

LISTENING MODE<br />

MULTI JOG<br />

MULTI JOG<br />

DOWN<br />

ENTER<br />

N∫m-Û. ,<br />

INPUT<br />

SELECTOR<br />

MASTER VOLUME<br />

R<br />

Enhorabuena por la adquisición de este producto <strong>Pioneer</strong>.<br />

Lea <strong>com</strong>pletamente este manual de instrucciones para aprender a operar correctamente el aparato.<br />

Después de haber terminado la lectura de las instrucciones, guarde el manual en un lugar seguro para<br />

poderlo consultar en el futuro.<br />

K015 Sp<br />

Instalación del receptor<br />

VENTILACION: Cuando se instala esta<br />

unidad, asegúrese de dejar espacio alrededor de la<br />

unidad para proporcionar ventilación y mejorar así la<br />

radiación del calor (por lo menos 60 cm en la parte<br />

superior, 10 cm en la parte trasera y 30 cm de cada<br />

lado).<br />

ADVERTENCIA: Las rendijas en el aparato es<br />

necesario para la ventilacíon para permitir el<br />

funcionamento del producto y para proteger este de<br />

sobrecalentamiento, para evitar incendio. Las<br />

rendijas no deberían ser nunca cubiertas con<br />

objectos, <strong>com</strong>o periódicos, manteles, tiendas, etc.<br />

Tambiém no poner el aparato sobre alfombra<br />

espesa, cama, sofá o construción de pila espesa.<br />

TUNING MONITOR<br />

TUNER EDIT INPUT A T FL DI MER<br />

AUDIO/VIDEO MULTI-CHA NEL RECEIVER<br />

SELECT<br />

UP<br />

MIDNIGHT LOUDNE S TONE QUICK SETUP<br />

Condiciones de Funcionamiento<br />

H045 Sp<br />

Temperatura y humedad ambiental durante el<br />

funcionamiento:<br />

+5ºC – +35ºC (+41ºF – +95ºF); menos de 85%RH<br />

(aperturas de aireación no obstruidas)<br />

No instalar en los siguientes lugares:<br />

• lugar expuesto a la luz directa del sol o a fuerte<br />

luz artificial<br />

• lugar expuesto a alta humedad, o lugar poco<br />

aireado<br />

2<br />

Sp


STANDBY<br />

STANDBY/ON<br />

PHONES<br />

STATION<br />

MULTI JOG<br />

CLA S BAND MPX<br />

ADVANCED STEREO/ SIGNAL<br />

STANDARD SU ROUND DIRECT<br />

LISTENING MODE<br />

MULTI JOG<br />

MULTI JOG<br />

DOWN<br />

ENTER<br />

N∫m-Û. ,<br />

INPUT<br />

SELECTOR<br />

MASTER VOLUME<br />

R<br />

Hartelijk dank voor de aanschaf van dit <strong>Pioneer</strong> produkt. Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door<br />

zodat u het apparaat op de juiste wijze kunt bedienen. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor het geval u<br />

deze in de toekomst nogmaals nodig heeft.<br />

K015 Du<br />

Opstelling van de versterker<br />

VENTILATIE: Zorg dat u bij het installeren van<br />

dit toestel rondom wat vrije ruimte laat voor de<br />

ventilatie (tenminste 60 cm boven, 10 cm achter en<br />

30 cm aan weerskanten van het toestel).<br />

WAARSCHUWING: Spleten en openingen in<br />

het omhulsel dienen voor ventilatie en een gepast<br />

gebruik van het product, alsook om het te beschutten<br />

voor oververhitting. Om het te beschermen tegen vuur<br />

mogen deze openingen nooit afgesloten of bedekt<br />

worden met voorwerpen zoals dagbladen, tafellakens,<br />

gordijnen, enz. Plaats het toestel ook nooit op een dik<br />

tapijt, op een bed, sofa of om het even welk zacht en dik<br />

materiaal.<br />

TUNING MONITOR<br />

TUNER EDIT INPUT A T FL DI MER<br />

AUDIO/VIDEO MULTI-CHA NEL RECEIVER<br />

SELECT<br />

UP<br />

MIDNIGHT LOUDNE S TONE QUICK SETUP<br />

Plaats van gebruik<br />

H045 Du<br />

Temperatuur en vochtigheidsgraad op de plaats<br />

van gebruik:<br />

+5 °C – +35 °C (+41°F – +95 °F); minder dan 85 %RH<br />

(ventilatie niet geblokkeerd)<br />

Niet installeren op de volgende plaatsen:<br />

• Onder rechtstreekse zonnestraling of onder sterke<br />

kunstmatige belichting<br />

• Bij hoge vochtigheidsgraad of op een slecht<br />

verluchte plaats<br />

3<br />

Du


4<br />

Sp<br />

Índice<br />

1 Antes de empezar<br />

Comprobación de los accesorios<br />

suministrados .....................................................6<br />

Conexión de los cables ......................................6<br />

Cómo cargar las pilas ........................................6<br />

Campo operativo del mando a distancia .........7<br />

2 Guía en 5 minutos<br />

Introducción al home theater ...........................8<br />

Cómo escuchar sonido surround .....................9<br />

Cómo utilizar la configuración rápida ........... 13<br />

3 Conexiones<br />

Cables de audio/vídeo .....................................15<br />

Cables S-Vídeo ................................................. 15<br />

Cables ópticos/cables de audio digital ......... 16<br />

Conexión de <strong>com</strong>ponentes digitales ..............17<br />

Conexión de <strong>com</strong>ponentes de audio ..............18<br />

Conexión de <strong>com</strong>ponentes<br />

DVD 5.1 canales ...............................................19<br />

Conexión de <strong>com</strong>ponentes de vídeo ..............20<br />

Conexión de antenas ...................................... 21<br />

Antena de cable FM .........................................21<br />

Antena de cuadro AM .....................................22<br />

Conectores instantáneos de antena .........22<br />

Cómo utilizar antenas externas ......................23<br />

Para mejorar la recepción de FM ..............23<br />

Para mejorar la recepción de AM .............23<br />

Conexión de los altavoces .............................. 24<br />

Terminales de los altavoces .......................24<br />

Consejos sobre la ubicación de<br />

los altavoces .................................................... 26<br />

Funcionamiento de otros<br />

<strong>com</strong>ponentes <strong>Pioneer</strong>..................................... 28<br />

4 Controles y pantallas<br />

Panel frontal .................................................... 29<br />

Pantalla .............................................................31<br />

Mando a distancia .......................................... 34<br />

5 Reproducción de fuentes<br />

Introducción a los modos de sonido ..............38<br />

Estéreo/Directo .......................................... 38<br />

Modos Estándar ..........................................38<br />

Modos Surround avanzados ......................39<br />

Elección de la señal de entrada ......................41<br />

Utilización del Estéreo/Directo .......................42<br />

Cómo escuchar una reproducción<br />

multicanal ........................................................ 43<br />

Utilización de los modos Surround<br />

avanzados ........................................................ 44<br />

Utilización del modo de audición<br />

Loudness y Midnight ...................................... 45<br />

Utilización de los controles del tono ..............45<br />

Reproducción de otras fuentes ......................46<br />

Selección de entradas analógicas<br />

multicanal ........................................................ 47<br />

6 Configuración del receptor<br />

Elección de la configuración de<br />

su receptor ........................................................48<br />

Ajuste de los altavoces ............................. 50<br />

Ajuste del realzador de graves ..................51<br />

Ajuste de la frecuencia de corte .............. 51<br />

Ajuste del atenuador LFE ...........................52<br />

Ajuste de la distancia del<br />

altavoz frontal ..............................................53<br />

Ajuste de la distancia del<br />

altavoz central ............................................ 53<br />

Ajuste de la distancia del<br />

altavoz surround .........................................53<br />

Ajuste del control de la gama<br />

dinámica..................................................... 54<br />

Ajuste del monoaural dual ....................... 54<br />

Ajustes de la entrada digital coaxial .........55<br />

Ajuste de la entrada digital óptica ........... 55<br />

Cómo ajustar el nivel de volumen<br />

adecuado de cada canal .................................56<br />

7 Utilización del sintonizador<br />

Cómo escuchar la radio ................................. 58<br />

Cómo mejorar el sonido estéreo FM.........59<br />

Utilización del atenuador RF .................... 59<br />

Cómo guardar presintonías ............................60<br />

Cómo nombrar presintonías ...........................62<br />

Cómo escuchar presintonías ......................... 63<br />

Una introducción a RDS .................................64<br />

Utilización de la pantalla RDS .................. 66<br />

Búsqueda de programas RDS ..................67<br />

Puntos básicos sobre EON ............................ 68<br />

Utilización de EON .....................................69<br />

Cómo borrar todas las emisoras de la<br />

búsqueda RDS o EON .....................................70<br />

8 Cómo realizar grabaciones<br />

Cómo realizar una grabación de<br />

audio o de vídeo ...............................................71<br />

Supervisión de la grabación ......................72<br />

9 Información adicional<br />

Resolución de problemas................................73<br />

Especificaciones ..............................................77<br />

Limpieza de la unidad ..................................... 78


Inhoud<br />

1 Voordat u start<br />

Controle wat er in de doos zit ...........................6<br />

Maken van de kabelverbindingen .....................6<br />

Het plaatsen van de batterijen ..........................6<br />

Werkafstand van afstandsbediening ................7<br />

2 5 minuten handleiding<br />

Introductie van de thuisbioscoop .....................8<br />

Luisteren naar Surround geluid........................9<br />

Snelle Instelling ............................................... 13<br />

3 Aansluitingen<br />

Geluids/videokabels .........................................15<br />

S-video kabels ...................................................15<br />

Digitale geluidskabels/optische kabels .........16<br />

Aansluiten van digitale apparatuur ............... 17<br />

Aansluiten van geluids apparatuur ............... 18<br />

Aansluiten van DVD 5.1 kanaalapparatuur ...19<br />

Aansluiten van videoapparatuur .................... 20<br />

Aansluiten antennes ....................................... 21<br />

FM draadantenne ............................................ 21<br />

AM kaderantenne ........................................... 22<br />

Antenne klikbevestiging ............................ 22<br />

Gebruik van externe antennes ....................... 23<br />

Om de FM ontvangst te verbeteren ......... 23<br />

Om de AM ontvangst te verbeteren ......... 23<br />

Aansluiten van de luidsprekers ......................24<br />

Luidsprekeraansluitingen ......................... 24<br />

Aanwijzingen voor de plaatsing van<br />

luidsprekers ..................................................... 26<br />

Bedienen van andere <strong>Pioneer</strong> apparatuur .... 28<br />

4 Bedieningen en displays<br />

Frontpaneel .......................................................29<br />

Display ............................................................. 31<br />

Afstandsbediening .......................................... 34<br />

5 Weergave bronnen<br />

Introductie in de geluidsstanden ................... 38<br />

Stereo/Direct ...............................................38<br />

Standaard standen .....................................38<br />

Geavanceerde Surround standen .............39<br />

Kiezen van het inputsignaal ............................41<br />

Gebruiken van Stereo/Direct ...........................42<br />

Luisteren naar multi-kanaalweergave ........... 43<br />

Gebruikmaken van Geavanceerd<br />

Surround .......................................................... 44<br />

Gebruikmaken van Loudness en Midnight<br />

weergave. ......................................................... 45<br />

Gebruik van de klankafstemming .................. 45<br />

Weergeven van andere bronnen .................... 46<br />

Selecteren van multi-kanaal<br />

analoge input ...................................................47<br />

6 Instellen van uw receiver<br />

Het kiezen van de instellingen<br />

van uw receiver ............................................... 48<br />

Instelling luidsprekers ................................50<br />

Instelling subwoofer .................................. 51<br />

Instelling Cross-over frequentie ............... 51<br />

Instelling LFE verzwakking ........................ 52<br />

Instelling afstand frontluidspreker ........... 53<br />

Instelling afstand centrale<br />

luidspreker ................................................. 53<br />

Instelling afstand surround<br />

luidspreker ................................................. 53<br />

Instelling dynamische range controle ..... 54<br />

Instelling dual mono ................................. 54<br />

Instellingen coaxiaal digitale input .......... 55<br />

Instelling optisch digitale input .................55<br />

Instellen van het relatieve volumeniveau<br />

voor elk kanaal ................................................. 56<br />

7 Gebruiken van de radio<br />

Luisteren naar de radio .................................. 58<br />

Verbeteren FM stereo geluid .................... 59<br />

De RF verzwakker gebruiken .................... 59<br />

Opslaan voork<strong>eur</strong>szenders ............................. 60<br />

Benoemen voork<strong>eur</strong>szenders ........................ 62<br />

Luisteren naar voork<strong>eur</strong>szenders .................. 63<br />

Een introductie tot RDS .................................. 64<br />

Gebruik van RDS display ...........................66<br />

Zoeken naar RDS Programma’s .............. 67<br />

Basisbeginselen van EON .............................. 68<br />

Gebruik van EON ....................................... 69<br />

Alle zenders uit het RDS of EON<br />

zoekmechanisme wissen ................................70<br />

8 Opnames maken<br />

Het maken van een geluids- en<br />

video opname ...................................................71<br />

Het monitoren van de opname .................72<br />

9 Aanvullende informatie<br />

Probleem oplossen ..........................................75<br />

Specificaties .................................................... 79<br />

Het apparaat reinigen ..................................... 80<br />

5<br />

Du


01<br />

Antes de empezar<br />

Voordat u start<br />

Comprobación de los<br />

accesorios suministrados<br />

Le rogamos que <strong>com</strong>pruebe que ha recibido los<br />

siguientes accesorios que suministramos:<br />

• Antena de cuadro AM<br />

• Antena de cable FM<br />

• Pilas de célula seca × 2 (tipo AA/ IEC R6P)<br />

• Mando a distancia<br />

• Manual de instrucciones<br />

Conexión de los cables<br />

Tenga cuidado con los cables para que no<br />

queden doblados por encima<br />

del aparato (tal y <strong>com</strong>o se<br />

muestra en la ilustración). En<br />

caso de que esto ocurra, el<br />

campo magnético producido<br />

por los transformadores de<br />

este aparato puede provocar<br />

que los altavoces emitan un<br />

ruido de fondo.<br />

Cómo cargar las pilas<br />

Controle wat er in de doos zit<br />

Alstublieft, controleert u of u de volgende<br />

verstrekte accessoires ontvangen heeft:<br />

• AM kaderantenne<br />

• FM draadantenne<br />

• Droge celbatterijen<br />

(AA afmeting IEC R6P) × 2<br />

• Afstandsbediening<br />

• Deze gebruiksaanwijzing<br />

Maken van de<br />

kabelverbindingen<br />

Zorgt u ervoor dat u de kabels<br />

niet op de bovenkant van dit<br />

apparaat legt (zoals aangegeven<br />

in de illustratie). Als dat geb<strong>eur</strong>t,<br />

dan zou het magnetische veld dat<br />

door de transformatoren in dit<br />

apparaat geproduceerd wordt<br />

een zoemend geluid kunnen<br />

produceren in de luidsprekers.<br />

Het plaatsen van de batterijen<br />

Pilas de célula seca<br />

(tipo AA IEC R6P) × 2<br />

Droge cel batterijen (AA<br />

afmeting IEC R6P) × 2<br />

Precaución<br />

Opgepast<br />

6<br />

Sp/Du<br />

Un uso incorrecto de las pilas puede provocar<br />

situaciones peligrosas tales <strong>com</strong>o fugas y<br />

explosión. Tenga en cuenta las siguientes<br />

precauciones:<br />

• No mezcle nunca pilas nuevas y viejas.<br />

• Coloque correctamente los lados positivo y<br />

negativo de las pilas de acuerdo con las<br />

marcas de la caja de las pilas.<br />

Incorrect gebruik van de batterijen zou kunnen<br />

leiden tot gevaren zoals lekkages of explosies.<br />

Neem de volgende voorzorgsmaatregelen in<br />

acht:<br />

• Gebruik nooit nieuwe en oude batterijen<br />

tegelijk.<br />

• Breng de plus en min zijdes van de<br />

batterijen op de juiste wijze in, volgens de<br />

indicaties in de batterijruimte.


Antes de empezar Voordat u start<br />

01<br />

• Hay pilas con la misma forma que pueden<br />

tener distintos voltajes. No utilice<br />

conjuntamente pilas diferentes.<br />

• Cuando se deshaga de las pilas viejas,<br />

respete la legislación oficial o las<br />

regulaciones públicas medioambientales<br />

que rigen su país o región.<br />

Campo operativo del mando<br />

a distancia<br />

El mando a distancia puede no funcionar<br />

correctamente si:<br />

• Hay obstáculos entre el mando a distancia<br />

y el sensor remoto del receptor.<br />

• La luz solar directa o luz fluorescente se<br />

refleja en el sensor remoto.<br />

• El receptor está instalado cerca de un<br />

aparato que emite rayos infrarrojos.<br />

• Se intenta hacer funcionar<br />

simultáneamente con otro mando a<br />

distancia que utiliza rayos infrarrojos.<br />

• Batterijen met dezelfde vorm hebben<br />

mogelijk een verschillend voltage. Gebruik<br />

geen verschillende batterijen tegelijk.<br />

• Wanneer u beschikt over oude gebruikte<br />

batterijen, voldoet u dan aan de geldende<br />

overheidsmaatregels of de regels van<br />

publieke organisaties op milieugebied die<br />

in uw land of regio van toepassing zijn.<br />

Werkafstand van<br />

afstandsbediening<br />

Mogelijk functioneert de afstandsbediening niet<br />

correct als:<br />

• Er zich obstakels bevinden tussen de<br />

afstandsbediening en de sensor.<br />

• Er direct zonlicht of fluorescerend licht<br />

schijnt op de sensor.<br />

• De versterker zich dichtbij een <strong>com</strong>ponent<br />

bevindt dat infrarode straling uitzendt.<br />

• Het tegelijk wordt bediend met een andere<br />

afstandsbediening dat ook infrarode<br />

straling gebruikt.<br />

30<br />

30<br />

7m<br />

30<br />

30<br />

7m<br />

7<br />

Sp/Du


02 Guía en 5 minutos<br />

5 minuten handleiding<br />

Introducción al home theater<br />

Probablemente esté acostumbrado a utilizar un<br />

equipo estéreo para escuchar música, pero tal<br />

vez no esté acostumbrado a los sistemas home<br />

theater que le proporcionan muchas más<br />

ventajas (<strong>com</strong>o el sonido surround) cuando se<br />

escuchan bandas sonoras.<br />

Home theater consiste en el uso de múltiples<br />

pistas de audio que crean un efecto de sonido<br />

surround, dando la sensación de encontrarse<br />

en medio de la acción o el concierto. El sonido<br />

surround que se consigue de un sistema home<br />

theater depende no sólo de los altavoces que<br />

ha configurado en la sala, sino también de la<br />

fuente y de los ajustes del sonido del receptor.<br />

El DVD-Vídeo se ha convertido en el material<br />

fuente básico para el home theater debido a su<br />

tamaño, calidad y fácil uso. Dependiendo del<br />

DVD, puede disponer de hasta siete pistas de<br />

audio diferentes procedentes de un mismo<br />

disco, que se envían a diferentes altavoces del<br />

sistema. De este modo se crea un efecto de<br />

sonido surround dándole la sensación de<br />

“encontrarse allí”.<br />

Este receptor decodificará automáticamente<br />

discos Dolby Digital, DTS o DVD-Vídeo de Dolby<br />

Surround, dependiendo de la configuración de<br />

los altavoces. En la mayoría de los casos no<br />

será necesario que haga cambios para<br />

conseguir un sonido surround real, pero<br />

dispone de otras posibilidades (<strong>com</strong>o escuhar<br />

un CD con sonido surround multicanal) que se<br />

describen en Reproducción de fuentes a partir<br />

de la página 38.<br />

Introductie van de<br />

thuisbioscoop<br />

Waarschijnlijk bent u gewoon om uw<br />

stereoapparatuur te gebruiken voor het<br />

luisteren naar muziek, maar bent mogelijk niet<br />

gewoon aan thuisbioscoopsystemen die u veel<br />

meer opties bieden (zoals surround geluid),<br />

wanneer u naar filmmuziek luistert.<br />

Thuisbioscoop refereert aan het gebruik van<br />

veelvoudige geluidssporen om een surround<br />

geluid effect te creëren, waardoor u het gevoel<br />

heeft dat u zich in het midden van de actie of bij<br />

een concert bevindt. Het surround geluid dat u<br />

van het thuisbioscoopsysteem krijgt hangt niet<br />

alleen af van de luidsprekers die u aangesloten<br />

heeft in uw kamer, maar ook van de bron en de<br />

geluidsinstellingen van uw receiver.<br />

DVD-Video is het basis bronmateriaal geworden<br />

voor de thuisbioscoop, dankzij zijn afmeting,<br />

kwaliteit en gebruiksgemak. Afhankelijk van de<br />

DVD kunt u tot zeven verschillende<br />

geluidssporen ontvangen van één disk, allen<br />

verzonden naar verschillende luidsprekers in<br />

uw systeem. Dit is wat het surround geluid<br />

effect creëert en wat u het gevoel geeft dat u<br />

“erbij bent“.<br />

Deze receiver zal automatisch Dolby Digital,<br />

DTS of Dolby Surround DVD-Video disks<br />

decoderen, volgens uw luidsprekeropstelling. In<br />

de meeste gevallen hoeft u geen aanpassingen<br />

te verrichten om realistisch surround geluid te<br />

verkrijgen, maar andere mogelijkheden (zoals<br />

het luisteren naar een CD met multi-kanaal<br />

surround geluid) zijn toegelicht in Weergave<br />

bronnen, startend vanaf pagina 38.<br />

8<br />

Sp/Du


Guía en 5 minutos 5 minuten handleiding 02<br />

Cómo escuchar sonido<br />

surround<br />

Este receptor se diseñó para una configuración<br />

lo más sencilla posible, así que con la siguiente<br />

guía de configuración rápida, podrá tener su<br />

sistema conectado para un sonido surround<br />

rápidamente. En la mayoría de los casos puede<br />

dejar simplemente el receptor con los valores<br />

de ajuste por defecto.<br />

1 Conecte el reproductor de DVDs.<br />

Para un sonido surround deberá realizar una<br />

conexión digital del reproductor de DVDs al<br />

receptor. Podrá hacerlo mediante una conexión<br />

coaxial u óptica (no es necesario que haga<br />

ambas). Si realiza la conexión utilizando un<br />

cable óptico, deberá consultar Ajuste de la<br />

entrada digital óptica en la página 55 para<br />

asignar la entrada óptica al DVD.<br />

Utilice un cable de vídeo para conectar la salida<br />

de vídeo en el DVD al receptor utilizando las<br />

tomas que se muestran en la página siguiente.<br />

2 Conecte el televisor.<br />

Utilice un cable de vídeo para conectar el<br />

receptor al televisor utilizando las tomas tal y<br />

<strong>com</strong>o se muestra en la página siguiente.<br />

Luisteren naar Surround<br />

geluid<br />

Deze receiver is ontworpen met de meest<br />

eenvoudige instelling in gedachten, dus met de<br />

volgende handleiding Snelle instelling zou u<br />

binnen een moment uw installatie ingesteld<br />

moeten hebben voor surround geluid. In de<br />

meeste gevallen kunt u de receiver<br />

eenvoudigweg laten staan in de standaard<br />

instellingen.<br />

1 Sluit uw DVD speler aan.<br />

Voor surround geluid zult u een digitale<br />

verbinding willen maken van uw DVD speler<br />

naar de receiver. U kunt dit doen door ofwel een<br />

coaxiaal kabel of een optische verbinding (u<br />

hoeft niet beiden te doen). Als u de verbinding<br />

maakt met een optische verbinding, dan<br />

verwijzen we u naar Instelling optische digitale<br />

input op pagina 55 om de optische input toe te<br />

wijzen aan de DVD.<br />

Gebruik een videokabel om de video-uitgang<br />

van uw DVD speler aan te sluiten op de receiver,<br />

gebruikmakend van de contacten zoals<br />

weergegeven op de volgende pagina.<br />

2 Sluit uw TV aan.<br />

Gebruik een videokabel om uw receiver op de<br />

TV aan te sluiten, gebruikmakend van de<br />

contacten zoals aangegeven op de volgende<br />

pagina.<br />

9<br />

Sp/Du


STANDBY/ON<br />

STANDBY/ON<br />

41 ¡¢<br />

7 8<br />

0 3<br />

41 ¡¢<br />

7 8<br />

0 3<br />

Î<br />

Î<br />

DVD PLAYER<br />

DVD PLAYER<br />

R<br />

R<br />

L<br />

L<br />

ASSIGNABLE<br />

ASSIGNABLE<br />

COAX<br />

OPT<br />

(DVD/ LD) ¥ (CD) ø ( TV / SAT) ¥<br />

COAX<br />

OPT<br />

(DVD/ LD) ¥ (CD) ø ( TV/ SAT) ¥<br />

OPT<br />

OPT<br />

FRONT<br />

SPEAKERS<br />

FRONT<br />

SPEAKERS<br />

CENTER<br />

SPEAKER<br />

CENTER<br />

SPEAKER<br />

SURROUND<br />

SPEAKERS<br />

SURROUND<br />

SPEAKERS<br />

02 Guía en 5 minutos<br />

5 minuten handleiding<br />

Cable óptico<br />

Nota: Si realiza la<br />

conexión utilizando<br />

un cable óptico, véase<br />

la sección Ajuste de la<br />

entrada digital óptica en<br />

la página 55 para<br />

asignar la entrada<br />

óptica al DVD.<br />

DIGITAL OUT<br />

Reproductor de DVDs<br />

Cable coaxial<br />

VIDEO OUT<br />

S<br />

Cable del vídeo<br />

DVD<br />

/ LD<br />

FRONT<br />

IN<br />

D V D<br />

ANTENNA IN<br />

5.1CH<br />

REC INPUT<br />

CD-R AM IN<br />

LOOP<br />

/ TAPE<br />

IN<br />

/ MD FM<br />

UNBAL<br />

75 Ω<br />

IN<br />

IN<br />

IN<br />

AUDIO<br />

CD<br />

VCR /<br />

DVR<br />

TV /<br />

SAT<br />

DVD<br />

/ LD<br />

R<br />

IN<br />

IN<br />

FRONT<br />

D V D<br />

5.1CH<br />

REC INPUT<br />

CD-R IN<br />

/ TAPE<br />

/ MD<br />

PLAY<br />

DVD 5.1CH INPUT<br />

CENTER SUB W.<br />

SURROUND<br />

VIDEO<br />

L<br />

OUT<br />

MONITOR<br />

OUT<br />

SUB<br />

WOOFER<br />

PREOUT<br />

DIGITAL IN<br />

ASSIGNABLE<br />

DIGITAL IN<br />

S-VIDEO<br />

MONITOR<br />

OUT<br />

OUT<br />

VCR /<br />

DVR<br />

IN<br />

IN<br />

TV/<br />

SAT<br />

DVD/<br />

IN LD<br />

CONTROL<br />

OUT<br />

COAX<br />

DIGITAL<br />

OUT<br />

OPT<br />

ø<br />

¥ ¥<br />

(DVD/ LD) (CD) ( TV/ SAT)<br />

IN<br />

VIDEO<br />

OUT R L R L<br />

MONITOR<br />

OUT<br />

SUB<br />

WOOFER<br />

PREOUT<br />

Este receptor<br />

AC OUTLET<br />

Televisor<br />

VIDEO IN<br />

Cable del vídeo<br />

Optische kabel<br />

Opmerking: Als u<br />

gebruik maakt van een<br />

optionele kabel voor het<br />

aansluiten, zie Instelling<br />

optische digitale input op<br />

pagina 55 om de<br />

optionele ingang aan de<br />

DVD toe te wijzen.<br />

Coaxiaal kabel<br />

Videokabel<br />

DIGITAL IN<br />

ASSIGNABLE<br />

COAX<br />

OPT<br />

ø<br />

¥ ¥<br />

(DVD/ LD) (CD) ( TV/ SAT)<br />

Deze receiver<br />

DIGITAL OUT<br />

DVD speler<br />

VIDEO OUT<br />

S<br />

DVD<br />

/ LD<br />

FRONT<br />

IN<br />

D V D<br />

ANTENNA IN<br />

5.1CH<br />

REC INPUT<br />

CD-R AM IN<br />

LOOP<br />

/ TAPE<br />

IN<br />

/ MD FM<br />

UNBAL<br />

75 Ω<br />

IN<br />

IN<br />

IN<br />

AUDIO<br />

CD<br />

VCR /<br />

DVR<br />

TV /<br />

SAT<br />

DVD<br />

/ LD<br />

R<br />

IN<br />

IN<br />

FRONT<br />

D V D<br />

5.1CH<br />

REC INPUT<br />

CD-R IN<br />

/ TAPE<br />

/ MD<br />

PLAY<br />

DVD 5.1CH INPUT<br />

CENTER SUB W.<br />

SURROUND<br />

VIDEO<br />

L<br />

OUT<br />

MONITOR<br />

OUT<br />

SUB<br />

WOOFER<br />

PREOUT<br />

DIGITAL IN<br />

S - VIDEO<br />

MONITOR<br />

OUT<br />

OUT<br />

VCR /<br />

DVR<br />

IN<br />

IN<br />

TV/<br />

SAT<br />

IN<br />

DVD/<br />

IN LD<br />

CONTROL<br />

OUT<br />

VIDEO<br />

DIGITAL<br />

OUT<br />

OUT R L R L<br />

MONITOR<br />

OUT<br />

SUB<br />

WOOFER<br />

PREOUT<br />

AC OUTLET<br />

TV<br />

VIDEO IN<br />

Videokabel<br />

10<br />

Sp/Du


Guía en 5 minutos 5 minuten handleiding 02<br />

3 Conecte los altavoces.<br />

Se muestra una configuración <strong>com</strong>pleta de los<br />

seis altavoces (incluido el realzador de graves),<br />

pero la configuración home de cada uno<br />

variará. Simplemente conecte los altavoces de<br />

los que dispone tal y <strong>com</strong>o se muestra a<br />

continuación. El receptor funcionará con sólo<br />

dos altavoces estéreo (los altavoces frontales<br />

en el diagrama), pero se re<strong>com</strong>ienda que se<br />

utilicen al menos tres altavoces, siendo seis la<br />

mejor opción. En caso de que no utilice un<br />

realzador de graves, cambie el ajuste del<br />

altavoz frontal (véase la sección Ajuste de los<br />

altavoces en la página 50) a grande.<br />

Asegúrese de que conecta el altavoz derecho al<br />

terminal derecho y el altavoz izquierdo al<br />

terminal izquierdo. Asegúrese también de que<br />

los terminales (+/–) del receptor coinciden con<br />

los de los altavoces.<br />

Nota<br />

Utilice altavoces con una impedancia nominal<br />

de 8 Ω a 16 Ω.<br />

3 Aansluiten van uw luidsprekers.<br />

De <strong>com</strong>plete opstelling van zes luidsprekers<br />

(inclusief de subwoofer) is hieronder<br />

weergegeven, maar ieders opstelling thuis zal<br />

afwijken. Eenvoudigweg aansluiten van de<br />

luidsprekers kunt u doen op de onderstaande<br />

wijze. De receiver zal al functioneren met twee<br />

luidsprekers (de frontluidsprekers in het<br />

diagram) maar het wordt aanbevolen op zijn<br />

minst drie luidsprekers te gebruiken en alle zes<br />

is het beste. Als u geen gebruik maakt van een<br />

subwoofer, verander dan de opstelling van de<br />

frontluidsprekers (zie Instelling luidsprekers op<br />

op pagina 50).<br />

Verzeker u ervan dat u de rechter luidspreker<br />

aansluit op het rechter contact en de linker<br />

luidspreker aansluit op het linker contact.<br />

Verzeker u er ook van dat de positieve en<br />

negatieve (+/–) contacten op de receiver<br />

overeenstemmen met die op de luidsprekers.<br />

Opmerking<br />

Gebruik luidsprekers met een nominale<br />

impedantie klasse tussen 8 Ω - 16 Ω.<br />

Altavoces frontales Altavoz central Altavoces surround<br />

Front luidsprekers Centrale luidsprekers Surround luidsprekers<br />

FL FR C SL SR<br />

Nota<br />

Asegúrese de realizar<br />

todas las conexiones<br />

antes de conectar este<br />

aparato a la fuente de<br />

alimentación de CA.<br />

SW<br />

INPUT<br />

R L<br />

Realzador de graves con<br />

alimentación eléctrica<br />

Aangesloten subwoofer<br />

R L<br />

Opmerking<br />

Verzeker u ervan dat<br />

alle aansluitingen goed<br />

zijn verbonden voordat<br />

u dit apparaat aansluit<br />

op de netstroom.<br />

11<br />

Sp/Du


02 Guía en 5 minutos<br />

5 minuten handleiding<br />

4 Enchufe el receptor y enciéndalo y, a<br />

continuación haga lo mismo con el<br />

reproductor de DVDs, el realzador de graves<br />

y el televisor.<br />

Asegúrese de que ha ajustado la entrada de<br />

vídeo del televisor a este receptor. Compruebe<br />

el manual que se le entregó con el televisor en<br />

caso de que no sepa hacerlo.<br />

Asegúrese también de que en la pantalla del<br />

receptor aparece DVD/LD, indicando que se ha<br />

seleccionado la entrada de DVD. En caso<br />

contrario, pulse DVD/LD en el mando a<br />

distancia para ajustar el receptor a la entrada<br />

de DVD.<br />

5 Pulse QUICK SETUP en el panel frontal<br />

para especificar la configuración del altavoz<br />

y el tamaño de la sala.<br />

Utilice el selector MULTI JOG/INPUT SELEC-<br />

TOR para seleccionar, y ENTER para confirmar<br />

la selección. Véase la sección Cómo utilizar la<br />

configuración rápida en la página siguiente si no<br />

está seguro de los ajustes.<br />

6 Reproduzca un DVD, y ajuste el<br />

volumen a su gusto.<br />

Dispone de diversas opciones de sonido para<br />

seleccionar. Véanse las páginas 38 a 40 para<br />

más información. Véase también la sección<br />

Elección de la configuración de su receptor en las<br />

páginas 48 a 55 para más opciones de<br />

configuración.<br />

Nota<br />

Dependiendo del reproductor de DVDs o<br />

discos fuente, puede que obtenga sólo<br />

sonido analógico y estéreo digital de 2<br />

canales. En ese caso, el modo de audicón<br />

deberá ajustarse a Estándar (ya debería estar<br />

ajustado, véase página 43 en caso de que<br />

tenga que hacerlo) si desea un sonido<br />

surround multicanal.<br />

4 Steek de stekker van de receiver in het<br />

stopcontact en zet deze aan, gevolgd door<br />

uw DVD speler, uw subwoofer en de TV.<br />

Verzeker u ervan dat u de video uitgang op uw<br />

tv met deze receiver verbonden heeft.<br />

Controleer de handleiding van uw TV als u niet<br />

weet hoe u dit moet doen.<br />

Verzeker er u ook van dat op het display van uw<br />

receiver DVD/LD wordt weergegeven, wat<br />

betekent dat de DVD input is geselecteerd. Als<br />

dat niet zo is, druk dan op DVD/LD op de<br />

afstandsbediening om op de receiver DVD te<br />

selecteren.<br />

5 Druk op QUICK SETUP op het<br />

frontpaneel om uw luidsprekeropstelling en<br />

de omvang van uw kamer te specificeren.<br />

Gebruik de MULTI JOG/INPUT SELECTOR knop<br />

om te selecteren en ENTER om uw keuze te<br />

bevestigen. Zie Gebruikmaken van de Snelle<br />

Intelling op de volgende pagina als u onzeker<br />

bent over de instelling.<br />

6 Speel een DVD af en pas het volume<br />

naar uw voork<strong>eur</strong> aan.<br />

Er bestaan verschillende andere geluidsopties<br />

die u kunt selecteren. Zie de pagina’s 38 tot 40<br />

voor meer hierover. Zie ook Het kiezen van de<br />

instellingen van uw receiver op de pagina’s 48<br />

tot 55 voor meer instelopties.<br />

Opmerking<br />

Afhankelijk van uw DVD speler of uw<br />

brondisks is het mogelijk dat u maar digitaal<br />

2 kanaal stereo en analoog geluid krijgt. Als u<br />

multi-kanaal surround geluid wilt, moet de<br />

luisterfunctie ingesteld worden op Standaard<br />

(daar zou deze al op moeten staan–zie pagina<br />

43 als u dit nog moet doen).<br />

12<br />

Sp/Du


T LOUDNESS TONE QUICK SETUP<br />

MULTI JOG<br />

DOWN<br />

R<br />

T LOUDNESS TONE QUICK SETUP<br />

MULTI JOG<br />

DOWN<br />

R<br />

Guía en 5 minutos 5 minuten handleiding 02<br />

Cómo utilizar la<br />

configuración rápida<br />

Puede utilizar la configuración rápida para<br />

preparar el sistema y hacer que funcione con<br />

sólo pulsar unos botones. El receptor realiza<br />

automáticamente los ajustes necesarios una<br />

vez haya seleccionado la configuración de los<br />

altavoces y el tamaño de la sala. En caso de<br />

que desee hacer más ajustes específicos,<br />

consulte Elección de la configuración de su<br />

receptor en las páginas 48 a 55. Utilice los<br />

controles del panel frontal para los siguientes<br />

pasos.<br />

Snelle Instelling<br />

U kunt gebruik maken van de Snelle Instelling<br />

om uw systeem snel in werking te hebben met<br />

slechts enkele handelingen.<br />

De receiver maakt zelf automatisch de nodige<br />

instellingen nadat u de opstelling van uw<br />

luidsprekers en de omvang uw kamer heeft<br />

geselecteerd. Als u meer specifieke instellingen<br />

wilt verrichten kijk dan naar Het kiezen van de<br />

instellingen van uw receiver op de pagina’s 48<br />

tot 55. Gebruik de bedieningen op het<br />

frontpaneel voor de volgende stappen.<br />

N∫m-Û.,,<br />

N∫m-Û.,,<br />

MULTI JOG<br />

INPUT<br />

SELECTOR<br />

ENTER<br />

MULTI JOG<br />

INPUT<br />

SELECTOR<br />

ENTER<br />

MASTER VOLUME<br />

UP<br />

MASTER VOLUME<br />

UP<br />

1 Pulse STANDBY/ON para encender el<br />

aparato.<br />

El indicador STANDBY desaparece.<br />

2 Pulse QUICK SETUP.<br />

La pantalla le pide que seleccione la<br />

configuración de los altavoces.<br />

3 Utilice el selector MULTI JOG/INPUT<br />

SELECTOR para elegir la configuración de<br />

los altavoces.<br />

Avance por las siguientes opciones:<br />

1 Druk op STANDBY/ON om deze in te<br />

schakelen.<br />

De STANDBY indicator gaat uit.<br />

2 Druk op QUICK SETUP.<br />

Het display knippert zodat u de<br />

luidsprekeropstelling kunt selecteren.<br />

3 Gebruik de MULTI JOG/INPUT SELECTOR<br />

knop om uw luidsprekeropstelling te<br />

selecteren.<br />

Loop door de volgende keuzes:<br />

13<br />

Sp/Du


02 Guía en 5 minutos<br />

5 minuten handleiding<br />

5.1ch<br />

5.0ch<br />

5.1ch<br />

5.0ch<br />

3.0ch<br />

4.1ch<br />

3.0ch<br />

4.1ch<br />

3.1ch<br />

4.0ch<br />

3.1ch<br />

4.0ch<br />

Nota<br />

Compruebe la siguiente tabla para buscar la<br />

configuración de los altavoces que<br />

corresponde a su sistema.<br />

Opmerking<br />

Zie de onderstaande tabel om de<br />

luidsprekeropstelling te vinden die<br />

correspondeert met uw systeem.<br />

Altavoces<br />

frontales<br />

Altavoz<br />

central<br />

Altavoces<br />

surround<br />

Realzador<br />

de graves<br />

Front<br />

luidsprekers<br />

Centrale<br />

luidsprekers<br />

Surround<br />

luidsprekers<br />

Sub<br />

woofer<br />

3.0ch<br />

3.1ch<br />

4.0ch<br />

4.1ch<br />

5.0ch<br />

5.1ch<br />

√<br />

√<br />

√<br />

√<br />

√<br />

√<br />

√<br />

√<br />

√<br />

√<br />

√<br />

√<br />

√<br />

√<br />

√<br />

√<br />

√<br />

3.0ch<br />

3.1ch<br />

4.0ch<br />

4.1ch<br />

5.0ch<br />

5.1ch<br />

√<br />

√<br />

√<br />

√<br />

√<br />

√<br />

√<br />

√<br />

√<br />

√<br />

√<br />

√<br />

√<br />

√<br />

√<br />

√<br />

√<br />

4 Pulse ENTER.<br />

La pantalla le pide que seleccione el tamaño de<br />

la sala.<br />

5 Utilice el selector MULTI JOG/INPUT<br />

SELECTOR para elegir el tamaño de la sala.<br />

Dependiendo de la distancia de los altavoces<br />

surround, elija entre Small (pequeña), Medium<br />

(mediana) o Large (grande) (véase la siguiente<br />

tabla).<br />

Frontal<br />

Central<br />

Surround<br />

S M L<br />

3,6 m 3,6 m 3,6 m<br />

3,0 m 3,0 m 3,0 m<br />

1,8 m 2,1 m 2,7 m<br />

4 Druk op ENTER.<br />

Het display knippert zodat u de omvang van uw<br />

kamer kunt selecteren.<br />

5 Gebruik de MULTI JOG/INPUT SELECTOR<br />

knop om de omvang van uw kamer te<br />

selecteren.<br />

Afhankelijk van de afstand van uw surround<br />

luidsprekers, kies tussen Small (klein), Medium<br />

(gemiddeld), of Large (groot) (zie tabel<br />

beneden).<br />

Front<br />

Centraal<br />

Surround<br />

S M L<br />

3,6 m 3,6 m 3,6 m<br />

3,0 m 3,0 m 3,0 m<br />

1,8 m 2,1 m 2,7 m<br />

14<br />

Sp/Du


S-VIDEO<br />

S-VIDEO<br />

Conexiones Aansluitingen<br />

03<br />

Antes de efectuar o modificar las conexiones,<br />

apague y desconecte el cable de alimentación de<br />

la toma de CA.<br />

Cables de audio/vídeo<br />

Utilice cables de audio/vídeo (no<br />

suministrados) para conectar los <strong>com</strong>ponentes<br />

de audio/vídeo y un cable de vídeo para<br />

conector el monitor del televisor.<br />

Conecte los enchufes rojos a la toma R<br />

(derecha), los enchufes blancos a la toma L<br />

(izquierda) y los enchufes amarillos a la toma<br />

VIDEO.<br />

Asegúrese de insertarlos <strong>com</strong>pletamente.<br />

Voordat u aansluitingen maakt of wijzigt schakel<br />

de netspanning uit en verwijder de netsnoer uit<br />

het stopcontact.<br />

Geluids/videokabels<br />

Gebruik geluids/videokabels (niet bijgeleverd)<br />

om de geluids/videoapparatuur aan te sluiten<br />

en een videokabel om uw TV monitor te<br />

verbinden.<br />

Verbind de rode stekkers met R (rechts), witte<br />

stekkers met L (links) en de gele stekkers met<br />

VIDEO.<br />

Verzeker u ervan dat de stekkers goed zijn<br />

aangesloten.<br />

R VIDEO<br />

L<br />

R VIDEO<br />

L<br />

Cables S-Vídeo<br />

Utilice cables S-Vídeo (no suministrado) para<br />

conseguir un reproducción de las imágenes<br />

más clara que con los cables de vídeo.<br />

Conéctelo de una toma S-Vídeo en la parte<br />

posterior del receptor a una toma S-vídeo en el<br />

<strong>com</strong>ponente de vídeo que está conectando.<br />

Asegúrese de insertarlo <strong>com</strong>pletamente.<br />

S-video kabels<br />

Gebruik S-videokabels (niet bijgeleverd) om een<br />

helderder geluid te verkrijgen dan met normale<br />

videokabels.<br />

Sluit vanaf een S-videocontact de kabel aan op<br />

een S-videocontact aan de achterkant van het<br />

videoapparaat dat u aan het aansluiten bent.<br />

Verzeker u ervan dat de stekkers goed zijn<br />

aangesloten.<br />

15<br />

Sp/Du


03 Conexiones<br />

Aansluitingen<br />

Cables ópticos/cables de audio<br />

digital<br />

Los cables coaxiales de audio de venta en el<br />

<strong>com</strong>ercio (pueden utilizarse también cables de<br />

vídeo estándar) o cables ópticos (no<br />

suministrados) se usan para conectar los<br />

<strong>com</strong>ponentes digitales a este receptor.<br />

Asegúrese de insertarlos <strong>com</strong>pletamente.<br />

Digitale geluidskabels/optische<br />

kabels<br />

In de winkel verkrijgbare digitale coaxiaal<br />

geluidskabels (standaard videokabels kunnen<br />

ook worden gebruikt) of optionele kabels (niet<br />

bijgeleverd) worden gebruikt om de digitale<br />

apparaten aan te sluiten met deze receiver.<br />

Verzeker u ervan dat de stekkers goed zijn<br />

aangesloten.<br />

Cable coaxial de audio digital<br />

(o cable de vídeo estándar)<br />

Cable óptico<br />

Digitale geluid coaxiaal kabel<br />

(of standaard videokabels)<br />

Optische kabel<br />

16<br />

Sp/Du


Conexiones Aansluitingen<br />

03<br />

Conexión de <strong>com</strong>ponentes<br />

digitales<br />

Para una decodificación adecuada de las<br />

bandas sonoras Doby Digital/DTS, es necesario<br />

efectuar conexiones de audio digital. Podrá<br />

hacerlo mediante una conexión coaxial u óptica<br />

(no es necesario que haga ambas). La calidad<br />

de estos dos tipos de conexiones es la misma,<br />

pero debido a que algunos <strong>com</strong>ponentes<br />

digitales sólo disponen de un tipo de terminal<br />

digital, es necesario hacerlos corresponder (por<br />

ejemplo, la salida coaxial del <strong>com</strong>ponente a la<br />

entrada coaxial del receptor). Este receptor<br />

dispone de dos entradas coaxiales y una<br />

entrada óptica para un total de tres entradas<br />

digitales. Conecte los <strong>com</strong>ponentes digitales tal<br />

y <strong>com</strong>o se muestra a continuación.<br />

Cuando conecte el equipo, asegúrese siempre<br />

de que está apagado y el cable de alimentación<br />

desconectado del enchufe de la pared.<br />

Nota<br />

Las flechas indican la dirección de la señal de<br />

audio.<br />

Aansluiten van digitale<br />

apparatuur<br />

Voor juiste decodering van Dolby Digital/DTS<br />

geluidssporen moet u gebruik maken van<br />

digitale geluidsaansluitingen. U kunt dit doen<br />

ofwel door coaxiaal of optionele aansluitingen<br />

te gebruiken (u hoeft niet beiden te doen). De<br />

kwaliteit van deze twee soorten aansluitingen is<br />

hetzelfde, maar omdat bepaalde digitale<br />

apparatuur maar één soort digitale aansluiting<br />

hebben, is het een zaak van de juiste<br />

koppelingen te maken (bijvoorbeeld, de coaxiaal<br />

uitgang van het apparaat met de coaxiaal<br />

ingang van de receiver). Deze receiver heeft<br />

twee coaxiale ingangen en één optische<br />

ingang, in totaal dus drie digitale ingangen.<br />

Sluit de digitale apparaten aan zoals hieronder<br />

is aangegeven.<br />

Wanneer uw apparatuur aansluit, zorg er altijd<br />

voor dat de netspanning uitstaat en dat de<br />

netsnoer uit het stopcontact is verwijderd.<br />

Opmerking<br />

De pijlen geven de richting van het<br />

geluidssignaal aan.<br />

DIGITAL<br />

IN<br />

(OPTICAL)<br />

DIGITAL<br />

OUT<br />

(OPTICAL)<br />

DIGITAL<br />

OUT<br />

(COAXIAL)<br />

DIGITAL<br />

OUT<br />

(COAXIAL)<br />

CD-R, grabadora de MDs<br />

CD-R, MD recorder<br />

Sintoniz. TV (o sintoniz. parabólica)<br />

TV receiver (of Satelliet receiver)<br />

Reproductor de CDs<br />

CD speler<br />

Reproductor de DVDs<br />

DVD speler<br />

17<br />

Sp/Du


03 Conexiones<br />

Aansluitingen<br />

Conexión de <strong>com</strong>ponentes de<br />

audio<br />

Para empezar la configuración, conecte los<br />

<strong>com</strong>ponentes de audio analógicos (tales <strong>com</strong>o<br />

una platina de casete) a las tomas. Para<br />

<strong>com</strong>ponentes con los que quiera grabar, es<br />

necesario conectar cuatro enchufes (un juego<br />

de entradas estéreo y un juego de salidas<br />

estéreo), pero para los <strong>com</strong>ponentes que son<br />

sólo para reproducción sólo necesita conectar<br />

un juego de entradas estéreo (dos enchufes).<br />

También será necesario conectar los<br />

<strong>com</strong>ponentes digitales a tomas de audio<br />

analógicas, en caso de que quiera grabar a/<br />

desde <strong>com</strong>ponentes digitales (<strong>com</strong>o un MD) a/<br />

desde <strong>com</strong>ponentes analógicos. Véase la<br />

página anterior para más información sobre<br />

conexiones digitale.<br />

Cuando conecte el equipo, asegúrese siempre<br />

de que está apagado y el cable de alimentación<br />

desconectado del enchufe de la pared.<br />

Nota<br />

Las flechas indican la dirección de la señal de<br />

audio.<br />

Aansluiten van geluids<br />

apparatuur<br />

Om de instelling te starten verbind u de analoge<br />

geluidsapparatuur (zoals een cassette deck)<br />

met de contacten. Voor apparatuur waarmee u<br />

wilt opnemen zult u vier stekkers moeten<br />

aansluiten (een set stereo ingangen en een set<br />

stereo uitgangen), maar voor de apparatuur<br />

waarmee u alleen wilt afspelen hoeft maar één<br />

set stereo ingangen (twee stekkers). U zou ook<br />

uw digitale apparatuur moeten verbinden met<br />

de analoge verbindingen als u wilt opnemen<br />

van/naar digitale apparatuur (zoals MD) naar/<br />

van analoge apparatuur. Zie de vorige pagina<br />

voor digitale aansluitingen.<br />

Wanneer u uw apparatuur aansluit, zorg er<br />

altijd voor dat de netspanning is uitgeschakeld<br />

en dat de netsnoer is verwijderd uit het<br />

stopcontact.<br />

Opmerking<br />

De pijlen geven de richting van het<br />

geluidssignaal aan.<br />

Reproductor de CDs<br />

CD speler<br />

CD-R/casete/platina de MD<br />

CD-R/Tape/MD Deck<br />

ANALOG<br />

OUT<br />

ANALOG<br />

IN (REC)<br />

ANALOG<br />

OUT (PLAY)<br />

18<br />

Sp/Du


Conexiones Aansluitingen<br />

03<br />

Conexión de <strong>com</strong>ponentes<br />

DVD 5.1 canales<br />

En caso de que prefiera utilizar un <strong>com</strong>ponente<br />

separado para decodificar DVDs, puede<br />

conectar un decodificador o un reproductor de<br />

DVDs con salidas analógicas multicanal a las<br />

entradas multicanal de este receptor. Cuando<br />

conecte el equipo, asegúrese siempre de que<br />

está apagado y el cable de alimentación<br />

desconectado del enchufe de la pared.<br />

Aansluiten van DVD 5.1<br />

kanaalapparatuur<br />

Als u er de voork<strong>eur</strong> aan geeft om verschillende<br />

apparatuur te gebruiken voor de decodering van<br />

DVD´s, kunt u een decoder aansluiten of een DVD<br />

speler met multi-kanaal analoge uitgangen met<br />

de multi-kanaal ingangen op deze receiver.<br />

Wanneer u uw apparatuur aansluit, zorg er altijd<br />

voor dat de netspanning is uitgeschakeld en dat<br />

de netsnoer is verwijderd uit het stopcontact.<br />

Nota<br />

Las flechas indican la dirección de la señal.<br />

Opmerking<br />

De pijlen geven de richting van het<br />

geluidssignaal aan.<br />

CENTER<br />

OUTPUT<br />

SUBWOOFER<br />

OUTPUT<br />

SURROUND<br />

OUTPUT<br />

VIDEO<br />

OUTPUT<br />

FRONT<br />

OUTPUT<br />

Decodificador de DVD/<br />

multicanal con tomas de<br />

salida analógicas de 5.1<br />

canales.<br />

DVD/multi-kanaal<br />

decoder met 5.1 kanaal<br />

analoge uitgangen.<br />

Nota<br />

La entrada 5.1 canales únicamente puede<br />

utilizarse cuando está seleccionado DVD 5.1 ch<br />

(véase página 47).<br />

Opmerking<br />

De 5.1 kanaalingang kan alleen worden<br />

gebruikt wanneer DVD 5.1 ch is geselecteerd<br />

(zie pagina 47).<br />

19<br />

Sp/Du


03 Conexiones<br />

Aansluitingen<br />

Conexión de <strong>com</strong>ponentes de<br />

vídeo<br />

Conecte los <strong>com</strong>ponentes de vídeo a las tomas<br />

tal y <strong>com</strong>o se muestra a continuación. En<br />

cuanto a los <strong>com</strong>ponentes de vídeo digital<br />

(<strong>com</strong>o un reproductor de DVDs), será necesario<br />

que utilice las conexiones que se muestran en<br />

la ilustración de esta página para una señal de<br />

vídeo, pero para que se pueda escuchar una<br />

fuente digital (<strong>com</strong>o un DVD) será necesario<br />

que conecte el audio a una entrada digital<br />

(véase página 17). También es buena idea que<br />

conecte los <strong>com</strong>ponentes digitales con<br />

conexiones de audio analógicas (véase página<br />

18).<br />

Para conseguir una señal de vídeo de mejor<br />

calidad, puede realizar la conexión utilizando<br />

las tomas de S-Vídeo de la parte posterior del<br />

receptor en lugar de las tomas de vídeo<br />

habituales. Asegúrese de que utiliza un cable<br />

de S-Vídeo para conectar a una toma de S-Vídeo<br />

del <strong>com</strong>ponente que está conectando (véase<br />

página 15).<br />

Cuando conecte el equipo, asegúrese siempre<br />

de que está apagado y el cable de alimentación<br />

desconectado del enchufe de la pared.<br />

Nota<br />

Las flechas indican la dirección de la señal.<br />

Aansluiten van<br />

videoapparatuur<br />

Sluit uw videoapparatuur aan op de contacten<br />

zoals hieronder aangegeven. Wat de digitale<br />

video apparaten betreft (zoals een DVD speler),<br />

moet u gebruik maken van aansluitingen zoals<br />

weergegeven op deze pagina voor het videosignaal,<br />

maar om een digitale bron (zoals een<br />

DVD ) te kunnen luisteren zou u de audioapparatuur<br />

op de digitale ingang moeten aansluiten<br />

(zie pagina 17). Het is ook een goed idee om uw<br />

digitale apparatuur aan te sluiten met analoge<br />

geluidsverbindingen (zie pagina 18).<br />

Voor betere videokwaliteit kunt u bij het<br />

aansluiten gebruik maken van de S-video<br />

contacten op de achterkant van dit apparaat, in<br />

plaats van gebruik te maken van de normale<br />

videocontacten. Zorg ervoor dat u gebruik<br />

maakt van een S-videokabel om aan te sluiten<br />

op het S-videocontact op het apparaat dat u aan<br />

het aansluiten bent. (Zie pagina 15).<br />

Wanneer u uw apparatuur aansluit, zorg er<br />

altijd voor dat de netspanning is uitgeschakeld<br />

en dat de netsnoer is verwijderd uit het<br />

stopcontact.<br />

Opmerking<br />

De pijlen geven de richting van het<br />

geluidssignaal aan.<br />

AUDIO<br />

INPUT<br />

VIDEO<br />

INPUT<br />

S-VIDEO<br />

INPUT<br />

S-VIDEO<br />

OUTPUT<br />

VIDEO<br />

OUTPUT<br />

AUDIO<br />

OUTPUT<br />

Platina del vídeo<br />

Video recorder<br />

20<br />

Sp/Du


Conexiones Aansluitingen<br />

03<br />

AUDIO<br />

OUTPUT<br />

VIDEO<br />

OUTPUT<br />

S-VIDEO<br />

OUTPUT<br />

S-VIDEO<br />

OUTPUT<br />

VIDEO<br />

OUTPUT<br />

AUDIO<br />

OUTPUT<br />

Sintonizador del televisor<br />

(o sintoniz. parabólica)<br />

TV receiver (of Satelliet receiver)<br />

Reproductor de DVDs<br />

(o reproductor de LDs)<br />

DVD speler (of LD speler)<br />

S-VIDEO<br />

INPUT<br />

VIDEO<br />

INPUT<br />

Televisor (monitor)<br />

TV (beeldscherm)<br />

Conexión de antenas<br />

Conecte la antena de cuadro AM y la antena de<br />

cable FM tal y <strong>com</strong>o se muestra en la página<br />

siguient. Para mejorar la calidad de la<br />

recepción y el sonido, conecte antenas externas<br />

(véase la sección Cómo utilizar antenas<br />

externas, página 23). Asegúrese siempre de que<br />

el receptor está apagado y desconectado de la<br />

toma de la pared antes de efectuar o modificar<br />

cualquier conexión.<br />

Antena de cable FM<br />

Conecte la antena de cable de FM y extiéndala<br />

totalmente en dirección vertical a lo largo de un<br />

marco de una ventana u otra área adecuada.<br />

Aansluiten antennes<br />

Sluit de AM kaderantenne en de FM<br />

draadantenne aan zoals te zien is op de<br />

volgende pagina. Om de ontvangst en de<br />

geluidskwaliteit te verbeteren, verbind een<br />

externe antenne (zie Gebruik van externe<br />

antennes op pagina 23). Verzeker u ervan dat de<br />

receiver is uitgeschakeld en de netsnoer uit het<br />

stopcontact verwijderd is voordat u<br />

verbindingen maakt of wijzigt.<br />

FM draadantenne<br />

Verbind de FM draadantenne en strek deze<br />

helemaal verticaal uit, langs een raamkozijn of<br />

op een andere geschikte plaats.<br />

21<br />

Sp/Du


03 Conexiones<br />

Aansluitingen<br />

AM LOOP<br />

ANTENNA<br />

FM WIRE<br />

ANTENNA<br />

Antena de cuadro AM<br />

Monte la antena y conéctela al receptor.<br />

Acóplela a la pared u otro lugar (si lo cree<br />

conveniente) y diríjala hacia la dirección en la<br />

que obtenga una mejor recepción.<br />

AM kaderantenne<br />

Assembleer de antenne en verbind deze met de<br />

receiver. Bevestig deze op een muur of op een<br />

andere plek (indien gewenst) en draai deze in<br />

de richting met de beste ontvangst.<br />

Conectores instantáneos de antena<br />

Trence los filos expuestos del cable e insértelos<br />

por el orificio, a continuación, encaje a presión<br />

el conector para cerrarlo.<br />

Antenne klikbevestiging<br />

Draai de blootgestelde draadeinden samen en<br />

bevestig deze in het contact en klik de<br />

bevestiging dicht.<br />

10mm<br />

10mm<br />

22<br />

Sp/Du


Conexiones Aansluitingen<br />

03<br />

Cómo utilizar antenas<br />

externas<br />

Para mejorar la recepción de FM<br />

Conecte una antena de FM externa.<br />

Gebruik van externe<br />

antennes<br />

Om de FM ontvangst te<br />

verbeteren<br />

Verbind een externe FM antenne.<br />

Conector PAL táctil<br />

One touch PAL aansluiting<br />

Cable coaxial de 75 Ω<br />

Para mejorar la recepción de AM<br />

Conecte un cable de 5-6 m con revestimiento<br />

de vinilo al terminal de la antena AM sin<br />

desconectar la antena de cuadro AM<br />

suministrada.<br />

Para conseguir la mejor recepción posible,<br />

suspéndala horizontalmente en el exterior.<br />

75 Ω coaxiaal kabel<br />

Om de AM ontvangst te<br />

verbeteren<br />

Sluit een 5-6 meter lange vinylgecoate draad<br />

met de AM antenne aansluiting zonder de<br />

bijgeleverde AM kaderantenne te verwijderen.<br />

Voor de best mogelijke ontvangst, plaats<br />

externe horizontale verbindingen.<br />

Antena exterior<br />

Antenne buitenshuis<br />

Antena interior<br />

(cable con revestimiento<br />

de vinilo)<br />

Antenne binnenshuis<br />

(Vinylgecoate draad)<br />

5–6m<br />

5–6m<br />

AM LOOP<br />

ANTENNA<br />

23<br />

Sp/Du


03 Conexiones<br />

Aansluitingen<br />

Conexión de los altavoces<br />

En la página siguiente, se muestra una<br />

configuración <strong>com</strong>pleta de los seis altavoces<br />

(incluido el realzador de graves), pero la<br />

configuración home de cada uno variará.<br />

Simplemente conecte los altavoces de los que<br />

dispone tal y <strong>com</strong>o se muestra a continuación.<br />

El receptor funcionará con sólo dos altavoces<br />

estéreo (los altavoces frontales en el diagrama),<br />

pero se re<strong>com</strong>ienda que se utilicen al menos<br />

tres altavoces, y una configuración <strong>com</strong>pleta<br />

para conseguir el mejor sonido surround. En<br />

caso de que no utilice un realzador de graves,<br />

cambie el valor de ajuste del altavoz frontal<br />

(véase la sección Ajuste de los altavoces en la<br />

página 50) a grande.<br />

Asegúrese de conectar el altavoz derecho al terminal<br />

derecho y el altavoz izquierdo al terminal<br />

izquierdo. Asegúrese también de que los terminales<br />

(+/–) en el receptor coinciden con los de<br />

los altavoces.<br />

Nota<br />

Utilice altavoces con una impedancia nominal<br />

de 8 Ω a 16 Ω.<br />

Terminales de los altavoces<br />

1 Trence cerca de 10 mm de filos del<br />

cable.<br />

2 Quite el terminal del altavoz e inserte<br />

el cable.<br />

3 Encaje a presión el terminal del altavoz<br />

para asegurarlo.<br />

Aansluiten van de luidsprekers<br />

Een volledige opstelling van de zes luidsprekers<br />

(inclusief de subwoofer) wordt op de volgende<br />

pagina weergegeven, maar ieders<br />

thuisinstallatie zal er weer anders uitzien. Sluit<br />

de luidsprekers eenvoudigweg aan zoals op de<br />

onderstaande wijze is laten zien. De receiver zal<br />

al werken met twee luidsprekers (de<br />

frontluidsprekers in het diagram) maar gebruik<br />

maken van op zijn minst drie luidsprekers is<br />

aanbevolen en een <strong>com</strong>plete installatie zorgt<br />

voor het beste surround geluid. Als u geen<br />

gebruik maakt van een subwoofer, verander dan<br />

de opstelling van de frontluidspreker (zie<br />

Instelling luidsprekers op pagina 50).<br />

Verzeker u ervan dat u de rechter luidspreker<br />

aansluit op het rechter contact en de linker<br />

luidspreker aansluit op het linker contact.<br />

Verzeker u er ook van dat de positieve en<br />

negatieve (+/–) contacten op de receiver<br />

overeenstemmen met die op de luidsprekers.<br />

Opmerking<br />

Gebruik luidsprekers met een nominale<br />

impedantie van 8 Ω tot 16 Ω.<br />

Luidsprekeraansluitingen<br />

1 Draai ongeveer 10 mm blote<br />

draadeinden samen.<br />

2 Klik de luidsprekeraansluiting open en<br />

breng de draad in.<br />

3 Sluit de luidsprekeraansluiting door het<br />

klepje dicht te klikken.<br />

ª<br />

ª<br />

10 mm<br />

·<br />

10 mm<br />

·<br />

24<br />

Sp/Du


Conexiones Aansluitingen<br />

03<br />

Altavoces frontales Altavoz central Altavoces surround<br />

Front luidsprekers Centrale luidsprekers Surround luidsprekers<br />

FL FR C SL SR<br />

R L<br />

R L<br />

INPUT<br />

SW<br />

Realzador de graves con<br />

alimentación eléctrica<br />

Aangesloten subwoofer<br />

Asegúrese de realizar todas las<br />

conexiones antes de conectar<br />

este aparato a la fuente de<br />

alimentación de CA.<br />

Verzeker u ervan dat u eerst alle<br />

andere aansluitingen verricht<br />

voordat u dit apparaat op de<br />

netstroom aansluit.<br />

Precaución<br />

Asegúrese de que todo el cable del altavoz<br />

sobrante se dobla y se inserta totalmente en el<br />

terminal del altavoz. Si alguno de los cables del<br />

altavoz sobrante tocara el panel posterior<br />

podría provocar un apagón <strong>com</strong>o medida de<br />

seguridad. Utilice cables de altavoces de buena<br />

calidad para conectar los altavoces al receptor.<br />

Opgepast<br />

Verzeker u ervan dat alle blootgestelde<br />

luidsprekerdraden zijn samen gedraaid en<br />

volledig zijn ingebracht in de luidspreker<br />

aansluiting. Als enige blootgestelde<br />

luidsprekerdraad de achterkant aanraken dan<br />

zou het kunnen leiden tot de uitschakeling van<br />

dit apparaat vanwege een veiligheidsmaatregel.<br />

Gebruik goede kwaliteit luidsprekerkabel om de<br />

luidsprekers met de receiver te verbinden.<br />

25<br />

Sp/Du


03 Conexiones<br />

Aansluitingen<br />

Consejos sobre la ubicación de<br />

los altavoces<br />

Normalmente los altavoces están diseñados<br />

para ocupar una ubicación concreta. Algunos<br />

están diseñados para estar apoyados sobre el<br />

suelo, mientras que otros tendrán que<br />

descansar sobre una base para conseguir el<br />

mejor sonido. Algunos deberán colocarse cerca<br />

de una pared, mientras que otros tendrán que<br />

estar alejados. Le facilitamos algunos consejos<br />

para conseguir el mejor sonido de sus<br />

altavoces (véase a continuación), pero para<br />

sacar el máximo provecho también deberá<br />

seguir las instrucciones relativas a la ubicación<br />

que el fabricante de los altavoces le adjunta<br />

con los altavoces en concreto.<br />

• Sitúe los altavoces frontales derecho e<br />

izquierdo a distancias equivalentes con<br />

respecto al televisor.<br />

• Cuando coloque los altavoces cerca del<br />

televisor, re<strong>com</strong>endamos utilizar altavoces<br />

con protección magnética para evitar<br />

posibles interferencias, <strong>com</strong>o la pérdida de<br />

color en la imagen cuando el televisor está<br />

encendido. En caso de que no disponga de<br />

altavoces con protección magnética y<br />

perciba una pérdida de color en la imagen<br />

del televisor, aleje los altavoces del televisor.<br />

• Coloque el altavoz central encima o debajo<br />

de televisor de tal manera que el sonido del<br />

canal central quede localizado <strong>com</strong>o la<br />

pantalla del televisor.<br />

Aanwijzingen voor de<br />

plaatsing van luidsprekers<br />

Luidsprekers worden normaalgesproken<br />

ontworpen met een bijzondere plaatsing in<br />

gedachten. Sommige zijn ontworpen om op de<br />

grond te staan, terwijl andere geplaatst zouden<br />

moeten worden op standaarden om het beste te<br />

klinken. Sommige zouden dicht bij de muur<br />

moeten worden geplaatst; andere verder weg<br />

van de muur. We hebben u enkele tips verstrekt<br />

zodat het beste geluid van uw luidsprekers<br />

verkregen kan worden (zie beneden), maar u<br />

zou ook de handleiding over de plaatsing die de<br />

fabrikant van de luidsprekers u verstrekt heeft<br />

kunnen gebruiken om het meeste uit de<br />

luidsprekers te krijgen.<br />

• Plaats de linker en rechter frontluidsprekers<br />

op dezelfde afstand van de TV.<br />

• Wanneer u de luidsprekers dicht bij de TV<br />

plaatst, dan bevelen wij aan gebruik te<br />

maken van magnetisch beschermde<br />

luidsprekers om interventie te voorkomen,<br />

zoals kl<strong>eur</strong>verstoring van het beeld wanneer<br />

de TV is ingeschakeld. Als u geen<br />

magnetisch beschermde luidsprekers heeft<br />

en kl<strong>eur</strong>verstoring waarneemt van het TV<br />

scherm, plaats dan de luidsprekers verder<br />

van de TV vandaan.<br />

• Plaats de centrale luidsprekers boven of<br />

onder de TV zodat het geluid van het<br />

centrale kanaal is gelokaliseerd op het TV<br />

scherm.<br />

Precaución<br />

Si decide instalar el altavoz central<br />

encima del televisor, asegúrelo con<br />

plastelina adherente u otro medio<br />

apropiado, para reducir el riesgo de<br />

accidente o daño al caer el altavoz del<br />

televisor, debido a causas externas <strong>com</strong>o<br />

terremotos.<br />

Opgepast<br />

Als u ervoor kiest om de centrale<br />

luidspreker boven op de TV te plaatsen,<br />

bevestig deze dan met tape of iets<br />

soortgelijks om het risico te beperken dat<br />

de luidspreker van de TV valt in het geval<br />

van externe schokken zoals<br />

aardbevingen.<br />

26<br />

Sp/Du


Conexiones Aansluitingen<br />

03<br />

• Si es posible, coloque los altavoces<br />

surround ligeramente por encima del nivel<br />

de los oídos.<br />

• Trate de no instalar los altavoces surround<br />

más lejos de la posición de audición que los<br />

altavoces frontal y central. Si lo hiciera,<br />

podría debilitar el efecto del sonido<br />

surround.<br />

• Para lograr el mejor sonido surround posible,<br />

instale los altavoces según se muestra a<br />

continuación. Asegúrese de que los<br />

altavoces están instalados de forma segura<br />

para evitar accidentes y mejorar la calidad<br />

de sonido.<br />

Plano superior de la configuración de los<br />

altavoces<br />

Izquierdo<br />

frontal (FL)<br />

Central (C)<br />

Derecho<br />

frontal (FR)<br />

• Als het mogelijk is, plaats de surround<br />

luidsprekers enigszins boven oorhoogte.<br />

• Probeer niet de surround luidsprekers verder<br />

weg te plaatsen van de luisterpositie dan de<br />

front en centrale luidsprekers. Door dit te<br />

doen zou het surround geluid effect kunnen<br />

verminderen.<br />

• Om het best mogelijk surround geluid te<br />

verkrijgen, plaats uw luidsprekers zoals<br />

hieronder is weergegeven. Zorg ervoor dat<br />

alle luidsprekers zorgvuldig zijn aangesloten<br />

om ongelukken te voorkomen en de<br />

geluidskwaliteit te verbeteren.<br />

Blik van boven op de luidsprekeropstelling<br />

Front<br />

links (FL)<br />

Centrum (C)<br />

Front<br />

rechts (FR)<br />

Realzador de<br />

graves (SW)<br />

Subwoofer<br />

(SW)<br />

Izquierdo<br />

surround (SL)<br />

Derecho<br />

surround (SR)<br />

Surround<br />

rechts (SL)<br />

Surround<br />

links (SR)<br />

Posición de audición<br />

Plano tridimensional de la configuración<br />

de los altavoces<br />

Luisterpositie<br />

3-D blik op de luidsprekeropstelling<br />

27<br />

Sp/Du


03 Conexiones<br />

Aansluitingen<br />

Funcionamiento de otros<br />

<strong>com</strong>ponentes <strong>Pioneer</strong><br />

Al conectar un cable de control (opcional)<br />

puede apuntar con los mandos a distancia de<br />

otros <strong>com</strong>ponentes <strong>Pioneer</strong> el sensor remoto<br />

del receptor. También puede utilizar el mando a<br />

distancia de este aparato para controlar un<br />

reproductor de DVDs <strong>Pioneer</strong>. Las señales del<br />

mando a distancia las recibe el sensor remoto<br />

de este aparato y se envían a otros dispositivos<br />

a través del terminal CONTROL OUT.<br />

Bedienen van andere <strong>Pioneer</strong><br />

apparatuur<br />

Door het aansluiten van een controlekabel<br />

(optioneel) kunt u de afstandsbedieningen van<br />

andere <strong>Pioneer</strong> apparatuur richten op de sensor<br />

van de afstandsbediening op de receiver.<br />

U kunt ook de afstandsbediening van dit<br />

apparaat gebruiken om een <strong>Pioneer</strong> DVD speler<br />

te bedienen. De signalen van de<br />

afstandsbediening worden ontvangen door de<br />

sensor van dit apparaat en zend deze naar de<br />

andere apparaten via het CONTROL OUT<br />

contact.<br />

CONTROL<br />

CONTROL<br />

IN<br />

OUT<br />

OUT<br />

Receptor<br />

Receiver<br />

Mando a distancia<br />

Afstandsbediening<br />

Otros productos <strong>Pioneer</strong> con<br />

terminales CONTROL<br />

Andere <strong>Pioneer</strong> producten<br />

met een CONTROL<br />

aansluiting<br />

Conexión al terminal CONTROL<br />

IN de otros productos <strong>Pioneer</strong><br />

con el terminal CONTROL<br />

Verbind met de CONTROL IN<br />

aansluiting van andere <strong>Pioneer</strong><br />

producten die een CONTROL<br />

aansluiting hebben.<br />

28<br />

Sp/Du<br />

PRECAUCIÓN CON EL CABLE DE<br />

ALIMENTACIÓN<br />

Manipule el cable de alimentación tomándolo<br />

por el enchufe. No tire del enchufe estirando<br />

del cable y no lo toque nunca con las manos<br />

mojadas, ya que podría provocar un<br />

cortocircuito o descarga eléctrica. No coloque<br />

el aparato, muebles, etc., sobre el cable de<br />

alimentación, ni permita que quede atrapado.<br />

No anude el cable ni lo ate a otros cables. Los<br />

cables de alimentación deberán ir entroncados<br />

para evitar pisarlos. Un cable de alimentación<br />

dañado puede provocar un incendio o una<br />

descarga eléctrica. Compruebe<br />

ocasionalmente que el cable está en buenas<br />

condiciones. Si lo encontrase dañado, solicite<br />

un cable de repuesto en su centro de servicio<br />

autorizado o distribuidor de productos <strong>Pioneer</strong><br />

más próximo.<br />

NETSPANNING WAARSCHUWING<br />

Pak de netsnoer bij de stekker. Verwijder de<br />

stekker niet uit het stopcontact door aan de<br />

snoer te trekken en raak de snoer nooit aan met<br />

vochtige handen, omdat dit zou kunnen leiden<br />

tot kortsluiting of een stroomschok. Plaats het<br />

apparaat niet of een meubelstuk, etc, op de<br />

netsnoer, prik niet in de snoer. Maak geen<br />

knoop in de snoer of een knoop met andere<br />

snoeren. De netsnoeren zouden zo moeten<br />

worden geplaatst zodat er niet op kan worden<br />

gestapt. Een beschadigde netsnoer kan leiden<br />

tot brand of u een stroomschok geven.<br />

Controleer met regelmaat de netsnoer.<br />

Wanneer u denkt dat de snoer beschadigd is,<br />

verzoek dan het <strong>Pioneer</strong> service centrum in uw<br />

omgeving om de netsnoer te vervangen.


R<br />

Controles y pantallas Bedieningen en displays 04<br />

Panel frontal<br />

1 2 3 4<br />

Frontpaneel<br />

5<br />

6 7<br />

N∫m-Û.,,<br />

MULTI JOG<br />

INPUT<br />

SELECTOR<br />

STANDBY<br />

ENTER<br />

STANDBY/ON<br />

MASTER VOLUME<br />

STATION<br />

TUNING<br />

ADVANCED STEREO/<br />

STANDARD SURROUND DIRECT<br />

SIGNAL<br />

SELECT<br />

MONITOR<br />

MIDNIGHT LOUDNESS TONE QUICK SETUP<br />

DOWN<br />

UP<br />

OFF<br />

ON<br />

LISTENING MODE<br />

MULTI JOG<br />

TUNER EDIT<br />

CLASS BAND MPX<br />

PTY<br />

SEARCH<br />

EON<br />

MODE<br />

PHONES<br />

MULTI JOG<br />

MULTI JOG<br />

8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21<br />

22<br />

1 Botones STANDBY/ON de alimentación<br />

ON/OFF<br />

STANDBY/ON cambia el receptor de<br />

encendido a modo en espera. El botón de<br />

encendido cambia el receptor a apagado.<br />

2 Indicador STANDBY<br />

Se ilumina cuando el receptor está en espera.<br />

3 Botones STATION (+/–) (página 63)<br />

Selecciona presintonías al utilizar el<br />

sintonizador.<br />

4 Botones TUNING (+/–) (página 58–59)<br />

Selecciona la frecuencia al utilizar el sintonizador.<br />

5 Sensor remoto<br />

Recibe las señales de mando a distancia.<br />

6 ENTER<br />

7 Selector MULTI JOG/INPUT SELECTOR<br />

El selector MULTI JOG/INPUT SELECTOR<br />

realiza varias tareas. Utilícelo para seleccionar<br />

opciones después de pulsar TONE CONTROL,<br />

QUICK SETUP, TUNER EDIT o PTY SEARCH.<br />

8 Toma PHONES<br />

Utilícela para conectar los auriculares.<br />

1 STANDBY/ON-power ON/OFF toets<br />

STANDBY/ON schakelt de receiver om tussen<br />

aan en stand-by. De power toets zet de receiver<br />

OFF.<br />

2 STANDBY indicator<br />

Licht op wanneer de receiver in de stand-by<br />

stand staat.<br />

3 STATION (+/–) toetsen (pagina 63)<br />

Kiest de voork<strong>eur</strong>zenders wanneer u de tuner<br />

gebruikt.<br />

4 TUNING (+/–) toetsen (pagina’s 58–59)<br />

Kiest de frequentie wanneer u de tuner<br />

gebruikt.<br />

5 Sensor afstandsbediening<br />

Ontvangt de signalen van de<br />

afstandsbediening.<br />

6 ENTER<br />

7 MULTI JOG/INPUT SELECTOR knop<br />

De MULTI JOG/INPUT SELECTOR knop verricht<br />

een aantal taken. Gebruik deze om keuzes te<br />

maken na te drukken op TONE CONTROL,<br />

QUICK SETUP, TUNER EDIT of PTY SEARCH.<br />

8 PHONES contact<br />

Gebruik dit om de hoofdtelefoon aan te sluiten.<br />

29<br />

Sp/Du


04 Controles y pantallas<br />

Bedieningen en displays<br />

Nota<br />

Cuando se conecten los auriculares, los<br />

altavoces no emitirán ningún sonido.<br />

9 TUNER EDIT (páginas 60–62)<br />

Púlselo para memorizar y dar un nombre a las<br />

emisoras.<br />

10 CLASS (páginas 60–63)<br />

Cambia entre las tres categorías (clases) de<br />

presintonías.<br />

11 BAND (página 58)<br />

Cambia entre las banda de radio AM y FM.<br />

12 MPX (página 59)<br />

Pulse el botón MPX para recibir una transmisión<br />

radiofónica en monoaural.<br />

13 PTY SEARCH (página 67)<br />

Utilícelo para buscar diferentes tipos de<br />

programas en modo RDS.<br />

14 EON MODE (páginas 69–70)<br />

Utilícelo para buscar diferentes programas que<br />

transmitan información sobre el tráfico o noticias<br />

(este método de búsqueda se denomina EON).<br />

15 Botones LISTENING MODE<br />

STANDARD (páginas 38, 43, 56)<br />

Púlselo para una decodificación Estándar y<br />

para cambiar entre las diferentes opciones<br />

de Pro Logic II.<br />

ADVANCED SURROUND (páginas 39, 44)<br />

Utilícelo para cambiar entre los diferentes<br />

modos surround.<br />

STEREO/DIRECT (páginas 38, 42)<br />

Activa o desactivada la reproducción<br />

directa. La reproducción directa ignora los<br />

controles del tono y los niveles de canal<br />

para reproducir la fuente de la manera<br />

más precisa<br />

16 SIGNAL SELECT (páginas 41, 47)<br />

Utilícelo para seleccionar señales de entrada.<br />

17 MONITOR (página 72)<br />

Púlselo para activar/desactivar la supervisión<br />

de la cinta.<br />

Opmerking<br />

Wanneer de hoofdtelefoon is aangesloten, is<br />

er geen geluid hoorbaar via de luidsprekers.<br />

9 TUNER EDIT (pagina’s 60–62)<br />

Druk hierop om een zender op te slaan en te<br />

benoemen.<br />

10 CLASS (pagina’s 60–63)<br />

Schakelt tussen de drie categorieën van<br />

voork<strong>eur</strong>zenders.<br />

11 BAND (pagina 58)<br />

Wisselt tussen AM en FM radiobanden.<br />

12 MPX (pagina 59)<br />

Druk op de MPX toets om de radio-uitzending<br />

in mono te ontvangen.<br />

13 PTY SEARCH (pagina 67)<br />

Gebruik deze om te zoeken naar verschillende<br />

programmasoorten in de RDS stand.<br />

14 EON MODE (pagina’s 69–70)<br />

Gebruik deze om te zoeken naar verschillende<br />

programma’s die verkeers- of nieuwsinformatie<br />

uitzenden (deze zoekmethode wordt EON<br />

genoemd).<br />

15 LISTENING MODE toetsen<br />

STANDARD (pagina’s 38, 43, 56)<br />

Druk hierop voor Standaard decodering en<br />

om te wisselen tussen de verschillende Pro<br />

Logic II opties.<br />

ADVANCED SURROUND (pagina’s 39, 44)<br />

Gebruik deze om te wisselen tussen de<br />

verschillende surround standen.<br />

STEREO/DIRECT (pagina’s 38, 42)<br />

Wisselt tussen directe weergave aan of uit.<br />

Directe weergave annuleert de<br />

klankafstelling en kanaalniveaus voor de<br />

meest accurate reproductie van een bron.<br />

16 SIGNAL SELECT (pagina’s 41, 47)<br />

Gebruik deze toets om te kiezen tussen<br />

ingangssignalen.<br />

17 MONITOR (pagina 72)<br />

Druk hierop om cassette controle aan of uit te<br />

schakelen.<br />

30<br />

Sp/Du


Controles y pantallas Bedieningen en displays 04<br />

18 MIDNIGHT (página 45)<br />

Utilícelo para escuchar bandas sonoras de<br />

películas a un volumen bajo.<br />

19 LOUDNESS (página 45)<br />

Utilícelo para realzar los graves y agudos a un<br />

volumen bajo.<br />

20 TONE (página 45–46)<br />

Pulse este botón para acceder a los controles<br />

de graves y agudos que puede ajustar con el<br />

selector MULTI JOG/INPUT SELECTOR.<br />

21 QUICK SETUP (página 13)<br />

22 MASTER VOLUME<br />

18 MIDNIGHT (pagina 45)<br />

Gebruik deze om te luisteren naar filmmuziek<br />

bij een laag volume.<br />

19 LOUDNESS (pagina 45)<br />

Gebruik deze om de bas en hoge tonen te<br />

versterken bij een laag volume.<br />

20 TONE (pagina 45–46)<br />

Druk op deze toets om toegang te krijgen tot de<br />

bediening van bas en hoge tonen, die u kunt<br />

aanpassen met de MULTI JOG/INPUT SELEC-<br />

TOR knop.<br />

21 QUICK SETUP (pagina 13)<br />

22 MASTER VOLUME<br />

Pantalla<br />

Display<br />

1 2 3 4 5 6 7 8 9<br />

10<br />

SIGNAL AUTO<br />

DIGITAL DIGITAL<br />

ANALOG DTS<br />

Neo:6<br />

DIGITAL ATT DIRECT MONITOR RFATT EON<br />

PROLOGIC Re-EQ MIDNIGHT STEREO TUNED RDS<br />

ADV.SURR.<br />

LOUDNESS MONO SP A B<br />

dB<br />

11 12 13<br />

14 15 16<br />

1 Indicadores SIGNAL SELECT<br />

Se ilumina para indicar el tipo de señal de<br />

entrada asignada al <strong>com</strong>ponente actual:<br />

AUTO : Se ilumina cuando la señal de AUTO<br />

está activada.<br />

DIGITAL : Se ilumina cuando se detecta una<br />

señal de audio digital.<br />

2 DIGITAL : Se ilumina cuando se detecta una<br />

señal Dolby Digital.<br />

ANALOG : Se ilumina cuando se detecta una<br />

señal analógica.<br />

1 SIGNAL SELECT indicatoren<br />

Licht op om aan te geven wat voor soort input<br />

signaal is toegeweren aan huidig apparaat.<br />

AUTO : Licht op wanneer AUTO signaal is<br />

geselecteerd.<br />

DIGITAL : Licht op wanneer er een digitaal<br />

geluidssignaal is gedetecteerd.<br />

2 DIGITAL : Licht op wanneer een Dolby<br />

Digital signaal is gedetecteerd.<br />

ANALOG : Licht op wanneer een analoog<br />

signaal is gedetecteerd.<br />

31<br />

Sp/Du


04 Controles y pantallas<br />

Bedieningen en displays<br />

DTS : Se ilumina cuando se detecta una fuente<br />

con una señal de audio DTS.<br />

2 DTS<br />

Cuando el modo Estándar del receptor está<br />

activado, se ilumina para indicar decodificación<br />

de una señal DTS.<br />

3 2 DIGITAL<br />

Cuando el modo Estándar del receptor está<br />

activado, se ilumina para indicar decodificación<br />

de una señal Dolby Digital.<br />

4 2 PRO LOGIC II<br />

Cuando el modo Estándar del receptor está<br />

activado, se ilumina para indicar decodificación<br />

de una señal Prologic II.<br />

5 ATT<br />

Se ilumina cuando se utiliza INPUT ATT para<br />

atenuar (reducir) el nivel de la señal de entrada<br />

(únicamente puede utilizarse con una señal<br />

analógica).<br />

6 DIRECT<br />

Se ilumina cuando la reproducción directa de<br />

la fuente está en uso. Esta función ignora todos<br />

los efectos de tono, equilibrio, DSP y Dolby<br />

Surround.<br />

7 MIDNIGHT<br />

Se ilumina durante el modo de audición<br />

Midnight.<br />

8 MONITOR<br />

Se ilumina cuando se selecciona MONITOR.<br />

9 RF ATT<br />

Se ilumina cuando RF ATT está activado (véase<br />

página 69).<br />

10 EON y ‡<br />

El indicador ‡ se ilumina para informarle de<br />

que la emisora sintonizada en ese momento<br />

dispone de un servicio de datos EON. Cuando<br />

el modo EON está configurado, el indicador<br />

EON se ilumina, pero durante la recepción<br />

actual de una transmisión EON, el indicador<br />

EON parpadeará.<br />

DTS : Licht op wanneer een bron met DTS<br />

geluidssignalen is gedetecteerd.<br />

2 DTS<br />

Wanneer de receiver in de Standaard stand<br />

staat, zal dit licht een indicatie geven wanneer<br />

een DTS signaal wordt gedecodeerd.<br />

3 2 DIGITAL<br />

Wanneer de receiver in de Standaard stand<br />

staat, zal dit licht een indicatie geven wanneer<br />

een Dolby Digital signaal wordt gedecodeerd.<br />

4 2 PRO LOGIC II<br />

Wanneer de receiver in de Standaard stand<br />

staat, zal dit licht een indicatie geven wanneer<br />

een Prologic II signaal wordt gedecodeerd.<br />

5 ATT<br />

Licht op wanneer INPUT ATT is gebruikt om het<br />

niveau van het ingangssignaal te beperken (kan<br />

alleen wanneer gebruik wordt gemaakt van een<br />

analoog signaal).<br />

6 DIRECT<br />

Licht op wanneer een directe bronweergave in<br />

gebruik is. Deze functie annuleert alle klank,<br />

balans, DSP en Dolby Surround effecten.<br />

7 MIDNIGHT<br />

Licht op gedurende Midnight weergave.<br />

8 MONITOR<br />

Licht op wanneer MONITOR is gekozen.<br />

9 RF ATT<br />

Licht op wanneer de RF ATT aan is (zie pagina<br />

69).<br />

10 EON & ‡<br />

De ‡ indicator licht op om u te informeren dat<br />

de huidige afgestemde zender de EON<br />

informatieservice verstrekt. Wanneer de EON<br />

stand is ingesteld licht de EON indicator op,<br />

maar tijdens actuele ontvangst van een EON<br />

uitzending zal de EON indicator knipperen.<br />

RDS: Licht op wanneer een uitzending met RDS<br />

is ontvangen.<br />

RDS: Se ilumina al recibirse una transmisión<br />

RDS.<br />

32<br />

Sp/Du


Controles y pantallas Bedieningen en displays 04<br />

11 Pantalla de caracteres<br />

12 ADV. SURR (Surround avanzado)<br />

Se ilumina cuando uno de los modos de<br />

audición Surround avanzado de receptor está<br />

seleccionado.<br />

13 LOUDNESS<br />

Se ilumina durante el modo de audición<br />

Loudness.<br />

14 Indicadores TUNER<br />

STEREO : Se ilumina cuando se recibe en<br />

modo estéreo automático una emisión en FM<br />

en estéreo.<br />

MONO : Se ilumina cuando se configura el<br />

modo monoaural utilizando el botón MPX.<br />

TUNED : Se ilumina al recibirse una emisión.<br />

15 Nivel de volumen master<br />

Muestra el nivel del volumen general --- dB<br />

indica el nivel mínimo, y – 0dB indica el nivel<br />

máximo.<br />

Nota<br />

Dependiendo de los ajustes del nivel que<br />

haga para cada canal, el máximo nivel puede<br />

oscilar entre –10dB y – 0dB.<br />

16 Indicador de los altavoces<br />

Muestra si el sistema de altavoces está<br />

encendido o no. SP 3A significa que los<br />

altavoces están encendidos. SP 3 significa que<br />

los auriculares están conectados.<br />

11 Karakter display<br />

12 ADV. SURR (Geavanceerd Surround)<br />

Licht op wanneer een van de Geavanceerde<br />

Surround luisterstanden op de receiver is<br />

geselecteerd.<br />

13 LOUDNESS<br />

Licht op gedurende Loudness weergave.<br />

14 TUNER indicatoren<br />

STEREO : Licht op wanneer een stereo FM<br />

uitzending is ontvangen in de auto stereo stand.<br />

MONO : Licht op wanneer de mono-stand is<br />

ingesteld, gebruikmakend van de MPX toets.<br />

TUNED : Licht op wanneer een uitzending<br />

wordt ontvangen.<br />

15 Master volume niveau<br />

Laat het overall volume niveau zien. --- dB geeft<br />

het minimum niveau aan, en – 0dB geeft het<br />

maximum niveau aan.<br />

Opmerking<br />

Afhankelijk van de niveau-instelling die u maakt<br />

voor elk kanaal, het maximum niveau kan<br />

variëren tussen de –10 dB en – 0 dB.<br />

16 Luidsprekerindicator<br />

SP 3A betekent dat de luidsprekers zijn<br />

ingeschakeld. SP 3 betekent dat de<br />

hoofdtelefoon is aangesloten.<br />

33<br />

Sp/Du


04 Controles y pantallas<br />

Bedieningen en displays<br />

Mando a distancia<br />

Afstandsbediening<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

5<br />

INPUT SELECTOR<br />

RECEIVER DVD/LD TV/SAT CD<br />

MIDNIGHT/<br />

STANDARD<br />

INPUT<br />

ATT<br />

TUNING<br />

ADVANCED<br />

SURROUND<br />

FL<br />

DIMMER<br />

CD-R/<br />

TAPE/MD VCR/<br />

DVR<br />

STEREO<br />

MUTE<br />

STATION<br />

MASTER<br />

VOLUME<br />

BAND CLASS MPX DISPLAY<br />

8<br />

9<br />

10<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

5<br />

INPUT SELECTOR<br />

RECEIVER DVD/LD TV/SAT CD<br />

MIDNIGHT/<br />

STANDARD<br />

INPUT<br />

ATT<br />

TUNING<br />

ADVANCED<br />

SURROUND<br />

FL<br />

DIMMER<br />

CD-R/<br />

TAPE/MD VCR/<br />

DVR<br />

STEREO<br />

MUTE<br />

STATION<br />

MASTER<br />

VOLUME<br />

BAND CLASS MPX DISPLAY<br />

8<br />

9<br />

10<br />

6<br />

7<br />

MENU<br />

TUNER<br />

EDIT<br />

DVD<br />

DVD<br />

AUDIO<br />

CH SELECT<br />

TONE<br />

TEST<br />

SETUP<br />

ENTER<br />

TOP MENU<br />

RF ATT<br />

RECEI-<br />

VER<br />

LEVEL EFFECT<br />

11<br />

12<br />

13<br />

14<br />

6<br />

7<br />

MENU<br />

TUNER<br />

EDIT<br />

DVD<br />

DVD<br />

AUDIO<br />

CH SELECT<br />

TONE<br />

TEST<br />

SETUP<br />

ENTER<br />

TOP MENU<br />

RF ATT<br />

RECEI-<br />

VER<br />

LEVEL EFFECT<br />

11<br />

12<br />

13<br />

14<br />

LOUDNESS TUNER Î<br />

SUB TITLE<br />

1<br />

7 8<br />

3<br />

4<br />

DVD CONTROL<br />

¡<br />

¢<br />

15<br />

LOUDNESS TUNER Î<br />

SUB TITLE<br />

1<br />

7 8<br />

3<br />

4<br />

DVD CONTROL<br />

¡<br />

¢<br />

15<br />

AV RECEIVER<br />

AV RECEIVER<br />

34<br />

Sp/Du<br />

1 RECEIVER<br />

Cambia el estado del receptor entre el modo de<br />

espera y el encendido.<br />

2 MIDNIGHT/LOUDNESS (página 45)<br />

Utilícelo para cambiar a modo de audición<br />

Midnight o Loudness.<br />

3 Botones LISTENING MODE<br />

STANDARD (páginas 38, 43, 56)<br />

Púlselo para una decodificación Estándar<br />

y para cambiar entre las diferentes<br />

opciones de Pro Logic II.<br />

1 RECEIVER<br />

Schakelt de receiver tussen aan en stand-by.<br />

2 MIDNIGHT/LOUDNESS (pagina 45)<br />

Gebruik deze om te schakelen naar Midnight of<br />

Loudness weergave.<br />

3 LISTENING MODE toetsen<br />

STANDARD (pagina’s 38, 43, 56)<br />

Druk voor Standaard decodering en om te<br />

wisselen tussen de verschillende Pro Logic<br />

II opties.


Controles y pantallas Bedieningen en displays 04<br />

ADVANCED SURROUND (páginas 39, 44)<br />

Utilícelo para cambiar entre los diferentes<br />

modos surround.<br />

STEREO (páginas 38, 42)<br />

Activa o desactivada la reproducción<br />

directa. La reproducción directa ignora los<br />

controles del tono y los niveles de canal<br />

para reproducir la fuente de la manera<br />

más precisa.<br />

4 INPUT ATT<br />

Utilícelo para atenuar (reducir) el nivel de una<br />

señal de entrada analógica y de este modo<br />

modo evitar las distorsiones.<br />

5 FL DIMMER<br />

Utilícelo para que la pantalla fluorescente (FL)<br />

se haga más tenue o más brillante.<br />

6 MENU (Control del DVD)<br />

Utilícelo para acceder a diferentes menús<br />

asociados al reproductor de DVDs.<br />

TUNER EDIT (Control del receptor)<br />

(páginas 60–63)<br />

Púlselo para memorizar y dar un nombre a<br />

emisoras.<br />

7 DVD<br />

Utilícelo para cambiar a los controles del DVD<br />

del mando a distancia.<br />

Nota<br />

Los controles del DVD del mando a distancia<br />

(botones TOP MENU, MENU, } ] ’ ‘ y<br />

ENTER/SETUP) sólo podrán utilizarse para<br />

controlar el DVD una vez se haya pulsado DVD<br />

en el mando a distancia. Véase la página 37<br />

para más información acerca de los botones<br />

DVD CONTROL por separado.<br />

8 Botones INPUT SELECTOR<br />

Utilícelos para seleccionar la fuente de entrada.<br />

ADVANCED SURROUND (pagina’s 39, 44)<br />

Gebruik deze om te wisselen tussen de<br />

verschillende surround standen.<br />

STEREO (pagina’s 38, 42)<br />

Wisselt tussen directe weergave aan of uit.<br />

Directe weergave annuleert de<br />

klankafstelling en kanaalniveaus voor de<br />

meest accurate reproductie van een bron.<br />

4 INPUT ATT<br />

Gebruik dit om het niveau van het<br />

ingangssignaal te beperken om verstoring te<br />

voorkomen.<br />

5 FL DIMMER<br />

Gebruik deze toets om het fluorescerend display<br />

(FL) donkerder of helderder te maken.<br />

6 MENU (DVD control)<br />

Gebruik dit om toegang te krijgen tot de<br />

verschillende menu’s geassocieerd met uw<br />

DVD speler.<br />

TUNER EDIT (Receiver bediening)<br />

(pagina’s 60–63)<br />

Druk hierop om een zender op te slaan en te<br />

benoemen.<br />

7 DVD<br />

Gebruik deze om te wisselen tussen de DVD<br />

bedieningen op de afstandsbediening.<br />

Opmerking<br />

De DVD bediening op de afstandsbediening<br />

(TOP MENU, MENU, } ] ’ ‘ en ENTER/<br />

SETUP toetsen) kunnen alleen worden gebruikt<br />

voor DVD bediening nadat gedrukt is op DVD<br />

op de afstandsbediening. Zie de pagina 37 voor<br />

meer informatie over de speciale DVD CON-<br />

TROL toetsen.<br />

8 INPUT SELECTOR toetsen<br />

Gebruik deze om de inputbron te selecteren.<br />

35<br />

Sp/Du


04 Controles y pantallas<br />

Bedieningen en displays<br />

36<br />

Sp/Du<br />

9 Botones MASTER VOLUME<br />

Utilice MASTER VOLUME +/– para ajustar el<br />

volumen de audición general. Utilice MUTE<br />

para silenciar el sonido o restaurar el sonido en<br />

caso de que se haya silenciado.<br />

10 Controles del sintonizador<br />

Los botones TUNING +/– pueden utilizarse para<br />

buscar frecuencias de radio (páginas 58–59).<br />

Los botones STATION +/– pueden utilizarse<br />

para seleccionar emisoras de radio<br />

presintonizadas (página 63).<br />

BAND (página 58)<br />

Utilícelo para cambiar entre banda AM y<br />

FM cuando el sintonizador esté<br />

seleccionado.<br />

CLASS (páginas 60–63)<br />

Utilícelo para cambiar entre las tres<br />

categorías (clases) de presintonías.<br />

MPX (página 59)<br />

Utilícelo para cambiar entre recepción<br />

monoaural y estéreo automática de<br />

emisiones en FM. En caso de que la señal<br />

sea débil, al cambiar a monoaural la<br />

calidad del sonido mejorará.<br />

DISPLAY (página 66)<br />

Utilícelo para cambiar entre las pantallas<br />

del sintonizador (incluida la información<br />

RDS).<br />

11 TOP MENU (Control del DVD)<br />

Presenta el menú “superior” del disco de un<br />

DVD.<br />

RF ATT (Control del receptor) (página 59)<br />

Utilícelo para bajar el nivel de entrada de una<br />

señal de radio que tiene demasiada potencia o<br />

contiene interferencias provocando que el<br />

receptor emita sonidos distorsionados.<br />

12 Botones } ] ’ ‘ y ENTER/SETUP<br />

Utilice estos botones flecha cuando configure<br />

el sistema de sonido surround. Estos botones<br />

también se utilizan para controlar los menús/<br />

opciones del DVD y cuando se seleccionan<br />

emisoras de radio presintonizadas.<br />

13 RECEIVER<br />

Utilícelo para cambiar a los controles del<br />

receptor en el mando a distancia. También se<br />

utiliza cuando se configura el sonido surround<br />

del receptor.<br />

9 MASTER VOLUME toetsen<br />

Gebruik MASTER VOLUME +/– om het overall<br />

luistervolume in te stellen. Gebruik MUTE om<br />

het geluid te dempen of te herstellen als het<br />

gedempt was.<br />

10 Tuner bediening<br />

De TUNING +/– toetsen kunnen worden<br />

gebruikt om radiofrequenties te vinden<br />

(pagina’s 58–59). De STATION +/– toetsen<br />

kunnen gebruikt worden om de<br />

voork<strong>eur</strong>zenders te selecteren (pagina 63).<br />

BAND (pagina 58)<br />

Gebruik deze om te schakelen tussen de<br />

AM en FM banden wanneer de tuner is<br />

gekozen.<br />

CLASS (pagina’s 60–63)<br />

Gebruik deze om te schakelen tussen de<br />

drie categorieën van voork<strong>eur</strong>zenders.<br />

MPX (pagina 59)<br />

Gebruik deze om te schakelen tussen auto<br />

stereo en mono ontvangst van FM<br />

uitzendingen. Als het signaal zwak is dan<br />

zal het schakelen naar mono signaal de<br />

geluidskwaliteit verbeteren.<br />

DISPLAY (pagina 66)<br />

Gebruik deze toets om het display om te<br />

schakelen tussen de diverse displays van<br />

de tuner (met inbegrip van RDS<br />

informatie).<br />

11 TOP MENU (DVD bediening)<br />

Laat het “top” menu zien van een DVD.<br />

RF ATT (Receiver bediening) (pagina 59)<br />

Gebruik deze om het inputniveau te verlagen<br />

van het radiosignaal dat te krachtig is of<br />

interferenties bevat dus waardoor verstoring<br />

van de ontvangst optreedt.<br />

12 } ] ’ ‘ en ENTER/SETUP toetsen<br />

Gebruik deze pijltjestoetsen wanneer u uw<br />

surround geluid systeem instelt. Deze toetsen<br />

worden ook gebruikt om de DVD menu’s/opties<br />

te bedienen en om voork<strong>eur</strong>zenders te<br />

selecteren<br />

13 RECEIVER<br />

Gebruik deze om te schakelen tussen de<br />

bedieningen van de receiver op de<br />

afstandsbediening. Het wordt ook gebruikt voor<br />

de instelling van de surround geluid voor de<br />

receiver.


Controles y pantallas Bedieningen en displays 04<br />

14 CH SELECT (página 56)<br />

Utilícelo para seleccionar un canal cuando<br />

configure el sonido surround del receptor.<br />

TEST TONE (página 56)<br />

Utilícelo para hacer sonar los tonos de<br />

prueba cuando configure el sonido<br />

surround del receptor.<br />

LEVEL +/– (página 57)<br />

Utilícelo para configurar los niveles del<br />

sonido surround del receptor.<br />

EFFECT +/– (página 44)<br />

Utilícelo para añadir o quitar la cantidad<br />

de efecto de los diferntes modos de sonido<br />

o modos de audición avanzada.<br />

15 Botones DVD CONTROL<br />

Puede utilizar estos botones para controlar un<br />

reproductor de DVDs <strong>Pioneer</strong> conectado a su<br />

sistema.<br />

Botón<br />

Función<br />

DVD Enciende/apaga el reproductor<br />

de DVDs.<br />

AUDIO<br />

Cambia el canal o el idioma de<br />

audio.<br />

SUBTITLE Visualiza/cambia los subtítulos<br />

incluidos en discos de DVD-<br />

Vídeo multilingües.<br />

1 Púlselo para que <strong>com</strong>ience un<br />

detección del rebobinado<br />

rápido.<br />

3 Comienza la reproducción.<br />

¡ Púlselo para que <strong>com</strong>ience un<br />

detección del avance rápido.<br />

7 Detiene la reproducción.<br />

8 Hace una pausa en el disco que<br />

se está reproduciendo y vuelve<br />

a empezar un disco que estaba<br />

en pausa.<br />

4 Salta el <strong>com</strong>ienzo de la pista o<br />

capítulo actual, para pasar a las<br />

pistas/capítulos anteriores.<br />

¢ Salta a la pista o capítulo<br />

siguiente.<br />

14 CH SELECT (pagina 56)<br />

Gebruik deze om een kanaal te kiezen wanneer u<br />

de surround geluid instelt op uw receiver.<br />

TEST TONE (pagina 56)<br />

Gebruik deze om de testtonen te laten klinken<br />

wanneer u de surround geluid instelt op uw<br />

receiver.<br />

LEVEL +/– (pagina 57)<br />

Use to set up the levels of the surround sound<br />

of the receiver.<br />

EFFECT +/– (pagina 44)<br />

Gebruik deze om een bepaald effect toe te<br />

voegen of te verwijderen uit de verschillende<br />

geluidsstanden of geavanceerde<br />

luisterstanden.<br />

15 DVD CONTROL toetsen<br />

U kunt deze toetsen gebruiken om een <strong>Pioneer</strong><br />

DVD speler die verbonden is met uw systeem te<br />

bedienen.<br />

Toets Wat doet het<br />

DVD Schakelt de DVD aan/uit.<br />

AUDIO<br />

Verandert de taal van het<br />

geluid of het kanaal.<br />

SUBTITLE Geeft weer of verandert de<br />

ondertitels die onderdeel<br />

vormen van meertalen DVD-<br />

Video disks.<br />

1 Druk hierop om versneld terug<br />

te verplaatsen.<br />

3 Start de weergave.<br />

¡ Druk hierop om versneld<br />

voorwaarts te verplaatsen.<br />

7 Stopt de weergave.<br />

8 Onderbreekt de disk die wordt<br />

weergegeven, of herstart een<br />

onderbroken weergave.<br />

4 Verplaatst zich naar het begin<br />

van het huidige muziekstuk of<br />

hoofdstuk, vervolgens naar<br />

voorgaande muziekstukken of<br />

hoofdstukken.<br />

¢ Verplaatst zich naar het<br />

volgende muziekstuk of<br />

hoofdstuk.<br />

37<br />

Sp/Du


05 Reproducción de fuentes Weergave bronnen<br />

Introducción a los modos de<br />

sonido<br />

Hay tres opciones de sonido básicas: Estéreo/<br />

Directo, Estándar o Surround avanzado.<br />

Introductie in de<br />

geluidsstanden<br />

Er bestaan drie basis geluidsopties: Stereo/<br />

Direct, Standaard of Geavanceerd Surround.<br />

38<br />

Sp/Du<br />

Estéreo/Directo<br />

Cuando seleccione STEREO o DIRECT,<br />

escuchará la fuente a través de los altavoces<br />

derecho e izquierdo frontales (y posiblemente<br />

por el realzador de graves dependiendo de los<br />

ajustes de los altavoces). Las fuentes<br />

multicanal Dolby Digital y DTS se mezclan a<br />

estéreo.<br />

En STEREO la señal de audio se reproduce de<br />

acuerdo con los ajustes de configuración del<br />

surround y aún así puede seguir utilizando el<br />

modo Midnight, Loudness y las funciones de<br />

control del tono.<br />

En caso de que seleccione DIRECT, la señal de<br />

audio ignora los controles del tono y los niveles<br />

de canal para reproducir la fuente de la manera<br />

más precisa.<br />

Modos Estándar<br />

El modo Estándar puede utilizarse para<br />

decodificar fuentes Dolby Digital, DTS o Dolby<br />

Surround. Las opciones del modo Surround<br />

(véase a continuación) también pueden añadir<br />

sonido surround a las fuentes en estéreo<br />

normales.<br />

Se puede identificar el software Dolby Digital<br />

por la marca 1 o las marcas .<br />

La mayoría del software Dolby Surround lleva la<br />

marca 3, pero un software sin marcas<br />

puede también incorporar Dolby Surround.<br />

Elija uno de los siguientes para añadir<br />

profundidad a una fuente de 2 canales:<br />

Pro Logic<br />

Este modo proporciona un sonido surround de<br />

4.1 canales. Al ser menos sensible a la calidad<br />

del material fuente, puede ser útil cuando los<br />

modos Pro Logic II Movie/Music no dan buenos<br />

resultados.<br />

Stereo/Direct<br />

Wanneer u STEREO of DIRECT kiest, zult u het<br />

geluid alleen horen via de linker en rechter front<br />

luidsprekers (en mogelijk uw subwoofer,<br />

afhankelijk van uw luidsprekeropstelling). Dolby<br />

Digital en DTS multi-kanaalbronnen worden<br />

teruggemixt tot stereo.<br />

In STEREO het geluid wordt weergeven volgens<br />

de surround instellingen en kunt u nog steeds<br />

gebruik maken van de Midnight stand,<br />

Loudness stand en de bediening van<br />

klankfuncties.<br />

Wanneer u DIRECT selecteert, dan worden de<br />

klankafstemming en kanaalhoogte geannuleerd<br />

voor de meest accurate reproductie van de<br />

bron.<br />

Standaard standen<br />

De Standaard stand kan worden gebruikt om<br />

Dolby Digital, DTS of Dolby Surround bronnen<br />

te decoderen. De surround stand opties<br />

(hieronder) kan ook surround geluid toevoegen<br />

aan normale stereobronnen.<br />

U kunt Dolby Digital software identificeren door<br />

middel van de 1 of<br />

markeringen. De meeste Dolby Surround<br />

software is gemarkeerd met 3, maar<br />

ongemarkeerde software bevat mogelijk ook<br />

Dolby Surround.<br />

Kies een van de volgende om diepte toe te<br />

voegen aan 2 kanaalbronnen:<br />

Pro Logic<br />

Deze stand geeft 4.1 kanaal surround geluid.<br />

Het is minder gevoelig voor de kwaliteit van het<br />

bronmateriaal, dus het is mogelijk bruikbaar<br />

wanneer Pro Logic II Films/Muziek standen<br />

geen goede resultaten geven.


R<br />

R<br />

R<br />

R<br />

Reproducción de fuentes Weergave bronnen<br />

05<br />

Pro Logic II Movie<br />

Este modo proporciona un sonido surround de<br />

5.1 canales. Es más apropiado para películas,<br />

sobre todo aquellas que se han grabado en<br />

Dolby Surround. La separación de canal y el<br />

movimiento de los efectos surround son<br />

<strong>com</strong>parables al Dolby Digital 5.1.<br />

Pro Logic II Music<br />

Este modo proporciona un sonido surround de<br />

5.1 canales y es apropiado para música. En<br />

<strong>com</strong>paración con Pro Logic II Movie, el efecto<br />

surround es más envolvente.<br />

Modos Surround avanzados<br />

Están diseñados para utilizarse con fuentes<br />

audio/visuales de sonido surround multicanal<br />

(tales <strong>com</strong>o los DVDs y LDs). La mayoría de los<br />

modos Surround avanzados están diseñados<br />

para utilizarse en bandas sonoras de películas,<br />

aunque algunos modos también son<br />

apropiados para fuentes musicales. Pruebe<br />

ajustes diferentes con varias bandas sonoras<br />

para que pueda escoger la que más le gusta.<br />

Movie (Película)<br />

Reproduce el entorno relajado de una sala de<br />

cine y es apropiado para ver películas en<br />

fuentes marcadas con 1 ( ) o<br />

.<br />

Music (Música)<br />

Reproduce el entorno acústico de una sala de<br />

conciertos amplia y es apropiado para música o<br />

fuentes musicales marcadas con 1<br />

( ) o .<br />

Surround virtual posterior (VIRTL SB)<br />

El efecto Surround virtual posterior reproduce<br />

una audición surround de 6.1 canales, dando la<br />

impresión de que hay un altavoz surround<br />

posterior en su sistema cuando escucha una<br />

fuente de 5.1 canales.<br />

Pro Logic II Film<br />

Deze stand geeft 5.1 kanaal surround geluid.<br />

Het is geschikt voor films, met name die<br />

opgenomen zijn met Dolby Surround. De<br />

kanaalscheiding en verplaatsing van surround<br />

effecten is vergelijkbaar met Dolby Digital 5.1.<br />

Pro Logic II Muziek<br />

Deze stand geeft 5.1 kanaal surround geluid en<br />

is geschikt voor muziek. Vergeleken met Pro<br />

Logic II Film, is het surround effect beter<br />

ontwikkeld.<br />

Geavanceerde Surround standen<br />

Deze zijn ontworpen om te worden gebruikt met<br />

multi-kanaal surround audiovisuele bronnen<br />

(zoals DVD of LD) De meeste Geavanceerde<br />

Surround stand zijn ontworpen om te worden<br />

gebruikt met filmmuziek, maar sommige<br />

standen zijn ook geschikt voor muziekbronnen.<br />

Probeer de verschillende instelling uit met<br />

verschillende geluidssporen om te zien<br />

waaraan u de voork<strong>eur</strong> geeft.<br />

Movie (Film)<br />

Simuleert de ontspannen omgeving van een<br />

bioscoop en is geschikt voor het bekijken van<br />

films met bronmateriaal dat is gemarkeerd met<br />

1 ( ) of .<br />

Music (Muziek)<br />

Simuleert de akoestische omgeving van een<br />

grote concertzaal en is geschikt voor muziek of<br />

muziekbronnen gemarkeerd met 1<br />

( ) of .<br />

Virtuele Surround Back (VIRTL SB)<br />

De Virtuele Surround Achter effecten simuleren<br />

6.1 surround kanaalweergave, waarbij de<br />

impressie wordt gegeven dat er een surround<br />

achter luidspreker in uw systeem aanwezig is<br />

wanneer u luistere naar een 5.1 kanaalbron.<br />

39<br />

Sp/Du


05 Reproducción de fuentes Weergave bronnen<br />

Expanded (Expandido)<br />

Este modo está diseñado especialmente para<br />

dar profundidad a las fuentes en estéreo. El<br />

efecto general reproduce un espacio de sonido<br />

dinámico y amplio, permitiendo a las señales<br />

(de estéreo) de dos canales imitar el sonido de<br />

cinco altavoces. Utilícelo con Dolby Pro Logic<br />

para conseguir un efecto surround estéreo.<br />

También puede utilizarla con fuentes Dolby<br />

Digital para conseguir un campo estéreo más<br />

amplio que con los modos Estándar.<br />

Estéreo de 5 canales<br />

Puede seleccionarse para dar un sonido<br />

multicanal a una fuente en estéreo, utilizando<br />

todos los altavoces en la configuración.<br />

Expanded (Geëxpandeerd)<br />

Deze stand is speciaal ontworpen om<br />

geluidsdiepte te geven aan stereobronnen. Het<br />

overall effect creëert een dynamisch en brede<br />

geluidsruimte, waardoor een twee-kanaal<br />

(stereo) signaal lijkt op een vijf<br />

luidsprekersignaal. Gebruik het met Dolby Pro<br />

Logic voor een stereo surround effect. U kunt<br />

het ook gebruiken met Dolby Digital bronnen<br />

voor een breder stereo veld dan met de<br />

Standaard standen.<br />

5-Kanaal Stereo<br />

Dit kan worden geselecteerd om multi-kanaal<br />

geluid te geven aan een stereobron,<br />

gebruikmakend van alle luidsprekers in uw<br />

systeem.<br />

Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories.<br />

“Dolby”, “Pro Logic” y el símbolo con una doble D<br />

son marcas registradas de Dolby Laboratories.<br />

Vervaardigt onder licentie in Dolby Laboratories.<br />

“Dolby”, “Pro Logic” en het dubbele D symbool zijn<br />

handelsmerken van Dolby Laboratories.<br />

“DTS” y “DTS Digital Surround” son marcas<br />

<strong>com</strong>erciales de Digital Theater Systems, Inc.<br />

“DTS” en “DTS Digital Surround” zijn handelsmerken<br />

van Digital Theater Systems, Inc.<br />

40<br />

Sp/Du


STEREO/<br />

DIRECT<br />

SIGNAL<br />

SELECT<br />

MONITOR<br />

MIDNIGHT LOUDNESS TONE QUICK SETUP<br />

MULTI JOG<br />

DOWN<br />

R<br />

STEREO/<br />

DIRECT<br />

SIGNAL<br />

SELECT<br />

MONITOR<br />

MIDNIGHT LOUDNESS TONE QUICK SETUP<br />

MULTI JOG<br />

DOWN<br />

R<br />

Reproducción de fuentes Weergave bronnen<br />

05<br />

Elección de la señal de<br />

entrada<br />

Tendrá que conectar un <strong>com</strong>ponente a ambas<br />

entradas analógicas y digitales en la parte<br />

posterior del receptor para seleccionar entre las<br />

señales de entrada.<br />

Kiezen van het inputsignaal<br />

U moet een apparaat verbinden met zowel de<br />

analoge als de digitale ingangen aan de<br />

achterkant van de receiver om te selecteren<br />

tussen inputsignalen.<br />

N∫m-Û.,,<br />

N∫m-Û.,,<br />

MULTI JOG<br />

INPUT<br />

SELECTOR<br />

ENTER<br />

MULTI JOG<br />

INPUT<br />

SELECTOR<br />

ENTER<br />

MASTER VOLUME<br />

UP<br />

MASTER VOLUME<br />

UP<br />

• Pulse SIGNAL SELECT (panel frontal)<br />

para seleccionar la señal de entrada<br />

correspondiente al <strong>com</strong>ponente fuente.<br />

Cada vez que pulse cambiará entre AUTO, DVD<br />

5.1 ch, ANALOG y DIGITAL. El ajuste por<br />

defecto es AUTO.<br />

Cuando se ajuste a DIGITAL, 2 DIGITAL se<br />

ilumina cuando se introduce una señal Dolby<br />

Digital, y DTS se ilumina cuando se introduce<br />

una señal DTS.<br />

Nota<br />

• DVD 5.1 ch está disponible únicamente<br />

cuando se selecciona DVD/LD <strong>com</strong>o la<br />

fuente.<br />

• Este receptor únicamente puede<br />

reproducir formatos de señales digitales<br />

Dolby Digital, PCM (32kHz, 44kHz, 48kHz y<br />

96 kHz) y DTS. Para otros formatos de<br />

señales digitales, ajústelo a ANALOG.<br />

• Puede que se produzca un ruido digital<br />

cuando un reproductor de CDs o LDs<br />

<strong>com</strong>patible con DTS reproduzca una señal<br />

analógica. Para evitar ruidos, efectúe las<br />

conexiones digitales adecuadas (página<br />

17) y ajuste la entrada de la señal a<br />

DIGITAL.<br />

• Druk op SIGNAL SELECT (frontpaneel)<br />

om het inputsignaal te selecteren dat<br />

correspondeert met het bronapparaat.<br />

Door te drukken wordt geschakeld tussen<br />

AUTO, DVD 5.1 ch, ANALOG en DIGITAL. De<br />

standaardinstelling is AUTO.<br />

Wanneer wordt ingesteld op DIGITAL, 2<br />

DIGITAL licht op wanneer een Dolby Digital<br />

signaal is ingevoerd en DTS licht op wanneer<br />

een DTS signaal is ingevoerd.<br />

Opmerking<br />

• DVD 5.1 ch is alleen beschikbaar<br />

wanneer DVD/LD is geselecteerd als bron.<br />

• Deze receiver kan alleen Dolby Digital,<br />

PCM (32kHz, 44 kHz, 48 kHz, en 96 kHz) en<br />

DTS digitale signaalvormen weergeven. In<br />

het geval van ander digitale<br />

signaalvormen, stel in op ANALOG.<br />

• U kunt moeilijk digitale ruis krijgen<br />

wanneer een met DTS <strong>com</strong>patible LD of<br />

CD speler een analoog signaal weergeeft.<br />

Om ruis te voorkomen zorg voor goede<br />

digitale contacten (pagina 17) en stel het<br />

in ingangssignaal in op DIGITAL.<br />

41<br />

Sp/Du


05 Reproducción de fuentes Weergave bronnen<br />

• Algunos reproductores de DVDs no emiten<br />

señales DTS. Para más información,<br />

consulte el manual de instrucciones que<br />

se adjunta con su reproductor de DVDs.<br />

•Únicamente puede seleccionar DIGITAL si<br />

la fuente que ha seleccionado está<br />

asignada a una entrada digital. Véase la<br />

página 55 para más información sobre los<br />

ajustes de entradas digitales.<br />

• Sommige DVD spelers produceren geen<br />

DTS signalen. Voor meer details verwijzen<br />

we naar de instructiehandleiding die u bij<br />

uw DVD speler heeft ontvangen.<br />

• U kunt alleen DIGITAL selecteren als de<br />

bron die u heeft toegewezen een digitale<br />

input heeft. Zie pagina 55 voor meer over<br />

de digitale inputinstellingen.<br />

Utilización del Estéreo/<br />

Directo<br />

Cuando seleccione STEREO o DIRECT,<br />

escuchará la fuente a través de los altavoces<br />

derecho e izquierdo frontales (y posiblemente<br />

por el realzador de graves, dependiendo de los<br />

ajustes de los altavoces). Las fuentes<br />

multicanal Dolby Digital y DTS se mezclan a<br />

estéreo. Véase la página 38 para más<br />

información sobre estos modos.<br />

• Pulse repetidamente STEREO (STEREO/<br />

DIRECT en el panel frontal) para cambiar<br />

entre las dos opciones.<br />

Nota<br />

Si cambia a modo de audición Midnight,<br />

Loudness o controles del tono cuando está<br />

seleccionado DIRECT, el receptor cambia<br />

automáticamente a STEREO.<br />

Gebruiken van Stereo/Direct<br />

Wanneer u STEREO of DIRECT kiest, zult u het<br />

geluid alleen horen via de linker en rechter front<br />

luidsprekers (en mogelijk uw subwoofer,<br />

afhankelijk van uw luidsprekeropstelling). Dolby<br />

Digital en DTS multi-kanaalbronnen worden<br />

teruggemixt tot stereo. Zie pagina 38 voor meer<br />

informatie over deze functies.<br />

• Druk herhaaldelijk op STEREO (STEREO/<br />

DIRECT op het frontpaneel) om te schakelen<br />

tussen de twee opties.<br />

Opmerking<br />

Als u schakelt naar Midnight weergave,<br />

Loudness of de afstemming van de klank,<br />

terwijl DIRECT is geselecteerd, dan zal de<br />

receiver automatisch schakelen naar<br />

STEREO.<br />

42<br />

Sp/Du


Reproducción de fuentes Weergave bronnen<br />

05<br />

Cómo escuchar una<br />

reproducción multicanal<br />

Luisteren naar multikanaalweergave<br />

INPUT SELECTOR<br />

RECEIVER DVD/LD TV/SAT CD<br />

INPUT SELECTOR<br />

RECEIVER DVD/LD TV/SAT CD<br />

CD-R/<br />

VCR/<br />

DVR<br />

CD-R/<br />

VCR/<br />

DVR<br />

STANDARD<br />

STANDARD<br />

1 Encienda el <strong>com</strong>ponente de<br />

reproducción.<br />

2 Encienda el receptor.<br />

3 Seleccione la fuente que desea<br />

reproducir.<br />

Utilice los botones INPUT SELECTOR del<br />

mando a distancia (o el selector MULTI JOG/<br />

INPUT SELECTOR del panel frontal).<br />

4 Pulse STANDARD.<br />

Para fuentes multicanal, la decodificación<br />

Dolby/DTS se selecciona automáticamente<br />

dependiendo de la fuente y aparece en la<br />

pantalla.<br />

Para una fuente de dos canales, puede pulsar<br />

repetidamente STANDARD para seleccionar el<br />

modo Pro Logic II que desea:<br />

Pro Logic<br />

Pro Logic II<br />

Music<br />

Pro Logic II Movie<br />

Véanse las páginas 39–40 para más<br />

información acerca de cada modo.<br />

5 Comienza la reproducción del<br />

<strong>com</strong>ponente que ha seleccionado en<br />

el paso 1.<br />

1 Schakel het weergave-apparaat aan.<br />

2 Schakel de receiver aan.<br />

3 Selecteer de bron die uw wilt<br />

weergeven.<br />

Gebruik de INPUT SELECTOR toetsen op de<br />

afstandsbediening (of de MULTI JOG/INPUT<br />

SELECTOR knop op het frontpaneel).<br />

4 Druk op STANDARD.<br />

Dolby/DTS decodering is automatisch<br />

geselecteerd voor multi-kanaalbronnen, in<br />

overeenstemming met de bron het wordt<br />

weergegeven in het display.<br />

Voor een twee kanaalbron, kunt u herhaaldelijk<br />

drukken op STANDARD om de Pro Logic II<br />

stand te selecteren die u wilt:<br />

Pro Logic<br />

Pro Logic II<br />

Music<br />

Pro Logic II Movie<br />

Zie pagina’s 39–40 voor meer details over elke<br />

stand.<br />

5 Start weergave op het apparaat dat u<br />

heeft geselecteerd in stap 1.<br />

43<br />

Sp/Du


05 Reproducción de fuentes Weergave bronnen<br />

Utilización de los modos<br />

Surround avanzados<br />

El procesamiento de señales Dolby Pro Logic,<br />

Dolby Digital y DTS se efectúa automáticamente<br />

en correspondencia con la señal de<br />

entrada.<br />

• Pulse repetidamente ADVANCED<br />

SURROUND para elegir las opciones sonido.<br />

Cada vez que pulse la pantalla cambia de la<br />

siguiente manera:<br />

Movie<br />

5-Stereo<br />

Music<br />

Virtual SB<br />

Expanded<br />

Véanse las páginas 39–40 para más<br />

información acerca de cada efecto surround.<br />

Gebruikmaken van<br />

Geavanceerd Surround<br />

Dolby Pro Logic, Dolby Digital en DTS<br />

signaalverwerking geb<strong>eur</strong>t automatisch in<br />

overeenstemming met het ingangssignaal.<br />

• Druk herhaaldelijk op ADVANCED<br />

SURROUND om door de verschillende<br />

geluidsopties te stappen.<br />

Bij elke druk verandert het display als volgt:<br />

Movie<br />

5-Stereo<br />

Music<br />

Virtual SB<br />

Expanded<br />

Zie pagina’s 39–40 voor meer details over elk<br />

surround effect.<br />

Nota<br />

• Los efectos Película, Música y Expandido<br />

de Dolby/DTS pueden ajustarse entre 10 y<br />

90 (el ajuste por defecto es 70) pulsando<br />

EFFECT +/– . El nivel de efecto puede<br />

ajustarse para cada uno de estos modos<br />

Surround avanzados. Los modos Estándar<br />

y Estéreo no pueden modificarse.<br />

Opmerking<br />

• De Film, Muziek en Geëxpandeerde<br />

effecten van Dolby/DTS kunnen worden<br />

bijgesteld in een reeks van 10 tot 90 (de<br />

standaardinstelling is 70) door te drukken<br />

op EFFECT +/–. Het effectniveau kan<br />

worden ingesteld voor elke van deze<br />

Geavanceerde Surround standen. De<br />

Standaard en Stereo standen kunnen niet<br />

worden gewijzigd.<br />

44<br />

Sp/Du


MIDNIGHT LOUDNESS TONE QUICK SETUP<br />

MULTI JOG<br />

DOWN<br />

R<br />

MIDNIGHT LOUDNESS TONE QUICK SETUP<br />

MULTI JOG<br />

DOWN<br />

R<br />

Reproducción de fuentes Weergave bronnen<br />

05<br />

Utilización del modo de<br />

audición Loudness y Midnight<br />

La función de audición Loudness puede<br />

utilizarse para conseguir graves y agudos<br />

óptimos de las fuentes de música a un nivel de<br />

volumen bajo.<br />

La función de audición Midnight le permite<br />

escuchar un sonido surround adecuado en las<br />

películas a un nivel de volumen bajo. El efecto<br />

se ajusta automáticamente de acuerdo con el<br />

volumen al que está escuchando.<br />

• Pulse MIDNIGHT/LOUDNESS.<br />

Cada vez que pulse, avanza por los efectos de la<br />

siguiente manera:<br />

Off<br />

Midnight<br />

Loudness<br />

También puede pulsar MIDNIGHT o LOUD-<br />

NESS en el panel frontal. Cada vez que pulse el<br />

efecto se activa o desactiva.<br />

Utilización de los controles<br />

del tono<br />

Dependiendo de lo que esté escuchando, es<br />

posible que prefiera ajustar los graves y agudos<br />

utilizando el control del tono del panel frontal.<br />

Gebruikmaken van Loudness<br />

en Midnight weergave<br />

De Loudness luisterfunctie kan worden gebruikt<br />

om een betere weergave te krijgen van bas en<br />

lage tonen bij een laag volumeniveau.<br />

De Midnight luisterfunctie staat u toe om te<br />

luisteren naar opmerkelijk surround geluid van<br />

films met een laag volumeniveau. Het effect<br />

wordt automatisch aangepast, in<br />

overeenstemming met het volume waarna u<br />

aan het luisteren bent.<br />

• Druk op MIDNIGHT/LOUDNESS.<br />

Elke keer dat u drukt loopt u als volgt door de<br />

effecten:<br />

Off<br />

Midnight<br />

Loudness<br />

U kunt ook drukken op MIDNIGHT of LOUD-<br />

NESS op het frontpaneel. Elke keer dat u drukt<br />

schakelt het effect aan of uit.<br />

Gebruik van de<br />

klankafstemming<br />

Afhankelijk van waar u naar luistert, wilt u<br />

mogelijk de bas of hoge tonen aanpassen, door<br />

gebruik te maken van de klankafstemming op<br />

het frontpaneel.<br />

N∫m-Û.,,<br />

N∫m-Û.,,<br />

MULTI JOG<br />

INPUT<br />

SELECTOR<br />

ENTER<br />

MULTI JOG<br />

ENTER<br />

INPUT<br />

SELECTOR<br />

MASTER VOLUME<br />

UP<br />

MASTER VOLUME<br />

UP<br />

45<br />

Sp/Du


05 Reproducción de fuentes Weergave bronnen<br />

1 Pulse TONE para seleccionar la<br />

frecuencia que desea ajustar.<br />

Cada vez que pulsa, se cambia entre BASS y<br />

TREBLE.<br />

2 Utilice el selector MULTI JOG/INPUT<br />

SELECTOR para cambiar la cantidad de<br />

graves y agudos, según sea necesario.<br />

Espere aproximadamente cinco segundos para<br />

que sus cambios se introduzcan<br />

automáticamente.<br />

1 Druk op TONE om de frequentie te<br />

kiezen die u wilt aanpassen.<br />

Elke keer dat u drukt schakelt u tussen BASS en<br />

TREBLE.<br />

2 Gebruik de MULTI JOG/INPUT SELECTOR<br />

knop om de hoeveelheid bas of hoge tonen<br />

aan te passen aan uw wensen.<br />

Wacht ongeveer vijf seconden voordat uw<br />

veranderingen automatisch worden ingevoerd.<br />

Nota<br />

• Los controles del tono únicamente pueden<br />

utilizarse con el modo de sonido Estéreo.<br />

• Cuando el receptor está encendido en<br />

Directo, se puede cambiar automáticamente<br />

el receptor a modo Estéreo<br />

utilizando los controles del tono.<br />

Reproducción de otras<br />

fuentes<br />

Opmerking<br />

• De klankafstemming kan alleen worden<br />

gebruikt in de Stereo geluidsstand.<br />

• Wanneer de receiver naar Direct wordt<br />

geschakeld, gebruikmakend van de<br />

klankafstemming schakelt de receiver<br />

automatisch naar de Stereo stand.<br />

Weergeven van andere<br />

bronnen<br />

INPUT SELECTOR<br />

RECEIVER DVD/LD TV/SAT CD<br />

INPUT SELECTOR<br />

RECEIVER DVD/LD TV/SAT CD<br />

CD-R/<br />

VCR/<br />

DVR<br />

CD-R/<br />

VCR/<br />

DVR<br />

46<br />

Sp/Du<br />

1 Encienda el <strong>com</strong>ponente de<br />

reproducción.<br />

2 Encienda el receptor.<br />

3 Seleccione la fuente que desea<br />

reproducir.<br />

Utilice los botones INPUT SELECTOR del<br />

mando a distancia (o el selector MULTI JOG/<br />

INPUT SELECTOR del panel frontal).<br />

4 Comienza la reproducción del<br />

<strong>com</strong>ponente que ha seleccionado en<br />

el paso 1.<br />

1 Schakel het weergave-apparaat aan.<br />

2 Schakel de receiver aan.<br />

3 Selecteer de bron die uw wilt<br />

weergeven.<br />

Gebruik de INPUT SELECTOR toetsen op de<br />

afstandsbediening (of de MULTI JOG/INPUT<br />

SELECTOR knop op het frontpaneel).<br />

4 Start weergave van het apparaat dat u<br />

gekozen heeft in stap 1.


Reproducción de fuentes Weergave bronnen<br />

05<br />

Selección de entradas<br />

analógicas multicanal<br />

En caso de que haya conectado un decodificador<br />

o un reproductor de DVDs con salidas analógicas<br />

multicanal a este receptor (página 19), deberá<br />

seleccionar las entradas analógicas multicanal<br />

para una reproducción de 5.1 canales.<br />

1 Seleccione DVD/LD si aún no está<br />

seleccionado.<br />

Utilice los botones INPUT SELECTOR del<br />

mando a distancia (o el selector MULTI JOG/<br />

INPUT SELECTOR del panel frontal).<br />

2 Pulse repetidamente SIGNAL SELECT<br />

(panel frontal) para seleccionar 5.1 ch.<br />

Para cancelar la reproducción de 5.1 canales,<br />

utilice el botón SIGNAL SELECT para<br />

seleccionar una señal de entrada (distinta de<br />

DVD 5.1 ch).<br />

Nota<br />

• Cuando está seleccionada la reproducción<br />

de 5.1 canales, no se pueden utilizar los<br />

botones SIGNAL SELECT, INPUT ATT,<br />

TONE, y MIDNIGHT/LOUDNESS, así <strong>com</strong>o<br />

tampoco los modos de sonido Estándar,<br />

Surround avanzado, y Estéreo/Directo.<br />

• Cuando está seleccionada la reproducción<br />

de 5.1 canales, sólo pueden ajustarse los<br />

niveles de canal y volumen.<br />

Selecteren van multi-kanaal<br />

analoge input<br />

Wanneer u een decoder of een DVD speler met<br />

multikanaals analoge uitgangen op de receiver<br />

heeft aangesloten (pagina 19), moet u de<br />

multikanaals analoge ingangen selecteren om<br />

5.1-kanaals weergave te verkrijgen.<br />

1 Kies DVD/LD als deze nog niet<br />

geselecteerd is.<br />

Gebruik de INPUT SELECTOR toetsen op de<br />

afstandsbediening (of de MULTI JOG/INPUT<br />

SELECTOR knop op het frontpaneel).<br />

2 Druk herhaaldelijk op SIGNAL SELECT<br />

(frontpaneel) om 5.1 ch te selecteren.<br />

Om 5.1 kanaalweergave te annuleren, gebruik<br />

de SIGNAL SELECT toetst om een ander dan<br />

DVD 5.1 ch inputsignaal te selecteren.<br />

Opmerking<br />

• Wanneer 5.1 kanaalweergave is<br />

geselecteerd kunt u geen gebruik maken<br />

van SIGNAL SELECT, INPUT ATT, TONE en<br />

MIDNIGHT/LOUDNESS toetsen, evenmin<br />

als de Standaard Geavanceerde Surround<br />

en Stereo/Direct geluidsstanden.<br />

• Wanneer 5.1 kanaalweergave is<br />

geselecteerd kunnen alleen het volume en<br />

de kanaalniveaus worden ingesteld.<br />

47<br />

Sp/Du


06 Configuración del receptor Instellen van uw receiver<br />

Elección de la configuración<br />

de su receptor<br />

Aunque ya tenga el sistema preparado y<br />

funcionando después de utilizar la Guía en 5<br />

minutos de las páginas 8 a 13, también deberá<br />

asegurarse de <strong>com</strong>pletar las siguientes<br />

operaciones de configuración para garantizar el<br />

mejor sonido surround posible. Se trata de un<br />

punto especialmente importante cuando se<br />

utiliza surround Dolby. Es necesario hacer estos<br />

ajustes sólo una vez (a no ser que cambie la<br />

ubicación de su sistema de altavoces actual o<br />

añada nuevos altavoces, etc.). Véanse las<br />

siguientes páginas para más información<br />

acerca de cada uno de los ajustes.<br />

Het kiezen van de<br />

instellingen van uw receiver<br />

Zelfs wanneer uw systeem al functioneert na de<br />

5 minuten handleiding te hebben gebruikt op<br />

pagina 8 tot 13, zou u er ook zeker van moeten<br />

zijn dat u de volgende instellingen heeft verricht<br />

om het best mogelijke surround geluid te<br />

garanderen. Dit is met name belangrijk<br />

wanneer u gebruik maakt van Dolby surround.<br />

U hoeft deze instellingen maar één keer te<br />

verrichten (tenzij u uw huidige luidsprekeropstelling<br />

veranderd of nieuwe luidsprekers<br />

toevoegt, etc.). Zie de volgende pagina’s voor de<br />

details over elke instelling.<br />

RECEIVER<br />

RECEIVER<br />

ENTER<br />

RECEI-<br />

VER<br />

ENTER<br />

RECEI-<br />

VER<br />

48<br />

Sp/Du<br />

1 Pulse RECEIVER para encender el<br />

aparato.<br />

El indicador STANDBY desaparece.<br />

2 Pulse RECEIVER.<br />

3 Utilice } o ] para elegir la opción que<br />

desea ajustar.<br />

Será más fácil ajustar cada uno de los valores de<br />

ajuste por turno, siguiendo el siguiente orden (y<br />

en las páginas siguientes). Se muestra el valor<br />

de ajuste actual de cada opción a medida que<br />

avanza por la pantalla.<br />

1 Druk op RECEIVER om deze aan te<br />

zetten.<br />

De STANDBY indicator gaat uit.<br />

2 Druk op RECEIVER.<br />

3 Gebruik } of ] om de optie te kiezen<br />

die u wilt aanpassen.<br />

Het zal het eenvoudigst zijn om elke instelling<br />

achtereenvolgens aan te passen, daarbij de<br />

onderstaande volgorde hanterend (doorgaand op<br />

de volgende pagina’s). De huidige instelling van<br />

elke optie is zichtbaar als u door het display stapt.


Configuración del receptor Instellen van uw receiver 06<br />

Ajuste de los altavoces (página 50)<br />

Especifique el número y el tipo de altavoces que<br />

ha conectado.<br />

Ajuste del realzador de graves (página 51)<br />

Especifique cómo se utiliza el realzador de graves.<br />

Ajuste de la frecuencia de corte (página 51)<br />

Determine qué frecuencias se enviarán al<br />

realzador de graves (o altavoces grandes).<br />

Ajuste del atenuador LFE (página 52)<br />

Especifique el nivel máximo para el canal LFE.<br />

Ajuste de la distancia del altavoz frontal<br />

(página 53)<br />

Especifique la distancia desde la posición de<br />

audición a los altavoces frontales.<br />

Ajuste de la distancia del altavoz central<br />

(página 53)<br />

Especifique la distancia desde la posición de<br />

audición al altavoz central.<br />

Ajuste de la distancia del altavoz surround<br />

(página 53)<br />

Especifique la distancia desde la posición de<br />

audición a los altavoces surround.<br />

Ajuste del control de la gama dinámica<br />

(página 54)<br />

Comprima la gama dinámica de la banda sonora.<br />

Ajuste del monoaural dual (página 54)<br />

Aisle un canal cuando escuche discos con<br />

codificación monoaural dual.<br />

Ajustes de la entrada digital (página 55)<br />

Especifique los <strong>com</strong>ponentes que se han de<br />

asignar a las entradas digitales (a continuación).<br />

• Ajuste de la entrada digital coaxial 1<br />

• Ajuste de la entrada digital coaxial 2<br />

• Ajuste de la entrada digital óptica 1<br />

Instelling luidsprekers (pagina 50)<br />

Specificeer het nummer en het type<br />

luidsprekers dat u heeft aangesloten.<br />

Instelling subwoofer (pagina 51)<br />

Specificeer hoe de subwoofer wordt gebruikt.<br />

Instelling Cross-over frequentie (pagina 51)<br />

Bepaal welke frequentie naar de subwoofer (of<br />

de andere grote luidsprekers) gezonden zal<br />

worden.<br />

Instelling LFE verzwakking (pagina 52)<br />

Specificeer het piekniveau voor elk LFE kanaal.<br />

Instelling afstand frontluidspreker (pagina 53)<br />

Specificeert de afstand vanaf uw luisterpositie<br />

tot uw front luidsprekers.<br />

Instelling afstand centrale luidspreker<br />

(pagina 53)<br />

Specificeert de afstand vanaf uw luisterpositie<br />

tot uw centrale luidspreker.<br />

Instelling afstand surround luidspreker<br />

(pagina 53)<br />

Specificeert de afstand vanaf uw luisterpositie<br />

tot uw surround luidsprekers.<br />

Instelling controle dynamische range<br />

(pagina 54)<br />

Comprimeert de dynamische range van het<br />

geluidsspoor.<br />

Instelling dual mono (pagina 54)<br />

Isoleert één kanaal wanneer er geluisterd wordt<br />

naar een disk met dual mono codering.<br />

Instelling digitale input (pagina 55)<br />

Specificeert de apparaten die u heeft<br />

toegewezen aan de digitale input (hieronder).<br />

• Coaxiaal ditigaal input 1 instelling<br />

• Coaxiaal digitaal input 2 instelling<br />

• Optioneel digitaal input 1 instelling<br />

49<br />

Sp/Du


06 Configuración del receptor Instellen van uw receiver<br />

50<br />

Sp/Du<br />

4 Utilice ’ o ‘ para ajustar el valor.<br />

El valor de ajuste se introduce automáticamente.<br />

5 Repita los pasos 3 y 4 para ajustar otros<br />

modos surround.<br />

6 Una vez haya acabado, pulse ENTER<br />

para salir.<br />

Nota<br />

La pantalla de ajuste se cierra<br />

automáticamente cuando transcurren 20<br />

segundos de inactividad.<br />

Ajuste de los altavoces<br />

• Valor de ajuste por defecto: S (todos los<br />

altavoces)<br />

Deberá hacerle saber al receptor cuántos<br />

altavoces tiene y el tamaño. El tamaño que elija<br />

(grande o pequeño) determina la cantidad de<br />

graves que se envían del receptor a los<br />

altavoces.<br />

En la pantalla, F, C y S se refieren a altavoces<br />

frontales, central y surround respectivamente.<br />

El tamaño del altavoz se denota <strong>com</strong>o L para<br />

los altavoces grandes, S para los pequeños y<br />

(asterisco) si no hay conectado ningún altavoz.<br />

• Avance por las opciones disponibles<br />

utilizando ’ o ‘ y elija una configuración<br />

que corresponda con la configuración del<br />

altavoz.<br />

Una de las siguientes configuraciones debería<br />

corresponder con la suya:<br />

FL-C -SS<br />

FL-C -SL<br />

FL-CS-S<br />

FL-CS-SS<br />

FL-CS-SL<br />

FS-CS-SS<br />

FS-CS-S<br />

FS-C -SS<br />

FL-CL-SL<br />

FL-CL-SS<br />

FL-CL-S<br />

4 Gebruik ’ of ‘ om de instelling aan te<br />

passen.<br />

De instelling is automatisch ingevoerd.<br />

5 Herhaal de stappen 3 en 4 om de<br />

andere surround standen in te stellen.<br />

6 Wanneer u gereed bent, druk op ENTER<br />

om te verlaten.<br />

Opmerking<br />

De weergave van de instelling op het display<br />

verdwijnt automatisch na een inactiviteit van<br />

20 seconden.<br />

Instelling luidsprekers<br />

• Standaardinstelling: S (alle luidsprekers)<br />

U moet de receiver laten weten hoeveel<br />

luidsprekers u heeft en hoe groot deze zijn. De<br />

afmeting die u kiest (groot of klein) bepaalt<br />

hoeveel bas is verzonden van de receiver naar<br />

de luidsprekers.<br />

In het display, F, C, en S refereren respectievelijk<br />

aan front, centrale en surround luidsprekers.<br />

De luidsprekerafmeting is aangeduid met L voor<br />

de grote luidsprekers, S voor de kleine<br />

luidsprekers en (sterretje) als er geen<br />

luidspreker is verbonden.<br />

• Loop door de beschikbare keuzes<br />

gebruikmakend van ’ en ‘ en kies de<br />

configuratie die past bij uw<br />

luidsprekeropstelling.<br />

Eén van de volgende configuraties zou moeten<br />

overeenstemmen met uw opstelling:<br />

FL-C -SS<br />

FL-C -SL<br />

FL-CS-S<br />

FL-CS-SS<br />

FL-CS-SL<br />

FS-CS-SS<br />

FS-CS-S<br />

FS-C -SS<br />

FL-CL-SL<br />

FL-CL-SS<br />

FL-CL-S


Configuración del receptor Instellen van uw receiver 06<br />

Nota<br />

• En caso de que el tamaño de cono<br />

(diámetro) sea superior a 15 cm, ajuste el<br />

tamaño del altavoz a L.<br />

• En caso de que no utilice un realzador de<br />

graves, re<strong>com</strong>endamos ajustar los<br />

altavoces frontales a L.<br />

Ajuste del realzador de graves<br />

• Valor de ajuste por defecto: ON<br />

Puede elegir si utilizar o no el realzador de<br />

graves. Utilice el valor de ajuste “plus” (PLS)<br />

para conseguir una cantidad de graves<br />

adicional.<br />

• Utilice ’ o ‘ para seleccionar el<br />

realzador de graves en ON, PLS o OFF.<br />

Nota<br />

• En caso de que elija el ajuste del altavoz<br />

frontal pequeño, SUBWF ON se ajusta<br />

automáticamente y se bloquea.<br />

• Cuando seleccione el valor de ajuste<br />

“plus”, obtendrá los sonidos graves del<br />

realzador de graves incluso si los altavoces<br />

frontales están ajustados a L.<br />

Ajuste de la frecuencia de corte<br />

• Valor de ajuste por defecto: 100 Hz<br />

La frecuencia de corte es el punto en el que el<br />

receptor divide los sonidos (las frecuencias)<br />

altas y bajas entre los altavoces. Debido a que<br />

la mayoría de los altavoces pequeños no<br />

pueden manejar tonos graves profundos, puede<br />

enviar estos sonidos al realzador de graves (o<br />

en caso de que no disponga de realzador de<br />

graves, los altavoces grandes (L) del sistema)<br />

en lugar de enviarlos a los altavoces ajustados<br />

a pequeño (S) en la configuración. Escoja el<br />

punto en el que desea dirigir la frecuencia al<br />

realzador de graves (o altavoces L).<br />

Re<strong>com</strong>endamos ajustarlo a 200 Hz, en caso de<br />

que sus altavoces S sean altavoces más<br />

pequeños del tipo estantería.<br />

• Utilice ’ o ‘ para especificar la<br />

frecuencia de corte de los altavoces<br />

pequeños (100 Hz, 150 Hz o 200 Hz).<br />

Opmerking<br />

• Als de koonafmeting (diameter) van de<br />

luidspreker groter is dan 15 cm, stel de<br />

luidspreker dan in op L.<br />

• Als u geen gebruik maakt van een<br />

subwoofer, raden we aan om de<br />

frontluidsprekers in te stellen op L.<br />

Instelling subwoofer<br />

• Standaardinstelling is: ON<br />

U kunt zelf bepalen of u een subwoofer wilt<br />

gebruiken of niet. Gebruik de “plus” (PLS)<br />

instelling voor extra bas.<br />

• Gebruik de ’ of ‘ om de subwoofer<br />

ON, PLS of OFF te selecteren.<br />

Opmerking<br />

• Als u kiest voor de kleine front<br />

luidsprekerinstelling, SUBWF ON is<br />

automatisch ingesteld en afgesloten.<br />

• Wanneer u kiest voor een plusinstelling,<br />

zult u het basgeluid horen via de<br />

subwoofer zelfs als de frontluidsprekers op<br />

L zijn ingesteld.<br />

Instelling Cross-over frequentie<br />

• Standaardinstelling is: 100 Hz<br />

De Cross-over frequentie is het punt waar de<br />

receiver de hoge en lage tonen verdeelt (de<br />

frequenties) tussen de luidsprekers. Omdat de<br />

meeste kleine luidsprekers niet goed de lage<br />

bastonen kunnen verwerken, moet u naar de<br />

subwoofer sturen (of als u die niet heeft, naar<br />

de grote (L) luidsprekers in uw systeem) in<br />

plaats van de luidsprekers die in uw systeem<br />

zijn ingesteld op klein (S). Kies het punt waarop<br />

u wilt dat de frequentie naar de subwoofer (of<br />

de L luidsprekers) wordt gestuurd.<br />

We aanbevelen deze in te stellen op 200 Hz als<br />

uw S luidsprekers kleine boekenplanktypes zijn.<br />

• Gebruik de ’ of ‘ om de cross-over<br />

frequentie te bepalen voor uw kleine<br />

luidsprekers (100 Hz, 150 Hz of 200 Hz).<br />

51<br />

Sp/Du


06 Configuración del receptor Instellen van uw receiver<br />

100Hz<br />

150Hz<br />

100Hz<br />

150Hz<br />

200Hz<br />

100 Hz<br />

Envía frecuencias de graves por debajo de los<br />

100 Hz al realzador de graves (o altavoces L).<br />

150 Hz<br />

Envía frecuencias de graves por debajo de los<br />

150 Hz al realzador de graves (o altavoces L).<br />

200 Hz<br />

Envía frecuencias de graves por debajo de los<br />

200 Hz al realzador de graves (o altavoces L).<br />

200Hz<br />

100 Hz<br />

Zendt basfrequenties lager dan 100 Hz naar de<br />

subwoofer (of L luidsprekers).<br />

150 Hz<br />

Zendt basfrequenties lager dan 150 Hz naar de<br />

subwoofer (of L luidsprekers).<br />

200 Hz<br />

Zendt basfrequenties lager dan 200 Hz naar de<br />

subwoofer (of L luidsprekers).<br />

Nota<br />

En caso de que todos los altavoces (frontal,<br />

central y surround) estén ajustados <strong>com</strong>o L, la<br />

frecuencia de corte no puede ajustarse debido<br />

a que no hay altavoces S ( aparece en la<br />

pantalla).<br />

Opmerking<br />

Als alle luidsprekers (front, centraal en<br />

surround) zijn ingesteld op L, dan kan de<br />

cross-over frequentie niet worden ingesteld<br />

omdat er dan geen S luidsprekers zijn (<br />

verschijnt op het display).<br />

52<br />

Sp/Du<br />

Ajuste del atenuador LFE<br />

• Valor de ajuste por defecto: 0 dB<br />

La fuentes de audio Dolby Digital y DTS incluyen<br />

tonos graves ultrabajos. Ajuste el atenuador LFE<br />

según sea necesario para evitar que los tonos<br />

graves ultrabajos distorsionen el sonido de los<br />

altavoces.<br />

• Utilice ’ o ‘ para ajustar el nivel de<br />

atenuación (0 dB, 10 dB o dB(∞)).<br />

Nota<br />

0 dB 10 dB<br />

∞ (pantallas )<br />

Cuando se selecciona ∞ ( aparece en la<br />

pantalla), LFE no está disponible.<br />

Instelling LFE verzwakking<br />

• Standaard instelling is: 0 dB<br />

Dolby Digital en DTS geluidsbronnen bevatten<br />

ultralage bastonen. Stel de LFE verzwakker in<br />

om te voorkomen dat door de ultralage<br />

bastonen het geluid uit de luidsprekers<br />

verstoort wordt.<br />

• Gebruik de ’ of ‘ om het<br />

verzwakkingniveau in te stellen (0 dB, 10 dB<br />

of dB(∞)).<br />

0 dB 10 dB<br />

∞ (displays )<br />

Opmerking<br />

Wanneer ∞ is geselecteerd ( verschijnt op<br />

het display) dan is LFE niet beschikbaar.


Configuración del receptor Instellen van uw receiver 06<br />

Ajuste de la distancia del altavoz<br />

frontal<br />

• Valor de ajuste por defecto: 3 m<br />

Ajusta la distancia desde los altavoces frontales<br />

hasta la posición de audición.<br />

• Utilice ’ o ‘ para ajustar la distancia<br />

de los altavoces frontales desde la posición<br />

de audición principal (dentro de un margen<br />

de 9 m).<br />

Ajuste de la distancia del altavoz<br />

central<br />

• Valor de ajuste por defecto: 3 m<br />

El altavoz central normalmente se coloca<br />

directamente en la parte frontal de la sala<br />

destinada a la audición y más próximo a la<br />

posición de audición que los altavoces<br />

frontales. Esto significa que el sonido que emita<br />

el altavoz central se escuchará antes que el de<br />

los altavoces frontales. Para evitarlo, ajuste el<br />

valor de la distancia del altavoz central para<br />

retrasar el sonido del altavoz central, de tal<br />

manera que el sonido de los altavoces frontal y<br />

central se escuchará al mismo tiempo.<br />

• Utilice ’ o ‘ para ajustar la distancia del<br />

altavoz central desde la posición de audición<br />

principal (dentro de un margen de 9 m).<br />

Instelling afstand frontluidspreker<br />

• Standaard instelling: 3 m<br />

Stelt de afstand van de frontluidsprekers tot de<br />

luisterpositie in.<br />

• Gebruik de ’ of ‘ om de afstand van<br />

de frontluidsprekers vanaf de belangrijkste<br />

luisterpositie (binnen een range van 9 m) in<br />

te stellen.<br />

Instelling afstand centrale<br />

luidspreker<br />

• Standaard instelling: 3 m<br />

De centrale luidspreker is normaal gesproken<br />

geplaatst in het centrum van de kamer en<br />

dichter bij de luisterpositie dan de<br />

frontluidsprekers. Dit betekent dat het geluid<br />

van de centrale luidspreker eerder gehoord zal<br />

worden dan het geluid van de front<br />

luidsprekers. Om dit te voorkomen stelt u de<br />

afstand van de centrale luidspreker zo in dat het<br />

geluid van de centrale luidspreker en de front<br />

luidsprekers gelijktijdig wordt gehoord.<br />

• Gebruik de ’ of ‘ om de afstand van<br />

de centrale luidsprekers vanaf de<br />

belangrijkste luisterpositie (binnen een<br />

range van 9 m) in te stellen.<br />

Nota<br />

Cuando C está seleccionado en el ajuste de<br />

los altavoces, la distancia del altavoz central<br />

no puede ajustarse.<br />

Ajuste de la distancia del altavoz<br />

surround<br />

• Valor de ajuste por defecto: 3 m<br />

Al igual que con el altavoz central, deberá<br />

ajustar de manera precisa la distancia de los<br />

altavoces surround para poder escuchar el<br />

sonido procedente de ambos altavoces frontal y<br />

surround al mismo tiempo.<br />

• Utilice ’ o ‘ para ajustar la distancia<br />

de los altavoces surround desde la posición<br />

de audición principal (dentro de un margen<br />

de 9 m).<br />

Opmerking<br />

Wanneer C is geselecteerd in de<br />

luidsprekerinstelling, dan kan de afstand van<br />

de centrale luidspreker niet worden<br />

ingesteld.<br />

Instelling afstand surround<br />

luidspreker<br />

• Standaard instelling: 3 m<br />

Net als de centrale luidspreker zou u de afstand<br />

van de surround luidsprekers op accurate wijze<br />

moeten instellen om zowel geluid te horen van<br />

de front en surround luidsprekers op hetzelfde<br />

moment.<br />

• Gebruik de ’ of ‘ om de afstand van<br />

de frontluidsprekers vanaf de belangrijkste<br />

luisterpositie (binnen een range van 9 m) in<br />

te stellen.<br />

53<br />

Sp/Du


06 Configuración del receptor Instellen van uw receiver<br />

54<br />

Sp/Du<br />

Nota<br />

Cuando S está seleccionado en el ajuste de<br />

los altavoces, la distancia del altavoz<br />

surround no puede ajustarse.<br />

Ajuste del control de la gama<br />

dinámica<br />

• Valor de ajuste por defecto: OFF<br />

La gama dinámica es la diferencia entre los<br />

sonidos más altos y los más suaves en<br />

cualquier señal dada. Con este valor de ajuste,<br />

puede <strong>com</strong>primir la gama dinámica, de tal<br />

manera que se pueden escuchar fácilmente los<br />

sonidos de bajo nivel (haciendo que suenen<br />

relativamente más altos), pero los sonidos más<br />

altos no predominarán demasiado.<br />

• Pulse ’ o ‘ para ajustar el control de la<br />

gama dinámica (OFF, MAX, or MID).<br />

Nota<br />

• Cuando se escuche a un volumen bajo,<br />

ajuste a MAX para una <strong>com</strong>presión de<br />

gama dinámica máxima.<br />

• El control de la gama dinámica es eficaz<br />

sólo cuando se está reproduciendo un<br />

señal Dolby Digital.<br />

Ajuste del monoaural dual<br />

• Valor de ajuste por defecto: ch 1<br />

El ajuste monoaural dual únicamente puede<br />

utilizarse cuando se escuchan discos Dolby<br />

Digital con codificación monoaural dual. Estos<br />

discos no se utilizan con mucha frecuencia,<br />

pero en ocasiones se utilizan cuando es<br />

necesario tener un idioma en un canal y un<br />

idioma diferente en el otro. Con este valor de<br />

ajuste, puede elegir qué canal del ajuste<br />

monoaural dual desea escuchar.<br />

Escuchará el canal que ha seleccionado (ch1 o<br />

ch2) a través del altavoz central. En caso de que<br />

no disponga de uno, escuchará el canal que ha<br />

seleccionado a través de ambos altavoces<br />

frontales.<br />

Opmerking<br />

Wanneer S is geselecteerd in de<br />

luidsprekerinstelling, dan kan de surround<br />

afstand niet worden ingesteld.<br />

Instelling dynamische range<br />

controle<br />

• Standaard instelling: OFF<br />

De dynamische range is het verschil tussen de<br />

luidste en zachtste geluiden in elk willek<strong>eur</strong>ig<br />

signaal. Met deze instelling kunt u de<br />

dynamische range <strong>com</strong>primeren zodat de lage<br />

tonen makkelijker gehoord kunnen worden<br />

(klinken relatief luider), zonder dat de luide<br />

tonen te luid klinken.<br />

• Druk op ’ of ‘ om de dynamische<br />

range in te stellen (OFF, MAX, of MID).<br />

Opmerking<br />

• Wanneer geluisterd wordt naar lage<br />

volumes, stel het in op MAX voor de<br />

maximale dynamische range <strong>com</strong>pressie.<br />

• Dynamic range control is effective only<br />

when a Dolby Digital signal is being played<br />

back.<br />

Instelling dual mono<br />

• Standaardinstelling: ch1<br />

De instelling van dual mono kan alleen gebruikt<br />

worden als er geluisterd wordt naar Dolby<br />

Digital disks met dual mono codering. Deze<br />

disks worden niet veel gebruikt, maar worden<br />

soms gebruikt als het noodzakelijk is om één<br />

taal te hebben op één kanaal en een andere taal<br />

op een ander kanaal. Met deze instelling kunt u<br />

kiezen naar welk kanaal u wilt luisteren in de<br />

dual mono instelling.<br />

U zult het kanaal dat u heeft geselecteerd (ch1<br />

of ch2) via de centrale luidspreker horen.<br />

Wanneer u geen centrale luidspreker heeft, dan<br />

zult u het kanaal dat u heeft geselecteerd via de<br />

beide front luidsprekers horen.


Configuración del receptor Instellen van uw receiver 06<br />

Durante el ajuste del L ch1. R ch2, el altavoz<br />

izquierdo frontal reproducirá el canal 1 y el<br />

altavoz derecho frontal reproducirá el canal 2.<br />

• Utilice ’ o ‘ para avanzar por los<br />

posibles ajustes DUAL MONO.<br />

ch2<br />

L ch 1.R ch 2<br />

ch1<br />

Ajustes de la entrada digital<br />

coaxial<br />

Aquí es donde le indica al receptor qué<br />

<strong>com</strong>ponentes ha conectado a las tomas 1 y 2<br />

coaxiales DIGITAL IN en la parte posterior del<br />

receptor.<br />

Digital coaxial 1:<br />

• Valores de ajuste por defecto: DVD/LD<br />

1 Utilice ’ o ‘ para asignar la entrada<br />

digital coaxial 1 (DVD, TV, CD, CD-R, VCR u<br />

OFF).<br />

Digital coaxial 2:<br />

• Valor de ajuste por defecto: CD<br />

2 Utilice ’ o ‘ para asignar la entrada<br />

digital coaxial 2 (DVD, TV, CD, CD-R, VCR u<br />

OFF).<br />

Una vez haya asignado un <strong>com</strong>ponente a una<br />

toma digital, siempre que seleccione ese<br />

<strong>com</strong>ponente, (por ejemplo, un reproductor de<br />

DVDs), el receptor cambia automáticamente a<br />

ajuste de entrada digital y DIGITAL aparece en<br />

la pantalla.<br />

Ajuste de la entrada digital óptica<br />

Aquí es donde le indica al receptor qué<br />

<strong>com</strong>ponentes ha conectado a la(s) toma(s)<br />

ópticas DIGITAL IN en la parte posterior del<br />

receptor.<br />

• Valores de ajuste por defecto: TV/SAT<br />

• Utilice ’ o ‘ para asignar la entrada<br />

digital óptica 1 (DVD, TV, CD, CD-R, VCR u<br />

OFF).<br />

In de L ch 1. R ch 2 stand zal de linker front<br />

luidspreker het kanaal 1 weergeven en de<br />

rechter front luidspreker het kanaal 2<br />

weergeven.<br />

• Gebruik ’ of ‘ om te wisselen tussen de<br />

mogelijke DUAL MONO instellingen.<br />

ch2<br />

L ch 1.R ch 2<br />

ch1<br />

Instellingen coaxiaal digitale input<br />

Hier deelt u de receiver mee welke apparaten u<br />

heeft verbonden met de coaxiaal DIGITAL IN<br />

contacten 1 en 2 aan de achterkant van de<br />

receiver.<br />

Coaxiaal digitaal 1:<br />

• Standaard instelling: DVD/LD<br />

1 Gebruik de ’ of ‘ om de coaxiaal<br />

digitale 1 input toe te wijzen (DVD, TV, CD,<br />

CD-R, VCR of OFF)<br />

Coaxiaal digitaal 2:<br />

• Standaard instelling: CD<br />

2 Gebruik de ’ of ‘ om de coaxiaal<br />

digitale 2 input toe te wijzen (DVD, TV, CD,<br />

CD-R, VCR of OFF).<br />

Nadat u een apparaat heeft toegewezen aan<br />

een digitaal contact, ongeacht wanneer u dat<br />

apparaat selecteert (bijvoorbeeld een DVD<br />

speler), dan zal de receiver automatisch<br />

veranderen naar de digitale input instelling en<br />

DIGITAL laten zien op het display.<br />

Instelling optisch digitale input<br />

Hier deelt u de receiver mee welke apparaten u<br />

heeft verbonden met de optionele DIGITAL IN<br />

contacten aan de achterkant van de receiver.<br />

• Standaard instelling: TV/SAT<br />

• Gebruik de ’ of ‘ om de optionele<br />

digitale 1 input toe te wijzen (DVD, TV, CD,<br />

CD-R, VCR of OFF).<br />

55<br />

Sp/Du


06 Configuración del receptor Instellen van uw receiver<br />

Cómo ajustar el nivel de<br />

volumen adecuado de cada<br />

canal<br />

• Valor de ajuste por defecto: 0 dB<br />

Para obtener la mejor reproducción de sonido<br />

surround, deberá ajustar los niveles del canal<br />

desde la posición de audición principal. Puede<br />

ajustar diferentes niveles para cada modo<br />

surround.<br />

Instellen van het relatieve<br />

volumeniveau voor elk<br />

kanaal<br />

• Standaard instelling: 0 dB<br />

Voor de beste surround geluidsweergave zou u<br />

de relatieve kanaalniveaus moeten instellen<br />

vanaf de belangrijkste luisterpositie. U kunt<br />

verschillende niveaus instellen voor elke<br />

surround stand.<br />

STANDARD<br />

MASTER<br />

VOLUME<br />

STANDARD<br />

MASTER<br />

VOLUME<br />

1 Pulse STANDARD.<br />

2 Pulse TEST TONE para que se emita el<br />

tono de prueba.<br />

El tono de prueba se emite siguiendo el<br />

siguiente orden (dependiendo del ajuste del<br />

altavoz):<br />

FL C FR<br />

1 Druk op STANDARD.<br />

2 Druk op TEST TONE om de testtonen te<br />

laten klinken.<br />

De testtonen worden uitgevoerd in de volgende<br />

volgorde (afhankelijk van de luidsprekeropstelling):<br />

FL C FR<br />

SW<br />

SL<br />

SR<br />

SW<br />

SL<br />

SR<br />

56<br />

Sp/Du


Configuración del receptor Instellen van uw receiver 06<br />

Nota<br />

Si no escucha un tono de prueba por uno de<br />

sus altavoces, consulte la sección Ajuste de<br />

los altavoces en la página 50 para asegurarse<br />

que ha específicado correctamente la<br />

configuración de los altavoces.<br />

3 Pulse MASTER VOLUME +/– para ajustar<br />

el volumen a un nivel adecuado.<br />

4 Utilice LEVEL +/– para ajustar los niveles<br />

de los altavoces por turno.<br />

Deberá escuchar el tono de prueba al mismo<br />

volumen de cada altavoz sentado en la posición<br />

de audición principal. La gama del nivel de<br />

canal es ± 10 dB.<br />

5 Una vez hecho esto, pulse TEST TONE<br />

para desactivar el tono de prueba.<br />

Consejo<br />

El volumen del altavoz puede ajustarse sin<br />

necesidad de emitir el tono de prueba<br />

pulsando CH SELECT y utilizando después<br />

LEVEL +/–.<br />

Nota<br />

• El tono de prueba sólo se emite en modos<br />

Estándar.<br />

• Debido a que el realzador de graves<br />

transmite un frecuencia ultrabaja, el<br />

sonido puede parecer más bajo de lo que<br />

es en realidad.<br />

Opmerking<br />

Als u de testtonen niet kunt horen uit één van<br />

uw luidsprekers, zie dan Instelling luidsprekers<br />

op pagina 50 om u ervan te verzekeren dat de<br />

luidsprekerinstelling juist verricht is.<br />

3 Druk op MASTER VOLUME +/– om het<br />

volume aan te passen aan een geschikt<br />

niveau.<br />

4 Gebruik LEVEL +/– om de<br />

luidsprekerniveaus aan te passen.<br />

U zou de testtonen moeten horen met hetzelfde<br />

volume vanaf elke luidspreker wanneer u in de<br />

belangrijkste luisterpositie bent. De range van<br />

het kanaalniveau is ± 10 dB.<br />

5 Wanneer u hiermee gereed bent, druk<br />

op TEST TONE om de testtonen uit te<br />

schakelen.<br />

Tip<br />

Het luidsprekervolume kan worden<br />

aangepast zonder de testtonen uit te voeren<br />

door te drukken op CH SELECT en dan LEVEL<br />

+/–. te gebruiken.<br />

Opmerking<br />

• Testtonen worden alleen uitgevoerd in de<br />

Standaard stand.<br />

• Doordat de subwoofer een ultralage<br />

frequentie uitzendt zou het geluid zachter<br />

kunnen klinken dan het in werkelijkheid is.<br />

57<br />

Sp/Du


07 Utilización del sintonizador Gebruiken van de radio<br />

Cómo escuchar la radio<br />

Los pasos siguientes le muestran cómo<br />

sintonizar transmisiones radiofónicas de FM y<br />

AM empleando las funciones de sintonización<br />

automática (búsqueda) y manual (por<br />

intervalo). Una vez haya sintonizado una<br />

emisora puede memorizar la frecuencia para<br />

rellamarla más tarde (véase la sección Cómo<br />

guardar presintonías en la página 60 para más<br />

información sobre cómo hacer esto).<br />

Luisteren naar de radio<br />

De volgende stappen laten uw zien hoe in te<br />

schakelen op FM en AM radio utzendingen door<br />

gebruik te maken de automatische (zoek) en<br />

handmatige (stap) afstemfuncties.<br />

Als u eenmaal heeft afgestemd op een<br />

bepaalde zender kunt u die frequentie opslaan<br />

en het later opnieuw oproepen (zie Opslaan<br />

voork<strong>eur</strong>szenders op pagina 60 voor meer<br />

informatie over hoe u dit doet).<br />

TUNER<br />

TUNER<br />

TUNING<br />

TUNING<br />

BAND<br />

MPX<br />

BAND<br />

MPX<br />

1 Pulse el botón TUNER del mando a<br />

distancia para seleccionar el sintonizador.<br />

También puede utilizar el selector MULTI JOG/<br />

INPUT SELECTOR del panel frontal.<br />

2 Utilice el botón BAND para cambiar la<br />

banda (FM o AM), si es necesario.<br />

Cada vez que pulsa, se cambia la banda entre<br />

FM y AM.<br />

3 Sintonice una emisora.<br />

Hay tres maneras de hacerlo:<br />

1 Druk op de TUNER toets op de<br />

afstandsbediening om de radio te<br />

selecteren.<br />

U kunt ook gebruik maken van MULTI JOG/<br />

INPUT SELECTOR knop op het frontpaneel.<br />

2 Gebruik de BAND toets om de band te<br />

veranderen (FM of AM), zo nodig.<br />

Elke keer drukken verandert de band tussen FM<br />

en AM.<br />

3 Stem af op een zender.<br />

Er zijn drie wegen op dit te doen:<br />

58<br />

Sp/Du


Utilización del sintonizador Gebruiken van de radio 07<br />

Sintonización automática<br />

Para buscar emisoras en la banda<br />

seleccionada actualmente, mantenga<br />

pulsado los botones TUNING +/– durante<br />

un segundo aproximadamente. El receptor<br />

<strong>com</strong>enzará a buscar la próxima emisora,<br />

deteniéndose cuando encuentre una.<br />

Repita este proceso para buscar otras<br />

emisoras.<br />

Sintonización manual<br />

Para cambiar la frecuencia un intervalo<br />

cada vez, pulse los botones TUNING +/–.<br />

Sintonización a alta velocidad<br />

Mantenga pulsado los botones TUNING<br />

+/– para una sintonización a alta<br />

velocidad. Suelte el botón una vez haya<br />

llegado a la frecuencia que desea.<br />

Cómo mejorar el sonido estéreo<br />

FM<br />

En caso de que los indicadores TUNED o<br />

STEREO no se iluminen cuando sintonice una<br />

emisora de FM, debido a que la señal es débil,<br />

pulse el botón MPX para cambiar el receptor a<br />

modo de recepción monoaural. De este modo<br />

se mejorará la calidad y le permitirá disfrutar de<br />

la transmisión.<br />

Utilización del atenuador RF<br />

En caso de que la señal de radio sea<br />

demasiado fuerte y/o el sonido se emita<br />

distorsionado, pulse RECEIVER (mando a<br />

distancia) y, a continuación, pulse el botón RF<br />

ATT para atenuar (reducir) la entrada de la<br />

señal de radio y reducir la distorsión (sólo de la<br />

emisoras de FM).<br />

Automatische afstemming<br />

Om zenders te zoeken op de band die op<br />

dat moment geselecteerd is, druk op<br />

TUNING +/– toetsen en houdt deze<br />

ingedrukt gedurende enkele seconden. De<br />

receiver zal starten met het zoeken naar de<br />

volgende zender en zal stoppen wanneer er<br />

een zender gevonden is. Herhaal dit voor<br />

het vinden van andere zenders.<br />

Handmatige afstemming<br />

Als u stap voor stap de frequentie wilt<br />

veranderen, druk dan op de TUNING +/–<br />

toetsen.<br />

Hoge snelheid afstemming<br />

Druk op TUNING +/– toetsen en houdt<br />

deze ingedrukt voor afstemming met hoge<br />

snelheid. Laat de toets los op de frequentie<br />

die u wenst.<br />

Verbeteren FM stereo geluid<br />

Als de TUNED of STEREO indicatoren niet<br />

oplichten wanneer u afstemt op een FM station<br />

dan is het signaal te zwak, druk dan op de MPX<br />

toets om de receiver naar de mono ontvangst te<br />

schakelen. Dit zou de geluidskwaliteit moeten<br />

verbeteren en waardoor u meer kunt genieten<br />

van de ontvangst.<br />

De RF verzwakker gebruiken<br />

Wanneer het radiosignaal te sterk is en/of het<br />

geluid wordt vervormd, druk dan op RECEIVER<br />

(op de afstandsbediening) en druk vervolgens<br />

op de RF ATT toets om het radiosignaal op de<br />

ingang te reduceren (verzwakken) en zo de<br />

vervorming te verminderen (alleen bij FM<br />

radiozenders).<br />

59<br />

Sp/Du


STANDBY<br />

TUNER EDIT<br />

MULTI JOG<br />

STATION<br />

TUNING<br />

CLASS BAND MPX<br />

STANDARD<br />

PTY<br />

SEARCH<br />

MULTI JOG<br />

ADVANCED<br />

SURROUND<br />

LISTENING MODE<br />

EON<br />

MODE<br />

STEREO/<br />

DIRECT<br />

SIGNAL<br />

SELECT<br />

MONITOR<br />

MIDNIGHT LOUDNESS TONE QUICK SETUP<br />

MULTI JOG<br />

MULTI JOG<br />

DOWN<br />

ENTER<br />

MASTER VOLUME<br />

INPUT<br />

SELECTOR<br />

UP<br />

R<br />

07 Utilización del sintonizador Gebruiken van de radio<br />

Cómo guardar presintonías<br />

Si escucha frecuentemente una emisora de<br />

radio concreta, es conveniente hacer que el<br />

receptor memorice la frecuencia para<br />

rellamarla fácilmente siempre que desee<br />

escuchar esa emisora. De esta manera se<br />

ahorrará el esfuerzo de sintonizarla<br />

manualmente cada vez. Este aparato puede<br />

memorizar hasta 30 emisoras, que se guardan<br />

en tres categorías o clases (A, B y C) de 10<br />

emisoras cada una. Al memorizar frecuencias<br />

de FM, también se guarda el ajuste MPX (véase<br />

página anterior).<br />

Opslaan voork<strong>eur</strong>szenders<br />

Als u vaak luistert naar bepaalde zenders dan is<br />

het gemakkelijk om deze frequenties op te slaan<br />

in de receiver zodat u deze gemakkelijk weer<br />

kunt opvragen wanneer u dat wilt. Dit bespaart<br />

u de inspanning om handmatig ieder keer af te<br />

stemmen op de zender. Dit apparaat kan tot 30<br />

zenders opslaan, opgeslagen in drie<br />

categorieën (A, B en C) van elk 10 zenders.<br />

Wanneer u een FM frequentie opslaat dan<br />

wordt de MPX instelling ook opgeslagen (zie<br />

voorgaande pagina).<br />

N∫m-Û.,,<br />

STANDBY/ON<br />

OFF<br />

ON<br />

PHONES<br />

TUNER<br />

TUNER<br />

TUNING<br />

TUNING<br />

BAND<br />

CLASS<br />

MPX<br />

BAND<br />

CLASS<br />

MPX<br />

TUNER<br />

EDIT<br />

ENTER<br />

RECEI-<br />

VER<br />

TUNER<br />

EDIT<br />

ENTER<br />

RECEI-<br />

VER<br />

60<br />

Sp/Du


Utilización del sintonizador Gebruiken van de radio 07<br />

1 Sintonice una emisora que desee<br />

memorizar.<br />

Véase Cómo escuchar la radio (página 58) para<br />

más información.<br />

2 Si está utilizando el mando a distancia,<br />

pulse RECEIVER.<br />

3 Pulse TUNER EDIT.<br />

La pantalla mostrará ST. MEMORY y, a<br />

continuación, una clase de memoria<br />

parpadeando.<br />

1 Stem af op de zender die u wilt<br />

opslaan.<br />

Zie Luisteren naar de radio (pagina 58) voor meer<br />

informatie hierover.<br />

2 Als u gebruik maakt van de<br />

afstandsbediening druk op RECEIVER.<br />

3 Druk op TUNER EDIT.<br />

Op het display verschijnt ST. MEMORY, waarna<br />

de categorie knippert.<br />

STEREO<br />

A - 99.50<br />

TUNED<br />

SP A<br />

4 Pulse CLASS para seleccionar una de las<br />

tres clases y, a continuación, utilice } y ]<br />

para seleccionar la presintonía que desea.<br />

También puede utilizar el selector MULTI JOG/<br />

INPUT SELECTOR (panel frontal) para<br />

seleccionar una presintonía.<br />

5 Pulse ENTER.<br />

Una vez haya pulsado ENTER, el número y clase<br />

de presintonía dejan de parpadear y el receptor<br />

guarda la emisora.<br />

STEREO<br />

A - 99.50<br />

TUNED<br />

SP A<br />

4 Druk op CLASS om één van de drie<br />

klassen te selecteren, en gebruik vervolgens<br />

de toetsen } en ] om de gewenste<br />

voork<strong>eur</strong>zender te kiezen.<br />

U kunt ook gebruik maken van MULTI JOG/<br />

INPUT SELECTOR knop (frontpaneel) om een<br />

voork<strong>eur</strong>zender te selecteren.<br />

5 Druk op ENTER.<br />

Nadat u op ENTER gedrukt heeft de<br />

voork<strong>eur</strong>categorie en nummer stoppen met<br />

knipperen en de receiver heeft de zender<br />

opgeslagen.<br />

61<br />

Sp/Du


07 Utilización del sintonizador Gebruiken van de radio<br />

Cómo nombrar presintonías<br />

Puede dar un nombre a las presintonías, para<br />

identificarlas más fácilmente.<br />

1 Elija la presintonía que desea nombrar.<br />

Véase Cómo escuchar presintonías (esta página)<br />

para saber cómo hacerlo.<br />

2 Si está utilizando el mando a distancia,<br />

pulse RECEIVER.<br />

3 Pulse TUNER EDIT.<br />

La pantalla mostrará ST. NAME y, a continuación,<br />

un cursor parpadeará delante del primer carácter.<br />

4 Introduzca el nombre que desee.<br />

Los nombres pueden contener un máximo de<br />

cuatro caracteres.<br />

• Utilice el selector MULTI JOG/INPUT<br />

SELECTOR (panel frontal) o los botones<br />

} y ] (mando a distancia) para<br />

seleccionar los caracteres.<br />

• Pulse ENTER para confirmar un carácter.<br />

En caso de que no se introduzca ningún<br />

carácter, se incluirá un espacio.<br />

• El nombre se guardará cuando se haya<br />

pulsado ENTER después de elegir el cuarto<br />

carácter.<br />

Benoemen voork<strong>eur</strong>szenders<br />

Voor een gemakkelijkere identificatie kunt u<br />

namen toewijzen aan uw voork<strong>eur</strong>szenders.<br />

1 Kies de voork<strong>eur</strong>szender die u wilt<br />

benoemen.<br />

Zie Luisteren naar voork<strong>eur</strong>szender (deze pagina)<br />

om te zien hoe u dit moet doen.<br />

2 Als u gebruik maakt van de<br />

afstandsbediening, druk op RECEIVER.<br />

3 Druk op TUNER EDIT.<br />

Op het display verschijnt ST. NAME, waarna de<br />

cursor knippert op de eerste karakterpositie.<br />

4 Voer de naam in die u wenst.<br />

Namen kunnen tot vier karakters bevatten.<br />

• Gebruik de MULTI JOG/INPUT SELECTOR<br />

knop (frontpaneel) of de } en ] toetsen<br />

(afstandsbediening) om de karakters te<br />

selecteren.<br />

• Druk op ENTER om een karakter te<br />

bevestigen. Als geen karakter is ingevoerd<br />

wordt er een spatie ingevoerd.<br />

• De naam wordt opgeslagen als ENTER<br />

wordt gedrukt nadat het vierde karakter is<br />

ingevoerd.<br />

Nota<br />

Para borrar el nombre de una emisora,<br />

simplemente repita los pasos 1–3 e<br />

introduzca cuatro espacios en lugar de un<br />

nombre.<br />

Opmerking<br />

Om een zendernaam te verwijderen, herhaal<br />

de stappen 1–3 en voer vier spaties in, in<br />

plaats van een naam.<br />

62<br />

Sp/Du


Utilización del sintonizador Gebruiken van de radio 07<br />

Cómo escuchar presintonías<br />

Véanse las páginas 60–61 en caso de que no haya<br />

guardado todavía algunas presintonías.<br />

1 Pulse TUNER (mando a distancia) outilice el<br />

selector MULTI JOG/INPUT SELECTOR del panel<br />

frontal para seleccionar el sintonizador.<br />

2 Pulse CLASS para seleccionar la clase en<br />

la que está guardada la emisora.<br />

Pulse repetidamente para recorrer las clase A, B<br />

y C.<br />

3 Pulse STATION +/– para seleccionar la<br />

presintonía que desea.<br />

Nota<br />

• Si el receptor se deja desconectado de la<br />

toma de CA durante un periodo<br />

prolongado, se perderán las estaciones<br />

memorizadas y tendrán que volver a<br />

programarse.<br />

Luisteren naar voork<strong>eur</strong>szenders<br />

Raadpleeg pagina's 60–61 wanneer u nog geen<br />

voork<strong>eur</strong>zenders heeft opgeslagen.<br />

1 Druk op TUNER (afstandsbediening) of<br />

gebruik de MULTI JOG/INPUT SELECTOR knop<br />

op het frontpaneel om de radio te selecteren.<br />

2 Druk op CLASS om de categorie te<br />

selecteren waarin u uw zender heeft<br />

opgeslagen.<br />

Druk hierop herhaaldelijk om te wisselen tussen<br />

de categorieën A, B en C.<br />

3 Druk op STATION +/– om de zender die u<br />

wilt te selecteren.<br />

Opmerking<br />

• Als de receiver gedurende geruime tijd niet<br />

is verbonden met de netstroom, dan zullen<br />

de opgeslagen voork<strong>eur</strong>szenders verloren<br />

gaan en zullen moeten worden<br />

hergeprogrammeerd.<br />

63<br />

Sp/Du


07 Utilización del sintonizador Gebruiken van de radio<br />

Una introducción a RDS<br />

El Sistema de Datos Radiofónicos o RDS, <strong>com</strong>o<br />

se conoce habitualmente, es un sistema<br />

utilizado por emisoras de radio de FM para<br />

proporcionar a los oyentes varios tipos de<br />

información, por ejemplo, el nombre de la<br />

emisora y el tipo de programa que están<br />

transmitiendo. Esta información se ve <strong>com</strong>o<br />

texto en la pantalla y el oyente puede cambiar<br />

entre el tipo de información que se ve. Aunque<br />

no todas la emisoras de FM llevan información<br />

RDS, la mayoría sí lo hacen.<br />

Probablemente la mejor característica del RDS<br />

es que se puede buscar automáticamente por<br />

tipo de programa. De este modo, si le apetece<br />

escuchar jazz, puede buscar una emisora que<br />

esté transmitiendo un programa del tipo<br />

“JAZZ”. Existen unos 30 tipos de programa,<br />

incluyendo varios géneros musicales, noticias,<br />

deportes, programas con participación de los<br />

oyentes, información financiera, etc.<br />

El receptor le permite ver tres tipos diferentes<br />

de información RDS: “Radio texto”, “Nombre<br />

del servicio de programa” y “Tipo de programa”.<br />

“Radiotexto” (RT) son mensajes enviados por la<br />

emisora de radio. Pueden ser cualquier cosa<br />

que la emisora desee, por ejemplo, un<br />

programa con participación de los oyentes<br />

podría dar su número de teléfono <strong>com</strong>o RT.<br />

El “Nombre del servicio de programa” (PS) es el<br />

nombre de la emisora de radio.<br />

El “Tipo de programa” (PTY) indica el tipo de<br />

programa que se está transmitiendo en esos<br />

momentos.<br />

Een introductie tot RDS<br />

Radio Data System of RDS zoals het normaliter<br />

bekend is, is een systeem dat door radiozenders<br />

wordt gebruikt om de luisteraars verschillende<br />

informatie te verstrekken - de naam van de<br />

zender en de naam van het programma naar<br />

waar wordt geluisterd, bijvoorbeeld. Deze<br />

informatie verschijnt als tekst op het display en<br />

u kunt schakelen tussen verschillende soorten<br />

informatie die worden weergegeven. Hoewel u<br />

niet van alle FM zenders RDS informatie<br />

ontvangt, is dat wel bij de meeste zo.<br />

Waarschijnlijk de beste toepassing van RDS is<br />

dat u automatisch kan zoeken naar een bepaald<br />

soort programma. Dus, als u zin heeft om te<br />

luisteren naar jazz, dan zou u kunnen zoeken<br />

naar een programma dat wordt uitgezonden<br />

met de programmasoort, “JAZZ”. Er zijn 30 van<br />

zulke programmasoorten, inclusief bepaalde<br />

muziekgenres, nieuws, sport, praatshows,<br />

financiële informatie, enz.<br />

De receiver laat u drie soorten RDS informatie<br />

weergeven: “Radio tekst”, “Programma <strong>Service</strong><br />

Naam”, en “Programma Type”.<br />

“Radio Tekst” (RT) zijn mededelingen verzonden<br />

door de radiozender. Dit kan alles zijn wat de<br />

radiozender daarvoor kiest – een<br />

praatprogramma verstrekt mogelijk het<br />

telefoonnummer van dat programma als RT, bij<br />

voorbeeld.<br />

“Programma <strong>Service</strong> Naam” (PS) is de naam<br />

van de radiozender.<br />

“Programma Type” (PTY) geeft de programmasoort<br />

aan die op dat moment wordt<br />

uitgezonden.<br />

64<br />

Sp/Du


Utilización del sintonizador Gebruiken van de radio 07<br />

El receptor puede buscar y mostrar los<br />

siguientes tipos de programa:<br />

De receiver kan zoeken naar of weergeven de<br />

volgende programmasoorten:<br />

NEWS Noticias<br />

AFFAIRS Actualidad<br />

INFO Información general<br />

SPORT Deportes<br />

EDUCATE Material educativo<br />

DRAMA Obras de treatro<br />

radiofónicas<br />

CULTURE Arte y cultura<br />

SCIENCE Ciencia y tecnología<br />

VARIED Normalmente material<br />

basado en conversación,<br />

<strong>com</strong>o concursos<br />

radiofónicos o entrevistas.<br />

POP M Música pop<br />

ROCK M Música rock<br />

M.O.R. M Música ligera<br />

LIGHT M Música clásica ligera<br />

CLASSICS Música clásica “seria”<br />

OTHER M Otras músicas que no<br />

corresponden a las<br />

categorías anteriores<br />

WEATHER Boletines metereológicos<br />

FINANCE Finanzas y negocios<br />

CHILDREN Programas infantiles<br />

SOCIAL A Asuntos sociales<br />

RELIGION Programación religiosa<br />

PHONE IN Programas en los que la<br />

audiencia expresa su<br />

opinión por teléfono<br />

TRAVEL Viajes<br />

LEISURE Hobbies y ocio<br />

JAZZ Música jazz<br />

COUNTRY Música country<br />

NATION M Música nacional en idioma<br />

distinto al inglés<br />

OLDIES Música popular de los años<br />

50<br />

FOLK M Música folk<br />

DOCUMENT Documentales<br />

NEWS Niews<br />

AFFAIRS Huidige actualiteiten<br />

INFO Algemene informatie<br />

SPORT Sport<br />

EDUCATE Educatief materiaal<br />

DRAMA Radio drama<br />

CULTURE Kunst en cultuur<br />

SCIENCE Wetenschap en technologie<br />

VARIED Normaal gespreksmateriaal,<br />

zoals quizzen of<br />

interviews.<br />

POP M Popmuziek<br />

ROCK M Rock muziek<br />

M.O.R. M ‘Middle of the road‘ muziek<br />

LIGHT M Lichte klassieke muziek<br />

CLASSICS Serieuze klassieke muziek<br />

OTHER M Andere muziek, niet<br />

passend in bovenstaande<br />

muziekcategorieën<br />

WEATHER Weersvoorspellingen<br />

FINANCE Financiële zaken en handel<br />

CHILDREN Kindervermaak<br />

SOCIAL A Sociale aangelegenheden<br />

RELIGION Religieuze programma's<br />

PHONE IN Praatprogramma's met<br />

telefonische deelname van<br />

luisteraars<br />

TRAVEL Reisinformatie<br />

LEISURE Vermaak en hobby’s<br />

JAZZ Jazzmuziek<br />

COUNTRY Country muziek<br />

NATION M Populaire muziek in een<br />

andere taal dan het engels<br />

OLDIES Populaire muziek uit de<br />

jaren 50<br />

FOLK M Folk muziek<br />

DOCUMENT Documentaires<br />

65<br />

Sp/Du


07 Utilización del sintonizador Gebruiken van de radio<br />

66<br />

Sp/Du<br />

Además, existe un tipo de programa llamado<br />

ALARM utilizado para anuncios excepcionales<br />

de emergencia. No se puede buscar, pero el<br />

sintonizador cambiará automáticamente a<br />

esta señal de transmisión con RDS.<br />

Utilización de la pantalla de RDS<br />

Para visualizar los diferentes tipos de<br />

información RDS disponibles (RT, PS y PTY<br />

<strong>com</strong>o se explicaba en la página 64) utilice el<br />

botón DISPLAY para recorrer los tipos de<br />

información RDS.<br />

Cada vez que pulse, la pantalla cambia de la<br />

siguiente manera:<br />

RT<br />

Nota<br />

PS<br />

Frecuencia<br />

PTY<br />

• En caso de que se reciba algún ruido<br />

mientras se visualiza el cursor de<br />

desplazamiento RT, puede que algunos<br />

caracteres se visualicen incorrectamente.<br />

• En caso de que viera aparecer en pantalla<br />

NO RADIO TEXT DATA, indica que la<br />

emisora no está transmitiendo datos RT.<br />

Si ha introducido un nombre para la<br />

emisora, éste aparecerá en lugar de los<br />

datos RT. En caso contrario, la pantalla<br />

cambiará automáticamente a la pantalla<br />

de datos PS. Si la emisora no transmite<br />

datos PS, se visualizará la frecuencia.<br />

• En la pantalla PTY existen unas casillas<br />

en donde aparecen NO DATA o NO<br />

TYPE. Si ocurriera esto, la pantalla PS<br />

aparecería tras unos segundos.<br />

• Esta unidad convierte en mayúscula, los<br />

caracteres en minúscula que transmite<br />

una emisora.<br />

In aanvulling hierop is er een programmasoort,<br />

ALARM, voor mededelingen omtrent<br />

exceptionele noodsituaties. U kunt hier niet<br />

naar zoeken, maar de receiver zal hier<br />

automatisch naar schakelen als dit RDS signaal<br />

wordt uitgezonden.<br />

Gebruiken van RDS display<br />

Om de verschillende soorten beschikbare RDS<br />

informatie te laten zien (RT, PS en PTY, zoals<br />

uitgelegd op pagina 64), gebruik de DISPLAY<br />

toets om door de verschillende soorten RDS<br />

informatie heen te lopen.<br />

Bij elke keer drukken verandert het display als<br />

volgt:<br />

RT<br />

PS<br />

Frequentie<br />

Opmerking<br />

PTY<br />

• Wanneer er ruis zit in het opgevangen<br />

signaal, kunnen sommige karakters van de<br />

lopende RT boodschap foutief<br />

weergegeven worden.<br />

• Wanneer de tekst NO RADIO TEXT DATA<br />

op het display verschijnt, betekent dit dat<br />

er geen RT informatie wordt uitgezonden<br />

door de betreffende zender. Wanneer u een<br />

naam voor deze zender heeft ingevoerd,<br />

wordt deze weergegeven in plaats van de<br />

RT gegevens. Wanneer u dat niet heeft<br />

gedaan, zal het display automatisch<br />

overschakelen op het PS display. Wanneer<br />

er ook geen PS gegevens worden<br />

uitgezonden door de zender, wordt de<br />

frequentie weergegeven.<br />

• Soms verschijnt de tekst NO DATA of NO<br />

TYPE bij het PTY display. Wanneer dit<br />

geb<strong>eur</strong>t, wordt het PS display getoond<br />

nadat er een paar seconden verstreken<br />

zijn.<br />

• Dit apparaat verandert de kleine letters die<br />

worden uitgezonden door radiozenders in<br />

hoofdletters.


STANDBY<br />

TUNER EDIT<br />

MULTI JOG<br />

STATION<br />

TUNING<br />

CLASS BAND MPX<br />

STANDARD<br />

PTY<br />

SEARCH<br />

MULTI JOG<br />

ADVANCED<br />

SURROUND<br />

LISTENING MODE<br />

EON<br />

MODE<br />

STEREO/<br />

DIRECT<br />

SIGNAL<br />

SELECT<br />

MONITOR<br />

MIDNIGHT LOUDNESS TONE QUICK SETUP<br />

MULTI JOG<br />

MULTI JOG<br />

DOWN<br />

ENTER<br />

MASTER VOLUME<br />

INPUT<br />

SELECTOR<br />

UP<br />

R<br />

Utilización del sintonizador Gebruiken van de radio 07<br />

Búsqueda de programas RDS<br />

Una de las características más útilies del RDS<br />

es la capacidad de buscar un tipo concreto de<br />

programa de radio. Puede buscar cualquiera de<br />

los tipos de programa que aparecen en la lista<br />

de la página 65. Utilice los controles del panel<br />

frontal para ello.<br />

Zoeken naar RDS Programma’s<br />

Eén van de meest waardevolle functies van RDS<br />

is de mogelijkheid om te zoeken naar een<br />

bepaald soort radioprogramma. U kunt zoeken<br />

naar elk soort programma uit de lijst op pagina<br />

65. Gebruik hiervoor de bedieningstoetsen op<br />

het frontpaneel.<br />

N∫m-Û.,,<br />

STANDBY/ON<br />

OFF<br />

ON<br />

PHONES<br />

1 Utilice el botón BAND para seleccionar<br />

la banda FM.<br />

RDS sólo transmite en FM.<br />

2 Pulse el botón PTY SEARCH.<br />

Aparece SEARCH en la pantalla<br />

3 Utilice el selector MULTI JOG/INPUT<br />

SELECTOR para seleccionar el tipo de<br />

programa que desea escuchar.<br />

4 Pulse ENTER para buscar el tipo de<br />

programa.<br />

El sistema empieza a buscar la presintonía que<br />

corresponde con la búsqueda. Cuando<br />

encuentra una, la búsqueda se detiene y la<br />

emisora suena durante cinco segundos.<br />

1 Druk op de BAND toets voor het<br />

selecteren van de FM band.<br />

RDS wordt alleen uitgezonden via de FM.<br />

2 Druk op de PTY SEARCH toets.<br />

SEARCH verschijnt op het display.<br />

3 Gebruik de MULTI JOG/INPUT SELECTOR<br />

knop om de programmasoort te selecteren<br />

die u wilt horen.<br />

4 Druk op ENTER om deze programmasoort<br />

te kiezen.<br />

Het systeem zoekt onder de opgeslagen<br />

voork<strong>eur</strong>zenders. Als een passende<br />

programmasoort gevonden wordt, stopt het<br />

zoeken en wordt de gevonden zender<br />

gedurende vijf seconden afgespeeld.<br />

67<br />

Sp/Du


07 Utilización del sintonizador Gebruiken van de radio<br />

5 Si desea seguir escuchando la emisora,<br />

pulse ENTER durante 5 segundos.<br />

Si no pulsa ENTER, la búsqueda se reanudará.<br />

Si aparece NO PTY es que el sintonizador no<br />

pudo encontrar ese tipo de programa en el<br />

momento de la búsqueda.<br />

Nota<br />

RDS busca solamente presintonías. Si no se ha<br />

presintonizado ninguna emisora (para ello<br />

véanse las páginas 60–61) NO PTY aparece en<br />

pantalla, FINISH indicará que la búsqueda se<br />

ha <strong>com</strong>pletado.<br />

Puntos básicos sobre EON<br />

(Información de otras Redes Realzadas)<br />

Cuando EON está activado, el receptor salta a<br />

una transmisión con EON cuado se enciende,<br />

incluso si se está utilizando una función del<br />

receptor diferente del sintonizador. No puede<br />

utilizarse en áreas donde no se transmita<br />

información EON o cuando las emisoras de FM<br />

no transmiten datos PTY. Cuando la transmisión<br />

finaliza, el sintonizador vuelve a la frecuencia o<br />

función original.<br />

Hay dos tipos de EON que puede ajustar:<br />

1 TA (Anuncio de tráfico)<br />

Este modo ajusta el sintonizador para recoger<br />

información de tráfico cuando se transmite.<br />

2 NEWS<br />

Este modo ajusta el sintonizador para recoger<br />

noticias cuando se transmiten.<br />

Nota<br />

EON no funciona cuando el sintonizador está<br />

en la banda AM.<br />

5 Wanneer u naar deze zender wilt<br />

blijven luisteren, druk dan binnen 5<br />

seconden op ENTER.<br />

Wanneer u niet op ENTER drukt, wordt het<br />

zoeken hervat. Wanneer de tekst NO PTY op het<br />

display verschijnt, heeft de radio geen zender<br />

met de gewenste programmasoort kunnen<br />

vinden.<br />

Opmerking<br />

RDS zoekt uitsluitend onder de opgeslagen<br />

voork<strong>eur</strong>zenders. Wanneer er geen<br />

voork<strong>eur</strong>zender zijn opgeslagen (zie pagina's<br />

60–61 voor meer informatie hierover), wordt NO<br />

PTY weergegeven. FINISH betekent dat het<br />

zoeken voltooid is.<br />

Basisbeginselen van EON<br />

(Versterkt Overig Netwerk informatie)<br />

Wanneer EON geactiveerd is, springt de<br />

receiver naar een relevante uitzending met EON<br />

op het moment dat deze begint, zelfs wanneer<br />

de receiver op een andere functie dan de radio<br />

staat. Deze functie kan niet worden gebruikt in<br />

gebieden waar geen EON informatie wordt<br />

uitgezonden, of wanneer de FM zenders geen<br />

PTY gegevens uitzenden. Wanneer de<br />

uitzending eindigt, keert het apparaat terug<br />

naar de oorspronkelijke frequentie of functie.<br />

U kunt twee soorten EON instellen:<br />

1 TA (Verkeersinformatie)<br />

Deze stand stelt de radio in om verkeersinformatie<br />

op te pikken als die wordt uitgezonden.<br />

2 NEWS<br />

Deze stand stelt de radio in om nieuwsinformatie<br />

op te pikken als die wordt uitgezonden.<br />

Opmerking<br />

EON werkt niet wanneer de radio op de AM band.<br />

68<br />

Sp/Du


STANDBY<br />

TUNER EDIT<br />

MULTI JOG<br />

STATION<br />

TUNING<br />

CLASS BAND MPX<br />

STANDARD<br />

PTY<br />

SEARCH<br />

MULTI JOG<br />

ADVANCED<br />

SURROUND<br />

LISTENING MODE<br />

EON<br />

MODE<br />

STEREO/<br />

DIRECT<br />

SIGNAL<br />

SELECT<br />

MONITOR<br />

MIDNIGHT LOUDNESS TONE QUICK SETUP<br />

MULTI JOG<br />

MULTI JOG<br />

DOWN<br />

ENTER<br />

MASTER VOLUME<br />

INPUT<br />

SELECTOR<br />

UP<br />

R<br />

Utilización del sintonizador Gebruiken van de radio 07<br />

Utilización de EON<br />

Utilice los controles del panel frontal para ello.<br />

Gebruik van EON<br />

Maak hiervoor gebruik van de toetsen op het<br />

frontpaneel.<br />

N∫m-Û.,,<br />

STANDBY/ON<br />

OFF<br />

ON<br />

PHONES<br />

1 Pulse el botón BAND para seleccionar la<br />

banda de FM.<br />

EON sólo se transmite en FM.<br />

2 Sintonice una emisora de FM con EON<br />

El indicador O se ilumina para informarle de<br />

que la emisora sintonizada en ese momento<br />

dispone de un servicio de datos EON. Véanse<br />

las páginas 58–59 para más información sobre<br />

cómo sintonizar emisoras.<br />

3 Pulse los botones EON MODE para<br />

seleccionar el modo que desea.<br />

Estos modos se explican en la página anterior.<br />

Cada vez que pulse, la pantalla cambia de la<br />

siguiente manera:<br />

EON TA<br />

OFF<br />

EON NEWS<br />

Si se transmite información EON, el receptor<br />

salta al tipo de transmisión que ha<br />

seleccionado. Cuando se ajusta el modo EON,<br />

el indicador EON se ilumina, pero durante la<br />

recepción en esos momentos de una<br />

transmisión EON el indicador EON parpadeará.<br />

1 Druk op de BAND toets om de FM band<br />

te selecteren.<br />

EON wordt alleen uitgezonden via FM.<br />

2 Stem af op een EON FM zender.<br />

De O indicator licht op om u te informeren dat<br />

de momenteel afgestemde zender de EON<br />

informatieservice ondersteunt. Zie pagina's<br />

58–59 voor meer informatie over het afstemmen<br />

op radiozenders.<br />

3 Druk op de EON MODE toets om de<br />

gewenste functie te selecteren.<br />

Deze functies worden op de vorige pagina<br />

besproken.<br />

Bij elke keer drukken verandert het display als<br />

volgt:<br />

EON TA<br />

OFF<br />

EON NEWS<br />

Wanneer er EON informatie wordt uitgezonden,<br />

springt de receiver naar het type uitzending dat<br />

u heeft geselecteerd. Wanneer de EON functie<br />

aan staat, licht de EON indicator op, maar<br />

tijdens de daadwerkelijke ontvangst van een<br />

EON uitzending zal de EON indicator<br />

knipperen.<br />

69<br />

Sp/Du


07 Utilización del sintonizador Gebruiken van de radio<br />

Nota<br />

• El modo EON se cancela si se cambia a<br />

recepción AM mientras se ajusta EON. Se<br />

reanudará cuando vuelva a la recepción de<br />

FM.<br />

• No se puede buscar anuncios de tráfico y<br />

noticias al mismo tiempo.<br />

• No se puede hacer funcionar los controles<br />

del sintonizador y el RDS mientras el<br />

indicador EON está iluminado.<br />

• Si desea cambiar a otra función diferente<br />

del sintonizador, pulse el botón EON<br />

MODE y desactive el modo EON.<br />

Cómo borrar todas las emisoras de<br />

la búsqueda RDS o EON<br />

El receptor registrará automáticamente un<br />

marcador de identificación (denominado<br />

código PI) para cualquier emisora que<br />

introduzca en las clases de memoria que<br />

puedan recibir datos RDS o EON. Si desea<br />

eliminar las emisoras memorizadas en ese<br />

momento de las búsquedas RDS y EON, puede<br />

hacerlo borrando los códigos PI.<br />

1 Mantenga pulsado EON MODE (panel<br />

frontal) durante dos segundos.<br />

ERASE PI aparecerá en pantalla.<br />

2 Pulse ENTER.<br />

ERASE PI parpadeará durante dos segundos<br />

para indicar que se han borrado los códigos PI.<br />

Opmerking<br />

• De EON stand is geannuleerd als u<br />

schakelt naar een Am ontvangst terwijl<br />

EON is ingeschakeld. Het start weer<br />

wanneer u teruggaat naar een FM<br />

ontvangst.<br />

• U kunt niet gelijktijdig naar<br />

verkeerberichten en nieuws zoeken.<br />

• De bedieningstoetsen van de radio en RDS<br />

zijn niet beschikbaar wanneer de EON<br />

indicator aan is.<br />

• Wanneer u over wilt schakelen op een<br />

andere functie dan de radio, druk dan op<br />

de EON MODE toets en zet de EON functie<br />

uit.<br />

Alle zenders uit het RDS of EON<br />

zoekmechanisme wissen<br />

De receiver zal automatisch een merkteken (P1<br />

code geheten) opslaan voor elke zender die u<br />

invoert in de geheugenklassen en die RDS of<br />

EON gegevens kan ontvangen. Wanneer u niet<br />

wilt dat de al opgeslagen zenders worden<br />

doorlopen bij het zoeken met RDS of EON, kunt<br />

u dit bewerkstelligen door de P1 codes te<br />

wissen.<br />

1 Druk op EON MODE (frontpaneel) en<br />

houd deze toets gedurende ongeveer twee<br />

seconden ingedrukt.<br />

De tekst ERASE PI verschijnt op het display.<br />

2 Druk op ENTER.<br />

De tekst ERASE PI knippert gedurende twee<br />

seconden om aan te geven dat de P1 codes zijn<br />

gewist.<br />

70<br />

Sp/Du


Cómo realizar grabaciones Opnames maken<br />

08<br />

Cómo realizar una grabación<br />

de audio o de vídeo<br />

Puede realizar una grabación de audio o de<br />

vídeo desde el sintonizador incorporado o<br />

desde una fuente de audio o vídeo conectada al<br />

receptor (tal y <strong>com</strong>o un reproductor de CDs o<br />

un televisor) mediante tomas analógicas. Para<br />

ello, necesitará conectar una regrabadora de<br />

CDs, platina de casetes, una unidad de MDs,<br />

grabadora de videocasetes o grabadora de<br />

vídeo digital a las salidas CD-R/TAPE/MD o<br />

VCR/DVR del receptor (véanse las páginas<br />

18–20 para más información).<br />

Nota<br />

El volumen, equilibrio, tono (graves, agudos,<br />

sonoridad) y los efectos surround no influyen<br />

en la señal grabada.<br />

1 Seleccione la fuente que desea grabar.<br />

Utilice los botones INPUT SELECTOR del mando<br />

a distancia (o el MULTI JOG/INPUT SELECTOR<br />

del panel frontal).<br />

2 Prepare la fuente que desea grabar.<br />

Sintonice la emisora de radio, cargue el CD, vídeo,<br />

DVD etc.<br />

3 Prepare la grabadora (conectada a las<br />

salidas CD-R/TAPE/MD o VCR/DVR).<br />

Inserte una cinta, vídeo, MD etc. virgen en el<br />

dispositivo de grabación y ajuste los niveles de<br />

grabación.<br />

Consulte las instrucciones que a<strong>com</strong>pañan la<br />

grabadora si no está seguro de cómo hacerlo.<br />

La mayoría de las grabadoras de vídeo ajustan<br />

el nivel de grabación automáticamente.<br />

Compruebe el manual de instrucciones del<br />

<strong>com</strong>ponente si no está seguro.<br />

4 Comience la grabación y, a<br />

continuación, <strong>com</strong>ience la reproducción del<br />

<strong>com</strong>ponente fuente.<br />

Het maken van een geluidsen<br />

video opname<br />

U kunt een geluids of video-opname maken<br />

vanaf de ingebouwde radio, of vanaf een geluids<br />

of videobron die is verbonden met de receiver<br />

(zoals een CD speler of TV) via de analoge<br />

contacten. U zult een CD recorder, cassette<br />

deck, MD, VCR of DVR deck met de CD-R/<br />

TAPE/MD of VCR/DVR uitgangen van de<br />

receiver moeten maken om dit te doen (zie<br />

pagina’s 18–20 voor meer hierover).<br />

Opmerking<br />

Het volume, balans, klank (bass, treble, loudness)<br />

van de receiver en de surround effecten<br />

hebben geen effect op het opgenomen signaal.<br />

1 Selecteer de bron waarvan u wilt<br />

opnemen.<br />

Gebruik de INPUT SELECTOR toetsen op de<br />

afstandsbediening (of MULTI JOG/INPUT<br />

SELECTOR knop op het frontpaneel).<br />

2 Bereid de bron voor waarvan u wilt<br />

opnemen.<br />

Schakel naar de radiozender, plaats de CD,<br />

video, DVD, etc.<br />

3 Bereid de recorder voor (aangesloten of<br />

op de CD-R/TAPE/MD of VCR/DVR<br />

uitgangen).<br />

Plaats een lege tape, MD, video, etc. in het<br />

opnameapparaat en stel de opnameniveau’s in.<br />

Lees de instructies na die u bij de recorder<br />

heeft ontvangen om er zeker van te zijn hoe dit<br />

te doen. De meeste videorecorders stellen het<br />

geluidsniveau automatisch in. Controleer de<br />

handleiding van de apparaten om u ervan te<br />

verzekeren dat dit zo is.<br />

4 Start opname en start dan de weergave<br />

op het bronapparaat.<br />

71<br />

Sp/Du


08 Cómo realizar grabaciones Opnames maken<br />

Supervisión de la grabación<br />

Puede escuchar (supervisar) la grabación<br />

según se va haciendo empleando el botón<br />

MONITOR del panel frontal (una platina de<br />

casetes debería contar con una función de<br />

supervisión de grabación).<br />

• Pulse el botón MONITOR para cambiar<br />

entre la señal grabada y la señal de la<br />

fuente original.<br />

Het monitoren van de opname<br />

U kunt luisteren naar de opname om te<br />

controleren of de opname op de juiste wijze<br />

verloopt, door op de MONITOR toets te drukken<br />

op het frontpaneel (een cassette deck zou een<br />

opname monitorfunctie moeten hebben).<br />

• Druk op de MONITOR toets om te<br />

schakelen tussen het opgenomen signaal en<br />

het originele bronsignaal.<br />

72<br />

Sp/Du


Información adicional 09<br />

Resolución de problemas<br />

Un manejo incorrecto a menudo se confunde con problemas o con un mal funcionamientos del aparato.<br />

Si cree que algo va mal con este aparato, <strong>com</strong>pruebe los puntos siguientes. A veces el problema<br />

puede estar causado por otro aparato. Examine los demás <strong>com</strong>ponentes del sistema y aparatos<br />

eléctricos que se están utilizando. Si el problema no puede rectificarse incluso después de llevar a<br />

cabo las <strong>com</strong>probaciones listadas a continuación, diríjase a su centro de servicio o distribuidor<br />

autorizado <strong>Pioneer</strong> más cercano para solicitar su revisión o reparación.<br />

Problema<br />

El aparato no se enciende.<br />

Solución<br />

• Conecte el enchufe de alimentación a la toma de la pared.<br />

• Desconecte el enchufe de alimentación de la toma y vuélvalo a<br />

enchufar.<br />

• Compruebe que no hay hilos sueltos del cable de los altavoces<br />

tocando el panel posterior. Esto podría hacer que el receptor se<br />

desconectara automáticamente.<br />

Cuando se selecciona una<br />

función, no se emite sonido.<br />

Cuando se selecciona una<br />

función, no se emite imagen.<br />

Ruido considerable en<br />

transmisiones radiofónicas.<br />

Las emisoras no pueden<br />

seleccionarse<br />

automáticamente.<br />

• Compruebe que el aparato está conectado correctamente<br />

(véanse las páginas 17–25).<br />

• Pulse MUTE en el mando a distancia.<br />

• Ajuste el MASTER VOLUME.<br />

• Pulse el botón MONITOR para desactivar la monitorización.<br />

• Compruebe que el aparato está conectado correctamente<br />

(véase la página 20).<br />

• Seleccione el <strong>com</strong>ponente correcto (utilice los botones INPUT<br />

SELECTOR).<br />

• Sintonice la frecuencia correcta.<br />

• Conecte la antena (véanse las páginas 21–23).<br />

• Encamine los cables digitales alejados de los terminales y<br />

cables de la antena.<br />

• Extienda totalmente la antena de cable de FM, sitúela en un<br />

lugar en el que la recepción sea optima e instálela en la pared.<br />

• Conecte una antena de FM externa (véase la página 23)<br />

• Ajuste la dirección y sitúela en un lugar en el que la recepción<br />

sea optima.<br />

• Conecte una antena de AM interna o externa adicional<br />

(véanse las páginas 22–23).<br />

• Apague el equipo que está causando el ruido o aléjelo del<br />

receptor.<br />

• Aleje la antena del equipo que está causando el ruido.<br />

• Conecte una antena externa (véase la página 23).<br />

73<br />

Sp


09<br />

Información adicional<br />

Problema<br />

No se emite sonido por los<br />

altavoces surround o central.<br />

Ruido durante la reproducción<br />

de una platina de casete.<br />

Se emite sonido de otros<br />

<strong>com</strong>ponentes del sistema pero<br />

no del reproductor de LDs o<br />

DVDs.<br />

Solución<br />

• Consulte Ajuste de los altavoces en la página 50 para<br />

<strong>com</strong>probar los ajustes de los altavoces.<br />

• Consulte Cómo ajustar el nivel de volumen adecuado de cada<br />

canal en la página 56 para <strong>com</strong>probar los niveles de los<br />

altavoces.<br />

• Conecte los altavoces correctamente (véanse las páginas<br />

24–25).<br />

• Aleje la platina de casete del receptor hasta que desaparezca<br />

el ruido.<br />

• Ajuste SIGNAL SELECT a AUTO, DIGITAL o ANALOG de<br />

acuerdo con el tipo de conexión realizada (véase la página 41).<br />

• Ajuste los valores de entrada digital correctamente (véase la<br />

página 55).<br />

• Realice las conexiones digitales (véase la página 17) y ajuste<br />

SIGNAL SELECT a DIGITAL (véase la página 41).<br />

• Consulte el manual de instrucciones de su reproductor de<br />

DVDs.<br />

No se emite sonido o se emite<br />

un ruido cuando se reproduce<br />

software con DTS.<br />

Cuando se lleva a cabo una<br />

búsqueda con un lector de CDs<br />

<strong>com</strong>patible con DTS, se emiten<br />

ruidos durante la reproducción.<br />

El mando a distancia no<br />

funciona.<br />

La pantalla está oscura o<br />

apagada.<br />

• Ajuste el nivel de volumen digital al máximo o a una posición<br />

neutra.<br />

• Consulte el manual de instrucciones de su reproductor de<br />

DVDs.<br />

• Esto no es un mal funcionamiento, pero reduzca el volumen<br />

para que los altavoces produzcan ruido cuando la reproducción<br />

se realiza a alto volumen.<br />

• Cambie las pilas (véase la página 6).<br />

• Opere a 7 metros y 30° del sensor remoto del panel frontal<br />

(véase la página 7).<br />

• Retire el obstáculo o use el mando desde otra posición.<br />

• No exponga el sensor remoto del panel frontal a la luz directa.<br />

• Pulse repetidamente FL DIMMER en el mando a distancia<br />

para volver a la posición por defecto.<br />

74<br />

Sp<br />

Nota<br />

Si la unidad no funciona normalmente debido a efectos externos tales <strong>com</strong>o electricidad estática,<br />

desconecte el enchufe de la toma e insértelo de nuevo para volver a las condiciones operativas<br />

normales.


Aanvullende informatie<br />

09<br />

Probleem oplossen<br />

Incorrecte handelingen worden vaak verward met problemen en disfunctioneren. Als u denkt dat er<br />

iets mis is met dit apparaat, controleer dan eerst de onderstaande punten. Soms wordt het<br />

probleem veroorzaakt door een ander apparaat. Ga na of andere apparaten en elektrische toestellen<br />

worden gebruikt. Als het probleem niet kan worden opgelost, zelfs niet na het uitvoeren van<br />

onderstaande controles, vraag dan uw dichts bijzijnde geautoriseerde <strong>Pioneer</strong> service center of uw<br />

dealer om de reparatiewerkzaamheden uit te voeren.<br />

Probleem<br />

Het apparaat schakelt niet aan.<br />

Er is geen geluid hoorbaar<br />

wanneer een functie is<br />

geselecteerd.<br />

Er is geen beeld als er een<br />

functie is geselecteerd.<br />

Er is veel ruis in radiouitzendingen.<br />

De zenders kunnen niet<br />

automatisch worden<br />

geselecteerd.<br />

Oplossing<br />

• Stop de stekker in het stopcontact.<br />

• Verbreek de verbinding door de stekker uit het stopcontact te<br />

halen en deze opnieuw er in te stoppen.<br />

• Verzeker u ervan dat er geen losse draden van de<br />

luidsprekerkabel de achterkant van de receiver aanraken. Dit zou<br />

ertoe kunnen leiden dat de receiver automatisch wordt<br />

uitgeschakeld.<br />

• Verzeker u ervan dat het apparaat op de juiste wijze is<br />

aangesloten (zie pagina’s 17–25).<br />

• Druk op MUTE op de afstandsbediening om demping uit te<br />

schakelen.<br />

• Pas het MASTER VOLUME aan.<br />

• Druk op de MONITOR toets om de monitoring uit te schakelen<br />

• Verzeker u ervan dat het apparaat op de juiste wijze is<br />

aangesloten (zie pagina 20)<br />

• Kies het juiste apparaat (gebruik de INPUT SELECTOR<br />

toetsen).<br />

• Stem af op juste Frequentie.<br />

• Verbind de antenne (zie pagina’s 21–23).<br />

• Leid de digitale kabels weg van de antenneaansluitingen en<br />

draden.<br />

• Rol de FM draadantenne volledig uit en plaats deze voor de<br />

beste positie tegen een muur.<br />

• Sluit een externe FM antenne (zie pagina 23).<br />

• Pas de directie en de positie aan voor de beste ontvangst.<br />

• Verbind de additionele interne of externe AM antenne (zie<br />

pagina’s 22–23).<br />

• Zet het apparaat dat de ruis veroorzaakt uit of plaatst het<br />

verder weg van de versterker.<br />

• Plaats de antenne verder weg van de apparatuur die de ruis<br />

veroorzaakt.<br />

• Verbind een externe antenne (zie pagina 23).<br />

75<br />

Du


09<br />

Aanvullende informatie<br />

Probleem<br />

Er komt geen geluid uit de<br />

surround of centrale<br />

luidsprekers.<br />

Ruis gedurende weergaven van<br />

een cassette deck.<br />

Geluid wordt geproduceerd door<br />

andere apparaten, maar niet<br />

vanaf LD of DVD speler.<br />

Er komt geen geluid of een ruis<br />

wordt uitgezonden wanneer<br />

programma’s met DTS worden<br />

afgespeeld.<br />

Wanneer er wordt gezocht met<br />

een DTS <strong>com</strong>patibele CD speler<br />

tijdens weergave, wordt er ruis<br />

uitgezonden.<br />

Oplossing<br />

• Zie de Instelling luidsprekers op pagina 50 om de instellingen<br />

van de luidsprekers te controleren.<br />

• Zie Instellen van het relatieve volumeniveau voor elk kanaal op<br />

pagina 56 om de luidsprekerniveaus te controleren.<br />

• Sluit de luidsprekers op correcte wijze aan (zie pagina’s 24–<br />

25).<br />

• Plaats het cassette deck verder van uw receiver vandaan,<br />

totdat de ruis verdwijnt.<br />

• Stel de SIGNAL SELECT in op AUTO, DIGITAL of ANALOG, in<br />

overeenstemming met de soort verbinding die gemaakt is. (Zie<br />

pagina 41).<br />

• Stel de digitale input instellingen correct in (zie pagina 55).<br />

• Maak digitale verbindingen (zie pagina 17) en stel de SIGNAL<br />

SELECT op DIGITAL (zie pagina 41).<br />

• Zie de instructiehandleiding die bij de DVD speler geleverd is.<br />

• Stel het digitale volumeniveau van de speler op maximaal, of<br />

in de neutrale positie.<br />

• Zie de handleiding die verstrekt is bij de DVD speler.<br />

• Dit is geen disfunctioneren, maar verzeker u ervan dat u het<br />

volume verlaagt om te voorkomen dat er luid geluid uit uw<br />

luidsprekers komt.<br />

De afstandsbediening werkt niet.<br />

• Vervang de batterijen (zie pagina 6).<br />

• Bedien binnen 7 meter, 30º van de afstandsbedieningsensor<br />

op het frontpaneel (zie pagina 7).<br />

• Verplaats de obstakels of bedien vanuit een andere positie.<br />

• Voorkom blootstelling van de afstandsbediening op het<br />

frontpaneel aan direct licht.<br />

Het display is donker of staat uit.<br />

• Druk herhaaldelijk op FL DIMMER op de afstandsbediening<br />

om terug te keren naar de standaardinstelling.<br />

Opmerking<br />

Als het apparaat niet normaal functioneert ten gevolge van externe oorzaken zoals statische<br />

elektriciteit verwijder dan de stekker uit het stopcontact en steek deze er opnieuw in om terug te<br />

keren naar de normale bedieningsomstandigheden.<br />

76<br />

Du


Información adicional 09<br />

Especificaciones<br />

Sección del amplificador<br />

Potencia de salida continua (modo<br />

STEREO)<br />

Frontal ................................................80 W/canal<br />

(DIN 1kHz, THD 1,0 %, 8 Ω)<br />

Potencia de salida continua<br />

Frontal ................................................80 W/canal<br />

(1kHz, THD 1,0 %, 8 Ω)<br />

Central .................. 80 W (1kHz, THD 1,0 %, 8 Ω)<br />

Surround ............................................80 W/canal<br />

(1kHz, THD 1,0 %, 8 Ω)<br />

• Estas especificaciones son aplicables<br />

cuando la alimentación es de 230V.<br />

Entrada (Sensitividad/Impedancia)<br />

CD, VCR/DVR, CD-R/TAPE/MD,<br />

DVD/LD, TV/SAT .......................... 200 mV/47 k Ω<br />

Frecuencia de respuesta<br />

CD, VCR/DVR, CD-R/TAPE/MD, DVD/LD,<br />

TV/SAT ............................ 5 Hz a 100.000 Hz<br />

dB<br />

Salida (Nivel/Impedancia)<br />

VCR/DVR REC, CD-R/TAPE/<br />

MD REC ...................................... 200 mV/2,2 k Ω<br />

Control del tono<br />

BASS .......................................... ± 6 dB (100 Hz)<br />

TREBLE ...................................... ± 6 dB (10 kHz)<br />

LOUDNESS .................................. +9 dB/+9 dB<br />

(100 Hz/10 kHz)<br />

Relación señal/ruido [DIN (Potencia<br />

nominal continua/50mW)]<br />

CD, VCR/DVR, CD-R/TAPE/MD,<br />

DVD/LD, TV/SAT .................................... 88/64 dB<br />

+0<br />

– 3<br />

Sección vídeo<br />

Entrada (Sensitividad/Impedancia)<br />

VCR/DVR, DVD/LD, TV/SAT ............. 1 Vp-p/75 Ω<br />

Salida (Nivel/Impedancia)<br />

VCR/DVR ........................................... 1 Vp-p/75 Ω<br />

Frecuencia de respuesta<br />

VCR/DVR, DVD/LD,<br />

+0<br />

TV/SAT ] MONITOR .......... 5 Hz a 7 MHz – 3 dB<br />

Relación señal/ruido .................................. 55 dB<br />

Sección del sintonizador de FM<br />

Gama de frecuencias ........ 87.5 MHz a 108 MHz<br />

Sensitividad utilizable ........ Mono: 13,2 dBf, IHF<br />

(1,3 µV/ 75 Ω)<br />

50 dB Sensitividad de silencio ... Mono: 20,2 dB<br />

Stereo: 38,6 dBf<br />

Relación señal/ruido ...................... Mono: 73 dB<br />

(a 85 dBf)<br />

Stereo: 70 dB (a 85 dBf)<br />

Relación señal/ruido (DIN) ............ Mono: 62 dB<br />

Stereo: 58 dB<br />

Distorsión .......................... Stereo: 0,5 % (1 kHz)<br />

Selectividad de canal de sustitución ....... 60 dB<br />

(400 kHz)<br />

Separación estéreo ....................... 40 dB (1 kHz)<br />

Frecuencia de respuesta ............ 30 Hz a 15 kHz<br />

(±1 dB)<br />

Entrada de antena (DIN) .......... 75 Ω asimétrico<br />

Sección del sintonizador de AM<br />

Gama de frecuencias ......... 531 kHz a 1.602 kHz<br />

Sensitividad<br />

(IHF, Antena de cuadro) ....................... 350 µV/m<br />

Selectividad ................................................ 25 dB<br />

Relación señal/ruido .................................. 50 dB<br />

Antena .................................... Antena de cuadro<br />

77<br />

Sp


09<br />

Información adicional<br />

Misceláneos<br />

Requisitos de alimentación ......... CA 220-230 V,<br />

50/60 Hz<br />

Consumo ................................................... 220 W<br />

En modo de espera ....................................... 1 W<br />

Dimensiones .. 420 (An) x 158 (Al) x 393 (L) mm<br />

Peso (sin embalaje) ................................... 9,0 kg<br />

Accesorios suministrados<br />

Antena de cuadro AM ....................................... 1<br />

Antena de cable FM ........................................... 1<br />

Pilas de célula seca (tipo AA/ IEC R6P) ........... 2<br />

Mando a distancia ............................................. 1<br />

Manual de instrucciones ................................... 1<br />

Nota<br />

Las especificaciones y el diseño están sujetos a<br />

posibles modificaciones sin previo aviso debido<br />

a mejoras.<br />

Limpieza de la unidad<br />

• Utilice un trapo de limpiar o un trapo seco<br />

para retirar el polvo y la suciedad.<br />

• Cuando las superficies estén sucias,<br />

utilice un trapo suave humedecido en un<br />

limpiador neutro con cinco o seis partes de<br />

agua y bien escurrido, y, a continuación, pase<br />

un trapo seco. No utilice cera o limpiadores<br />

para muebles.<br />

• No utilice nunca diluyentes, benzina,<br />

insecticidas u otros productos químicos sobre<br />

o cerca de este aparato, ya que corroerán la<br />

superficie.<br />

78<br />

Sp<br />

Publicado por <strong>Pioneer</strong> Corporation.<br />

Copyright © 2002 <strong>Pioneer</strong> Corporation.<br />

Todos los derechos reservados.


Aanvullende informatie<br />

09<br />

Specificaties<br />

Versterkergedeelte<br />

Continu Volume Uitvoer (STEREO stand)<br />

Front .......................................... 80 W per kanaal<br />

(DIN 1kHz, THD 1,0 %, 8 Ω)<br />

Continu Volume Uitvoer<br />

Front .......................................... 80 W per kanaal<br />

(1kHz, THD 1,0 %, 8 Ω)<br />

Centraal ............... 80 W (1kHz, THD 1,0 %, 8 Ω)<br />

Surround ................................... 80 W per kanaal<br />

(1kHz, THD 1,0 %, 8 Ω)<br />

• Bovenstaande specificaties zijn van<br />

toepassing bij een netspanning van 230 V.<br />

Invoer (Gevoeligheid/Impedantie)<br />

CD, VCR/DVR, CD-R/TAPE/MD,<br />

DVD/LD, TV/SAT .......................... 200 mV/47 k Ω<br />

Frequentie respons<br />

CD, VCR/DVR, CD-R/TAPE/MD, DVD/LD,<br />

+0<br />

TV/SAT ......................... 5 Hz tot 100.000 Hz – 3 dB<br />

Uitvoer (Niveau/Impedantie)<br />

VCR/DVR REC, CD-R/TAPE/<br />

MD REC ...................................... 200 mV/2,2 k Ω<br />

Klankafstemming<br />

BASS .......................................... ± 6 dB (100 Hz)<br />

TREBLE ...................................... ± 6 dB (10 kHz)<br />

LOUDNESS .................................. +9 dB/+9 dB<br />

(100 Hz/10 kHz)<br />

Relatie Signaal-Ruis [DIN (Continu<br />

bepaalde krachtuitvoer/50 mW)]<br />

CD, VCR/DVR, CD-R/TAPE/MD,<br />

DVD/LD, TV/SAT .................................... 88/64 dB<br />

Videogedeelte<br />

Invoer (Gevoeligheid/Impedantie)<br />

VCR/DVR, DVD/LD, TV/SAT ............. 1 Vp-p/75 Ω<br />

Uitvoer (Niveau/Impedantie)<br />

VCR/DVR ........................................... 1 Vp-p/75 Ω<br />

Frequentie Respons<br />

VCR/DVR, DVD/LD,<br />

+0<br />

TV/SAT ] MONITOR ........ 5 Hz tot 7 MHz – 3 dB<br />

Relatie Signaal-Ruis ................................... 55 dB<br />

FM Radiogedeelte<br />

Frequentie reeks ............. 87.5 MHz tot 108 MHz<br />

Bruikbare gevoeligheid ...... Mono: 13,2 dBf, IHF<br />

(1,3 µV/ 75 Ω)<br />

50 dB Stilte gevoeligheid ............ Mono: 20,2 dB<br />

Stereo: 38,6 dBf<br />

Relatie Signaal/Ruis ...................... Mono: 73 dB<br />

(at 85 dBf)<br />

Stereo: 70 dB (at 85 dBf)<br />

Relatie Signaal/Ruis Ratio (DIN) .. Mono: 62 dB<br />

Stereo: 58 dB<br />

Verstoring ........................... Stereo: 0,5 % (1 kHz)<br />

Alternatieve Kanaal Selectiviteit ............... 60 dB<br />

(400 kHz)<br />

Stereo Scheiding ........................... 40 dB (1 kHz)<br />

Frequentie Respons ................. 30 Hz tot 15 kHz<br />

(±1 dB)<br />

Antenne Invoer (DIN) ... 75 Ω niet gebalanceerd<br />

AM Radiogedeelte<br />

Frequentie Reeks ............. 531 kHz tot 1.602 kHz<br />

Gevoeligheid (IHF, Kader antenne) ..... 350 µV/m<br />

Gevoeligheid ............................................... 25 dB<br />

Relatie Signaal-Ruis ................................... 50 dB<br />

Antenne ...................................... Kader antenne<br />

79<br />

Du


Diverse<br />

Spanning vereisten<br />

220-230 V wisselstroom,<br />

50/60 Hz<br />

Stroomverbruik .......................................... 220 W<br />

In Stand-by ..................................................... 1 W<br />

Dimensies .......... 420 (B) x 158 (H) x 393 (D) mm<br />

Gewicht (zonder verpakking) ..................... 9,0 kg<br />

Gemeubileerde gedeeltes<br />

AM kaderantenne .............................................. 1<br />

FM draadantenne ............................................... 1<br />

Droge cel batterijen (AA grootte IEC R6P) ...... 2<br />

Afstandsbediening ............................................. 1<br />

Gebruiksaanwijzing ............................................ 1<br />

Het apparaat reinigen<br />

• Gebruik een poetsdoek of droge doek om<br />

het stof en vuil te verwijderen.<br />

• Wanneer de oppervlakken vies zijn, maak<br />

deze dan schoon met een zacht doek die<br />

gedoopt is in een neutraal schoonmaakmiddel<br />

dat vijf tot zes keer is verdund met water en<br />

goed uitgewrongen is, en behandel na met een<br />

droge doek. Maak geen gebruik van meubelwas<br />

of poetsmiddelen.<br />

• Gebruik nooit thinners, benzine,<br />

insecticidensprays of ander chemische op of<br />

dichtbij dit apparaat, omdat hierdoor de<br />

oppervlakken zullen gaan roesten.<br />

Opmerking<br />

Specificaties en het ontwerp zijn onderworpen<br />

aan mogelijke modificatie zonder kennisgeving<br />

ten gevolge van verbeteringen.<br />

Uitgegeven door <strong>Pioneer</strong> Corporation.<br />

Copyright © 2002 <strong>Pioneer</strong> Corporation.<br />

Alle rechten voorbehouden.<br />

PIONEER CORPORATION<br />

4-1, Meguro 1-Chome, Meguro-ku, Tokyo 153-8654, Japan<br />

PIONEER ELECTRONICS [USA] INC. P.O. BOX 1540, Long Beach, California 90801-1540, U.S.A.<br />

PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC. 300 Allstate Parkway, Markham, Ontario L3R OP2, Canada<br />

PIONEER EUROPE NV Haven 1087, Keetberglaan 1, B-9120 Melsele, Belgium TEL: 03/570.05.11<br />

PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD. 178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia, TEL: [03] 9586-6300<br />

PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO S.A. DE C.V. San Lorenzo 1009 3er Piso Desp. 302 Col. Del Valle Mexico D.F. C.P. 03100<br />

TEL: 55-5688-5290<br />

<br />

Printed in<br />

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!