VSX-D511-K VSX-D511-S - Service.pioneer-eur.com - Pioneer
VSX-D511-K VSX-D511-S - Service.pioneer-eur.com - Pioneer
VSX-D511-K VSX-D511-S - Service.pioneer-eur.com - Pioneer
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
RECEPTOR MULTICANAL<br />
DE AUDIO/VÍDEO<br />
AUDIO/VIDEO MULTI-KANAALS<br />
ONTVANGER<br />
<strong>VSX</strong>-<strong>D511</strong>-K<br />
<strong>VSX</strong>-<strong>D511</strong>-S<br />
Manual de instrucciones<br />
Gebruiksaanwijzing
STANDBY<br />
STANDBY/ON<br />
PHONES<br />
STATION<br />
MULTI JOG<br />
CLA S BAND MPX<br />
ADVANCED STEREO/ SIGNAL<br />
STANDARD SU ROUND DIRECT<br />
LISTENING MODE<br />
MULTI JOG<br />
MULTI JOG<br />
DOWN<br />
ENTER<br />
N∫m-Û. ,<br />
INPUT<br />
SELECTOR<br />
MASTER VOLUME<br />
R<br />
Enhorabuena por la adquisición de este producto <strong>Pioneer</strong>.<br />
Lea <strong>com</strong>pletamente este manual de instrucciones para aprender a operar correctamente el aparato.<br />
Después de haber terminado la lectura de las instrucciones, guarde el manual en un lugar seguro para<br />
poderlo consultar en el futuro.<br />
K015 Sp<br />
Instalación del receptor<br />
VENTILACION: Cuando se instala esta<br />
unidad, asegúrese de dejar espacio alrededor de la<br />
unidad para proporcionar ventilación y mejorar así la<br />
radiación del calor (por lo menos 60 cm en la parte<br />
superior, 10 cm en la parte trasera y 30 cm de cada<br />
lado).<br />
ADVERTENCIA: Las rendijas en el aparato es<br />
necesario para la ventilacíon para permitir el<br />
funcionamento del producto y para proteger este de<br />
sobrecalentamiento, para evitar incendio. Las<br />
rendijas no deberían ser nunca cubiertas con<br />
objectos, <strong>com</strong>o periódicos, manteles, tiendas, etc.<br />
Tambiém no poner el aparato sobre alfombra<br />
espesa, cama, sofá o construción de pila espesa.<br />
TUNING MONITOR<br />
TUNER EDIT INPUT A T FL DI MER<br />
AUDIO/VIDEO MULTI-CHA NEL RECEIVER<br />
SELECT<br />
UP<br />
MIDNIGHT LOUDNE S TONE QUICK SETUP<br />
Condiciones de Funcionamiento<br />
H045 Sp<br />
Temperatura y humedad ambiental durante el<br />
funcionamiento:<br />
+5ºC – +35ºC (+41ºF – +95ºF); menos de 85%RH<br />
(aperturas de aireación no obstruidas)<br />
No instalar en los siguientes lugares:<br />
• lugar expuesto a la luz directa del sol o a fuerte<br />
luz artificial<br />
• lugar expuesto a alta humedad, o lugar poco<br />
aireado<br />
2<br />
Sp
STANDBY<br />
STANDBY/ON<br />
PHONES<br />
STATION<br />
MULTI JOG<br />
CLA S BAND MPX<br />
ADVANCED STEREO/ SIGNAL<br />
STANDARD SU ROUND DIRECT<br />
LISTENING MODE<br />
MULTI JOG<br />
MULTI JOG<br />
DOWN<br />
ENTER<br />
N∫m-Û. ,<br />
INPUT<br />
SELECTOR<br />
MASTER VOLUME<br />
R<br />
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit <strong>Pioneer</strong> produkt. Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door<br />
zodat u het apparaat op de juiste wijze kunt bedienen. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor het geval u<br />
deze in de toekomst nogmaals nodig heeft.<br />
K015 Du<br />
Opstelling van de versterker<br />
VENTILATIE: Zorg dat u bij het installeren van<br />
dit toestel rondom wat vrije ruimte laat voor de<br />
ventilatie (tenminste 60 cm boven, 10 cm achter en<br />
30 cm aan weerskanten van het toestel).<br />
WAARSCHUWING: Spleten en openingen in<br />
het omhulsel dienen voor ventilatie en een gepast<br />
gebruik van het product, alsook om het te beschutten<br />
voor oververhitting. Om het te beschermen tegen vuur<br />
mogen deze openingen nooit afgesloten of bedekt<br />
worden met voorwerpen zoals dagbladen, tafellakens,<br />
gordijnen, enz. Plaats het toestel ook nooit op een dik<br />
tapijt, op een bed, sofa of om het even welk zacht en dik<br />
materiaal.<br />
TUNING MONITOR<br />
TUNER EDIT INPUT A T FL DI MER<br />
AUDIO/VIDEO MULTI-CHA NEL RECEIVER<br />
SELECT<br />
UP<br />
MIDNIGHT LOUDNE S TONE QUICK SETUP<br />
Plaats van gebruik<br />
H045 Du<br />
Temperatuur en vochtigheidsgraad op de plaats<br />
van gebruik:<br />
+5 °C – +35 °C (+41°F – +95 °F); minder dan 85 %RH<br />
(ventilatie niet geblokkeerd)<br />
Niet installeren op de volgende plaatsen:<br />
• Onder rechtstreekse zonnestraling of onder sterke<br />
kunstmatige belichting<br />
• Bij hoge vochtigheidsgraad of op een slecht<br />
verluchte plaats<br />
3<br />
Du
4<br />
Sp<br />
Índice<br />
1 Antes de empezar<br />
Comprobación de los accesorios<br />
suministrados .....................................................6<br />
Conexión de los cables ......................................6<br />
Cómo cargar las pilas ........................................6<br />
Campo operativo del mando a distancia .........7<br />
2 Guía en 5 minutos<br />
Introducción al home theater ...........................8<br />
Cómo escuchar sonido surround .....................9<br />
Cómo utilizar la configuración rápida ........... 13<br />
3 Conexiones<br />
Cables de audio/vídeo .....................................15<br />
Cables S-Vídeo ................................................. 15<br />
Cables ópticos/cables de audio digital ......... 16<br />
Conexión de <strong>com</strong>ponentes digitales ..............17<br />
Conexión de <strong>com</strong>ponentes de audio ..............18<br />
Conexión de <strong>com</strong>ponentes<br />
DVD 5.1 canales ...............................................19<br />
Conexión de <strong>com</strong>ponentes de vídeo ..............20<br />
Conexión de antenas ...................................... 21<br />
Antena de cable FM .........................................21<br />
Antena de cuadro AM .....................................22<br />
Conectores instantáneos de antena .........22<br />
Cómo utilizar antenas externas ......................23<br />
Para mejorar la recepción de FM ..............23<br />
Para mejorar la recepción de AM .............23<br />
Conexión de los altavoces .............................. 24<br />
Terminales de los altavoces .......................24<br />
Consejos sobre la ubicación de<br />
los altavoces .................................................... 26<br />
Funcionamiento de otros<br />
<strong>com</strong>ponentes <strong>Pioneer</strong>..................................... 28<br />
4 Controles y pantallas<br />
Panel frontal .................................................... 29<br />
Pantalla .............................................................31<br />
Mando a distancia .......................................... 34<br />
5 Reproducción de fuentes<br />
Introducción a los modos de sonido ..............38<br />
Estéreo/Directo .......................................... 38<br />
Modos Estándar ..........................................38<br />
Modos Surround avanzados ......................39<br />
Elección de la señal de entrada ......................41<br />
Utilización del Estéreo/Directo .......................42<br />
Cómo escuchar una reproducción<br />
multicanal ........................................................ 43<br />
Utilización de los modos Surround<br />
avanzados ........................................................ 44<br />
Utilización del modo de audición<br />
Loudness y Midnight ...................................... 45<br />
Utilización de los controles del tono ..............45<br />
Reproducción de otras fuentes ......................46<br />
Selección de entradas analógicas<br />
multicanal ........................................................ 47<br />
6 Configuración del receptor<br />
Elección de la configuración de<br />
su receptor ........................................................48<br />
Ajuste de los altavoces ............................. 50<br />
Ajuste del realzador de graves ..................51<br />
Ajuste de la frecuencia de corte .............. 51<br />
Ajuste del atenuador LFE ...........................52<br />
Ajuste de la distancia del<br />
altavoz frontal ..............................................53<br />
Ajuste de la distancia del<br />
altavoz central ............................................ 53<br />
Ajuste de la distancia del<br />
altavoz surround .........................................53<br />
Ajuste del control de la gama<br />
dinámica..................................................... 54<br />
Ajuste del monoaural dual ....................... 54<br />
Ajustes de la entrada digital coaxial .........55<br />
Ajuste de la entrada digital óptica ........... 55<br />
Cómo ajustar el nivel de volumen<br />
adecuado de cada canal .................................56<br />
7 Utilización del sintonizador<br />
Cómo escuchar la radio ................................. 58<br />
Cómo mejorar el sonido estéreo FM.........59<br />
Utilización del atenuador RF .................... 59<br />
Cómo guardar presintonías ............................60<br />
Cómo nombrar presintonías ...........................62<br />
Cómo escuchar presintonías ......................... 63<br />
Una introducción a RDS .................................64<br />
Utilización de la pantalla RDS .................. 66<br />
Búsqueda de programas RDS ..................67<br />
Puntos básicos sobre EON ............................ 68<br />
Utilización de EON .....................................69<br />
Cómo borrar todas las emisoras de la<br />
búsqueda RDS o EON .....................................70<br />
8 Cómo realizar grabaciones<br />
Cómo realizar una grabación de<br />
audio o de vídeo ...............................................71<br />
Supervisión de la grabación ......................72<br />
9 Información adicional<br />
Resolución de problemas................................73<br />
Especificaciones ..............................................77<br />
Limpieza de la unidad ..................................... 78
Inhoud<br />
1 Voordat u start<br />
Controle wat er in de doos zit ...........................6<br />
Maken van de kabelverbindingen .....................6<br />
Het plaatsen van de batterijen ..........................6<br />
Werkafstand van afstandsbediening ................7<br />
2 5 minuten handleiding<br />
Introductie van de thuisbioscoop .....................8<br />
Luisteren naar Surround geluid........................9<br />
Snelle Instelling ............................................... 13<br />
3 Aansluitingen<br />
Geluids/videokabels .........................................15<br />
S-video kabels ...................................................15<br />
Digitale geluidskabels/optische kabels .........16<br />
Aansluiten van digitale apparatuur ............... 17<br />
Aansluiten van geluids apparatuur ............... 18<br />
Aansluiten van DVD 5.1 kanaalapparatuur ...19<br />
Aansluiten van videoapparatuur .................... 20<br />
Aansluiten antennes ....................................... 21<br />
FM draadantenne ............................................ 21<br />
AM kaderantenne ........................................... 22<br />
Antenne klikbevestiging ............................ 22<br />
Gebruik van externe antennes ....................... 23<br />
Om de FM ontvangst te verbeteren ......... 23<br />
Om de AM ontvangst te verbeteren ......... 23<br />
Aansluiten van de luidsprekers ......................24<br />
Luidsprekeraansluitingen ......................... 24<br />
Aanwijzingen voor de plaatsing van<br />
luidsprekers ..................................................... 26<br />
Bedienen van andere <strong>Pioneer</strong> apparatuur .... 28<br />
4 Bedieningen en displays<br />
Frontpaneel .......................................................29<br />
Display ............................................................. 31<br />
Afstandsbediening .......................................... 34<br />
5 Weergave bronnen<br />
Introductie in de geluidsstanden ................... 38<br />
Stereo/Direct ...............................................38<br />
Standaard standen .....................................38<br />
Geavanceerde Surround standen .............39<br />
Kiezen van het inputsignaal ............................41<br />
Gebruiken van Stereo/Direct ...........................42<br />
Luisteren naar multi-kanaalweergave ........... 43<br />
Gebruikmaken van Geavanceerd<br />
Surround .......................................................... 44<br />
Gebruikmaken van Loudness en Midnight<br />
weergave. ......................................................... 45<br />
Gebruik van de klankafstemming .................. 45<br />
Weergeven van andere bronnen .................... 46<br />
Selecteren van multi-kanaal<br />
analoge input ...................................................47<br />
6 Instellen van uw receiver<br />
Het kiezen van de instellingen<br />
van uw receiver ............................................... 48<br />
Instelling luidsprekers ................................50<br />
Instelling subwoofer .................................. 51<br />
Instelling Cross-over frequentie ............... 51<br />
Instelling LFE verzwakking ........................ 52<br />
Instelling afstand frontluidspreker ........... 53<br />
Instelling afstand centrale<br />
luidspreker ................................................. 53<br />
Instelling afstand surround<br />
luidspreker ................................................. 53<br />
Instelling dynamische range controle ..... 54<br />
Instelling dual mono ................................. 54<br />
Instellingen coaxiaal digitale input .......... 55<br />
Instelling optisch digitale input .................55<br />
Instellen van het relatieve volumeniveau<br />
voor elk kanaal ................................................. 56<br />
7 Gebruiken van de radio<br />
Luisteren naar de radio .................................. 58<br />
Verbeteren FM stereo geluid .................... 59<br />
De RF verzwakker gebruiken .................... 59<br />
Opslaan voork<strong>eur</strong>szenders ............................. 60<br />
Benoemen voork<strong>eur</strong>szenders ........................ 62<br />
Luisteren naar voork<strong>eur</strong>szenders .................. 63<br />
Een introductie tot RDS .................................. 64<br />
Gebruik van RDS display ...........................66<br />
Zoeken naar RDS Programma’s .............. 67<br />
Basisbeginselen van EON .............................. 68<br />
Gebruik van EON ....................................... 69<br />
Alle zenders uit het RDS of EON<br />
zoekmechanisme wissen ................................70<br />
8 Opnames maken<br />
Het maken van een geluids- en<br />
video opname ...................................................71<br />
Het monitoren van de opname .................72<br />
9 Aanvullende informatie<br />
Probleem oplossen ..........................................75<br />
Specificaties .................................................... 79<br />
Het apparaat reinigen ..................................... 80<br />
5<br />
Du
01<br />
Antes de empezar<br />
Voordat u start<br />
Comprobación de los<br />
accesorios suministrados<br />
Le rogamos que <strong>com</strong>pruebe que ha recibido los<br />
siguientes accesorios que suministramos:<br />
• Antena de cuadro AM<br />
• Antena de cable FM<br />
• Pilas de célula seca × 2 (tipo AA/ IEC R6P)<br />
• Mando a distancia<br />
• Manual de instrucciones<br />
Conexión de los cables<br />
Tenga cuidado con los cables para que no<br />
queden doblados por encima<br />
del aparato (tal y <strong>com</strong>o se<br />
muestra en la ilustración). En<br />
caso de que esto ocurra, el<br />
campo magnético producido<br />
por los transformadores de<br />
este aparato puede provocar<br />
que los altavoces emitan un<br />
ruido de fondo.<br />
Cómo cargar las pilas<br />
Controle wat er in de doos zit<br />
Alstublieft, controleert u of u de volgende<br />
verstrekte accessoires ontvangen heeft:<br />
• AM kaderantenne<br />
• FM draadantenne<br />
• Droge celbatterijen<br />
(AA afmeting IEC R6P) × 2<br />
• Afstandsbediening<br />
• Deze gebruiksaanwijzing<br />
Maken van de<br />
kabelverbindingen<br />
Zorgt u ervoor dat u de kabels<br />
niet op de bovenkant van dit<br />
apparaat legt (zoals aangegeven<br />
in de illustratie). Als dat geb<strong>eur</strong>t,<br />
dan zou het magnetische veld dat<br />
door de transformatoren in dit<br />
apparaat geproduceerd wordt<br />
een zoemend geluid kunnen<br />
produceren in de luidsprekers.<br />
Het plaatsen van de batterijen<br />
Pilas de célula seca<br />
(tipo AA IEC R6P) × 2<br />
Droge cel batterijen (AA<br />
afmeting IEC R6P) × 2<br />
Precaución<br />
Opgepast<br />
6<br />
Sp/Du<br />
Un uso incorrecto de las pilas puede provocar<br />
situaciones peligrosas tales <strong>com</strong>o fugas y<br />
explosión. Tenga en cuenta las siguientes<br />
precauciones:<br />
• No mezcle nunca pilas nuevas y viejas.<br />
• Coloque correctamente los lados positivo y<br />
negativo de las pilas de acuerdo con las<br />
marcas de la caja de las pilas.<br />
Incorrect gebruik van de batterijen zou kunnen<br />
leiden tot gevaren zoals lekkages of explosies.<br />
Neem de volgende voorzorgsmaatregelen in<br />
acht:<br />
• Gebruik nooit nieuwe en oude batterijen<br />
tegelijk.<br />
• Breng de plus en min zijdes van de<br />
batterijen op de juiste wijze in, volgens de<br />
indicaties in de batterijruimte.
Antes de empezar Voordat u start<br />
01<br />
• Hay pilas con la misma forma que pueden<br />
tener distintos voltajes. No utilice<br />
conjuntamente pilas diferentes.<br />
• Cuando se deshaga de las pilas viejas,<br />
respete la legislación oficial o las<br />
regulaciones públicas medioambientales<br />
que rigen su país o región.<br />
Campo operativo del mando<br />
a distancia<br />
El mando a distancia puede no funcionar<br />
correctamente si:<br />
• Hay obstáculos entre el mando a distancia<br />
y el sensor remoto del receptor.<br />
• La luz solar directa o luz fluorescente se<br />
refleja en el sensor remoto.<br />
• El receptor está instalado cerca de un<br />
aparato que emite rayos infrarrojos.<br />
• Se intenta hacer funcionar<br />
simultáneamente con otro mando a<br />
distancia que utiliza rayos infrarrojos.<br />
• Batterijen met dezelfde vorm hebben<br />
mogelijk een verschillend voltage. Gebruik<br />
geen verschillende batterijen tegelijk.<br />
• Wanneer u beschikt over oude gebruikte<br />
batterijen, voldoet u dan aan de geldende<br />
overheidsmaatregels of de regels van<br />
publieke organisaties op milieugebied die<br />
in uw land of regio van toepassing zijn.<br />
Werkafstand van<br />
afstandsbediening<br />
Mogelijk functioneert de afstandsbediening niet<br />
correct als:<br />
• Er zich obstakels bevinden tussen de<br />
afstandsbediening en de sensor.<br />
• Er direct zonlicht of fluorescerend licht<br />
schijnt op de sensor.<br />
• De versterker zich dichtbij een <strong>com</strong>ponent<br />
bevindt dat infrarode straling uitzendt.<br />
• Het tegelijk wordt bediend met een andere<br />
afstandsbediening dat ook infrarode<br />
straling gebruikt.<br />
30<br />
30<br />
7m<br />
30<br />
30<br />
7m<br />
7<br />
Sp/Du
02 Guía en 5 minutos<br />
5 minuten handleiding<br />
Introducción al home theater<br />
Probablemente esté acostumbrado a utilizar un<br />
equipo estéreo para escuchar música, pero tal<br />
vez no esté acostumbrado a los sistemas home<br />
theater que le proporcionan muchas más<br />
ventajas (<strong>com</strong>o el sonido surround) cuando se<br />
escuchan bandas sonoras.<br />
Home theater consiste en el uso de múltiples<br />
pistas de audio que crean un efecto de sonido<br />
surround, dando la sensación de encontrarse<br />
en medio de la acción o el concierto. El sonido<br />
surround que se consigue de un sistema home<br />
theater depende no sólo de los altavoces que<br />
ha configurado en la sala, sino también de la<br />
fuente y de los ajustes del sonido del receptor.<br />
El DVD-Vídeo se ha convertido en el material<br />
fuente básico para el home theater debido a su<br />
tamaño, calidad y fácil uso. Dependiendo del<br />
DVD, puede disponer de hasta siete pistas de<br />
audio diferentes procedentes de un mismo<br />
disco, que se envían a diferentes altavoces del<br />
sistema. De este modo se crea un efecto de<br />
sonido surround dándole la sensación de<br />
“encontrarse allí”.<br />
Este receptor decodificará automáticamente<br />
discos Dolby Digital, DTS o DVD-Vídeo de Dolby<br />
Surround, dependiendo de la configuración de<br />
los altavoces. En la mayoría de los casos no<br />
será necesario que haga cambios para<br />
conseguir un sonido surround real, pero<br />
dispone de otras posibilidades (<strong>com</strong>o escuhar<br />
un CD con sonido surround multicanal) que se<br />
describen en Reproducción de fuentes a partir<br />
de la página 38.<br />
Introductie van de<br />
thuisbioscoop<br />
Waarschijnlijk bent u gewoon om uw<br />
stereoapparatuur te gebruiken voor het<br />
luisteren naar muziek, maar bent mogelijk niet<br />
gewoon aan thuisbioscoopsystemen die u veel<br />
meer opties bieden (zoals surround geluid),<br />
wanneer u naar filmmuziek luistert.<br />
Thuisbioscoop refereert aan het gebruik van<br />
veelvoudige geluidssporen om een surround<br />
geluid effect te creëren, waardoor u het gevoel<br />
heeft dat u zich in het midden van de actie of bij<br />
een concert bevindt. Het surround geluid dat u<br />
van het thuisbioscoopsysteem krijgt hangt niet<br />
alleen af van de luidsprekers die u aangesloten<br />
heeft in uw kamer, maar ook van de bron en de<br />
geluidsinstellingen van uw receiver.<br />
DVD-Video is het basis bronmateriaal geworden<br />
voor de thuisbioscoop, dankzij zijn afmeting,<br />
kwaliteit en gebruiksgemak. Afhankelijk van de<br />
DVD kunt u tot zeven verschillende<br />
geluidssporen ontvangen van één disk, allen<br />
verzonden naar verschillende luidsprekers in<br />
uw systeem. Dit is wat het surround geluid<br />
effect creëert en wat u het gevoel geeft dat u<br />
“erbij bent“.<br />
Deze receiver zal automatisch Dolby Digital,<br />
DTS of Dolby Surround DVD-Video disks<br />
decoderen, volgens uw luidsprekeropstelling. In<br />
de meeste gevallen hoeft u geen aanpassingen<br />
te verrichten om realistisch surround geluid te<br />
verkrijgen, maar andere mogelijkheden (zoals<br />
het luisteren naar een CD met multi-kanaal<br />
surround geluid) zijn toegelicht in Weergave<br />
bronnen, startend vanaf pagina 38.<br />
8<br />
Sp/Du
Guía en 5 minutos 5 minuten handleiding 02<br />
Cómo escuchar sonido<br />
surround<br />
Este receptor se diseñó para una configuración<br />
lo más sencilla posible, así que con la siguiente<br />
guía de configuración rápida, podrá tener su<br />
sistema conectado para un sonido surround<br />
rápidamente. En la mayoría de los casos puede<br />
dejar simplemente el receptor con los valores<br />
de ajuste por defecto.<br />
1 Conecte el reproductor de DVDs.<br />
Para un sonido surround deberá realizar una<br />
conexión digital del reproductor de DVDs al<br />
receptor. Podrá hacerlo mediante una conexión<br />
coaxial u óptica (no es necesario que haga<br />
ambas). Si realiza la conexión utilizando un<br />
cable óptico, deberá consultar Ajuste de la<br />
entrada digital óptica en la página 55 para<br />
asignar la entrada óptica al DVD.<br />
Utilice un cable de vídeo para conectar la salida<br />
de vídeo en el DVD al receptor utilizando las<br />
tomas que se muestran en la página siguiente.<br />
2 Conecte el televisor.<br />
Utilice un cable de vídeo para conectar el<br />
receptor al televisor utilizando las tomas tal y<br />
<strong>com</strong>o se muestra en la página siguiente.<br />
Luisteren naar Surround<br />
geluid<br />
Deze receiver is ontworpen met de meest<br />
eenvoudige instelling in gedachten, dus met de<br />
volgende handleiding Snelle instelling zou u<br />
binnen een moment uw installatie ingesteld<br />
moeten hebben voor surround geluid. In de<br />
meeste gevallen kunt u de receiver<br />
eenvoudigweg laten staan in de standaard<br />
instellingen.<br />
1 Sluit uw DVD speler aan.<br />
Voor surround geluid zult u een digitale<br />
verbinding willen maken van uw DVD speler<br />
naar de receiver. U kunt dit doen door ofwel een<br />
coaxiaal kabel of een optische verbinding (u<br />
hoeft niet beiden te doen). Als u de verbinding<br />
maakt met een optische verbinding, dan<br />
verwijzen we u naar Instelling optische digitale<br />
input op pagina 55 om de optische input toe te<br />
wijzen aan de DVD.<br />
Gebruik een videokabel om de video-uitgang<br />
van uw DVD speler aan te sluiten op de receiver,<br />
gebruikmakend van de contacten zoals<br />
weergegeven op de volgende pagina.<br />
2 Sluit uw TV aan.<br />
Gebruik een videokabel om uw receiver op de<br />
TV aan te sluiten, gebruikmakend van de<br />
contacten zoals aangegeven op de volgende<br />
pagina.<br />
9<br />
Sp/Du
STANDBY/ON<br />
STANDBY/ON<br />
41 ¡¢<br />
7 8<br />
0 3<br />
41 ¡¢<br />
7 8<br />
0 3<br />
Î<br />
Î<br />
DVD PLAYER<br />
DVD PLAYER<br />
R<br />
R<br />
L<br />
L<br />
ASSIGNABLE<br />
ASSIGNABLE<br />
COAX<br />
OPT<br />
(DVD/ LD) ¥ (CD) ø ( TV / SAT) ¥<br />
COAX<br />
OPT<br />
(DVD/ LD) ¥ (CD) ø ( TV/ SAT) ¥<br />
OPT<br />
OPT<br />
FRONT<br />
SPEAKERS<br />
FRONT<br />
SPEAKERS<br />
CENTER<br />
SPEAKER<br />
CENTER<br />
SPEAKER<br />
SURROUND<br />
SPEAKERS<br />
SURROUND<br />
SPEAKERS<br />
02 Guía en 5 minutos<br />
5 minuten handleiding<br />
Cable óptico<br />
Nota: Si realiza la<br />
conexión utilizando<br />
un cable óptico, véase<br />
la sección Ajuste de la<br />
entrada digital óptica en<br />
la página 55 para<br />
asignar la entrada<br />
óptica al DVD.<br />
DIGITAL OUT<br />
Reproductor de DVDs<br />
Cable coaxial<br />
VIDEO OUT<br />
S<br />
Cable del vídeo<br />
DVD<br />
/ LD<br />
FRONT<br />
IN<br />
D V D<br />
ANTENNA IN<br />
5.1CH<br />
REC INPUT<br />
CD-R AM IN<br />
LOOP<br />
/ TAPE<br />
IN<br />
/ MD FM<br />
UNBAL<br />
75 Ω<br />
IN<br />
IN<br />
IN<br />
AUDIO<br />
CD<br />
VCR /<br />
DVR<br />
TV /<br />
SAT<br />
DVD<br />
/ LD<br />
R<br />
IN<br />
IN<br />
FRONT<br />
D V D<br />
5.1CH<br />
REC INPUT<br />
CD-R IN<br />
/ TAPE<br />
/ MD<br />
PLAY<br />
DVD 5.1CH INPUT<br />
CENTER SUB W.<br />
SURROUND<br />
VIDEO<br />
L<br />
OUT<br />
MONITOR<br />
OUT<br />
SUB<br />
WOOFER<br />
PREOUT<br />
DIGITAL IN<br />
ASSIGNABLE<br />
DIGITAL IN<br />
S-VIDEO<br />
MONITOR<br />
OUT<br />
OUT<br />
VCR /<br />
DVR<br />
IN<br />
IN<br />
TV/<br />
SAT<br />
DVD/<br />
IN LD<br />
CONTROL<br />
OUT<br />
COAX<br />
DIGITAL<br />
OUT<br />
OPT<br />
ø<br />
¥ ¥<br />
(DVD/ LD) (CD) ( TV/ SAT)<br />
IN<br />
VIDEO<br />
OUT R L R L<br />
MONITOR<br />
OUT<br />
SUB<br />
WOOFER<br />
PREOUT<br />
Este receptor<br />
AC OUTLET<br />
Televisor<br />
VIDEO IN<br />
Cable del vídeo<br />
Optische kabel<br />
Opmerking: Als u<br />
gebruik maakt van een<br />
optionele kabel voor het<br />
aansluiten, zie Instelling<br />
optische digitale input op<br />
pagina 55 om de<br />
optionele ingang aan de<br />
DVD toe te wijzen.<br />
Coaxiaal kabel<br />
Videokabel<br />
DIGITAL IN<br />
ASSIGNABLE<br />
COAX<br />
OPT<br />
ø<br />
¥ ¥<br />
(DVD/ LD) (CD) ( TV/ SAT)<br />
Deze receiver<br />
DIGITAL OUT<br />
DVD speler<br />
VIDEO OUT<br />
S<br />
DVD<br />
/ LD<br />
FRONT<br />
IN<br />
D V D<br />
ANTENNA IN<br />
5.1CH<br />
REC INPUT<br />
CD-R AM IN<br />
LOOP<br />
/ TAPE<br />
IN<br />
/ MD FM<br />
UNBAL<br />
75 Ω<br />
IN<br />
IN<br />
IN<br />
AUDIO<br />
CD<br />
VCR /<br />
DVR<br />
TV /<br />
SAT<br />
DVD<br />
/ LD<br />
R<br />
IN<br />
IN<br />
FRONT<br />
D V D<br />
5.1CH<br />
REC INPUT<br />
CD-R IN<br />
/ TAPE<br />
/ MD<br />
PLAY<br />
DVD 5.1CH INPUT<br />
CENTER SUB W.<br />
SURROUND<br />
VIDEO<br />
L<br />
OUT<br />
MONITOR<br />
OUT<br />
SUB<br />
WOOFER<br />
PREOUT<br />
DIGITAL IN<br />
S - VIDEO<br />
MONITOR<br />
OUT<br />
OUT<br />
VCR /<br />
DVR<br />
IN<br />
IN<br />
TV/<br />
SAT<br />
IN<br />
DVD/<br />
IN LD<br />
CONTROL<br />
OUT<br />
VIDEO<br />
DIGITAL<br />
OUT<br />
OUT R L R L<br />
MONITOR<br />
OUT<br />
SUB<br />
WOOFER<br />
PREOUT<br />
AC OUTLET<br />
TV<br />
VIDEO IN<br />
Videokabel<br />
10<br />
Sp/Du
Guía en 5 minutos 5 minuten handleiding 02<br />
3 Conecte los altavoces.<br />
Se muestra una configuración <strong>com</strong>pleta de los<br />
seis altavoces (incluido el realzador de graves),<br />
pero la configuración home de cada uno<br />
variará. Simplemente conecte los altavoces de<br />
los que dispone tal y <strong>com</strong>o se muestra a<br />
continuación. El receptor funcionará con sólo<br />
dos altavoces estéreo (los altavoces frontales<br />
en el diagrama), pero se re<strong>com</strong>ienda que se<br />
utilicen al menos tres altavoces, siendo seis la<br />
mejor opción. En caso de que no utilice un<br />
realzador de graves, cambie el ajuste del<br />
altavoz frontal (véase la sección Ajuste de los<br />
altavoces en la página 50) a grande.<br />
Asegúrese de que conecta el altavoz derecho al<br />
terminal derecho y el altavoz izquierdo al<br />
terminal izquierdo. Asegúrese también de que<br />
los terminales (+/–) del receptor coinciden con<br />
los de los altavoces.<br />
Nota<br />
Utilice altavoces con una impedancia nominal<br />
de 8 Ω a 16 Ω.<br />
3 Aansluiten van uw luidsprekers.<br />
De <strong>com</strong>plete opstelling van zes luidsprekers<br />
(inclusief de subwoofer) is hieronder<br />
weergegeven, maar ieders opstelling thuis zal<br />
afwijken. Eenvoudigweg aansluiten van de<br />
luidsprekers kunt u doen op de onderstaande<br />
wijze. De receiver zal al functioneren met twee<br />
luidsprekers (de frontluidsprekers in het<br />
diagram) maar het wordt aanbevolen op zijn<br />
minst drie luidsprekers te gebruiken en alle zes<br />
is het beste. Als u geen gebruik maakt van een<br />
subwoofer, verander dan de opstelling van de<br />
frontluidsprekers (zie Instelling luidsprekers op<br />
op pagina 50).<br />
Verzeker u ervan dat u de rechter luidspreker<br />
aansluit op het rechter contact en de linker<br />
luidspreker aansluit op het linker contact.<br />
Verzeker u er ook van dat de positieve en<br />
negatieve (+/–) contacten op de receiver<br />
overeenstemmen met die op de luidsprekers.<br />
Opmerking<br />
Gebruik luidsprekers met een nominale<br />
impedantie klasse tussen 8 Ω - 16 Ω.<br />
Altavoces frontales Altavoz central Altavoces surround<br />
Front luidsprekers Centrale luidsprekers Surround luidsprekers<br />
FL FR C SL SR<br />
Nota<br />
Asegúrese de realizar<br />
todas las conexiones<br />
antes de conectar este<br />
aparato a la fuente de<br />
alimentación de CA.<br />
SW<br />
INPUT<br />
R L<br />
Realzador de graves con<br />
alimentación eléctrica<br />
Aangesloten subwoofer<br />
R L<br />
Opmerking<br />
Verzeker u ervan dat<br />
alle aansluitingen goed<br />
zijn verbonden voordat<br />
u dit apparaat aansluit<br />
op de netstroom.<br />
11<br />
Sp/Du
02 Guía en 5 minutos<br />
5 minuten handleiding<br />
4 Enchufe el receptor y enciéndalo y, a<br />
continuación haga lo mismo con el<br />
reproductor de DVDs, el realzador de graves<br />
y el televisor.<br />
Asegúrese de que ha ajustado la entrada de<br />
vídeo del televisor a este receptor. Compruebe<br />
el manual que se le entregó con el televisor en<br />
caso de que no sepa hacerlo.<br />
Asegúrese también de que en la pantalla del<br />
receptor aparece DVD/LD, indicando que se ha<br />
seleccionado la entrada de DVD. En caso<br />
contrario, pulse DVD/LD en el mando a<br />
distancia para ajustar el receptor a la entrada<br />
de DVD.<br />
5 Pulse QUICK SETUP en el panel frontal<br />
para especificar la configuración del altavoz<br />
y el tamaño de la sala.<br />
Utilice el selector MULTI JOG/INPUT SELEC-<br />
TOR para seleccionar, y ENTER para confirmar<br />
la selección. Véase la sección Cómo utilizar la<br />
configuración rápida en la página siguiente si no<br />
está seguro de los ajustes.<br />
6 Reproduzca un DVD, y ajuste el<br />
volumen a su gusto.<br />
Dispone de diversas opciones de sonido para<br />
seleccionar. Véanse las páginas 38 a 40 para<br />
más información. Véase también la sección<br />
Elección de la configuración de su receptor en las<br />
páginas 48 a 55 para más opciones de<br />
configuración.<br />
Nota<br />
Dependiendo del reproductor de DVDs o<br />
discos fuente, puede que obtenga sólo<br />
sonido analógico y estéreo digital de 2<br />
canales. En ese caso, el modo de audicón<br />
deberá ajustarse a Estándar (ya debería estar<br />
ajustado, véase página 43 en caso de que<br />
tenga que hacerlo) si desea un sonido<br />
surround multicanal.<br />
4 Steek de stekker van de receiver in het<br />
stopcontact en zet deze aan, gevolgd door<br />
uw DVD speler, uw subwoofer en de TV.<br />
Verzeker u ervan dat u de video uitgang op uw<br />
tv met deze receiver verbonden heeft.<br />
Controleer de handleiding van uw TV als u niet<br />
weet hoe u dit moet doen.<br />
Verzeker er u ook van dat op het display van uw<br />
receiver DVD/LD wordt weergegeven, wat<br />
betekent dat de DVD input is geselecteerd. Als<br />
dat niet zo is, druk dan op DVD/LD op de<br />
afstandsbediening om op de receiver DVD te<br />
selecteren.<br />
5 Druk op QUICK SETUP op het<br />
frontpaneel om uw luidsprekeropstelling en<br />
de omvang van uw kamer te specificeren.<br />
Gebruik de MULTI JOG/INPUT SELECTOR knop<br />
om te selecteren en ENTER om uw keuze te<br />
bevestigen. Zie Gebruikmaken van de Snelle<br />
Intelling op de volgende pagina als u onzeker<br />
bent over de instelling.<br />
6 Speel een DVD af en pas het volume<br />
naar uw voork<strong>eur</strong> aan.<br />
Er bestaan verschillende andere geluidsopties<br />
die u kunt selecteren. Zie de pagina’s 38 tot 40<br />
voor meer hierover. Zie ook Het kiezen van de<br />
instellingen van uw receiver op de pagina’s 48<br />
tot 55 voor meer instelopties.<br />
Opmerking<br />
Afhankelijk van uw DVD speler of uw<br />
brondisks is het mogelijk dat u maar digitaal<br />
2 kanaal stereo en analoog geluid krijgt. Als u<br />
multi-kanaal surround geluid wilt, moet de<br />
luisterfunctie ingesteld worden op Standaard<br />
(daar zou deze al op moeten staan–zie pagina<br />
43 als u dit nog moet doen).<br />
12<br />
Sp/Du
T LOUDNESS TONE QUICK SETUP<br />
MULTI JOG<br />
DOWN<br />
R<br />
T LOUDNESS TONE QUICK SETUP<br />
MULTI JOG<br />
DOWN<br />
R<br />
Guía en 5 minutos 5 minuten handleiding 02<br />
Cómo utilizar la<br />
configuración rápida<br />
Puede utilizar la configuración rápida para<br />
preparar el sistema y hacer que funcione con<br />
sólo pulsar unos botones. El receptor realiza<br />
automáticamente los ajustes necesarios una<br />
vez haya seleccionado la configuración de los<br />
altavoces y el tamaño de la sala. En caso de<br />
que desee hacer más ajustes específicos,<br />
consulte Elección de la configuración de su<br />
receptor en las páginas 48 a 55. Utilice los<br />
controles del panel frontal para los siguientes<br />
pasos.<br />
Snelle Instelling<br />
U kunt gebruik maken van de Snelle Instelling<br />
om uw systeem snel in werking te hebben met<br />
slechts enkele handelingen.<br />
De receiver maakt zelf automatisch de nodige<br />
instellingen nadat u de opstelling van uw<br />
luidsprekers en de omvang uw kamer heeft<br />
geselecteerd. Als u meer specifieke instellingen<br />
wilt verrichten kijk dan naar Het kiezen van de<br />
instellingen van uw receiver op de pagina’s 48<br />
tot 55. Gebruik de bedieningen op het<br />
frontpaneel voor de volgende stappen.<br />
N∫m-Û.,,<br />
N∫m-Û.,,<br />
MULTI JOG<br />
INPUT<br />
SELECTOR<br />
ENTER<br />
MULTI JOG<br />
INPUT<br />
SELECTOR<br />
ENTER<br />
MASTER VOLUME<br />
UP<br />
MASTER VOLUME<br />
UP<br />
1 Pulse STANDBY/ON para encender el<br />
aparato.<br />
El indicador STANDBY desaparece.<br />
2 Pulse QUICK SETUP.<br />
La pantalla le pide que seleccione la<br />
configuración de los altavoces.<br />
3 Utilice el selector MULTI JOG/INPUT<br />
SELECTOR para elegir la configuración de<br />
los altavoces.<br />
Avance por las siguientes opciones:<br />
1 Druk op STANDBY/ON om deze in te<br />
schakelen.<br />
De STANDBY indicator gaat uit.<br />
2 Druk op QUICK SETUP.<br />
Het display knippert zodat u de<br />
luidsprekeropstelling kunt selecteren.<br />
3 Gebruik de MULTI JOG/INPUT SELECTOR<br />
knop om uw luidsprekeropstelling te<br />
selecteren.<br />
Loop door de volgende keuzes:<br />
13<br />
Sp/Du
02 Guía en 5 minutos<br />
5 minuten handleiding<br />
5.1ch<br />
5.0ch<br />
5.1ch<br />
5.0ch<br />
3.0ch<br />
4.1ch<br />
3.0ch<br />
4.1ch<br />
3.1ch<br />
4.0ch<br />
3.1ch<br />
4.0ch<br />
Nota<br />
Compruebe la siguiente tabla para buscar la<br />
configuración de los altavoces que<br />
corresponde a su sistema.<br />
Opmerking<br />
Zie de onderstaande tabel om de<br />
luidsprekeropstelling te vinden die<br />
correspondeert met uw systeem.<br />
Altavoces<br />
frontales<br />
Altavoz<br />
central<br />
Altavoces<br />
surround<br />
Realzador<br />
de graves<br />
Front<br />
luidsprekers<br />
Centrale<br />
luidsprekers<br />
Surround<br />
luidsprekers<br />
Sub<br />
woofer<br />
3.0ch<br />
3.1ch<br />
4.0ch<br />
4.1ch<br />
5.0ch<br />
5.1ch<br />
√<br />
√<br />
√<br />
√<br />
√<br />
√<br />
√<br />
√<br />
√<br />
√<br />
√<br />
√<br />
√<br />
√<br />
√<br />
√<br />
√<br />
3.0ch<br />
3.1ch<br />
4.0ch<br />
4.1ch<br />
5.0ch<br />
5.1ch<br />
√<br />
√<br />
√<br />
√<br />
√<br />
√<br />
√<br />
√<br />
√<br />
√<br />
√<br />
√<br />
√<br />
√<br />
√<br />
√<br />
√<br />
4 Pulse ENTER.<br />
La pantalla le pide que seleccione el tamaño de<br />
la sala.<br />
5 Utilice el selector MULTI JOG/INPUT<br />
SELECTOR para elegir el tamaño de la sala.<br />
Dependiendo de la distancia de los altavoces<br />
surround, elija entre Small (pequeña), Medium<br />
(mediana) o Large (grande) (véase la siguiente<br />
tabla).<br />
Frontal<br />
Central<br />
Surround<br />
S M L<br />
3,6 m 3,6 m 3,6 m<br />
3,0 m 3,0 m 3,0 m<br />
1,8 m 2,1 m 2,7 m<br />
4 Druk op ENTER.<br />
Het display knippert zodat u de omvang van uw<br />
kamer kunt selecteren.<br />
5 Gebruik de MULTI JOG/INPUT SELECTOR<br />
knop om de omvang van uw kamer te<br />
selecteren.<br />
Afhankelijk van de afstand van uw surround<br />
luidsprekers, kies tussen Small (klein), Medium<br />
(gemiddeld), of Large (groot) (zie tabel<br />
beneden).<br />
Front<br />
Centraal<br />
Surround<br />
S M L<br />
3,6 m 3,6 m 3,6 m<br />
3,0 m 3,0 m 3,0 m<br />
1,8 m 2,1 m 2,7 m<br />
14<br />
Sp/Du
S-VIDEO<br />
S-VIDEO<br />
Conexiones Aansluitingen<br />
03<br />
Antes de efectuar o modificar las conexiones,<br />
apague y desconecte el cable de alimentación de<br />
la toma de CA.<br />
Cables de audio/vídeo<br />
Utilice cables de audio/vídeo (no<br />
suministrados) para conectar los <strong>com</strong>ponentes<br />
de audio/vídeo y un cable de vídeo para<br />
conector el monitor del televisor.<br />
Conecte los enchufes rojos a la toma R<br />
(derecha), los enchufes blancos a la toma L<br />
(izquierda) y los enchufes amarillos a la toma<br />
VIDEO.<br />
Asegúrese de insertarlos <strong>com</strong>pletamente.<br />
Voordat u aansluitingen maakt of wijzigt schakel<br />
de netspanning uit en verwijder de netsnoer uit<br />
het stopcontact.<br />
Geluids/videokabels<br />
Gebruik geluids/videokabels (niet bijgeleverd)<br />
om de geluids/videoapparatuur aan te sluiten<br />
en een videokabel om uw TV monitor te<br />
verbinden.<br />
Verbind de rode stekkers met R (rechts), witte<br />
stekkers met L (links) en de gele stekkers met<br />
VIDEO.<br />
Verzeker u ervan dat de stekkers goed zijn<br />
aangesloten.<br />
R VIDEO<br />
L<br />
R VIDEO<br />
L<br />
Cables S-Vídeo<br />
Utilice cables S-Vídeo (no suministrado) para<br />
conseguir un reproducción de las imágenes<br />
más clara que con los cables de vídeo.<br />
Conéctelo de una toma S-Vídeo en la parte<br />
posterior del receptor a una toma S-vídeo en el<br />
<strong>com</strong>ponente de vídeo que está conectando.<br />
Asegúrese de insertarlo <strong>com</strong>pletamente.<br />
S-video kabels<br />
Gebruik S-videokabels (niet bijgeleverd) om een<br />
helderder geluid te verkrijgen dan met normale<br />
videokabels.<br />
Sluit vanaf een S-videocontact de kabel aan op<br />
een S-videocontact aan de achterkant van het<br />
videoapparaat dat u aan het aansluiten bent.<br />
Verzeker u ervan dat de stekkers goed zijn<br />
aangesloten.<br />
15<br />
Sp/Du
03 Conexiones<br />
Aansluitingen<br />
Cables ópticos/cables de audio<br />
digital<br />
Los cables coaxiales de audio de venta en el<br />
<strong>com</strong>ercio (pueden utilizarse también cables de<br />
vídeo estándar) o cables ópticos (no<br />
suministrados) se usan para conectar los<br />
<strong>com</strong>ponentes digitales a este receptor.<br />
Asegúrese de insertarlos <strong>com</strong>pletamente.<br />
Digitale geluidskabels/optische<br />
kabels<br />
In de winkel verkrijgbare digitale coaxiaal<br />
geluidskabels (standaard videokabels kunnen<br />
ook worden gebruikt) of optionele kabels (niet<br />
bijgeleverd) worden gebruikt om de digitale<br />
apparaten aan te sluiten met deze receiver.<br />
Verzeker u ervan dat de stekkers goed zijn<br />
aangesloten.<br />
Cable coaxial de audio digital<br />
(o cable de vídeo estándar)<br />
Cable óptico<br />
Digitale geluid coaxiaal kabel<br />
(of standaard videokabels)<br />
Optische kabel<br />
16<br />
Sp/Du
Conexiones Aansluitingen<br />
03<br />
Conexión de <strong>com</strong>ponentes<br />
digitales<br />
Para una decodificación adecuada de las<br />
bandas sonoras Doby Digital/DTS, es necesario<br />
efectuar conexiones de audio digital. Podrá<br />
hacerlo mediante una conexión coaxial u óptica<br />
(no es necesario que haga ambas). La calidad<br />
de estos dos tipos de conexiones es la misma,<br />
pero debido a que algunos <strong>com</strong>ponentes<br />
digitales sólo disponen de un tipo de terminal<br />
digital, es necesario hacerlos corresponder (por<br />
ejemplo, la salida coaxial del <strong>com</strong>ponente a la<br />
entrada coaxial del receptor). Este receptor<br />
dispone de dos entradas coaxiales y una<br />
entrada óptica para un total de tres entradas<br />
digitales. Conecte los <strong>com</strong>ponentes digitales tal<br />
y <strong>com</strong>o se muestra a continuación.<br />
Cuando conecte el equipo, asegúrese siempre<br />
de que está apagado y el cable de alimentación<br />
desconectado del enchufe de la pared.<br />
Nota<br />
Las flechas indican la dirección de la señal de<br />
audio.<br />
Aansluiten van digitale<br />
apparatuur<br />
Voor juiste decodering van Dolby Digital/DTS<br />
geluidssporen moet u gebruik maken van<br />
digitale geluidsaansluitingen. U kunt dit doen<br />
ofwel door coaxiaal of optionele aansluitingen<br />
te gebruiken (u hoeft niet beiden te doen). De<br />
kwaliteit van deze twee soorten aansluitingen is<br />
hetzelfde, maar omdat bepaalde digitale<br />
apparatuur maar één soort digitale aansluiting<br />
hebben, is het een zaak van de juiste<br />
koppelingen te maken (bijvoorbeeld, de coaxiaal<br />
uitgang van het apparaat met de coaxiaal<br />
ingang van de receiver). Deze receiver heeft<br />
twee coaxiale ingangen en één optische<br />
ingang, in totaal dus drie digitale ingangen.<br />
Sluit de digitale apparaten aan zoals hieronder<br />
is aangegeven.<br />
Wanneer uw apparatuur aansluit, zorg er altijd<br />
voor dat de netspanning uitstaat en dat de<br />
netsnoer uit het stopcontact is verwijderd.<br />
Opmerking<br />
De pijlen geven de richting van het<br />
geluidssignaal aan.<br />
DIGITAL<br />
IN<br />
(OPTICAL)<br />
DIGITAL<br />
OUT<br />
(OPTICAL)<br />
DIGITAL<br />
OUT<br />
(COAXIAL)<br />
DIGITAL<br />
OUT<br />
(COAXIAL)<br />
CD-R, grabadora de MDs<br />
CD-R, MD recorder<br />
Sintoniz. TV (o sintoniz. parabólica)<br />
TV receiver (of Satelliet receiver)<br />
Reproductor de CDs<br />
CD speler<br />
Reproductor de DVDs<br />
DVD speler<br />
17<br />
Sp/Du
03 Conexiones<br />
Aansluitingen<br />
Conexión de <strong>com</strong>ponentes de<br />
audio<br />
Para empezar la configuración, conecte los<br />
<strong>com</strong>ponentes de audio analógicos (tales <strong>com</strong>o<br />
una platina de casete) a las tomas. Para<br />
<strong>com</strong>ponentes con los que quiera grabar, es<br />
necesario conectar cuatro enchufes (un juego<br />
de entradas estéreo y un juego de salidas<br />
estéreo), pero para los <strong>com</strong>ponentes que son<br />
sólo para reproducción sólo necesita conectar<br />
un juego de entradas estéreo (dos enchufes).<br />
También será necesario conectar los<br />
<strong>com</strong>ponentes digitales a tomas de audio<br />
analógicas, en caso de que quiera grabar a/<br />
desde <strong>com</strong>ponentes digitales (<strong>com</strong>o un MD) a/<br />
desde <strong>com</strong>ponentes analógicos. Véase la<br />
página anterior para más información sobre<br />
conexiones digitale.<br />
Cuando conecte el equipo, asegúrese siempre<br />
de que está apagado y el cable de alimentación<br />
desconectado del enchufe de la pared.<br />
Nota<br />
Las flechas indican la dirección de la señal de<br />
audio.<br />
Aansluiten van geluids<br />
apparatuur<br />
Om de instelling te starten verbind u de analoge<br />
geluidsapparatuur (zoals een cassette deck)<br />
met de contacten. Voor apparatuur waarmee u<br />
wilt opnemen zult u vier stekkers moeten<br />
aansluiten (een set stereo ingangen en een set<br />
stereo uitgangen), maar voor de apparatuur<br />
waarmee u alleen wilt afspelen hoeft maar één<br />
set stereo ingangen (twee stekkers). U zou ook<br />
uw digitale apparatuur moeten verbinden met<br />
de analoge verbindingen als u wilt opnemen<br />
van/naar digitale apparatuur (zoals MD) naar/<br />
van analoge apparatuur. Zie de vorige pagina<br />
voor digitale aansluitingen.<br />
Wanneer u uw apparatuur aansluit, zorg er<br />
altijd voor dat de netspanning is uitgeschakeld<br />
en dat de netsnoer is verwijderd uit het<br />
stopcontact.<br />
Opmerking<br />
De pijlen geven de richting van het<br />
geluidssignaal aan.<br />
Reproductor de CDs<br />
CD speler<br />
CD-R/casete/platina de MD<br />
CD-R/Tape/MD Deck<br />
ANALOG<br />
OUT<br />
ANALOG<br />
IN (REC)<br />
ANALOG<br />
OUT (PLAY)<br />
18<br />
Sp/Du
Conexiones Aansluitingen<br />
03<br />
Conexión de <strong>com</strong>ponentes<br />
DVD 5.1 canales<br />
En caso de que prefiera utilizar un <strong>com</strong>ponente<br />
separado para decodificar DVDs, puede<br />
conectar un decodificador o un reproductor de<br />
DVDs con salidas analógicas multicanal a las<br />
entradas multicanal de este receptor. Cuando<br />
conecte el equipo, asegúrese siempre de que<br />
está apagado y el cable de alimentación<br />
desconectado del enchufe de la pared.<br />
Aansluiten van DVD 5.1<br />
kanaalapparatuur<br />
Als u er de voork<strong>eur</strong> aan geeft om verschillende<br />
apparatuur te gebruiken voor de decodering van<br />
DVD´s, kunt u een decoder aansluiten of een DVD<br />
speler met multi-kanaal analoge uitgangen met<br />
de multi-kanaal ingangen op deze receiver.<br />
Wanneer u uw apparatuur aansluit, zorg er altijd<br />
voor dat de netspanning is uitgeschakeld en dat<br />
de netsnoer is verwijderd uit het stopcontact.<br />
Nota<br />
Las flechas indican la dirección de la señal.<br />
Opmerking<br />
De pijlen geven de richting van het<br />
geluidssignaal aan.<br />
CENTER<br />
OUTPUT<br />
SUBWOOFER<br />
OUTPUT<br />
SURROUND<br />
OUTPUT<br />
VIDEO<br />
OUTPUT<br />
FRONT<br />
OUTPUT<br />
Decodificador de DVD/<br />
multicanal con tomas de<br />
salida analógicas de 5.1<br />
canales.<br />
DVD/multi-kanaal<br />
decoder met 5.1 kanaal<br />
analoge uitgangen.<br />
Nota<br />
La entrada 5.1 canales únicamente puede<br />
utilizarse cuando está seleccionado DVD 5.1 ch<br />
(véase página 47).<br />
Opmerking<br />
De 5.1 kanaalingang kan alleen worden<br />
gebruikt wanneer DVD 5.1 ch is geselecteerd<br />
(zie pagina 47).<br />
19<br />
Sp/Du
03 Conexiones<br />
Aansluitingen<br />
Conexión de <strong>com</strong>ponentes de<br />
vídeo<br />
Conecte los <strong>com</strong>ponentes de vídeo a las tomas<br />
tal y <strong>com</strong>o se muestra a continuación. En<br />
cuanto a los <strong>com</strong>ponentes de vídeo digital<br />
(<strong>com</strong>o un reproductor de DVDs), será necesario<br />
que utilice las conexiones que se muestran en<br />
la ilustración de esta página para una señal de<br />
vídeo, pero para que se pueda escuchar una<br />
fuente digital (<strong>com</strong>o un DVD) será necesario<br />
que conecte el audio a una entrada digital<br />
(véase página 17). También es buena idea que<br />
conecte los <strong>com</strong>ponentes digitales con<br />
conexiones de audio analógicas (véase página<br />
18).<br />
Para conseguir una señal de vídeo de mejor<br />
calidad, puede realizar la conexión utilizando<br />
las tomas de S-Vídeo de la parte posterior del<br />
receptor en lugar de las tomas de vídeo<br />
habituales. Asegúrese de que utiliza un cable<br />
de S-Vídeo para conectar a una toma de S-Vídeo<br />
del <strong>com</strong>ponente que está conectando (véase<br />
página 15).<br />
Cuando conecte el equipo, asegúrese siempre<br />
de que está apagado y el cable de alimentación<br />
desconectado del enchufe de la pared.<br />
Nota<br />
Las flechas indican la dirección de la señal.<br />
Aansluiten van<br />
videoapparatuur<br />
Sluit uw videoapparatuur aan op de contacten<br />
zoals hieronder aangegeven. Wat de digitale<br />
video apparaten betreft (zoals een DVD speler),<br />
moet u gebruik maken van aansluitingen zoals<br />
weergegeven op deze pagina voor het videosignaal,<br />
maar om een digitale bron (zoals een<br />
DVD ) te kunnen luisteren zou u de audioapparatuur<br />
op de digitale ingang moeten aansluiten<br />
(zie pagina 17). Het is ook een goed idee om uw<br />
digitale apparatuur aan te sluiten met analoge<br />
geluidsverbindingen (zie pagina 18).<br />
Voor betere videokwaliteit kunt u bij het<br />
aansluiten gebruik maken van de S-video<br />
contacten op de achterkant van dit apparaat, in<br />
plaats van gebruik te maken van de normale<br />
videocontacten. Zorg ervoor dat u gebruik<br />
maakt van een S-videokabel om aan te sluiten<br />
op het S-videocontact op het apparaat dat u aan<br />
het aansluiten bent. (Zie pagina 15).<br />
Wanneer u uw apparatuur aansluit, zorg er<br />
altijd voor dat de netspanning is uitgeschakeld<br />
en dat de netsnoer is verwijderd uit het<br />
stopcontact.<br />
Opmerking<br />
De pijlen geven de richting van het<br />
geluidssignaal aan.<br />
AUDIO<br />
INPUT<br />
VIDEO<br />
INPUT<br />
S-VIDEO<br />
INPUT<br />
S-VIDEO<br />
OUTPUT<br />
VIDEO<br />
OUTPUT<br />
AUDIO<br />
OUTPUT<br />
Platina del vídeo<br />
Video recorder<br />
20<br />
Sp/Du
Conexiones Aansluitingen<br />
03<br />
AUDIO<br />
OUTPUT<br />
VIDEO<br />
OUTPUT<br />
S-VIDEO<br />
OUTPUT<br />
S-VIDEO<br />
OUTPUT<br />
VIDEO<br />
OUTPUT<br />
AUDIO<br />
OUTPUT<br />
Sintonizador del televisor<br />
(o sintoniz. parabólica)<br />
TV receiver (of Satelliet receiver)<br />
Reproductor de DVDs<br />
(o reproductor de LDs)<br />
DVD speler (of LD speler)<br />
S-VIDEO<br />
INPUT<br />
VIDEO<br />
INPUT<br />
Televisor (monitor)<br />
TV (beeldscherm)<br />
Conexión de antenas<br />
Conecte la antena de cuadro AM y la antena de<br />
cable FM tal y <strong>com</strong>o se muestra en la página<br />
siguient. Para mejorar la calidad de la<br />
recepción y el sonido, conecte antenas externas<br />
(véase la sección Cómo utilizar antenas<br />
externas, página 23). Asegúrese siempre de que<br />
el receptor está apagado y desconectado de la<br />
toma de la pared antes de efectuar o modificar<br />
cualquier conexión.<br />
Antena de cable FM<br />
Conecte la antena de cable de FM y extiéndala<br />
totalmente en dirección vertical a lo largo de un<br />
marco de una ventana u otra área adecuada.<br />
Aansluiten antennes<br />
Sluit de AM kaderantenne en de FM<br />
draadantenne aan zoals te zien is op de<br />
volgende pagina. Om de ontvangst en de<br />
geluidskwaliteit te verbeteren, verbind een<br />
externe antenne (zie Gebruik van externe<br />
antennes op pagina 23). Verzeker u ervan dat de<br />
receiver is uitgeschakeld en de netsnoer uit het<br />
stopcontact verwijderd is voordat u<br />
verbindingen maakt of wijzigt.<br />
FM draadantenne<br />
Verbind de FM draadantenne en strek deze<br />
helemaal verticaal uit, langs een raamkozijn of<br />
op een andere geschikte plaats.<br />
21<br />
Sp/Du
03 Conexiones<br />
Aansluitingen<br />
AM LOOP<br />
ANTENNA<br />
FM WIRE<br />
ANTENNA<br />
Antena de cuadro AM<br />
Monte la antena y conéctela al receptor.<br />
Acóplela a la pared u otro lugar (si lo cree<br />
conveniente) y diríjala hacia la dirección en la<br />
que obtenga una mejor recepción.<br />
AM kaderantenne<br />
Assembleer de antenne en verbind deze met de<br />
receiver. Bevestig deze op een muur of op een<br />
andere plek (indien gewenst) en draai deze in<br />
de richting met de beste ontvangst.<br />
Conectores instantáneos de antena<br />
Trence los filos expuestos del cable e insértelos<br />
por el orificio, a continuación, encaje a presión<br />
el conector para cerrarlo.<br />
Antenne klikbevestiging<br />
Draai de blootgestelde draadeinden samen en<br />
bevestig deze in het contact en klik de<br />
bevestiging dicht.<br />
10mm<br />
10mm<br />
22<br />
Sp/Du
Conexiones Aansluitingen<br />
03<br />
Cómo utilizar antenas<br />
externas<br />
Para mejorar la recepción de FM<br />
Conecte una antena de FM externa.<br />
Gebruik van externe<br />
antennes<br />
Om de FM ontvangst te<br />
verbeteren<br />
Verbind een externe FM antenne.<br />
Conector PAL táctil<br />
One touch PAL aansluiting<br />
Cable coaxial de 75 Ω<br />
Para mejorar la recepción de AM<br />
Conecte un cable de 5-6 m con revestimiento<br />
de vinilo al terminal de la antena AM sin<br />
desconectar la antena de cuadro AM<br />
suministrada.<br />
Para conseguir la mejor recepción posible,<br />
suspéndala horizontalmente en el exterior.<br />
75 Ω coaxiaal kabel<br />
Om de AM ontvangst te<br />
verbeteren<br />
Sluit een 5-6 meter lange vinylgecoate draad<br />
met de AM antenne aansluiting zonder de<br />
bijgeleverde AM kaderantenne te verwijderen.<br />
Voor de best mogelijke ontvangst, plaats<br />
externe horizontale verbindingen.<br />
Antena exterior<br />
Antenne buitenshuis<br />
Antena interior<br />
(cable con revestimiento<br />
de vinilo)<br />
Antenne binnenshuis<br />
(Vinylgecoate draad)<br />
5–6m<br />
5–6m<br />
AM LOOP<br />
ANTENNA<br />
23<br />
Sp/Du
03 Conexiones<br />
Aansluitingen<br />
Conexión de los altavoces<br />
En la página siguiente, se muestra una<br />
configuración <strong>com</strong>pleta de los seis altavoces<br />
(incluido el realzador de graves), pero la<br />
configuración home de cada uno variará.<br />
Simplemente conecte los altavoces de los que<br />
dispone tal y <strong>com</strong>o se muestra a continuación.<br />
El receptor funcionará con sólo dos altavoces<br />
estéreo (los altavoces frontales en el diagrama),<br />
pero se re<strong>com</strong>ienda que se utilicen al menos<br />
tres altavoces, y una configuración <strong>com</strong>pleta<br />
para conseguir el mejor sonido surround. En<br />
caso de que no utilice un realzador de graves,<br />
cambie el valor de ajuste del altavoz frontal<br />
(véase la sección Ajuste de los altavoces en la<br />
página 50) a grande.<br />
Asegúrese de conectar el altavoz derecho al terminal<br />
derecho y el altavoz izquierdo al terminal<br />
izquierdo. Asegúrese también de que los terminales<br />
(+/–) en el receptor coinciden con los de<br />
los altavoces.<br />
Nota<br />
Utilice altavoces con una impedancia nominal<br />
de 8 Ω a 16 Ω.<br />
Terminales de los altavoces<br />
1 Trence cerca de 10 mm de filos del<br />
cable.<br />
2 Quite el terminal del altavoz e inserte<br />
el cable.<br />
3 Encaje a presión el terminal del altavoz<br />
para asegurarlo.<br />
Aansluiten van de luidsprekers<br />
Een volledige opstelling van de zes luidsprekers<br />
(inclusief de subwoofer) wordt op de volgende<br />
pagina weergegeven, maar ieders<br />
thuisinstallatie zal er weer anders uitzien. Sluit<br />
de luidsprekers eenvoudigweg aan zoals op de<br />
onderstaande wijze is laten zien. De receiver zal<br />
al werken met twee luidsprekers (de<br />
frontluidsprekers in het diagram) maar gebruik<br />
maken van op zijn minst drie luidsprekers is<br />
aanbevolen en een <strong>com</strong>plete installatie zorgt<br />
voor het beste surround geluid. Als u geen<br />
gebruik maakt van een subwoofer, verander dan<br />
de opstelling van de frontluidspreker (zie<br />
Instelling luidsprekers op pagina 50).<br />
Verzeker u ervan dat u de rechter luidspreker<br />
aansluit op het rechter contact en de linker<br />
luidspreker aansluit op het linker contact.<br />
Verzeker u er ook van dat de positieve en<br />
negatieve (+/–) contacten op de receiver<br />
overeenstemmen met die op de luidsprekers.<br />
Opmerking<br />
Gebruik luidsprekers met een nominale<br />
impedantie van 8 Ω tot 16 Ω.<br />
Luidsprekeraansluitingen<br />
1 Draai ongeveer 10 mm blote<br />
draadeinden samen.<br />
2 Klik de luidsprekeraansluiting open en<br />
breng de draad in.<br />
3 Sluit de luidsprekeraansluiting door het<br />
klepje dicht te klikken.<br />
ª<br />
ª<br />
10 mm<br />
·<br />
10 mm<br />
·<br />
24<br />
Sp/Du
Conexiones Aansluitingen<br />
03<br />
Altavoces frontales Altavoz central Altavoces surround<br />
Front luidsprekers Centrale luidsprekers Surround luidsprekers<br />
FL FR C SL SR<br />
R L<br />
R L<br />
INPUT<br />
SW<br />
Realzador de graves con<br />
alimentación eléctrica<br />
Aangesloten subwoofer<br />
Asegúrese de realizar todas las<br />
conexiones antes de conectar<br />
este aparato a la fuente de<br />
alimentación de CA.<br />
Verzeker u ervan dat u eerst alle<br />
andere aansluitingen verricht<br />
voordat u dit apparaat op de<br />
netstroom aansluit.<br />
Precaución<br />
Asegúrese de que todo el cable del altavoz<br />
sobrante se dobla y se inserta totalmente en el<br />
terminal del altavoz. Si alguno de los cables del<br />
altavoz sobrante tocara el panel posterior<br />
podría provocar un apagón <strong>com</strong>o medida de<br />
seguridad. Utilice cables de altavoces de buena<br />
calidad para conectar los altavoces al receptor.<br />
Opgepast<br />
Verzeker u ervan dat alle blootgestelde<br />
luidsprekerdraden zijn samen gedraaid en<br />
volledig zijn ingebracht in de luidspreker<br />
aansluiting. Als enige blootgestelde<br />
luidsprekerdraad de achterkant aanraken dan<br />
zou het kunnen leiden tot de uitschakeling van<br />
dit apparaat vanwege een veiligheidsmaatregel.<br />
Gebruik goede kwaliteit luidsprekerkabel om de<br />
luidsprekers met de receiver te verbinden.<br />
25<br />
Sp/Du
03 Conexiones<br />
Aansluitingen<br />
Consejos sobre la ubicación de<br />
los altavoces<br />
Normalmente los altavoces están diseñados<br />
para ocupar una ubicación concreta. Algunos<br />
están diseñados para estar apoyados sobre el<br />
suelo, mientras que otros tendrán que<br />
descansar sobre una base para conseguir el<br />
mejor sonido. Algunos deberán colocarse cerca<br />
de una pared, mientras que otros tendrán que<br />
estar alejados. Le facilitamos algunos consejos<br />
para conseguir el mejor sonido de sus<br />
altavoces (véase a continuación), pero para<br />
sacar el máximo provecho también deberá<br />
seguir las instrucciones relativas a la ubicación<br />
que el fabricante de los altavoces le adjunta<br />
con los altavoces en concreto.<br />
• Sitúe los altavoces frontales derecho e<br />
izquierdo a distancias equivalentes con<br />
respecto al televisor.<br />
• Cuando coloque los altavoces cerca del<br />
televisor, re<strong>com</strong>endamos utilizar altavoces<br />
con protección magnética para evitar<br />
posibles interferencias, <strong>com</strong>o la pérdida de<br />
color en la imagen cuando el televisor está<br />
encendido. En caso de que no disponga de<br />
altavoces con protección magnética y<br />
perciba una pérdida de color en la imagen<br />
del televisor, aleje los altavoces del televisor.<br />
• Coloque el altavoz central encima o debajo<br />
de televisor de tal manera que el sonido del<br />
canal central quede localizado <strong>com</strong>o la<br />
pantalla del televisor.<br />
Aanwijzingen voor de<br />
plaatsing van luidsprekers<br />
Luidsprekers worden normaalgesproken<br />
ontworpen met een bijzondere plaatsing in<br />
gedachten. Sommige zijn ontworpen om op de<br />
grond te staan, terwijl andere geplaatst zouden<br />
moeten worden op standaarden om het beste te<br />
klinken. Sommige zouden dicht bij de muur<br />
moeten worden geplaatst; andere verder weg<br />
van de muur. We hebben u enkele tips verstrekt<br />
zodat het beste geluid van uw luidsprekers<br />
verkregen kan worden (zie beneden), maar u<br />
zou ook de handleiding over de plaatsing die de<br />
fabrikant van de luidsprekers u verstrekt heeft<br />
kunnen gebruiken om het meeste uit de<br />
luidsprekers te krijgen.<br />
• Plaats de linker en rechter frontluidsprekers<br />
op dezelfde afstand van de TV.<br />
• Wanneer u de luidsprekers dicht bij de TV<br />
plaatst, dan bevelen wij aan gebruik te<br />
maken van magnetisch beschermde<br />
luidsprekers om interventie te voorkomen,<br />
zoals kl<strong>eur</strong>verstoring van het beeld wanneer<br />
de TV is ingeschakeld. Als u geen<br />
magnetisch beschermde luidsprekers heeft<br />
en kl<strong>eur</strong>verstoring waarneemt van het TV<br />
scherm, plaats dan de luidsprekers verder<br />
van de TV vandaan.<br />
• Plaats de centrale luidsprekers boven of<br />
onder de TV zodat het geluid van het<br />
centrale kanaal is gelokaliseerd op het TV<br />
scherm.<br />
Precaución<br />
Si decide instalar el altavoz central<br />
encima del televisor, asegúrelo con<br />
plastelina adherente u otro medio<br />
apropiado, para reducir el riesgo de<br />
accidente o daño al caer el altavoz del<br />
televisor, debido a causas externas <strong>com</strong>o<br />
terremotos.<br />
Opgepast<br />
Als u ervoor kiest om de centrale<br />
luidspreker boven op de TV te plaatsen,<br />
bevestig deze dan met tape of iets<br />
soortgelijks om het risico te beperken dat<br />
de luidspreker van de TV valt in het geval<br />
van externe schokken zoals<br />
aardbevingen.<br />
26<br />
Sp/Du
Conexiones Aansluitingen<br />
03<br />
• Si es posible, coloque los altavoces<br />
surround ligeramente por encima del nivel<br />
de los oídos.<br />
• Trate de no instalar los altavoces surround<br />
más lejos de la posición de audición que los<br />
altavoces frontal y central. Si lo hiciera,<br />
podría debilitar el efecto del sonido<br />
surround.<br />
• Para lograr el mejor sonido surround posible,<br />
instale los altavoces según se muestra a<br />
continuación. Asegúrese de que los<br />
altavoces están instalados de forma segura<br />
para evitar accidentes y mejorar la calidad<br />
de sonido.<br />
Plano superior de la configuración de los<br />
altavoces<br />
Izquierdo<br />
frontal (FL)<br />
Central (C)<br />
Derecho<br />
frontal (FR)<br />
• Als het mogelijk is, plaats de surround<br />
luidsprekers enigszins boven oorhoogte.<br />
• Probeer niet de surround luidsprekers verder<br />
weg te plaatsen van de luisterpositie dan de<br />
front en centrale luidsprekers. Door dit te<br />
doen zou het surround geluid effect kunnen<br />
verminderen.<br />
• Om het best mogelijk surround geluid te<br />
verkrijgen, plaats uw luidsprekers zoals<br />
hieronder is weergegeven. Zorg ervoor dat<br />
alle luidsprekers zorgvuldig zijn aangesloten<br />
om ongelukken te voorkomen en de<br />
geluidskwaliteit te verbeteren.<br />
Blik van boven op de luidsprekeropstelling<br />
Front<br />
links (FL)<br />
Centrum (C)<br />
Front<br />
rechts (FR)<br />
Realzador de<br />
graves (SW)<br />
Subwoofer<br />
(SW)<br />
Izquierdo<br />
surround (SL)<br />
Derecho<br />
surround (SR)<br />
Surround<br />
rechts (SL)<br />
Surround<br />
links (SR)<br />
Posición de audición<br />
Plano tridimensional de la configuración<br />
de los altavoces<br />
Luisterpositie<br />
3-D blik op de luidsprekeropstelling<br />
27<br />
Sp/Du
03 Conexiones<br />
Aansluitingen<br />
Funcionamiento de otros<br />
<strong>com</strong>ponentes <strong>Pioneer</strong><br />
Al conectar un cable de control (opcional)<br />
puede apuntar con los mandos a distancia de<br />
otros <strong>com</strong>ponentes <strong>Pioneer</strong> el sensor remoto<br />
del receptor. También puede utilizar el mando a<br />
distancia de este aparato para controlar un<br />
reproductor de DVDs <strong>Pioneer</strong>. Las señales del<br />
mando a distancia las recibe el sensor remoto<br />
de este aparato y se envían a otros dispositivos<br />
a través del terminal CONTROL OUT.<br />
Bedienen van andere <strong>Pioneer</strong><br />
apparatuur<br />
Door het aansluiten van een controlekabel<br />
(optioneel) kunt u de afstandsbedieningen van<br />
andere <strong>Pioneer</strong> apparatuur richten op de sensor<br />
van de afstandsbediening op de receiver.<br />
U kunt ook de afstandsbediening van dit<br />
apparaat gebruiken om een <strong>Pioneer</strong> DVD speler<br />
te bedienen. De signalen van de<br />
afstandsbediening worden ontvangen door de<br />
sensor van dit apparaat en zend deze naar de<br />
andere apparaten via het CONTROL OUT<br />
contact.<br />
CONTROL<br />
CONTROL<br />
IN<br />
OUT<br />
OUT<br />
Receptor<br />
Receiver<br />
Mando a distancia<br />
Afstandsbediening<br />
Otros productos <strong>Pioneer</strong> con<br />
terminales CONTROL<br />
Andere <strong>Pioneer</strong> producten<br />
met een CONTROL<br />
aansluiting<br />
Conexión al terminal CONTROL<br />
IN de otros productos <strong>Pioneer</strong><br />
con el terminal CONTROL<br />
Verbind met de CONTROL IN<br />
aansluiting van andere <strong>Pioneer</strong><br />
producten die een CONTROL<br />
aansluiting hebben.<br />
28<br />
Sp/Du<br />
PRECAUCIÓN CON EL CABLE DE<br />
ALIMENTACIÓN<br />
Manipule el cable de alimentación tomándolo<br />
por el enchufe. No tire del enchufe estirando<br />
del cable y no lo toque nunca con las manos<br />
mojadas, ya que podría provocar un<br />
cortocircuito o descarga eléctrica. No coloque<br />
el aparato, muebles, etc., sobre el cable de<br />
alimentación, ni permita que quede atrapado.<br />
No anude el cable ni lo ate a otros cables. Los<br />
cables de alimentación deberán ir entroncados<br />
para evitar pisarlos. Un cable de alimentación<br />
dañado puede provocar un incendio o una<br />
descarga eléctrica. Compruebe<br />
ocasionalmente que el cable está en buenas<br />
condiciones. Si lo encontrase dañado, solicite<br />
un cable de repuesto en su centro de servicio<br />
autorizado o distribuidor de productos <strong>Pioneer</strong><br />
más próximo.<br />
NETSPANNING WAARSCHUWING<br />
Pak de netsnoer bij de stekker. Verwijder de<br />
stekker niet uit het stopcontact door aan de<br />
snoer te trekken en raak de snoer nooit aan met<br />
vochtige handen, omdat dit zou kunnen leiden<br />
tot kortsluiting of een stroomschok. Plaats het<br />
apparaat niet of een meubelstuk, etc, op de<br />
netsnoer, prik niet in de snoer. Maak geen<br />
knoop in de snoer of een knoop met andere<br />
snoeren. De netsnoeren zouden zo moeten<br />
worden geplaatst zodat er niet op kan worden<br />
gestapt. Een beschadigde netsnoer kan leiden<br />
tot brand of u een stroomschok geven.<br />
Controleer met regelmaat de netsnoer.<br />
Wanneer u denkt dat de snoer beschadigd is,<br />
verzoek dan het <strong>Pioneer</strong> service centrum in uw<br />
omgeving om de netsnoer te vervangen.
R<br />
Controles y pantallas Bedieningen en displays 04<br />
Panel frontal<br />
1 2 3 4<br />
Frontpaneel<br />
5<br />
6 7<br />
N∫m-Û.,,<br />
MULTI JOG<br />
INPUT<br />
SELECTOR<br />
STANDBY<br />
ENTER<br />
STANDBY/ON<br />
MASTER VOLUME<br />
STATION<br />
TUNING<br />
ADVANCED STEREO/<br />
STANDARD SURROUND DIRECT<br />
SIGNAL<br />
SELECT<br />
MONITOR<br />
MIDNIGHT LOUDNESS TONE QUICK SETUP<br />
DOWN<br />
UP<br />
OFF<br />
ON<br />
LISTENING MODE<br />
MULTI JOG<br />
TUNER EDIT<br />
CLASS BAND MPX<br />
PTY<br />
SEARCH<br />
EON<br />
MODE<br />
PHONES<br />
MULTI JOG<br />
MULTI JOG<br />
8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21<br />
22<br />
1 Botones STANDBY/ON de alimentación<br />
ON/OFF<br />
STANDBY/ON cambia el receptor de<br />
encendido a modo en espera. El botón de<br />
encendido cambia el receptor a apagado.<br />
2 Indicador STANDBY<br />
Se ilumina cuando el receptor está en espera.<br />
3 Botones STATION (+/–) (página 63)<br />
Selecciona presintonías al utilizar el<br />
sintonizador.<br />
4 Botones TUNING (+/–) (página 58–59)<br />
Selecciona la frecuencia al utilizar el sintonizador.<br />
5 Sensor remoto<br />
Recibe las señales de mando a distancia.<br />
6 ENTER<br />
7 Selector MULTI JOG/INPUT SELECTOR<br />
El selector MULTI JOG/INPUT SELECTOR<br />
realiza varias tareas. Utilícelo para seleccionar<br />
opciones después de pulsar TONE CONTROL,<br />
QUICK SETUP, TUNER EDIT o PTY SEARCH.<br />
8 Toma PHONES<br />
Utilícela para conectar los auriculares.<br />
1 STANDBY/ON-power ON/OFF toets<br />
STANDBY/ON schakelt de receiver om tussen<br />
aan en stand-by. De power toets zet de receiver<br />
OFF.<br />
2 STANDBY indicator<br />
Licht op wanneer de receiver in de stand-by<br />
stand staat.<br />
3 STATION (+/–) toetsen (pagina 63)<br />
Kiest de voork<strong>eur</strong>zenders wanneer u de tuner<br />
gebruikt.<br />
4 TUNING (+/–) toetsen (pagina’s 58–59)<br />
Kiest de frequentie wanneer u de tuner<br />
gebruikt.<br />
5 Sensor afstandsbediening<br />
Ontvangt de signalen van de<br />
afstandsbediening.<br />
6 ENTER<br />
7 MULTI JOG/INPUT SELECTOR knop<br />
De MULTI JOG/INPUT SELECTOR knop verricht<br />
een aantal taken. Gebruik deze om keuzes te<br />
maken na te drukken op TONE CONTROL,<br />
QUICK SETUP, TUNER EDIT of PTY SEARCH.<br />
8 PHONES contact<br />
Gebruik dit om de hoofdtelefoon aan te sluiten.<br />
29<br />
Sp/Du
04 Controles y pantallas<br />
Bedieningen en displays<br />
Nota<br />
Cuando se conecten los auriculares, los<br />
altavoces no emitirán ningún sonido.<br />
9 TUNER EDIT (páginas 60–62)<br />
Púlselo para memorizar y dar un nombre a las<br />
emisoras.<br />
10 CLASS (páginas 60–63)<br />
Cambia entre las tres categorías (clases) de<br />
presintonías.<br />
11 BAND (página 58)<br />
Cambia entre las banda de radio AM y FM.<br />
12 MPX (página 59)<br />
Pulse el botón MPX para recibir una transmisión<br />
radiofónica en monoaural.<br />
13 PTY SEARCH (página 67)<br />
Utilícelo para buscar diferentes tipos de<br />
programas en modo RDS.<br />
14 EON MODE (páginas 69–70)<br />
Utilícelo para buscar diferentes programas que<br />
transmitan información sobre el tráfico o noticias<br />
(este método de búsqueda se denomina EON).<br />
15 Botones LISTENING MODE<br />
STANDARD (páginas 38, 43, 56)<br />
Púlselo para una decodificación Estándar y<br />
para cambiar entre las diferentes opciones<br />
de Pro Logic II.<br />
ADVANCED SURROUND (páginas 39, 44)<br />
Utilícelo para cambiar entre los diferentes<br />
modos surround.<br />
STEREO/DIRECT (páginas 38, 42)<br />
Activa o desactivada la reproducción<br />
directa. La reproducción directa ignora los<br />
controles del tono y los niveles de canal<br />
para reproducir la fuente de la manera<br />
más precisa<br />
16 SIGNAL SELECT (páginas 41, 47)<br />
Utilícelo para seleccionar señales de entrada.<br />
17 MONITOR (página 72)<br />
Púlselo para activar/desactivar la supervisión<br />
de la cinta.<br />
Opmerking<br />
Wanneer de hoofdtelefoon is aangesloten, is<br />
er geen geluid hoorbaar via de luidsprekers.<br />
9 TUNER EDIT (pagina’s 60–62)<br />
Druk hierop om een zender op te slaan en te<br />
benoemen.<br />
10 CLASS (pagina’s 60–63)<br />
Schakelt tussen de drie categorieën van<br />
voork<strong>eur</strong>zenders.<br />
11 BAND (pagina 58)<br />
Wisselt tussen AM en FM radiobanden.<br />
12 MPX (pagina 59)<br />
Druk op de MPX toets om de radio-uitzending<br />
in mono te ontvangen.<br />
13 PTY SEARCH (pagina 67)<br />
Gebruik deze om te zoeken naar verschillende<br />
programmasoorten in de RDS stand.<br />
14 EON MODE (pagina’s 69–70)<br />
Gebruik deze om te zoeken naar verschillende<br />
programma’s die verkeers- of nieuwsinformatie<br />
uitzenden (deze zoekmethode wordt EON<br />
genoemd).<br />
15 LISTENING MODE toetsen<br />
STANDARD (pagina’s 38, 43, 56)<br />
Druk hierop voor Standaard decodering en<br />
om te wisselen tussen de verschillende Pro<br />
Logic II opties.<br />
ADVANCED SURROUND (pagina’s 39, 44)<br />
Gebruik deze om te wisselen tussen de<br />
verschillende surround standen.<br />
STEREO/DIRECT (pagina’s 38, 42)<br />
Wisselt tussen directe weergave aan of uit.<br />
Directe weergave annuleert de<br />
klankafstelling en kanaalniveaus voor de<br />
meest accurate reproductie van een bron.<br />
16 SIGNAL SELECT (pagina’s 41, 47)<br />
Gebruik deze toets om te kiezen tussen<br />
ingangssignalen.<br />
17 MONITOR (pagina 72)<br />
Druk hierop om cassette controle aan of uit te<br />
schakelen.<br />
30<br />
Sp/Du
Controles y pantallas Bedieningen en displays 04<br />
18 MIDNIGHT (página 45)<br />
Utilícelo para escuchar bandas sonoras de<br />
películas a un volumen bajo.<br />
19 LOUDNESS (página 45)<br />
Utilícelo para realzar los graves y agudos a un<br />
volumen bajo.<br />
20 TONE (página 45–46)<br />
Pulse este botón para acceder a los controles<br />
de graves y agudos que puede ajustar con el<br />
selector MULTI JOG/INPUT SELECTOR.<br />
21 QUICK SETUP (página 13)<br />
22 MASTER VOLUME<br />
18 MIDNIGHT (pagina 45)<br />
Gebruik deze om te luisteren naar filmmuziek<br />
bij een laag volume.<br />
19 LOUDNESS (pagina 45)<br />
Gebruik deze om de bas en hoge tonen te<br />
versterken bij een laag volume.<br />
20 TONE (pagina 45–46)<br />
Druk op deze toets om toegang te krijgen tot de<br />
bediening van bas en hoge tonen, die u kunt<br />
aanpassen met de MULTI JOG/INPUT SELEC-<br />
TOR knop.<br />
21 QUICK SETUP (pagina 13)<br />
22 MASTER VOLUME<br />
Pantalla<br />
Display<br />
1 2 3 4 5 6 7 8 9<br />
10<br />
SIGNAL AUTO<br />
DIGITAL DIGITAL<br />
ANALOG DTS<br />
Neo:6<br />
DIGITAL ATT DIRECT MONITOR RFATT EON<br />
PROLOGIC Re-EQ MIDNIGHT STEREO TUNED RDS<br />
ADV.SURR.<br />
LOUDNESS MONO SP A B<br />
dB<br />
11 12 13<br />
14 15 16<br />
1 Indicadores SIGNAL SELECT<br />
Se ilumina para indicar el tipo de señal de<br />
entrada asignada al <strong>com</strong>ponente actual:<br />
AUTO : Se ilumina cuando la señal de AUTO<br />
está activada.<br />
DIGITAL : Se ilumina cuando se detecta una<br />
señal de audio digital.<br />
2 DIGITAL : Se ilumina cuando se detecta una<br />
señal Dolby Digital.<br />
ANALOG : Se ilumina cuando se detecta una<br />
señal analógica.<br />
1 SIGNAL SELECT indicatoren<br />
Licht op om aan te geven wat voor soort input<br />
signaal is toegeweren aan huidig apparaat.<br />
AUTO : Licht op wanneer AUTO signaal is<br />
geselecteerd.<br />
DIGITAL : Licht op wanneer er een digitaal<br />
geluidssignaal is gedetecteerd.<br />
2 DIGITAL : Licht op wanneer een Dolby<br />
Digital signaal is gedetecteerd.<br />
ANALOG : Licht op wanneer een analoog<br />
signaal is gedetecteerd.<br />
31<br />
Sp/Du
04 Controles y pantallas<br />
Bedieningen en displays<br />
DTS : Se ilumina cuando se detecta una fuente<br />
con una señal de audio DTS.<br />
2 DTS<br />
Cuando el modo Estándar del receptor está<br />
activado, se ilumina para indicar decodificación<br />
de una señal DTS.<br />
3 2 DIGITAL<br />
Cuando el modo Estándar del receptor está<br />
activado, se ilumina para indicar decodificación<br />
de una señal Dolby Digital.<br />
4 2 PRO LOGIC II<br />
Cuando el modo Estándar del receptor está<br />
activado, se ilumina para indicar decodificación<br />
de una señal Prologic II.<br />
5 ATT<br />
Se ilumina cuando se utiliza INPUT ATT para<br />
atenuar (reducir) el nivel de la señal de entrada<br />
(únicamente puede utilizarse con una señal<br />
analógica).<br />
6 DIRECT<br />
Se ilumina cuando la reproducción directa de<br />
la fuente está en uso. Esta función ignora todos<br />
los efectos de tono, equilibrio, DSP y Dolby<br />
Surround.<br />
7 MIDNIGHT<br />
Se ilumina durante el modo de audición<br />
Midnight.<br />
8 MONITOR<br />
Se ilumina cuando se selecciona MONITOR.<br />
9 RF ATT<br />
Se ilumina cuando RF ATT está activado (véase<br />
página 69).<br />
10 EON y ‡<br />
El indicador ‡ se ilumina para informarle de<br />
que la emisora sintonizada en ese momento<br />
dispone de un servicio de datos EON. Cuando<br />
el modo EON está configurado, el indicador<br />
EON se ilumina, pero durante la recepción<br />
actual de una transmisión EON, el indicador<br />
EON parpadeará.<br />
DTS : Licht op wanneer een bron met DTS<br />
geluidssignalen is gedetecteerd.<br />
2 DTS<br />
Wanneer de receiver in de Standaard stand<br />
staat, zal dit licht een indicatie geven wanneer<br />
een DTS signaal wordt gedecodeerd.<br />
3 2 DIGITAL<br />
Wanneer de receiver in de Standaard stand<br />
staat, zal dit licht een indicatie geven wanneer<br />
een Dolby Digital signaal wordt gedecodeerd.<br />
4 2 PRO LOGIC II<br />
Wanneer de receiver in de Standaard stand<br />
staat, zal dit licht een indicatie geven wanneer<br />
een Prologic II signaal wordt gedecodeerd.<br />
5 ATT<br />
Licht op wanneer INPUT ATT is gebruikt om het<br />
niveau van het ingangssignaal te beperken (kan<br />
alleen wanneer gebruik wordt gemaakt van een<br />
analoog signaal).<br />
6 DIRECT<br />
Licht op wanneer een directe bronweergave in<br />
gebruik is. Deze functie annuleert alle klank,<br />
balans, DSP en Dolby Surround effecten.<br />
7 MIDNIGHT<br />
Licht op gedurende Midnight weergave.<br />
8 MONITOR<br />
Licht op wanneer MONITOR is gekozen.<br />
9 RF ATT<br />
Licht op wanneer de RF ATT aan is (zie pagina<br />
69).<br />
10 EON & ‡<br />
De ‡ indicator licht op om u te informeren dat<br />
de huidige afgestemde zender de EON<br />
informatieservice verstrekt. Wanneer de EON<br />
stand is ingesteld licht de EON indicator op,<br />
maar tijdens actuele ontvangst van een EON<br />
uitzending zal de EON indicator knipperen.<br />
RDS: Licht op wanneer een uitzending met RDS<br />
is ontvangen.<br />
RDS: Se ilumina al recibirse una transmisión<br />
RDS.<br />
32<br />
Sp/Du
Controles y pantallas Bedieningen en displays 04<br />
11 Pantalla de caracteres<br />
12 ADV. SURR (Surround avanzado)<br />
Se ilumina cuando uno de los modos de<br />
audición Surround avanzado de receptor está<br />
seleccionado.<br />
13 LOUDNESS<br />
Se ilumina durante el modo de audición<br />
Loudness.<br />
14 Indicadores TUNER<br />
STEREO : Se ilumina cuando se recibe en<br />
modo estéreo automático una emisión en FM<br />
en estéreo.<br />
MONO : Se ilumina cuando se configura el<br />
modo monoaural utilizando el botón MPX.<br />
TUNED : Se ilumina al recibirse una emisión.<br />
15 Nivel de volumen master<br />
Muestra el nivel del volumen general --- dB<br />
indica el nivel mínimo, y – 0dB indica el nivel<br />
máximo.<br />
Nota<br />
Dependiendo de los ajustes del nivel que<br />
haga para cada canal, el máximo nivel puede<br />
oscilar entre –10dB y – 0dB.<br />
16 Indicador de los altavoces<br />
Muestra si el sistema de altavoces está<br />
encendido o no. SP 3A significa que los<br />
altavoces están encendidos. SP 3 significa que<br />
los auriculares están conectados.<br />
11 Karakter display<br />
12 ADV. SURR (Geavanceerd Surround)<br />
Licht op wanneer een van de Geavanceerde<br />
Surround luisterstanden op de receiver is<br />
geselecteerd.<br />
13 LOUDNESS<br />
Licht op gedurende Loudness weergave.<br />
14 TUNER indicatoren<br />
STEREO : Licht op wanneer een stereo FM<br />
uitzending is ontvangen in de auto stereo stand.<br />
MONO : Licht op wanneer de mono-stand is<br />
ingesteld, gebruikmakend van de MPX toets.<br />
TUNED : Licht op wanneer een uitzending<br />
wordt ontvangen.<br />
15 Master volume niveau<br />
Laat het overall volume niveau zien. --- dB geeft<br />
het minimum niveau aan, en – 0dB geeft het<br />
maximum niveau aan.<br />
Opmerking<br />
Afhankelijk van de niveau-instelling die u maakt<br />
voor elk kanaal, het maximum niveau kan<br />
variëren tussen de –10 dB en – 0 dB.<br />
16 Luidsprekerindicator<br />
SP 3A betekent dat de luidsprekers zijn<br />
ingeschakeld. SP 3 betekent dat de<br />
hoofdtelefoon is aangesloten.<br />
33<br />
Sp/Du
04 Controles y pantallas<br />
Bedieningen en displays<br />
Mando a distancia<br />
Afstandsbediening<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
5<br />
INPUT SELECTOR<br />
RECEIVER DVD/LD TV/SAT CD<br />
MIDNIGHT/<br />
STANDARD<br />
INPUT<br />
ATT<br />
TUNING<br />
ADVANCED<br />
SURROUND<br />
FL<br />
DIMMER<br />
CD-R/<br />
TAPE/MD VCR/<br />
DVR<br />
STEREO<br />
MUTE<br />
STATION<br />
MASTER<br />
VOLUME<br />
BAND CLASS MPX DISPLAY<br />
8<br />
9<br />
10<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
5<br />
INPUT SELECTOR<br />
RECEIVER DVD/LD TV/SAT CD<br />
MIDNIGHT/<br />
STANDARD<br />
INPUT<br />
ATT<br />
TUNING<br />
ADVANCED<br />
SURROUND<br />
FL<br />
DIMMER<br />
CD-R/<br />
TAPE/MD VCR/<br />
DVR<br />
STEREO<br />
MUTE<br />
STATION<br />
MASTER<br />
VOLUME<br />
BAND CLASS MPX DISPLAY<br />
8<br />
9<br />
10<br />
6<br />
7<br />
MENU<br />
TUNER<br />
EDIT<br />
DVD<br />
DVD<br />
AUDIO<br />
CH SELECT<br />
TONE<br />
TEST<br />
SETUP<br />
ENTER<br />
TOP MENU<br />
RF ATT<br />
RECEI-<br />
VER<br />
LEVEL EFFECT<br />
11<br />
12<br />
13<br />
14<br />
6<br />
7<br />
MENU<br />
TUNER<br />
EDIT<br />
DVD<br />
DVD<br />
AUDIO<br />
CH SELECT<br />
TONE<br />
TEST<br />
SETUP<br />
ENTER<br />
TOP MENU<br />
RF ATT<br />
RECEI-<br />
VER<br />
LEVEL EFFECT<br />
11<br />
12<br />
13<br />
14<br />
LOUDNESS TUNER Î<br />
SUB TITLE<br />
1<br />
7 8<br />
3<br />
4<br />
DVD CONTROL<br />
¡<br />
¢<br />
15<br />
LOUDNESS TUNER Î<br />
SUB TITLE<br />
1<br />
7 8<br />
3<br />
4<br />
DVD CONTROL<br />
¡<br />
¢<br />
15<br />
AV RECEIVER<br />
AV RECEIVER<br />
34<br />
Sp/Du<br />
1 RECEIVER<br />
Cambia el estado del receptor entre el modo de<br />
espera y el encendido.<br />
2 MIDNIGHT/LOUDNESS (página 45)<br />
Utilícelo para cambiar a modo de audición<br />
Midnight o Loudness.<br />
3 Botones LISTENING MODE<br />
STANDARD (páginas 38, 43, 56)<br />
Púlselo para una decodificación Estándar<br />
y para cambiar entre las diferentes<br />
opciones de Pro Logic II.<br />
1 RECEIVER<br />
Schakelt de receiver tussen aan en stand-by.<br />
2 MIDNIGHT/LOUDNESS (pagina 45)<br />
Gebruik deze om te schakelen naar Midnight of<br />
Loudness weergave.<br />
3 LISTENING MODE toetsen<br />
STANDARD (pagina’s 38, 43, 56)<br />
Druk voor Standaard decodering en om te<br />
wisselen tussen de verschillende Pro Logic<br />
II opties.
Controles y pantallas Bedieningen en displays 04<br />
ADVANCED SURROUND (páginas 39, 44)<br />
Utilícelo para cambiar entre los diferentes<br />
modos surround.<br />
STEREO (páginas 38, 42)<br />
Activa o desactivada la reproducción<br />
directa. La reproducción directa ignora los<br />
controles del tono y los niveles de canal<br />
para reproducir la fuente de la manera<br />
más precisa.<br />
4 INPUT ATT<br />
Utilícelo para atenuar (reducir) el nivel de una<br />
señal de entrada analógica y de este modo<br />
modo evitar las distorsiones.<br />
5 FL DIMMER<br />
Utilícelo para que la pantalla fluorescente (FL)<br />
se haga más tenue o más brillante.<br />
6 MENU (Control del DVD)<br />
Utilícelo para acceder a diferentes menús<br />
asociados al reproductor de DVDs.<br />
TUNER EDIT (Control del receptor)<br />
(páginas 60–63)<br />
Púlselo para memorizar y dar un nombre a<br />
emisoras.<br />
7 DVD<br />
Utilícelo para cambiar a los controles del DVD<br />
del mando a distancia.<br />
Nota<br />
Los controles del DVD del mando a distancia<br />
(botones TOP MENU, MENU, } ] ’ ‘ y<br />
ENTER/SETUP) sólo podrán utilizarse para<br />
controlar el DVD una vez se haya pulsado DVD<br />
en el mando a distancia. Véase la página 37<br />
para más información acerca de los botones<br />
DVD CONTROL por separado.<br />
8 Botones INPUT SELECTOR<br />
Utilícelos para seleccionar la fuente de entrada.<br />
ADVANCED SURROUND (pagina’s 39, 44)<br />
Gebruik deze om te wisselen tussen de<br />
verschillende surround standen.<br />
STEREO (pagina’s 38, 42)<br />
Wisselt tussen directe weergave aan of uit.<br />
Directe weergave annuleert de<br />
klankafstelling en kanaalniveaus voor de<br />
meest accurate reproductie van een bron.<br />
4 INPUT ATT<br />
Gebruik dit om het niveau van het<br />
ingangssignaal te beperken om verstoring te<br />
voorkomen.<br />
5 FL DIMMER<br />
Gebruik deze toets om het fluorescerend display<br />
(FL) donkerder of helderder te maken.<br />
6 MENU (DVD control)<br />
Gebruik dit om toegang te krijgen tot de<br />
verschillende menu’s geassocieerd met uw<br />
DVD speler.<br />
TUNER EDIT (Receiver bediening)<br />
(pagina’s 60–63)<br />
Druk hierop om een zender op te slaan en te<br />
benoemen.<br />
7 DVD<br />
Gebruik deze om te wisselen tussen de DVD<br />
bedieningen op de afstandsbediening.<br />
Opmerking<br />
De DVD bediening op de afstandsbediening<br />
(TOP MENU, MENU, } ] ’ ‘ en ENTER/<br />
SETUP toetsen) kunnen alleen worden gebruikt<br />
voor DVD bediening nadat gedrukt is op DVD<br />
op de afstandsbediening. Zie de pagina 37 voor<br />
meer informatie over de speciale DVD CON-<br />
TROL toetsen.<br />
8 INPUT SELECTOR toetsen<br />
Gebruik deze om de inputbron te selecteren.<br />
35<br />
Sp/Du
04 Controles y pantallas<br />
Bedieningen en displays<br />
36<br />
Sp/Du<br />
9 Botones MASTER VOLUME<br />
Utilice MASTER VOLUME +/– para ajustar el<br />
volumen de audición general. Utilice MUTE<br />
para silenciar el sonido o restaurar el sonido en<br />
caso de que se haya silenciado.<br />
10 Controles del sintonizador<br />
Los botones TUNING +/– pueden utilizarse para<br />
buscar frecuencias de radio (páginas 58–59).<br />
Los botones STATION +/– pueden utilizarse<br />
para seleccionar emisoras de radio<br />
presintonizadas (página 63).<br />
BAND (página 58)<br />
Utilícelo para cambiar entre banda AM y<br />
FM cuando el sintonizador esté<br />
seleccionado.<br />
CLASS (páginas 60–63)<br />
Utilícelo para cambiar entre las tres<br />
categorías (clases) de presintonías.<br />
MPX (página 59)<br />
Utilícelo para cambiar entre recepción<br />
monoaural y estéreo automática de<br />
emisiones en FM. En caso de que la señal<br />
sea débil, al cambiar a monoaural la<br />
calidad del sonido mejorará.<br />
DISPLAY (página 66)<br />
Utilícelo para cambiar entre las pantallas<br />
del sintonizador (incluida la información<br />
RDS).<br />
11 TOP MENU (Control del DVD)<br />
Presenta el menú “superior” del disco de un<br />
DVD.<br />
RF ATT (Control del receptor) (página 59)<br />
Utilícelo para bajar el nivel de entrada de una<br />
señal de radio que tiene demasiada potencia o<br />
contiene interferencias provocando que el<br />
receptor emita sonidos distorsionados.<br />
12 Botones } ] ’ ‘ y ENTER/SETUP<br />
Utilice estos botones flecha cuando configure<br />
el sistema de sonido surround. Estos botones<br />
también se utilizan para controlar los menús/<br />
opciones del DVD y cuando se seleccionan<br />
emisoras de radio presintonizadas.<br />
13 RECEIVER<br />
Utilícelo para cambiar a los controles del<br />
receptor en el mando a distancia. También se<br />
utiliza cuando se configura el sonido surround<br />
del receptor.<br />
9 MASTER VOLUME toetsen<br />
Gebruik MASTER VOLUME +/– om het overall<br />
luistervolume in te stellen. Gebruik MUTE om<br />
het geluid te dempen of te herstellen als het<br />
gedempt was.<br />
10 Tuner bediening<br />
De TUNING +/– toetsen kunnen worden<br />
gebruikt om radiofrequenties te vinden<br />
(pagina’s 58–59). De STATION +/– toetsen<br />
kunnen gebruikt worden om de<br />
voork<strong>eur</strong>zenders te selecteren (pagina 63).<br />
BAND (pagina 58)<br />
Gebruik deze om te schakelen tussen de<br />
AM en FM banden wanneer de tuner is<br />
gekozen.<br />
CLASS (pagina’s 60–63)<br />
Gebruik deze om te schakelen tussen de<br />
drie categorieën van voork<strong>eur</strong>zenders.<br />
MPX (pagina 59)<br />
Gebruik deze om te schakelen tussen auto<br />
stereo en mono ontvangst van FM<br />
uitzendingen. Als het signaal zwak is dan<br />
zal het schakelen naar mono signaal de<br />
geluidskwaliteit verbeteren.<br />
DISPLAY (pagina 66)<br />
Gebruik deze toets om het display om te<br />
schakelen tussen de diverse displays van<br />
de tuner (met inbegrip van RDS<br />
informatie).<br />
11 TOP MENU (DVD bediening)<br />
Laat het “top” menu zien van een DVD.<br />
RF ATT (Receiver bediening) (pagina 59)<br />
Gebruik deze om het inputniveau te verlagen<br />
van het radiosignaal dat te krachtig is of<br />
interferenties bevat dus waardoor verstoring<br />
van de ontvangst optreedt.<br />
12 } ] ’ ‘ en ENTER/SETUP toetsen<br />
Gebruik deze pijltjestoetsen wanneer u uw<br />
surround geluid systeem instelt. Deze toetsen<br />
worden ook gebruikt om de DVD menu’s/opties<br />
te bedienen en om voork<strong>eur</strong>zenders te<br />
selecteren<br />
13 RECEIVER<br />
Gebruik deze om te schakelen tussen de<br />
bedieningen van de receiver op de<br />
afstandsbediening. Het wordt ook gebruikt voor<br />
de instelling van de surround geluid voor de<br />
receiver.
Controles y pantallas Bedieningen en displays 04<br />
14 CH SELECT (página 56)<br />
Utilícelo para seleccionar un canal cuando<br />
configure el sonido surround del receptor.<br />
TEST TONE (página 56)<br />
Utilícelo para hacer sonar los tonos de<br />
prueba cuando configure el sonido<br />
surround del receptor.<br />
LEVEL +/– (página 57)<br />
Utilícelo para configurar los niveles del<br />
sonido surround del receptor.<br />
EFFECT +/– (página 44)<br />
Utilícelo para añadir o quitar la cantidad<br />
de efecto de los diferntes modos de sonido<br />
o modos de audición avanzada.<br />
15 Botones DVD CONTROL<br />
Puede utilizar estos botones para controlar un<br />
reproductor de DVDs <strong>Pioneer</strong> conectado a su<br />
sistema.<br />
Botón<br />
Función<br />
DVD Enciende/apaga el reproductor<br />
de DVDs.<br />
AUDIO<br />
Cambia el canal o el idioma de<br />
audio.<br />
SUBTITLE Visualiza/cambia los subtítulos<br />
incluidos en discos de DVD-<br />
Vídeo multilingües.<br />
1 Púlselo para que <strong>com</strong>ience un<br />
detección del rebobinado<br />
rápido.<br />
3 Comienza la reproducción.<br />
¡ Púlselo para que <strong>com</strong>ience un<br />
detección del avance rápido.<br />
7 Detiene la reproducción.<br />
8 Hace una pausa en el disco que<br />
se está reproduciendo y vuelve<br />
a empezar un disco que estaba<br />
en pausa.<br />
4 Salta el <strong>com</strong>ienzo de la pista o<br />
capítulo actual, para pasar a las<br />
pistas/capítulos anteriores.<br />
¢ Salta a la pista o capítulo<br />
siguiente.<br />
14 CH SELECT (pagina 56)<br />
Gebruik deze om een kanaal te kiezen wanneer u<br />
de surround geluid instelt op uw receiver.<br />
TEST TONE (pagina 56)<br />
Gebruik deze om de testtonen te laten klinken<br />
wanneer u de surround geluid instelt op uw<br />
receiver.<br />
LEVEL +/– (pagina 57)<br />
Use to set up the levels of the surround sound<br />
of the receiver.<br />
EFFECT +/– (pagina 44)<br />
Gebruik deze om een bepaald effect toe te<br />
voegen of te verwijderen uit de verschillende<br />
geluidsstanden of geavanceerde<br />
luisterstanden.<br />
15 DVD CONTROL toetsen<br />
U kunt deze toetsen gebruiken om een <strong>Pioneer</strong><br />
DVD speler die verbonden is met uw systeem te<br />
bedienen.<br />
Toets Wat doet het<br />
DVD Schakelt de DVD aan/uit.<br />
AUDIO<br />
Verandert de taal van het<br />
geluid of het kanaal.<br />
SUBTITLE Geeft weer of verandert de<br />
ondertitels die onderdeel<br />
vormen van meertalen DVD-<br />
Video disks.<br />
1 Druk hierop om versneld terug<br />
te verplaatsen.<br />
3 Start de weergave.<br />
¡ Druk hierop om versneld<br />
voorwaarts te verplaatsen.<br />
7 Stopt de weergave.<br />
8 Onderbreekt de disk die wordt<br />
weergegeven, of herstart een<br />
onderbroken weergave.<br />
4 Verplaatst zich naar het begin<br />
van het huidige muziekstuk of<br />
hoofdstuk, vervolgens naar<br />
voorgaande muziekstukken of<br />
hoofdstukken.<br />
¢ Verplaatst zich naar het<br />
volgende muziekstuk of<br />
hoofdstuk.<br />
37<br />
Sp/Du
05 Reproducción de fuentes Weergave bronnen<br />
Introducción a los modos de<br />
sonido<br />
Hay tres opciones de sonido básicas: Estéreo/<br />
Directo, Estándar o Surround avanzado.<br />
Introductie in de<br />
geluidsstanden<br />
Er bestaan drie basis geluidsopties: Stereo/<br />
Direct, Standaard of Geavanceerd Surround.<br />
38<br />
Sp/Du<br />
Estéreo/Directo<br />
Cuando seleccione STEREO o DIRECT,<br />
escuchará la fuente a través de los altavoces<br />
derecho e izquierdo frontales (y posiblemente<br />
por el realzador de graves dependiendo de los<br />
ajustes de los altavoces). Las fuentes<br />
multicanal Dolby Digital y DTS se mezclan a<br />
estéreo.<br />
En STEREO la señal de audio se reproduce de<br />
acuerdo con los ajustes de configuración del<br />
surround y aún así puede seguir utilizando el<br />
modo Midnight, Loudness y las funciones de<br />
control del tono.<br />
En caso de que seleccione DIRECT, la señal de<br />
audio ignora los controles del tono y los niveles<br />
de canal para reproducir la fuente de la manera<br />
más precisa.<br />
Modos Estándar<br />
El modo Estándar puede utilizarse para<br />
decodificar fuentes Dolby Digital, DTS o Dolby<br />
Surround. Las opciones del modo Surround<br />
(véase a continuación) también pueden añadir<br />
sonido surround a las fuentes en estéreo<br />
normales.<br />
Se puede identificar el software Dolby Digital<br />
por la marca 1 o las marcas .<br />
La mayoría del software Dolby Surround lleva la<br />
marca 3, pero un software sin marcas<br />
puede también incorporar Dolby Surround.<br />
Elija uno de los siguientes para añadir<br />
profundidad a una fuente de 2 canales:<br />
Pro Logic<br />
Este modo proporciona un sonido surround de<br />
4.1 canales. Al ser menos sensible a la calidad<br />
del material fuente, puede ser útil cuando los<br />
modos Pro Logic II Movie/Music no dan buenos<br />
resultados.<br />
Stereo/Direct<br />
Wanneer u STEREO of DIRECT kiest, zult u het<br />
geluid alleen horen via de linker en rechter front<br />
luidsprekers (en mogelijk uw subwoofer,<br />
afhankelijk van uw luidsprekeropstelling). Dolby<br />
Digital en DTS multi-kanaalbronnen worden<br />
teruggemixt tot stereo.<br />
In STEREO het geluid wordt weergeven volgens<br />
de surround instellingen en kunt u nog steeds<br />
gebruik maken van de Midnight stand,<br />
Loudness stand en de bediening van<br />
klankfuncties.<br />
Wanneer u DIRECT selecteert, dan worden de<br />
klankafstemming en kanaalhoogte geannuleerd<br />
voor de meest accurate reproductie van de<br />
bron.<br />
Standaard standen<br />
De Standaard stand kan worden gebruikt om<br />
Dolby Digital, DTS of Dolby Surround bronnen<br />
te decoderen. De surround stand opties<br />
(hieronder) kan ook surround geluid toevoegen<br />
aan normale stereobronnen.<br />
U kunt Dolby Digital software identificeren door<br />
middel van de 1 of<br />
markeringen. De meeste Dolby Surround<br />
software is gemarkeerd met 3, maar<br />
ongemarkeerde software bevat mogelijk ook<br />
Dolby Surround.<br />
Kies een van de volgende om diepte toe te<br />
voegen aan 2 kanaalbronnen:<br />
Pro Logic<br />
Deze stand geeft 4.1 kanaal surround geluid.<br />
Het is minder gevoelig voor de kwaliteit van het<br />
bronmateriaal, dus het is mogelijk bruikbaar<br />
wanneer Pro Logic II Films/Muziek standen<br />
geen goede resultaten geven.
R<br />
R<br />
R<br />
R<br />
Reproducción de fuentes Weergave bronnen<br />
05<br />
Pro Logic II Movie<br />
Este modo proporciona un sonido surround de<br />
5.1 canales. Es más apropiado para películas,<br />
sobre todo aquellas que se han grabado en<br />
Dolby Surround. La separación de canal y el<br />
movimiento de los efectos surround son<br />
<strong>com</strong>parables al Dolby Digital 5.1.<br />
Pro Logic II Music<br />
Este modo proporciona un sonido surround de<br />
5.1 canales y es apropiado para música. En<br />
<strong>com</strong>paración con Pro Logic II Movie, el efecto<br />
surround es más envolvente.<br />
Modos Surround avanzados<br />
Están diseñados para utilizarse con fuentes<br />
audio/visuales de sonido surround multicanal<br />
(tales <strong>com</strong>o los DVDs y LDs). La mayoría de los<br />
modos Surround avanzados están diseñados<br />
para utilizarse en bandas sonoras de películas,<br />
aunque algunos modos también son<br />
apropiados para fuentes musicales. Pruebe<br />
ajustes diferentes con varias bandas sonoras<br />
para que pueda escoger la que más le gusta.<br />
Movie (Película)<br />
Reproduce el entorno relajado de una sala de<br />
cine y es apropiado para ver películas en<br />
fuentes marcadas con 1 ( ) o<br />
.<br />
Music (Música)<br />
Reproduce el entorno acústico de una sala de<br />
conciertos amplia y es apropiado para música o<br />
fuentes musicales marcadas con 1<br />
( ) o .<br />
Surround virtual posterior (VIRTL SB)<br />
El efecto Surround virtual posterior reproduce<br />
una audición surround de 6.1 canales, dando la<br />
impresión de que hay un altavoz surround<br />
posterior en su sistema cuando escucha una<br />
fuente de 5.1 canales.<br />
Pro Logic II Film<br />
Deze stand geeft 5.1 kanaal surround geluid.<br />
Het is geschikt voor films, met name die<br />
opgenomen zijn met Dolby Surround. De<br />
kanaalscheiding en verplaatsing van surround<br />
effecten is vergelijkbaar met Dolby Digital 5.1.<br />
Pro Logic II Muziek<br />
Deze stand geeft 5.1 kanaal surround geluid en<br />
is geschikt voor muziek. Vergeleken met Pro<br />
Logic II Film, is het surround effect beter<br />
ontwikkeld.<br />
Geavanceerde Surround standen<br />
Deze zijn ontworpen om te worden gebruikt met<br />
multi-kanaal surround audiovisuele bronnen<br />
(zoals DVD of LD) De meeste Geavanceerde<br />
Surround stand zijn ontworpen om te worden<br />
gebruikt met filmmuziek, maar sommige<br />
standen zijn ook geschikt voor muziekbronnen.<br />
Probeer de verschillende instelling uit met<br />
verschillende geluidssporen om te zien<br />
waaraan u de voork<strong>eur</strong> geeft.<br />
Movie (Film)<br />
Simuleert de ontspannen omgeving van een<br />
bioscoop en is geschikt voor het bekijken van<br />
films met bronmateriaal dat is gemarkeerd met<br />
1 ( ) of .<br />
Music (Muziek)<br />
Simuleert de akoestische omgeving van een<br />
grote concertzaal en is geschikt voor muziek of<br />
muziekbronnen gemarkeerd met 1<br />
( ) of .<br />
Virtuele Surround Back (VIRTL SB)<br />
De Virtuele Surround Achter effecten simuleren<br />
6.1 surround kanaalweergave, waarbij de<br />
impressie wordt gegeven dat er een surround<br />
achter luidspreker in uw systeem aanwezig is<br />
wanneer u luistere naar een 5.1 kanaalbron.<br />
39<br />
Sp/Du
05 Reproducción de fuentes Weergave bronnen<br />
Expanded (Expandido)<br />
Este modo está diseñado especialmente para<br />
dar profundidad a las fuentes en estéreo. El<br />
efecto general reproduce un espacio de sonido<br />
dinámico y amplio, permitiendo a las señales<br />
(de estéreo) de dos canales imitar el sonido de<br />
cinco altavoces. Utilícelo con Dolby Pro Logic<br />
para conseguir un efecto surround estéreo.<br />
También puede utilizarla con fuentes Dolby<br />
Digital para conseguir un campo estéreo más<br />
amplio que con los modos Estándar.<br />
Estéreo de 5 canales<br />
Puede seleccionarse para dar un sonido<br />
multicanal a una fuente en estéreo, utilizando<br />
todos los altavoces en la configuración.<br />
Expanded (Geëxpandeerd)<br />
Deze stand is speciaal ontworpen om<br />
geluidsdiepte te geven aan stereobronnen. Het<br />
overall effect creëert een dynamisch en brede<br />
geluidsruimte, waardoor een twee-kanaal<br />
(stereo) signaal lijkt op een vijf<br />
luidsprekersignaal. Gebruik het met Dolby Pro<br />
Logic voor een stereo surround effect. U kunt<br />
het ook gebruiken met Dolby Digital bronnen<br />
voor een breder stereo veld dan met de<br />
Standaard standen.<br />
5-Kanaal Stereo<br />
Dit kan worden geselecteerd om multi-kanaal<br />
geluid te geven aan een stereobron,<br />
gebruikmakend van alle luidsprekers in uw<br />
systeem.<br />
Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories.<br />
“Dolby”, “Pro Logic” y el símbolo con una doble D<br />
son marcas registradas de Dolby Laboratories.<br />
Vervaardigt onder licentie in Dolby Laboratories.<br />
“Dolby”, “Pro Logic” en het dubbele D symbool zijn<br />
handelsmerken van Dolby Laboratories.<br />
“DTS” y “DTS Digital Surround” son marcas<br />
<strong>com</strong>erciales de Digital Theater Systems, Inc.<br />
“DTS” en “DTS Digital Surround” zijn handelsmerken<br />
van Digital Theater Systems, Inc.<br />
40<br />
Sp/Du
STEREO/<br />
DIRECT<br />
SIGNAL<br />
SELECT<br />
MONITOR<br />
MIDNIGHT LOUDNESS TONE QUICK SETUP<br />
MULTI JOG<br />
DOWN<br />
R<br />
STEREO/<br />
DIRECT<br />
SIGNAL<br />
SELECT<br />
MONITOR<br />
MIDNIGHT LOUDNESS TONE QUICK SETUP<br />
MULTI JOG<br />
DOWN<br />
R<br />
Reproducción de fuentes Weergave bronnen<br />
05<br />
Elección de la señal de<br />
entrada<br />
Tendrá que conectar un <strong>com</strong>ponente a ambas<br />
entradas analógicas y digitales en la parte<br />
posterior del receptor para seleccionar entre las<br />
señales de entrada.<br />
Kiezen van het inputsignaal<br />
U moet een apparaat verbinden met zowel de<br />
analoge als de digitale ingangen aan de<br />
achterkant van de receiver om te selecteren<br />
tussen inputsignalen.<br />
N∫m-Û.,,<br />
N∫m-Û.,,<br />
MULTI JOG<br />
INPUT<br />
SELECTOR<br />
ENTER<br />
MULTI JOG<br />
INPUT<br />
SELECTOR<br />
ENTER<br />
MASTER VOLUME<br />
UP<br />
MASTER VOLUME<br />
UP<br />
• Pulse SIGNAL SELECT (panel frontal)<br />
para seleccionar la señal de entrada<br />
correspondiente al <strong>com</strong>ponente fuente.<br />
Cada vez que pulse cambiará entre AUTO, DVD<br />
5.1 ch, ANALOG y DIGITAL. El ajuste por<br />
defecto es AUTO.<br />
Cuando se ajuste a DIGITAL, 2 DIGITAL se<br />
ilumina cuando se introduce una señal Dolby<br />
Digital, y DTS se ilumina cuando se introduce<br />
una señal DTS.<br />
Nota<br />
• DVD 5.1 ch está disponible únicamente<br />
cuando se selecciona DVD/LD <strong>com</strong>o la<br />
fuente.<br />
• Este receptor únicamente puede<br />
reproducir formatos de señales digitales<br />
Dolby Digital, PCM (32kHz, 44kHz, 48kHz y<br />
96 kHz) y DTS. Para otros formatos de<br />
señales digitales, ajústelo a ANALOG.<br />
• Puede que se produzca un ruido digital<br />
cuando un reproductor de CDs o LDs<br />
<strong>com</strong>patible con DTS reproduzca una señal<br />
analógica. Para evitar ruidos, efectúe las<br />
conexiones digitales adecuadas (página<br />
17) y ajuste la entrada de la señal a<br />
DIGITAL.<br />
• Druk op SIGNAL SELECT (frontpaneel)<br />
om het inputsignaal te selecteren dat<br />
correspondeert met het bronapparaat.<br />
Door te drukken wordt geschakeld tussen<br />
AUTO, DVD 5.1 ch, ANALOG en DIGITAL. De<br />
standaardinstelling is AUTO.<br />
Wanneer wordt ingesteld op DIGITAL, 2<br />
DIGITAL licht op wanneer een Dolby Digital<br />
signaal is ingevoerd en DTS licht op wanneer<br />
een DTS signaal is ingevoerd.<br />
Opmerking<br />
• DVD 5.1 ch is alleen beschikbaar<br />
wanneer DVD/LD is geselecteerd als bron.<br />
• Deze receiver kan alleen Dolby Digital,<br />
PCM (32kHz, 44 kHz, 48 kHz, en 96 kHz) en<br />
DTS digitale signaalvormen weergeven. In<br />
het geval van ander digitale<br />
signaalvormen, stel in op ANALOG.<br />
• U kunt moeilijk digitale ruis krijgen<br />
wanneer een met DTS <strong>com</strong>patible LD of<br />
CD speler een analoog signaal weergeeft.<br />
Om ruis te voorkomen zorg voor goede<br />
digitale contacten (pagina 17) en stel het<br />
in ingangssignaal in op DIGITAL.<br />
41<br />
Sp/Du
05 Reproducción de fuentes Weergave bronnen<br />
• Algunos reproductores de DVDs no emiten<br />
señales DTS. Para más información,<br />
consulte el manual de instrucciones que<br />
se adjunta con su reproductor de DVDs.<br />
•Únicamente puede seleccionar DIGITAL si<br />
la fuente que ha seleccionado está<br />
asignada a una entrada digital. Véase la<br />
página 55 para más información sobre los<br />
ajustes de entradas digitales.<br />
• Sommige DVD spelers produceren geen<br />
DTS signalen. Voor meer details verwijzen<br />
we naar de instructiehandleiding die u bij<br />
uw DVD speler heeft ontvangen.<br />
• U kunt alleen DIGITAL selecteren als de<br />
bron die u heeft toegewezen een digitale<br />
input heeft. Zie pagina 55 voor meer over<br />
de digitale inputinstellingen.<br />
Utilización del Estéreo/<br />
Directo<br />
Cuando seleccione STEREO o DIRECT,<br />
escuchará la fuente a través de los altavoces<br />
derecho e izquierdo frontales (y posiblemente<br />
por el realzador de graves, dependiendo de los<br />
ajustes de los altavoces). Las fuentes<br />
multicanal Dolby Digital y DTS se mezclan a<br />
estéreo. Véase la página 38 para más<br />
información sobre estos modos.<br />
• Pulse repetidamente STEREO (STEREO/<br />
DIRECT en el panel frontal) para cambiar<br />
entre las dos opciones.<br />
Nota<br />
Si cambia a modo de audición Midnight,<br />
Loudness o controles del tono cuando está<br />
seleccionado DIRECT, el receptor cambia<br />
automáticamente a STEREO.<br />
Gebruiken van Stereo/Direct<br />
Wanneer u STEREO of DIRECT kiest, zult u het<br />
geluid alleen horen via de linker en rechter front<br />
luidsprekers (en mogelijk uw subwoofer,<br />
afhankelijk van uw luidsprekeropstelling). Dolby<br />
Digital en DTS multi-kanaalbronnen worden<br />
teruggemixt tot stereo. Zie pagina 38 voor meer<br />
informatie over deze functies.<br />
• Druk herhaaldelijk op STEREO (STEREO/<br />
DIRECT op het frontpaneel) om te schakelen<br />
tussen de twee opties.<br />
Opmerking<br />
Als u schakelt naar Midnight weergave,<br />
Loudness of de afstemming van de klank,<br />
terwijl DIRECT is geselecteerd, dan zal de<br />
receiver automatisch schakelen naar<br />
STEREO.<br />
42<br />
Sp/Du
Reproducción de fuentes Weergave bronnen<br />
05<br />
Cómo escuchar una<br />
reproducción multicanal<br />
Luisteren naar multikanaalweergave<br />
INPUT SELECTOR<br />
RECEIVER DVD/LD TV/SAT CD<br />
INPUT SELECTOR<br />
RECEIVER DVD/LD TV/SAT CD<br />
CD-R/<br />
VCR/<br />
DVR<br />
CD-R/<br />
VCR/<br />
DVR<br />
STANDARD<br />
STANDARD<br />
1 Encienda el <strong>com</strong>ponente de<br />
reproducción.<br />
2 Encienda el receptor.<br />
3 Seleccione la fuente que desea<br />
reproducir.<br />
Utilice los botones INPUT SELECTOR del<br />
mando a distancia (o el selector MULTI JOG/<br />
INPUT SELECTOR del panel frontal).<br />
4 Pulse STANDARD.<br />
Para fuentes multicanal, la decodificación<br />
Dolby/DTS se selecciona automáticamente<br />
dependiendo de la fuente y aparece en la<br />
pantalla.<br />
Para una fuente de dos canales, puede pulsar<br />
repetidamente STANDARD para seleccionar el<br />
modo Pro Logic II que desea:<br />
Pro Logic<br />
Pro Logic II<br />
Music<br />
Pro Logic II Movie<br />
Véanse las páginas 39–40 para más<br />
información acerca de cada modo.<br />
5 Comienza la reproducción del<br />
<strong>com</strong>ponente que ha seleccionado en<br />
el paso 1.<br />
1 Schakel het weergave-apparaat aan.<br />
2 Schakel de receiver aan.<br />
3 Selecteer de bron die uw wilt<br />
weergeven.<br />
Gebruik de INPUT SELECTOR toetsen op de<br />
afstandsbediening (of de MULTI JOG/INPUT<br />
SELECTOR knop op het frontpaneel).<br />
4 Druk op STANDARD.<br />
Dolby/DTS decodering is automatisch<br />
geselecteerd voor multi-kanaalbronnen, in<br />
overeenstemming met de bron het wordt<br />
weergegeven in het display.<br />
Voor een twee kanaalbron, kunt u herhaaldelijk<br />
drukken op STANDARD om de Pro Logic II<br />
stand te selecteren die u wilt:<br />
Pro Logic<br />
Pro Logic II<br />
Music<br />
Pro Logic II Movie<br />
Zie pagina’s 39–40 voor meer details over elke<br />
stand.<br />
5 Start weergave op het apparaat dat u<br />
heeft geselecteerd in stap 1.<br />
43<br />
Sp/Du
05 Reproducción de fuentes Weergave bronnen<br />
Utilización de los modos<br />
Surround avanzados<br />
El procesamiento de señales Dolby Pro Logic,<br />
Dolby Digital y DTS se efectúa automáticamente<br />
en correspondencia con la señal de<br />
entrada.<br />
• Pulse repetidamente ADVANCED<br />
SURROUND para elegir las opciones sonido.<br />
Cada vez que pulse la pantalla cambia de la<br />
siguiente manera:<br />
Movie<br />
5-Stereo<br />
Music<br />
Virtual SB<br />
Expanded<br />
Véanse las páginas 39–40 para más<br />
información acerca de cada efecto surround.<br />
Gebruikmaken van<br />
Geavanceerd Surround<br />
Dolby Pro Logic, Dolby Digital en DTS<br />
signaalverwerking geb<strong>eur</strong>t automatisch in<br />
overeenstemming met het ingangssignaal.<br />
• Druk herhaaldelijk op ADVANCED<br />
SURROUND om door de verschillende<br />
geluidsopties te stappen.<br />
Bij elke druk verandert het display als volgt:<br />
Movie<br />
5-Stereo<br />
Music<br />
Virtual SB<br />
Expanded<br />
Zie pagina’s 39–40 voor meer details over elk<br />
surround effect.<br />
Nota<br />
• Los efectos Película, Música y Expandido<br />
de Dolby/DTS pueden ajustarse entre 10 y<br />
90 (el ajuste por defecto es 70) pulsando<br />
EFFECT +/– . El nivel de efecto puede<br />
ajustarse para cada uno de estos modos<br />
Surround avanzados. Los modos Estándar<br />
y Estéreo no pueden modificarse.<br />
Opmerking<br />
• De Film, Muziek en Geëxpandeerde<br />
effecten van Dolby/DTS kunnen worden<br />
bijgesteld in een reeks van 10 tot 90 (de<br />
standaardinstelling is 70) door te drukken<br />
op EFFECT +/–. Het effectniveau kan<br />
worden ingesteld voor elke van deze<br />
Geavanceerde Surround standen. De<br />
Standaard en Stereo standen kunnen niet<br />
worden gewijzigd.<br />
44<br />
Sp/Du
MIDNIGHT LOUDNESS TONE QUICK SETUP<br />
MULTI JOG<br />
DOWN<br />
R<br />
MIDNIGHT LOUDNESS TONE QUICK SETUP<br />
MULTI JOG<br />
DOWN<br />
R<br />
Reproducción de fuentes Weergave bronnen<br />
05<br />
Utilización del modo de<br />
audición Loudness y Midnight<br />
La función de audición Loudness puede<br />
utilizarse para conseguir graves y agudos<br />
óptimos de las fuentes de música a un nivel de<br />
volumen bajo.<br />
La función de audición Midnight le permite<br />
escuchar un sonido surround adecuado en las<br />
películas a un nivel de volumen bajo. El efecto<br />
se ajusta automáticamente de acuerdo con el<br />
volumen al que está escuchando.<br />
• Pulse MIDNIGHT/LOUDNESS.<br />
Cada vez que pulse, avanza por los efectos de la<br />
siguiente manera:<br />
Off<br />
Midnight<br />
Loudness<br />
También puede pulsar MIDNIGHT o LOUD-<br />
NESS en el panel frontal. Cada vez que pulse el<br />
efecto se activa o desactiva.<br />
Utilización de los controles<br />
del tono<br />
Dependiendo de lo que esté escuchando, es<br />
posible que prefiera ajustar los graves y agudos<br />
utilizando el control del tono del panel frontal.<br />
Gebruikmaken van Loudness<br />
en Midnight weergave<br />
De Loudness luisterfunctie kan worden gebruikt<br />
om een betere weergave te krijgen van bas en<br />
lage tonen bij een laag volumeniveau.<br />
De Midnight luisterfunctie staat u toe om te<br />
luisteren naar opmerkelijk surround geluid van<br />
films met een laag volumeniveau. Het effect<br />
wordt automatisch aangepast, in<br />
overeenstemming met het volume waarna u<br />
aan het luisteren bent.<br />
• Druk op MIDNIGHT/LOUDNESS.<br />
Elke keer dat u drukt loopt u als volgt door de<br />
effecten:<br />
Off<br />
Midnight<br />
Loudness<br />
U kunt ook drukken op MIDNIGHT of LOUD-<br />
NESS op het frontpaneel. Elke keer dat u drukt<br />
schakelt het effect aan of uit.<br />
Gebruik van de<br />
klankafstemming<br />
Afhankelijk van waar u naar luistert, wilt u<br />
mogelijk de bas of hoge tonen aanpassen, door<br />
gebruik te maken van de klankafstemming op<br />
het frontpaneel.<br />
N∫m-Û.,,<br />
N∫m-Û.,,<br />
MULTI JOG<br />
INPUT<br />
SELECTOR<br />
ENTER<br />
MULTI JOG<br />
ENTER<br />
INPUT<br />
SELECTOR<br />
MASTER VOLUME<br />
UP<br />
MASTER VOLUME<br />
UP<br />
45<br />
Sp/Du
05 Reproducción de fuentes Weergave bronnen<br />
1 Pulse TONE para seleccionar la<br />
frecuencia que desea ajustar.<br />
Cada vez que pulsa, se cambia entre BASS y<br />
TREBLE.<br />
2 Utilice el selector MULTI JOG/INPUT<br />
SELECTOR para cambiar la cantidad de<br />
graves y agudos, según sea necesario.<br />
Espere aproximadamente cinco segundos para<br />
que sus cambios se introduzcan<br />
automáticamente.<br />
1 Druk op TONE om de frequentie te<br />
kiezen die u wilt aanpassen.<br />
Elke keer dat u drukt schakelt u tussen BASS en<br />
TREBLE.<br />
2 Gebruik de MULTI JOG/INPUT SELECTOR<br />
knop om de hoeveelheid bas of hoge tonen<br />
aan te passen aan uw wensen.<br />
Wacht ongeveer vijf seconden voordat uw<br />
veranderingen automatisch worden ingevoerd.<br />
Nota<br />
• Los controles del tono únicamente pueden<br />
utilizarse con el modo de sonido Estéreo.<br />
• Cuando el receptor está encendido en<br />
Directo, se puede cambiar automáticamente<br />
el receptor a modo Estéreo<br />
utilizando los controles del tono.<br />
Reproducción de otras<br />
fuentes<br />
Opmerking<br />
• De klankafstemming kan alleen worden<br />
gebruikt in de Stereo geluidsstand.<br />
• Wanneer de receiver naar Direct wordt<br />
geschakeld, gebruikmakend van de<br />
klankafstemming schakelt de receiver<br />
automatisch naar de Stereo stand.<br />
Weergeven van andere<br />
bronnen<br />
INPUT SELECTOR<br />
RECEIVER DVD/LD TV/SAT CD<br />
INPUT SELECTOR<br />
RECEIVER DVD/LD TV/SAT CD<br />
CD-R/<br />
VCR/<br />
DVR<br />
CD-R/<br />
VCR/<br />
DVR<br />
46<br />
Sp/Du<br />
1 Encienda el <strong>com</strong>ponente de<br />
reproducción.<br />
2 Encienda el receptor.<br />
3 Seleccione la fuente que desea<br />
reproducir.<br />
Utilice los botones INPUT SELECTOR del<br />
mando a distancia (o el selector MULTI JOG/<br />
INPUT SELECTOR del panel frontal).<br />
4 Comienza la reproducción del<br />
<strong>com</strong>ponente que ha seleccionado en<br />
el paso 1.<br />
1 Schakel het weergave-apparaat aan.<br />
2 Schakel de receiver aan.<br />
3 Selecteer de bron die uw wilt<br />
weergeven.<br />
Gebruik de INPUT SELECTOR toetsen op de<br />
afstandsbediening (of de MULTI JOG/INPUT<br />
SELECTOR knop op het frontpaneel).<br />
4 Start weergave van het apparaat dat u<br />
gekozen heeft in stap 1.
Reproducción de fuentes Weergave bronnen<br />
05<br />
Selección de entradas<br />
analógicas multicanal<br />
En caso de que haya conectado un decodificador<br />
o un reproductor de DVDs con salidas analógicas<br />
multicanal a este receptor (página 19), deberá<br />
seleccionar las entradas analógicas multicanal<br />
para una reproducción de 5.1 canales.<br />
1 Seleccione DVD/LD si aún no está<br />
seleccionado.<br />
Utilice los botones INPUT SELECTOR del<br />
mando a distancia (o el selector MULTI JOG/<br />
INPUT SELECTOR del panel frontal).<br />
2 Pulse repetidamente SIGNAL SELECT<br />
(panel frontal) para seleccionar 5.1 ch.<br />
Para cancelar la reproducción de 5.1 canales,<br />
utilice el botón SIGNAL SELECT para<br />
seleccionar una señal de entrada (distinta de<br />
DVD 5.1 ch).<br />
Nota<br />
• Cuando está seleccionada la reproducción<br />
de 5.1 canales, no se pueden utilizar los<br />
botones SIGNAL SELECT, INPUT ATT,<br />
TONE, y MIDNIGHT/LOUDNESS, así <strong>com</strong>o<br />
tampoco los modos de sonido Estándar,<br />
Surround avanzado, y Estéreo/Directo.<br />
• Cuando está seleccionada la reproducción<br />
de 5.1 canales, sólo pueden ajustarse los<br />
niveles de canal y volumen.<br />
Selecteren van multi-kanaal<br />
analoge input<br />
Wanneer u een decoder of een DVD speler met<br />
multikanaals analoge uitgangen op de receiver<br />
heeft aangesloten (pagina 19), moet u de<br />
multikanaals analoge ingangen selecteren om<br />
5.1-kanaals weergave te verkrijgen.<br />
1 Kies DVD/LD als deze nog niet<br />
geselecteerd is.<br />
Gebruik de INPUT SELECTOR toetsen op de<br />
afstandsbediening (of de MULTI JOG/INPUT<br />
SELECTOR knop op het frontpaneel).<br />
2 Druk herhaaldelijk op SIGNAL SELECT<br />
(frontpaneel) om 5.1 ch te selecteren.<br />
Om 5.1 kanaalweergave te annuleren, gebruik<br />
de SIGNAL SELECT toetst om een ander dan<br />
DVD 5.1 ch inputsignaal te selecteren.<br />
Opmerking<br />
• Wanneer 5.1 kanaalweergave is<br />
geselecteerd kunt u geen gebruik maken<br />
van SIGNAL SELECT, INPUT ATT, TONE en<br />
MIDNIGHT/LOUDNESS toetsen, evenmin<br />
als de Standaard Geavanceerde Surround<br />
en Stereo/Direct geluidsstanden.<br />
• Wanneer 5.1 kanaalweergave is<br />
geselecteerd kunnen alleen het volume en<br />
de kanaalniveaus worden ingesteld.<br />
47<br />
Sp/Du
06 Configuración del receptor Instellen van uw receiver<br />
Elección de la configuración<br />
de su receptor<br />
Aunque ya tenga el sistema preparado y<br />
funcionando después de utilizar la Guía en 5<br />
minutos de las páginas 8 a 13, también deberá<br />
asegurarse de <strong>com</strong>pletar las siguientes<br />
operaciones de configuración para garantizar el<br />
mejor sonido surround posible. Se trata de un<br />
punto especialmente importante cuando se<br />
utiliza surround Dolby. Es necesario hacer estos<br />
ajustes sólo una vez (a no ser que cambie la<br />
ubicación de su sistema de altavoces actual o<br />
añada nuevos altavoces, etc.). Véanse las<br />
siguientes páginas para más información<br />
acerca de cada uno de los ajustes.<br />
Het kiezen van de<br />
instellingen van uw receiver<br />
Zelfs wanneer uw systeem al functioneert na de<br />
5 minuten handleiding te hebben gebruikt op<br />
pagina 8 tot 13, zou u er ook zeker van moeten<br />
zijn dat u de volgende instellingen heeft verricht<br />
om het best mogelijke surround geluid te<br />
garanderen. Dit is met name belangrijk<br />
wanneer u gebruik maakt van Dolby surround.<br />
U hoeft deze instellingen maar één keer te<br />
verrichten (tenzij u uw huidige luidsprekeropstelling<br />
veranderd of nieuwe luidsprekers<br />
toevoegt, etc.). Zie de volgende pagina’s voor de<br />
details over elke instelling.<br />
RECEIVER<br />
RECEIVER<br />
ENTER<br />
RECEI-<br />
VER<br />
ENTER<br />
RECEI-<br />
VER<br />
48<br />
Sp/Du<br />
1 Pulse RECEIVER para encender el<br />
aparato.<br />
El indicador STANDBY desaparece.<br />
2 Pulse RECEIVER.<br />
3 Utilice } o ] para elegir la opción que<br />
desea ajustar.<br />
Será más fácil ajustar cada uno de los valores de<br />
ajuste por turno, siguiendo el siguiente orden (y<br />
en las páginas siguientes). Se muestra el valor<br />
de ajuste actual de cada opción a medida que<br />
avanza por la pantalla.<br />
1 Druk op RECEIVER om deze aan te<br />
zetten.<br />
De STANDBY indicator gaat uit.<br />
2 Druk op RECEIVER.<br />
3 Gebruik } of ] om de optie te kiezen<br />
die u wilt aanpassen.<br />
Het zal het eenvoudigst zijn om elke instelling<br />
achtereenvolgens aan te passen, daarbij de<br />
onderstaande volgorde hanterend (doorgaand op<br />
de volgende pagina’s). De huidige instelling van<br />
elke optie is zichtbaar als u door het display stapt.
Configuración del receptor Instellen van uw receiver 06<br />
Ajuste de los altavoces (página 50)<br />
Especifique el número y el tipo de altavoces que<br />
ha conectado.<br />
Ajuste del realzador de graves (página 51)<br />
Especifique cómo se utiliza el realzador de graves.<br />
Ajuste de la frecuencia de corte (página 51)<br />
Determine qué frecuencias se enviarán al<br />
realzador de graves (o altavoces grandes).<br />
Ajuste del atenuador LFE (página 52)<br />
Especifique el nivel máximo para el canal LFE.<br />
Ajuste de la distancia del altavoz frontal<br />
(página 53)<br />
Especifique la distancia desde la posición de<br />
audición a los altavoces frontales.<br />
Ajuste de la distancia del altavoz central<br />
(página 53)<br />
Especifique la distancia desde la posición de<br />
audición al altavoz central.<br />
Ajuste de la distancia del altavoz surround<br />
(página 53)<br />
Especifique la distancia desde la posición de<br />
audición a los altavoces surround.<br />
Ajuste del control de la gama dinámica<br />
(página 54)<br />
Comprima la gama dinámica de la banda sonora.<br />
Ajuste del monoaural dual (página 54)<br />
Aisle un canal cuando escuche discos con<br />
codificación monoaural dual.<br />
Ajustes de la entrada digital (página 55)<br />
Especifique los <strong>com</strong>ponentes que se han de<br />
asignar a las entradas digitales (a continuación).<br />
• Ajuste de la entrada digital coaxial 1<br />
• Ajuste de la entrada digital coaxial 2<br />
• Ajuste de la entrada digital óptica 1<br />
Instelling luidsprekers (pagina 50)<br />
Specificeer het nummer en het type<br />
luidsprekers dat u heeft aangesloten.<br />
Instelling subwoofer (pagina 51)<br />
Specificeer hoe de subwoofer wordt gebruikt.<br />
Instelling Cross-over frequentie (pagina 51)<br />
Bepaal welke frequentie naar de subwoofer (of<br />
de andere grote luidsprekers) gezonden zal<br />
worden.<br />
Instelling LFE verzwakking (pagina 52)<br />
Specificeer het piekniveau voor elk LFE kanaal.<br />
Instelling afstand frontluidspreker (pagina 53)<br />
Specificeert de afstand vanaf uw luisterpositie<br />
tot uw front luidsprekers.<br />
Instelling afstand centrale luidspreker<br />
(pagina 53)<br />
Specificeert de afstand vanaf uw luisterpositie<br />
tot uw centrale luidspreker.<br />
Instelling afstand surround luidspreker<br />
(pagina 53)<br />
Specificeert de afstand vanaf uw luisterpositie<br />
tot uw surround luidsprekers.<br />
Instelling controle dynamische range<br />
(pagina 54)<br />
Comprimeert de dynamische range van het<br />
geluidsspoor.<br />
Instelling dual mono (pagina 54)<br />
Isoleert één kanaal wanneer er geluisterd wordt<br />
naar een disk met dual mono codering.<br />
Instelling digitale input (pagina 55)<br />
Specificeert de apparaten die u heeft<br />
toegewezen aan de digitale input (hieronder).<br />
• Coaxiaal ditigaal input 1 instelling<br />
• Coaxiaal digitaal input 2 instelling<br />
• Optioneel digitaal input 1 instelling<br />
49<br />
Sp/Du
06 Configuración del receptor Instellen van uw receiver<br />
50<br />
Sp/Du<br />
4 Utilice ’ o ‘ para ajustar el valor.<br />
El valor de ajuste se introduce automáticamente.<br />
5 Repita los pasos 3 y 4 para ajustar otros<br />
modos surround.<br />
6 Una vez haya acabado, pulse ENTER<br />
para salir.<br />
Nota<br />
La pantalla de ajuste se cierra<br />
automáticamente cuando transcurren 20<br />
segundos de inactividad.<br />
Ajuste de los altavoces<br />
• Valor de ajuste por defecto: S (todos los<br />
altavoces)<br />
Deberá hacerle saber al receptor cuántos<br />
altavoces tiene y el tamaño. El tamaño que elija<br />
(grande o pequeño) determina la cantidad de<br />
graves que se envían del receptor a los<br />
altavoces.<br />
En la pantalla, F, C y S se refieren a altavoces<br />
frontales, central y surround respectivamente.<br />
El tamaño del altavoz se denota <strong>com</strong>o L para<br />
los altavoces grandes, S para los pequeños y<br />
(asterisco) si no hay conectado ningún altavoz.<br />
• Avance por las opciones disponibles<br />
utilizando ’ o ‘ y elija una configuración<br />
que corresponda con la configuración del<br />
altavoz.<br />
Una de las siguientes configuraciones debería<br />
corresponder con la suya:<br />
FL-C -SS<br />
FL-C -SL<br />
FL-CS-S<br />
FL-CS-SS<br />
FL-CS-SL<br />
FS-CS-SS<br />
FS-CS-S<br />
FS-C -SS<br />
FL-CL-SL<br />
FL-CL-SS<br />
FL-CL-S<br />
4 Gebruik ’ of ‘ om de instelling aan te<br />
passen.<br />
De instelling is automatisch ingevoerd.<br />
5 Herhaal de stappen 3 en 4 om de<br />
andere surround standen in te stellen.<br />
6 Wanneer u gereed bent, druk op ENTER<br />
om te verlaten.<br />
Opmerking<br />
De weergave van de instelling op het display<br />
verdwijnt automatisch na een inactiviteit van<br />
20 seconden.<br />
Instelling luidsprekers<br />
• Standaardinstelling: S (alle luidsprekers)<br />
U moet de receiver laten weten hoeveel<br />
luidsprekers u heeft en hoe groot deze zijn. De<br />
afmeting die u kiest (groot of klein) bepaalt<br />
hoeveel bas is verzonden van de receiver naar<br />
de luidsprekers.<br />
In het display, F, C, en S refereren respectievelijk<br />
aan front, centrale en surround luidsprekers.<br />
De luidsprekerafmeting is aangeduid met L voor<br />
de grote luidsprekers, S voor de kleine<br />
luidsprekers en (sterretje) als er geen<br />
luidspreker is verbonden.<br />
• Loop door de beschikbare keuzes<br />
gebruikmakend van ’ en ‘ en kies de<br />
configuratie die past bij uw<br />
luidsprekeropstelling.<br />
Eén van de volgende configuraties zou moeten<br />
overeenstemmen met uw opstelling:<br />
FL-C -SS<br />
FL-C -SL<br />
FL-CS-S<br />
FL-CS-SS<br />
FL-CS-SL<br />
FS-CS-SS<br />
FS-CS-S<br />
FS-C -SS<br />
FL-CL-SL<br />
FL-CL-SS<br />
FL-CL-S
Configuración del receptor Instellen van uw receiver 06<br />
Nota<br />
• En caso de que el tamaño de cono<br />
(diámetro) sea superior a 15 cm, ajuste el<br />
tamaño del altavoz a L.<br />
• En caso de que no utilice un realzador de<br />
graves, re<strong>com</strong>endamos ajustar los<br />
altavoces frontales a L.<br />
Ajuste del realzador de graves<br />
• Valor de ajuste por defecto: ON<br />
Puede elegir si utilizar o no el realzador de<br />
graves. Utilice el valor de ajuste “plus” (PLS)<br />
para conseguir una cantidad de graves<br />
adicional.<br />
• Utilice ’ o ‘ para seleccionar el<br />
realzador de graves en ON, PLS o OFF.<br />
Nota<br />
• En caso de que elija el ajuste del altavoz<br />
frontal pequeño, SUBWF ON se ajusta<br />
automáticamente y se bloquea.<br />
• Cuando seleccione el valor de ajuste<br />
“plus”, obtendrá los sonidos graves del<br />
realzador de graves incluso si los altavoces<br />
frontales están ajustados a L.<br />
Ajuste de la frecuencia de corte<br />
• Valor de ajuste por defecto: 100 Hz<br />
La frecuencia de corte es el punto en el que el<br />
receptor divide los sonidos (las frecuencias)<br />
altas y bajas entre los altavoces. Debido a que<br />
la mayoría de los altavoces pequeños no<br />
pueden manejar tonos graves profundos, puede<br />
enviar estos sonidos al realzador de graves (o<br />
en caso de que no disponga de realzador de<br />
graves, los altavoces grandes (L) del sistema)<br />
en lugar de enviarlos a los altavoces ajustados<br />
a pequeño (S) en la configuración. Escoja el<br />
punto en el que desea dirigir la frecuencia al<br />
realzador de graves (o altavoces L).<br />
Re<strong>com</strong>endamos ajustarlo a 200 Hz, en caso de<br />
que sus altavoces S sean altavoces más<br />
pequeños del tipo estantería.<br />
• Utilice ’ o ‘ para especificar la<br />
frecuencia de corte de los altavoces<br />
pequeños (100 Hz, 150 Hz o 200 Hz).<br />
Opmerking<br />
• Als de koonafmeting (diameter) van de<br />
luidspreker groter is dan 15 cm, stel de<br />
luidspreker dan in op L.<br />
• Als u geen gebruik maakt van een<br />
subwoofer, raden we aan om de<br />
frontluidsprekers in te stellen op L.<br />
Instelling subwoofer<br />
• Standaardinstelling is: ON<br />
U kunt zelf bepalen of u een subwoofer wilt<br />
gebruiken of niet. Gebruik de “plus” (PLS)<br />
instelling voor extra bas.<br />
• Gebruik de ’ of ‘ om de subwoofer<br />
ON, PLS of OFF te selecteren.<br />
Opmerking<br />
• Als u kiest voor de kleine front<br />
luidsprekerinstelling, SUBWF ON is<br />
automatisch ingesteld en afgesloten.<br />
• Wanneer u kiest voor een plusinstelling,<br />
zult u het basgeluid horen via de<br />
subwoofer zelfs als de frontluidsprekers op<br />
L zijn ingesteld.<br />
Instelling Cross-over frequentie<br />
• Standaardinstelling is: 100 Hz<br />
De Cross-over frequentie is het punt waar de<br />
receiver de hoge en lage tonen verdeelt (de<br />
frequenties) tussen de luidsprekers. Omdat de<br />
meeste kleine luidsprekers niet goed de lage<br />
bastonen kunnen verwerken, moet u naar de<br />
subwoofer sturen (of als u die niet heeft, naar<br />
de grote (L) luidsprekers in uw systeem) in<br />
plaats van de luidsprekers die in uw systeem<br />
zijn ingesteld op klein (S). Kies het punt waarop<br />
u wilt dat de frequentie naar de subwoofer (of<br />
de L luidsprekers) wordt gestuurd.<br />
We aanbevelen deze in te stellen op 200 Hz als<br />
uw S luidsprekers kleine boekenplanktypes zijn.<br />
• Gebruik de ’ of ‘ om de cross-over<br />
frequentie te bepalen voor uw kleine<br />
luidsprekers (100 Hz, 150 Hz of 200 Hz).<br />
51<br />
Sp/Du
06 Configuración del receptor Instellen van uw receiver<br />
100Hz<br />
150Hz<br />
100Hz<br />
150Hz<br />
200Hz<br />
100 Hz<br />
Envía frecuencias de graves por debajo de los<br />
100 Hz al realzador de graves (o altavoces L).<br />
150 Hz<br />
Envía frecuencias de graves por debajo de los<br />
150 Hz al realzador de graves (o altavoces L).<br />
200 Hz<br />
Envía frecuencias de graves por debajo de los<br />
200 Hz al realzador de graves (o altavoces L).<br />
200Hz<br />
100 Hz<br />
Zendt basfrequenties lager dan 100 Hz naar de<br />
subwoofer (of L luidsprekers).<br />
150 Hz<br />
Zendt basfrequenties lager dan 150 Hz naar de<br />
subwoofer (of L luidsprekers).<br />
200 Hz<br />
Zendt basfrequenties lager dan 200 Hz naar de<br />
subwoofer (of L luidsprekers).<br />
Nota<br />
En caso de que todos los altavoces (frontal,<br />
central y surround) estén ajustados <strong>com</strong>o L, la<br />
frecuencia de corte no puede ajustarse debido<br />
a que no hay altavoces S ( aparece en la<br />
pantalla).<br />
Opmerking<br />
Als alle luidsprekers (front, centraal en<br />
surround) zijn ingesteld op L, dan kan de<br />
cross-over frequentie niet worden ingesteld<br />
omdat er dan geen S luidsprekers zijn (<br />
verschijnt op het display).<br />
52<br />
Sp/Du<br />
Ajuste del atenuador LFE<br />
• Valor de ajuste por defecto: 0 dB<br />
La fuentes de audio Dolby Digital y DTS incluyen<br />
tonos graves ultrabajos. Ajuste el atenuador LFE<br />
según sea necesario para evitar que los tonos<br />
graves ultrabajos distorsionen el sonido de los<br />
altavoces.<br />
• Utilice ’ o ‘ para ajustar el nivel de<br />
atenuación (0 dB, 10 dB o dB(∞)).<br />
Nota<br />
0 dB 10 dB<br />
∞ (pantallas )<br />
Cuando se selecciona ∞ ( aparece en la<br />
pantalla), LFE no está disponible.<br />
Instelling LFE verzwakking<br />
• Standaard instelling is: 0 dB<br />
Dolby Digital en DTS geluidsbronnen bevatten<br />
ultralage bastonen. Stel de LFE verzwakker in<br />
om te voorkomen dat door de ultralage<br />
bastonen het geluid uit de luidsprekers<br />
verstoort wordt.<br />
• Gebruik de ’ of ‘ om het<br />
verzwakkingniveau in te stellen (0 dB, 10 dB<br />
of dB(∞)).<br />
0 dB 10 dB<br />
∞ (displays )<br />
Opmerking<br />
Wanneer ∞ is geselecteerd ( verschijnt op<br />
het display) dan is LFE niet beschikbaar.
Configuración del receptor Instellen van uw receiver 06<br />
Ajuste de la distancia del altavoz<br />
frontal<br />
• Valor de ajuste por defecto: 3 m<br />
Ajusta la distancia desde los altavoces frontales<br />
hasta la posición de audición.<br />
• Utilice ’ o ‘ para ajustar la distancia<br />
de los altavoces frontales desde la posición<br />
de audición principal (dentro de un margen<br />
de 9 m).<br />
Ajuste de la distancia del altavoz<br />
central<br />
• Valor de ajuste por defecto: 3 m<br />
El altavoz central normalmente se coloca<br />
directamente en la parte frontal de la sala<br />
destinada a la audición y más próximo a la<br />
posición de audición que los altavoces<br />
frontales. Esto significa que el sonido que emita<br />
el altavoz central se escuchará antes que el de<br />
los altavoces frontales. Para evitarlo, ajuste el<br />
valor de la distancia del altavoz central para<br />
retrasar el sonido del altavoz central, de tal<br />
manera que el sonido de los altavoces frontal y<br />
central se escuchará al mismo tiempo.<br />
• Utilice ’ o ‘ para ajustar la distancia del<br />
altavoz central desde la posición de audición<br />
principal (dentro de un margen de 9 m).<br />
Instelling afstand frontluidspreker<br />
• Standaard instelling: 3 m<br />
Stelt de afstand van de frontluidsprekers tot de<br />
luisterpositie in.<br />
• Gebruik de ’ of ‘ om de afstand van<br />
de frontluidsprekers vanaf de belangrijkste<br />
luisterpositie (binnen een range van 9 m) in<br />
te stellen.<br />
Instelling afstand centrale<br />
luidspreker<br />
• Standaard instelling: 3 m<br />
De centrale luidspreker is normaal gesproken<br />
geplaatst in het centrum van de kamer en<br />
dichter bij de luisterpositie dan de<br />
frontluidsprekers. Dit betekent dat het geluid<br />
van de centrale luidspreker eerder gehoord zal<br />
worden dan het geluid van de front<br />
luidsprekers. Om dit te voorkomen stelt u de<br />
afstand van de centrale luidspreker zo in dat het<br />
geluid van de centrale luidspreker en de front<br />
luidsprekers gelijktijdig wordt gehoord.<br />
• Gebruik de ’ of ‘ om de afstand van<br />
de centrale luidsprekers vanaf de<br />
belangrijkste luisterpositie (binnen een<br />
range van 9 m) in te stellen.<br />
Nota<br />
Cuando C está seleccionado en el ajuste de<br />
los altavoces, la distancia del altavoz central<br />
no puede ajustarse.<br />
Ajuste de la distancia del altavoz<br />
surround<br />
• Valor de ajuste por defecto: 3 m<br />
Al igual que con el altavoz central, deberá<br />
ajustar de manera precisa la distancia de los<br />
altavoces surround para poder escuchar el<br />
sonido procedente de ambos altavoces frontal y<br />
surround al mismo tiempo.<br />
• Utilice ’ o ‘ para ajustar la distancia<br />
de los altavoces surround desde la posición<br />
de audición principal (dentro de un margen<br />
de 9 m).<br />
Opmerking<br />
Wanneer C is geselecteerd in de<br />
luidsprekerinstelling, dan kan de afstand van<br />
de centrale luidspreker niet worden<br />
ingesteld.<br />
Instelling afstand surround<br />
luidspreker<br />
• Standaard instelling: 3 m<br />
Net als de centrale luidspreker zou u de afstand<br />
van de surround luidsprekers op accurate wijze<br />
moeten instellen om zowel geluid te horen van<br />
de front en surround luidsprekers op hetzelfde<br />
moment.<br />
• Gebruik de ’ of ‘ om de afstand van<br />
de frontluidsprekers vanaf de belangrijkste<br />
luisterpositie (binnen een range van 9 m) in<br />
te stellen.<br />
53<br />
Sp/Du
06 Configuración del receptor Instellen van uw receiver<br />
54<br />
Sp/Du<br />
Nota<br />
Cuando S está seleccionado en el ajuste de<br />
los altavoces, la distancia del altavoz<br />
surround no puede ajustarse.<br />
Ajuste del control de la gama<br />
dinámica<br />
• Valor de ajuste por defecto: OFF<br />
La gama dinámica es la diferencia entre los<br />
sonidos más altos y los más suaves en<br />
cualquier señal dada. Con este valor de ajuste,<br />
puede <strong>com</strong>primir la gama dinámica, de tal<br />
manera que se pueden escuchar fácilmente los<br />
sonidos de bajo nivel (haciendo que suenen<br />
relativamente más altos), pero los sonidos más<br />
altos no predominarán demasiado.<br />
• Pulse ’ o ‘ para ajustar el control de la<br />
gama dinámica (OFF, MAX, or MID).<br />
Nota<br />
• Cuando se escuche a un volumen bajo,<br />
ajuste a MAX para una <strong>com</strong>presión de<br />
gama dinámica máxima.<br />
• El control de la gama dinámica es eficaz<br />
sólo cuando se está reproduciendo un<br />
señal Dolby Digital.<br />
Ajuste del monoaural dual<br />
• Valor de ajuste por defecto: ch 1<br />
El ajuste monoaural dual únicamente puede<br />
utilizarse cuando se escuchan discos Dolby<br />
Digital con codificación monoaural dual. Estos<br />
discos no se utilizan con mucha frecuencia,<br />
pero en ocasiones se utilizan cuando es<br />
necesario tener un idioma en un canal y un<br />
idioma diferente en el otro. Con este valor de<br />
ajuste, puede elegir qué canal del ajuste<br />
monoaural dual desea escuchar.<br />
Escuchará el canal que ha seleccionado (ch1 o<br />
ch2) a través del altavoz central. En caso de que<br />
no disponga de uno, escuchará el canal que ha<br />
seleccionado a través de ambos altavoces<br />
frontales.<br />
Opmerking<br />
Wanneer S is geselecteerd in de<br />
luidsprekerinstelling, dan kan de surround<br />
afstand niet worden ingesteld.<br />
Instelling dynamische range<br />
controle<br />
• Standaard instelling: OFF<br />
De dynamische range is het verschil tussen de<br />
luidste en zachtste geluiden in elk willek<strong>eur</strong>ig<br />
signaal. Met deze instelling kunt u de<br />
dynamische range <strong>com</strong>primeren zodat de lage<br />
tonen makkelijker gehoord kunnen worden<br />
(klinken relatief luider), zonder dat de luide<br />
tonen te luid klinken.<br />
• Druk op ’ of ‘ om de dynamische<br />
range in te stellen (OFF, MAX, of MID).<br />
Opmerking<br />
• Wanneer geluisterd wordt naar lage<br />
volumes, stel het in op MAX voor de<br />
maximale dynamische range <strong>com</strong>pressie.<br />
• Dynamic range control is effective only<br />
when a Dolby Digital signal is being played<br />
back.<br />
Instelling dual mono<br />
• Standaardinstelling: ch1<br />
De instelling van dual mono kan alleen gebruikt<br />
worden als er geluisterd wordt naar Dolby<br />
Digital disks met dual mono codering. Deze<br />
disks worden niet veel gebruikt, maar worden<br />
soms gebruikt als het noodzakelijk is om één<br />
taal te hebben op één kanaal en een andere taal<br />
op een ander kanaal. Met deze instelling kunt u<br />
kiezen naar welk kanaal u wilt luisteren in de<br />
dual mono instelling.<br />
U zult het kanaal dat u heeft geselecteerd (ch1<br />
of ch2) via de centrale luidspreker horen.<br />
Wanneer u geen centrale luidspreker heeft, dan<br />
zult u het kanaal dat u heeft geselecteerd via de<br />
beide front luidsprekers horen.
Configuración del receptor Instellen van uw receiver 06<br />
Durante el ajuste del L ch1. R ch2, el altavoz<br />
izquierdo frontal reproducirá el canal 1 y el<br />
altavoz derecho frontal reproducirá el canal 2.<br />
• Utilice ’ o ‘ para avanzar por los<br />
posibles ajustes DUAL MONO.<br />
ch2<br />
L ch 1.R ch 2<br />
ch1<br />
Ajustes de la entrada digital<br />
coaxial<br />
Aquí es donde le indica al receptor qué<br />
<strong>com</strong>ponentes ha conectado a las tomas 1 y 2<br />
coaxiales DIGITAL IN en la parte posterior del<br />
receptor.<br />
Digital coaxial 1:<br />
• Valores de ajuste por defecto: DVD/LD<br />
1 Utilice ’ o ‘ para asignar la entrada<br />
digital coaxial 1 (DVD, TV, CD, CD-R, VCR u<br />
OFF).<br />
Digital coaxial 2:<br />
• Valor de ajuste por defecto: CD<br />
2 Utilice ’ o ‘ para asignar la entrada<br />
digital coaxial 2 (DVD, TV, CD, CD-R, VCR u<br />
OFF).<br />
Una vez haya asignado un <strong>com</strong>ponente a una<br />
toma digital, siempre que seleccione ese<br />
<strong>com</strong>ponente, (por ejemplo, un reproductor de<br />
DVDs), el receptor cambia automáticamente a<br />
ajuste de entrada digital y DIGITAL aparece en<br />
la pantalla.<br />
Ajuste de la entrada digital óptica<br />
Aquí es donde le indica al receptor qué<br />
<strong>com</strong>ponentes ha conectado a la(s) toma(s)<br />
ópticas DIGITAL IN en la parte posterior del<br />
receptor.<br />
• Valores de ajuste por defecto: TV/SAT<br />
• Utilice ’ o ‘ para asignar la entrada<br />
digital óptica 1 (DVD, TV, CD, CD-R, VCR u<br />
OFF).<br />
In de L ch 1. R ch 2 stand zal de linker front<br />
luidspreker het kanaal 1 weergeven en de<br />
rechter front luidspreker het kanaal 2<br />
weergeven.<br />
• Gebruik ’ of ‘ om te wisselen tussen de<br />
mogelijke DUAL MONO instellingen.<br />
ch2<br />
L ch 1.R ch 2<br />
ch1<br />
Instellingen coaxiaal digitale input<br />
Hier deelt u de receiver mee welke apparaten u<br />
heeft verbonden met de coaxiaal DIGITAL IN<br />
contacten 1 en 2 aan de achterkant van de<br />
receiver.<br />
Coaxiaal digitaal 1:<br />
• Standaard instelling: DVD/LD<br />
1 Gebruik de ’ of ‘ om de coaxiaal<br />
digitale 1 input toe te wijzen (DVD, TV, CD,<br />
CD-R, VCR of OFF)<br />
Coaxiaal digitaal 2:<br />
• Standaard instelling: CD<br />
2 Gebruik de ’ of ‘ om de coaxiaal<br />
digitale 2 input toe te wijzen (DVD, TV, CD,<br />
CD-R, VCR of OFF).<br />
Nadat u een apparaat heeft toegewezen aan<br />
een digitaal contact, ongeacht wanneer u dat<br />
apparaat selecteert (bijvoorbeeld een DVD<br />
speler), dan zal de receiver automatisch<br />
veranderen naar de digitale input instelling en<br />
DIGITAL laten zien op het display.<br />
Instelling optisch digitale input<br />
Hier deelt u de receiver mee welke apparaten u<br />
heeft verbonden met de optionele DIGITAL IN<br />
contacten aan de achterkant van de receiver.<br />
• Standaard instelling: TV/SAT<br />
• Gebruik de ’ of ‘ om de optionele<br />
digitale 1 input toe te wijzen (DVD, TV, CD,<br />
CD-R, VCR of OFF).<br />
55<br />
Sp/Du
06 Configuración del receptor Instellen van uw receiver<br />
Cómo ajustar el nivel de<br />
volumen adecuado de cada<br />
canal<br />
• Valor de ajuste por defecto: 0 dB<br />
Para obtener la mejor reproducción de sonido<br />
surround, deberá ajustar los niveles del canal<br />
desde la posición de audición principal. Puede<br />
ajustar diferentes niveles para cada modo<br />
surround.<br />
Instellen van het relatieve<br />
volumeniveau voor elk<br />
kanaal<br />
• Standaard instelling: 0 dB<br />
Voor de beste surround geluidsweergave zou u<br />
de relatieve kanaalniveaus moeten instellen<br />
vanaf de belangrijkste luisterpositie. U kunt<br />
verschillende niveaus instellen voor elke<br />
surround stand.<br />
STANDARD<br />
MASTER<br />
VOLUME<br />
STANDARD<br />
MASTER<br />
VOLUME<br />
1 Pulse STANDARD.<br />
2 Pulse TEST TONE para que se emita el<br />
tono de prueba.<br />
El tono de prueba se emite siguiendo el<br />
siguiente orden (dependiendo del ajuste del<br />
altavoz):<br />
FL C FR<br />
1 Druk op STANDARD.<br />
2 Druk op TEST TONE om de testtonen te<br />
laten klinken.<br />
De testtonen worden uitgevoerd in de volgende<br />
volgorde (afhankelijk van de luidsprekeropstelling):<br />
FL C FR<br />
SW<br />
SL<br />
SR<br />
SW<br />
SL<br />
SR<br />
56<br />
Sp/Du
Configuración del receptor Instellen van uw receiver 06<br />
Nota<br />
Si no escucha un tono de prueba por uno de<br />
sus altavoces, consulte la sección Ajuste de<br />
los altavoces en la página 50 para asegurarse<br />
que ha específicado correctamente la<br />
configuración de los altavoces.<br />
3 Pulse MASTER VOLUME +/– para ajustar<br />
el volumen a un nivel adecuado.<br />
4 Utilice LEVEL +/– para ajustar los niveles<br />
de los altavoces por turno.<br />
Deberá escuchar el tono de prueba al mismo<br />
volumen de cada altavoz sentado en la posición<br />
de audición principal. La gama del nivel de<br />
canal es ± 10 dB.<br />
5 Una vez hecho esto, pulse TEST TONE<br />
para desactivar el tono de prueba.<br />
Consejo<br />
El volumen del altavoz puede ajustarse sin<br />
necesidad de emitir el tono de prueba<br />
pulsando CH SELECT y utilizando después<br />
LEVEL +/–.<br />
Nota<br />
• El tono de prueba sólo se emite en modos<br />
Estándar.<br />
• Debido a que el realzador de graves<br />
transmite un frecuencia ultrabaja, el<br />
sonido puede parecer más bajo de lo que<br />
es en realidad.<br />
Opmerking<br />
Als u de testtonen niet kunt horen uit één van<br />
uw luidsprekers, zie dan Instelling luidsprekers<br />
op pagina 50 om u ervan te verzekeren dat de<br />
luidsprekerinstelling juist verricht is.<br />
3 Druk op MASTER VOLUME +/– om het<br />
volume aan te passen aan een geschikt<br />
niveau.<br />
4 Gebruik LEVEL +/– om de<br />
luidsprekerniveaus aan te passen.<br />
U zou de testtonen moeten horen met hetzelfde<br />
volume vanaf elke luidspreker wanneer u in de<br />
belangrijkste luisterpositie bent. De range van<br />
het kanaalniveau is ± 10 dB.<br />
5 Wanneer u hiermee gereed bent, druk<br />
op TEST TONE om de testtonen uit te<br />
schakelen.<br />
Tip<br />
Het luidsprekervolume kan worden<br />
aangepast zonder de testtonen uit te voeren<br />
door te drukken op CH SELECT en dan LEVEL<br />
+/–. te gebruiken.<br />
Opmerking<br />
• Testtonen worden alleen uitgevoerd in de<br />
Standaard stand.<br />
• Doordat de subwoofer een ultralage<br />
frequentie uitzendt zou het geluid zachter<br />
kunnen klinken dan het in werkelijkheid is.<br />
57<br />
Sp/Du
07 Utilización del sintonizador Gebruiken van de radio<br />
Cómo escuchar la radio<br />
Los pasos siguientes le muestran cómo<br />
sintonizar transmisiones radiofónicas de FM y<br />
AM empleando las funciones de sintonización<br />
automática (búsqueda) y manual (por<br />
intervalo). Una vez haya sintonizado una<br />
emisora puede memorizar la frecuencia para<br />
rellamarla más tarde (véase la sección Cómo<br />
guardar presintonías en la página 60 para más<br />
información sobre cómo hacer esto).<br />
Luisteren naar de radio<br />
De volgende stappen laten uw zien hoe in te<br />
schakelen op FM en AM radio utzendingen door<br />
gebruik te maken de automatische (zoek) en<br />
handmatige (stap) afstemfuncties.<br />
Als u eenmaal heeft afgestemd op een<br />
bepaalde zender kunt u die frequentie opslaan<br />
en het later opnieuw oproepen (zie Opslaan<br />
voork<strong>eur</strong>szenders op pagina 60 voor meer<br />
informatie over hoe u dit doet).<br />
TUNER<br />
TUNER<br />
TUNING<br />
TUNING<br />
BAND<br />
MPX<br />
BAND<br />
MPX<br />
1 Pulse el botón TUNER del mando a<br />
distancia para seleccionar el sintonizador.<br />
También puede utilizar el selector MULTI JOG/<br />
INPUT SELECTOR del panel frontal.<br />
2 Utilice el botón BAND para cambiar la<br />
banda (FM o AM), si es necesario.<br />
Cada vez que pulsa, se cambia la banda entre<br />
FM y AM.<br />
3 Sintonice una emisora.<br />
Hay tres maneras de hacerlo:<br />
1 Druk op de TUNER toets op de<br />
afstandsbediening om de radio te<br />
selecteren.<br />
U kunt ook gebruik maken van MULTI JOG/<br />
INPUT SELECTOR knop op het frontpaneel.<br />
2 Gebruik de BAND toets om de band te<br />
veranderen (FM of AM), zo nodig.<br />
Elke keer drukken verandert de band tussen FM<br />
en AM.<br />
3 Stem af op een zender.<br />
Er zijn drie wegen op dit te doen:<br />
58<br />
Sp/Du
Utilización del sintonizador Gebruiken van de radio 07<br />
Sintonización automática<br />
Para buscar emisoras en la banda<br />
seleccionada actualmente, mantenga<br />
pulsado los botones TUNING +/– durante<br />
un segundo aproximadamente. El receptor<br />
<strong>com</strong>enzará a buscar la próxima emisora,<br />
deteniéndose cuando encuentre una.<br />
Repita este proceso para buscar otras<br />
emisoras.<br />
Sintonización manual<br />
Para cambiar la frecuencia un intervalo<br />
cada vez, pulse los botones TUNING +/–.<br />
Sintonización a alta velocidad<br />
Mantenga pulsado los botones TUNING<br />
+/– para una sintonización a alta<br />
velocidad. Suelte el botón una vez haya<br />
llegado a la frecuencia que desea.<br />
Cómo mejorar el sonido estéreo<br />
FM<br />
En caso de que los indicadores TUNED o<br />
STEREO no se iluminen cuando sintonice una<br />
emisora de FM, debido a que la señal es débil,<br />
pulse el botón MPX para cambiar el receptor a<br />
modo de recepción monoaural. De este modo<br />
se mejorará la calidad y le permitirá disfrutar de<br />
la transmisión.<br />
Utilización del atenuador RF<br />
En caso de que la señal de radio sea<br />
demasiado fuerte y/o el sonido se emita<br />
distorsionado, pulse RECEIVER (mando a<br />
distancia) y, a continuación, pulse el botón RF<br />
ATT para atenuar (reducir) la entrada de la<br />
señal de radio y reducir la distorsión (sólo de la<br />
emisoras de FM).<br />
Automatische afstemming<br />
Om zenders te zoeken op de band die op<br />
dat moment geselecteerd is, druk op<br />
TUNING +/– toetsen en houdt deze<br />
ingedrukt gedurende enkele seconden. De<br />
receiver zal starten met het zoeken naar de<br />
volgende zender en zal stoppen wanneer er<br />
een zender gevonden is. Herhaal dit voor<br />
het vinden van andere zenders.<br />
Handmatige afstemming<br />
Als u stap voor stap de frequentie wilt<br />
veranderen, druk dan op de TUNING +/–<br />
toetsen.<br />
Hoge snelheid afstemming<br />
Druk op TUNING +/– toetsen en houdt<br />
deze ingedrukt voor afstemming met hoge<br />
snelheid. Laat de toets los op de frequentie<br />
die u wenst.<br />
Verbeteren FM stereo geluid<br />
Als de TUNED of STEREO indicatoren niet<br />
oplichten wanneer u afstemt op een FM station<br />
dan is het signaal te zwak, druk dan op de MPX<br />
toets om de receiver naar de mono ontvangst te<br />
schakelen. Dit zou de geluidskwaliteit moeten<br />
verbeteren en waardoor u meer kunt genieten<br />
van de ontvangst.<br />
De RF verzwakker gebruiken<br />
Wanneer het radiosignaal te sterk is en/of het<br />
geluid wordt vervormd, druk dan op RECEIVER<br />
(op de afstandsbediening) en druk vervolgens<br />
op de RF ATT toets om het radiosignaal op de<br />
ingang te reduceren (verzwakken) en zo de<br />
vervorming te verminderen (alleen bij FM<br />
radiozenders).<br />
59<br />
Sp/Du
STANDBY<br />
TUNER EDIT<br />
MULTI JOG<br />
STATION<br />
TUNING<br />
CLASS BAND MPX<br />
STANDARD<br />
PTY<br />
SEARCH<br />
MULTI JOG<br />
ADVANCED<br />
SURROUND<br />
LISTENING MODE<br />
EON<br />
MODE<br />
STEREO/<br />
DIRECT<br />
SIGNAL<br />
SELECT<br />
MONITOR<br />
MIDNIGHT LOUDNESS TONE QUICK SETUP<br />
MULTI JOG<br />
MULTI JOG<br />
DOWN<br />
ENTER<br />
MASTER VOLUME<br />
INPUT<br />
SELECTOR<br />
UP<br />
R<br />
07 Utilización del sintonizador Gebruiken van de radio<br />
Cómo guardar presintonías<br />
Si escucha frecuentemente una emisora de<br />
radio concreta, es conveniente hacer que el<br />
receptor memorice la frecuencia para<br />
rellamarla fácilmente siempre que desee<br />
escuchar esa emisora. De esta manera se<br />
ahorrará el esfuerzo de sintonizarla<br />
manualmente cada vez. Este aparato puede<br />
memorizar hasta 30 emisoras, que se guardan<br />
en tres categorías o clases (A, B y C) de 10<br />
emisoras cada una. Al memorizar frecuencias<br />
de FM, también se guarda el ajuste MPX (véase<br />
página anterior).<br />
Opslaan voork<strong>eur</strong>szenders<br />
Als u vaak luistert naar bepaalde zenders dan is<br />
het gemakkelijk om deze frequenties op te slaan<br />
in de receiver zodat u deze gemakkelijk weer<br />
kunt opvragen wanneer u dat wilt. Dit bespaart<br />
u de inspanning om handmatig ieder keer af te<br />
stemmen op de zender. Dit apparaat kan tot 30<br />
zenders opslaan, opgeslagen in drie<br />
categorieën (A, B en C) van elk 10 zenders.<br />
Wanneer u een FM frequentie opslaat dan<br />
wordt de MPX instelling ook opgeslagen (zie<br />
voorgaande pagina).<br />
N∫m-Û.,,<br />
STANDBY/ON<br />
OFF<br />
ON<br />
PHONES<br />
TUNER<br />
TUNER<br />
TUNING<br />
TUNING<br />
BAND<br />
CLASS<br />
MPX<br />
BAND<br />
CLASS<br />
MPX<br />
TUNER<br />
EDIT<br />
ENTER<br />
RECEI-<br />
VER<br />
TUNER<br />
EDIT<br />
ENTER<br />
RECEI-<br />
VER<br />
60<br />
Sp/Du
Utilización del sintonizador Gebruiken van de radio 07<br />
1 Sintonice una emisora que desee<br />
memorizar.<br />
Véase Cómo escuchar la radio (página 58) para<br />
más información.<br />
2 Si está utilizando el mando a distancia,<br />
pulse RECEIVER.<br />
3 Pulse TUNER EDIT.<br />
La pantalla mostrará ST. MEMORY y, a<br />
continuación, una clase de memoria<br />
parpadeando.<br />
1 Stem af op de zender die u wilt<br />
opslaan.<br />
Zie Luisteren naar de radio (pagina 58) voor meer<br />
informatie hierover.<br />
2 Als u gebruik maakt van de<br />
afstandsbediening druk op RECEIVER.<br />
3 Druk op TUNER EDIT.<br />
Op het display verschijnt ST. MEMORY, waarna<br />
de categorie knippert.<br />
STEREO<br />
A - 99.50<br />
TUNED<br />
SP A<br />
4 Pulse CLASS para seleccionar una de las<br />
tres clases y, a continuación, utilice } y ]<br />
para seleccionar la presintonía que desea.<br />
También puede utilizar el selector MULTI JOG/<br />
INPUT SELECTOR (panel frontal) para<br />
seleccionar una presintonía.<br />
5 Pulse ENTER.<br />
Una vez haya pulsado ENTER, el número y clase<br />
de presintonía dejan de parpadear y el receptor<br />
guarda la emisora.<br />
STEREO<br />
A - 99.50<br />
TUNED<br />
SP A<br />
4 Druk op CLASS om één van de drie<br />
klassen te selecteren, en gebruik vervolgens<br />
de toetsen } en ] om de gewenste<br />
voork<strong>eur</strong>zender te kiezen.<br />
U kunt ook gebruik maken van MULTI JOG/<br />
INPUT SELECTOR knop (frontpaneel) om een<br />
voork<strong>eur</strong>zender te selecteren.<br />
5 Druk op ENTER.<br />
Nadat u op ENTER gedrukt heeft de<br />
voork<strong>eur</strong>categorie en nummer stoppen met<br />
knipperen en de receiver heeft de zender<br />
opgeslagen.<br />
61<br />
Sp/Du
07 Utilización del sintonizador Gebruiken van de radio<br />
Cómo nombrar presintonías<br />
Puede dar un nombre a las presintonías, para<br />
identificarlas más fácilmente.<br />
1 Elija la presintonía que desea nombrar.<br />
Véase Cómo escuchar presintonías (esta página)<br />
para saber cómo hacerlo.<br />
2 Si está utilizando el mando a distancia,<br />
pulse RECEIVER.<br />
3 Pulse TUNER EDIT.<br />
La pantalla mostrará ST. NAME y, a continuación,<br />
un cursor parpadeará delante del primer carácter.<br />
4 Introduzca el nombre que desee.<br />
Los nombres pueden contener un máximo de<br />
cuatro caracteres.<br />
• Utilice el selector MULTI JOG/INPUT<br />
SELECTOR (panel frontal) o los botones<br />
} y ] (mando a distancia) para<br />
seleccionar los caracteres.<br />
• Pulse ENTER para confirmar un carácter.<br />
En caso de que no se introduzca ningún<br />
carácter, se incluirá un espacio.<br />
• El nombre se guardará cuando se haya<br />
pulsado ENTER después de elegir el cuarto<br />
carácter.<br />
Benoemen voork<strong>eur</strong>szenders<br />
Voor een gemakkelijkere identificatie kunt u<br />
namen toewijzen aan uw voork<strong>eur</strong>szenders.<br />
1 Kies de voork<strong>eur</strong>szender die u wilt<br />
benoemen.<br />
Zie Luisteren naar voork<strong>eur</strong>szender (deze pagina)<br />
om te zien hoe u dit moet doen.<br />
2 Als u gebruik maakt van de<br />
afstandsbediening, druk op RECEIVER.<br />
3 Druk op TUNER EDIT.<br />
Op het display verschijnt ST. NAME, waarna de<br />
cursor knippert op de eerste karakterpositie.<br />
4 Voer de naam in die u wenst.<br />
Namen kunnen tot vier karakters bevatten.<br />
• Gebruik de MULTI JOG/INPUT SELECTOR<br />
knop (frontpaneel) of de } en ] toetsen<br />
(afstandsbediening) om de karakters te<br />
selecteren.<br />
• Druk op ENTER om een karakter te<br />
bevestigen. Als geen karakter is ingevoerd<br />
wordt er een spatie ingevoerd.<br />
• De naam wordt opgeslagen als ENTER<br />
wordt gedrukt nadat het vierde karakter is<br />
ingevoerd.<br />
Nota<br />
Para borrar el nombre de una emisora,<br />
simplemente repita los pasos 1–3 e<br />
introduzca cuatro espacios en lugar de un<br />
nombre.<br />
Opmerking<br />
Om een zendernaam te verwijderen, herhaal<br />
de stappen 1–3 en voer vier spaties in, in<br />
plaats van een naam.<br />
62<br />
Sp/Du
Utilización del sintonizador Gebruiken van de radio 07<br />
Cómo escuchar presintonías<br />
Véanse las páginas 60–61 en caso de que no haya<br />
guardado todavía algunas presintonías.<br />
1 Pulse TUNER (mando a distancia) outilice el<br />
selector MULTI JOG/INPUT SELECTOR del panel<br />
frontal para seleccionar el sintonizador.<br />
2 Pulse CLASS para seleccionar la clase en<br />
la que está guardada la emisora.<br />
Pulse repetidamente para recorrer las clase A, B<br />
y C.<br />
3 Pulse STATION +/– para seleccionar la<br />
presintonía que desea.<br />
Nota<br />
• Si el receptor se deja desconectado de la<br />
toma de CA durante un periodo<br />
prolongado, se perderán las estaciones<br />
memorizadas y tendrán que volver a<br />
programarse.<br />
Luisteren naar voork<strong>eur</strong>szenders<br />
Raadpleeg pagina's 60–61 wanneer u nog geen<br />
voork<strong>eur</strong>zenders heeft opgeslagen.<br />
1 Druk op TUNER (afstandsbediening) of<br />
gebruik de MULTI JOG/INPUT SELECTOR knop<br />
op het frontpaneel om de radio te selecteren.<br />
2 Druk op CLASS om de categorie te<br />
selecteren waarin u uw zender heeft<br />
opgeslagen.<br />
Druk hierop herhaaldelijk om te wisselen tussen<br />
de categorieën A, B en C.<br />
3 Druk op STATION +/– om de zender die u<br />
wilt te selecteren.<br />
Opmerking<br />
• Als de receiver gedurende geruime tijd niet<br />
is verbonden met de netstroom, dan zullen<br />
de opgeslagen voork<strong>eur</strong>szenders verloren<br />
gaan en zullen moeten worden<br />
hergeprogrammeerd.<br />
63<br />
Sp/Du
07 Utilización del sintonizador Gebruiken van de radio<br />
Una introducción a RDS<br />
El Sistema de Datos Radiofónicos o RDS, <strong>com</strong>o<br />
se conoce habitualmente, es un sistema<br />
utilizado por emisoras de radio de FM para<br />
proporcionar a los oyentes varios tipos de<br />
información, por ejemplo, el nombre de la<br />
emisora y el tipo de programa que están<br />
transmitiendo. Esta información se ve <strong>com</strong>o<br />
texto en la pantalla y el oyente puede cambiar<br />
entre el tipo de información que se ve. Aunque<br />
no todas la emisoras de FM llevan información<br />
RDS, la mayoría sí lo hacen.<br />
Probablemente la mejor característica del RDS<br />
es que se puede buscar automáticamente por<br />
tipo de programa. De este modo, si le apetece<br />
escuchar jazz, puede buscar una emisora que<br />
esté transmitiendo un programa del tipo<br />
“JAZZ”. Existen unos 30 tipos de programa,<br />
incluyendo varios géneros musicales, noticias,<br />
deportes, programas con participación de los<br />
oyentes, información financiera, etc.<br />
El receptor le permite ver tres tipos diferentes<br />
de información RDS: “Radio texto”, “Nombre<br />
del servicio de programa” y “Tipo de programa”.<br />
“Radiotexto” (RT) son mensajes enviados por la<br />
emisora de radio. Pueden ser cualquier cosa<br />
que la emisora desee, por ejemplo, un<br />
programa con participación de los oyentes<br />
podría dar su número de teléfono <strong>com</strong>o RT.<br />
El “Nombre del servicio de programa” (PS) es el<br />
nombre de la emisora de radio.<br />
El “Tipo de programa” (PTY) indica el tipo de<br />
programa que se está transmitiendo en esos<br />
momentos.<br />
Een introductie tot RDS<br />
Radio Data System of RDS zoals het normaliter<br />
bekend is, is een systeem dat door radiozenders<br />
wordt gebruikt om de luisteraars verschillende<br />
informatie te verstrekken - de naam van de<br />
zender en de naam van het programma naar<br />
waar wordt geluisterd, bijvoorbeeld. Deze<br />
informatie verschijnt als tekst op het display en<br />
u kunt schakelen tussen verschillende soorten<br />
informatie die worden weergegeven. Hoewel u<br />
niet van alle FM zenders RDS informatie<br />
ontvangt, is dat wel bij de meeste zo.<br />
Waarschijnlijk de beste toepassing van RDS is<br />
dat u automatisch kan zoeken naar een bepaald<br />
soort programma. Dus, als u zin heeft om te<br />
luisteren naar jazz, dan zou u kunnen zoeken<br />
naar een programma dat wordt uitgezonden<br />
met de programmasoort, “JAZZ”. Er zijn 30 van<br />
zulke programmasoorten, inclusief bepaalde<br />
muziekgenres, nieuws, sport, praatshows,<br />
financiële informatie, enz.<br />
De receiver laat u drie soorten RDS informatie<br />
weergeven: “Radio tekst”, “Programma <strong>Service</strong><br />
Naam”, en “Programma Type”.<br />
“Radio Tekst” (RT) zijn mededelingen verzonden<br />
door de radiozender. Dit kan alles zijn wat de<br />
radiozender daarvoor kiest – een<br />
praatprogramma verstrekt mogelijk het<br />
telefoonnummer van dat programma als RT, bij<br />
voorbeeld.<br />
“Programma <strong>Service</strong> Naam” (PS) is de naam<br />
van de radiozender.<br />
“Programma Type” (PTY) geeft de programmasoort<br />
aan die op dat moment wordt<br />
uitgezonden.<br />
64<br />
Sp/Du
Utilización del sintonizador Gebruiken van de radio 07<br />
El receptor puede buscar y mostrar los<br />
siguientes tipos de programa:<br />
De receiver kan zoeken naar of weergeven de<br />
volgende programmasoorten:<br />
NEWS Noticias<br />
AFFAIRS Actualidad<br />
INFO Información general<br />
SPORT Deportes<br />
EDUCATE Material educativo<br />
DRAMA Obras de treatro<br />
radiofónicas<br />
CULTURE Arte y cultura<br />
SCIENCE Ciencia y tecnología<br />
VARIED Normalmente material<br />
basado en conversación,<br />
<strong>com</strong>o concursos<br />
radiofónicos o entrevistas.<br />
POP M Música pop<br />
ROCK M Música rock<br />
M.O.R. M Música ligera<br />
LIGHT M Música clásica ligera<br />
CLASSICS Música clásica “seria”<br />
OTHER M Otras músicas que no<br />
corresponden a las<br />
categorías anteriores<br />
WEATHER Boletines metereológicos<br />
FINANCE Finanzas y negocios<br />
CHILDREN Programas infantiles<br />
SOCIAL A Asuntos sociales<br />
RELIGION Programación religiosa<br />
PHONE IN Programas en los que la<br />
audiencia expresa su<br />
opinión por teléfono<br />
TRAVEL Viajes<br />
LEISURE Hobbies y ocio<br />
JAZZ Música jazz<br />
COUNTRY Música country<br />
NATION M Música nacional en idioma<br />
distinto al inglés<br />
OLDIES Música popular de los años<br />
50<br />
FOLK M Música folk<br />
DOCUMENT Documentales<br />
NEWS Niews<br />
AFFAIRS Huidige actualiteiten<br />
INFO Algemene informatie<br />
SPORT Sport<br />
EDUCATE Educatief materiaal<br />
DRAMA Radio drama<br />
CULTURE Kunst en cultuur<br />
SCIENCE Wetenschap en technologie<br />
VARIED Normaal gespreksmateriaal,<br />
zoals quizzen of<br />
interviews.<br />
POP M Popmuziek<br />
ROCK M Rock muziek<br />
M.O.R. M ‘Middle of the road‘ muziek<br />
LIGHT M Lichte klassieke muziek<br />
CLASSICS Serieuze klassieke muziek<br />
OTHER M Andere muziek, niet<br />
passend in bovenstaande<br />
muziekcategorieën<br />
WEATHER Weersvoorspellingen<br />
FINANCE Financiële zaken en handel<br />
CHILDREN Kindervermaak<br />
SOCIAL A Sociale aangelegenheden<br />
RELIGION Religieuze programma's<br />
PHONE IN Praatprogramma's met<br />
telefonische deelname van<br />
luisteraars<br />
TRAVEL Reisinformatie<br />
LEISURE Vermaak en hobby’s<br />
JAZZ Jazzmuziek<br />
COUNTRY Country muziek<br />
NATION M Populaire muziek in een<br />
andere taal dan het engels<br />
OLDIES Populaire muziek uit de<br />
jaren 50<br />
FOLK M Folk muziek<br />
DOCUMENT Documentaires<br />
65<br />
Sp/Du
07 Utilización del sintonizador Gebruiken van de radio<br />
66<br />
Sp/Du<br />
Además, existe un tipo de programa llamado<br />
ALARM utilizado para anuncios excepcionales<br />
de emergencia. No se puede buscar, pero el<br />
sintonizador cambiará automáticamente a<br />
esta señal de transmisión con RDS.<br />
Utilización de la pantalla de RDS<br />
Para visualizar los diferentes tipos de<br />
información RDS disponibles (RT, PS y PTY<br />
<strong>com</strong>o se explicaba en la página 64) utilice el<br />
botón DISPLAY para recorrer los tipos de<br />
información RDS.<br />
Cada vez que pulse, la pantalla cambia de la<br />
siguiente manera:<br />
RT<br />
Nota<br />
PS<br />
Frecuencia<br />
PTY<br />
• En caso de que se reciba algún ruido<br />
mientras se visualiza el cursor de<br />
desplazamiento RT, puede que algunos<br />
caracteres se visualicen incorrectamente.<br />
• En caso de que viera aparecer en pantalla<br />
NO RADIO TEXT DATA, indica que la<br />
emisora no está transmitiendo datos RT.<br />
Si ha introducido un nombre para la<br />
emisora, éste aparecerá en lugar de los<br />
datos RT. En caso contrario, la pantalla<br />
cambiará automáticamente a la pantalla<br />
de datos PS. Si la emisora no transmite<br />
datos PS, se visualizará la frecuencia.<br />
• En la pantalla PTY existen unas casillas<br />
en donde aparecen NO DATA o NO<br />
TYPE. Si ocurriera esto, la pantalla PS<br />
aparecería tras unos segundos.<br />
• Esta unidad convierte en mayúscula, los<br />
caracteres en minúscula que transmite<br />
una emisora.<br />
In aanvulling hierop is er een programmasoort,<br />
ALARM, voor mededelingen omtrent<br />
exceptionele noodsituaties. U kunt hier niet<br />
naar zoeken, maar de receiver zal hier<br />
automatisch naar schakelen als dit RDS signaal<br />
wordt uitgezonden.<br />
Gebruiken van RDS display<br />
Om de verschillende soorten beschikbare RDS<br />
informatie te laten zien (RT, PS en PTY, zoals<br />
uitgelegd op pagina 64), gebruik de DISPLAY<br />
toets om door de verschillende soorten RDS<br />
informatie heen te lopen.<br />
Bij elke keer drukken verandert het display als<br />
volgt:<br />
RT<br />
PS<br />
Frequentie<br />
Opmerking<br />
PTY<br />
• Wanneer er ruis zit in het opgevangen<br />
signaal, kunnen sommige karakters van de<br />
lopende RT boodschap foutief<br />
weergegeven worden.<br />
• Wanneer de tekst NO RADIO TEXT DATA<br />
op het display verschijnt, betekent dit dat<br />
er geen RT informatie wordt uitgezonden<br />
door de betreffende zender. Wanneer u een<br />
naam voor deze zender heeft ingevoerd,<br />
wordt deze weergegeven in plaats van de<br />
RT gegevens. Wanneer u dat niet heeft<br />
gedaan, zal het display automatisch<br />
overschakelen op het PS display. Wanneer<br />
er ook geen PS gegevens worden<br />
uitgezonden door de zender, wordt de<br />
frequentie weergegeven.<br />
• Soms verschijnt de tekst NO DATA of NO<br />
TYPE bij het PTY display. Wanneer dit<br />
geb<strong>eur</strong>t, wordt het PS display getoond<br />
nadat er een paar seconden verstreken<br />
zijn.<br />
• Dit apparaat verandert de kleine letters die<br />
worden uitgezonden door radiozenders in<br />
hoofdletters.
STANDBY<br />
TUNER EDIT<br />
MULTI JOG<br />
STATION<br />
TUNING<br />
CLASS BAND MPX<br />
STANDARD<br />
PTY<br />
SEARCH<br />
MULTI JOG<br />
ADVANCED<br />
SURROUND<br />
LISTENING MODE<br />
EON<br />
MODE<br />
STEREO/<br />
DIRECT<br />
SIGNAL<br />
SELECT<br />
MONITOR<br />
MIDNIGHT LOUDNESS TONE QUICK SETUP<br />
MULTI JOG<br />
MULTI JOG<br />
DOWN<br />
ENTER<br />
MASTER VOLUME<br />
INPUT<br />
SELECTOR<br />
UP<br />
R<br />
Utilización del sintonizador Gebruiken van de radio 07<br />
Búsqueda de programas RDS<br />
Una de las características más útilies del RDS<br />
es la capacidad de buscar un tipo concreto de<br />
programa de radio. Puede buscar cualquiera de<br />
los tipos de programa que aparecen en la lista<br />
de la página 65. Utilice los controles del panel<br />
frontal para ello.<br />
Zoeken naar RDS Programma’s<br />
Eén van de meest waardevolle functies van RDS<br />
is de mogelijkheid om te zoeken naar een<br />
bepaald soort radioprogramma. U kunt zoeken<br />
naar elk soort programma uit de lijst op pagina<br />
65. Gebruik hiervoor de bedieningstoetsen op<br />
het frontpaneel.<br />
N∫m-Û.,,<br />
STANDBY/ON<br />
OFF<br />
ON<br />
PHONES<br />
1 Utilice el botón BAND para seleccionar<br />
la banda FM.<br />
RDS sólo transmite en FM.<br />
2 Pulse el botón PTY SEARCH.<br />
Aparece SEARCH en la pantalla<br />
3 Utilice el selector MULTI JOG/INPUT<br />
SELECTOR para seleccionar el tipo de<br />
programa que desea escuchar.<br />
4 Pulse ENTER para buscar el tipo de<br />
programa.<br />
El sistema empieza a buscar la presintonía que<br />
corresponde con la búsqueda. Cuando<br />
encuentra una, la búsqueda se detiene y la<br />
emisora suena durante cinco segundos.<br />
1 Druk op de BAND toets voor het<br />
selecteren van de FM band.<br />
RDS wordt alleen uitgezonden via de FM.<br />
2 Druk op de PTY SEARCH toets.<br />
SEARCH verschijnt op het display.<br />
3 Gebruik de MULTI JOG/INPUT SELECTOR<br />
knop om de programmasoort te selecteren<br />
die u wilt horen.<br />
4 Druk op ENTER om deze programmasoort<br />
te kiezen.<br />
Het systeem zoekt onder de opgeslagen<br />
voork<strong>eur</strong>zenders. Als een passende<br />
programmasoort gevonden wordt, stopt het<br />
zoeken en wordt de gevonden zender<br />
gedurende vijf seconden afgespeeld.<br />
67<br />
Sp/Du
07 Utilización del sintonizador Gebruiken van de radio<br />
5 Si desea seguir escuchando la emisora,<br />
pulse ENTER durante 5 segundos.<br />
Si no pulsa ENTER, la búsqueda se reanudará.<br />
Si aparece NO PTY es que el sintonizador no<br />
pudo encontrar ese tipo de programa en el<br />
momento de la búsqueda.<br />
Nota<br />
RDS busca solamente presintonías. Si no se ha<br />
presintonizado ninguna emisora (para ello<br />
véanse las páginas 60–61) NO PTY aparece en<br />
pantalla, FINISH indicará que la búsqueda se<br />
ha <strong>com</strong>pletado.<br />
Puntos básicos sobre EON<br />
(Información de otras Redes Realzadas)<br />
Cuando EON está activado, el receptor salta a<br />
una transmisión con EON cuado se enciende,<br />
incluso si se está utilizando una función del<br />
receptor diferente del sintonizador. No puede<br />
utilizarse en áreas donde no se transmita<br />
información EON o cuando las emisoras de FM<br />
no transmiten datos PTY. Cuando la transmisión<br />
finaliza, el sintonizador vuelve a la frecuencia o<br />
función original.<br />
Hay dos tipos de EON que puede ajustar:<br />
1 TA (Anuncio de tráfico)<br />
Este modo ajusta el sintonizador para recoger<br />
información de tráfico cuando se transmite.<br />
2 NEWS<br />
Este modo ajusta el sintonizador para recoger<br />
noticias cuando se transmiten.<br />
Nota<br />
EON no funciona cuando el sintonizador está<br />
en la banda AM.<br />
5 Wanneer u naar deze zender wilt<br />
blijven luisteren, druk dan binnen 5<br />
seconden op ENTER.<br />
Wanneer u niet op ENTER drukt, wordt het<br />
zoeken hervat. Wanneer de tekst NO PTY op het<br />
display verschijnt, heeft de radio geen zender<br />
met de gewenste programmasoort kunnen<br />
vinden.<br />
Opmerking<br />
RDS zoekt uitsluitend onder de opgeslagen<br />
voork<strong>eur</strong>zenders. Wanneer er geen<br />
voork<strong>eur</strong>zender zijn opgeslagen (zie pagina's<br />
60–61 voor meer informatie hierover), wordt NO<br />
PTY weergegeven. FINISH betekent dat het<br />
zoeken voltooid is.<br />
Basisbeginselen van EON<br />
(Versterkt Overig Netwerk informatie)<br />
Wanneer EON geactiveerd is, springt de<br />
receiver naar een relevante uitzending met EON<br />
op het moment dat deze begint, zelfs wanneer<br />
de receiver op een andere functie dan de radio<br />
staat. Deze functie kan niet worden gebruikt in<br />
gebieden waar geen EON informatie wordt<br />
uitgezonden, of wanneer de FM zenders geen<br />
PTY gegevens uitzenden. Wanneer de<br />
uitzending eindigt, keert het apparaat terug<br />
naar de oorspronkelijke frequentie of functie.<br />
U kunt twee soorten EON instellen:<br />
1 TA (Verkeersinformatie)<br />
Deze stand stelt de radio in om verkeersinformatie<br />
op te pikken als die wordt uitgezonden.<br />
2 NEWS<br />
Deze stand stelt de radio in om nieuwsinformatie<br />
op te pikken als die wordt uitgezonden.<br />
Opmerking<br />
EON werkt niet wanneer de radio op de AM band.<br />
68<br />
Sp/Du
STANDBY<br />
TUNER EDIT<br />
MULTI JOG<br />
STATION<br />
TUNING<br />
CLASS BAND MPX<br />
STANDARD<br />
PTY<br />
SEARCH<br />
MULTI JOG<br />
ADVANCED<br />
SURROUND<br />
LISTENING MODE<br />
EON<br />
MODE<br />
STEREO/<br />
DIRECT<br />
SIGNAL<br />
SELECT<br />
MONITOR<br />
MIDNIGHT LOUDNESS TONE QUICK SETUP<br />
MULTI JOG<br />
MULTI JOG<br />
DOWN<br />
ENTER<br />
MASTER VOLUME<br />
INPUT<br />
SELECTOR<br />
UP<br />
R<br />
Utilización del sintonizador Gebruiken van de radio 07<br />
Utilización de EON<br />
Utilice los controles del panel frontal para ello.<br />
Gebruik van EON<br />
Maak hiervoor gebruik van de toetsen op het<br />
frontpaneel.<br />
N∫m-Û.,,<br />
STANDBY/ON<br />
OFF<br />
ON<br />
PHONES<br />
1 Pulse el botón BAND para seleccionar la<br />
banda de FM.<br />
EON sólo se transmite en FM.<br />
2 Sintonice una emisora de FM con EON<br />
El indicador O se ilumina para informarle de<br />
que la emisora sintonizada en ese momento<br />
dispone de un servicio de datos EON. Véanse<br />
las páginas 58–59 para más información sobre<br />
cómo sintonizar emisoras.<br />
3 Pulse los botones EON MODE para<br />
seleccionar el modo que desea.<br />
Estos modos se explican en la página anterior.<br />
Cada vez que pulse, la pantalla cambia de la<br />
siguiente manera:<br />
EON TA<br />
OFF<br />
EON NEWS<br />
Si se transmite información EON, el receptor<br />
salta al tipo de transmisión que ha<br />
seleccionado. Cuando se ajusta el modo EON,<br />
el indicador EON se ilumina, pero durante la<br />
recepción en esos momentos de una<br />
transmisión EON el indicador EON parpadeará.<br />
1 Druk op de BAND toets om de FM band<br />
te selecteren.<br />
EON wordt alleen uitgezonden via FM.<br />
2 Stem af op een EON FM zender.<br />
De O indicator licht op om u te informeren dat<br />
de momenteel afgestemde zender de EON<br />
informatieservice ondersteunt. Zie pagina's<br />
58–59 voor meer informatie over het afstemmen<br />
op radiozenders.<br />
3 Druk op de EON MODE toets om de<br />
gewenste functie te selecteren.<br />
Deze functies worden op de vorige pagina<br />
besproken.<br />
Bij elke keer drukken verandert het display als<br />
volgt:<br />
EON TA<br />
OFF<br />
EON NEWS<br />
Wanneer er EON informatie wordt uitgezonden,<br />
springt de receiver naar het type uitzending dat<br />
u heeft geselecteerd. Wanneer de EON functie<br />
aan staat, licht de EON indicator op, maar<br />
tijdens de daadwerkelijke ontvangst van een<br />
EON uitzending zal de EON indicator<br />
knipperen.<br />
69<br />
Sp/Du
07 Utilización del sintonizador Gebruiken van de radio<br />
Nota<br />
• El modo EON se cancela si se cambia a<br />
recepción AM mientras se ajusta EON. Se<br />
reanudará cuando vuelva a la recepción de<br />
FM.<br />
• No se puede buscar anuncios de tráfico y<br />
noticias al mismo tiempo.<br />
• No se puede hacer funcionar los controles<br />
del sintonizador y el RDS mientras el<br />
indicador EON está iluminado.<br />
• Si desea cambiar a otra función diferente<br />
del sintonizador, pulse el botón EON<br />
MODE y desactive el modo EON.<br />
Cómo borrar todas las emisoras de<br />
la búsqueda RDS o EON<br />
El receptor registrará automáticamente un<br />
marcador de identificación (denominado<br />
código PI) para cualquier emisora que<br />
introduzca en las clases de memoria que<br />
puedan recibir datos RDS o EON. Si desea<br />
eliminar las emisoras memorizadas en ese<br />
momento de las búsquedas RDS y EON, puede<br />
hacerlo borrando los códigos PI.<br />
1 Mantenga pulsado EON MODE (panel<br />
frontal) durante dos segundos.<br />
ERASE PI aparecerá en pantalla.<br />
2 Pulse ENTER.<br />
ERASE PI parpadeará durante dos segundos<br />
para indicar que se han borrado los códigos PI.<br />
Opmerking<br />
• De EON stand is geannuleerd als u<br />
schakelt naar een Am ontvangst terwijl<br />
EON is ingeschakeld. Het start weer<br />
wanneer u teruggaat naar een FM<br />
ontvangst.<br />
• U kunt niet gelijktijdig naar<br />
verkeerberichten en nieuws zoeken.<br />
• De bedieningstoetsen van de radio en RDS<br />
zijn niet beschikbaar wanneer de EON<br />
indicator aan is.<br />
• Wanneer u over wilt schakelen op een<br />
andere functie dan de radio, druk dan op<br />
de EON MODE toets en zet de EON functie<br />
uit.<br />
Alle zenders uit het RDS of EON<br />
zoekmechanisme wissen<br />
De receiver zal automatisch een merkteken (P1<br />
code geheten) opslaan voor elke zender die u<br />
invoert in de geheugenklassen en die RDS of<br />
EON gegevens kan ontvangen. Wanneer u niet<br />
wilt dat de al opgeslagen zenders worden<br />
doorlopen bij het zoeken met RDS of EON, kunt<br />
u dit bewerkstelligen door de P1 codes te<br />
wissen.<br />
1 Druk op EON MODE (frontpaneel) en<br />
houd deze toets gedurende ongeveer twee<br />
seconden ingedrukt.<br />
De tekst ERASE PI verschijnt op het display.<br />
2 Druk op ENTER.<br />
De tekst ERASE PI knippert gedurende twee<br />
seconden om aan te geven dat de P1 codes zijn<br />
gewist.<br />
70<br />
Sp/Du
Cómo realizar grabaciones Opnames maken<br />
08<br />
Cómo realizar una grabación<br />
de audio o de vídeo<br />
Puede realizar una grabación de audio o de<br />
vídeo desde el sintonizador incorporado o<br />
desde una fuente de audio o vídeo conectada al<br />
receptor (tal y <strong>com</strong>o un reproductor de CDs o<br />
un televisor) mediante tomas analógicas. Para<br />
ello, necesitará conectar una regrabadora de<br />
CDs, platina de casetes, una unidad de MDs,<br />
grabadora de videocasetes o grabadora de<br />
vídeo digital a las salidas CD-R/TAPE/MD o<br />
VCR/DVR del receptor (véanse las páginas<br />
18–20 para más información).<br />
Nota<br />
El volumen, equilibrio, tono (graves, agudos,<br />
sonoridad) y los efectos surround no influyen<br />
en la señal grabada.<br />
1 Seleccione la fuente que desea grabar.<br />
Utilice los botones INPUT SELECTOR del mando<br />
a distancia (o el MULTI JOG/INPUT SELECTOR<br />
del panel frontal).<br />
2 Prepare la fuente que desea grabar.<br />
Sintonice la emisora de radio, cargue el CD, vídeo,<br />
DVD etc.<br />
3 Prepare la grabadora (conectada a las<br />
salidas CD-R/TAPE/MD o VCR/DVR).<br />
Inserte una cinta, vídeo, MD etc. virgen en el<br />
dispositivo de grabación y ajuste los niveles de<br />
grabación.<br />
Consulte las instrucciones que a<strong>com</strong>pañan la<br />
grabadora si no está seguro de cómo hacerlo.<br />
La mayoría de las grabadoras de vídeo ajustan<br />
el nivel de grabación automáticamente.<br />
Compruebe el manual de instrucciones del<br />
<strong>com</strong>ponente si no está seguro.<br />
4 Comience la grabación y, a<br />
continuación, <strong>com</strong>ience la reproducción del<br />
<strong>com</strong>ponente fuente.<br />
Het maken van een geluidsen<br />
video opname<br />
U kunt een geluids of video-opname maken<br />
vanaf de ingebouwde radio, of vanaf een geluids<br />
of videobron die is verbonden met de receiver<br />
(zoals een CD speler of TV) via de analoge<br />
contacten. U zult een CD recorder, cassette<br />
deck, MD, VCR of DVR deck met de CD-R/<br />
TAPE/MD of VCR/DVR uitgangen van de<br />
receiver moeten maken om dit te doen (zie<br />
pagina’s 18–20 voor meer hierover).<br />
Opmerking<br />
Het volume, balans, klank (bass, treble, loudness)<br />
van de receiver en de surround effecten<br />
hebben geen effect op het opgenomen signaal.<br />
1 Selecteer de bron waarvan u wilt<br />
opnemen.<br />
Gebruik de INPUT SELECTOR toetsen op de<br />
afstandsbediening (of MULTI JOG/INPUT<br />
SELECTOR knop op het frontpaneel).<br />
2 Bereid de bron voor waarvan u wilt<br />
opnemen.<br />
Schakel naar de radiozender, plaats de CD,<br />
video, DVD, etc.<br />
3 Bereid de recorder voor (aangesloten of<br />
op de CD-R/TAPE/MD of VCR/DVR<br />
uitgangen).<br />
Plaats een lege tape, MD, video, etc. in het<br />
opnameapparaat en stel de opnameniveau’s in.<br />
Lees de instructies na die u bij de recorder<br />
heeft ontvangen om er zeker van te zijn hoe dit<br />
te doen. De meeste videorecorders stellen het<br />
geluidsniveau automatisch in. Controleer de<br />
handleiding van de apparaten om u ervan te<br />
verzekeren dat dit zo is.<br />
4 Start opname en start dan de weergave<br />
op het bronapparaat.<br />
71<br />
Sp/Du
08 Cómo realizar grabaciones Opnames maken<br />
Supervisión de la grabación<br />
Puede escuchar (supervisar) la grabación<br />
según se va haciendo empleando el botón<br />
MONITOR del panel frontal (una platina de<br />
casetes debería contar con una función de<br />
supervisión de grabación).<br />
• Pulse el botón MONITOR para cambiar<br />
entre la señal grabada y la señal de la<br />
fuente original.<br />
Het monitoren van de opname<br />
U kunt luisteren naar de opname om te<br />
controleren of de opname op de juiste wijze<br />
verloopt, door op de MONITOR toets te drukken<br />
op het frontpaneel (een cassette deck zou een<br />
opname monitorfunctie moeten hebben).<br />
• Druk op de MONITOR toets om te<br />
schakelen tussen het opgenomen signaal en<br />
het originele bronsignaal.<br />
72<br />
Sp/Du
Información adicional 09<br />
Resolución de problemas<br />
Un manejo incorrecto a menudo se confunde con problemas o con un mal funcionamientos del aparato.<br />
Si cree que algo va mal con este aparato, <strong>com</strong>pruebe los puntos siguientes. A veces el problema<br />
puede estar causado por otro aparato. Examine los demás <strong>com</strong>ponentes del sistema y aparatos<br />
eléctricos que se están utilizando. Si el problema no puede rectificarse incluso después de llevar a<br />
cabo las <strong>com</strong>probaciones listadas a continuación, diríjase a su centro de servicio o distribuidor<br />
autorizado <strong>Pioneer</strong> más cercano para solicitar su revisión o reparación.<br />
Problema<br />
El aparato no se enciende.<br />
Solución<br />
• Conecte el enchufe de alimentación a la toma de la pared.<br />
• Desconecte el enchufe de alimentación de la toma y vuélvalo a<br />
enchufar.<br />
• Compruebe que no hay hilos sueltos del cable de los altavoces<br />
tocando el panel posterior. Esto podría hacer que el receptor se<br />
desconectara automáticamente.<br />
Cuando se selecciona una<br />
función, no se emite sonido.<br />
Cuando se selecciona una<br />
función, no se emite imagen.<br />
Ruido considerable en<br />
transmisiones radiofónicas.<br />
Las emisoras no pueden<br />
seleccionarse<br />
automáticamente.<br />
• Compruebe que el aparato está conectado correctamente<br />
(véanse las páginas 17–25).<br />
• Pulse MUTE en el mando a distancia.<br />
• Ajuste el MASTER VOLUME.<br />
• Pulse el botón MONITOR para desactivar la monitorización.<br />
• Compruebe que el aparato está conectado correctamente<br />
(véase la página 20).<br />
• Seleccione el <strong>com</strong>ponente correcto (utilice los botones INPUT<br />
SELECTOR).<br />
• Sintonice la frecuencia correcta.<br />
• Conecte la antena (véanse las páginas 21–23).<br />
• Encamine los cables digitales alejados de los terminales y<br />
cables de la antena.<br />
• Extienda totalmente la antena de cable de FM, sitúela en un<br />
lugar en el que la recepción sea optima e instálela en la pared.<br />
• Conecte una antena de FM externa (véase la página 23)<br />
• Ajuste la dirección y sitúela en un lugar en el que la recepción<br />
sea optima.<br />
• Conecte una antena de AM interna o externa adicional<br />
(véanse las páginas 22–23).<br />
• Apague el equipo que está causando el ruido o aléjelo del<br />
receptor.<br />
• Aleje la antena del equipo que está causando el ruido.<br />
• Conecte una antena externa (véase la página 23).<br />
73<br />
Sp
09<br />
Información adicional<br />
Problema<br />
No se emite sonido por los<br />
altavoces surround o central.<br />
Ruido durante la reproducción<br />
de una platina de casete.<br />
Se emite sonido de otros<br />
<strong>com</strong>ponentes del sistema pero<br />
no del reproductor de LDs o<br />
DVDs.<br />
Solución<br />
• Consulte Ajuste de los altavoces en la página 50 para<br />
<strong>com</strong>probar los ajustes de los altavoces.<br />
• Consulte Cómo ajustar el nivel de volumen adecuado de cada<br />
canal en la página 56 para <strong>com</strong>probar los niveles de los<br />
altavoces.<br />
• Conecte los altavoces correctamente (véanse las páginas<br />
24–25).<br />
• Aleje la platina de casete del receptor hasta que desaparezca<br />
el ruido.<br />
• Ajuste SIGNAL SELECT a AUTO, DIGITAL o ANALOG de<br />
acuerdo con el tipo de conexión realizada (véase la página 41).<br />
• Ajuste los valores de entrada digital correctamente (véase la<br />
página 55).<br />
• Realice las conexiones digitales (véase la página 17) y ajuste<br />
SIGNAL SELECT a DIGITAL (véase la página 41).<br />
• Consulte el manual de instrucciones de su reproductor de<br />
DVDs.<br />
No se emite sonido o se emite<br />
un ruido cuando se reproduce<br />
software con DTS.<br />
Cuando se lleva a cabo una<br />
búsqueda con un lector de CDs<br />
<strong>com</strong>patible con DTS, se emiten<br />
ruidos durante la reproducción.<br />
El mando a distancia no<br />
funciona.<br />
La pantalla está oscura o<br />
apagada.<br />
• Ajuste el nivel de volumen digital al máximo o a una posición<br />
neutra.<br />
• Consulte el manual de instrucciones de su reproductor de<br />
DVDs.<br />
• Esto no es un mal funcionamiento, pero reduzca el volumen<br />
para que los altavoces produzcan ruido cuando la reproducción<br />
se realiza a alto volumen.<br />
• Cambie las pilas (véase la página 6).<br />
• Opere a 7 metros y 30° del sensor remoto del panel frontal<br />
(véase la página 7).<br />
• Retire el obstáculo o use el mando desde otra posición.<br />
• No exponga el sensor remoto del panel frontal a la luz directa.<br />
• Pulse repetidamente FL DIMMER en el mando a distancia<br />
para volver a la posición por defecto.<br />
74<br />
Sp<br />
Nota<br />
Si la unidad no funciona normalmente debido a efectos externos tales <strong>com</strong>o electricidad estática,<br />
desconecte el enchufe de la toma e insértelo de nuevo para volver a las condiciones operativas<br />
normales.
Aanvullende informatie<br />
09<br />
Probleem oplossen<br />
Incorrecte handelingen worden vaak verward met problemen en disfunctioneren. Als u denkt dat er<br />
iets mis is met dit apparaat, controleer dan eerst de onderstaande punten. Soms wordt het<br />
probleem veroorzaakt door een ander apparaat. Ga na of andere apparaten en elektrische toestellen<br />
worden gebruikt. Als het probleem niet kan worden opgelost, zelfs niet na het uitvoeren van<br />
onderstaande controles, vraag dan uw dichts bijzijnde geautoriseerde <strong>Pioneer</strong> service center of uw<br />
dealer om de reparatiewerkzaamheden uit te voeren.<br />
Probleem<br />
Het apparaat schakelt niet aan.<br />
Er is geen geluid hoorbaar<br />
wanneer een functie is<br />
geselecteerd.<br />
Er is geen beeld als er een<br />
functie is geselecteerd.<br />
Er is veel ruis in radiouitzendingen.<br />
De zenders kunnen niet<br />
automatisch worden<br />
geselecteerd.<br />
Oplossing<br />
• Stop de stekker in het stopcontact.<br />
• Verbreek de verbinding door de stekker uit het stopcontact te<br />
halen en deze opnieuw er in te stoppen.<br />
• Verzeker u ervan dat er geen losse draden van de<br />
luidsprekerkabel de achterkant van de receiver aanraken. Dit zou<br />
ertoe kunnen leiden dat de receiver automatisch wordt<br />
uitgeschakeld.<br />
• Verzeker u ervan dat het apparaat op de juiste wijze is<br />
aangesloten (zie pagina’s 17–25).<br />
• Druk op MUTE op de afstandsbediening om demping uit te<br />
schakelen.<br />
• Pas het MASTER VOLUME aan.<br />
• Druk op de MONITOR toets om de monitoring uit te schakelen<br />
• Verzeker u ervan dat het apparaat op de juiste wijze is<br />
aangesloten (zie pagina 20)<br />
• Kies het juiste apparaat (gebruik de INPUT SELECTOR<br />
toetsen).<br />
• Stem af op juste Frequentie.<br />
• Verbind de antenne (zie pagina’s 21–23).<br />
• Leid de digitale kabels weg van de antenneaansluitingen en<br />
draden.<br />
• Rol de FM draadantenne volledig uit en plaats deze voor de<br />
beste positie tegen een muur.<br />
• Sluit een externe FM antenne (zie pagina 23).<br />
• Pas de directie en de positie aan voor de beste ontvangst.<br />
• Verbind de additionele interne of externe AM antenne (zie<br />
pagina’s 22–23).<br />
• Zet het apparaat dat de ruis veroorzaakt uit of plaatst het<br />
verder weg van de versterker.<br />
• Plaats de antenne verder weg van de apparatuur die de ruis<br />
veroorzaakt.<br />
• Verbind een externe antenne (zie pagina 23).<br />
75<br />
Du
09<br />
Aanvullende informatie<br />
Probleem<br />
Er komt geen geluid uit de<br />
surround of centrale<br />
luidsprekers.<br />
Ruis gedurende weergaven van<br />
een cassette deck.<br />
Geluid wordt geproduceerd door<br />
andere apparaten, maar niet<br />
vanaf LD of DVD speler.<br />
Er komt geen geluid of een ruis<br />
wordt uitgezonden wanneer<br />
programma’s met DTS worden<br />
afgespeeld.<br />
Wanneer er wordt gezocht met<br />
een DTS <strong>com</strong>patibele CD speler<br />
tijdens weergave, wordt er ruis<br />
uitgezonden.<br />
Oplossing<br />
• Zie de Instelling luidsprekers op pagina 50 om de instellingen<br />
van de luidsprekers te controleren.<br />
• Zie Instellen van het relatieve volumeniveau voor elk kanaal op<br />
pagina 56 om de luidsprekerniveaus te controleren.<br />
• Sluit de luidsprekers op correcte wijze aan (zie pagina’s 24–<br />
25).<br />
• Plaats het cassette deck verder van uw receiver vandaan,<br />
totdat de ruis verdwijnt.<br />
• Stel de SIGNAL SELECT in op AUTO, DIGITAL of ANALOG, in<br />
overeenstemming met de soort verbinding die gemaakt is. (Zie<br />
pagina 41).<br />
• Stel de digitale input instellingen correct in (zie pagina 55).<br />
• Maak digitale verbindingen (zie pagina 17) en stel de SIGNAL<br />
SELECT op DIGITAL (zie pagina 41).<br />
• Zie de instructiehandleiding die bij de DVD speler geleverd is.<br />
• Stel het digitale volumeniveau van de speler op maximaal, of<br />
in de neutrale positie.<br />
• Zie de handleiding die verstrekt is bij de DVD speler.<br />
• Dit is geen disfunctioneren, maar verzeker u ervan dat u het<br />
volume verlaagt om te voorkomen dat er luid geluid uit uw<br />
luidsprekers komt.<br />
De afstandsbediening werkt niet.<br />
• Vervang de batterijen (zie pagina 6).<br />
• Bedien binnen 7 meter, 30º van de afstandsbedieningsensor<br />
op het frontpaneel (zie pagina 7).<br />
• Verplaats de obstakels of bedien vanuit een andere positie.<br />
• Voorkom blootstelling van de afstandsbediening op het<br />
frontpaneel aan direct licht.<br />
Het display is donker of staat uit.<br />
• Druk herhaaldelijk op FL DIMMER op de afstandsbediening<br />
om terug te keren naar de standaardinstelling.<br />
Opmerking<br />
Als het apparaat niet normaal functioneert ten gevolge van externe oorzaken zoals statische<br />
elektriciteit verwijder dan de stekker uit het stopcontact en steek deze er opnieuw in om terug te<br />
keren naar de normale bedieningsomstandigheden.<br />
76<br />
Du
Información adicional 09<br />
Especificaciones<br />
Sección del amplificador<br />
Potencia de salida continua (modo<br />
STEREO)<br />
Frontal ................................................80 W/canal<br />
(DIN 1kHz, THD 1,0 %, 8 Ω)<br />
Potencia de salida continua<br />
Frontal ................................................80 W/canal<br />
(1kHz, THD 1,0 %, 8 Ω)<br />
Central .................. 80 W (1kHz, THD 1,0 %, 8 Ω)<br />
Surround ............................................80 W/canal<br />
(1kHz, THD 1,0 %, 8 Ω)<br />
• Estas especificaciones son aplicables<br />
cuando la alimentación es de 230V.<br />
Entrada (Sensitividad/Impedancia)<br />
CD, VCR/DVR, CD-R/TAPE/MD,<br />
DVD/LD, TV/SAT .......................... 200 mV/47 k Ω<br />
Frecuencia de respuesta<br />
CD, VCR/DVR, CD-R/TAPE/MD, DVD/LD,<br />
TV/SAT ............................ 5 Hz a 100.000 Hz<br />
dB<br />
Salida (Nivel/Impedancia)<br />
VCR/DVR REC, CD-R/TAPE/<br />
MD REC ...................................... 200 mV/2,2 k Ω<br />
Control del tono<br />
BASS .......................................... ± 6 dB (100 Hz)<br />
TREBLE ...................................... ± 6 dB (10 kHz)<br />
LOUDNESS .................................. +9 dB/+9 dB<br />
(100 Hz/10 kHz)<br />
Relación señal/ruido [DIN (Potencia<br />
nominal continua/50mW)]<br />
CD, VCR/DVR, CD-R/TAPE/MD,<br />
DVD/LD, TV/SAT .................................... 88/64 dB<br />
+0<br />
– 3<br />
Sección vídeo<br />
Entrada (Sensitividad/Impedancia)<br />
VCR/DVR, DVD/LD, TV/SAT ............. 1 Vp-p/75 Ω<br />
Salida (Nivel/Impedancia)<br />
VCR/DVR ........................................... 1 Vp-p/75 Ω<br />
Frecuencia de respuesta<br />
VCR/DVR, DVD/LD,<br />
+0<br />
TV/SAT ] MONITOR .......... 5 Hz a 7 MHz – 3 dB<br />
Relación señal/ruido .................................. 55 dB<br />
Sección del sintonizador de FM<br />
Gama de frecuencias ........ 87.5 MHz a 108 MHz<br />
Sensitividad utilizable ........ Mono: 13,2 dBf, IHF<br />
(1,3 µV/ 75 Ω)<br />
50 dB Sensitividad de silencio ... Mono: 20,2 dB<br />
Stereo: 38,6 dBf<br />
Relación señal/ruido ...................... Mono: 73 dB<br />
(a 85 dBf)<br />
Stereo: 70 dB (a 85 dBf)<br />
Relación señal/ruido (DIN) ............ Mono: 62 dB<br />
Stereo: 58 dB<br />
Distorsión .......................... Stereo: 0,5 % (1 kHz)<br />
Selectividad de canal de sustitución ....... 60 dB<br />
(400 kHz)<br />
Separación estéreo ....................... 40 dB (1 kHz)<br />
Frecuencia de respuesta ............ 30 Hz a 15 kHz<br />
(±1 dB)<br />
Entrada de antena (DIN) .......... 75 Ω asimétrico<br />
Sección del sintonizador de AM<br />
Gama de frecuencias ......... 531 kHz a 1.602 kHz<br />
Sensitividad<br />
(IHF, Antena de cuadro) ....................... 350 µV/m<br />
Selectividad ................................................ 25 dB<br />
Relación señal/ruido .................................. 50 dB<br />
Antena .................................... Antena de cuadro<br />
77<br />
Sp
09<br />
Información adicional<br />
Misceláneos<br />
Requisitos de alimentación ......... CA 220-230 V,<br />
50/60 Hz<br />
Consumo ................................................... 220 W<br />
En modo de espera ....................................... 1 W<br />
Dimensiones .. 420 (An) x 158 (Al) x 393 (L) mm<br />
Peso (sin embalaje) ................................... 9,0 kg<br />
Accesorios suministrados<br />
Antena de cuadro AM ....................................... 1<br />
Antena de cable FM ........................................... 1<br />
Pilas de célula seca (tipo AA/ IEC R6P) ........... 2<br />
Mando a distancia ............................................. 1<br />
Manual de instrucciones ................................... 1<br />
Nota<br />
Las especificaciones y el diseño están sujetos a<br />
posibles modificaciones sin previo aviso debido<br />
a mejoras.<br />
Limpieza de la unidad<br />
• Utilice un trapo de limpiar o un trapo seco<br />
para retirar el polvo y la suciedad.<br />
• Cuando las superficies estén sucias,<br />
utilice un trapo suave humedecido en un<br />
limpiador neutro con cinco o seis partes de<br />
agua y bien escurrido, y, a continuación, pase<br />
un trapo seco. No utilice cera o limpiadores<br />
para muebles.<br />
• No utilice nunca diluyentes, benzina,<br />
insecticidas u otros productos químicos sobre<br />
o cerca de este aparato, ya que corroerán la<br />
superficie.<br />
78<br />
Sp<br />
Publicado por <strong>Pioneer</strong> Corporation.<br />
Copyright © 2002 <strong>Pioneer</strong> Corporation.<br />
Todos los derechos reservados.
Aanvullende informatie<br />
09<br />
Specificaties<br />
Versterkergedeelte<br />
Continu Volume Uitvoer (STEREO stand)<br />
Front .......................................... 80 W per kanaal<br />
(DIN 1kHz, THD 1,0 %, 8 Ω)<br />
Continu Volume Uitvoer<br />
Front .......................................... 80 W per kanaal<br />
(1kHz, THD 1,0 %, 8 Ω)<br />
Centraal ............... 80 W (1kHz, THD 1,0 %, 8 Ω)<br />
Surround ................................... 80 W per kanaal<br />
(1kHz, THD 1,0 %, 8 Ω)<br />
• Bovenstaande specificaties zijn van<br />
toepassing bij een netspanning van 230 V.<br />
Invoer (Gevoeligheid/Impedantie)<br />
CD, VCR/DVR, CD-R/TAPE/MD,<br />
DVD/LD, TV/SAT .......................... 200 mV/47 k Ω<br />
Frequentie respons<br />
CD, VCR/DVR, CD-R/TAPE/MD, DVD/LD,<br />
+0<br />
TV/SAT ......................... 5 Hz tot 100.000 Hz – 3 dB<br />
Uitvoer (Niveau/Impedantie)<br />
VCR/DVR REC, CD-R/TAPE/<br />
MD REC ...................................... 200 mV/2,2 k Ω<br />
Klankafstemming<br />
BASS .......................................... ± 6 dB (100 Hz)<br />
TREBLE ...................................... ± 6 dB (10 kHz)<br />
LOUDNESS .................................. +9 dB/+9 dB<br />
(100 Hz/10 kHz)<br />
Relatie Signaal-Ruis [DIN (Continu<br />
bepaalde krachtuitvoer/50 mW)]<br />
CD, VCR/DVR, CD-R/TAPE/MD,<br />
DVD/LD, TV/SAT .................................... 88/64 dB<br />
Videogedeelte<br />
Invoer (Gevoeligheid/Impedantie)<br />
VCR/DVR, DVD/LD, TV/SAT ............. 1 Vp-p/75 Ω<br />
Uitvoer (Niveau/Impedantie)<br />
VCR/DVR ........................................... 1 Vp-p/75 Ω<br />
Frequentie Respons<br />
VCR/DVR, DVD/LD,<br />
+0<br />
TV/SAT ] MONITOR ........ 5 Hz tot 7 MHz – 3 dB<br />
Relatie Signaal-Ruis ................................... 55 dB<br />
FM Radiogedeelte<br />
Frequentie reeks ............. 87.5 MHz tot 108 MHz<br />
Bruikbare gevoeligheid ...... Mono: 13,2 dBf, IHF<br />
(1,3 µV/ 75 Ω)<br />
50 dB Stilte gevoeligheid ............ Mono: 20,2 dB<br />
Stereo: 38,6 dBf<br />
Relatie Signaal/Ruis ...................... Mono: 73 dB<br />
(at 85 dBf)<br />
Stereo: 70 dB (at 85 dBf)<br />
Relatie Signaal/Ruis Ratio (DIN) .. Mono: 62 dB<br />
Stereo: 58 dB<br />
Verstoring ........................... Stereo: 0,5 % (1 kHz)<br />
Alternatieve Kanaal Selectiviteit ............... 60 dB<br />
(400 kHz)<br />
Stereo Scheiding ........................... 40 dB (1 kHz)<br />
Frequentie Respons ................. 30 Hz tot 15 kHz<br />
(±1 dB)<br />
Antenne Invoer (DIN) ... 75 Ω niet gebalanceerd<br />
AM Radiogedeelte<br />
Frequentie Reeks ............. 531 kHz tot 1.602 kHz<br />
Gevoeligheid (IHF, Kader antenne) ..... 350 µV/m<br />
Gevoeligheid ............................................... 25 dB<br />
Relatie Signaal-Ruis ................................... 50 dB<br />
Antenne ...................................... Kader antenne<br />
79<br />
Du
Diverse<br />
Spanning vereisten<br />
220-230 V wisselstroom,<br />
50/60 Hz<br />
Stroomverbruik .......................................... 220 W<br />
In Stand-by ..................................................... 1 W<br />
Dimensies .......... 420 (B) x 158 (H) x 393 (D) mm<br />
Gewicht (zonder verpakking) ..................... 9,0 kg<br />
Gemeubileerde gedeeltes<br />
AM kaderantenne .............................................. 1<br />
FM draadantenne ............................................... 1<br />
Droge cel batterijen (AA grootte IEC R6P) ...... 2<br />
Afstandsbediening ............................................. 1<br />
Gebruiksaanwijzing ............................................ 1<br />
Het apparaat reinigen<br />
• Gebruik een poetsdoek of droge doek om<br />
het stof en vuil te verwijderen.<br />
• Wanneer de oppervlakken vies zijn, maak<br />
deze dan schoon met een zacht doek die<br />
gedoopt is in een neutraal schoonmaakmiddel<br />
dat vijf tot zes keer is verdund met water en<br />
goed uitgewrongen is, en behandel na met een<br />
droge doek. Maak geen gebruik van meubelwas<br />
of poetsmiddelen.<br />
• Gebruik nooit thinners, benzine,<br />
insecticidensprays of ander chemische op of<br />
dichtbij dit apparaat, omdat hierdoor de<br />
oppervlakken zullen gaan roesten.<br />
Opmerking<br />
Specificaties en het ontwerp zijn onderworpen<br />
aan mogelijke modificatie zonder kennisgeving<br />
ten gevolge van verbeteringen.<br />
Uitgegeven door <strong>Pioneer</strong> Corporation.<br />
Copyright © 2002 <strong>Pioneer</strong> Corporation.<br />
Alle rechten voorbehouden.<br />
PIONEER CORPORATION<br />
4-1, Meguro 1-Chome, Meguro-ku, Tokyo 153-8654, Japan<br />
PIONEER ELECTRONICS [USA] INC. P.O. BOX 1540, Long Beach, California 90801-1540, U.S.A.<br />
PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC. 300 Allstate Parkway, Markham, Ontario L3R OP2, Canada<br />
PIONEER EUROPE NV Haven 1087, Keetberglaan 1, B-9120 Melsele, Belgium TEL: 03/570.05.11<br />
PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD. 178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia, TEL: [03] 9586-6300<br />
PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO S.A. DE C.V. San Lorenzo 1009 3er Piso Desp. 302 Col. Del Valle Mexico D.F. C.P. 03100<br />
TEL: 55-5688-5290<br />
<br />
Printed in<br />