11.11.2014 Views

29 Macbeth

29 Macbeth

29 Macbeth

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Teatro Villamarta. TEMPORADA 2009/2010<br />

<strong>Macbeth</strong><br />

Ópera en cuatro actos de<br />

GIUSEPPE VERDI (1813-1901)<br />

Libreto de Francesco Maria Piave, con material adicional de Andrea Maffei,<br />

basado en la obra homónima de William Shakespeare<br />

Estrenada en el Teatro della Pergola de Florencia el 14 de marzo de 1847.<br />

Estreno de la versión revisada en el Théâtre Lyrique de Paris<br />

el 21 de abril de 1865<br />

Jueves, 5 de noviembre a las 20.30 horas<br />

Sábado, 7 de noviembre a las 20.00 horas<br />

PRODUCCIÓN DEL TEATRO VILLAMARTA DE JEREZ


índice ÍNDICE<br />

REPARTO ..................................................................5<br />

MACBETH, LA CONSECUENCIA DE UN RETO ...........................11<br />

José Luis de la Rosa. Presidente de La Arcadia-Jerez<br />

BENDITOS LOCOS .......................................................13<br />

David Fernández Mejías. Director de Diario de Jerez<br />

EL PRIMER PASO HACIA LA MADUREZ VERDIANA .....................15<br />

Andrés Moreno Mengíbar<br />

ARGUMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23<br />

LIBRETO .................................................................25<br />

Personajes ........................................................27<br />

Primer acto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . <strong>29</strong><br />

Segundo acto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41<br />

Tercer acto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51<br />

Cuarto acto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59<br />

SELECCIÓN DISCOGRÁFICA .............................................67<br />

CATÁLOGO DE OBRAS LÍRICAS DE GIUSEPPE VERDI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69<br />

RELACIÓN DE PRODUCCIONES LÍRICAS INTERPRETADAS<br />

EN EL TEATRO VILLAMARTA ............................................71<br />

CURRÍCULOS ............................................................75


Carlos Almaguer, <strong>Macbeth</strong>. Arriba, a la derecha,<br />

con el director de escena José Luis Castro.<br />

Abajo con Maribel Ortega, Lady <strong>Macbeth</strong>.


eparto<br />

REPARTO<br />

<strong>Macbeth</strong> Carlos Almaguer<br />

Lady <strong>Macbeth</strong> Maribel Ortega<br />

Banco Francisco Santiago<br />

Macduff Francisco Corujo<br />

Malcolm Pablo García<br />

Dama de Lady <strong>Macbeth</strong> Soraya Chaves<br />

Médico y Siervo de <strong>Macbeth</strong> RomAn Ialcic<br />

Sicario y Primera Aparición Hilario Abad<br />

Segunda Aparición Victoria Rojas<br />

Tercera Aparición Ana Ruiz<br />

ORQUESTA FILARMÓNICA DE MALAGA<br />

CORO DEL TEATRO VILLAMARTA<br />

Director: Juan Manuel Pérez Madueño<br />

FIGURANTES<br />

Mujeres: Herminia Álvarez, Carmen Barbudo, Laura Mellado, Marta Urbano<br />

Hombres: Aurelio Madroñal, Nicolás Montoya, Manuel Oteo, José Antonio Perdigones<br />

Niños: José Manuel Garzón, Marta Garzón, Rocío Morales


Equipo artístico<br />

Director musical<br />

Miquel Ortega<br />

Director de escena<br />

José Luis Castro<br />

Escenografía y figurines<br />

Jesús Ruiz<br />

Iluminación<br />

Olga García (A.A.I.)<br />

Videoescenista<br />

Álvaro Luna<br />

ASISTENTES DEL EQUIPO ARTÍSTICO<br />

Maestra repetidora Marta Pujol<br />

Ayudante de dirección Alessandra Panzavolta<br />

Meritoria de vestuario ERREGIÑE ARROTZA<br />

REALIZACIONES<br />

Escenografía Alberto Ruiz<br />

Vestuario Rafael Solís, Lola Moreno, Rocío Moreno (El costurerito), Josefa Castaño,<br />

Manuela Fernández<br />

Utilería Hijos de Jesús MateoS, Carlos Barea CRB SL Efectos Especiales y Atrezzos<br />

Equipo técnico<br />

Regiduría Carmen Guerra<br />

Ayudante de regiduría Carlos Granados<br />

Sobretitulación Julio Lozano<br />

Técnicos del Teatro Villamarta<br />

Jefe escenario Juan Román<br />

Subjefe de escenario Alberto Martínez<br />

Oficina técnica Marcos Serna<br />

Coordinador de giras Rafael Galisteo<br />

Técnicos Antonio Romero, Alfonso Romero,<br />

José García, Ramón Junquera, Daniel Román,<br />

Eneko Álamo<br />

Sastras Mª Josefa Castaño, Mº Josefa Moreno,<br />

Natalia Piudo<br />

Peluquería y maquillaje Equipo de Manolo Cortés<br />

Jefa de producción Eva Rodríguez<br />

Coordinación producción técnica-artística<br />

Javier Sabadíe


Giuseppe Verdi (1813-1901)


La soprano jerezana Maribel Ortega, Lady<br />

<strong>Macbeth</strong>, abajo con el director de escena José<br />

Luis Castro y Alessandra Panzavolta, ayudante<br />

de dirección de escena.


macbeth...<br />

<strong>Macbeth</strong>, la consecución de un reto<br />

<strong>Macbeth</strong> es una tragedia sobre la ambición<br />

y la maldad humana escondidas bajo el velo de<br />

la traición y la cobardía, curiosamente es una<br />

de las obras más cortas de Shakespeare dando a<br />

entender con ello que no se requiere mucho espacio<br />

para presentarlas negro sobre blanco, sin<br />

embargo, no resulta fácil llevar el drama a la escena<br />

pues se corre el riesgo de no saber trasmitir<br />

toda su intensidad y fuerza.<br />

Verdi fue durante toda su vida un lector apasionado<br />

por la obra de Shakespeare, no es extraño<br />

que en pleno epicentro de su efervescente<br />

actividad creativa, en esos años de la década de<br />

1840 que él mismo denominó “de galera” y que<br />

le sirvieron para adquirir experiencia y fama<br />

como compositor de óperas, se enfrentara a un<br />

reto tan importante largamente anhelado.<br />

Traer esta ópera a Villamarta también ha supuesto<br />

un lance importante para la dirección del<br />

teatro que se ha enfrentado a ello con valentía,<br />

dando muestras una vez más de responsabilidad<br />

al asumir la producción propia tras los problemas<br />

surgidos con la producción originalmente<br />

anunciada.<br />

Podemos decir que el equipo de este Mac beth<br />

posee virtudes muy particulares. En primer lugar,<br />

las ganas de superar cualquier obstáculo<br />

poniendo todo el entusiasmo y manifestando<br />

claramente su pasión por la ópera. Destacable<br />

ha sido la labor del director de escena José Luis<br />

Castro que, según nos consta, se ha pasado todo<br />

el verano gestando una puesta en escena muy<br />

efectiva donde el drama acapara toda la atención.<br />

También ha sido muy importante la sintonía<br />

entre Castro y Jesús Ruiz, escenográfo y<br />

figurinista, para realizar la escenografía y el vestuario<br />

en tan corto espacio de tiempo, al igual<br />

que con el técnico de audiovisuales del teatro<br />

Marco Serna y luego con la iluminadora Olga<br />

García y el videoescenista Álvaro Luna.<br />

Estamos de enhorabuena al acoger por primera<br />

vez en una producción operística a la soprano<br />

jerezana Maribel Ortegal, que debuta en<br />

Villamarta un papel tan exigente y hermoso<br />

como es Lady <strong>Macbeth</strong>, rol que ha cantado con<br />

gran éxito por numerosos escenarios nacionales<br />

y extranjeros. Y sigue nuestro alborozo al reencontrarnos<br />

con la mayoría de los miembros del<br />

reparto con los que compartimos una entrañable<br />

amistad.<br />

Deseamos que este nuevo libreto sea acogido<br />

con el mismo entusiasmo que lo fueron los<br />

anteriores y sirva para ampliar los conocimientos<br />

y el amor por una ópera emblemática dentro<br />

de la producción de su autor. Agradecemos una<br />

vez más el patrocinio de Alfonso Catering y de<br />

Bodegas González & Byass para la realización<br />

de esta publicación que editamos con el apoyo<br />

de Diario de Jerez y nos congratulamos de que<br />

nuestra ciudad pueda contar gracias al Ayuntamiento<br />

de Jerez con un teatro como el Villamarta,<br />

donde se reflejan todos nuestros sueños.<br />

José Luis de la Rosa<br />

La Arcadia-Jerez


enditos loscos<br />

BENDITOS LOCOS<br />

Esta nueva producción del Teatro Villamarta<br />

hará, a buen seguro, las delicias de los<br />

aficionados al bel canto cuando se alce el telón<br />

del coliseo jerezano este 5 de noviembre para<br />

contemplar el estreno esta temporada de <strong>Macbeth</strong>,<br />

de Giuseppe Verdi. Pero antes de que se<br />

apaguen las luces y todo el mundo guarde silencio,<br />

los amantes de la ópera tendrán en sus<br />

manos este impecable libreto que edita Diario<br />

de Jerez, contagiado del entusiasmo, el tesón<br />

y el buen hacer de la Asociación Cultural La<br />

Arcadia-Jerez. Pocas iniciativas son tan nobles e<br />

impagables como ésta que llevan sus miembros<br />

siempre a buen puerto de principio a fin. Con<br />

su dedicación, acercan al público a la obra con<br />

abundante información y reportaje gráfico, a lo<br />

que se suma la oportunidad de compartir una<br />

copa de jerez junto a los protagonistas el día<br />

de la presentación del libreto, ¿se puede pedir<br />

más? Pueden sentirse satisfechos y seguros de<br />

que el puente que han trazado entre la ópera y<br />

el público es cada día más firme y a la vez atractivo.<br />

Si con su trabajo, La Arcadia-Jerez logra<br />

que los jerezanos se sientan doblemente orgullosos<br />

del que es considerado por méritos propios<br />

como Centro Lírico del Sur, para el Grupo<br />

Joly, que edita Diario de Jerez, es una obligación<br />

tratar de elevar a lo más alto el nombre del<br />

teatro y el de sus artistas, divulgar la cultura y<br />

aproximar el coliseo a cada rincón de Jerez y su<br />

entorno. Si entre todos se consigue este objetivo,<br />

los profesionales del teatro y su dirección<br />

se encargan del resto. Pueden estar seguros de<br />

que Carlos Almaguer, Maribel Ortega, Francisco<br />

Santiago, Francisco Corujo y Pablo García<br />

cumplirán con creces las expectativas generadas<br />

alrededor de esta nueva producción del Villamarta<br />

bajo la batuta de Miquel Ortega y la<br />

dirección escénica de José Luis Castro. Una vez<br />

más y no sin esfuerzo, el teatro mostrará su potencial<br />

en el terreno de la lírica superando todos<br />

los obstáculos que salen a su encuentro, en<br />

unos tiempos en los que se hace más necesario<br />

y urgente que nunca respaldar este tipo de iniciativas.<br />

Por esta razón, hay que agradecer muy<br />

mucho a los colaboradores y patrocinadores su<br />

apoyo y, por qué no decirlo, su visión de futuro<br />

al ver en la cultura una oportunidad también<br />

económica. Algún día habrá que hacer balance<br />

para subrayar cuántas personas se dejaron deslumbrar<br />

por una obra que les acercó a la ópera<br />

gracias a la decidida apuesta de algunos empresarios<br />

del sector privado que en su día fueron<br />

tachados como locos. Benditos locos. Sin ellos,<br />

sin La Arcadia-Jerez y sin todo lo que rodea al<br />

Villamarta, en definitiva, no habríamos podido<br />

descubrir muchas claves para conocer al prójimo<br />

y ponernos en su piel, tampoco habríamos<br />

viajado para recorrer medio mundo, ni habríamos<br />

comprendido tantas cosas como las que<br />

hemos constatado que son incomprensibles. Lo<br />

dicho, benditos locos.<br />

DAVID FERNÁNDEZ MEJÍAS<br />

Director de Diario de Jerez


Las tres brujas (1783), cuadro del pintor y escritor suizo<br />

Johann Heinrich Füssli (1741-1825). Kunsthaus, Zúrich.


el primer paso...<br />

EL PRIMER PASO HACIA LA MADUREZ VERDIANA<br />

Escultura romana de Hécate,<br />

triple cuerpo, copia de un original<br />

griego. Museo Chiaramonti,<br />

Museos Vaticanos.<br />

La trágica y truculenta historia de <strong>Macbeth</strong>,<br />

general y asesino del rey Duncan de Escocia<br />

allá por el siglo XI, es la primera aproximación<br />

de Verdi al universo shakespeareano<br />

y punto de arranque de esa espléndida trilogía<br />

que se completa con Otello y Falstaff. Para<br />

algunos críticos y expertos verdianos se trataría,<br />

además, de la mejor de las composiciones<br />

verdianas basadas en Shakespeare, precisamente<br />

por ser la que más fielmente se atiene<br />

al texto original del dramaturgo de Stratfordupon-Avon.<br />

Si ya de por sí la tragedia original<br />

es de un descarnamiento inmisericorde, sin<br />

resquicio alguno para las nobles pasiones o<br />

para el amor, la relectura verdiana profundiza<br />

aún más en ese universo de maldad y ambiciones,<br />

con una música directa y salvaje y<br />

con una definición musical de los personajes<br />

y las situaciones rayana en el paroxismo. En<br />

un universo romántico como el del año 1847,<br />

fecha de su estreno, una ópera sin tenor principal<br />

y, sobre todo, “sin amor” (como dijo un<br />

gacetillero de la época) no pudo por menos<br />

que provocar reticencias y rechazos, más por<br />

parte de la crítica que del público, todo hay<br />

que decirlo. Sirva como muestra lo que opinaba<br />

en 1860 sobre <strong>Macbeth</strong> un anónimo columnista<br />

sevillano a quien descolocaban “lo<br />

repugnante del argumento” y “la poca flexibilidad<br />

de su música”; eran los años en que un<br />

crítico vallisoletano podía atreverse a decir<br />

que “el público de Valladolid, como la mayor<br />

parte de los de Italia y Francia, prefiere las<br />

óperas de la escuela del buen gusto a las del<br />

fecundo Verdi, cuya música excesivamente<br />

dramática arruina a los cantantes y no logra<br />

distraer el alma ni un sólo momento. Verdi<br />

verá pronto rechazadas de todos los teatros<br />

sus composiciones...”. Desde luego, no andaban<br />

sobrados de sensibilidad y perspicacia<br />

estos antecesores en la crítica operística. Y no<br />

sólo los españoles, porque el crítico florentino<br />

de Il Ricoglitore tildó a la nueva ópera de<br />

Verdi, tras su estreno, de vera porcheria.<br />

Tras el estreno, en marzo de 1846, de Attila,<br />

Verdi hizo planes de una nueva ópera para<br />

Nápoles, otra para París y otras dos para el editor<br />

Francesco Lucca. No obstante, una larga<br />

convalecencia le hizo posponer todo proyecto<br />

que le obligase a viajar, por lo que determinó<br />

concentrarse en la proposición recibida por<br />

Alessandro Lanari, empresario del Teatro della<br />

Pergola de Florencia. La nueva ópera sería<br />

presentada en el Carnaval del siguiente año y<br />

durante el verano de 1846 se comenzaron a<br />

barajar diversos argumentos para la misma:<br />

“el maestro está considerando tres posibles<br />

argumentos, <strong>Macbeth</strong>, Die Räuber (Schiller)<br />

y Die Ahnfrau (Grillparzer)”, escribiría Emanuele<br />

Muzio, entonces discípulo de Verdi, al


TEATRO VILLAMARTA<br />

16<br />

Retrato de Andrea Maffei, poeta<br />

y amigo de Verdi a quien el<br />

compositor pidió que reescribiera<br />

algunos de los textos del libreto.<br />

A la derecha. Considerando<br />

Verdi que “<strong>Macbeth</strong>” era la<br />

mejor obra que había compuesto<br />

hasta el momento se la dedicó<br />

a su protector y suegro Antonio<br />

Barezzi, en la imagen en un<br />

retrato de A. Ghissi. Museo di<br />

Casa Barezzi, Busseto.<br />

En la página siguiente, arriba.<br />

Marianna Barbieri-Nini (1820-<br />

1887), Lady <strong>Macbeth</strong> en el<br />

estreno florentino.<br />

Al centro. Felice Varesi (1813-<br />

1889), <strong>Macbeth</strong> en el estreno del<br />

teatro Della Pergola de Florencia<br />

en 1847.<br />

Abajo. Francesco Maria Piave<br />

(1810-1876), autor del libreto de<br />

<strong>Macbeth</strong>.<br />

suegro de éste, Antonio Barezzi (13 de agosto<br />

de 1846). Muy pronto la cuestión quedó<br />

reducida a Schiller o Shakespeare, siendo el<br />

elemento determinante de la elección final<br />

la disponibilidad de ciertos cantantes para el<br />

estreno florentino. Como Lanari no pudo asegurar<br />

la presencia de un primo tenore y sí, sin<br />

embargo, la de un primo baritono como Felice<br />

Varesi, Verdi optó por enfrentarse en primer<br />

lugar con el texto shakespeareano (el texto<br />

sobre Schiller no sería rechazado del todo,<br />

pues daría lugar a I Masnadieri, su siguiente<br />

ópera).<br />

De todas formas, en la opción final influyó<br />

poderosamente la atracción que desde hacía<br />

tiempo sentía Verdi por la obra del genio británico.<br />

Desde 1838, merced a la primera traducción<br />

italiana completa de Carlo Rusconi,<br />

leía y releía comedias y, sobre todo, tragedias,<br />

iniciándose por entonces esa nunca satisfecha<br />

atracción por El Rey Lear. Para un animal<br />

teatral como Verdi, la dramaturgia de Shakespeare<br />

debió ser como una savia vivificante<br />

en medio de tanto libreto incoherente e insulso<br />

como abundaba en la Italia de los años<br />

cuarenta. Cuando en 1865 un crítico francés<br />

le achacara, a raíz del estreno de la versión<br />

revisada de <strong>Macbeth</strong>, un pobre conocimiento<br />

de Shakespeare, Verdi montó en cólera y<br />

escribió a Léon Escudier: “Puede que no haya<br />

hecho justicia a <strong>Macbeth</strong>, pero de ahí a decir<br />

que no conozco, ni comprendo, ni siento a<br />

Shakespeare, ¡no, por Dios que no! Es uno de<br />

mis poetas favoritos. Lo he tenido entre mis<br />

manos desde mis años juveniles y lo leo y releo<br />

continuamente”. Esa peculiar comunión<br />

de Verdi con Shakespeare hizo que fuese especialmente<br />

cuidadoso en las indicaciones al<br />

libretista, Francesco Maria Piave, sobre cómo<br />

adaptar el texto original modificándolo lo me-


MACBETH 17<br />

nos posible. Como era habitual, la relación de<br />

Verdi con el poeta fue tormentosa, sucediéndose<br />

las rupturas y los reencuentros a cuenta<br />

del estilo de versificación y del efecto de las<br />

palabras. Las exigencias verdianas se resumen<br />

en la carta en la que conmina a Piave: “Pocas<br />

palabras, estilo conciso” (22 de septiembre de<br />

1846). El texto original poseía la suficiente<br />

fuerza dramática como para no tener más que<br />

hacer pequeños retoques y suprimir algunas<br />

escenas secundarias. Con todo, al siempre insatisfecho<br />

Verdi no acabaron de gustarle algunas<br />

soluciones textuales de Piave y recurrió a<br />

la ayuda de su amigo Andrea Maffei para reescribir<br />

sustancialmente el coro de brujas del<br />

acto tercero y la escena del sonambulismo de<br />

Lady <strong>Macbeth</strong>. En consecuencia, <strong>Macbeth</strong> es<br />

una de las óperas más descarnadas y de mayor<br />

densidad trágica de toda la Historia. Nada<br />

hay secundario, nada superfluo, todo corre<br />

aceleradamente hacia la consumación de los<br />

instintos más despiadados, sin la menor concesión<br />

a la ternura o la sentimentalidad.<br />

Desde el punto de vista musical, Verdi<br />

también experimentó con nuevas formas y<br />

recursos. Junto a una orquestación bastante<br />

más cuidada y detallista que en sus óperas<br />

anteriores, se inicia con este título el progresivo<br />

abandono de las estructuras formales tradicionales<br />

de la ópera. Aún son reconocibles<br />

números cerrados a la vieja usanza, como el<br />

“Vieni!, t’affretta! seguido de “Or tutti sorgete”<br />

de Lady <strong>Macbeth</strong>, que es la usual pareja<br />

cavatina-cabaleta, o el aria de Macduff “O<br />

figli, o fligli miei!”. Sin embargo, están en<br />

desventaja frente a otros números en los que<br />

Verdi se mueve de forma libérrima a través de<br />

formas vocales como el arioso, el cantábile o el<br />

parlato. Sirva como ejemplo la manera en que<br />

dispone la escena del sonambulismo de Lady<br />

<strong>Macbeth</strong> en el acto IV: en vez de una extensa<br />

escena de exhibición vocal, tal y cómo sólo<br />

hacia unos años habían hecho Bellini o Donizetti,<br />

Verdi opta por un descarnado arioso más<br />

acorde con la “verdad teatral” por él tan querida.<br />

Para hacer comprender por extenso su<br />

nueva concepción dramática de la vocalidad,<br />

la partitura de <strong>Macbeth</strong> es la que más indicaciones<br />

dinámicas, de intensidad y de recursos<br />

vocales contiene. Para empezar, la elección de<br />

la primera intérprete de Lady <strong>Macbeth</strong>, Marianna<br />

Barbieri-Nini, fue realizada por Verdi<br />

con toda intención para que su figura, su cara<br />

y su timbre vocal, se adaptasen en su totalidad<br />

a la naturaleza del personaje y a los perfiles de<br />

la música para ella compuesta. Así lo explicó<br />

el propio compositor a Salvatore Cammarano<br />

en una esclarecedora carta fechada el 23 de<br />

noviembre de 1848 cuando se le propuso el<br />

nombre de Eugenia Tadolini para la reposición<br />

de <strong>Macbeth</strong>: “Las cualidades de Tadolini<br />

son demasiado buenas para este papel. Suena<br />

algo ridículo, pensarás…Tadolini posee una<br />

estupenda figura como mujer, mientras que<br />

yo prefiero una Lady fea y maligna. Tadolini<br />

canta perfectamente, pero no me gustaría<br />

que Lady lo hiciese así de bien. Tadolini tiene<br />

una voz maravillosa, clara, límpida y fuerte; y<br />

yo preferiría que Lady tuviese una voz ruda,<br />

hueca y sofocada. La Tadolini tiene algo de<br />

angelical, pero Lady debe ser más bien diabólica”.<br />

Por otra parte, la correspondencia con<br />

Varesi, el primer <strong>Macbeth</strong>, está plagada de sugerencias<br />

y directrices sobre cómo interpretar<br />

cada frase, cada palabra, dónde usar la media<br />

voz, dónde desplegar el sonido, dónde emitir


El director de escena José Luis Castro,<br />

arriba dando instrucciones a Francisco<br />

Santiago, Banco. Abajo, con la pareja<br />

protagonista y su ayudante.


MACBETH 19<br />

William Shakespeare (1564-1616)<br />

autor de la tragedia <strong>Macbeth</strong><br />

(1606).<br />

A la derecha. Frontispicio de<br />

la partitura de <strong>Macbeth</strong> en la<br />

edición de Ricordi donde se<br />

aprecia la dedicatoria a Antonio<br />

Barezzi.<br />

no más que un susurro. Los ensayos fueron<br />

también supervisados directamente por el<br />

compositor. En sus memorias, Marianna Barbieri-Nini<br />

recordaba que la escena del sonambulismo<br />

la empezó a ensayar con tres meses<br />

de antelación y que el dueto con <strong>Macbeth</strong> del<br />

Acto I tuvo que ser repetido unas ciento cincuenta<br />

veces por exigencias del propio Verdi.<br />

No es de extrañar, entonces, que el compositor<br />

considerase a <strong>Macbeth</strong> como lo mejor que<br />

había compuesto hasta el momento, hasta el<br />

punto de dedicársela a su protector y suegro<br />

Antonio Barezzi.<br />

A los dieciocho años del estreno florentino,<br />

Leon Carvalho, empresario del Théâtre<br />

Lyrique de París, le propuso a Verdi una versión<br />

francesa de <strong>Macbeth</strong>; Verdi aceptó, pero<br />

con la condición de realizar ajustes y modificaciones<br />

que, para la concepción dramática<br />

más madura y compleja del Verdi de entonces,<br />

eran imprescindibles. Los principales<br />

cambios se materializaron en una nueva aria<br />

para Lady <strong>Macbeth</strong> en el Acto II (“La luce<br />

langue”, que sustituye a la primitiva y ya anticuada<br />

“Trionfai!” y que tantos paralelismos<br />

expresivos tiene con algunas intervenciones<br />

de Elisabetta en Don Carlos), la reescritura<br />

de algunos pasajes de la escena de las apariciones<br />

espectrales del Acto III y el inevitable<br />

ballet en dicho acto, la revisión del aria de<br />

<strong>Macbeth</strong> en el Acto III (“Fuggi, regal fantasima”),<br />

un nuevo comienzo para el Acto IV (el<br />

coro de exiliados Patria opressa) y un nuevo<br />

final para el mismo acto, con una fuga para<br />

la batalla, eliminando la muerte en escena de<br />

<strong>Macbeth</strong> (y privándole, por ello, de su última<br />

aria, “Mal per me che m’afidai”) e incluyendo<br />

un coro triunfal. A propósito del inusual


El director musical Miquel<br />

Ortega, abajo con la maestra<br />

repetidora Marta Pujol. Imagen<br />

superior derecha, la ayudante de<br />

dirección de escena<br />

Alessandra Panzavolta.


MACBETH 21<br />

Pinturas de Théodore Chassériau<br />

(1819-1856). A la izquierda,<br />

<strong>Macbeth</strong> y Banco se encuentran<br />

con las tres brujas en el páramo<br />

(1855). A la derecha, el espectro<br />

de Banco se le aparece a<br />

<strong>Macbeth</strong> (1854).<br />

recurso a una fuga para terminar una ópera<br />

(algo que Verdi repetiría medio siglo después<br />

en Falstaff), el corresponsal parisino de Verdi,<br />

Léon Escudier, recibió las siguientes aclaraciones<br />

en carta del 3 de febrero de 1865:<br />

“Te reirás cuando escuches que he escrito<br />

una fuga. ¿Una fuga?...¡Yo, que detesto todo<br />

lo que huela a escolasticismo y que hace casi<br />

treinta años que no escribo ninguna! Pero<br />

puedo decirte que en este caso esta particular<br />

forma musical encaja correctamente. La sucesión<br />

continua de sujetos y contrasujetos, el<br />

choque de las disonancias, el estruendo general,<br />

etc. pueden describir suficientemente una<br />

batalla”. A diferencia del estreno florentino<br />

en 1847, cuando Verdi tuvo que salir a escena<br />

veinticinco veces para recibir las ovaciones<br />

del público, el estreno de la nueva versión fue<br />

recibido por los asistentes parisinos con frialdad.<br />

A pesar del refinamiento de la nueva música,<br />

<strong>Macbeth</strong> debió resultar una música poco<br />

refinada y demasiado salvaje para la burguesía<br />

del Segundo Imperio francés, hecha a melodías<br />

más suaves, a argumentos más intrascendentes<br />

y a músicas más complacientes. La<br />

distancia de los años, con la enorme evolución<br />

estilística de Verdi, hace que el resultado<br />

final de esta revisión (que es la versión que<br />

se suele casi siempre representar) resulte un<br />

tanto desigual estilísticamente, con la música<br />

salvaje de 1847 contrastando con el refinamiento<br />

de la de 1865. De todas formas, ello<br />

no es óbice para que estemos ante una obra<br />

maestra con una fuerza musical y dramática<br />

sin parangón en el universo<br />

ANDRÉS MORENO MENGÍBAR


Herminia Álvarez recibiendo<br />

instrucciones de Alessandra<br />

Panzavolta y José Luis Castro,<br />

director de escena de esta<br />

producción.


argumento<br />

ARGUMENTO<br />

ACTO I<br />

<strong>Macbeth</strong> y Banco, generales del rey Duncan,<br />

pasean por un bosque de Escocia tras su<br />

victoriosa batalla contra los rebeldes. Aparece<br />

un grupo de brujas que saludan al primero<br />

con los títulos de Señor de Glamis y de Cawdor<br />

y como futuro rey de Escocia, mientras<br />

que a Banco le profetizan que tendrá una vida<br />

más feliz y que su descendencia reinará. Desaparecen<br />

las brujas y llegan unos mensajeros<br />

del rey para anunciarle a <strong>Macbeth</strong> su nombramiento<br />

como Señor de Cawdor, tal como había<br />

sido predicho. Los dos hombres reflexionan<br />

sobre lo ocurrido.<br />

En una sala del castillo de <strong>Macbeth</strong>, Lady<br />

<strong>Macbeth</strong> lee una carta en la que su esposo le relata<br />

el episodio de las brujas. Cuando <strong>Macbeth</strong><br />

regresa su esposa le persuade para que mate al<br />

rey, que pasará esa noche en el castillo.<br />

Llega el rey Duncan con su comitiva y tras<br />

la recepción se retira a sus habitaciones. <strong>Macbeth</strong><br />

entra en escena y se dirige, resuelto, a matar<br />

al rey. Lady <strong>Macbeth</strong> espera, su marido sale<br />

aterrado, con las manos ensangrentadas y lleno<br />

de remordimientos por su crimen. Ella calma su<br />

desasosiego hablándole de su futura gloria. Para<br />

que recaiga la culpa sobre los guardias manchan<br />

con sangre sus vestiduras mientras estos duermen<br />

y después se retiran a sus habitaciones.<br />

Macduff viene a despertar al rey acompañado<br />

de Banco, que espera fuera mientras el<br />

primero entra en los aposentos de Duncan.<br />

Los gritos de Macduff al descubrir el crimen<br />

despiertan a toda la corte, que se congrega para<br />

expresa su horror y maldición a los asesinos.<br />

ACTO II<br />

<strong>Macbeth</strong> se ha convertido en rey de Escocia<br />

aprovechando que todos acusan a Malcolm,<br />

hijo de Duncan, por haber huido precipitadamente<br />

del país. A pesar de ello no se<br />

siente seguro recordando la profecía. Su esposa<br />

lo convence para que mate a Banco y a su<br />

hijo y así poder asegurar su propia sucesión.<br />

Siguiendo las ordenes del nuevo rey, un<br />

grupo de sicarios tiende una emboscada y<br />

matan a Banco, pero su hijo Fleanzio logra<br />

escapar.<br />

En el gran salón del castillo se celebra un<br />

banquete. Lady <strong>Macbeth</strong> brinda con sus invitados.<br />

Uno de los sicarios llega para contar<br />

al rey lo ocurrido. <strong>Macbeth</strong> expresa a los<br />

asistentes su pesar por la ausencia de Banco<br />

y se dirige a la silla vacía del general, en la<br />

que ve horrorizado el espectro ensangrentado<br />

de Banco. Lady <strong>Macbeth</strong> trata de calmarlo<br />

e indica a los invitados que su esposo sufre<br />

un ataque pasajero y propone un nuevo brindis,<br />

pero el espectro se muestra de nuevo a<br />

los ojos de <strong>Macbeth</strong>, cuyo delirio provoca la<br />

confusión y el rechazo de todos.


TEATRO VILLAMARTA 24<br />

ACTO III<br />

Las brujas se hallan reunidas en una oscura<br />

cueva bailando en torno a un caldero hirviente<br />

cuando llega <strong>Macbeth</strong> y les pide que le<br />

digan cuál va a ser su destino. Evocan a tres<br />

espíritus que advierten al rey que se guarde de<br />

Macduff, asimismo, le anuncian que ningún<br />

hombre nacido de mujer podrá hacerle daño<br />

y que será invencible mientras el bosque de<br />

Birnam no se mueva y avance contra él.<br />

Pregunta entonces <strong>Macbeth</strong> si el linaje de<br />

Banco llegará a reinar. El caldero desaparece<br />

dando lugar a una procesión de apariciones<br />

de futuros reyes seguida del espectro del<br />

propio Banco. Las brujas confirman que los<br />

descendientes del general asesinado serán los<br />

próximos regentes, provocando la ira y el desvanecimiento<br />

de <strong>Macbeth</strong>. Cuando recupera<br />

la conciencia se halla junto a su esposa a la<br />

que cuenta la nueva profecía. Ambos determinan<br />

matar a Macduff y a toda su familia.<br />

ACTO IV<br />

En la frontera entre Escocia e Inglaterra<br />

un grupo de refugiados escoceses, victima del<br />

régimen de terror de <strong>Macbeth</strong>, se lamenta de<br />

la suerte que corre su patria. Entre ellos se<br />

encuentra Macduff, que desesperado llora la<br />

muerte de su esposa e hijos. Llega entonces<br />

Malcolm a la cabeza de un ejército de soldados<br />

ingleses y ordena que cada uno coja una rama<br />

del bosque de Birnam con la que camuflarse<br />

durante el avance al castillo de <strong>Macbeth</strong>.<br />

Entre tanto, la dama de compañía y el medico<br />

esperan en la antecámara de las habitaciones<br />

de la reina para ser testigos de las crisis<br />

de sonambulismo que padece Lady <strong>Macbeth</strong>,<br />

quien de repente aparece haciendo gestos<br />

de limpiarse la sangre que cree tener en las<br />

manos. Ambos quedan horrorizados por las<br />

revelaciones que hace la reina durante su estado<br />

de enajenamiento.<br />

<strong>Macbeth</strong> está aislado en su castillo; desconocedor<br />

del avance de las tropas de Malcolm<br />

se siente seguro al recordar la profecía de las<br />

brujas. Indiferente ante la noticia de la muerte<br />

de su mujer se sobresalta cuando sus soldados<br />

le anuncian que el bosque de Birnam está<br />

avanzando hacia el castillo. Pide su espada y<br />

se prepara para encabezar el ataque, no sin<br />

intuir su próximo final.<br />

Durante la batalla <strong>Macbeth</strong> es acorralado<br />

por Macduff a quien desafía diciéndole que<br />

ningún hombre nacido de mujer podrá matarlo,<br />

respondiéndole el noble que él fue arrancado<br />

del vientre materno, dándole muerte a<br />

continuación. Todos celebran la victoria y la<br />

liberación de la patria.


MACBETH 25<br />

libreto<br />

libreto


Tres instantaneas de Francisco Corujo, Macduff,<br />

con Soraya Chavez (arriba), Dama de Compañía de Lady<br />

<strong>Macbeth</strong>, con el director musical Miquel Ortega<br />

y Pablo Garcia, Malcolm.


PERSONAJES<br />

MACBETH, ......................................barítono<br />

General del ejército del rey Duncan<br />

LADY MACBETH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . soprano<br />

Su esposa<br />

BANCO ............................................<br />

General del ejército del rey Duncan<br />

bajo<br />

MACDUFF .........................................<br />

Noble escocés, señor de Fiff<br />

tenor<br />

DAMA DE LADY MACBETH .....................mezzosoprano<br />

MALCOLM .........................................<br />

Hijo del rey Duncan<br />

tenor<br />

UN MÉDICO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . bajo<br />

UN SIRVIENTE DE MACBETH ............................<br />

UN SICARIO ........................................<br />

UN HERALDO .......................................<br />

bajo<br />

bajo<br />

bajo<br />

DUNCAN<br />

Rey de Escocia<br />

FLEANZIO<br />

Hijo de Banco<br />

Brujas, mensajeros del rey, nobles y refugiados escoceses, sicarios,<br />

soldados, espíritus y apariciones.<br />

La acción tiene lugar en Escocia, en el castillo de <strong>Macbeth</strong>, y<br />

en la frontera entre Inglaterra y Escocia, en el siglo XI.


Soraya Chavez, Dama de compañía de Lady <strong>Macbeth</strong><br />

junto a Pablo Garcia<br />

Arriba a la derecha, Pablo García,<br />

con el director musical Miquel Ortega.


MACBETH <strong>29</strong><br />

ATTO PRIMO / PRIMER ACTO<br />

Sc e n a I<br />

Bosco. Tre crocchi di streghe appariscono l’un<br />

dopo l’altro fra lampi e tuoni.<br />

III CROCCHIO DI STREGHE<br />

Che faceste? Dite su!<br />

II CROCHIO DI STREGHE<br />

Ho sgozzato un verro.<br />

III CROCCHIO DI STREGHE<br />

E tu?<br />

I CROCHIO DI STREGHE<br />

M’è frullata nel pensier<br />

la mogliera di un nocchier;<br />

al dimòn la mi cacciò.<br />

Ma lo sposo che salpò<br />

col suo legno affogherò.<br />

III CROCCHIO DI STREGHE<br />

Un rovaio ti darò...<br />

II CROCHIO DI STREGHE<br />

I marosi io leverò...<br />

I CROCHIO DI STREGHE<br />

Per le secche lo trarrò.<br />

(Odesi un tamburo)<br />

TUTTE<br />

Un tamburo! Che sarà?<br />

Vien Macbetto. Eccolo qua!<br />

(si confondono insieme e intrecciano una ridda)<br />

Le sorelle vagabonde<br />

van per l’aria, van sull’onde,<br />

(vanno attorno danzando)<br />

sanno un circolo intrecciare<br />

che comprende e terra e mar.<br />

(Entrano <strong>Macbeth</strong> e Banco)<br />

Es c e n a I<br />

Un bosque. Entre truenos y relámpagos<br />

aparecen simultáneamente tres grupos de brujas.<br />

III GRUPO DE BRUJAS<br />

¿Qué habéis hecho? ¡Decídnoslo!<br />

II GRUPO DE BRUJAS<br />

He degollado un verraco<br />

III GRUPO DE BRUJAS<br />

¿Y tú?<br />

I GRUPO DE BRUJAS<br />

Me ha ven ido al pensamiento<br />

la mujer de un timonel<br />

que me mandó al infierno,<br />

pero a su marido, que ha zarpado,<br />

lo hundiré con su barco.<br />

III GRUPO DE BRUJAS<br />

Un huracán te proporcionaré...<br />

II GRUPO DE BRUJAS<br />

Levantaré un gran oleaje...<br />

I GRUPO DE BRUJAS<br />

Lo arrojaré contra el arrecife.<br />

(Se oye un redoble de tambor)<br />

TODAS<br />

¡Un tambor! ¿Qué sucede?<br />

Viene <strong>Macbeth</strong>. ¡Helo aquí!<br />

(se entremezclan formando un corro)<br />

Las hermanas vagabundas<br />

van por el aire y sobre las olas,<br />

(empiezan a danzar alrededor)<br />

saben trazar un círculo<br />

que comprende tierra y mar.<br />

(Entran <strong>Macbeth</strong> y Banco)


TEATRO VILLAMARTA 30<br />

MACBETH<br />

Giorno non vidi mai si fiero e bello!<br />

BANCO<br />

Nè tanto glorioso!<br />

MACBETH<br />

(s’avvede delle streghe)<br />

Oh, chi saranno costor?<br />

BANCO<br />

Chi siete voi?<br />

Di questo mondo o d’altra regione?<br />

Dirvi donne vorrei, ma lo mi vieta<br />

quella sordida barba.<br />

MACBETH<br />

Or via, parlate!<br />

III CROCCHIO DI STREGHE<br />

(in tono profetico)<br />

Salve, o Macbetto, di Glamis sire!<br />

II CROCCHIO DI STREGHE<br />

Salve, o Macbetto, di Caudor sire!<br />

I CROCCHIO DI STREGHE<br />

Salve, o Macbetto, di Scozia re!<br />

(<strong>Macbeth</strong> trema)<br />

BANCO<br />

(sottovoce a <strong>Macbeth</strong>)<br />

Tremar vi fanno così lieti auguri?<br />

(alle streghe)<br />

Favellate a me pur, se non v’è scuro,<br />

creature fantastiche, il futuro.<br />

TUTTE<br />

Salve!<br />

III CROCCHIO DI STREGHE<br />

Men sarai di Macbetto<br />

eppur maggiore!<br />

MACBETH<br />

¡Jamás vi un día tan bravío y hermoso!<br />

BANCO<br />

¡Ni tan glorioso!<br />

MACBETH<br />

(viendo a las brujas)<br />

Oh, ¿quiénes serán éstas?<br />

BANCO<br />

¿Quiénes sois?<br />

¿Sois de este mundo o de otro lugar?<br />

Quisiera llamaros mujeres, pero me lo impiden<br />

vuestras inmundas barbas.<br />

MACBETH<br />

¡Vamos, hablad!<br />

III GRUPO DE BRUJAS<br />

(en tono profético)<br />

¡Salve, oh <strong>Macbeth</strong>, señor de Glamis!<br />

II GRUPO DE BRUJAS<br />

¡Salve, oh <strong>Macbeth</strong>, señor de Cawdor!<br />

I GRUPO DE BRUJAS<br />

¡Salve, oh <strong>Macbeth</strong>, rey de Escocia!<br />

(<strong>Macbeth</strong> tiembla)<br />

BANCO<br />

(a <strong>Macbeth</strong>, en voz baja)<br />

¿Os hacen temblar tan felices augurios?<br />

(a las brujas)<br />

Predecid también mi futuro, si no se os oculta,<br />

fantásticas criaturas.<br />

TODAS<br />

¡Salve!<br />

III GRUPO DE BRUJAS<br />

¡Serás menos que <strong>Macbeth</strong><br />

y sin embargo más grande!


MACBETH 31<br />

II CROCCHIO DI STREGHE<br />

Non quanto lui, ma più di lui felice!<br />

I CROCCHIO DI STREGHE<br />

Non re, ma di monarchi genitore!<br />

TUTTE<br />

Macbetto e Banco vivano!<br />

Banco e Macbetto vivano!<br />

(spariscono)<br />

MACBETH<br />

Vanîr!<br />

(pensieroso)<br />

Saranno i figli tuoi sovrani.<br />

BANCO<br />

E tu re pria di loro.<br />

BANCO, MACBETH<br />

Accenti arcani!<br />

(Entrano i messaggeri del re)<br />

MESSAGGERI<br />

Pro Macbetto, il tuo signore<br />

sir t’elesse di Caudore.<br />

MACBETH<br />

Ma quel sire ancor vi regge!<br />

MESSAGGERI<br />

No! Percosso dalla legge<br />

sotto il ceppo egli spirò.<br />

BANCO<br />

(fra sè, con raccapriccio)<br />

Ah, l’inferno il ver parlò!<br />

MACBETH<br />

(fra sè)<br />

Due vaticini compiuti or sono...<br />

mi si promette dal terzo un trono...<br />

Ma perchè sento rizzarmi il crine?<br />

II GRUPO DE BRUJAS<br />

¡No tanto como él, pero más feliz que él!<br />

I GRUPO DE BRUJAS<br />

¡No serás rey, pero si padre de reyes!<br />

TODAS<br />

¡Vivan <strong>Macbeth</strong> y Banco!<br />

¡Vivan Banco y <strong>Macbeth</strong>!<br />

(desaparecen)<br />

MACBETH<br />

¡Se han esfumado!<br />

(pensativo)<br />

Tus hijos serán soberanos.<br />

BANCO<br />

Y tú rey antes que ellos.<br />

BANCO, MACBETH<br />

¡Misteriosas palabras!<br />

(Entran los mensajeros del rey)<br />

MENSAJEROS<br />

Valeroso <strong>Macbeth</strong>, el rey<br />

te ha nombrado señor de Cawdor.<br />

MACBETH<br />

¡Pero si el actual señor aún gobierna!<br />

MENSAJEROS<br />

¡No! Castigado por la ley<br />

bajo el hacha expiró.<br />

BANCO<br />

(horrorizado, para sí)<br />

¡Ah, el infierno auguró la verdad!<br />

MACBETH<br />

(para sí)<br />

Dos profecías se han cumplido ya...<br />

y el tercero me promete un trono...<br />

Pero, ¿por qué se me erizan los cabellos?


TEATRO VILLAMARTA 32<br />

Pensier di sangue, d’onde sei nato?...<br />

Alla corona che m’offre il fato<br />

la man rapace non alzerò.<br />

BANCO<br />

(fra sè)<br />

Oh, come s’empie costui d’orgoglio,<br />

nella speranza di un regio soglio!<br />

Ma spesso l’empio spirto d’averno<br />

parla, e c’inganna, veraci detti,<br />

e ne abbandona poi maledetti<br />

su quell’abisso che ci scavò.<br />

MESSAGGERI<br />

(fra sè)<br />

Perchè si freddo n’udì Macbetto?<br />

perchè l’aspetto non serenò?<br />

(partono tutti lentamente. Le streghe ritornano)<br />

STREGHE<br />

S’allontanarono! N’accozzeremo<br />

quando di fulmini lo scroscio udremo.<br />

S’allontanarono! Fuggiam! s’attenda<br />

le sorti a compiere nella tregenda.<br />

Macbetto ridere vedrem colà,<br />

e il nostro oracolo gli parlerà.<br />

Fuggiam, fuggiam!<br />

(partono)<br />

Pensamiento sanguinario ¿de dónde has surgido?...<br />

Hacia la corona que me ofrece el destino<br />

no alzaré afanosa mi mano.<br />

BANCO<br />

(para sí)<br />

¡Oh, cómo se infla de orgullo<br />

ante la esperanza de un trono real!<br />

Pero a veces el impío espíritu del averno<br />

dice verdades para engañarnos,<br />

y después nos abandonan, malditos,<br />

sobre el abismo que cavaron para nosotros.<br />

MENSAJEROS<br />

(para sí)<br />

¿Por qué nos ha escuchado <strong>Macbeth</strong> con tanta<br />

frialdad? ¿Por qué no ha serenado su semblante?<br />

(se van todos lentamente. Las brujas regresan)<br />

BRUJAS<br />

¡Se alejan! Nos reuniremos<br />

cuando oigamos el tronar de los rayos.<br />

¡Se alejan, huyamos! Esperemos<br />

entre aquelarre mientras se cumple la profecía.<br />

Veremos a <strong>Macbeth</strong> volver<br />

y nuestro oráculo... le hablará.<br />

¡Huyamos, huyamos!<br />

(se van)<br />

Sc e n a II<br />

(Atrio nel castello di <strong>Macbeth</strong>)<br />

LADY MACBETH<br />

(sorte de la sua stànza leggendo una letrera)<br />

«Nel dì della vittoria io le incontrai...<br />

Stupito io n’era per le udite cose;<br />

quando i nunzi del re mi salutaro<br />

Sir di Caudore, vaticinio uscito<br />

dalle veggenti stesse<br />

che predissero un serto al capo mio.<br />

Racchiudi in cor questo segreto. Addio»<br />

Ambizioso spirto tu sei Macbetto...<br />

Alla grandezza aneli…<br />

Es c e n a II<br />

(Salón del castillo de <strong>Macbeth</strong>)<br />

LADY MACBETH<br />

(sale de sus aposentos leyendo una carta)<br />

“En el día de la victoria las encontré...<br />

Aún estaba desconcertado por lo que escuché,<br />

cuando los mensajeros del rey me saludaron<br />

como señor de Cawdor; profecía hecha<br />

por las mismas videntes que<br />

vaticinaron una corona para mi cabeza.<br />

Esconde en tu corazón este secreto. Adiós.”<br />

Eres de espíritu ambicioso <strong>Macbeth</strong>...<br />

Anhelas la grandeza…


MACBETH 33<br />

ma sarai tu malvagio?<br />

Pien di misfatti è il calle<br />

della potenza, e mal per lui che il piede<br />

dubbitoso vi pone, e retrocede!<br />

Vieni! t’affretta! Accendere<br />

ti vo’ quel freddo core!<br />

L’audace impresa a compiere<br />

io ti darò valore.<br />

Di Scozia a te promettono<br />

le profetesse il trono...<br />

Che tardi? Accetta il dono,<br />

ascendivi a regnar.<br />

(Entra un servo)<br />

SERVO<br />

Al cader della sera il re qui giunge.<br />

LADY MACBETH<br />

Che di’? Macbetto è seco?<br />

SERVO<br />

Ei l’accompagna.<br />

La nuova, o donna, è certa.<br />

LADY MACBETH<br />

Trovi accoglienza quale un re si merta.<br />

(il servo parte)<br />

Duncano sarà qui?... Qui? Qui la notte?...<br />

Or tutti sorgete, ministri infernali,<br />

che al sangue incorate spingete i mortali!<br />

Tu, notte, ne avvolgi di tenebra immota;<br />

qual petto percota non vegga il pugnal.<br />

(Entra <strong>Macbeth</strong>)<br />

MACBETH<br />

Oh donna mia!<br />

LADY MACBETH<br />

Caudore!<br />

MACBETH<br />

Fra poco il re vedrai...<br />

¿pero tendrás la suficiente maldad?<br />

¡El camino que conduce hasta el poder<br />

está lleno de fechorías y mal lo tiene<br />

quien marcha vacilante y retrocede!<br />

¡Ven, apresúrate! ¡Quiero<br />

inflamar tu frío corazón!<br />

Yo te infundiré valor para cumplir<br />

tan audaz empresa.<br />

Las videntes te prometieron<br />

el trono de Escocia…<br />

¿A qué esperas? Acepta el regalo,<br />

elévate y reinar.<br />

(Entra un criado)<br />

CRIADO<br />

El rey llegará al caer la tarde.<br />

LADY MACBETH<br />

¿Qué dices? ¿Viene <strong>Macbeth</strong> con él?<br />

CRIADO<br />

Él le acompaña.<br />

La noticia, señora, es cierta.<br />

LADY MACBETH<br />

Que sea recibido como merece un rey.<br />

(el criado sale)<br />

¿Vendrá Duncan aquí… Aquí esta noche?<br />

¡Entonces, acudid todos los ministros infernales<br />

que incitáis a los mortales a derramar sangre!<br />

Y tú noche, envuélvenos en espesas tinieblas<br />

para que el pecho no vea el puñal que lo hiere.<br />

(Entra <strong>Macbeth</strong>)<br />

MACBETH<br />

¡Esposa mía!<br />

LADY MACBETH<br />

¡Cawdor!<br />

MACBETH<br />

Dentro de poco verás al rey...


TEATRO VILLAMARTA 34<br />

LADY MACBETH<br />

E partirà?<br />

MACBETH<br />

Domani.<br />

LADY MACBETH<br />

Mai non ci rechi il sole un tal domani.<br />

MACBETH<br />

Che parli?<br />

LADY MACBETH<br />

E non intendi?<br />

MACBETH<br />

Intendo, intendo!<br />

LADY MACBETH<br />

Or bene?<br />

MACBETH<br />

E se fallisse il colpo?<br />

LADY MACBETH<br />

Non fallirà..., se tu non tremi.<br />

(odonsi lieti suoni in lontananza)<br />

Il re!<br />

Lieto or lo vieni ad incontrar con me.<br />

(Partono. Musica villereccia, la quale avanzandosi<br />

a poco a poco annuncia l’arrivo del re. Egli<br />

trapassa accompagnato da Banco, Macduff,<br />

Malcolm, <strong>Macbeth</strong>, Lady <strong>Macbeth</strong> e seguito)<br />

MACBETH<br />

(entrano. Ad un servo)<br />

Sappia la sposa mia, che pronta appena<br />

la mia tazza notturna,<br />

vo’ che un tocco di squilla a me lo avvisi.<br />

(il servo parte)<br />

Mi si affaccia un pugnal?<br />

L’elsa a me volta?<br />

Se larva non dei tu, ch’io ti brandisca...<br />

LADY MACBETH<br />

¿Y cuando partirá?<br />

MACBETH<br />

Mañana.<br />

LADY MACBETH<br />

Ojalá que el sol no ilumine ese mañana.<br />

MACBETH<br />

¿Qué dices?<br />

LADY MACBETH<br />

¿No me entiendes?<br />

MACBETH<br />

¡Comprendo, comprendo!<br />

LADY MACBETH<br />

¿Y bien?<br />

MACBETH<br />

¿Y si fallara el golpe?<br />

LADY MACBETH<br />

No fallará..., si tú no vacilas.<br />

(se oyen a lo lejos música alegre)<br />

¡El rey!<br />

Ven alegre a recibirle conmigo.<br />

(Salen. Se oye música acercándose poco a poco<br />

que anuncia la llegada del rey. Éste cruza el<br />

atrio acompañado de Banco, Macduff, Malcolm,<br />

<strong>Macbeth</strong>, Lady <strong>Macbeth</strong> y el séquito)<br />

MACBETH<br />

(entra. A un criado)<br />

Haz saber a mi esposa que cuando esté<br />

preparada mi bebida nocturna,<br />

se me avise con un toque de campanilla.<br />

(se va el criado)<br />

¿Veo un puñal ante mí?<br />

¿Me ofrece su empuñadura?<br />

Si no eres una visión, déjame blandirte...


MACBETH 35<br />

Mi sfuggi... eppur ti veggo!<br />

A me precorri<br />

sul confuso cammin che nella mente<br />

di seguir disegnava!...<br />

Orrenda imago!...<br />

Solco sanguigno la tua lama irriga!...<br />

Ma nulla esiste ancora...<br />

il sol cruento mio pensier<br />

le dà forma, e come vera<br />

mi presenta allo sguardo una chimera.<br />

Sulla metà del mondo<br />

or morta è la natura: or l’assassino<br />

come fantasma per l’ombre si striscia,<br />

or consuman le streghe i lor misteri.<br />

Immobil terra! a’ passi miei sta’ muta!<br />

(odesi un tocco di campana)<br />

È deciso... quel bronzo, ecco, m’invita!<br />

Non udirlo, Duncano! È squillo eterno<br />

che nel cielo ti chiama, o nell’inferno.<br />

(entra nelle stanze del re)<br />

LADY MACBETH<br />

(entra sola lentamente)<br />

Regna il sonno su tutti...<br />

Oh, qual lamento!<br />

Risponde il gufo al suo lugubre addio!<br />

MACBETH<br />

(di dentro)<br />

Chi v’ha?<br />

LADY MACBETH<br />

Ch’ei fosse di letargo uscito<br />

pria del colpo mortal?<br />

MACBETH<br />

(barcollando stravolto con un pugnale in mano)<br />

Tutto è finito!<br />

(si avvicina a Lady e le dice sotto voce)<br />

Fatal mia donna! un murmure,<br />

com’io non intendesti?<br />

¡Huyes de mí..., y aun así te veo!<br />

¡Te adelantas<br />

en el camino confuso que mi mente<br />

planeaba seguir!...<br />

¡Horrenda imagen!...<br />

¡Tu hoja traza un surco sangriento!...<br />

Pero nada ha ocurrido aún...,<br />

sólo mi cruento pensamiento<br />

le da forma y como si fuese cierta,<br />

presenta ante mis ojos una quimera.<br />

Sobre la mitad del mundo<br />

la naturaleza ha muerto; ahora el asesino<br />

se arrastra como un fantasma entre las sombras,<br />

las brujas consuman sus maleficios.<br />

¡Inmóvil tierra, permanece muda ante mis pasos!<br />

(se oye un toque de campana)<br />

¡Está decidido..., esa campana me invita a hacerlo!<br />

¿No la oyes, Duncan? Es el tañido de la eternidad<br />

que te llama al cielo, o al infierno.<br />

(entra en los aposentos del rey)<br />

LADY MACBETH<br />

(entra sola, lentamente)<br />

El sueño reina sobre todos...<br />

¡Ah! ¿Qué es ese lamento?<br />

¡El búho responde a su lúgubre adiós!<br />

MACBETH<br />

(desde dentro)<br />

¿Quién va?<br />

LADY MACBETH<br />

¿Se habrá despertado acaso<br />

antes de recibir el golpe mortal?<br />

MACBETH<br />

(aparece trastornado con un puñal en la mano)<br />

¡Todo ha acabado!<br />

(se acerca a Lady y le dice en voz baja)<br />

¡Fatal mujer mía! ¿No has escuchado<br />

también tú un lamento?


TEATRO VILLAMARTA 36<br />

LADY MACBETH<br />

Del gufo udii lo stridere...<br />

Testè che mai dicesti?<br />

MACBETH<br />

Io?<br />

LADY MACBETH<br />

Dianzi udirti parvemi.<br />

MACBETH<br />

Mentre io scendea?<br />

LADY MACBETH<br />

Si!<br />

MACBETH<br />

Di! nella stanza attigua,<br />

chi dorme?<br />

LADY MACBETH<br />

Il regal figlio...<br />

MACBETH<br />

(guardandosi le mani)<br />

O vista, o vista orribile!<br />

LADY MACBETH<br />

Storna da questo il ciglio...<br />

MACBETH<br />

Nel sonno udii che oravano<br />

i cortigiani, e: «Dio<br />

sempre ne assista», ei dissero;<br />

«Amen» dir volli anch’io,<br />

ma la parola indocile<br />

gelò sui labbri miei.<br />

LADY MACBETH<br />

Follie!<br />

MACBETH<br />

Perchè ripetere<br />

quell’ “Amen” non potei?<br />

LADY MACBETH<br />

He oído el ulular de un búho...<br />

¿Qué has dicho antes?<br />

MACBETH<br />

¿Yo?<br />

LADY MACBETH<br />

Me ha pareció oírte.<br />

MACBETH<br />

¿Mientras bajaba?<br />

LADY MACBETH<br />

¡Sí!<br />

MACBETH<br />

¡Dime! ¿Quién duerme<br />

en la habitación contigua?<br />

LADY MACBETH<br />

El hijo del rey...<br />

MACBETH<br />

(mirándose las manos)<br />

¡Oh, visión, horrible visión!<br />

LADY MACBETH<br />

Aparta de ellas tu mirada…<br />

MACBETH<br />

Oí en sueños rezar<br />

a los cortesanos: “Que Dios<br />

nos asista siempre”, dijeron:<br />

“Amén”, quise decir yo también,<br />

pero la palabra rebelde<br />

se congeló en mis labios.<br />

LADY MACBETH<br />

¡Locuras!<br />

MACBETH<br />

¿Por qué no pude<br />

repetir ese “Amén”?


MACBETH 37<br />

LADY MACBETH<br />

Follie, follie che sperdono<br />

i primi rai del dì.<br />

MACBETH<br />

Allora questa voce m’intesi nel petto:<br />

«Avrai per guanciali sol vepri, o Macbetto!<br />

Il sonno per sempre, Glamis, uccidesti!<br />

Non v’è che vigilia, Caudore, per te!»<br />

LADY MACBETH<br />

Ma dimmi, altra voce non parti d’udire?<br />

«Sei vano, o Macbetto, ma privo d’ardire;<br />

Glamis, a mezz’opra vacilli, t’arresti,<br />

fanciul vanitoso, Caudore, tu se’!»<br />

MACBETH<br />

Com’angeli d’ira, vendetta tuonarmi<br />

udrò di Duncano le sante virtù.<br />

LADY MACBETH<br />

(fra sè)<br />

Quell’animo trema, combatte, delira...<br />

Chi mai lo direbbe l’invitto che fu?<br />

(a <strong>Macbeth</strong>)<br />

Il pugnal là riportate...<br />

Le sue guardie insanguinate...<br />

Che l’accusa in lor ricada.<br />

MACBETH<br />

Io colà?... Non posso entrar!<br />

LADY MACBETH<br />

Dammi il ferro.<br />

(strappa dalle mani di <strong>Macbeth</strong> il pugnale, ed<br />

entra nelle stanze del re. Bussano forte alla<br />

porta del castello)<br />

MACBETH<br />

Ogni rumore mi spaventa!<br />

(si guarda le mani. Spaventato)<br />

Oh! questa mano...<br />

Non potrebbe l’oceano<br />

queste mani a me lavar!<br />

LADY MACBETH<br />

Locuras, locuras que disiparán<br />

los primeros rayos del día.<br />

MACBETH<br />

Entonces oí una voz en mi corazón:<br />

“¡Sólo tendrás zarzas por almohada, oh <strong>Macbeth</strong>!<br />

¡Nunca más conocerás el reposo, Glamis!<br />

¡No habrá sino vigilia para ti, Cawdor!<br />

LADY MACBETH<br />

Pero dime, ¿no te pareció escuchar otra voz?<br />

“¡Eres orgulloso, <strong>Macbeth</strong>, pero te falta arrojo;<br />

Glamis, vacilas con tu obra a medio hacer y<br />

te detienes; eres un muchacho vanidoso, Cawdor!”<br />

MACBETH<br />

Como la ira de los ángeles, escucharé las santas<br />

virtudes de Duncan reclamando venganza.<br />

LADY MACBETH<br />

(para sí)<br />

Su ánimo tiembla, combate, delira...<br />

¿Quién lo hubiera dicho del que fuera invicto?<br />

(a <strong>Macbeth</strong>)<br />

Pon de nuevo allí el puñal...<br />

Mancha con sangre a sus guardias...<br />

Que recaiga sobre ellos la culpa.<br />

MACBETH<br />

¿Allí?... ¡No puedo volver a entrar!<br />

LADY MACBETH<br />

Dame el acero.<br />

(arranca el puñal de las manos de <strong>Macbeth</strong> y<br />

entra en los aposentos del rey. Se oye llamar<br />

con fuerza a la puerta del castillo)<br />

MACBETH<br />

¡Cualquier ruido me asusta!<br />

(se mira las manos)<br />

¡Oh! esta mano…<br />

¡Ni todo el agua del océano<br />

podría lavar estas manos!


TEATRO VILLAMARTA 38<br />

LADY MACBETH<br />

(rientrando)<br />

Ve’! Le mani ho lorde anch’io;<br />

poco spruzzo, e monde son.<br />

L’opra anch’essa andrà in oblio...<br />

(Battono di nuovo)<br />

MACBETH<br />

Odi tu? raddoppia il suon!<br />

LADY MACBETH<br />

Vien! vien altrove, ogni sospetto<br />

rimoviam dall’uccisor;<br />

Torna in te, fa cor, Macbetto!<br />

Non ti vinca un vil timor.<br />

MACBETH<br />

Oh, potessi il mio delitto<br />

dalla mente cancellar!<br />

Oh potessi, o re trafitto,<br />

l’alto sonno a te spezzar!<br />

(parte trascinato da Lady)<br />

MACDUFF<br />

(entrano con Banco)<br />

Di destarlo per tempo il re m’impose;<br />

e di già tarda è l’ora.<br />

Qui m’attendete, o Banco.<br />

(entra nella stanza del re)<br />

BANCO<br />

Oh, qual orrenda notte!<br />

Per l’aer cieco lamentose voci,<br />

voci s’udian di morte…<br />

Gemea cupo l’augel de’ tristi auguri,<br />

e della terra si sentì il tremore...<br />

MACDUFF<br />

(entra agitatissimo)<br />

Orrore! orrore! orrore!<br />

BANCO<br />

Che avvenne mai?<br />

LADY MACBETH<br />

(volviendo a entrar)<br />

¡Mira! También mis manos están manchadas;<br />

un poco de agua y quedarán limpias. De la<br />

misma manera nuestra obra caerá en el olvido...<br />

(Golpean de nuevo)<br />

MACBETH<br />

¿Oyes eso? ¡El ruido es cada vez más fuerte!<br />

LADY MACBETH<br />

¡Ven! Vámonos de aquí, desviemos<br />

cualquier sospecha del asesinato.<br />

¡Vuelve en ti, anímate <strong>Macbeth</strong>!<br />

No te dejes vencer por un estúpido temor.<br />

MACBETH<br />

¡Oh, si pudiera borrar<br />

de mi mente este delito!<br />

¡Oh, si pudiera, oh rey asesinado,<br />

arrancarte de tu profundo sueño!<br />

(sale arrastrado por su mujer)<br />

MACDUFF<br />

(entra con Banco)<br />

El rey me ordenó que le despertara temprano;<br />

y ya es muy tarde.<br />

Esperadme aquí, Banco.<br />

(entra en los aposentos del rey)<br />

BANCO<br />

¡Oh, qué noche tan horrenda!<br />

En el aire oscuro se oían lamentos<br />

y voces de muerte...<br />

Gemía sombrío el pájaro de los tristes augurios,<br />

y se oía cómo temblaba la tierra…<br />

MACDUFF<br />

(entra agitadísimo)<br />

¡Horror! ¡Horror! ¡Horror!<br />

BANCO<br />

¿Qué ha sucedido?


MACBETH 39<br />

MACDUFF<br />

(affannoso)<br />

Là dentro<br />

contemplate voi stesso...<br />

Io dir nol posso!...<br />

(Banco entra precipitoso nella stanza del re)<br />

Correte, olà!... Tutti accorrete, tutti!<br />

(entrano frettolosi <strong>Macbeth</strong>, Lady <strong>Macbeth</strong>,<br />

Malcolm, Dama di Lady e Servi)<br />

Oh delitto! oh delitto! oh tradimento!<br />

MACBETH, LADY MACBETH<br />

Qual subito scompiglio!<br />

BANCO<br />

(esce spaventato)<br />

Oh noi perduti!<br />

TUTTI<br />

(meno Banco)<br />

Che fu? Parlate. Che seguì di strano?<br />

BANCO<br />

(con orrore)<br />

È morto assassinato il re Duncano!<br />

(Stupore universale)<br />

TUTTI<br />

Schiudi, inferno, la bocca ed inghiotti<br />

nel tuo grembo l’intero creato;<br />

sull’ignoto assassino esecrato<br />

le tue fiamme discendano, o ciel.<br />

O gran Dio, che ne’ cuori penetri,<br />

tu ne assisti, in te solo fidiamo;<br />

da te lume, consiglio cerchiamo<br />

a squarciar delle tenebre il vel.<br />

L’ira tua formidabile e pronta<br />

colga l’empio, o fatal punitor;<br />

e vi stampi sul volto l’impronta<br />

che stampasti sul primo uccisor.<br />

MACDUFF<br />

(jadeante)<br />

Ahí dentro,<br />

contempladlo vos mismo...<br />

¡Yo no puedo describirlo!...<br />

(Banco se precipita en los aposentos reales)<br />

¡Corred!...¡Acudid todos! Todos!<br />

(entran apresuradamente <strong>Macbeth</strong>, Lady<br />

<strong>Macbeth</strong>, su dama de compañía y criados)<br />

¡Qué crimen! ¡Qué crimen! ¡Qué traición!<br />

MACBETH, LADY MACBETH<br />

¿Qué es éste alboroto de repente?<br />

BANCO<br />

(sale espantado)<br />

¡Ah, estamos perdidos!<br />

TODOS<br />

(menos Banco)<br />

¿Qué pasó? Hablad. ¿Ha sucedido algo extraño?<br />

BANCO<br />

(horrorizado)<br />

¡El rey Duncan ha muerto asesinado!<br />

(Estupor general)<br />

TODOS<br />

Abre, infierno, la boca y engulle<br />

en tu seno todo lo creado;<br />

que sobre el ignoto y execrable asesino<br />

se abatan tus llamas, oh cielo.<br />

Oh Dios, tu que lees nuestros corazones,<br />

asístenos, sólo en ti confiamos;<br />

en ti buscamos luz y consejo<br />

para romper el velo de las tinieblas.<br />

Que tu temible y vertiginosa cólera<br />

castigue al impío, oh fatal vengador;<br />

marca en su rostro la misma señal<br />

que grabaste en el primer asesino.


Varios momentos del<br />

montaje de la escenografía<br />

de la producción de<br />

<strong>Macbeth</strong>. Arrib a a la<br />

derecha, Javier Sabadie,<br />

Coordinador de producción<br />

técnica-artística y Marco<br />

Serna de la oficina técnica,<br />

del Teatro Villamarta y José<br />

Luis Castro, director de<br />

escena de <strong>Macbeth</strong>.


MACBETH 41<br />

ATTO SECONDO /<br />

SEGUNDO ACTO<br />

Sc e n a I<br />

(Stanza nel castello.<br />

<strong>Macbeth</strong> pensoso, seguito da Lady <strong>Macbeth</strong>)<br />

LADY MACBETH<br />

Perchè mi sfuggi, e fiso ognor<br />

ti veggo in un pensier profondo?<br />

Il fatto è irreparabile!<br />

Veraci parlar le maliarde, e re tu sei!<br />

Il figlio di Duncan, per l’improvvisa<br />

sua fuga in Inghilterra, parricida fu detto,<br />

e vuoto il soglio a te lasciò.<br />

MACBETH<br />

Ma le spirtali donne<br />

Banco padre di regi han profetato...<br />

Dunque i suoi figli regneran?<br />

Duncano per costor sarà spento?<br />

LADY MACBETH<br />

Egli e suo figlio vivono, è ver...<br />

MACBETH<br />

Ma vita immortale non hanno...<br />

LADY MACBETH<br />

Ah sì, non l’hanno!<br />

MACBETH<br />

Forza è che scorra un altro sangue, o donna!<br />

LADY MACBETH<br />

Dove? Quando?<br />

MACBETH<br />

Al venir di questa notte.<br />

LADY MACBETH<br />

Immoto sarai tu nel tuo disegno?<br />

MACBETH<br />

Banco! L’eternità t’apre il suo regno...<br />

(parte)<br />

Es c e n a I<br />

(Una habitación del castillo.<br />

<strong>Macbeth</strong> pensativo, seguido de Lady <strong>Macbeth</strong>)<br />

LADY MACBETH<br />

¿Por qué me evitas y sumido te veo<br />

siempre en profundos pensamientos?<br />

¡Lo hecho es irreparable!<br />

Las hechiceras dijeron la verdad y tú eres rey.<br />

El hijo de Duncan, por su precipitada<br />

huída a Inglaterra, fue acusado de parricida<br />

y dejó para ti el trono vacante.<br />

MACBETH<br />

Pero esas mujeres sobrenaturales<br />

profetizaron que Banco sería padre de reyes....<br />

¿Reinarán entonces sus hijos?<br />

¿Para eso hemos matado a Duncan?<br />

LADY MACBETH<br />

Él y sus hijos viven, es cierto...<br />

MACBETH<br />

Pero no son inmortales...<br />

LADY MACBETH<br />

¡Ah, no, no lo son!<br />

MACBETH<br />

¡Es necesario derramar más sangre, mujer!<br />

LADY MACBETH<br />

¿Dónde? ¿Cuándo?<br />

MACBETH<br />

Al anochecer.<br />

LADY MACBETH<br />

¿Sabrás mantenerte firme en tu propósito?<br />

MACBETH<br />

¡Banco! La eternidad te abre su reino…<br />

(se va)


TEATRO VILLAMARTA 42<br />

LADY MACBETH<br />

La luce langue, il faro spegnesi<br />

ch’eterno scorre per gli ampi cieli!<br />

Notte desiata, provvida veli<br />

la man colpevole che ferirà.<br />

Nuovo delitto!... È necessario!<br />

compiersi debbe l’opra fatale.<br />

Ai trapassati regnar non cale;<br />

a loro un requiem, l’eternità...<br />

(con trasporto)<br />

O voluttà del soglio!<br />

O scettro, alfin sei mio!<br />

Ogni mortal desio tace e s’acqueta in te!...<br />

Cadrà fra poco esanime chi fu predetto re.<br />

LADY MACBETH<br />

¡La luz languidece y el faro que eterno<br />

recorre el vasto cielo se apaga!<br />

Noche deseada, proporciónanos el velo<br />

que oculte la mano culpable cuando hiera.<br />

¡Un nuevo crimen!... ¡Es necesario!<br />

Debe cumplirse la obra fatal.<br />

Los muertos no necesitan reinar;<br />

para ellos un réquiem y la eternidad...<br />

(con arrebato)<br />

¡Oh, voluptuosidad del trono!<br />

¡Oh cetro, al fin eres mío!<br />

En ti todo deseo mortal calla y se apacigua.<br />

Pronto caerá exánime quien fue profetizado rey.<br />

Sc e n a II<br />

(In lontananza il castello di <strong>Macbeth</strong>.<br />

Due gruppi di sicari entrano)<br />

GRUPPO II<br />

Chi v’impose unirvi a noi?<br />

GRUPPO I<br />

Fu Macbetto…<br />

GRUPPO II<br />

Ed a che far?<br />

GRUPPO I<br />

Deggiam Banco trucidar.<br />

GRUPPO II<br />

Quando?... Dove?...<br />

GRUPPO I<br />

Insiem con voi.<br />

Con suo figlio ei qui verrà.<br />

GRUPPO II<br />

Rimanete, or bene sta.<br />

Es c e n a II<br />

(A lo lejos se divisa el castillo de <strong>Macbeth</strong>.<br />

Llegan dos grupos de sicarios)<br />

GRUPO II<br />

¿Quién os ordenó uniros a nosotros?<br />

GRUPO I<br />

Fue <strong>Macbeth</strong>…<br />

GRUPO II<br />

¿Y para qué?<br />

GRUPO I<br />

Debemos matar a Banco.<br />

GRUPO II<br />

¿Cuándo?... ¿Dónde?...<br />

GRUPO I<br />

Con vosotros.<br />

Vendrá aquí con su hijo.<br />

PRIMER GRUPO<br />

Está bien, quedaos.


MACBETH 43<br />

TUTTI<br />

Sparve il sol, la notte or regni<br />

scellerata, insanguinata;<br />

cieca notte, affretta e spegni<br />

ogni lume in terra e in ciel.<br />

L’ora è presso, or n’occultiamo,<br />

nel silenzio lo aspettiamo.<br />

Trema, Banco! Nel tuo fianco<br />

sta la punta del coltel!<br />

(partono)<br />

BANCO<br />

(entrano con Fleanzio)<br />

Studia il passo, o mio figlio!...<br />

Usciam da queste tenèbre<br />

un senso ignoto nascer mi sento il petto<br />

pien di tristo presagio e di sospetto.<br />

Come dal ciel precipita<br />

l’ombra più sempre oscura!<br />

In notte ugual trafissero<br />

Duncano, il mio signor.<br />

Mille affannose immagini<br />

m’annunciano sventura,<br />

e il mio pensiero ingombrano<br />

di larve e di terror.<br />

(si perdono nel parco. In lontanaza)<br />

Ohimè!... Fuggi, mio figlio!... Oh tradimento!<br />

(Fleanzio attraversa la scena inseguito<br />

da un sicario)<br />

TODOS<br />

Ha anochecido, reina ahora la oscuridad<br />

malvada, ensangrentada;<br />

ciega noche, apresúrate y apaga<br />

toda luz en la tierra y en el cielo.<br />

Se acerca la hora, escondámonos ahora y<br />

esperémoslo en silencio.<br />

¡Tiembla Banco! ¡Hacia tu costado<br />

apunta la punta del puñal!<br />

(se van)<br />

BANCO<br />

(entra con Fleanzio)<br />

¡Acelera el paso hijo mío!...<br />

Salgamos de estas tinieblas<br />

una sensación desconocida llena mi pecho<br />

de tristes presagios y de recelo.<br />

¡Cómo si desde el cielo se precipitaran<br />

sombras cada vez mas oscuras!<br />

En una noche como ésta asesinaron<br />

a Duncan, mi señor.<br />

Mil aterradoras imágenes<br />

me anuncian una desgracia<br />

y enturbian mi pensamiento<br />

con espectros y terror.<br />

(se pierden en la espesura. A lo lejos se oye)<br />

¡Ay de mí!.... ¡Huye, hijo mío!... ¡Traición!<br />

(Fleanzio cruza la escena perseguido<br />

por un sicario)<br />

Sc e n a III<br />

(Magnifica sala nel castello di <strong>Macbeth</strong>.<br />

Mensa imbandita)<br />

DAME, CAVALIERI<br />

Salve, o re!<br />

MACBETH<br />

Voi pur salvete, nobilissimi signori.<br />

DAME, CAVALIERI<br />

Salve, o donna!<br />

Es c e n a III<br />

(Esplendido salón del castillo de <strong>Macbeth</strong>.<br />

Mesa suntuosamente preparada)<br />

DAMAS, CABALLEROS<br />

¡Salve, oh rey!<br />

MACBETH<br />

¡Salve también a vosotros, nobilísimos señores!<br />

DAMAS, CABALLEROS<br />

¡Salve, oh señora!


TEATRO VILLAMARTA 44<br />

LADY MACBETH<br />

Ricevete la mercè dei vostri onori.<br />

MACBETH<br />

Prenda ciascun l’orrevole<br />

seggio al suo grado eletto!<br />

Pago son io d’accogliere<br />

tali ospiti a banchetto.<br />

La mia consorte assidasi<br />

nel trono a lei sortito,<br />

ma pria le piaccia un brindisi<br />

sciogliere, a vostr’onor.<br />

LADY MACBETH<br />

Al tuo regale invito<br />

son pronta, o mio signor.<br />

DAME, CAVALIERI<br />

E tu ne udrai rispondere<br />

come ci detta il cor.<br />

LADY MACBETH<br />

Si colmi il calice<br />

di vino eletto;<br />

nasca il diletto,<br />

muoia il dolor.<br />

Da noi s’involino<br />

gli odi e gli sdegni,<br />

folleggi e regni<br />

qui solo amor…<br />

Gustiamo il balsamo<br />

d’ogni ferita,<br />

che nuova vita<br />

ridona al cor.<br />

Cacciam le torbide<br />

cure dal petto;<br />

nasca il diletto,<br />

muoia il dolor.<br />

TUTTI<br />

Cacciam le torbide<br />

cure dal petto;<br />

nasca il diletto,<br />

muoia il dolor.<br />

LADY MACBETH<br />

Recibid mi gratitud por vuestros honores.<br />

MACBETH<br />

¡Que cada cual escoja asiento<br />

de acuerdo a su rango!<br />

Estoy satisfecho de acoger en este<br />

banquete a tan dignos comensales.<br />

Que mi consorte tome asiento<br />

en el trono a ella reservado,<br />

pero ante todo que se digne<br />

ofrecer un brindis en vuestro honor.<br />

LADY MACBETH<br />

A tu real invitación<br />

ya estoy dispuesta, oh mi señor.<br />

DAMAS, CABALLEROS<br />

Y tu nos oirás responder<br />

como nos dicta el corazón.<br />

LADY MACBETH<br />

Cólmese la copa<br />

del vino más selecto;<br />

que nazca el placer<br />

y muera el dolor.<br />

Que de nosotros se alejen<br />

odios y rencores,<br />

que aquí sólo reine<br />

y se regocije el amor.<br />

Degustemos el remedio<br />

contra todas las heridas,<br />

que nueva vida<br />

devuelve al corazón.<br />

Expulsemos de nuestro espíritu<br />

las sombrías inquietudes;<br />

que nazca el placer<br />

y muera el dolor.<br />

TODOS<br />

Expulsemos de nuestro espíritu<br />

las sombrías inquietudes;<br />

que nazca el placer<br />

y muera el dolor.


MACBETH 45<br />

(Un sicario comparisce sulla porta:<br />

<strong>Macbeth</strong> gli si avvicina e gli dice sotto voce)<br />

MACBETH<br />

Tu di sangue hai brutto il volto.<br />

SICARIO<br />

È di Banco.<br />

MACBETH<br />

Il vero ascolto?<br />

SICARIO<br />

Si.<br />

MACBETH<br />

Ma il figlio?<br />

SICARIO<br />

Ne sfuggì!<br />

MACBETH<br />

Cielo!... ma Banco?<br />

SICARIO<br />

Egli morì<br />

(<strong>Macbeth</strong> accenna al Sicario di partire)<br />

LADY MACBETH<br />

(si avvicina a <strong>Macbeth</strong>)<br />

Che ti scosta, o re mio sposo,<br />

dalla gioia del banchetto?<br />

MACBETH<br />

Banco falla, il valoroso<br />

chiuderebbe il serto eletto<br />

a quant’avvi di più degno<br />

nell’intero nostro regno.<br />

LADY MACBETH<br />

Venir disse e ci mancò.<br />

(Uno de los sicarios aparece en umbral de la<br />

puerta. <strong>Macbeth</strong> se acerca y le dice en voz baja)<br />

MACBETH<br />

Tienes el rostro manchado de sangre.<br />

SICARIO<br />

Es la de Banco.<br />

MACBETH<br />

¿Es verdad lo que oigo?<br />

SICARIO<br />

Sí.<br />

MACBETH<br />

Pero ¿y su hijo?<br />

SICARIO<br />

¡Se nos escapó!<br />

MACBETH<br />

¡Cielos!... Pero ¿y Banco?<br />

SICARIO<br />

Ha muerto.<br />

(<strong>Macbeth</strong> le hace una señal para que se vaya)<br />

LADY MACBETH<br />

(acercándose a <strong>Macbeth</strong>)<br />

¿Qué te aparta, oh rey, esposo mío,<br />

de la alegría del banquete?<br />

MACBETH<br />

Falta Banco, el valeroso<br />

que completaría la elite<br />

entre los más dignos<br />

de todo nuestro reino.<br />

LADY MACBETH<br />

Dijo que vendría pero ha fallado.


TEATRO VILLAMARTA 46<br />

MACBETH<br />

In sua vece io sederò.<br />

(va per sedere. Lo spettro di Banco,<br />

veduto solo da lui, ne occupa il posto)<br />

Di voi chi ciò fece?<br />

TUTTI<br />

Che parli?<br />

MACBETH<br />

(allo spettro)<br />

Non dirmi ch’io fossi!<br />

Le ciocche cruente non scuotermi incontro...<br />

TUTTI<br />

(con spavento)<br />

<strong>Macbeth</strong> è soffrente! Partiamo...<br />

LADY MACBETH<br />

Restate! Gli è morbo fugace...<br />

(piano a <strong>Macbeth</strong>)<br />

E un uomo voi siete?<br />

MACBETH<br />

Lo sono, ed audace<br />

s’io guardo tal cosa<br />

che al demone stesso<br />

farebbe spavento...<br />

Là... là... nol ravvisi?<br />

(allo spettro)<br />

Oh, poichè le chiome<br />

scrollar t’è concesso, favella!<br />

Il sepolcro può render gli uccisi?<br />

(L’ombra sparisce)<br />

LADY MACBETH<br />

(sotto voce a <strong>Macbeth</strong>)<br />

Voi siete demente!<br />

MACBETH<br />

Quest’occhi l’han visto...<br />

MACBETH<br />

En su lugar me sentaré yo.<br />

(se dispone a sentarse pero el espectro de<br />

Banco, sólo visible para él, ocupa su lugar)<br />

¿Quién de vosotros ha hecho esto?<br />

TODOS<br />

¿Qué dice?<br />

MACBETH<br />

(al espectro)<br />

¡No me digas que he sido yo! No me<br />

salpiques con tus mechones ensangrentados...<br />

TODOS<br />

(asustados)<br />

¡<strong>Macbeth</strong> está enfermo! Marchémonos...<br />

LADY MACBETH<br />

¡Quedaos! Es un ataque pasajero...<br />

(en voz baja a <strong>Macbeth</strong>)<br />

¿Y tú eres un hombre?<br />

MACBETH<br />

Lo soy y audaz<br />

puesto que miro a esa cosa<br />

que asustaría<br />

al mismo demonio...<br />

Allí..., allí... ¿No lo ves?<br />

(al espectro)<br />

¡Ah, puesto que puedes<br />

sacudir tus cabellos, habla!<br />

¿Puede el sepulcro devolver a los asesinados?<br />

(El espectro desaparece)<br />

LADY MACBETH<br />

(en voz baja a <strong>Macbeth</strong>)<br />

¡Estás loco!<br />

MACBETH<br />

Estos ojos míos lo han visto...


MACBETH 47<br />

LADY MACBETH<br />

Sedete, o mio sposo!<br />

Ogn’ospite è tristo.<br />

Svegliate la gioia!<br />

MACBETH<br />

Ciascun mi perdoni!<br />

Il brindisi lieto di nuovo risuoni,<br />

nè Banco obliate, che lungi è tuttor.<br />

LADY MACBETH<br />

Si colmi il calice<br />

di vino eletto;<br />

nasca il diletto,<br />

muoia il dolor.<br />

Da noi s’involino<br />

gli odi e gli sdegni,<br />

folleggi e regni<br />

qui solo amor.<br />

Gustiamo il balsamo<br />

d’ogni ferita,<br />

che nuova vita<br />

ridona al cor.<br />

Vuotiam per l’inclito<br />

Banco i bicchieri!<br />

fior de’ guerrieri,<br />

di Scozia onor.<br />

TUTTI<br />

Vuotiam per l’inclito<br />

Banco i bicchieri!<br />

fior de’ guerrieri,<br />

di Scozia onor.<br />

(Riappare lo spettro)<br />

MACBETH<br />

(spaventato)<br />

Va!<br />

Spirto d’abisso!...<br />

Spalanca una fossa,<br />

o terra l’ingoia...<br />

Fiammeggian quell’ossa!<br />

Quel sangue fumante<br />

LADY MACBETH<br />

¡Siéntate, esposo mío!<br />

Todos nuestros invitados están afligidos.<br />

¡Exprésales tu alegría!<br />

MACBETH<br />

¡Perdonadme todos!<br />

Que el alegre brindis se repita<br />

y no olvidéis a Banco, aunque esté lejos.<br />

LADY MACBETH<br />

Cólmese la copa<br />

del vino más selecto;<br />

que nazca el placer<br />

y muera el dolor.<br />

Que de nosotros se alejen<br />

odios y rencores,<br />

que aquí sólo reine<br />

y se regocije el amor.<br />

Degustemos el remedio<br />

contra todas las heridas,<br />

que nueva vida<br />

devuelve al corazón.<br />

¡Vaciemos nuestros copas<br />

por el insigne Banco!<br />

Flor de guerreros<br />

y honor de Escocia.<br />

TODOS<br />

¡Vaciemos nuestros copas<br />

por el insigne Banco!<br />

Flor de guerreros<br />

y honor de Escocia.<br />

(El espectro aparece de nuevo)<br />

MACBETH<br />

(asustado)<br />

¡Vete!<br />

¡Espíritu de los abismos!...<br />

Abre una fosa<br />

oh tierra y engúllelo...<br />

¡Qué ardan sus huesos!<br />

¡Esa sangre humeante


TEATRO VILLAMARTA 48<br />

mi sbalza nel volto!<br />

Quel guardo a me volto<br />

trafiggemi il cor!<br />

TUTTI<br />

Sventura! Terrore!<br />

MACBETH<br />

Quant’altri io pur oso!...<br />

diventa pur tigre,<br />

leon minaccioso...<br />

m’abbranca...<br />

Macbetto tremar non vedrai,<br />

conoscer potrai s’io provi terror...<br />

Ma fuggi! deh! Fuggi, fantasma tremendo!<br />

(l’ombra sparisce)<br />

La vita riprendo!<br />

LADY MACBETH<br />

(piano a <strong>Macbeth</strong>)<br />

Vergogna, signor!<br />

MACDUFF, DAME, CAVALIERI<br />

Sventura! sventura!<br />

MACBETH<br />

Sangue a me quell’ombra chiede,<br />

e l’avrà, l’avrà, lo giuro!<br />

Il velame del futuro<br />

alle streghe squarcierò.<br />

LADY MACBETH<br />

(sotto voce a <strong>Macbeth</strong>)<br />

Spirto imbelle! il tuo spavento<br />

vane larve t’ha creato.<br />

Il delitto è consumato:<br />

chi morì tornar non può.<br />

MACDUFF<br />

Biechi arcani!... s’abbandoni<br />

questa terra; or ch’ella è retta<br />

da una mano maledetta<br />

viver solo il reo vi può.<br />

me salpica el rostro!<br />

¡Esa mirada vuelta hacia mí<br />

me traspasa el corazón!<br />

TODOS<br />

¡Desgracia! ¡Terror!<br />

MACBETH<br />

¡Soy tan bravo como cualquiera!...<br />

Conviértete en tigre,<br />

en amenazador león<br />

agárrame…,<br />

no verás temblar a <strong>Macbeth</strong>,<br />

así comprobarás si siento terror...<br />

¡Pero vete! ¡Vete fantasma terrible!<br />

(la sombra desaparece)<br />

¡La vida vuelve a mí!<br />

LADY MACBETH<br />

(en voz baja a <strong>Macbeth</strong>)<br />

¡Qué vergüenza, señor!<br />

MACDUFF, DAMAS, CABALLEROS<br />

¡Que desgracia! ¡Que desgracia!<br />

MACBETH<br />

¡Ese espectro me pide sangre<br />

y la tendrá, la tendrá lo juro!<br />

Arrancaré a esas brujas<br />

el augurio secreto.<br />

LADY MACBETH<br />

(en voz baja a <strong>Macbeth</strong>)<br />

¡Espíritu cobarde! Tu propio miedo<br />

ha creado absurdos fantasmas.<br />

El delito está consumado:<br />

los muertos no puede volver.<br />

MACDUFF<br />

¡Siniestros misterios!... Abandonemos<br />

estas tierras; mientras sean regidas<br />

por una mano maldita,<br />

sólo un malvado puede habitarlas.


MACBETH 49<br />

DAME, CAVALIERI<br />

Biechi arcani!... sgomentato<br />

da fantasmi egli ha parlato!<br />

uno speco di ladroni<br />

questa terra diventò.<br />

DAMAS, CABALLEROS<br />

¡Siniestros misterios!... ¡Habla<br />

turbado por fantasmas!<br />

Estas tierras se han convertido<br />

en una cueva de ladrones.


El equipo de figurante durante los ensayos de escena de esta producción en la SUM 2 del teatro.


MACBETH 51<br />

ATTO TERZO /<br />

TERCER ACTO<br />

(Un’oscura caverna. Nel mezzo una caldaia che<br />

bolle e circondata di streghe. Tuoni e lampi)<br />

III CROCCHIO DI STREGHE<br />

Tre volte miagola la gatta in fregola.<br />

II CROCCHIO DI STREGHE<br />

Tre volte l’upupa lamenta ed ulula.<br />

I CROCCHIO DI STREGHE<br />

Tre volte l’istrice guaisce al vento.<br />

TUTTE<br />

Questo è il momento.<br />

Su via! sollecite giriam la pentola,<br />

mesciamvi in circolo possenti intingoli;<br />

sirocchie, all’opra! l’acqua già fuma,<br />

crepita e spuma.<br />

III CROCCHIO DI STREGHE<br />

(gettando nella caldaia)<br />

Tu, rospo venefico,<br />

che suggi l’aconito,<br />

tu vepre, tu, radica<br />

sbarbata al crepuscolo,<br />

va’, cuoci e gorgoglia<br />

nel vaso infernal.<br />

II CROCCHIO DI STREGHE<br />

Tu, lingua di vipera,<br />

tu, pelo di nottola,<br />

tu, sangue di scimmia,<br />

tu, dente di botolo,<br />

va’, bolli e t’avvoltola<br />

nel brodo infernal.<br />

I CROCCHIO DI STREGHE<br />

Tu, dito d’un pargolo<br />

strozzato nel nascere,<br />

tu, labbro d’un Tartaro,<br />

tu, cuor d’un eretico,<br />

va’ dentro, e consolida<br />

la polta infernal.<br />

(Una oscura cueva. En el centro hierve un caldero<br />

que rodean las brujas. Truenos y relámpagos)<br />

III GRUPO DE BRUJAS<br />

Tres veces maulló la gata en celo.<br />

II GRUPO DE BRUJAS<br />

Tres veces la abubilla se lamentó y ululó.<br />

I GRUPO DE BRUJAS<br />

Tres veces se quejó el puercoespín al viento.<br />

TODAS<br />

Ha llegado el momento.<br />

¡Vamos! Removamos resueltas la olla,<br />

mezclemos la poderosa poción;<br />

hermanas ¡manos a la obra! El agua ya humea,<br />

hierve y hace espuma.<br />

III GRUPO DE BRUJAS<br />

(echándolos al caldero)<br />

Tú, sapo venenoso,<br />

que chupas el acónito,<br />

tú, zarza; tú, raíz<br />

arrancada al crepúsculo,<br />

vamos, cuece y burbujea<br />

en el caldero infernal.<br />

II GRUPO DE BRUJAS<br />

Tú, lengua de víbora<br />

tú, pelo de murciélago,<br />

tú, sangre de mono,<br />

tú, diente de perro callejero,<br />

vamos, hierve y mézclate<br />

en el caldo infernal.<br />

I GRUPO DE BRUJAS<br />

Tú, dedo de niño<br />

estrangulado al nacer,<br />

tú, labio de tártaro,<br />

tú, corazón de hereje,<br />

vamos, adentro y da cuerpo<br />

al potaje infernal.


TEATRO VILLAMARTA 52<br />

TUTTE<br />

(danzando intorno della caldaia)<br />

Bolli. Bolli.<br />

E voi, spirti negri e candidi,<br />

rossi e ceruli, rimescete!<br />

voi che mescereé ben sapete,<br />

rimescete! rimescete!<br />

(La scena si riempie di spiriti, diavoli, streghe,<br />

che danzano intorno alla caldaia. Poi sospondono<br />

la danza ed invocano Ecate. Appare Ecate, la<br />

dea della notte e dei sortilegio. Tutti stanno<br />

religiosamente atteggiati, e quasi tremanti<br />

contemplano la dea. Ecate dice alle streghe che<br />

conoce l’opera loro e per quale scopo fu evocata.<br />

Ecate esamina tutto atentamente. Ecate anuncia<br />

che re Macbetto verrà ad interrogarle sul suo<br />

destino, e dovranno soddisfarlo. Se le visioni<br />

abbattessero tropo i suoi sensi, evocheranno<br />

gli spiriti aerei per risvegliarlo e ridonargli<br />

vigore. Ma non deve più oltre differirsi la rovina<br />

che l’attende. Tutte stanno rispetosse ricevendo<br />

i decreti della dea. Fra lampi e tuon i Ecate<br />

scompare. Tutti circondano la caldaia, e<br />

prendendosi per le mani l’un l’altro formano<br />

un circolo danzando)<br />

MACBETH<br />

(sull’ingresso, parlando ad alcuno de’ suoi)<br />

Finché appelli, silenti m’attendete.<br />

(si avanza verso le streghe)<br />

Che fate voi, misteriose donne?<br />

STREGHE<br />

(solenne)<br />

Un’opra senza nome.<br />

MACBETH<br />

Per quest’opra infernal io vi scongiuro!<br />

Ch’io sappia il mio destin, se cielo e terra<br />

dovessero innovar l’antica guerra.<br />

TODAS<br />

(danzado a en torno al caldero)<br />

Hierve. Hierve.<br />

¡Y vosotros, espíritus negros y blancos,<br />

rojos y pálidos, mezclad!<br />

Vosotros que tan bien sabéis mezclar.<br />

¡Mezclad! ¡Mezclad!<br />

(La escena se llena de espíritus, diablos y<br />

brujas que danzan alrededor del caldero.<br />

Suspenden la danza e invocan a Hécate.<br />

Aparece Hécate, diosa de la noche y de la<br />

hechicería. Todos quedan paralizados en actitud<br />

religiosa; contemplan a la diosa casi temblando.<br />

Hécate dice a las brujas que conoce sus obras<br />

y sabe por qué la han invocado. Examina todo<br />

atentamente y anuncia que el rey <strong>Macbeth</strong><br />

vendrá a preguntarles por su futuro y que<br />

deberán satisfacerlo. Si las visiones provocan<br />

su desfallecimiento, invocarán a los espíritus del<br />

aire para reanimarlo e infundirle fuerza. Pero<br />

la ruina que le aguarda no debe ser demorada.<br />

Todas escuchan respetuosamente los mandatos<br />

de la diosa. Entre truenos y relámpagos Hécate<br />

desaparece. Todas rodean el caldero y cogiéndose<br />

de la mano vuelven a danzar en círculo)<br />

MACBETH<br />

(entra hablando con alguno de los suyos)<br />

Esperadme en silencio hasta que os llame.<br />

(avanzando hacia las brujas)<br />

¿Qué estáis haciendo, mujeres misteriosas?<br />

BRUJAS<br />

(con solemnidad)<br />

Una obra sin nombre.<br />

MACBETH<br />

¡Por esta obra infernal yo os conjuro!<br />

Quiero saber mi destino y si el cielo y la tierra<br />

deberán resucitar su antigua guerra.


MACBETH 53<br />

STREGHE<br />

Dalle incognite posse udire lo vuoi,<br />

cui ministre obbediam, oppur da noi?<br />

MACBETH<br />

Evocatele pur, se del futuro<br />

mi possono chiarir l’enigma oscuro.<br />

STREGHE<br />

Dalle basse e dall’ alte regioni,<br />

spirti erranti, salite, scendete!<br />

(Scoppia un fulmine e sorge<br />

una testa coperta d’elmo)<br />

MACBETH<br />

Dimmi, o spirto...<br />

STREGHE<br />

T’ha letto nel cuore;<br />

taci, e n’odi le voci segrete.<br />

APPARIZIONE<br />

O Macbetto! Macbetto! Macbetto!<br />

da Macduff ti guarda prudente.<br />

MACBETH<br />

Tu m’afforzi l’ascolto sospetto!<br />

(all’ombra)<br />

Solo un motto...<br />

(L’apparizione sparisce)<br />

STREGHE<br />

Richieste non vuole.<br />

Ecco un altro di lui più possente.<br />

(tuono: apparisce un fanciullo<br />

insanguinato)<br />

Taci, e n’odi le occulte parole.<br />

APPARIZIONE<br />

O Macbetto! Macbetto! Macbetto!<br />

Esser puoi sanguinario, feroce:<br />

BRUJAS<br />

¿Quieres oírlo por boca de los ignotos poderes<br />

a los que servimos o por la nuestra?<br />

MACBETH<br />

Invocadlos, si del futuro pueden<br />

aclararme el oscuro enigma.<br />

BRUJAS<br />

¡De las bajas y de las altas regiones,<br />

espíritus errantes, subid y bajad!<br />

(Estalla un relámpago y aparece una<br />

cabeza cubierta con un yelmo)<br />

MACBETH<br />

Dime, oh espíritu....<br />

BRUJAS<br />

Ha leído tu corazón;<br />

cállate y escucha sus voces secretas.<br />

APARICIÓN<br />

¡Oh <strong>Macbeth</strong>! ¡<strong>Macbeth</strong>! ¡<strong>Macbeth</strong>!<br />

Sé prudente, guárdate de Macduff.<br />

MACBETH<br />

¡Tú refuerzas mis sospechas!<br />

(a la aparición)<br />

Sólo una palabra más...<br />

(La aparición se desvanece)<br />

BRUJAS<br />

No admite preguntas.<br />

He aquí otro más poderoso que él.<br />

(se oye un trueno. Aparece un muchacho<br />

ensangrentado)<br />

Cállate y escucha sus palabras secretas.<br />

APARICIÓN<br />

¡Oh <strong>Macbeth</strong>! ¡<strong>Macbeth</strong>! ¡<strong>Macbeth</strong>!<br />

Puedes ser sanguinario y feroz: ningún


TEATRO VILLAMARTA 54<br />

nessun nato di donna ti nuoce.<br />

(sparisce)<br />

MACBETH<br />

O Macduffo, tua vita perdono!...<br />

(feroce)<br />

No!... Morrai! Sul regale mio petto<br />

doppio usbergo sarà la tua morte!<br />

(tuoni e lampi. Sorge un fanciullo<br />

coronato che porta un arboscello)<br />

Ma che avvisa quel lampo, quel tuono?...<br />

Un fanciullo col serto dei re!<br />

STREGHE<br />

Taci, ed odi!<br />

APPARIZIONE<br />

Sta d’animo forte:<br />

glorioso, invincibil sarai<br />

fin che il bosco di Birnam vedrai<br />

ravviarsi, e venir con te.<br />

(sparisce)<br />

MACBETH<br />

Oh! Lieto augurio! Per magica possa<br />

selva alcuna giammai non fu mossa,<br />

giammai, no, giammai!<br />

(alle streghe)<br />

Or mi dite: salire al mio soglio<br />

la progenie di Banco dovrà?<br />

STREGHE<br />

Non cercarlo!<br />

MACBETH<br />

Lo voglio! Lo voglio,<br />

o su voi la mia spada cadrà!<br />

(la caldaia cala sotterra)<br />

La caldaia è sparita! perchè?<br />

(suono sotterraneo di cornamusa)<br />

Qual concento! Parlate! Che v’è?<br />

hombre nacido de mujer puede hacerte daño.<br />

(desaparece)<br />

MACBETH<br />

¡Oh, Macduff, te perdono la vida!<br />

(con ferocidad)<br />

¡No!... ¡Morirás! ¡Sobre mi pecho real<br />

tu muerte será una doble coraza!<br />

(rayos y truenos. Aparece un niño<br />

coronado llevando un arbolito)<br />

Pero ¿de qué me advierten rayos y truenos?...<br />

¡Un muchacho con corona real!<br />

BRUJAS<br />

Calla y escucha.<br />

APARICIÓN<br />

Mantén fuerte tu ánimo:<br />

serás invencible y glorioso<br />

hasta que veas el bosque de Birnam<br />

moverse y avanzar hacia ti.<br />

(desaparece)<br />

MACBETH<br />

¡Oh, feliz augurio! Ningún poder mágico<br />

consiguió jamás mover bosque alguno.<br />

¡Jamás, no jamás!<br />

(a las brujas)<br />

Ahora decidme: ¿ocuparán mi trono<br />

los descendientes de Banco?<br />

BRUJAS<br />

¡No quieras saberlo!<br />

MACBETH<br />

¡Quiero saberlo! ¡Quiero saberlo,<br />

o mi espada caerá sobre vosotras!<br />

(el caldero desaparece bajo tierra)<br />

¡El caldero ha desaparecido! ¿Por qué?<br />

(bajo tierra se oye una gaita)<br />

¡Qué música! ¡Hablad! ¿Qué sucede?


MACBETH 55<br />

STREGHE<br />

Apparite!<br />

Poi qual nebbia di nuovo sparite.<br />

(Otto Re passano uno dopo l’altro)<br />

MACBETH<br />

(apparisce il primo Re)<br />

Fuggi, regal fantasima,<br />

che Banco a me rammenti!<br />

La tua corona è folgore,<br />

gli occhi mi fai roventi!<br />

(sparisce il primo Re, apparisce il secondo Re)<br />

Via, spaventosa immagine,<br />

che il crin di bende hai cinto!<br />

(sparisce il secondo<br />

Ed altri ancor ne sorgono?...<br />

(apparisce un altro Re che subito scompare<br />

e così via, e via di questo passo)<br />

Un terzo?... Un quarto?... Un quinto?<br />

(l’ottavo, Banco, con uno specchio in mano)<br />

O mio terror! dell’ultimo<br />

splende uno specchio in mano,<br />

e nuovi Re s’attergano<br />

dentro al cristallo arcano...<br />

È Banco!... ahi, vista orribile!<br />

Ridendo a me gli addita!<br />

(trae la spada, s’avventa agli spettri.<br />

Con un grido)<br />

Muori, fatal progenie!<br />

(s’arretra)<br />

Ah, chè non hai tu vita!<br />

ahi vista orribile!<br />

oh mio terror!<br />

(alle Streghe)<br />

Vivran costor?<br />

STREGHE<br />

Vivranno!<br />

MACBETH<br />

Oh me perduto!<br />

(sviene)<br />

BRUJAS<br />

¡Apareceos!<br />

Y después desapareced de nuevo como la niebla.<br />

(Ocho reyes pasan uno tras otro)<br />

MACBETH<br />

(aparece el primer rey)<br />

¡Fuera de mi vista, real fantasma,<br />

que me recuerdas a Banco!<br />

¡Tu deslumbrante corona<br />

me quema los ojos!<br />

(desaparece el primero y aparece el segundo rey)<br />

¡Fuera, horrenda imagen<br />

de cabeza envuelta en vendajes!<br />

(desaparece el segundo)<br />

¿Y aún surgen otros?<br />

(aparece otro rey que súbitamente desaparece<br />

y así sucesivamente)<br />

¿Un tercero?... ¿Un cuarto?... ¿Un quinto?<br />

(el octavo es Banco y lleva un espejo en la mano)<br />

¡Oh, qué horror! El último<br />

lleva un reluciente espejo en la mano<br />

y nuevos reyes se reflejan<br />

dentro del misterioso cristal....<br />

¡Es Banco!... ¡Qué horrible visión!<br />

¡Riendo me los señala!<br />

(desenvaina la espada y se lanza sobre los<br />

espectros, gritando)<br />

¡Muere, descendencia fatal!<br />

(retrocede)<br />

¡Ah, si no estáis vivos!<br />

¡Ah horrible visión!<br />

¡Qué horror!<br />

(a las brujas)<br />

¿Vivirán éstos?<br />

BRUJAS<br />

¡Vivirán!<br />

MACBETH<br />

¡Oh, estoy perdido!<br />

(se desvanece)


TEATRO VILLAMARTA 56<br />

STREGHE<br />

Ei svenne!... Aerei spirti,<br />

ridonate la mente al Re svenuto!<br />

(A poco a poco scendono gli spirti aerei<br />

e danzano)<br />

STREGHE<br />

Ondine e silfidi! dall’ali candide,<br />

su quella pallida fronte spirate.<br />

Tessete in vortice carole armoniche,<br />

e sensi ed anima gli confortate.<br />

(tutti spariscono)<br />

MACBETH<br />

(rinviene)<br />

Ove son io? Svaniro!... Oh, sia ne’ secoli<br />

maledetta quest’ora in sempiterno!<br />

ARALDO<br />

(entrando)<br />

La regina!<br />

MACBETH<br />

Che!<br />

LADY MACBETH<br />

(entrando)<br />

Vi trovo alfin! Che fate?<br />

MACBETH<br />

Ancora le streghe interrogai!<br />

LADY MACBETH<br />

E disser?<br />

MACBETH<br />

“Da Macduffo ti guarda”<br />

LADY MACBETH<br />

Segui...<br />

MACBETH<br />

“Te non ucciderà nato di donna”<br />

BRUJAS<br />

¡Se ha desmayado! ¡Espíritus del aire,<br />

reanimad al rey desvanecido!<br />

(Poco a poco los espíritus del aire descienden<br />

y se ponen a danzar)<br />

BRUJAS<br />

Ondinas y sílfides de blancas alas<br />

soplad sobre su pálida frente.<br />

Tejed un torbellino de danzas armoniosas<br />

que reconforte su alma y sus sentidos.<br />

(todos desaparecen)<br />

MACBETH<br />

(recuperándose)<br />

¿Dónde estoy? ¡Han desaparecido!... ¡Oh, sea<br />

esta hora maldita por todos los siglos!<br />

HERALDO<br />

(entrando)<br />

¡La reina!<br />

MACBETH<br />

¿Qué?<br />

LADY MACBETH<br />

(entrando)<br />

¡Por fin te encuentro! ¿Qué estás haciendo?<br />

MACBETH<br />

¡Interrogaba de nuevo a las brujas!<br />

LADY MACBETH<br />

¿Y qué han dicho?<br />

MACBETH<br />

“Guárdate de Macduff!”<br />

LADY MACBETH<br />

Sigue...<br />

MACBETH<br />

“Ningún nacido de mujer podrá matarte”


MACBETH 57<br />

LADY MACBETH<br />

Segui....<br />

MACBETH<br />

“Invitto sarai finchè la selva<br />

di Birnam contro te non mova”<br />

LADY MACBETH<br />

Segui...<br />

MACBETH<br />

Ma pur di Banco apparvemi<br />

la stirpe... E regnerà!<br />

LADY MACBETH<br />

Menzogna!<br />

Morte e sterminio sull’iniqua razza!<br />

MACBETH<br />

Si morte! Di Macduffo arda la rôcca!<br />

Perano moglie e prole!<br />

LADY MACBETH<br />

Di Banco il figlio di rinvenga, e muoia!<br />

MACBETH<br />

Tutto il sangue si sperda a noi nemico!<br />

LADY MACBETH<br />

Or riconosco il tuo coraggio antico.<br />

MACBETH<br />

Ora di morte e di vendetta…<br />

LADY MACBETH<br />

Tuona, rimbomba per l’orbe intero…<br />

MACBETH<br />

…come assordante l’atro pensiero.<br />

LADY MACBETH<br />

… del cor le fibre tutte intronò!<br />

LADY MACBETH<br />

Sigue...<br />

MACBETH<br />

“Invencibles serás mientras no veas<br />

el bosque de Birnam avanzar hacia ti”<br />

LADY MACBETH<br />

Sigue...<br />

MACBETH<br />

Pero también se me ha aparecido<br />

la estirpe de Banco... ¡Y reinará!<br />

LADY MACBETH<br />

¡Mentira!<br />

¡Muerte y exterminio para ese inicuo linaje!<br />

MACBETH<br />

¡Si, muerte! ¡Que arda el castillo de Macduff!<br />

¡Que perezcan su esposa y sus hijos!<br />

LADY MACBETH<br />

¡Que busquen al hijo de Banco y lo maten!<br />

MACBETH<br />

¡Que corra la sangre de todos nuestros enemigos!<br />

LADY MACBETH<br />

Ahora reconozco tu antiguo coraje.<br />

MACBETH<br />

Hora de muerte y de venganza…<br />

LADY MACBETH<br />

¡Truena y retumba por todo el orbe…<br />

MACBETH<br />

… como un designio negro y ensordecedor.<br />

LADY MACBETH<br />

…sacudiendo todas las fibras del corazón!


TEATRO VILLAMARTA 58<br />

LADY MACBETH, MACBETH<br />

Ora di morte ormai t’affretta!<br />

Incancellabile il fato ha scritto:<br />

MACBETH<br />

L’impresa compiere…<br />

LADY MACBETH, MACBETH<br />

…deve il delitto<br />

poichè col sangue si inaugurò.<br />

Vendetta!<br />

LADY MACBETH, MACBETH<br />

¡Hora de muerte, apresúrate!<br />

Indeleblemente lo ha escrito el destino:<br />

MACBETH<br />

Culminar la empresa…<br />

LADY MACBETH, MACBETH<br />

… con un nuevo delito<br />

puesto que con sangre comenzó.<br />

¡Venganza!


MACBETH 59<br />

ATTO QUARTO /<br />

CUARTO ACTO<br />

Sc e n a I<br />

(Luogo deserto ai confini della Scozia e dell’<br />

Inghilterra. In distanza la foresta di Birnam)<br />

PROFUGHI SCOZESI<br />

Patria oppressa! il dolce nome<br />

no, di madre aver non puoi,<br />

or che tutta a’ figli tuoi<br />

sei conversa in un avel!<br />

D’orfanelli e di piangenti<br />

chi lo sposo e chi la prole<br />

al venir del nuovo sole<br />

s’alza un grido e fere il ciel.<br />

A quel grido il ciel risponde<br />

quasi voglia impietosito<br />

propagar per l’infinito,<br />

Patria oppressa, il tuo dolor!<br />

Suona a morto ognor la squilla,<br />

ma nessuno audace è tanto<br />

che pur doni un vano pianto<br />

a chi soffre ed a chi muor!<br />

MACDUFF<br />

O figli miei!<br />

Da quel tiranno tutti uccisi voi foste,<br />

e insieme con voi la madre sventurata!<br />

Ah, fra gli artigli di quel tigre<br />

io lasciai la madre e i figli?<br />

Ah, la paterna mano<br />

non vi fu scudo, o cari,<br />

dai perfidi sicari<br />

che a morte vi ferir!<br />

E me fuggiasco, occulto,<br />

voi chiamavate invano<br />

coll’ultimo singulto,<br />

coll’ultimo respir.<br />

Trammi al tiranno in faccia,<br />

Signore, e s’ei mi sfugge<br />

possa a colui le braccia<br />

del tuo perdono aprir.<br />

(Al suono del tamburo entra Malcolm,<br />

conducendo molti soldati inglesi)<br />

Es c e n a I<br />

(Paraje desierto en la frontera entre Escocia<br />

e Inglaterra. A lo lejos el bosque de Birnam)<br />

REFUGIADOS ESCOCESES<br />

¡Patria oprimida! ¡No, el dulce nombre<br />

de madre no puedo darte<br />

ahora que te has convertido<br />

en una tumba para tus hijos!<br />

De los huérfanos y de los que lloran<br />

por su esposo y por sus hijos,<br />

al nacer el nuevo día<br />

se alza un grito que hiere los cielos.<br />

¡A ese grito el cielo responde<br />

conmovido, como si quisiera<br />

propagar por el infinito,<br />

patria oprimida, tu dolor!<br />

¡La campana dobla a muerto sin cesar,<br />

pero nadie se atreve<br />

a llorar en vano por los que sufren<br />

y por los que mueren!<br />

MACDUFF<br />

¡Oh, hijos míos!<br />

¡Habéis sido todos masacrados por ese tirano<br />

y con vosotros la desventurada madre!<br />

¿He sido capaz de abandonar entre las garras<br />

de este tigre a la madre y a los hijos?<br />

¡Ah, la mano paterna<br />

no os ha protegido, queridos míos,<br />

contra los pérfidos sicarios<br />

que os hirieron mortalmente!<br />

A mí, fugitivo y escondido,<br />

en vano me llamabais<br />

con el último sollozo,<br />

con el último suspiro.<br />

Pon ante mí al tirano,<br />

Señor, y si de mi se escapa<br />

puedes abrirle tus brazos<br />

y concederle tu perdón.<br />

(Al redoble de tambor llega Malcolm,<br />

al frente de numerosos soldados ingleses)


TEATRO VILLAMARTA 60<br />

MALCOLM<br />

Dove siam? che bosco è quello?<br />

PROFUGHI SCOZESI<br />

La foresta di Birnamo.<br />

MALCOLM<br />

Svelga ognuno e porti un ramo,<br />

che lo asconda, innanzi a sè.<br />

(a Macduff)<br />

Ti conforti la vendetta.<br />

MACDUFF<br />

Non l’avrò... di figli è privo!<br />

MALCOLM<br />

Chi non odia il suol nativo<br />

prenda l’armi e segua me.<br />

(Malcolm e Macduff brandendo le spade)<br />

TUTTI<br />

La patria tradita<br />

piangendo ne invita!<br />

Fratelli! gli oppressi<br />

corriamo a salvar.<br />

Già l’ira divina<br />

sull’empio ruina,<br />

gli orribili eccessi<br />

l’Eterno stancar.<br />

MALCOLM<br />

¿Dónde estamos? ¿Qué bosque es éste?<br />

REFUGIADOS ESCOCESES<br />

El bosque de Birnam.<br />

MALCOLM<br />

Que cada uno arranque una rama<br />

y se la ponga delante para ocultarse.<br />

(a Macduff)<br />

Que te consuele la venganza.<br />

MACDUFF<br />

No podré obtenerla... ¡Él no tiene hijos!<br />

MALCOLM<br />

Aquellos que no odien su tierra natal<br />

que cojan las armas y me sigan.<br />

(Malcolm y Macduff blanden sus espadas)<br />

TODOS<br />

¡La patria traicionada<br />

llorando nos llama!<br />

¡Hermanos, corramos<br />

a salvar a los oprimidos!<br />

Ya la ira divina<br />

destruye a ese infame,<br />

sus horribles excesos<br />

han hastiado al Eterno.<br />

Sc e n a II<br />

(Sala nel Castello di <strong>Macbeth</strong>)<br />

MEDICO<br />

Vegliammo invan due notti.<br />

DAMA<br />

In questa apparirà.<br />

MEDICO<br />

Di che parlava nel sonno suo?<br />

Escena II<br />

(Un salón en el castillo de <strong>Macbeth</strong>)<br />

MÉDICO<br />

Hace dos noches que velamos en vano.<br />

DAMA<br />

Esta noche vendrá.<br />

MÉDICO<br />

¿De qué hablaba en su sueño?


MACBETH 61<br />

DAMA<br />

Ridirlo non debbo a uom che viva...<br />

(entra lentamente Lady <strong>Macbeth</strong> sonnambula,<br />

portando un lume)<br />

Eccola!<br />

MEDICO<br />

Un lume recasi in man?<br />

DAMA<br />

La lampada che sempre si tiene accanto al letto.<br />

MEDICO<br />

Oh, come gli occhi spalanca!<br />

DAMA<br />

E pur non vede.<br />

(Lady depone il lume e si sfrega le mani,<br />

facendo l’atto di cancellare qualche cosa)<br />

MEDICO<br />

Perchè sfrega la man?<br />

DAMA<br />

Lavarsi crede.<br />

LADY MACBETH<br />

Una macchia… è qui tuttora!<br />

via, ti dico, o maledetta!...<br />

Una... due... gli è questa l’ora!<br />

Tremi tu?... non osi entrar?<br />

Un guerrier così codardo?<br />

Oh, vergogna!... orsù, t’affretta!...<br />

Chi poteva in quel vegliardo<br />

tanto sangue immaginar?<br />

MEDICO<br />

Che parlò?<br />

LADY MACBETH<br />

Di Fiffe il sire<br />

sposo e padre or or non era?...<br />

Che n’avvenne?...<br />

DAMA<br />

No debo repetirlo a ningún ser viviente...<br />

(Lady <strong>Macbeth</strong> entra lentamente, sonámbula,<br />

con una lámpara en la mano)<br />

¡Aquí está!<br />

MÉDICO<br />

¿Lleva una lámpara en la mano?<br />

DAMA<br />

Es la lámpara que siempre tiene junto a su cama.<br />

MÉDICO<br />

¡Oh, que abierto tiene sus ojos!<br />

DAMA<br />

Sí, pero no ve nada.<br />

(Lady <strong>Macbeth</strong> suelta la lámpara y se frota las<br />

manos, como si quisiera borrar algo de ellas)<br />

MÉDICO<br />

¿Por qué se frota las manos?<br />

DAMA<br />

Cree lavárselas.<br />

LADY MACBETH<br />

¡Tengo aquí una mancha…, siempre!<br />

¡Fuera, te digo, maldita!...<br />

¡Una..., dos..., es su hora!<br />

¿Tiemblas?... ¿No se atreve a entrar?<br />

¿Un guerrero y tan cobarde?<br />

¡Qué vergüenza!... ¡Vamos, date prisa!...<br />

¿Quién hubiera imaginado que ese viejo<br />

tuviera tanta sangre?<br />

MÉDICO<br />

¿De qué habla?<br />

LADY MACBETH<br />

¿No era el señor de Fiff<br />

hasta hace poco esposo y padre?<br />

¿Qué ha sido de él?...


TEATRO VILLAMARTA 62<br />

DAMA, MEDICO<br />

Oh terror!<br />

LADY MACBETH<br />

(si guarda le mani)<br />

E mai pulire<br />

queste mani io non saprò?...<br />

DAMA, MEDICO<br />

Oh terror!<br />

LADY MACBETH<br />

Di sangue umano<br />

sa qui sempre. Arabia intera<br />

rimondar sì piccol mano<br />

co’ suoi balsami non può.<br />

Ohimè!<br />

MEDICO<br />

Geme?<br />

LADY MACBETH<br />

I panni indossa<br />

della notte... Or via, ti sbratta!...<br />

Banco è spento, e dalla fossa<br />

chi morì non surse ancor.<br />

MEDICO<br />

Questo ancor?...<br />

LADY MACBETH<br />

A letto, a letto...<br />

Sfar non puoi la cosa fatta...<br />

Batte alcuno!... Andiam, Macbetto,<br />

non t’accusi il tuo pallor.<br />

DAMA, MEDICO<br />

Ah, di lei pietà!<br />

DAMA, MÉDICO<br />

¡Oh, terror!<br />

LADY MACBETH<br />

(se mira las manos)<br />

¿Es que no lograré<br />

jamás limpiarme estas manos?...<br />

DAMA, MÉDICO<br />

¡Oh, terror!<br />

LADY MACBETH<br />

Aquí siempre huele<br />

a sangre humana. Todos los perfumes<br />

de Arabia no bastarían para<br />

purificar estas pequeñas manos.<br />

¡Ay de mí!<br />

MÉDICO<br />

¿Por qué gime?<br />

LADY MACBETH<br />

Ponte la ropa<br />

de dormir... ¡Vamos, aséate!...<br />

Banco ha muerto y de la fosa<br />

nunca han salido los muertos.<br />

MÉDICO<br />

¿Esto también?...<br />

LADY MACBETH<br />

A la cama, a la cama...<br />

No se puede deshacer lo que ya está hecho…<br />

¡Alguien llama!... Vamos, <strong>Macbeth</strong>,<br />

que tu palidez no te delate.<br />

DAMA, MÉDICO<br />

¡Ah, tened piedad de ella!


MACBETH 63<br />

Sc e n a III<br />

(Sala nel castello)<br />

MACBETH<br />

Perfidi!<br />

All’anglo contro me v’unite!<br />

Le potenze presaghe han profetato:<br />

“Esser puoi sanguinario, feroce;<br />

nessun nato di donna ti nuoce”.<br />

No, non temo di voi, nè del fanciullo<br />

che vi conduce! Raffermar sul trono<br />

questo assalto mi debbe,<br />

o sbalzarmi per sempre!...<br />

Eppur la vita<br />

sento nelle mie fibre inaridita!<br />

Pietà, rispetto, amore,<br />

conforto a’dì cadenti,<br />

non spargeran d’un fiore<br />

la tua canuta età.<br />

Nè sul tuo regio sasso<br />

sperar soavi accenti;<br />

ah! sol la bestemmia,<br />

ahi lasso!<br />

sol la nenia tua sarà!<br />

DONNE NELL’INTERNO<br />

(gridando)<br />

Ella è morta!<br />

MACBETH<br />

Qual gemito?<br />

DAMA<br />

(entra precipitosa)<br />

È morta la Regina!<br />

MACBETH<br />

(con indifferenza e sprezzo)<br />

La vita!... che importa?...<br />

è il racconto d’un povero idiota;<br />

vento e suono che nulla dinota!<br />

(La Dama parte. Entrano guerrieri)<br />

Es c e n a III<br />

(Una sala del castillo)<br />

MACBETH<br />

¡Pérfidos!<br />

¡Os habéis unido a los ingleses contra mí!<br />

Las fuerzas adivinas han profetizado:<br />

“Puedes ser sanguinario, feroz,<br />

ningún nacido de mujer podrá dañarte”<br />

¡No, nada temo de vosotros, ni del muchacho<br />

que os manda! ¡Este asalto<br />

debe consolidarme en el trono<br />

o derribarme para siempre!...<br />

¡Sin embargo, siento que<br />

mi vida se desvanece!<br />

No esperes piedad, respeto, amor<br />

o consuelo en tu declive,<br />

nadie arrojará ni una flor<br />

sobre tu encanecida cabeza.<br />

No esperes escuchar dulces<br />

elegías sobre tu tumba real;<br />

¡Ah, sólo maldiciones,<br />

oh desdichado,<br />

cantaran en tus exequias!<br />

MUJERES DESDE EL INTERIOR<br />

(gritando)<br />

¡Está muerta!<br />

MACBETH<br />

¿Qué son esos lamentos?<br />

DAMA<br />

(entra precipitadamente)<br />

¡La reina ha muerto!<br />

MACBETH<br />

(con indiferencia y desprecio)<br />

¡La vida!... ¿Qué importa?<br />

¡Es la narración de un pobre idiota,<br />

viento y ruido que no significan nada!<br />

(Sale la dama y entran los soldados)


TEATRO VILLAMARTA 64<br />

GUERRIERI<br />

Sire! ah, Sire!<br />

MACBETH<br />

Che fu?... quali nuove?<br />

GUERRIERI<br />

La foresta di Birnam si muove!<br />

MACBETH<br />

(attonito)<br />

M’hai deluso, infernale presagio!...<br />

Qui l’usbergo, la spada, il pugnale!<br />

Prodi, all’armi!<br />

La morte o la vittoria!.<br />

GUERRIERI<br />

Dunque all’armi! La morte o la vittoria!<br />

SOLDADOS<br />

¡Señor, ah, señor!<br />

MACBETH<br />

¿Qué ha ocurrido?... ¿Qué nuevas hay?<br />

SOLDADOS<br />

¡El bosque de Birnam se mueve!<br />

MACBETH<br />

(atónito)<br />

¡Me has engañado, presagio infernal!...<br />

¡Traed mi coraza, mi espada y mi puñal!<br />

¡A las armas, valientes!<br />

¡Muerte o victoria!<br />

SOLDADOS<br />

¡Todos a las armas! Muerte o victoria.<br />

Sc e n a IV<br />

(La scena si muta, e presenta una vasta<br />

pianura circondata da alture e boscaglie. Il<br />

fondo è occupato da soldati inglesi, i quali<br />

lentamente si avanzano, portando ciascheduno<br />

una fronda innanzi a sè)<br />

MACDUFF<br />

Via le fronde, e mano all’armi!<br />

Mi seguite!<br />

SOLDATI<br />

All’armi! all’armi!<br />

(Malcolm, Macduff e Soldati partono. Piu tardi<br />

entra in scena <strong>Macbeth</strong> incalzato da Macduff)<br />

MACDUFF<br />

Carnefice de’ figli miei, t’ho giunto.<br />

MACBETH<br />

Fuggi! Nato di donna uccidermi non può.<br />

Es c e n a IV<br />

(La escena se transforma y aparece una<br />

vasta llanura rodeada de montes y bosques.<br />

El fondo está ocupado por soldados ingleses<br />

que avanzan lentamente, llevando cada uno<br />

una rama ante si)<br />

MACDUFF<br />

¡Tirad las ramas y empuñad las armas!<br />

¡Seguidme!<br />

SOLDADOS<br />

¡A las armas, a las armas!<br />

(Malcolm, Macduff y los soldados salen. Más<br />

tarde llega <strong>Macbeth</strong> perseguido por Macduff)<br />

MACDUFF<br />

Verdugo de mis hijos, ya te tengo.<br />

MACBETH<br />

¡Huye! Ningún nacido de mujer puede matarme.


MACBETH 65<br />

MACDUFF<br />

Nato non sono; strappato fui dal seno materno.<br />

MACBETH<br />

(spaventato)<br />

Cielo!<br />

(Brandiscono le spade e disperatamente<br />

battendosi)<br />

DONNE<br />

(entrando in scena)<br />

Infausto giorno!<br />

Preghiam pe’ figli nostri!<br />

Cessa il fragor!<br />

(<strong>Macbeth</strong> cade e Macduff s’allontano)<br />

MACBETH<br />

Mal per me che m’affidai<br />

ne’ presagi dell’inferno!<br />

Tutto il sangue ch’io versai<br />

grida in faccia dell’Eterno!...<br />

Sulla fronte... maledetta!...<br />

Sfolgorò... la sua vendetta!<br />

Muoio… al cielo... al mondo in ira.<br />

Vil corona!... E sol per te!<br />

(muore)<br />

DONNE, SOLDATI<br />

Vittoria! Vittoria!<br />

(Entra Malcolm, seguito da soldati inglesi,<br />

i quali trasciano prigionieri quelli di <strong>Macbeth</strong>,<br />

Macduff con altri soldati, bardi, popolo)<br />

MALCOLM<br />

Ove s’è fitto l’usurpator?<br />

MACDUFF<br />

Colà da me trafitto.<br />

(piegando un ginocchio a terra)<br />

Salve, o re!<br />

MACDUFF<br />

Yo no nací; fui arrancado del vientre materno.<br />

MACBETH<br />

(asustado)<br />

¡Cielos!<br />

(Blanden sus espadas y se baten<br />

desesperadamente)<br />

MUJERES<br />

(entrando en escena)<br />

¡Infausto día!<br />

¡Recemos por nuestros hijos!<br />

¡Ya cesa el fragor!<br />

(<strong>Macbeth</strong> cae y Macduff se aleja)<br />

MACBETH<br />

¡Perjudicial ha sido fiarme<br />

de los presagios del infierno!<br />

¡Toda la sangre que he derramado<br />

se revuelve contra mí ante el Eterno!<br />

¡Sobre mi frente maldita<br />

descargó fulminante toda su venganza!<br />

Muero abominado por el cielo y el mundo.<br />

¡Vil corona!... ¡Todo por ti!<br />

(muere)<br />

MUJERES, SOLDADOS<br />

¡Victoria! ¡Victoria!<br />

(Entra Malcolm seguido por soldados ingleses<br />

trayendo prisionero a los hombre de <strong>Macbeth</strong>.<br />

Macduff con más soldados, bardos y aldeanos)<br />

MALCOLM<br />

¿Dónde se atrinchera el usurpador?<br />

MACDUFF<br />

Ahí yace traspasado por mí.<br />

(arrodillándose)<br />

¡Salve, oh rey!


TEATRO VILLAMARTA 66<br />

DONNE, SOLDATI<br />

Salve, o re!<br />

BARDI, SOLDATI<br />

<strong>Macbeth</strong>, <strong>Macbeth</strong> ov’è?<br />

Dov’è l’usurpator?<br />

D’un soffio il fulminò<br />

il Dio della vittoria.<br />

(a Macduff)<br />

Il prode eroe egl’è<br />

che spense il traditor!<br />

La patria, il re salvò;<br />

a lui onore e gloria.<br />

DONNE<br />

Salgan mie grazie a te,<br />

Gran Dio vendicator!<br />

A chi ne liberò<br />

inni cantiam di gloria.<br />

MACDUFF<br />

S’affidi ognun al re<br />

ridato al nostro amor!<br />

L’aurora che spuntò<br />

vi darà pace e gloria!<br />

MALCOLM<br />

Confida, o Scozia, in me;<br />

fu spento l’oppressor!<br />

La gioia eternerò<br />

per noi di tal vittoria.<br />

FINE DELL’OPERA<br />

MUJERES, SOLDADOS<br />

¡Salve, oh rey!<br />

BARDOS, SOLDADOS<br />

<strong>Macbeth</strong>, ¿Dónde está <strong>Macbeth</strong>?<br />

¿Dónde está el usurpador?<br />

De un soplo lo fulminó<br />

el dios de la victoria.<br />

(a Macduff)<br />

¡Él es el valeroso héroe<br />

que acabó con el traidor!<br />

A la patria y al rey salvó;<br />

honor y gloria para él.<br />

MUJERES<br />

¡Que mi agradecimiento se eleve hasta ti<br />

gran Dios vengador!<br />

Cantemos himnos de gloria<br />

a nuestro libertador.<br />

MACDUFF<br />

¡Que todos confíen en el rey<br />

que nos ha sido devuelto!<br />

¡La aurora que ha despuntado<br />

os traerá paz y gloria!<br />

MALCOLM<br />

¡Oh Escocia, confía en mí,<br />

el usurpador ha muerto!<br />

Yo haré que la alegría de esta<br />

victoria perdure siempre.<br />

FIN DE LA ÓPERA


selección discográfica<br />

SELECCIÓN DISCOGRÁFICA<br />

Los intérpretes van consignados en el orden siguiente: <strong>Macbeth</strong>, Lady <strong>Macbeth</strong>, Banco, Macduff,<br />

a continuación orquesta, coro, director musical y sello discográfico. En las grabaciones<br />

en DVD se añade el director de escena.<br />

CD<br />

1952. Mascherini, Callas, Tajo, Penno.<br />

Orquesta y Coro del Teatro alla Scala<br />

de Milán, Victor de Sabata. EMI (*)<br />

1959. Warren, Rysanek, Hines, Bergonzi.<br />

Orquesta y Coro del Metropolitan<br />

Opera House de Nueva York, Erich<br />

Leinsdorf. RCA<br />

1964. Taddei, Nilsson, Foiani, Prevedi.<br />

Orquesta y Coro de la Academia de<br />

Santa Cecilia de Roma, Thomas Schippers.<br />

Decca<br />

1970. Milnes, Ludwig, Ridderbusch, Cossutta.<br />

Orquesta y Coro de la Staatsoper<br />

de Viena, Karl Böhm. Opera D’oro (*)<br />

1971. Fischer-Dieskau, Suoliotis, Ghiaurov,<br />

Pavarotti. Orquesta Filarmónica<br />

de Londres, Coro Ambrosian, Lamberto<br />

Gardelli. Decca<br />

1975. Cappuccilli, Verret, Ghiaurov, Tagliavini.<br />

Orquesta y Coro del Teatro<br />

alla Scala de Milán, Claudio Abbado.<br />

Opera D’oro (*)<br />

1976. Cappuccilli, Verret, Ghiaurov, Domingo.<br />

Orquesta y Coro del Teatro<br />

alla Scala de Milán, Claudio Abbado.<br />

Deutsche Grammophon<br />

Milnes, Cossotto, Raimondi, Carreras.<br />

Orquesta New Philharmonia, Coro<br />

Ambrosian, Riccardo Muti. EMI<br />

1978. Glossop, Hunter, Tomlinson, Collins.<br />

Orquesta y Coro de la BBC, John<br />

Mathesson. Opera Rara (versión original<br />

de 1847)<br />

1983. Bruson, Zampieri, Lloyd, Shicoff.<br />

Orquesta y Coro de la Deutschoper de<br />

Berlín, Giuseppe Sinopoli. Philips<br />

1985. Cappuccilli, Sass, Kovats, Kelen.<br />

Orquesta Sinfónica de Budapest, Coro<br />

de la Radiotelevisión Húngara, Lamberto<br />

Gardelli. Hungaroton<br />

1987. Nucci, Verret, Ramey, Luchetti. Orquesta<br />

y Coro del Teatro Comunale de<br />

Bolonia, Riccardo Chailly. Decca<br />

1998. Demerdjiev, Tamar, Papi, La Rosa.<br />

Orquesta Internacional de Italia, Coro<br />

de Cámara de Bratislava, Marco Guidarini.<br />

Dynamic (versión original 1847)<br />

2007. Altomare, Zhuravel, Kudinov, Pelizzari,<br />

Voleri. Orquesta Filarmónica<br />

Marchigiana, Coro Lirico Marchigiano<br />

“V. Bellini”, Danielo Callegari. Naxos


TEATRO VILLAMARTA 68<br />

DVD<br />

1972. Paskalis, Barstow, Morris, Erwen. Orquesta<br />

Filarmónica de Londres, Coro de<br />

Glyndebourne, John Pritchard, Michael<br />

Hadjimischev. Arthaus<br />

1987. Nucci, Verret, Ramey, Luchetti. Orquesta<br />

y Coro del Teatro Comunale<br />

de Bolonia, Riccardo Chailly, Claude<br />

D’Anna. Deutsche Grammophon<br />

Bruson, Zampieri, Morris, O’Neill. Orquesta<br />

y Coro de la Deutschoper de Berlín, Giuseppe<br />

Sinopoli, Luca Ronconi. Arthaus<br />

2004. Álvarez, Guleghina, Scandiuzzi, Berti.<br />

Orquesta y Coro del Gran Teatre del<br />

Liceu de Barcelona, Bruno Campanella,<br />

Phyllida Lloyd. Opus Arte<br />

2007. Nucci, Valayre, Iori, Iuliano. Orquesta<br />

y Coro del Teatro Regio de Parma, Bruno<br />

Bartoletti, Uliana Cavani. TDK<br />

Altomare, Zhuravel, Kudinov, Pelizzari, Voleri.<br />

Orquesta Filarmónica Marchigiana,<br />

Coro Lirico Marchigiano “V. Bellini”, Danielo<br />

Callegari, Pier Luigi Pizzi. Naxos<br />

2008. Lucic, Guleghina, Relyea, Pittas. Orquesta<br />

y Coro del Matropolitan Opera<br />

House de Nueva York, James Levine,<br />

Adrian Noble. EMI<br />

Shirley Verrett como Lady <strong>Macbeth</strong> tras una representación de la ópera de Verdi en 1975<br />

en el Teatro alla Scala de Milán, acompañada por el director musical Claudio Abbado.<br />

Tras ellos Nicolai Ghiaurov, Banco.


MACBETH 69<br />

Giuseppe Verdi<br />

CATÁLOGO DE ÓPERAS DE GIUSEPPE VERDI,<br />

TEATROS Y FECHAS EN QUE FUERON ESTRENADAS<br />

Oberto, Conde di San Bonifacio<br />

Te at r o alla Sc a l a<br />

Milán, 17 de noviembre de 1839<br />

Un giorno di regno<br />

(Il finto Stanislao)<br />

Te at r o alla Sc a l a<br />

Milán, 5 de septiembre de 1840<br />

Nabucco<br />

Te at r o alla Sc a l a<br />

Milán, 9 de marzo de 1842<br />

I Lombardi alla prima Crociata<br />

Te at r o alla Sc a l a<br />

Milán, 11 de febrero de 1843<br />

Ernani<br />

Te at r o La Fe n i c e<br />

Venecia, 9 de marzo de 1844<br />

I due Foscari<br />

Te at r o Ar g e n t i n a<br />

Roma 3 de noviembre de 1844<br />

Giovanna d’Arco<br />

Te at r o alla Sc a l a<br />

Milán, 15 de febrero de 1845<br />

Alzira<br />

Te at r o Sa n Ca r l o<br />

Nápoles, 12 de agosto de 1845<br />

Attila<br />

Te at r o La Fe n i c e<br />

Venecia, 17 de marzo de 1846<br />

<strong>Macbeth</strong><br />

Te at r o La Pe r g o l a<br />

Florencia, 14 de marzo de 1847<br />

<strong>Macbeth</strong> (versión revisada)<br />

Th é â t r e Ly r i q u e<br />

Paris, 21 de abril de 1865<br />

I Masnadieri<br />

He r Ma j e s t y’s Th e at e r<br />

Londres, 22 de julio de 1847<br />

Jérusalem<br />

(nueva versión de I Lombardi)<br />

Th é â t r e d e l’Op é r a<br />

Paris, 26 de noviembre de 1847<br />

Il Corsaro<br />

Te at r o Gr a n d e<br />

Trieste, 25 de octubre de 1848<br />

La Battaglia di Legnano<br />

Te at r o Ar g e n t i n a<br />

Roma, 27 de enero de 1849<br />

Luisa Miller<br />

Te at r o Sa n Ca r l o<br />

Nápoles, 8 de diciembre de 1849<br />

Stiffelio<br />

Te at r o Gr a n d e<br />

Trieste, 16 de noviembre de 1850<br />

Rigoletto<br />

Te at r o La Fe n i c e<br />

Venecia, 11 de marzo de 1851<br />

Il Trovatore<br />

Te at r o Apollo<br />

Roma, 19 de enero de 1853<br />

La Traviata<br />

Te at r o La Fe n i c e<br />

Venecia, 6 de marzo de 1853<br />

Les Vêpres Sicilienes<br />

Th é â t r e d e l’Op é r a<br />

París, 13 de junio de 1855<br />

Simon Boccanegra<br />

Te at r o La Fe n i c e<br />

Venecia, 12 de marzo de 1857<br />

Simon Boccanegra (versión revisada)<br />

Te at r o alla Sc a l a<br />

Milán, 24 de marzo de 1881<br />

Aroldo (nueva versión de Stiffelio)<br />

Te at r o Nu o v o<br />

Rimini, 16 de agosto de 1857<br />

Un ballo in maschera<br />

Te at r o Apollo<br />

Roma, 17 de febrero de 1859<br />

La forza del destino<br />

Te at r o Im p e r ia l<br />

San Petersburgo, 10 de noviembre de<br />

1862<br />

La forza del destino (versión revisada)<br />

Te at r o alla Sc a l a<br />

Milán, 27 de febrero de 1869


TEATRO VILLAMARTA 70<br />

Don Carlos<br />

Th é â t r e d e l’Op é r a<br />

Paris, 11 de marzo de 1867<br />

Don Carlo<br />

(versión revisada de Don Carlos)<br />

Te at r o alla Sc a l a<br />

Milán, 10 de enero de 1884<br />

Aida<br />

Te at r o d e la Op e r a<br />

El Cairo, 24 de diciembre de 1871<br />

Otello<br />

Te at r o alla Sc a l a<br />

Milán, 5 de febrero de 1887<br />

Falstaff<br />

Te at r o alla Sc a l a<br />

Milán, 9 de febrero de 1893


MACBETH 71<br />

producciones líricas<br />

PRODUCCIONES LÍRICAS INTERPRETADAS EN EL TEATRO VILLAMARTA DE JEREZ<br />

desde su reapertura en noviembre de 1996<br />

óperas<br />

AUTOR TITULO FECHA<br />

Emilio Arrieta (1823-1894) Marina (1871) 8 y 9-X-1999<br />

Belá Bartók (1881-1945) El castillo de Barbazul (1918) 15-V-2008<br />

Vincenzo Bellini (1801-1835) Norma (1831) 4 y 6-X-2007<br />

Leonard Bernstein (1918-1990) Trouble in Tahiti (1952) 2-IV-2005<br />

Georges Bizet (1838-1875) Carmen (1875) 22 y 24-XI-1996 (c)<br />

19 y 21-I-2006 (v)<br />

Tomás Bretón (1850-1923) Los Amantes de Teruel (1889) 19 y 21-IX-1997 (c)<br />

La Dolores (1895)<br />

18 y 19-IX-1998<br />

Benjamin Britten (1913-1976) El diluvio de Noé (1957) 7 y 8-XII-2007 (v)<br />

13 y 14-XII-2008 (v)<br />

Gaetano Donizetti (1797-1848) El elixir de amor (1832) 13 y 15-VI-1997<br />

<strong>29</strong>-IV y 1-V-2004 (v)<br />

20, 22 y 24-I-2008 (v)<br />

Lucia de Lammermoor (1835)<br />

19 y 2-IV-2001<br />

Don Pasquale (1843)<br />

23-V-2000<br />

La hija del regimiento (1840)<br />

3 y 5-IV-2008 (v)<br />

Georges Gerswin (1898-1937) Porgy and Bess (1935) 4-XI-1998<br />

Christoph W. Gluck (1714-1787) Orfeo y Eurídice (1762) 4-IV-2003<br />

Charles Gounod (1818-1893) Romeo y Julieta (1867) 17 y 19-I-2003 (v)<br />

24 y 26-I-2008 (v)<br />

Leos Janacek Jenufa (1904) 7-II-2009<br />

Johan Frederik Lampe (1703-1751) The Dragon of Wantley (1737) <strong>29</strong>-V-1997<br />

Tomás Marco (1942) Segismundo (2003) 27-XI-2004<br />

Jules Massenet (1842-1912) Manon (1884) 13 y 15-II-2004<br />

Claudio Monteverdi(1567-1643) L’Orfeo(1607) 1-XII-2007<br />

Wofgang A. Mozart (1756-1791) El rapto en el serrallo (1782) 18 y 20-II-1999 (v)<br />

Le Nozze di Fígaro (1786)<br />

26 y 28-II-1998<br />

Don Giovanni (1787)<br />

6 y 8-XII-1997<br />

La flauta mágica (1791)<br />

27 y <strong>29</strong>-V-2005 (v)<br />

9 y 11-II-2001<br />

23, 25 y 27-V-2007 (v)<br />

Jacques Offenbach (1819-1880) Los cuentos de Hoffmann (1881) 3-II-2007<br />

Manuel Penella (1880-1939) Don Gil de Alcalá (1932) 18-XI-2000<br />

Giaccomo Puccini (1858-1924) Le Villi (1884) 23-III-2007<br />

La Bohème (1896)<br />

21 y 23-I-2000<br />

1 y 3-VI-2006<br />

Tosca (1900)<br />

6 y 8-VI-2002<br />

Madama Butterfly (1904)<br />

25-VI-1999<br />

21 y 23-I-2005<br />

Suor Angelica (1918)<br />

14-X-2005<br />

Turandot (1926)<br />

23 y 25-X-2008<br />

Henry Purcell (1659-1695) La reina de las hadas (1692) 16-X-1999


TEATRO VILLAMARTA 72<br />

Gioachino Rossini (1792-1868) El barbero de Sevilla (1816) 7 y 9-II-1997<br />

La italiana en Argel (1813)<br />

4 y 6-VI ,m-2009 (v)<br />

La Cenicienta (1817)<br />

Dimitri Shostakovich (1906-1975) La Nariz (1930) 5-II-2005<br />

Piotr I. Tchaikovsky (1840-1893) La Dama de Picas (1890) 10-XII-2000<br />

Eugene Oneguin (1879)<br />

19 y 21-IV-2007<br />

Giuseppe Verdi (1813-1901) Nabucco (1842) 30-V y 1-VI-2003<br />

Rigoletto (1851)<br />

18 y 20-II-2000 (v)<br />

10 y 12-VI-2004 (v)<br />

16 y 18-XI-2006 (v)<br />

El Trovador (1853)<br />

22 y 24-V-1998<br />

1 y 3-XI-2007 (v)<br />

La Traviata (1853)<br />

26 y 28-VI-1998 (v)<br />

7 y 9-VI-2001 (v)<br />

5 y 7-XI-2004 (v)<br />

Aida (1871)<br />

15-I-1999<br />

Falstaff (1893)<br />

28 y 30-VI-2009<br />

Amadeo Vives (1871-1932) Maruxa (1913) 17 y 18-IX-1999 (v)<br />

ZARZUELAS<br />

AUTOR TITULO FECHA<br />

Francisco Asenjo Barbieri (1823-1894) Los dos ciegos (1855) 14 y 15-XI-2002<br />

El niño (1859<br />

El hombre es débil (1871)<br />

Mis dos mujeres (1855)<br />

8-X-2004<br />

El barberillo de Lavapiés (1874)<br />

2 y 3-X-1998<br />

Tomás Barrera (1870-1938) La señora capitana (1900) 1-XI-2003<br />

y Joaquín Valverde, (hijo) (1875-1915)<br />

Tomás Barrera(1870-1938) Emigrantes (1905)<br />

y Rafael Calleja (1870-1938)<br />

Tomás Bretón (1850-1923) Estudiantes y alguaciles (1877) 4 y 5-X-2002<br />

La verbena de la paloma (1894)<br />

Ruperto Chapí (1851-1909) La bruja (1887) 2 y 3-XI-2001<br />

La revoltosa (1897)<br />

3 y 4-X-1997<br />

Federico Chueca (1846-1908) La Gran Vía (1886) 27-IX-2008<br />

El bateo (1901)<br />

3 y 4-X-1997<br />

M. Fernández Caballero (1835-1906) El dúo de la Africana (1893) 25 y 26-IX-1998<br />

Gerónimo Giménez (1854-1923) El barbero de Sevilla (1901) 25 y 26-IX-1998<br />

y Manuel Nieto (1844-1915)<br />

Jacinto Guerrero (1895-1951) Los gavilanes (1923) 1 y 2-X-1999<br />

El huésped del Sevillano (1926)<br />

19 y 20-I-2007<br />

La rosa del azafrán (1930)<br />

10 y 11-X-1997<br />

Jesús Guridi (1886-1961) El caserío (1926) 5 y 6-XII-2001<br />

Pablo Luna (1879-1942) El asombro de Damasco (1916) 13 y 14-X-2000<br />

Vicente Lleó (1870-1922) La corte del Faraón (1910) 21 y 22-IV-2006


MACBETH 73<br />

Federico Moreno-Torroba (1891-1982) Luisa Fernanda (1932) 9 y 10-X-1998<br />

José Serrano 1873-1941) La canción del olvido (1916) 5 y 6-X-2001 (v)<br />

Pablo Sorozábal (1897-1988) Katiuska (1931) 22 y 23-IX-2000<br />

La del manojo de rosas (1934)<br />

30-XI y 1-XII-1996<br />

1-IV-2004<br />

La tabernera del puerto (1936)<br />

26 y 27-IX-1997<br />

Reveriano Soutullo (1884-1932) La leyenda del beso (1924) 3 y 4-X-2003 (v)<br />

y Juan Vert (1890-1931)<br />

Amadeo Vives (1871-1932) Bohemios (1904) 7 y 8-II-2003<br />

La Generala (1912)<br />

Doña Francisquita (1923)<br />

16 y 17-I-2004<br />

15 y 16-IX-2006 (v)<br />

30-V, 1 y 3-VI-2008


Ensayos del Coro del Teatro Villamarta con los<br />

directores, musical y de escena, durante la producción<br />

de <strong>Macbeth</strong>. Abajo a la derecha, lectura musical con el<br />

director del coro Juan Manuel Pérez Madueño.


MACBETH 75<br />

CARLOS ALMAGUER barítono<br />

Nacido en Ciudad de México, Carlos Almaguer estudia con Francisco<br />

Amador y continúa su formación con Carlo Bergonzi en la Academia de<br />

Siena y Vicente Sardinero en Madrid.<br />

Primer Premio del Concurso de Canto Verviers en 1997, fue contratado<br />

como Amonasro (Aida) en Colonia (1999) y la Ópera Real de Lieja<br />

(2000). En 1999 hace su debut en la Ópera de Frankfurt, en la nueva<br />

producción de Cavalleria Rusticana, dirigida por G. del Monaco y bajo<br />

la dirección de P. Carignani.<br />

Desde el año 2000, Carlos Almaguer canta los más importantes roles<br />

de Verdi: Nabucco, Rigoletto, Don Carlo, De Luna, Amonasro, Simon<br />

Boccanegra, Jago, Ezio, <strong>Macbeth</strong>, Renato en España (Barcelona, Madrid,<br />

Córdoba , Jerez, Sabadell, Las Palmas), Italia (Palermo, Bolonia, Turín, Trieste, el Festival<br />

de Trapani), Francia (Montecarlo, Marsella, Toulouse, Niza, Limoges, Toulon, Nantes, Angers,<br />

Estrasburgo), Bélgica (Lieja, Bruselas), Alemania (Berlín, Leipzig, Düsseldorf), Suiza (Lausanne,<br />

Festival de Avenches), Grecia (Atenas), Australia (Melbourne)...<br />

Completa su repertorio con roles veristas apropiados a su voz dramática: Scarpia (Hamburgo,<br />

Frankfurt, Toulon, Sanxay, México, Montpellier, Japón, Budapest), Michele (México), Carlo<br />

Gerard (Turín, Berlín), Jack Rance (Melbourne), Alfio (Montecarlo, Palermo, Savonlinna), Tonio<br />

(Palermo, Savonlinna). En 2006 hace su debut en la Arena de Verona como Alfio (Cavalleria Rusticana)<br />

y en 2009 en la Wiener Staatsoper como Scarpia (Tosca).<br />

Entre sus proyectos, cabe destacar Cavalleria Rusticana e I Pagliacci en la Opera de México;<br />

Tosca en la Deutsche Oper de Berlín; Rigoletto en la Opera Real de Lieja; La fanciulla del West en<br />

el Teatro Massimo de Palermo; Cavalleria Rusticana en Marsella; Aida en Covent Garden de Londres…<br />

En 2002, el barítono recibió el Premio Nacional de la Prensa y la Crítica de México.


TEATRO VILLAMARTA 76<br />

MARIBEL ORTEGA soprano<br />

Nace en Jerez. Su vocación artística se manifiesta desde muy joven,<br />

como componente de diversas agrupaciones polifónicas de su ciudad.<br />

En 1998 inicia sus estudios de canto y repertorio con María José Sánchez<br />

y Johanna Grosskreutz, obteniendo el Grado Medio de Canto por<br />

la Guildhall School of Music and Drama de Londres. En 2001 decide<br />

trasladarse a Barcelona tras ganar una bolsa de estudios a la Mejor Intérprete<br />

Jerezana en la primera edición del Concurso Internacional de<br />

Canto Otoño Lírico Jerezano. Ingresa en el Conservatorio Superior de<br />

Música del Liceo, donde se le concede la beca de canto Rosa Mª Tarruel.<br />

Estudia el Grado Superior de Canto con Enriqueta Tarrés, con quien<br />

sigue perfeccionándose actualmente, y repertorio con Manel Ruiz.<br />

Finalista en varios concursos internacionales, gana el primer premio ex-aequo en el XII Concurso<br />

Joseph Mirabent i Magrans de Juventudes Musicales de Sitges, el primer premio en el III<br />

Concurso Internacional de Canto Germans Pla de Balaguer y el primer premio en el I Concurso<br />

Internacional de Canto Ciudad de Zamora. En 2006, dentro del VIII Concurso Internacional de<br />

Canto Jaume Aragall, consigue el Primer Premio Femenino, Premio del Público y Premio Amics<br />

de l’Ópera de Sabadell consistente en interpretar a Lady <strong>Macbeth</strong> en <strong>Macbeth</strong> (G. Verdi) en la temporada<br />

2006-07 dentro del Ciclo de Ópera de Cataluña. Como ganadora del citado concurso, ha<br />

actuado en la XIV Gala Lírica de RTVE, bajo la dirección del maestro Adrian Leaper.<br />

Como solista ha ofrecido recitales en España, Alemania y Francia, interpretando obras de M.<br />

de Falla, F. García Lorca, J. Turina, X. Montsalvatge, M. Ravel. R. Strauss, R. Schumann, Weber,<br />

Puccini, Verdi, Wagner y Beethoven. En el campo del oratorio ha interpretado el Réquiem de W.A.<br />

Mozart y Vesperae Solemne de Confessore KV. 339 del mismo compositor y el Réquiem de G. Verdi<br />

con la Orquesta Sinfónica de Canet de Rosellón.<br />

En cuanto al repertorio operístico comenzó en 2005, interpretando el rol de Abigaille de Nabucco<br />

de G. Verdi en versión concierto. Debutó en escena en la temporada 2005-06 con Norma de<br />

V. Bellini, dirigida por Elio Orciuolo, dentro del Ciclo de Ópera en Cataluña promovido por los<br />

Amigos de la Ópera de Sabadell, compañía con la que ha trabajado desde entonces participando en<br />

<strong>Macbeth</strong> (Lady <strong>Macbeth</strong>) de G. Verdi y Un ballo in Maschera (Amelia).<br />

Durante 2007 ha participado en la Gala Verdi celebrada en el Palau de la Música Catalana.<br />

También ha cantado el ciclo 7 Canciones Populares, El amor brujo de Manuel Falla y ha sido Lady<br />

<strong>Macbeth</strong> en el Teatro São Pedro de São Paulo (Brasil). En diciembre de 2007 ha cantado con Jaume<br />

Aragall en el Auditorio Príncipe de Asturias de Oviedo en un concierto homenaje al tenor Alfredo<br />

Kraus. Asimismo, ha interpretado el ciclo Frauenliebe und Leben de R. Schumann junto el pianista<br />

Ángel Hortas en la Real Academia de San Dionisio de Jerez.<br />

Entre sus proyectos de 2008 destacan <strong>Macbeth</strong> en Fiume (Croacia), Suor Angelica de G. Puccini<br />

con Amigos de la Ópera de Sabadell y diversos conciertos con motivo del 150 aniversario del nacimiento<br />

de Puccini en diversos escenarios nacionales e internacionales. En 2009 ha debutado los<br />

roles de Leonora (Il Trovatore, G. Verdi) y Donna Anna (Don Giovanni, W. A. Mozart) para Amigos<br />

de la Ópera de Sabadell, con la Orquesta Sinfónica del Vallés dirigida por Elio Orciuolo y Daniel<br />

Martínez, respectivamente.


MACBETH 77<br />

FRANCISCO SANTIAGO bajo<br />

Nace en Córdoba, donde comienza sus estudios de canto en el Conservatorio<br />

Superior de Música, completándolos en el Real Conservatorio<br />

Superior de Música de Madrid donde obtiene el título de Profesor Superior<br />

de Canto.<br />

Becado por varias instituciones (Junta de Andalucía, Diputación de<br />

Córdoba, Juventudes Musicales de Madrid y Concurso Internacional<br />

de Canto Pedro Lavirgen), completa sus estudios en la Escuela Superior<br />

de Música Reina Sofía, bajo la dirección de Alfredo Kraus. Es premiado<br />

con el diploma de alumno más destacado de la Cátedra, entregado<br />

por SM la Reina Sofía en un acto oficial celebrado en el Palacio<br />

de El Pardo.<br />

Ha recibido clases de Teresa Berganza y Raina Kabaivanska. Actualmente perfecciona su técnica<br />

con el maestro Angelo Capobianco en Verona. Debuta profesionalmente en el año 1992 en el<br />

Teatro de la Maestranza de Sevilla en Tosca, junto a Plácido Domingo.<br />

Posee un amplio repertorio de canción lírica y oratorio, interpretando diferentes estilos y compositores:<br />

Canciones y danzas de la muerte de Mussorgsky; Canciones de Don Quijote de Ravel;<br />

Réquiem de Verdi; Stabat Mater, Die Schöpfung y Missa in Tempore Belli de Haydn; Misa de la Coronación<br />

y Réquiem de Mozart; Mesías de Händel, entre otros. Destaca sus recitales en el Auditorio<br />

Nacional de Música de Madrid, Palau de la Música de Barcelona, Reales Alcázares de Sevilla y<br />

Teatro Romano de Mérida.<br />

Ha cantado en los más importantes escenarios españoles como el Teatro Real de Madrid (La<br />

Sonámbula, Sansón y Dalila, Don Carlo, Tosca, Merlín de Albéniz, Don Quijote de Halffter y La Bohème<br />

de Puccini)); Liceo de Barcelona (Lady <strong>Macbeth</strong> de Mzensk de Shostakovich, <strong>Macbeth</strong> y Otello<br />

de Verdi y Parsifal); Palacio de Festivales de Cantabria (Tosca, Carmen y La Bohème); Teatro de la<br />

Maestranza de Sevilla (Marina, Die Zauberflöte y Madama Butterfly); Palacio Euskalduna de Bilbao<br />

(Salomé); Teatro Campoamor de Oviedo (Lucrezia Borgia y Salomé); Auditorio de A Coruña (Zaide<br />

de Mozart); Gran Teatro de Córdoba (La Bohème e Il Barbiere di Siviglia); Palau de la Música de<br />

Valencia (La venta de los gatos y El gato montés); Teatro Villamarta de Jerez (Tosca, La Bohéme e Il<br />

Trovatore), etc.<br />

Entre los directores con los que ha trabajado se encuentran Yehudi Menuhin, Romano Gandolfi,<br />

Richard Boninge, Antoni Ros Marbà, Enrique García Asensio, Maurizio Benini, García Navarro,<br />

Armiliato, Rinaldo Alessandrini y G. P. Sansogno, entre otros.


TEATRO VILLAMARTA 78<br />

FRANCISCO CORUJO tenor<br />

Nacido en Lanzarote, comienza sus estudios en el curso 1998/99 del Conservatorio<br />

Superior de Música de Canarias con Célida Alzola y continúa<br />

en 2002 con María Orán, graduándose en 2004 con el título profesional<br />

de música. En 2005 entra en la Escuela Superior de Música Reina Sofía<br />

con Tom Krause y Manuel Cid. Ha recibido clases magistrales de técnica<br />

vocal e interpretación de Carmen Bustamante, Ilona Tokody, Helena<br />

Lazarska, Vera Mawlev, Teresa Berganza, Marimí del Pozo y María Orán.<br />

Actualmente se perfecciona con Carlo Bergonzi.<br />

Cuenta, entre los galardones obtenidos en concursos de canto, con el segundo<br />

premio del Caja Canarias, el primer premio del Ciudad de Sitges,<br />

tercer premio en el Villa de Colmenar, finalista en Operalia 2006, segundo<br />

premio en el Francisco Viñas 2007, así como Premio al Mejor Tenor y Premio al Mejor Cantante<br />

de Zarzuela.<br />

En el campo del oratorio, ha interpretado: Davide Penitente de Mozart; Pilatos en La Pasión según<br />

San Juan de Arvo Pärt; Novena sinfonía de Beethoven (en Madrid, con la Orquesta Nacional de<br />

España, bajo la dirección de Josep Pons), la Gran Misa en Do menor y el Réquiem de Mozart (Santo<br />

Domingo, República Dominicana).<br />

Participa también en la primera grabación mundial de Minué de los aires de Luís Coviella y ha<br />

realizado numerosos recitales y galas de ópera y zarzuela, así como integrales de lied y música española,<br />

junto a las Sinfónicas de Tenerife y Valencia y la Orquesta de Cámara de Sta. Cruz por toda<br />

la geografía de Canarias, Madrid, Barcelona, Santiago de Compostela, Orense, México, La Coruña,<br />

Segovia, Beirut y Las Palmas.<br />

Ha interpretado en escena los roles de Riccardo (Il Trionfo dell’Onore de Alessandro Scarlatti); Beppe<br />

(Rita de Donizetti); Nemorino (L’Elisir d’amore); Tony (West Side Story de Bernstein); Mujatar, en<br />

el estreno mundial (El moro de la patera de Lothar Siemens); Alfredo (La Traviata); Ruiz (Il Trovatore,<br />

en el Real de Madrid) y Normanno/Arturo (Lucia di Lammermoor), siendo dirigido por los maestros<br />

Plácido Domingo, Jesús López Cobos, Phillipe Entremont, Josep Pons, Liu Jä, Guerasim Voronkov,<br />

Nicola Luisotti, Eric Hull y Marco Zambelli.<br />

Entre sus últimas actuaciones, debe mencionarse Arbace en Idomeneo (Teatro Real); Macduff<br />

en <strong>Macbeth</strong> (Festival de La Coruña) y Heinrich der Schreiber en Tannhaüser (Teatro Real). Hace su<br />

debut en la Opera de Venecia en una producción de Romeo y Julieta (febrero 2009), donde también<br />

interpreta a Alfredo (La Traviata) en septiembre del mismo año.<br />

Hará su debut en la Opera de Dresde en junio del 2010 en las operas Falstaff y El caballero de la<br />

rosa. En el Festival de Ópera, participa como invitado de la Gala Orlofsky en Die Fledermaus (2007),<br />

Normanno en Lucia di Lammermoor (2008) y debuta como Edmondo en Manon Lescaut.


MACBETH 79<br />

PABLO GARCÍA tenor<br />

Ha cantado Pedrillo de El rapto en el serrallo de Mozart; Nathanaël de<br />

Los cuentos de Hoffmann, de Offenbach; Flavio de Norma, de Bellini; el<br />

Notario de Don Pasquale, de Donizettti; Jorge de Gavilanes, de Serrano;<br />

Capitán en El huésped del Sevillano, de Guerrero; el Sereno y Cofrade en<br />

Doña Francisquita, de Vives; el Primer Sacerdote de La flauta mágica, de<br />

Mozart; Don Ottavio de Don Giovanni, de Mozart; Javier de Luisa Fernanda,<br />

de Moreno Torroba; Puck de The Fairy Queen, de Purcell (Teatro<br />

del Liceo); Víctor de Bohemios, de Vives.<br />

Ha sido dirigido por maestros como Juan Luis Pérez, Enrique Patrón<br />

de Rueda, Manuel Hernández Silva, Miguel Ortega, Marcello Panni,<br />

Virginia Martínez, Ángel Muñoz, Mario Perusso, Javier Pérez Batista,<br />

Diego González o Helena Herrera, entre otros. Y artísticos como Francisco López, Lindsay Kemp,<br />

José Luis Castro, Pier Paolo Paccini, Ricardo Campello, Luis Villarejo, Juan Carlos Villanueva,<br />

Alessandra Panzavolta, Stefano Poda y Maribel Belastegui.<br />

En el año 2007 es invitado por el Gran Teatro de Córdoba y el Teatro Real de Madrid para participar<br />

en las Jornadas Europeas de Ópera con sede en París (Opera de la Bastilla). Recientemente<br />

ha debutado con gran éxito el Fenton de Falstaff de Verdi en el Teatro Villamarta de Jerez, así como<br />

Remendado de Carmen en el Teatro de El Escorial (dirigida por Calixto Bieito y Alejandro Posada).<br />

Entre sus futuros proyectos figuran varios compromisos con la Orquesta de Córdoba, Temporada<br />

de Ópera de Murcia (La flauta mágica, Manuel Hernández Silva y Joan Font), así como varios<br />

recitales y una gira por Europa con la Cornelius Young Orquesta de EE.UU.<br />

Ha sido seleccionado por el Teatro Real para participar en La Vera Costanza de Haydn, dirigida<br />

por Jesús López Cobos, que se representará también en los teatros de Ópera de Treviso (Italia),<br />

Sofía (Bulgaria), Rouen (Francia) y Lieja (Bruselas). En la actualidad prosigue su formación con<br />

Juan Luque y Helena Lazarska.


TEATRO VILLAMARTA 80<br />

SORAYA CHAVES mezzosoprano<br />

Nace en Buenos Aires (Argentina). Estudia en la Escuela Superior de<br />

Canto de Madrid y perfecciona sus conocimientos con Helena Lazarska<br />

en la Hochschuletf ür Musik un Darstellende Kunst en Viena.<br />

Ha sido galardonada con diversos premios en concursos nacionales e<br />

internacionales (Francisco Alonso de Madrid, Francisco Viñas de Barcelona,<br />

Belvedere de Viena) y ha obtenido becas de la Fundación Vevey<br />

(Suiza) para realizar estudios con Renata Scotto, y del Instituto Schubert<br />

(Viena) donde perfeccionó sus estudios de lieder con Elly Ameling,<br />

Heimut Deutsch y Ernst Haeflieger.<br />

Interpreta un amplio repertorio en el que tienen cabida obras de diversas<br />

épocas y estilos, como las sinfónico-vocales que van desde Bach hasta<br />

Krenek, pasando por Mozart, Beethoven, Rossini, Dvorák, Saint-Saëns y Mahler; mientras que<br />

en el campo operístico destacan sus interpretaciones de Cherubino (Le Nozze di Figaro), Sesto (La<br />

Clemenza di Tito), Rosina (Il Barbiere di Siviglia), Serpina (Serva Padrona), Ottavia (L’Incoronazione<br />

di Poppea) y Maddalena (Rigoletto), entre otras de la larga lista que componen su repertorio. En el<br />

Piccolo Teatro de Milán interpretó Despina (Così fan tutte) en el aplaudido último trabajo escénico<br />

de Giorgio Strehler y bajo la dirección musical de Ion Marin.<br />

Como intérprete de lieder se ha presentado en numerosas salas de España y Europa. En el<br />

Festival Internacional de Música Contemporánea de Alicante participa en el estreno de Escenas<br />

borrascosas de Leonardo Balada. Ha colaborado con prestigiosos directores musicales (Roberto<br />

Tolomelli, Rafael Frühbeck de Burgos, Vjekoslav Sutej, Josep Pons) y escénicos (Nicolás Joël, José<br />

Carlos Plaza, Frederic Amat). En el Teatro Real de Madrid ha intervenido en las representaciones<br />

de Divinas palabras de García Abril, Ernani (Giovanna) y Manon (Rosette).<br />

Ha realizado numerosas grabaciones para la televisión italiana y española y fue seleccionada,<br />

junto a prestigiosas cantantes de fama internacional, para la edición del CD Damas del canto.


MACBETH 81<br />

RomAn Ialcic bajo<br />

Nacido en Chisinau (Moldavia), Roman Ialcic comenzó su carrera<br />

como miembro del Coro de los Niños Sonor. Estudió dirección orquestal<br />

en la Academia de Música de Chisinau, donde también inició sus<br />

estudios de canto con el profesor Vladimir Dragos. Obtiene una beca<br />

del Gobierno de Moldavia, que le permite perfeccionar sus estudios en<br />

la Academia de Música de Richard Strauss con Nikolaus Hillebrand.<br />

Desde 2001 recibe clases de Gisela Aulmann.<br />

Forman parte de su repertorio operístico títulos como Prince Igor (Konchak),<br />

Boris Godunov (Boris), Eugene Onegin (Gremin) y Simon Boccanegra<br />

(Fiesco). También ha cantado el papel de Sarastro en La flauta<br />

mágica en el Open Air Festival Opera en Isny.<br />

En 2006 accede a la final del concurso Operalia de Plácido Domingo. Entre sus últimas actuaciones,<br />

ha cantado como solista en el Teatro de St. Gallen (Suiza) en óperas como Carmen, La<br />

Traviata, Der Freischütz y Arabella.<br />

Recientemente ha cantado el rol de Abimélech (Samson et Dalila) en el Festival de St. Gallen.<br />

Entre sus compromisos futuros, figura Boris Godunov en el Teatro de Klagenfurt.


TEATRO VILLAMARTA 82<br />

MIQUEL ORTEGA director musical<br />

Nace en Barcelona en 1963. Después de un periodo de más de 10 años<br />

trabajando en teatros de ópera como pianista repetidor y maestro concertador,<br />

debuta en la dirección orquestal en 1990 en el Teatro Gayarre de<br />

Pamplona con Don Pasquale de Donizetti. Posteriormente, en 1994, será<br />

nombrado titular de la Orquesta Pablo Sarasate de esta ciudad (actual<br />

Orquesta Sinfónica de Navarra). En estos 18 años, desde su debut, se ha<br />

consolidado como uno de los mejores conocedores del género operístico<br />

en España, y su repertorio abarca obras desde el siglo XVIII hasta nuestros<br />

días, habiendo estrenado varias óperas contemporáneas.<br />

Fue nominado a los Premios Max de Teatro como mejor director musical<br />

en 1998 por West side story de Leonard Bernstein. Ha dirigido en<br />

el Gran Teatre del Liceu, l’Auditori y el Palau de la Música de Barcelona, Teatro Real, Teatro de la<br />

Zarzuela y Auditorio Nacional de Madrid así como en los principales teatros y salas de concierto<br />

del resto de España. Ha sido invitado a dirigir orquestas en Rusia, Ucrania, Alemania, Escocia,<br />

Italia, Francia, Checoslovaquia, Rumanía, Estados Unidos, Perú, etc.<br />

Su conocimiento del repertorio francés le ha llevado a ser invitado durante tres temporadas<br />

consecutivas al Théâtre Imperial de Compiègne (París)/Théâtre de la Musique Française, donde<br />

desde la temporada 2006/2007 es miembro del comité de referencia y soporte de la música francesa.<br />

También ha sido regularmente invitado por la Südwestdeutsche Philharmonie Konstanz.<br />

Debuta en el Teatro Colón de Buenos Aires (Argentina) en marzo de 2005, en el Lindbury Studium<br />

de la Royal Opera House, Covent Garden de Londres en junio del mismo año y en el Théâtre<br />

Le Capitole de Toulouse en junio de 2007.<br />

Ha realizado numerosos recitales con cantantes de la talla de Montserrat Caballé, José Carreras,<br />

Jaume Aragall y Carlos Álvarez, entre otros, y grabado varios discos con algunos de ellos (en el disco<br />

Andalucía de Álvarez, se incluyen cuatro canciones compuestas por el propio Miquel Ortega).<br />

Su grabación del Réquiem a la memoria de Salvador Espriu del compositor catalán Xavier Benguerel,<br />

al frente de la Orquestra Sinfònica de Barcelona i Nacional de Catalunya, ha sido galardonada con<br />

el premio CD 2007. A finales de 2007 tuvo lugar el estreno de su ópera La casa de Bernarda Alba<br />

en el Teatro de la Ópera de Brassov (Rumanía) y estrenada en España en el Festival Internacional<br />

de Santander 2009.


MACBETH 83<br />

JOSÉ LUIS CASTRO director de escena<br />

Nació en Sevilla, donde realiza estudios en la Escuela de Arte Dramático.<br />

Su trayectoria profesional discurre por distintas actividades: productor<br />

teatral, director de escena de teatro, ópera y danza, diseño de<br />

escenografía, producción de espectáculos, director y gestor de teatros<br />

públicos.<br />

En 1982 comienza a colaborar en la creación de diferentes compañías<br />

de teatro en la ciudad de Sevilla. Consolida esta actividad creando la<br />

Compañía de Teatro El Globo, donde se dedica al estudio, análisis y<br />

la depuración de las corrientes expresivas del momento. Desde esta<br />

compañía también produce espectáculos de otros grupos teatrales, el<br />

más significativo es el espectáculo Pay Pay, con el conocido actor Pepe<br />

Rubianes, que posteriormente se consagra como actor en solitario.<br />

Además de sus trabajos con la Compañía de Teatro El Globo, destaca Fantasía para un juguete<br />

roto, en el que también colabora en la realización del guión y en la escenografía. Se realizan más<br />

de mil funciones y representa a España en el Festival Internacional de Teatro de Avignon. Ha colaborado<br />

en otros espectáculos como Testamento andaluz, poema musical interpretado por Antonio<br />

Gala y Manolo Sanlúcar. Ha sido el director escénico de El cerdo, protagonizada por Juan Echanove,<br />

y Tierra adentro, con Cristina Hoyos.<br />

Como director de escena, ha trabajado para el Centro Dramático Nacional, Compañía Nacional<br />

de Teatro Clásico, Teatro de los Sueños (Diputación de Valencia), Centro Andaluz del Teatro, así<br />

como en la Gala Lírica Inaugural en el Teatro de la Maestranza, con Montserrat Caballé, Plácido<br />

Domingo, José Carreras, Teresa Berganza, Pilar Lorengá, Alfredo Kraus, Josep Pons, entre otros.<br />

Como director de ópera ha dirigido en los teatros de Sevilla, Bilbao, La Coruña, Pamplona,<br />

Jerez, S. Tetien y Toulouse (Francia), Avange y Ginebra (Suiza), Catania y Torredelago (Italia),<br />

Washington, Tokio.<br />

En 1987 es llamado por el Ayuntamiento para dirigir el Teatro Lope de Vega de Sevilla después de<br />

su restauración, único teatro público de la ciudad en ese momento. A partir del año 1989, compagina<br />

la dirección del Teatro Lope de Vega con la puesta en marcha, organización y dirección de un espacio<br />

singular del Teatro Municipal Alameda, recuperado por el Ayuntamiento de Sevilla como espacio<br />

teatral. El teatro se destina a realizar una programación complementaria al Lope de Vega.<br />

Durante la Exposición Universal de 1992 en Sevilla es requerido por los responsables de la<br />

organización de este evento para hacerse cargo de la programación de teatro que se realizó durante<br />

seis meses y donde se dieron citas las compañías e instituciones más emblemáticas.<br />

Desde 1994 hasta septiembre de 2004 dirige el Teatro de la Maestranza de Sevilla que se convierte<br />

desde ese momento en el teatro musical más representativo de la ciudad y de la comunidad<br />

autónoma, dada su capacidad y su amplia programación en la que se ha integrado música, danza y<br />

ópera. En este espacio escénico se realiza también la programación anual de la Orquesta Sinfónica<br />

de la ciudad.


TEATRO VILLAMARTA 84<br />

ALESSANDRA PANZAVOLTA ayudante de dirección de escena<br />

Nace en Italia e inicia los estudios de danza clásica y moderna en el Teatro<br />

Alla Scala de Milán. Con una beca acaba su formación de bailarina<br />

en la Royal Academy of Dancing de Londres, bajo la dirección artística<br />

de Margot Fonteyn. Al mismo tiempo, se licencia en lenguas extranjeras<br />

y disciplinas humanísticas e inicia sus estudios musicales clásicos.<br />

Comienza a bailar como solista a los 15 años y debuta como primera<br />

bailarina en Tavolo Verde de K. Joss en el Teatro Filarmónico de Verona,<br />

donde permanece durante tres años participando en todos los espectáculos<br />

así como en las giras de la compañía por el extranjero.<br />

A partir de este momento, trabaja en los principales teatros italianos y<br />

europeos y en 1990 es elegida por el Ministerio de la Cultura italiano<br />

como representante de la danza italiana en una gira mundial. En 1991 R. Nureyev le propone una<br />

gira con su compañía Nureyev and Friends.<br />

Es asistente coreográfica del Teatro de la Ópera de Roma e inicia su carrera de coreógrafa y<br />

ayudante de dirección de ballets y obras, colaborando con artistas como M. Haydé, M. Pistoni, R.<br />

North, Y. Kokkos, P. Pier’ Alli, P. Pizzi, R. Laganá y otros.<br />

En 1995 trabaja en el Reggio Emilia con Emilio Sagi, con el que realiza los espectáculos El<br />

retablo de Maese Pedro e Il Corodovano. En el mismo escenario participa en 1999 en el montaje de<br />

la obra Werther de A. Fassini, con G. Sabbatini y S. Ganassi. En 1996 y 1997 es invitada al Festival<br />

Rossini de Pesaro y al Wexford Festival Opera, donde vuelve como directora de la ópera Carmen.<br />

En este mismo año participa en la producción de <strong>Macbeth</strong> con la dirección de G. Vick y dirigida<br />

por el maestro R. Muti para la inauguración del Teatro Alla Scala.<br />

En el 1999 trabaja en el Teatro Politeama de Lecce poniendo en escena I Capuleti e i Montecchi<br />

e inicia la colaboración con José Luis Castro en el Teatro de la Maestranza de Sevilla para El barbero<br />

de Sevilla y Bodas de Fígaro. En el mismo teatro dirige en el 2000 El secreto de Susanna, estreno<br />

absoluto en España. Ese año en el Teatro Regio de Turín realiza las coreografías de Rigoletto y de<br />

L’Isola del Tesoro, producida por el Teatro Stabile de Venecia que inaugura la Bienal de Venecia.<br />

Regresa al Rossini Opera Festival para trabajar en la producción de Scala di Seta y a Sevilla para<br />

La Traviata, dirigida por Plácido Domingo. De 1995 a 1999 ha sido directora artística del S. P. I.<br />

D. de Milán, (Escuela Profesional Italiana de Danza) y profesora de mimo y gestualidad teatral en<br />

la Universidad Católica de Milán. En el 2000 continúa la colaboración con el Teatro Goldoni de<br />

Venecia, participando en los espectáculos El viaje a Venecia y Casanova y con el Teatro de la Maestranza,<br />

ocupándose de la reanudación de las producciones del teatro en gira (Toulouse, Washin g-<br />

ton, Baltimore, Bilbao, La Coruña...).<br />

Desde 2002 es realizadora y colaboradora en la programación del Teatro de la Maestranza. En<br />

2003 firma la dirección de Gianni Schicchi en Orvieto, en 2004 I Puritani en la Ópera de Baltimore<br />

y, en 2005, La Scala di Seta en el Teatro Massimo de Palermo. Entre sus últimos trabajos, destaca<br />

Eracle para el Teatro Greco de Siracusa, Elektra para el Teatro Olímpico de Vicenza y El diluvio de<br />

Noé para el Teatro Villamarta.


MACBETH 85<br />

JESÚS RUIZ escenografía y figurines<br />

Nace en Córdoba en 1964. Licenciado en Historia del Arte y en Diseño<br />

por las Universidades Complutense y Politécnica de Madrid. Posee,<br />

además, estudios de composición.<br />

En 1985 estrena la ópera La muerte escarlata de la que es libretista,<br />

compositor, escenógrafo y figurinista. En 1989 estrena en la Catedral<br />

de Almería la Cantata de la Virgen del Mar. En 1991 gana el Primer Premio<br />

de Escenografía Ciudad de Oviedo, dedicándose desde entonces al<br />

diseño de espectáculos, fundamentalmente ópera, danza, cine, teatro y<br />

musicales.<br />

Ha trabajado con los directores de escena Emilio Sagi, Gerardo Vera,<br />

Luis Iturri, Tito Capobianco, Horacio Rodríguez Aragón, Gustavo<br />

Tambascio, Francisco López, José Antonio Gutiérrez y Paco Mir.<br />

Ha colaborado con el Teatro Real, Teatro de la Zarzuela de Madrid, Liceo de Barcelona, Maggio<br />

Musicale Fiorentino, Maestranza de Sevilla, Arriaga de Bilbao, Verdi de Pisa, Châtelet de París,<br />

Tchaikovski de Perm, Palacio de Festivales de Cantabria, Festival de Otoño de Madrid, Hong Kong<br />

Arts Festival, Teatro de la Ópera de Aachen, Quincena Musical Donostiarra, Cervantes de Málaga,<br />

Villamarta de Jerez, Gran Teatro de Córdoba, Festival de Ópera de Oviedo, Ópera de Niza, Ópera<br />

de Aquisgrán, Ópera de Lausanne…<br />

Entre los títulos operísticos realizados destacan: La flauta mágica, Orfeo y Eurídice, Don Pasquale,<br />

Falstaff, Signor Bruschino, La Scala di Seta, La Cambiale di Matrimonio, Salomé, Rigoletto, Don<br />

Carlo, Manon, Don Sebastiano, Los amantes de Teruel, La Traviata, Carmen, Eugenio Onieguin, Otello,<br />

Giulio Cesare, La Finta Giardiniera, L’amico Fritz, El elixir de amor, Romeo y Julieta, El trovador, Don<br />

Giovanni, Dulcinea, Don Quischote, Segismundo, Ottavia, Hangman, hangman!, City of Greed, Las<br />

hadas y Parténope. En zarzuela ha formado parte del equipo artístico de La Generala, La Gran Vía,<br />

Arrieta Barbieri, Cecilia Valdés, Maruxa, Katiuska, Me llaman la presumida y La canción del olvido.<br />

También ha desarrollado una interesante labor en el ámbito de los musicales. Es el autor del<br />

vestuario de El hombre de la Mancha, Peter Pan (Premio Max 1998), Grease y Azabache. En teatro<br />

destacan sus producciones de Ágora silenciosa, La familia interrumpida, Rómulo el Grande, El homosexual<br />

o la dificultad de expresarse, Entremeses cervantinos, Las alegres comadres de Windsor, El<br />

burgués gentilhombre, Desván Verdi, Góngora y Los tres mosqueteros.<br />

Su trayectoria artística incluye, además, el ballet (Réquiem flamenco, Eco y Narciso, El Loco y<br />

¡Viva Jerez!) y el cine (Peor imposible). Entre sus próximos proyectos figuran compromisos con el<br />

Palau de les Arts de Valencia y, nuevamente, con el Teatro Châtelet de París.


TEATRO VILLAMARTA 86<br />

OLGA GARCÍA (A.A.I.)<br />

iluminación<br />

Comienza su andadura profesional<br />

en el mundo de la danza,<br />

tra bajando junto a diseñadores<br />

como Jan Hofstra, John Spradbery<br />

o Freddy Guerlache en el<br />

Ballet de Víctor Ullate, donde<br />

pa sa a ser la diseñadora estable<br />

(1989-2001), realizando la iluminación<br />

de más de treinta ballets,<br />

tanto del repertorio clásico<br />

como contemporáneo (Giselle, Don Quijote; Arrayan Daraxa o<br />

Volar hacia la luz de Víctor Ullate; Saeta o El buey sobre el tejado<br />

de Micha Van Hoecke, etc.)<br />

Durante una de las representaciones en el City Center de<br />

Nueva York conoce a María Pagés y José Mª Sánchez que, al<br />

ver su trabajo, le pedirán que diseñe la iluminación de El jaleo<br />

(1997), La Tirana y Flamenco Republic (1998-2001), siendo ésta<br />

su entrada en el mundo del flamenco y el principio de su carrera<br />

en solitario. Desde 2002 trabaja como iluminadora en espectáculos<br />

de danza, música, zarzuela, teatro y ópera. En 2003 forma<br />

parte del equipo artístico de Romancero gitano, bajo la dirección<br />

de Vicente Pradal, para el Teatro Nacional de Toulouse. Ese mismo<br />

año comienza su colaboración con la directora Marina Bollaín,<br />

creando para ella la iluminación de Cuerpos deshabitados,<br />

con música de Sánchez Verdú, obra en la que se combina el teatro,<br />

la ópera y la danza contemporánea. A estos trabajos le seguirán<br />

Adiós Julián y Noche de verano en La verbena de la Paloma.<br />

Ha trabajado también para la Compañía Nova Galega de<br />

Danza, Javier Barón, Belén Maya, Carmen Cortés, Compañía<br />

Extremus Danza y Eva Moreno, Rocío Molina, Gala de Andalucía,<br />

Galas internacionales de danza (iluminando a Igor Yebra,<br />

Tamara Rojo), Los vascos y la danza y Amares para Miguel Ángel<br />

Berna. Para música y danza, crea la iluminación de Iberia de<br />

Rosa Torres-Pardo y Savia nueva de Miguel Ángel Berna.<br />

En los últimos años destacan sus trabajos en ópera: El diluvio de<br />

Noé, dirigida por Alessandra Panzavolta (Teatro Villamarta, 2007) y<br />

La ópera de tres peniques, con dirección de Marina Bollaín (Teatro del<br />

Canal de Madrid, 2009). Participa en los espectáculos flamencos Mujeres<br />

y ¡Viva Jerez!, estrenado en el Teatro Villamarta con motivo del<br />

Festival de Jerez 2008, además de los montajes dancísticos Ostinato,<br />

Ai La Lai y Antígona.<br />

ÁLVARO LUNA audiovisuales y<br />

vídeoescenista<br />

Nacido en Madrid en 1977, estudia<br />

Comunicación Audiovisual<br />

en la Universidad Complutense<br />

de Madrid y se titula como Realizador<br />

de Audiovisuales y Espectáculos<br />

por el Instituto Oficial de<br />

Radio y Televisión de RTVE. Tras<br />

ganar el premio IORTV a la mejor<br />

dirección y mejor montaje por su<br />

cortometraje Fatalis, empieza su<br />

carrera profesional en el programa Cartelera de RTVE. A partir<br />

de ahí trabaja en múltiples campos de la creación audiovisual y<br />

colabora sobre todo en la escena con directores como Gerardo<br />

Vera, Mario Gas, Lluís Pascual, Alex Rigola, José Carlos Plaza,<br />

Emilio Sagi, Georges Lavaudant, José Luis Gómez, Luis Olmos,<br />

Carles Alfaro, Amelia Ochandiano, Gustavo Tambascio , Ramón<br />

Simó o Tamzin Townsend,.<br />

Como realizador dirige tres cortos, un documental para la<br />

Sociedad Estatal de Conmemoraciones Culturales y el documental<br />

Arte Sella, un museo al abierto, realizado en el norte de<br />

Italia en 2004. En otras áreas más experimentales investiga con<br />

el montaje, la imagen y la música en directo en espectáculos<br />

como Terrores, una nueva visión del Dr Mabuse o el diseño de proyecciones<br />

y la ayudantía de dirección para las galas de las nueve<br />

últimas ediciones del Festival de Cine de Málaga en el Teatro<br />

Cervantes así como la realización de los vídeos homenaje, inauguración<br />

y clausura del propio festival para Vía Digital y Canal<br />

+ y la dirección de las galas de las dos ediciones del Festival de<br />

Cine Español de Tánger (Marruecos) y del DocumentaMadrid<br />

08 y 09, Festival de Documentales de Madrid.<br />

Como diseñador de proyecciones de videoescena, entre sus<br />

trabajos destacan Platonov, Divinas palabras, Rey Lear, Un enemigo<br />

del pueblo, Gorda, La casa de Bernarda Alba y El caballero de<br />

Olmedo.<br />

En ópera y zarzuela, ha formado parte del equipo artístico<br />

de Ascenso y caída de la ciudad de Mahagonny, bajo la dirección<br />

de Mario Gas, Hangman, Hangman!, <strong>Macbeth</strong>, Don Giovanni, La<br />

Revoltosa, Antología asturiana de la zarzuela y El diluvio de Noé.


MACBETH 87<br />

JUAN MANUEL PÉREZ MADUEÑO<br />

director del Coro del Teatro Villamarta<br />

Comienza su andadura como director en 2001, dirigiendo la Coral de<br />

la Universidad de Cádiz. De igual modo ha fundado y dirigido el grupo<br />

vocal Virelay y el conjunto instrumental Música Poética, con el que<br />

está llevando a cabo una tarea de recuperación del patrimonio musical<br />

español de los siglos XVIII y XIX. En el plano orquestal ha dirigido la<br />

Orquesta Provincial Manuel de Falla, con la que también ha colaborado<br />

en la recuperación y montaje de la zarzuela Cádiz. En 2004, y con el<br />

fin de llevar a la práctica esta labor, funda el Ensemble Instrumental<br />

de la Universidad de Cádiz. Todo este trabajo ha quedado plasmado en<br />

diversas ediciones discográficas.<br />

Participa asiduamente con la Camerata Vocal e Instrumental del Teatro Falla de Cádiz, con la que<br />

ha actuado también en calidad de tenor solista. Desde 2007 colabora en diversas producciones del<br />

Teatro Villamarta al frente de la Coral Universitaria así como del propio Coro del teatro jerezano.<br />

Realiza sus estudios de canto en el Real Conservatorio de Música Manuel de Falla, en Cádiz.<br />

Además, ha realizado cursos de dirección coral y orquestal con Juan Luis Pérez y Juan Manuel<br />

Esteban, profundizando en el repertorio coral y orquestal de la mano de José Luis López Aranda<br />

en Cádiz y Tomás Garrido en Madrid, con los que ha ampliado e intensificado la labor de recuperación<br />

musical, en especial, del siglo XIX español. Asimismo, ha continuado con el estudio de<br />

diversos elementos técnicos y de perfeccionamiento vocal con Lambert Climent, Josefa Troncoso y<br />

Mª de los Llanos Martínez; y de pedagogía musical y estética, con Jos Wuytack, Iramar Rodrigues<br />

y Manuel Angulo.


TEATRO VILLAMARTA 88<br />

FLAUTAS<br />

Jorge Francés<br />

Juan Antonio López<br />

OBOES<br />

Nicholas Harcourt-Smith<br />

José Ballester<br />

CLARINETES<br />

Martín Blanes<br />

Emilio Montoya<br />

FAGOTES<br />

Alberto Reig<br />

Juan E. Cucarella<br />

TROMPAS<br />

Cayetano Granados<br />

José Luis Carro<br />

Gregorio Gómez<br />

Ana Blanco<br />

TROMPETAS<br />

David Llavata<br />

Steven Craven<br />

TROMBONES<br />

José Martínez<br />

Gregorio Sánchez<br />

Rubén Pérez<br />

David Pérez<br />

VIOLINES I<br />

Josef Horvath<br />

Silvia Pecile<br />

Danut Blejeru<br />

Francisco J. Fernández<br />

Elena Pantchenko<br />

Renata Sotolova<br />

Julius Horvath<br />

Gulmira Shablina<br />

VIOLINES II<br />

Vladimir Tokar<br />

Roman Sotola<br />

Javier Martínez<br />

Sofiya Kach<br />

Raquel Pascual<br />

Alicia Ruiz<br />

Raúl Baixauli<br />

VIOLAS<br />

Mirela Blejeru<br />

Alexandra Rozinova<br />

Haralampi Haralampiev<br />

Claudia Lappus<br />

Hong Chuang Li<br />

VIOLONCHELOS<br />

Tilman Mahrenholz<br />

Carlos González<br />

Marko López<br />

Jaime Puerta<br />

CONTRABAJOS<br />

Szabolcs Korkos<br />

Alejandro Martín<br />

Francisco Vallejo<br />

PERCUSIÓN<br />

Yuri Chuguev<br />

Arturo Serra<br />

Serguei Trishankov<br />

ARPA<br />

Laura Vidouta


MACBETH 89<br />

ORQUESTA FILARMÓNICA DE MÁLAGA<br />

Aldo Ceccato, director titular y artístico<br />

La Orquesta Filarmónica de Málaga dio su concierto inaugural el 14 de febrero de 1991. Nació<br />

entonces como Orquesta Ciudad de Málaga, un consorcio entre el Ayuntamiento de Málaga y la<br />

Junta de Andalucía, y que respondía a la convicción de que una ciudad como Málaga debía contar<br />

con una gran orquesta sinfónica.<br />

A lo largo de todos estos años ha mantenido el compromiso de ofrecer a la ciudad música de<br />

calidad, junto a los mejores directores y solistas del panorama nacional e internacional. En su<br />

programación comparten protagonismo las principales obras del repertorio internacional junto a<br />

otras apuestas más arriesgadas, sin olvidar los estrenos, en un constante y difícil equilibrio entre<br />

lo conocido y plenamente aceptado, y la novedad. Al frente de la Orquesta, y su proyecto, cuatro<br />

directores titulares han imprimido su propia personalidad: Octav Calleya, Odón Alonso, Alexander<br />

Rahbari y Aldo Ceccato. Entre los directores invitados encontramos grandes nombres: Jesús<br />

López Cobos, Sergiu Comissiona, Rafael Frühbeck de Burgos, Krzysztof Penderecki, entre otros.<br />

Tampoco han faltado los solistas de reconocido prestigio: Alicia de Larrocha, Boris Belkin, Alfredo<br />

Kraus, Joaquín Achúcarro, Montserrat Caballé, Ainhoa Arteta, Carlos Álvarez, etc.<br />

Pero la Orquesta -denominada Orquesta Filarmónica de Málaga a partir de su X aniversario- ha<br />

creído fundamental no limitar su actividad a la programación de abono y ha desplegado entusiastas<br />

propuestas paralelas. Además de grabaciones en CD de repertorios de índole muy diversa, y<br />

con distintos maestros, hay que destacar la organización del Festival de Música Antigua así como<br />

el del Ciclo de Música Contemporánea, especialmente dedicado a la música española de nuestro<br />

tiempo, que han ido creciendo año tras año. En la presente temporada ha iniciado un Ciclo de<br />

Música de Cámara, paralelo a su programación sinfónica de abono.<br />

Tampoco se descuida la indispensable tarea de formar al público del futuro, y a ello están destinadas<br />

las actividades didácticas, en colaboración con el área de Educación del Ayuntamiento de<br />

Málaga.<br />

La Orquesta Filarmónica de Málaga ha cosechado también importantes éxitos en los más renombrados<br />

teatros y festivales de nuestro país, así como en varias giras europeas que le han llevado<br />

a Suecia, Grecia, Eslovaquia, República Checa y Alemania.<br />

El Ayuntamiento de Málaga le ha otorgado el “Premio Málaga” a la mejor labor musical del año<br />

2001 y la Empresa M Capital su Premio de Cultura, entre otras distinciones de diversas entidades<br />

asociadas a la cultura a nivel provincial y nacional.<br />

La SGAE ha concedido a la Orquesta un premio especial en 2007 en reconocimiento a la labor<br />

desarrollada en pro de la música española contemporánea.


TEATRO VILLAMARTA 90<br />

SOPRANOS I<br />

Erregiñe Arrotza Gil<br />

Lola Franco Ocaña<br />

Ascensión Marcelino Díaz<br />

Mª Ángeles Nondedeu Gómez<br />

Victoria Rojas Amaya<br />

Charo Rendón Macías<br />

Ana Ruiz Gallardo<br />

Inmaculada Salmoral Fdez-Cuartero<br />

SOPRANOS II<br />

Mª del Carmen Amigo Vinagre<br />

Clara Cantero Girón<br />

Teresa García Rodríguez<br />

Blanca González Gª-Mier<br />

Irene Guerra Rubiales<br />

Pilar Hernández Gil de Montes<br />

CONTRALTOS I<br />

Matilde Benicio Martel<br />

Virginia Molina Garrido<br />

Inmaculada Perea Ocaña<br />

Mónica Regordán Guerrero<br />

Mª del Carmen Reyes Barroso<br />

CONTRALTOS II<br />

Araceli Camacho Rodríguez<br />

Clotilde Gálvez Cuesta<br />

Delia Gª de Arboleya y Casado<br />

Inmaculada Jiménez Almagro<br />

Mónica Padilla Daza<br />

TENOR I<br />

José Borrego García<br />

José Luis de la Rosa Retamero<br />

Juan Pavón Pérez<br />

Juan Manuel Pérez Madueño<br />

Antonio J. Vázquez Cuaresma<br />

* Miembros del Coro de Ópera de Málaga<br />

TENOR II<br />

Mario Benicio Nieto<br />

Francisco Díaz<br />

Jorge Garzón Moreno<br />

Juan Guerrero Balder<br />

Carlos J. Hurtado Pérez<br />

Manuel Jesús Roldán Hierro<br />

BAJO I<br />

Hilario Abad Vidal<br />

Rafael Berdún Ruiz<br />

Juan Carlos Pardo Moreno<br />

Antonio Martín Jiménez<br />

Sergio Roble Fernández*<br />

Francisco Sotomayor Checa*<br />

BAJO II<br />

Carlos Cobos Rodríguez<br />

Francisco Javier Hernández García*<br />

Luis López Navarro*<br />

José Fermín Moreno Rodríguez<br />

Juan Muñoz Arjona<br />

César Serrano Domínguez<br />

Luis Tentor Fernández*


MACBETH 91<br />

CORO DEL TEATRO VILLAMARTA<br />

Juan Manuel Pérez Madueño, director<br />

Victoria Guerrero, pianista repetidora<br />

El Coro del Teatro Villamarta viene participando desde su creación en 1997 en las temporadas<br />

líricas del teatro jerezano, así como en numerosos escenarios y certámenes que se celebran en España:<br />

el Teatro Palacio Valdés de Avilés, el Teatro Jovellanos de Gijón, el Palacio de la Ópera de La<br />

Coruña y el Auditorio Manuel de Falla de Granada, o los festivales de verano de Gijón y Cap Roig<br />

(Gerona) son algunos de ellos. En su ya dilatada trayectoria ha contado con la dirección técnica de<br />

Ángel Hortas, Antonio Martín y, actualmente, con la del maestro Juan Manuel Pérez.<br />

Desde el reestreno de la obra Los amantes de Teruel, en 1997, ha estado presente en títulos clásicos<br />

del repertorio lírico internacional como Don Giovanni (1998), Las bodas de Fígaro (1998), El<br />

rapto en el serrallo (1999) y La flauta mágica (2001 y 2006) de W. A. Mozart; Il Trovatore (1998 y<br />

2007), La Traviata (2001, 2004 y 2005), Nabucco (2003), Rigoletto (2004 y 2006) y Falstaff (2009)<br />

de G. Verdi; Madama Butterfly (1999 y 2005), La Bohème (2000 y 2007), Suor Angelica (2006), Le<br />

Villi (2007), Tosca (2002) y Turandot (2008) de G. Puccini; Don Pasquale (2000), Elixir de amor<br />

(2004 y 2009) y La hija del regimiento (2008) de G. Donizetti; Orfeo y Euridice (2002) de G. Gluck;<br />

Romeo y Julieta (2003 y 2008) de Ch. Gounod; Manon (2004) de J. Massenet; Carmen (2006 y<br />

2007) de G. Bizet; Il Barbiere di Siviglia (2005), La italiana en Argel (2009) y La Cenerentola de G.<br />

Rossini; Eugene Onegin (2007) de P. Tchaikovsky.<br />

Igualmente, ha contribuido de manera destacada a la revitalización y proyección de la zarzuela,<br />

con su intervención en La Revoltosa de Roberto Chapí y El bateo de Federico Chueca (1997);<br />

La Dolores (1998) y La verbena de la paloma (2001) de Tomás Bretón; Maruxa (1999), Bohemios<br />

(2002), La Generala (2004) y Doña Francisquita (2006 y 2008) de Amadeo Vives; Los gavilanes<br />

(1999) y El huésped del Sevillano (2007) de J. Guerrero; Katiuska (2000) de Pablo Sorozábal; El<br />

asombro de Damasco (2000) de Pablo Luna; Don Gil de Alcalá (2000) de Manuel Penella; La leyenda<br />

del beso (2003) de R. Soutullo y J. Vert; Mis dos mujeres (2004) de Francisco A. Barbieri; y La corte<br />

de Faraón (2006) de Vicente Lleó<br />

Durante este tiempo, ha compartido escenario con intérpretes como Ainhoa Arteta, Elena de la<br />

Merced, Carlos Álvarez, Ángeles Blancas, Carlos Chausson, Nancy F. Herrera o Cristina Gallardo-<br />

Domâs; maestros de la talla de Juan Luis Pérez, Elena Herrera, Kamal Khan, Enrique Patrón de<br />

Rueda o David Jiménez Carreras; y directores de escena de reconocido prestigio como Lindsay<br />

Kemp, Alfonso Zurro, Gustavo Tambascio o Francisco López.<br />

En el 2005, el sello de RTVE Música editó la grabación en directo de La Traviata, producción<br />

del Teatro Villamarta de 2004, en la que participó el Coro. En septiembre de 2007 celebró sus diez<br />

años de vida artística con una Gala Lírica en la que participaron las voces de Ruth Rosique, Cristina<br />

Faus, Ismael Jordi, Juan Jesús Rodríguez y Felipe Bou, destacados intérpretes con los que ha<br />

colaborado en diversas ocasiones a lo largo de esta primera década de existencia.<br />

En diciembre de 2008 fue invitado a participar en el Concierto de Navidad Así canta nuestra<br />

tierra, retransmitido por la RTVA y que contó con la participación del tenor José Luis Sola, la soprano<br />

Ruth Rosique y la Orquesta Joven de Andalucía.<br />

www.coroteatrovillamarta.com


TEATRO VILLAMARTA<br />

92<br />

Jesús Trujillo Sevilla conferenciante<br />

(Jerez, 1967)<br />

Ha dedicado su vida profesional al periodismo musical en prensa y<br />

radio (medio al que ha estado vinculado alrededor de dos décadas).<br />

Trabajó en Sinfo Radio (Madrid) entre 1995 y 2001. Su experiencia en<br />

la emisora de música clásica de la Cadena SER abarcó las más diversas<br />

actividades: presentó Clásicos a la carta, el programa diario de máxima<br />

audiencia (1995-2001) elaborado a partir de las peticiones de los oyentes,<br />

y presentó y dirigió los programas Grandes Voces y Palco Real. Fue<br />

redactor (1994-1996), corrector y crítico (desde 1992 hasta 2003) en<br />

la decana Revista RITMO de Madrid. Fue también coordinador de la<br />

sección de discos de esta publicación, en la que ha firmado cientos de<br />

artículos y ensayos. Textos suyos han sido publicados en el ABC Cultural, el Anuario de la Música<br />

de El País, El Cultural de La Razón, etc. Es autor de la Breve Historia de la Ópera (Alianza Música,<br />

2008) y coautor, junto a Máximo Pradera, del libro Este burdel no es una ópera. Las anécdotas musicales<br />

(Editorial Planeta, 1998). Su firma ha sido habitual en los programas de mano del Teatro<br />

Real de Madrid y, esporádicamente, en los del Teatre del Liceu de Barcelona. Ha sido coordinador<br />

y autor de diversos proyectos editoriales de Ediciones del Prado, como las colecciones tituladas<br />

The Classical Collection (2003) y La mejor ópera en DVD (2004), publicadas en diversos países<br />

europeos. Con la editorial Altaya ha participado como redactor en las colecciones Música Sacra<br />

(1997-1998), Grandes Voces (1997-1998) y Deutsche Grammophon Collection (en curso). También<br />

es autor exclusivo de las series Divina Opera y Lo mejor de Plácido Domingo (en curso) de la misma<br />

editorial.<br />

Conferencia patrocinada por


Actividades programadas<br />

por<br />

Viernes, 30 de octubre a las 20,30 horas<br />

Conferencia a cargo de Jesús Trujillo Sevilla, crítico musical<br />

Lugar: Sede de la Fundación Teresa Rivero. Plaza Rivero, 4. Jerez<br />

Conferencia patrocinada por:<br />

Con la colaboración de:<br />

con motivo de la producción<br />

de <strong>Macbeth</strong><br />

Miércoles, 4 de noviembre a las 12,30 horas<br />

Presentación del libreto-programa de <strong>Macbeth</strong><br />

Lugar: Sala ArteaDiario de Diario de Jerez. C/ Patricio Garvey s/n. Jerez<br />

Libreto patrocinado por:<br />

Editado por:<br />

Realizado por:<br />

Miércoles, 4 de noviembre a las 20,30 horas<br />

Charla coloquio sobre la producción a cargo del director musical Miquel Ortega<br />

y del director de escena José Luis Castro<br />

Lugar: Sala Arte Bodegas González & Byass. C/ Manuel María González, 12. Jerez<br />

Colabora:


Fundación Teatro Villamarta<br />

PresidentA<br />

PiLAR sánchez muñoz (Alcaldesa de Jerez)<br />

Patronos<br />

Mª DOLORES BARROSO VÁZQUEZ (Vicepresidenta)<br />

francisco lebrero contreras<br />

JUAN MANUEL GARCÍA BERMÚDEZ<br />

AINHOA GIL CRUZ<br />

JUAN SALGUERO TRIVIÑO<br />

JOSÉ GALVÍN EUGENIO<br />

juan román sánchez<br />

josé carlos sánchez benítez<br />

Secretario<br />

manuel báez guzmán<br />

Gestión<br />

Director gENERAL: Francisco López Gutiérrez<br />

Directora GERENTE: Isamay Benavente FERRERA


Créditos<br />

LIBRETO<br />

Coordinación: José Luis de la Rosa (La Arcadia-Jerez)<br />

Estructuración del libreto: La Arcadia-Jerez<br />

Diseño gráfico: Viqui R. Gallardo<br />

Ilustración de cubierta: Moisés Buitrago (La Arcadia-Jerez)<br />

Fotos: Francisco Valenzuela (La Arcadia-Jerez)<br />

Maquetación: Teatro Villamarta<br />

Patrocinadores:<br />

González & Byass, Alfonso catering,<br />

Editado por: Diario de Jerez<br />

Impreso por: Ingrasa<br />

Colabora: Andrés Moreno Mengíbar<br />

Actividades complementarias<br />

Conferencia de Jesús Trujillo Sevilla<br />

patrocinada por:<br />

Con la colaboración de:<br />

El espectáculo tiene una duración aproximada de dos horas y media con intermedio<br />

Nuestro agradecimiento a todas las personas y<br />

entidades que han participado con su colaboración y patrocinio en este libreto.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!