01.11.2012 Views

9 - Consell Cultural de les Valls d'Àneu

9 - Consell Cultural de les Valls d'Àneu

9 - Consell Cultural de les Valls d'Àneu

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Lo rovell <strong>de</strong> l'ou<br />

Posem, però, un exemple<br />

més senzill, ja que, al capdavall,<br />

comparar un esquimal amb un<br />

reusenc és en aquest nivell relativament<br />

fàcil, però exòtic en excés.<br />

Vegem. Un senyor <strong>de</strong> La<br />

Guingueta <strong>d'Àneu</strong> veu, allà un<br />

s'escunci, oms, pins, avets,<br />

faigs, clops (o xops, o poll, o pollancres),<br />

roures, alzines, pome-<br />

Foto: AHVVA res, cirerers, lledoners, figueres,<br />

etc. Un senyor <strong>de</strong> Barcelona,<br />

amb tota seguretat, hi veuria<br />

senzillament arbres. Però, alerta!<br />

no cal fer-hi judicis <strong>de</strong> valor:<br />

probablement el barceloní distingiria<br />

avingu<strong>de</strong>s, ramb<strong>les</strong>, passeigs,<br />

vies, travessies, passatges,<br />

ron<strong>de</strong>s, cinturons, etc. allà on<br />

l'aneuenc trobaria tan sols carrers.<br />

Quins sòn, doncs, els factors<br />

externs que <strong>de</strong>terminen <strong>les</strong><br />

diferències lingüístiques? Citemne,<br />

sense cap pretensió d'ésser<br />

exhaustius, uns quants.<br />

— Els acci<strong>de</strong>nts geogràfics.<br />

Aixi, <strong>les</strong> carenes <strong>de</strong> <strong>les</strong> grans<br />

muntanyes (com els cims més<br />

alts <strong>de</strong>l nostre Pirineu), <strong>les</strong> grans<br />

maresmes i els mars. En una<br />

banda <strong>de</strong>ls ports <strong>de</strong> Salau i <strong>de</strong> la<br />

Bonaigua s'estén l'occità gascó;<br />

en l'altra el català pallares. A la<br />

costa <strong>de</strong> Barcelona-Tarragona el<br />

català central, a la <strong>de</strong> Mallorca i<br />

Menorca el català balearle.<br />

— L'ambient cultural. Un<br />

pescador <strong>de</strong>l golf <strong>de</strong> Roses té uns<br />

horitzons diferents, lògicament,<br />

<strong>de</strong>is d'un guixaire <strong>de</strong> la Vila<br />

24<br />

Olímpica, un rama<strong>de</strong>r <strong>de</strong> Térmens<br />

0 un exportador <strong>de</strong> sabates<br />

<strong>de</strong> la Vall d'Uixó. I <strong>les</strong> repercussions<br />

lingüístiques d'això sòn<br />

més que evi<strong>de</strong>nts.<br />

— La història. A Tamarit<br />

<strong>de</strong> Llitera parlen català mentre<br />

que a la veïna vila <strong>de</strong> Binéfar, a<br />

tan sols 10 km. <strong>de</strong> distància i<br />

sense cap mena d'obstacle geogràfic<br />

entre mig, parlen castellà.<br />

Factors <strong>de</strong> repoblament i, possiblement,<br />

els es<strong>de</strong>veniments militars<br />

<strong>de</strong>ls seg<strong>les</strong> XVII i XVIII<br />

(guerres <strong>de</strong>ls Segadors i <strong>de</strong> Successió)<br />

<strong>de</strong>terminaren aquesta<br />

frontera lingüistica.<br />

— Les comunicacions. L'isolament<br />

d'una vall <strong>de</strong> muntanya,<br />

la connexió a la xarxa viària<br />

o ferroviària, el traçat <strong>de</strong> camins<br />

i carreteres... L'Alt Urgell, per<br />

exemple, ha rebut sempre amb<br />

més facilitat <strong>les</strong> innovacions lingüístiques<br />

urbanes que no pas el<br />

Pallars, aïllat tradicionalment<br />

per la falta <strong>de</strong> visió <strong>de</strong> futur <strong>de</strong><br />

<strong>les</strong> successives administracions<br />

que ens ha tocar patir.<br />

— El temps. I ací és on anàvem.<br />

Durant la nostra infantesa<br />

molts <strong>de</strong> nosaltres hem estat testimonis<br />

silents <strong>de</strong> <strong>les</strong> transformacions<br />

més ràpi<strong>de</strong>s i més profun<strong>de</strong>s<br />

que ha experimentat la vida<br />

al camp en molts seg<strong>les</strong>. El pas<br />

<strong>de</strong> <strong>les</strong> bèsties al tractor, <strong>de</strong> l'economia<br />

tradicional a l'explotació<br />

turística, <strong>de</strong>l nucli familiar com a<br />

forma bàsica (i única) d'organitzar<br />

la vida a Vapaga y vamonos<br />

<strong>de</strong> l'emigració massiva... Tot<br />

això ha trasbalsat el llenguatge i,<br />

en tot cas, allò que ens hauria <strong>de</strong><br />

sorprendre no és pas que <strong>les</strong> coses<br />

hagin canviat, sinó que, malgrat<br />

tot, en alguns indrets —com<br />

el Pallars Sobirà— encara no hagin<br />

canviat prou i la variant dialectal<br />

s'hi conservi poc o molt en<br />

un relatiu bon estat.<br />

Passarem a veure ara una<br />

apreciació subjectiva i pintoresca,<br />

però prou significativa, <strong>de</strong><br />

l'estat <strong>de</strong>l país i <strong>de</strong> la seua salut<br />

lingüística en funció <strong>de</strong>ls paràmetres<br />

que suara hem <strong>de</strong>scrit. Es<br />

tracta d'una narració molt viva i<br />

amena <strong>de</strong> la qual no ens estem <strong>de</strong><br />

recomanar-ne la lectura: el Dietari<br />

<strong>de</strong> l'excursió filològica.<br />

1906, <strong>de</strong> Mossèn Antoni M. Al-

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!