29 Macbeth
29 Macbeth
29 Macbeth
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Teatro Villamarta. TEMPORADA 2009/2010<br />
<strong>Macbeth</strong><br />
Ópera en cuatro actos de<br />
GIUSEPPE VERDI (1813-1901)<br />
Libreto de Francesco Maria Piave, con material adicional de Andrea Maffei,<br />
basado en la obra homónima de William Shakespeare<br />
Estrenada en el Teatro della Pergola de Florencia el 14 de marzo de 1847.<br />
Estreno de la versión revisada en el Théâtre Lyrique de Paris<br />
el 21 de abril de 1865<br />
Jueves, 5 de noviembre a las 20.30 horas<br />
Sábado, 7 de noviembre a las 20.00 horas<br />
PRODUCCIÓN DEL TEATRO VILLAMARTA DE JEREZ
índice ÍNDICE<br />
REPARTO ..................................................................5<br />
MACBETH, LA CONSECUENCIA DE UN RETO ...........................11<br />
José Luis de la Rosa. Presidente de La Arcadia-Jerez<br />
BENDITOS LOCOS .......................................................13<br />
David Fernández Mejías. Director de Diario de Jerez<br />
EL PRIMER PASO HACIA LA MADUREZ VERDIANA .....................15<br />
Andrés Moreno Mengíbar<br />
ARGUMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23<br />
LIBRETO .................................................................25<br />
Personajes ........................................................27<br />
Primer acto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . <strong>29</strong><br />
Segundo acto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41<br />
Tercer acto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51<br />
Cuarto acto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59<br />
SELECCIÓN DISCOGRÁFICA .............................................67<br />
CATÁLOGO DE OBRAS LÍRICAS DE GIUSEPPE VERDI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69<br />
RELACIÓN DE PRODUCCIONES LÍRICAS INTERPRETADAS<br />
EN EL TEATRO VILLAMARTA ............................................71<br />
CURRÍCULOS ............................................................75
Carlos Almaguer, <strong>Macbeth</strong>. Arriba, a la derecha,<br />
con el director de escena José Luis Castro.<br />
Abajo con Maribel Ortega, Lady <strong>Macbeth</strong>.
eparto<br />
REPARTO<br />
<strong>Macbeth</strong> Carlos Almaguer<br />
Lady <strong>Macbeth</strong> Maribel Ortega<br />
Banco Francisco Santiago<br />
Macduff Francisco Corujo<br />
Malcolm Pablo García<br />
Dama de Lady <strong>Macbeth</strong> Soraya Chaves<br />
Médico y Siervo de <strong>Macbeth</strong> RomAn Ialcic<br />
Sicario y Primera Aparición Hilario Abad<br />
Segunda Aparición Victoria Rojas<br />
Tercera Aparición Ana Ruiz<br />
ORQUESTA FILARMÓNICA DE MALAGA<br />
CORO DEL TEATRO VILLAMARTA<br />
Director: Juan Manuel Pérez Madueño<br />
FIGURANTES<br />
Mujeres: Herminia Álvarez, Carmen Barbudo, Laura Mellado, Marta Urbano<br />
Hombres: Aurelio Madroñal, Nicolás Montoya, Manuel Oteo, José Antonio Perdigones<br />
Niños: José Manuel Garzón, Marta Garzón, Rocío Morales
Equipo artístico<br />
Director musical<br />
Miquel Ortega<br />
Director de escena<br />
José Luis Castro<br />
Escenografía y figurines<br />
Jesús Ruiz<br />
Iluminación<br />
Olga García (A.A.I.)<br />
Videoescenista<br />
Álvaro Luna<br />
ASISTENTES DEL EQUIPO ARTÍSTICO<br />
Maestra repetidora Marta Pujol<br />
Ayudante de dirección Alessandra Panzavolta<br />
Meritoria de vestuario ERREGIÑE ARROTZA<br />
REALIZACIONES<br />
Escenografía Alberto Ruiz<br />
Vestuario Rafael Solís, Lola Moreno, Rocío Moreno (El costurerito), Josefa Castaño,<br />
Manuela Fernández<br />
Utilería Hijos de Jesús MateoS, Carlos Barea CRB SL Efectos Especiales y Atrezzos<br />
Equipo técnico<br />
Regiduría Carmen Guerra<br />
Ayudante de regiduría Carlos Granados<br />
Sobretitulación Julio Lozano<br />
Técnicos del Teatro Villamarta<br />
Jefe escenario Juan Román<br />
Subjefe de escenario Alberto Martínez<br />
Oficina técnica Marcos Serna<br />
Coordinador de giras Rafael Galisteo<br />
Técnicos Antonio Romero, Alfonso Romero,<br />
José García, Ramón Junquera, Daniel Román,<br />
Eneko Álamo<br />
Sastras Mª Josefa Castaño, Mº Josefa Moreno,<br />
Natalia Piudo<br />
Peluquería y maquillaje Equipo de Manolo Cortés<br />
Jefa de producción Eva Rodríguez<br />
Coordinación producción técnica-artística<br />
Javier Sabadíe
Giuseppe Verdi (1813-1901)
La soprano jerezana Maribel Ortega, Lady<br />
<strong>Macbeth</strong>, abajo con el director de escena José<br />
Luis Castro y Alessandra Panzavolta, ayudante<br />
de dirección de escena.
macbeth...<br />
<strong>Macbeth</strong>, la consecución de un reto<br />
<strong>Macbeth</strong> es una tragedia sobre la ambición<br />
y la maldad humana escondidas bajo el velo de<br />
la traición y la cobardía, curiosamente es una<br />
de las obras más cortas de Shakespeare dando a<br />
entender con ello que no se requiere mucho espacio<br />
para presentarlas negro sobre blanco, sin<br />
embargo, no resulta fácil llevar el drama a la escena<br />
pues se corre el riesgo de no saber trasmitir<br />
toda su intensidad y fuerza.<br />
Verdi fue durante toda su vida un lector apasionado<br />
por la obra de Shakespeare, no es extraño<br />
que en pleno epicentro de su efervescente<br />
actividad creativa, en esos años de la década de<br />
1840 que él mismo denominó “de galera” y que<br />
le sirvieron para adquirir experiencia y fama<br />
como compositor de óperas, se enfrentara a un<br />
reto tan importante largamente anhelado.<br />
Traer esta ópera a Villamarta también ha supuesto<br />
un lance importante para la dirección del<br />
teatro que se ha enfrentado a ello con valentía,<br />
dando muestras una vez más de responsabilidad<br />
al asumir la producción propia tras los problemas<br />
surgidos con la producción originalmente<br />
anunciada.<br />
Podemos decir que el equipo de este Mac beth<br />
posee virtudes muy particulares. En primer lugar,<br />
las ganas de superar cualquier obstáculo<br />
poniendo todo el entusiasmo y manifestando<br />
claramente su pasión por la ópera. Destacable<br />
ha sido la labor del director de escena José Luis<br />
Castro que, según nos consta, se ha pasado todo<br />
el verano gestando una puesta en escena muy<br />
efectiva donde el drama acapara toda la atención.<br />
También ha sido muy importante la sintonía<br />
entre Castro y Jesús Ruiz, escenográfo y<br />
figurinista, para realizar la escenografía y el vestuario<br />
en tan corto espacio de tiempo, al igual<br />
que con el técnico de audiovisuales del teatro<br />
Marco Serna y luego con la iluminadora Olga<br />
García y el videoescenista Álvaro Luna.<br />
Estamos de enhorabuena al acoger por primera<br />
vez en una producción operística a la soprano<br />
jerezana Maribel Ortegal, que debuta en<br />
Villamarta un papel tan exigente y hermoso<br />
como es Lady <strong>Macbeth</strong>, rol que ha cantado con<br />
gran éxito por numerosos escenarios nacionales<br />
y extranjeros. Y sigue nuestro alborozo al reencontrarnos<br />
con la mayoría de los miembros del<br />
reparto con los que compartimos una entrañable<br />
amistad.<br />
Deseamos que este nuevo libreto sea acogido<br />
con el mismo entusiasmo que lo fueron los<br />
anteriores y sirva para ampliar los conocimientos<br />
y el amor por una ópera emblemática dentro<br />
de la producción de su autor. Agradecemos una<br />
vez más el patrocinio de Alfonso Catering y de<br />
Bodegas González & Byass para la realización<br />
de esta publicación que editamos con el apoyo<br />
de Diario de Jerez y nos congratulamos de que<br />
nuestra ciudad pueda contar gracias al Ayuntamiento<br />
de Jerez con un teatro como el Villamarta,<br />
donde se reflejan todos nuestros sueños.<br />
José Luis de la Rosa<br />
La Arcadia-Jerez
enditos loscos<br />
BENDITOS LOCOS<br />
Esta nueva producción del Teatro Villamarta<br />
hará, a buen seguro, las delicias de los<br />
aficionados al bel canto cuando se alce el telón<br />
del coliseo jerezano este 5 de noviembre para<br />
contemplar el estreno esta temporada de <strong>Macbeth</strong>,<br />
de Giuseppe Verdi. Pero antes de que se<br />
apaguen las luces y todo el mundo guarde silencio,<br />
los amantes de la ópera tendrán en sus<br />
manos este impecable libreto que edita Diario<br />
de Jerez, contagiado del entusiasmo, el tesón<br />
y el buen hacer de la Asociación Cultural La<br />
Arcadia-Jerez. Pocas iniciativas son tan nobles e<br />
impagables como ésta que llevan sus miembros<br />
siempre a buen puerto de principio a fin. Con<br />
su dedicación, acercan al público a la obra con<br />
abundante información y reportaje gráfico, a lo<br />
que se suma la oportunidad de compartir una<br />
copa de jerez junto a los protagonistas el día<br />
de la presentación del libreto, ¿se puede pedir<br />
más? Pueden sentirse satisfechos y seguros de<br />
que el puente que han trazado entre la ópera y<br />
el público es cada día más firme y a la vez atractivo.<br />
Si con su trabajo, La Arcadia-Jerez logra<br />
que los jerezanos se sientan doblemente orgullosos<br />
del que es considerado por méritos propios<br />
como Centro Lírico del Sur, para el Grupo<br />
Joly, que edita Diario de Jerez, es una obligación<br />
tratar de elevar a lo más alto el nombre del<br />
teatro y el de sus artistas, divulgar la cultura y<br />
aproximar el coliseo a cada rincón de Jerez y su<br />
entorno. Si entre todos se consigue este objetivo,<br />
los profesionales del teatro y su dirección<br />
se encargan del resto. Pueden estar seguros de<br />
que Carlos Almaguer, Maribel Ortega, Francisco<br />
Santiago, Francisco Corujo y Pablo García<br />
cumplirán con creces las expectativas generadas<br />
alrededor de esta nueva producción del Villamarta<br />
bajo la batuta de Miquel Ortega y la<br />
dirección escénica de José Luis Castro. Una vez<br />
más y no sin esfuerzo, el teatro mostrará su potencial<br />
en el terreno de la lírica superando todos<br />
los obstáculos que salen a su encuentro, en<br />
unos tiempos en los que se hace más necesario<br />
y urgente que nunca respaldar este tipo de iniciativas.<br />
Por esta razón, hay que agradecer muy<br />
mucho a los colaboradores y patrocinadores su<br />
apoyo y, por qué no decirlo, su visión de futuro<br />
al ver en la cultura una oportunidad también<br />
económica. Algún día habrá que hacer balance<br />
para subrayar cuántas personas se dejaron deslumbrar<br />
por una obra que les acercó a la ópera<br />
gracias a la decidida apuesta de algunos empresarios<br />
del sector privado que en su día fueron<br />
tachados como locos. Benditos locos. Sin ellos,<br />
sin La Arcadia-Jerez y sin todo lo que rodea al<br />
Villamarta, en definitiva, no habríamos podido<br />
descubrir muchas claves para conocer al prójimo<br />
y ponernos en su piel, tampoco habríamos<br />
viajado para recorrer medio mundo, ni habríamos<br />
comprendido tantas cosas como las que<br />
hemos constatado que son incomprensibles. Lo<br />
dicho, benditos locos.<br />
DAVID FERNÁNDEZ MEJÍAS<br />
Director de Diario de Jerez
Las tres brujas (1783), cuadro del pintor y escritor suizo<br />
Johann Heinrich Füssli (1741-1825). Kunsthaus, Zúrich.
el primer paso...<br />
EL PRIMER PASO HACIA LA MADUREZ VERDIANA<br />
Escultura romana de Hécate,<br />
triple cuerpo, copia de un original<br />
griego. Museo Chiaramonti,<br />
Museos Vaticanos.<br />
La trágica y truculenta historia de <strong>Macbeth</strong>,<br />
general y asesino del rey Duncan de Escocia<br />
allá por el siglo XI, es la primera aproximación<br />
de Verdi al universo shakespeareano<br />
y punto de arranque de esa espléndida trilogía<br />
que se completa con Otello y Falstaff. Para<br />
algunos críticos y expertos verdianos se trataría,<br />
además, de la mejor de las composiciones<br />
verdianas basadas en Shakespeare, precisamente<br />
por ser la que más fielmente se atiene<br />
al texto original del dramaturgo de Stratfordupon-Avon.<br />
Si ya de por sí la tragedia original<br />
es de un descarnamiento inmisericorde, sin<br />
resquicio alguno para las nobles pasiones o<br />
para el amor, la relectura verdiana profundiza<br />
aún más en ese universo de maldad y ambiciones,<br />
con una música directa y salvaje y<br />
con una definición musical de los personajes<br />
y las situaciones rayana en el paroxismo. En<br />
un universo romántico como el del año 1847,<br />
fecha de su estreno, una ópera sin tenor principal<br />
y, sobre todo, “sin amor” (como dijo un<br />
gacetillero de la época) no pudo por menos<br />
que provocar reticencias y rechazos, más por<br />
parte de la crítica que del público, todo hay<br />
que decirlo. Sirva como muestra lo que opinaba<br />
en 1860 sobre <strong>Macbeth</strong> un anónimo columnista<br />
sevillano a quien descolocaban “lo<br />
repugnante del argumento” y “la poca flexibilidad<br />
de su música”; eran los años en que un<br />
crítico vallisoletano podía atreverse a decir<br />
que “el público de Valladolid, como la mayor<br />
parte de los de Italia y Francia, prefiere las<br />
óperas de la escuela del buen gusto a las del<br />
fecundo Verdi, cuya música excesivamente<br />
dramática arruina a los cantantes y no logra<br />
distraer el alma ni un sólo momento. Verdi<br />
verá pronto rechazadas de todos los teatros<br />
sus composiciones...”. Desde luego, no andaban<br />
sobrados de sensibilidad y perspicacia<br />
estos antecesores en la crítica operística. Y no<br />
sólo los españoles, porque el crítico florentino<br />
de Il Ricoglitore tildó a la nueva ópera de<br />
Verdi, tras su estreno, de vera porcheria.<br />
Tras el estreno, en marzo de 1846, de Attila,<br />
Verdi hizo planes de una nueva ópera para<br />
Nápoles, otra para París y otras dos para el editor<br />
Francesco Lucca. No obstante, una larga<br />
convalecencia le hizo posponer todo proyecto<br />
que le obligase a viajar, por lo que determinó<br />
concentrarse en la proposición recibida por<br />
Alessandro Lanari, empresario del Teatro della<br />
Pergola de Florencia. La nueva ópera sería<br />
presentada en el Carnaval del siguiente año y<br />
durante el verano de 1846 se comenzaron a<br />
barajar diversos argumentos para la misma:<br />
“el maestro está considerando tres posibles<br />
argumentos, <strong>Macbeth</strong>, Die Räuber (Schiller)<br />
y Die Ahnfrau (Grillparzer)”, escribiría Emanuele<br />
Muzio, entonces discípulo de Verdi, al
TEATRO VILLAMARTA<br />
16<br />
Retrato de Andrea Maffei, poeta<br />
y amigo de Verdi a quien el<br />
compositor pidió que reescribiera<br />
algunos de los textos del libreto.<br />
A la derecha. Considerando<br />
Verdi que “<strong>Macbeth</strong>” era la<br />
mejor obra que había compuesto<br />
hasta el momento se la dedicó<br />
a su protector y suegro Antonio<br />
Barezzi, en la imagen en un<br />
retrato de A. Ghissi. Museo di<br />
Casa Barezzi, Busseto.<br />
En la página siguiente, arriba.<br />
Marianna Barbieri-Nini (1820-<br />
1887), Lady <strong>Macbeth</strong> en el<br />
estreno florentino.<br />
Al centro. Felice Varesi (1813-<br />
1889), <strong>Macbeth</strong> en el estreno del<br />
teatro Della Pergola de Florencia<br />
en 1847.<br />
Abajo. Francesco Maria Piave<br />
(1810-1876), autor del libreto de<br />
<strong>Macbeth</strong>.<br />
suegro de éste, Antonio Barezzi (13 de agosto<br />
de 1846). Muy pronto la cuestión quedó<br />
reducida a Schiller o Shakespeare, siendo el<br />
elemento determinante de la elección final<br />
la disponibilidad de ciertos cantantes para el<br />
estreno florentino. Como Lanari no pudo asegurar<br />
la presencia de un primo tenore y sí, sin<br />
embargo, la de un primo baritono como Felice<br />
Varesi, Verdi optó por enfrentarse en primer<br />
lugar con el texto shakespeareano (el texto<br />
sobre Schiller no sería rechazado del todo,<br />
pues daría lugar a I Masnadieri, su siguiente<br />
ópera).<br />
De todas formas, en la opción final influyó<br />
poderosamente la atracción que desde hacía<br />
tiempo sentía Verdi por la obra del genio británico.<br />
Desde 1838, merced a la primera traducción<br />
italiana completa de Carlo Rusconi,<br />
leía y releía comedias y, sobre todo, tragedias,<br />
iniciándose por entonces esa nunca satisfecha<br />
atracción por El Rey Lear. Para un animal<br />
teatral como Verdi, la dramaturgia de Shakespeare<br />
debió ser como una savia vivificante<br />
en medio de tanto libreto incoherente e insulso<br />
como abundaba en la Italia de los años<br />
cuarenta. Cuando en 1865 un crítico francés<br />
le achacara, a raíz del estreno de la versión<br />
revisada de <strong>Macbeth</strong>, un pobre conocimiento<br />
de Shakespeare, Verdi montó en cólera y<br />
escribió a Léon Escudier: “Puede que no haya<br />
hecho justicia a <strong>Macbeth</strong>, pero de ahí a decir<br />
que no conozco, ni comprendo, ni siento a<br />
Shakespeare, ¡no, por Dios que no! Es uno de<br />
mis poetas favoritos. Lo he tenido entre mis<br />
manos desde mis años juveniles y lo leo y releo<br />
continuamente”. Esa peculiar comunión<br />
de Verdi con Shakespeare hizo que fuese especialmente<br />
cuidadoso en las indicaciones al<br />
libretista, Francesco Maria Piave, sobre cómo<br />
adaptar el texto original modificándolo lo me-
MACBETH 17<br />
nos posible. Como era habitual, la relación de<br />
Verdi con el poeta fue tormentosa, sucediéndose<br />
las rupturas y los reencuentros a cuenta<br />
del estilo de versificación y del efecto de las<br />
palabras. Las exigencias verdianas se resumen<br />
en la carta en la que conmina a Piave: “Pocas<br />
palabras, estilo conciso” (22 de septiembre de<br />
1846). El texto original poseía la suficiente<br />
fuerza dramática como para no tener más que<br />
hacer pequeños retoques y suprimir algunas<br />
escenas secundarias. Con todo, al siempre insatisfecho<br />
Verdi no acabaron de gustarle algunas<br />
soluciones textuales de Piave y recurrió a<br />
la ayuda de su amigo Andrea Maffei para reescribir<br />
sustancialmente el coro de brujas del<br />
acto tercero y la escena del sonambulismo de<br />
Lady <strong>Macbeth</strong>. En consecuencia, <strong>Macbeth</strong> es<br />
una de las óperas más descarnadas y de mayor<br />
densidad trágica de toda la Historia. Nada<br />
hay secundario, nada superfluo, todo corre<br />
aceleradamente hacia la consumación de los<br />
instintos más despiadados, sin la menor concesión<br />
a la ternura o la sentimentalidad.<br />
Desde el punto de vista musical, Verdi<br />
también experimentó con nuevas formas y<br />
recursos. Junto a una orquestación bastante<br />
más cuidada y detallista que en sus óperas<br />
anteriores, se inicia con este título el progresivo<br />
abandono de las estructuras formales tradicionales<br />
de la ópera. Aún son reconocibles<br />
números cerrados a la vieja usanza, como el<br />
“Vieni!, t’affretta! seguido de “Or tutti sorgete”<br />
de Lady <strong>Macbeth</strong>, que es la usual pareja<br />
cavatina-cabaleta, o el aria de Macduff “O<br />
figli, o fligli miei!”. Sin embargo, están en<br />
desventaja frente a otros números en los que<br />
Verdi se mueve de forma libérrima a través de<br />
formas vocales como el arioso, el cantábile o el<br />
parlato. Sirva como ejemplo la manera en que<br />
dispone la escena del sonambulismo de Lady<br />
<strong>Macbeth</strong> en el acto IV: en vez de una extensa<br />
escena de exhibición vocal, tal y cómo sólo<br />
hacia unos años habían hecho Bellini o Donizetti,<br />
Verdi opta por un descarnado arioso más<br />
acorde con la “verdad teatral” por él tan querida.<br />
Para hacer comprender por extenso su<br />
nueva concepción dramática de la vocalidad,<br />
la partitura de <strong>Macbeth</strong> es la que más indicaciones<br />
dinámicas, de intensidad y de recursos<br />
vocales contiene. Para empezar, la elección de<br />
la primera intérprete de Lady <strong>Macbeth</strong>, Marianna<br />
Barbieri-Nini, fue realizada por Verdi<br />
con toda intención para que su figura, su cara<br />
y su timbre vocal, se adaptasen en su totalidad<br />
a la naturaleza del personaje y a los perfiles de<br />
la música para ella compuesta. Así lo explicó<br />
el propio compositor a Salvatore Cammarano<br />
en una esclarecedora carta fechada el 23 de<br />
noviembre de 1848 cuando se le propuso el<br />
nombre de Eugenia Tadolini para la reposición<br />
de <strong>Macbeth</strong>: “Las cualidades de Tadolini<br />
son demasiado buenas para este papel. Suena<br />
algo ridículo, pensarás…Tadolini posee una<br />
estupenda figura como mujer, mientras que<br />
yo prefiero una Lady fea y maligna. Tadolini<br />
canta perfectamente, pero no me gustaría<br />
que Lady lo hiciese así de bien. Tadolini tiene<br />
una voz maravillosa, clara, límpida y fuerte; y<br />
yo preferiría que Lady tuviese una voz ruda,<br />
hueca y sofocada. La Tadolini tiene algo de<br />
angelical, pero Lady debe ser más bien diabólica”.<br />
Por otra parte, la correspondencia con<br />
Varesi, el primer <strong>Macbeth</strong>, está plagada de sugerencias<br />
y directrices sobre cómo interpretar<br />
cada frase, cada palabra, dónde usar la media<br />
voz, dónde desplegar el sonido, dónde emitir
El director de escena José Luis Castro,<br />
arriba dando instrucciones a Francisco<br />
Santiago, Banco. Abajo, con la pareja<br />
protagonista y su ayudante.
MACBETH 19<br />
William Shakespeare (1564-1616)<br />
autor de la tragedia <strong>Macbeth</strong><br />
(1606).<br />
A la derecha. Frontispicio de<br />
la partitura de <strong>Macbeth</strong> en la<br />
edición de Ricordi donde se<br />
aprecia la dedicatoria a Antonio<br />
Barezzi.<br />
no más que un susurro. Los ensayos fueron<br />
también supervisados directamente por el<br />
compositor. En sus memorias, Marianna Barbieri-Nini<br />
recordaba que la escena del sonambulismo<br />
la empezó a ensayar con tres meses<br />
de antelación y que el dueto con <strong>Macbeth</strong> del<br />
Acto I tuvo que ser repetido unas ciento cincuenta<br />
veces por exigencias del propio Verdi.<br />
No es de extrañar, entonces, que el compositor<br />
considerase a <strong>Macbeth</strong> como lo mejor que<br />
había compuesto hasta el momento, hasta el<br />
punto de dedicársela a su protector y suegro<br />
Antonio Barezzi.<br />
A los dieciocho años del estreno florentino,<br />
Leon Carvalho, empresario del Théâtre<br />
Lyrique de París, le propuso a Verdi una versión<br />
francesa de <strong>Macbeth</strong>; Verdi aceptó, pero<br />
con la condición de realizar ajustes y modificaciones<br />
que, para la concepción dramática<br />
más madura y compleja del Verdi de entonces,<br />
eran imprescindibles. Los principales<br />
cambios se materializaron en una nueva aria<br />
para Lady <strong>Macbeth</strong> en el Acto II (“La luce<br />
langue”, que sustituye a la primitiva y ya anticuada<br />
“Trionfai!” y que tantos paralelismos<br />
expresivos tiene con algunas intervenciones<br />
de Elisabetta en Don Carlos), la reescritura<br />
de algunos pasajes de la escena de las apariciones<br />
espectrales del Acto III y el inevitable<br />
ballet en dicho acto, la revisión del aria de<br />
<strong>Macbeth</strong> en el Acto III (“Fuggi, regal fantasima”),<br />
un nuevo comienzo para el Acto IV (el<br />
coro de exiliados Patria opressa) y un nuevo<br />
final para el mismo acto, con una fuga para<br />
la batalla, eliminando la muerte en escena de<br />
<strong>Macbeth</strong> (y privándole, por ello, de su última<br />
aria, “Mal per me che m’afidai”) e incluyendo<br />
un coro triunfal. A propósito del inusual
El director musical Miquel<br />
Ortega, abajo con la maestra<br />
repetidora Marta Pujol. Imagen<br />
superior derecha, la ayudante de<br />
dirección de escena<br />
Alessandra Panzavolta.
MACBETH 21<br />
Pinturas de Théodore Chassériau<br />
(1819-1856). A la izquierda,<br />
<strong>Macbeth</strong> y Banco se encuentran<br />
con las tres brujas en el páramo<br />
(1855). A la derecha, el espectro<br />
de Banco se le aparece a<br />
<strong>Macbeth</strong> (1854).<br />
recurso a una fuga para terminar una ópera<br />
(algo que Verdi repetiría medio siglo después<br />
en Falstaff), el corresponsal parisino de Verdi,<br />
Léon Escudier, recibió las siguientes aclaraciones<br />
en carta del 3 de febrero de 1865:<br />
“Te reirás cuando escuches que he escrito<br />
una fuga. ¿Una fuga?...¡Yo, que detesto todo<br />
lo que huela a escolasticismo y que hace casi<br />
treinta años que no escribo ninguna! Pero<br />
puedo decirte que en este caso esta particular<br />
forma musical encaja correctamente. La sucesión<br />
continua de sujetos y contrasujetos, el<br />
choque de las disonancias, el estruendo general,<br />
etc. pueden describir suficientemente una<br />
batalla”. A diferencia del estreno florentino<br />
en 1847, cuando Verdi tuvo que salir a escena<br />
veinticinco veces para recibir las ovaciones<br />
del público, el estreno de la nueva versión fue<br />
recibido por los asistentes parisinos con frialdad.<br />
A pesar del refinamiento de la nueva música,<br />
<strong>Macbeth</strong> debió resultar una música poco<br />
refinada y demasiado salvaje para la burguesía<br />
del Segundo Imperio francés, hecha a melodías<br />
más suaves, a argumentos más intrascendentes<br />
y a músicas más complacientes. La<br />
distancia de los años, con la enorme evolución<br />
estilística de Verdi, hace que el resultado<br />
final de esta revisión (que es la versión que<br />
se suele casi siempre representar) resulte un<br />
tanto desigual estilísticamente, con la música<br />
salvaje de 1847 contrastando con el refinamiento<br />
de la de 1865. De todas formas, ello<br />
no es óbice para que estemos ante una obra<br />
maestra con una fuerza musical y dramática<br />
sin parangón en el universo<br />
ANDRÉS MORENO MENGÍBAR
Herminia Álvarez recibiendo<br />
instrucciones de Alessandra<br />
Panzavolta y José Luis Castro,<br />
director de escena de esta<br />
producción.
argumento<br />
ARGUMENTO<br />
ACTO I<br />
<strong>Macbeth</strong> y Banco, generales del rey Duncan,<br />
pasean por un bosque de Escocia tras su<br />
victoriosa batalla contra los rebeldes. Aparece<br />
un grupo de brujas que saludan al primero<br />
con los títulos de Señor de Glamis y de Cawdor<br />
y como futuro rey de Escocia, mientras<br />
que a Banco le profetizan que tendrá una vida<br />
más feliz y que su descendencia reinará. Desaparecen<br />
las brujas y llegan unos mensajeros<br />
del rey para anunciarle a <strong>Macbeth</strong> su nombramiento<br />
como Señor de Cawdor, tal como había<br />
sido predicho. Los dos hombres reflexionan<br />
sobre lo ocurrido.<br />
En una sala del castillo de <strong>Macbeth</strong>, Lady<br />
<strong>Macbeth</strong> lee una carta en la que su esposo le relata<br />
el episodio de las brujas. Cuando <strong>Macbeth</strong><br />
regresa su esposa le persuade para que mate al<br />
rey, que pasará esa noche en el castillo.<br />
Llega el rey Duncan con su comitiva y tras<br />
la recepción se retira a sus habitaciones. <strong>Macbeth</strong><br />
entra en escena y se dirige, resuelto, a matar<br />
al rey. Lady <strong>Macbeth</strong> espera, su marido sale<br />
aterrado, con las manos ensangrentadas y lleno<br />
de remordimientos por su crimen. Ella calma su<br />
desasosiego hablándole de su futura gloria. Para<br />
que recaiga la culpa sobre los guardias manchan<br />
con sangre sus vestiduras mientras estos duermen<br />
y después se retiran a sus habitaciones.<br />
Macduff viene a despertar al rey acompañado<br />
de Banco, que espera fuera mientras el<br />
primero entra en los aposentos de Duncan.<br />
Los gritos de Macduff al descubrir el crimen<br />
despiertan a toda la corte, que se congrega para<br />
expresa su horror y maldición a los asesinos.<br />
ACTO II<br />
<strong>Macbeth</strong> se ha convertido en rey de Escocia<br />
aprovechando que todos acusan a Malcolm,<br />
hijo de Duncan, por haber huido precipitadamente<br />
del país. A pesar de ello no se<br />
siente seguro recordando la profecía. Su esposa<br />
lo convence para que mate a Banco y a su<br />
hijo y así poder asegurar su propia sucesión.<br />
Siguiendo las ordenes del nuevo rey, un<br />
grupo de sicarios tiende una emboscada y<br />
matan a Banco, pero su hijo Fleanzio logra<br />
escapar.<br />
En el gran salón del castillo se celebra un<br />
banquete. Lady <strong>Macbeth</strong> brinda con sus invitados.<br />
Uno de los sicarios llega para contar<br />
al rey lo ocurrido. <strong>Macbeth</strong> expresa a los<br />
asistentes su pesar por la ausencia de Banco<br />
y se dirige a la silla vacía del general, en la<br />
que ve horrorizado el espectro ensangrentado<br />
de Banco. Lady <strong>Macbeth</strong> trata de calmarlo<br />
e indica a los invitados que su esposo sufre<br />
un ataque pasajero y propone un nuevo brindis,<br />
pero el espectro se muestra de nuevo a<br />
los ojos de <strong>Macbeth</strong>, cuyo delirio provoca la<br />
confusión y el rechazo de todos.
TEATRO VILLAMARTA 24<br />
ACTO III<br />
Las brujas se hallan reunidas en una oscura<br />
cueva bailando en torno a un caldero hirviente<br />
cuando llega <strong>Macbeth</strong> y les pide que le<br />
digan cuál va a ser su destino. Evocan a tres<br />
espíritus que advierten al rey que se guarde de<br />
Macduff, asimismo, le anuncian que ningún<br />
hombre nacido de mujer podrá hacerle daño<br />
y que será invencible mientras el bosque de<br />
Birnam no se mueva y avance contra él.<br />
Pregunta entonces <strong>Macbeth</strong> si el linaje de<br />
Banco llegará a reinar. El caldero desaparece<br />
dando lugar a una procesión de apariciones<br />
de futuros reyes seguida del espectro del<br />
propio Banco. Las brujas confirman que los<br />
descendientes del general asesinado serán los<br />
próximos regentes, provocando la ira y el desvanecimiento<br />
de <strong>Macbeth</strong>. Cuando recupera<br />
la conciencia se halla junto a su esposa a la<br />
que cuenta la nueva profecía. Ambos determinan<br />
matar a Macduff y a toda su familia.<br />
ACTO IV<br />
En la frontera entre Escocia e Inglaterra<br />
un grupo de refugiados escoceses, victima del<br />
régimen de terror de <strong>Macbeth</strong>, se lamenta de<br />
la suerte que corre su patria. Entre ellos se<br />
encuentra Macduff, que desesperado llora la<br />
muerte de su esposa e hijos. Llega entonces<br />
Malcolm a la cabeza de un ejército de soldados<br />
ingleses y ordena que cada uno coja una rama<br />
del bosque de Birnam con la que camuflarse<br />
durante el avance al castillo de <strong>Macbeth</strong>.<br />
Entre tanto, la dama de compañía y el medico<br />
esperan en la antecámara de las habitaciones<br />
de la reina para ser testigos de las crisis<br />
de sonambulismo que padece Lady <strong>Macbeth</strong>,<br />
quien de repente aparece haciendo gestos<br />
de limpiarse la sangre que cree tener en las<br />
manos. Ambos quedan horrorizados por las<br />
revelaciones que hace la reina durante su estado<br />
de enajenamiento.<br />
<strong>Macbeth</strong> está aislado en su castillo; desconocedor<br />
del avance de las tropas de Malcolm<br />
se siente seguro al recordar la profecía de las<br />
brujas. Indiferente ante la noticia de la muerte<br />
de su mujer se sobresalta cuando sus soldados<br />
le anuncian que el bosque de Birnam está<br />
avanzando hacia el castillo. Pide su espada y<br />
se prepara para encabezar el ataque, no sin<br />
intuir su próximo final.<br />
Durante la batalla <strong>Macbeth</strong> es acorralado<br />
por Macduff a quien desafía diciéndole que<br />
ningún hombre nacido de mujer podrá matarlo,<br />
respondiéndole el noble que él fue arrancado<br />
del vientre materno, dándole muerte a<br />
continuación. Todos celebran la victoria y la<br />
liberación de la patria.
MACBETH 25<br />
libreto<br />
libreto
Tres instantaneas de Francisco Corujo, Macduff,<br />
con Soraya Chavez (arriba), Dama de Compañía de Lady<br />
<strong>Macbeth</strong>, con el director musical Miquel Ortega<br />
y Pablo Garcia, Malcolm.
PERSONAJES<br />
MACBETH, ......................................barítono<br />
General del ejército del rey Duncan<br />
LADY MACBETH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . soprano<br />
Su esposa<br />
BANCO ............................................<br />
General del ejército del rey Duncan<br />
bajo<br />
MACDUFF .........................................<br />
Noble escocés, señor de Fiff<br />
tenor<br />
DAMA DE LADY MACBETH .....................mezzosoprano<br />
MALCOLM .........................................<br />
Hijo del rey Duncan<br />
tenor<br />
UN MÉDICO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . bajo<br />
UN SIRVIENTE DE MACBETH ............................<br />
UN SICARIO ........................................<br />
UN HERALDO .......................................<br />
bajo<br />
bajo<br />
bajo<br />
DUNCAN<br />
Rey de Escocia<br />
FLEANZIO<br />
Hijo de Banco<br />
Brujas, mensajeros del rey, nobles y refugiados escoceses, sicarios,<br />
soldados, espíritus y apariciones.<br />
La acción tiene lugar en Escocia, en el castillo de <strong>Macbeth</strong>, y<br />
en la frontera entre Inglaterra y Escocia, en el siglo XI.
Soraya Chavez, Dama de compañía de Lady <strong>Macbeth</strong><br />
junto a Pablo Garcia<br />
Arriba a la derecha, Pablo García,<br />
con el director musical Miquel Ortega.
MACBETH <strong>29</strong><br />
ATTO PRIMO / PRIMER ACTO<br />
Sc e n a I<br />
Bosco. Tre crocchi di streghe appariscono l’un<br />
dopo l’altro fra lampi e tuoni.<br />
III CROCCHIO DI STREGHE<br />
Che faceste? Dite su!<br />
II CROCHIO DI STREGHE<br />
Ho sgozzato un verro.<br />
III CROCCHIO DI STREGHE<br />
E tu?<br />
I CROCHIO DI STREGHE<br />
M’è frullata nel pensier<br />
la mogliera di un nocchier;<br />
al dimòn la mi cacciò.<br />
Ma lo sposo che salpò<br />
col suo legno affogherò.<br />
III CROCCHIO DI STREGHE<br />
Un rovaio ti darò...<br />
II CROCHIO DI STREGHE<br />
I marosi io leverò...<br />
I CROCHIO DI STREGHE<br />
Per le secche lo trarrò.<br />
(Odesi un tamburo)<br />
TUTTE<br />
Un tamburo! Che sarà?<br />
Vien Macbetto. Eccolo qua!<br />
(si confondono insieme e intrecciano una ridda)<br />
Le sorelle vagabonde<br />
van per l’aria, van sull’onde,<br />
(vanno attorno danzando)<br />
sanno un circolo intrecciare<br />
che comprende e terra e mar.<br />
(Entrano <strong>Macbeth</strong> e Banco)<br />
Es c e n a I<br />
Un bosque. Entre truenos y relámpagos<br />
aparecen simultáneamente tres grupos de brujas.<br />
III GRUPO DE BRUJAS<br />
¿Qué habéis hecho? ¡Decídnoslo!<br />
II GRUPO DE BRUJAS<br />
He degollado un verraco<br />
III GRUPO DE BRUJAS<br />
¿Y tú?<br />
I GRUPO DE BRUJAS<br />
Me ha ven ido al pensamiento<br />
la mujer de un timonel<br />
que me mandó al infierno,<br />
pero a su marido, que ha zarpado,<br />
lo hundiré con su barco.<br />
III GRUPO DE BRUJAS<br />
Un huracán te proporcionaré...<br />
II GRUPO DE BRUJAS<br />
Levantaré un gran oleaje...<br />
I GRUPO DE BRUJAS<br />
Lo arrojaré contra el arrecife.<br />
(Se oye un redoble de tambor)<br />
TODAS<br />
¡Un tambor! ¿Qué sucede?<br />
Viene <strong>Macbeth</strong>. ¡Helo aquí!<br />
(se entremezclan formando un corro)<br />
Las hermanas vagabundas<br />
van por el aire y sobre las olas,<br />
(empiezan a danzar alrededor)<br />
saben trazar un círculo<br />
que comprende tierra y mar.<br />
(Entran <strong>Macbeth</strong> y Banco)
TEATRO VILLAMARTA 30<br />
MACBETH<br />
Giorno non vidi mai si fiero e bello!<br />
BANCO<br />
Nè tanto glorioso!<br />
MACBETH<br />
(s’avvede delle streghe)<br />
Oh, chi saranno costor?<br />
BANCO<br />
Chi siete voi?<br />
Di questo mondo o d’altra regione?<br />
Dirvi donne vorrei, ma lo mi vieta<br />
quella sordida barba.<br />
MACBETH<br />
Or via, parlate!<br />
III CROCCHIO DI STREGHE<br />
(in tono profetico)<br />
Salve, o Macbetto, di Glamis sire!<br />
II CROCCHIO DI STREGHE<br />
Salve, o Macbetto, di Caudor sire!<br />
I CROCCHIO DI STREGHE<br />
Salve, o Macbetto, di Scozia re!<br />
(<strong>Macbeth</strong> trema)<br />
BANCO<br />
(sottovoce a <strong>Macbeth</strong>)<br />
Tremar vi fanno così lieti auguri?<br />
(alle streghe)<br />
Favellate a me pur, se non v’è scuro,<br />
creature fantastiche, il futuro.<br />
TUTTE<br />
Salve!<br />
III CROCCHIO DI STREGHE<br />
Men sarai di Macbetto<br />
eppur maggiore!<br />
MACBETH<br />
¡Jamás vi un día tan bravío y hermoso!<br />
BANCO<br />
¡Ni tan glorioso!<br />
MACBETH<br />
(viendo a las brujas)<br />
Oh, ¿quiénes serán éstas?<br />
BANCO<br />
¿Quiénes sois?<br />
¿Sois de este mundo o de otro lugar?<br />
Quisiera llamaros mujeres, pero me lo impiden<br />
vuestras inmundas barbas.<br />
MACBETH<br />
¡Vamos, hablad!<br />
III GRUPO DE BRUJAS<br />
(en tono profético)<br />
¡Salve, oh <strong>Macbeth</strong>, señor de Glamis!<br />
II GRUPO DE BRUJAS<br />
¡Salve, oh <strong>Macbeth</strong>, señor de Cawdor!<br />
I GRUPO DE BRUJAS<br />
¡Salve, oh <strong>Macbeth</strong>, rey de Escocia!<br />
(<strong>Macbeth</strong> tiembla)<br />
BANCO<br />
(a <strong>Macbeth</strong>, en voz baja)<br />
¿Os hacen temblar tan felices augurios?<br />
(a las brujas)<br />
Predecid también mi futuro, si no se os oculta,<br />
fantásticas criaturas.<br />
TODAS<br />
¡Salve!<br />
III GRUPO DE BRUJAS<br />
¡Serás menos que <strong>Macbeth</strong><br />
y sin embargo más grande!
MACBETH 31<br />
II CROCCHIO DI STREGHE<br />
Non quanto lui, ma più di lui felice!<br />
I CROCCHIO DI STREGHE<br />
Non re, ma di monarchi genitore!<br />
TUTTE<br />
Macbetto e Banco vivano!<br />
Banco e Macbetto vivano!<br />
(spariscono)<br />
MACBETH<br />
Vanîr!<br />
(pensieroso)<br />
Saranno i figli tuoi sovrani.<br />
BANCO<br />
E tu re pria di loro.<br />
BANCO, MACBETH<br />
Accenti arcani!<br />
(Entrano i messaggeri del re)<br />
MESSAGGERI<br />
Pro Macbetto, il tuo signore<br />
sir t’elesse di Caudore.<br />
MACBETH<br />
Ma quel sire ancor vi regge!<br />
MESSAGGERI<br />
No! Percosso dalla legge<br />
sotto il ceppo egli spirò.<br />
BANCO<br />
(fra sè, con raccapriccio)<br />
Ah, l’inferno il ver parlò!<br />
MACBETH<br />
(fra sè)<br />
Due vaticini compiuti or sono...<br />
mi si promette dal terzo un trono...<br />
Ma perchè sento rizzarmi il crine?<br />
II GRUPO DE BRUJAS<br />
¡No tanto como él, pero más feliz que él!<br />
I GRUPO DE BRUJAS<br />
¡No serás rey, pero si padre de reyes!<br />
TODAS<br />
¡Vivan <strong>Macbeth</strong> y Banco!<br />
¡Vivan Banco y <strong>Macbeth</strong>!<br />
(desaparecen)<br />
MACBETH<br />
¡Se han esfumado!<br />
(pensativo)<br />
Tus hijos serán soberanos.<br />
BANCO<br />
Y tú rey antes que ellos.<br />
BANCO, MACBETH<br />
¡Misteriosas palabras!<br />
(Entran los mensajeros del rey)<br />
MENSAJEROS<br />
Valeroso <strong>Macbeth</strong>, el rey<br />
te ha nombrado señor de Cawdor.<br />
MACBETH<br />
¡Pero si el actual señor aún gobierna!<br />
MENSAJEROS<br />
¡No! Castigado por la ley<br />
bajo el hacha expiró.<br />
BANCO<br />
(horrorizado, para sí)<br />
¡Ah, el infierno auguró la verdad!<br />
MACBETH<br />
(para sí)<br />
Dos profecías se han cumplido ya...<br />
y el tercero me promete un trono...<br />
Pero, ¿por qué se me erizan los cabellos?
TEATRO VILLAMARTA 32<br />
Pensier di sangue, d’onde sei nato?...<br />
Alla corona che m’offre il fato<br />
la man rapace non alzerò.<br />
BANCO<br />
(fra sè)<br />
Oh, come s’empie costui d’orgoglio,<br />
nella speranza di un regio soglio!<br />
Ma spesso l’empio spirto d’averno<br />
parla, e c’inganna, veraci detti,<br />
e ne abbandona poi maledetti<br />
su quell’abisso che ci scavò.<br />
MESSAGGERI<br />
(fra sè)<br />
Perchè si freddo n’udì Macbetto?<br />
perchè l’aspetto non serenò?<br />
(partono tutti lentamente. Le streghe ritornano)<br />
STREGHE<br />
S’allontanarono! N’accozzeremo<br />
quando di fulmini lo scroscio udremo.<br />
S’allontanarono! Fuggiam! s’attenda<br />
le sorti a compiere nella tregenda.<br />
Macbetto ridere vedrem colà,<br />
e il nostro oracolo gli parlerà.<br />
Fuggiam, fuggiam!<br />
(partono)<br />
Pensamiento sanguinario ¿de dónde has surgido?...<br />
Hacia la corona que me ofrece el destino<br />
no alzaré afanosa mi mano.<br />
BANCO<br />
(para sí)<br />
¡Oh, cómo se infla de orgullo<br />
ante la esperanza de un trono real!<br />
Pero a veces el impío espíritu del averno<br />
dice verdades para engañarnos,<br />
y después nos abandonan, malditos,<br />
sobre el abismo que cavaron para nosotros.<br />
MENSAJEROS<br />
(para sí)<br />
¿Por qué nos ha escuchado <strong>Macbeth</strong> con tanta<br />
frialdad? ¿Por qué no ha serenado su semblante?<br />
(se van todos lentamente. Las brujas regresan)<br />
BRUJAS<br />
¡Se alejan! Nos reuniremos<br />
cuando oigamos el tronar de los rayos.<br />
¡Se alejan, huyamos! Esperemos<br />
entre aquelarre mientras se cumple la profecía.<br />
Veremos a <strong>Macbeth</strong> volver<br />
y nuestro oráculo... le hablará.<br />
¡Huyamos, huyamos!<br />
(se van)<br />
Sc e n a II<br />
(Atrio nel castello di <strong>Macbeth</strong>)<br />
LADY MACBETH<br />
(sorte de la sua stànza leggendo una letrera)<br />
«Nel dì della vittoria io le incontrai...<br />
Stupito io n’era per le udite cose;<br />
quando i nunzi del re mi salutaro<br />
Sir di Caudore, vaticinio uscito<br />
dalle veggenti stesse<br />
che predissero un serto al capo mio.<br />
Racchiudi in cor questo segreto. Addio»<br />
Ambizioso spirto tu sei Macbetto...<br />
Alla grandezza aneli…<br />
Es c e n a II<br />
(Salón del castillo de <strong>Macbeth</strong>)<br />
LADY MACBETH<br />
(sale de sus aposentos leyendo una carta)<br />
“En el día de la victoria las encontré...<br />
Aún estaba desconcertado por lo que escuché,<br />
cuando los mensajeros del rey me saludaron<br />
como señor de Cawdor; profecía hecha<br />
por las mismas videntes que<br />
vaticinaron una corona para mi cabeza.<br />
Esconde en tu corazón este secreto. Adiós.”<br />
Eres de espíritu ambicioso <strong>Macbeth</strong>...<br />
Anhelas la grandeza…
MACBETH 33<br />
ma sarai tu malvagio?<br />
Pien di misfatti è il calle<br />
della potenza, e mal per lui che il piede<br />
dubbitoso vi pone, e retrocede!<br />
Vieni! t’affretta! Accendere<br />
ti vo’ quel freddo core!<br />
L’audace impresa a compiere<br />
io ti darò valore.<br />
Di Scozia a te promettono<br />
le profetesse il trono...<br />
Che tardi? Accetta il dono,<br />
ascendivi a regnar.<br />
(Entra un servo)<br />
SERVO<br />
Al cader della sera il re qui giunge.<br />
LADY MACBETH<br />
Che di’? Macbetto è seco?<br />
SERVO<br />
Ei l’accompagna.<br />
La nuova, o donna, è certa.<br />
LADY MACBETH<br />
Trovi accoglienza quale un re si merta.<br />
(il servo parte)<br />
Duncano sarà qui?... Qui? Qui la notte?...<br />
Or tutti sorgete, ministri infernali,<br />
che al sangue incorate spingete i mortali!<br />
Tu, notte, ne avvolgi di tenebra immota;<br />
qual petto percota non vegga il pugnal.<br />
(Entra <strong>Macbeth</strong>)<br />
MACBETH<br />
Oh donna mia!<br />
LADY MACBETH<br />
Caudore!<br />
MACBETH<br />
Fra poco il re vedrai...<br />
¿pero tendrás la suficiente maldad?<br />
¡El camino que conduce hasta el poder<br />
está lleno de fechorías y mal lo tiene<br />
quien marcha vacilante y retrocede!<br />
¡Ven, apresúrate! ¡Quiero<br />
inflamar tu frío corazón!<br />
Yo te infundiré valor para cumplir<br />
tan audaz empresa.<br />
Las videntes te prometieron<br />
el trono de Escocia…<br />
¿A qué esperas? Acepta el regalo,<br />
elévate y reinar.<br />
(Entra un criado)<br />
CRIADO<br />
El rey llegará al caer la tarde.<br />
LADY MACBETH<br />
¿Qué dices? ¿Viene <strong>Macbeth</strong> con él?<br />
CRIADO<br />
Él le acompaña.<br />
La noticia, señora, es cierta.<br />
LADY MACBETH<br />
Que sea recibido como merece un rey.<br />
(el criado sale)<br />
¿Vendrá Duncan aquí… Aquí esta noche?<br />
¡Entonces, acudid todos los ministros infernales<br />
que incitáis a los mortales a derramar sangre!<br />
Y tú noche, envuélvenos en espesas tinieblas<br />
para que el pecho no vea el puñal que lo hiere.<br />
(Entra <strong>Macbeth</strong>)<br />
MACBETH<br />
¡Esposa mía!<br />
LADY MACBETH<br />
¡Cawdor!<br />
MACBETH<br />
Dentro de poco verás al rey...
TEATRO VILLAMARTA 34<br />
LADY MACBETH<br />
E partirà?<br />
MACBETH<br />
Domani.<br />
LADY MACBETH<br />
Mai non ci rechi il sole un tal domani.<br />
MACBETH<br />
Che parli?<br />
LADY MACBETH<br />
E non intendi?<br />
MACBETH<br />
Intendo, intendo!<br />
LADY MACBETH<br />
Or bene?<br />
MACBETH<br />
E se fallisse il colpo?<br />
LADY MACBETH<br />
Non fallirà..., se tu non tremi.<br />
(odonsi lieti suoni in lontananza)<br />
Il re!<br />
Lieto or lo vieni ad incontrar con me.<br />
(Partono. Musica villereccia, la quale avanzandosi<br />
a poco a poco annuncia l’arrivo del re. Egli<br />
trapassa accompagnato da Banco, Macduff,<br />
Malcolm, <strong>Macbeth</strong>, Lady <strong>Macbeth</strong> e seguito)<br />
MACBETH<br />
(entrano. Ad un servo)<br />
Sappia la sposa mia, che pronta appena<br />
la mia tazza notturna,<br />
vo’ che un tocco di squilla a me lo avvisi.<br />
(il servo parte)<br />
Mi si affaccia un pugnal?<br />
L’elsa a me volta?<br />
Se larva non dei tu, ch’io ti brandisca...<br />
LADY MACBETH<br />
¿Y cuando partirá?<br />
MACBETH<br />
Mañana.<br />
LADY MACBETH<br />
Ojalá que el sol no ilumine ese mañana.<br />
MACBETH<br />
¿Qué dices?<br />
LADY MACBETH<br />
¿No me entiendes?<br />
MACBETH<br />
¡Comprendo, comprendo!<br />
LADY MACBETH<br />
¿Y bien?<br />
MACBETH<br />
¿Y si fallara el golpe?<br />
LADY MACBETH<br />
No fallará..., si tú no vacilas.<br />
(se oyen a lo lejos música alegre)<br />
¡El rey!<br />
Ven alegre a recibirle conmigo.<br />
(Salen. Se oye música acercándose poco a poco<br />
que anuncia la llegada del rey. Éste cruza el<br />
atrio acompañado de Banco, Macduff, Malcolm,<br />
<strong>Macbeth</strong>, Lady <strong>Macbeth</strong> y el séquito)<br />
MACBETH<br />
(entra. A un criado)<br />
Haz saber a mi esposa que cuando esté<br />
preparada mi bebida nocturna,<br />
se me avise con un toque de campanilla.<br />
(se va el criado)<br />
¿Veo un puñal ante mí?<br />
¿Me ofrece su empuñadura?<br />
Si no eres una visión, déjame blandirte...
MACBETH 35<br />
Mi sfuggi... eppur ti veggo!<br />
A me precorri<br />
sul confuso cammin che nella mente<br />
di seguir disegnava!...<br />
Orrenda imago!...<br />
Solco sanguigno la tua lama irriga!...<br />
Ma nulla esiste ancora...<br />
il sol cruento mio pensier<br />
le dà forma, e come vera<br />
mi presenta allo sguardo una chimera.<br />
Sulla metà del mondo<br />
or morta è la natura: or l’assassino<br />
come fantasma per l’ombre si striscia,<br />
or consuman le streghe i lor misteri.<br />
Immobil terra! a’ passi miei sta’ muta!<br />
(odesi un tocco di campana)<br />
È deciso... quel bronzo, ecco, m’invita!<br />
Non udirlo, Duncano! È squillo eterno<br />
che nel cielo ti chiama, o nell’inferno.<br />
(entra nelle stanze del re)<br />
LADY MACBETH<br />
(entra sola lentamente)<br />
Regna il sonno su tutti...<br />
Oh, qual lamento!<br />
Risponde il gufo al suo lugubre addio!<br />
MACBETH<br />
(di dentro)<br />
Chi v’ha?<br />
LADY MACBETH<br />
Ch’ei fosse di letargo uscito<br />
pria del colpo mortal?<br />
MACBETH<br />
(barcollando stravolto con un pugnale in mano)<br />
Tutto è finito!<br />
(si avvicina a Lady e le dice sotto voce)<br />
Fatal mia donna! un murmure,<br />
com’io non intendesti?<br />
¡Huyes de mí..., y aun así te veo!<br />
¡Te adelantas<br />
en el camino confuso que mi mente<br />
planeaba seguir!...<br />
¡Horrenda imagen!...<br />
¡Tu hoja traza un surco sangriento!...<br />
Pero nada ha ocurrido aún...,<br />
sólo mi cruento pensamiento<br />
le da forma y como si fuese cierta,<br />
presenta ante mis ojos una quimera.<br />
Sobre la mitad del mundo<br />
la naturaleza ha muerto; ahora el asesino<br />
se arrastra como un fantasma entre las sombras,<br />
las brujas consuman sus maleficios.<br />
¡Inmóvil tierra, permanece muda ante mis pasos!<br />
(se oye un toque de campana)<br />
¡Está decidido..., esa campana me invita a hacerlo!<br />
¿No la oyes, Duncan? Es el tañido de la eternidad<br />
que te llama al cielo, o al infierno.<br />
(entra en los aposentos del rey)<br />
LADY MACBETH<br />
(entra sola, lentamente)<br />
El sueño reina sobre todos...<br />
¡Ah! ¿Qué es ese lamento?<br />
¡El búho responde a su lúgubre adiós!<br />
MACBETH<br />
(desde dentro)<br />
¿Quién va?<br />
LADY MACBETH<br />
¿Se habrá despertado acaso<br />
antes de recibir el golpe mortal?<br />
MACBETH<br />
(aparece trastornado con un puñal en la mano)<br />
¡Todo ha acabado!<br />
(se acerca a Lady y le dice en voz baja)<br />
¡Fatal mujer mía! ¿No has escuchado<br />
también tú un lamento?
TEATRO VILLAMARTA 36<br />
LADY MACBETH<br />
Del gufo udii lo stridere...<br />
Testè che mai dicesti?<br />
MACBETH<br />
Io?<br />
LADY MACBETH<br />
Dianzi udirti parvemi.<br />
MACBETH<br />
Mentre io scendea?<br />
LADY MACBETH<br />
Si!<br />
MACBETH<br />
Di! nella stanza attigua,<br />
chi dorme?<br />
LADY MACBETH<br />
Il regal figlio...<br />
MACBETH<br />
(guardandosi le mani)<br />
O vista, o vista orribile!<br />
LADY MACBETH<br />
Storna da questo il ciglio...<br />
MACBETH<br />
Nel sonno udii che oravano<br />
i cortigiani, e: «Dio<br />
sempre ne assista», ei dissero;<br />
«Amen» dir volli anch’io,<br />
ma la parola indocile<br />
gelò sui labbri miei.<br />
LADY MACBETH<br />
Follie!<br />
MACBETH<br />
Perchè ripetere<br />
quell’ “Amen” non potei?<br />
LADY MACBETH<br />
He oído el ulular de un búho...<br />
¿Qué has dicho antes?<br />
MACBETH<br />
¿Yo?<br />
LADY MACBETH<br />
Me ha pareció oírte.<br />
MACBETH<br />
¿Mientras bajaba?<br />
LADY MACBETH<br />
¡Sí!<br />
MACBETH<br />
¡Dime! ¿Quién duerme<br />
en la habitación contigua?<br />
LADY MACBETH<br />
El hijo del rey...<br />
MACBETH<br />
(mirándose las manos)<br />
¡Oh, visión, horrible visión!<br />
LADY MACBETH<br />
Aparta de ellas tu mirada…<br />
MACBETH<br />
Oí en sueños rezar<br />
a los cortesanos: “Que Dios<br />
nos asista siempre”, dijeron:<br />
“Amén”, quise decir yo también,<br />
pero la palabra rebelde<br />
se congeló en mis labios.<br />
LADY MACBETH<br />
¡Locuras!<br />
MACBETH<br />
¿Por qué no pude<br />
repetir ese “Amén”?
MACBETH 37<br />
LADY MACBETH<br />
Follie, follie che sperdono<br />
i primi rai del dì.<br />
MACBETH<br />
Allora questa voce m’intesi nel petto:<br />
«Avrai per guanciali sol vepri, o Macbetto!<br />
Il sonno per sempre, Glamis, uccidesti!<br />
Non v’è che vigilia, Caudore, per te!»<br />
LADY MACBETH<br />
Ma dimmi, altra voce non parti d’udire?<br />
«Sei vano, o Macbetto, ma privo d’ardire;<br />
Glamis, a mezz’opra vacilli, t’arresti,<br />
fanciul vanitoso, Caudore, tu se’!»<br />
MACBETH<br />
Com’angeli d’ira, vendetta tuonarmi<br />
udrò di Duncano le sante virtù.<br />
LADY MACBETH<br />
(fra sè)<br />
Quell’animo trema, combatte, delira...<br />
Chi mai lo direbbe l’invitto che fu?<br />
(a <strong>Macbeth</strong>)<br />
Il pugnal là riportate...<br />
Le sue guardie insanguinate...<br />
Che l’accusa in lor ricada.<br />
MACBETH<br />
Io colà?... Non posso entrar!<br />
LADY MACBETH<br />
Dammi il ferro.<br />
(strappa dalle mani di <strong>Macbeth</strong> il pugnale, ed<br />
entra nelle stanze del re. Bussano forte alla<br />
porta del castello)<br />
MACBETH<br />
Ogni rumore mi spaventa!<br />
(si guarda le mani. Spaventato)<br />
Oh! questa mano...<br />
Non potrebbe l’oceano<br />
queste mani a me lavar!<br />
LADY MACBETH<br />
Locuras, locuras que disiparán<br />
los primeros rayos del día.<br />
MACBETH<br />
Entonces oí una voz en mi corazón:<br />
“¡Sólo tendrás zarzas por almohada, oh <strong>Macbeth</strong>!<br />
¡Nunca más conocerás el reposo, Glamis!<br />
¡No habrá sino vigilia para ti, Cawdor!<br />
LADY MACBETH<br />
Pero dime, ¿no te pareció escuchar otra voz?<br />
“¡Eres orgulloso, <strong>Macbeth</strong>, pero te falta arrojo;<br />
Glamis, vacilas con tu obra a medio hacer y<br />
te detienes; eres un muchacho vanidoso, Cawdor!”<br />
MACBETH<br />
Como la ira de los ángeles, escucharé las santas<br />
virtudes de Duncan reclamando venganza.<br />
LADY MACBETH<br />
(para sí)<br />
Su ánimo tiembla, combate, delira...<br />
¿Quién lo hubiera dicho del que fuera invicto?<br />
(a <strong>Macbeth</strong>)<br />
Pon de nuevo allí el puñal...<br />
Mancha con sangre a sus guardias...<br />
Que recaiga sobre ellos la culpa.<br />
MACBETH<br />
¿Allí?... ¡No puedo volver a entrar!<br />
LADY MACBETH<br />
Dame el acero.<br />
(arranca el puñal de las manos de <strong>Macbeth</strong> y<br />
entra en los aposentos del rey. Se oye llamar<br />
con fuerza a la puerta del castillo)<br />
MACBETH<br />
¡Cualquier ruido me asusta!<br />
(se mira las manos)<br />
¡Oh! esta mano…<br />
¡Ni todo el agua del océano<br />
podría lavar estas manos!
TEATRO VILLAMARTA 38<br />
LADY MACBETH<br />
(rientrando)<br />
Ve’! Le mani ho lorde anch’io;<br />
poco spruzzo, e monde son.<br />
L’opra anch’essa andrà in oblio...<br />
(Battono di nuovo)<br />
MACBETH<br />
Odi tu? raddoppia il suon!<br />
LADY MACBETH<br />
Vien! vien altrove, ogni sospetto<br />
rimoviam dall’uccisor;<br />
Torna in te, fa cor, Macbetto!<br />
Non ti vinca un vil timor.<br />
MACBETH<br />
Oh, potessi il mio delitto<br />
dalla mente cancellar!<br />
Oh potessi, o re trafitto,<br />
l’alto sonno a te spezzar!<br />
(parte trascinato da Lady)<br />
MACDUFF<br />
(entrano con Banco)<br />
Di destarlo per tempo il re m’impose;<br />
e di già tarda è l’ora.<br />
Qui m’attendete, o Banco.<br />
(entra nella stanza del re)<br />
BANCO<br />
Oh, qual orrenda notte!<br />
Per l’aer cieco lamentose voci,<br />
voci s’udian di morte…<br />
Gemea cupo l’augel de’ tristi auguri,<br />
e della terra si sentì il tremore...<br />
MACDUFF<br />
(entra agitatissimo)<br />
Orrore! orrore! orrore!<br />
BANCO<br />
Che avvenne mai?<br />
LADY MACBETH<br />
(volviendo a entrar)<br />
¡Mira! También mis manos están manchadas;<br />
un poco de agua y quedarán limpias. De la<br />
misma manera nuestra obra caerá en el olvido...<br />
(Golpean de nuevo)<br />
MACBETH<br />
¿Oyes eso? ¡El ruido es cada vez más fuerte!<br />
LADY MACBETH<br />
¡Ven! Vámonos de aquí, desviemos<br />
cualquier sospecha del asesinato.<br />
¡Vuelve en ti, anímate <strong>Macbeth</strong>!<br />
No te dejes vencer por un estúpido temor.<br />
MACBETH<br />
¡Oh, si pudiera borrar<br />
de mi mente este delito!<br />
¡Oh, si pudiera, oh rey asesinado,<br />
arrancarte de tu profundo sueño!<br />
(sale arrastrado por su mujer)<br />
MACDUFF<br />
(entra con Banco)<br />
El rey me ordenó que le despertara temprano;<br />
y ya es muy tarde.<br />
Esperadme aquí, Banco.<br />
(entra en los aposentos del rey)<br />
BANCO<br />
¡Oh, qué noche tan horrenda!<br />
En el aire oscuro se oían lamentos<br />
y voces de muerte...<br />
Gemía sombrío el pájaro de los tristes augurios,<br />
y se oía cómo temblaba la tierra…<br />
MACDUFF<br />
(entra agitadísimo)<br />
¡Horror! ¡Horror! ¡Horror!<br />
BANCO<br />
¿Qué ha sucedido?
MACBETH 39<br />
MACDUFF<br />
(affannoso)<br />
Là dentro<br />
contemplate voi stesso...<br />
Io dir nol posso!...<br />
(Banco entra precipitoso nella stanza del re)<br />
Correte, olà!... Tutti accorrete, tutti!<br />
(entrano frettolosi <strong>Macbeth</strong>, Lady <strong>Macbeth</strong>,<br />
Malcolm, Dama di Lady e Servi)<br />
Oh delitto! oh delitto! oh tradimento!<br />
MACBETH, LADY MACBETH<br />
Qual subito scompiglio!<br />
BANCO<br />
(esce spaventato)<br />
Oh noi perduti!<br />
TUTTI<br />
(meno Banco)<br />
Che fu? Parlate. Che seguì di strano?<br />
BANCO<br />
(con orrore)<br />
È morto assassinato il re Duncano!<br />
(Stupore universale)<br />
TUTTI<br />
Schiudi, inferno, la bocca ed inghiotti<br />
nel tuo grembo l’intero creato;<br />
sull’ignoto assassino esecrato<br />
le tue fiamme discendano, o ciel.<br />
O gran Dio, che ne’ cuori penetri,<br />
tu ne assisti, in te solo fidiamo;<br />
da te lume, consiglio cerchiamo<br />
a squarciar delle tenebre il vel.<br />
L’ira tua formidabile e pronta<br />
colga l’empio, o fatal punitor;<br />
e vi stampi sul volto l’impronta<br />
che stampasti sul primo uccisor.<br />
MACDUFF<br />
(jadeante)<br />
Ahí dentro,<br />
contempladlo vos mismo...<br />
¡Yo no puedo describirlo!...<br />
(Banco se precipita en los aposentos reales)<br />
¡Corred!...¡Acudid todos! Todos!<br />
(entran apresuradamente <strong>Macbeth</strong>, Lady<br />
<strong>Macbeth</strong>, su dama de compañía y criados)<br />
¡Qué crimen! ¡Qué crimen! ¡Qué traición!<br />
MACBETH, LADY MACBETH<br />
¿Qué es éste alboroto de repente?<br />
BANCO<br />
(sale espantado)<br />
¡Ah, estamos perdidos!<br />
TODOS<br />
(menos Banco)<br />
¿Qué pasó? Hablad. ¿Ha sucedido algo extraño?<br />
BANCO<br />
(horrorizado)<br />
¡El rey Duncan ha muerto asesinado!<br />
(Estupor general)<br />
TODOS<br />
Abre, infierno, la boca y engulle<br />
en tu seno todo lo creado;<br />
que sobre el ignoto y execrable asesino<br />
se abatan tus llamas, oh cielo.<br />
Oh Dios, tu que lees nuestros corazones,<br />
asístenos, sólo en ti confiamos;<br />
en ti buscamos luz y consejo<br />
para romper el velo de las tinieblas.<br />
Que tu temible y vertiginosa cólera<br />
castigue al impío, oh fatal vengador;<br />
marca en su rostro la misma señal<br />
que grabaste en el primer asesino.
Varios momentos del<br />
montaje de la escenografía<br />
de la producción de<br />
<strong>Macbeth</strong>. Arrib a a la<br />
derecha, Javier Sabadie,<br />
Coordinador de producción<br />
técnica-artística y Marco<br />
Serna de la oficina técnica,<br />
del Teatro Villamarta y José<br />
Luis Castro, director de<br />
escena de <strong>Macbeth</strong>.
MACBETH 41<br />
ATTO SECONDO /<br />
SEGUNDO ACTO<br />
Sc e n a I<br />
(Stanza nel castello.<br />
<strong>Macbeth</strong> pensoso, seguito da Lady <strong>Macbeth</strong>)<br />
LADY MACBETH<br />
Perchè mi sfuggi, e fiso ognor<br />
ti veggo in un pensier profondo?<br />
Il fatto è irreparabile!<br />
Veraci parlar le maliarde, e re tu sei!<br />
Il figlio di Duncan, per l’improvvisa<br />
sua fuga in Inghilterra, parricida fu detto,<br />
e vuoto il soglio a te lasciò.<br />
MACBETH<br />
Ma le spirtali donne<br />
Banco padre di regi han profetato...<br />
Dunque i suoi figli regneran?<br />
Duncano per costor sarà spento?<br />
LADY MACBETH<br />
Egli e suo figlio vivono, è ver...<br />
MACBETH<br />
Ma vita immortale non hanno...<br />
LADY MACBETH<br />
Ah sì, non l’hanno!<br />
MACBETH<br />
Forza è che scorra un altro sangue, o donna!<br />
LADY MACBETH<br />
Dove? Quando?<br />
MACBETH<br />
Al venir di questa notte.<br />
LADY MACBETH<br />
Immoto sarai tu nel tuo disegno?<br />
MACBETH<br />
Banco! L’eternità t’apre il suo regno...<br />
(parte)<br />
Es c e n a I<br />
(Una habitación del castillo.<br />
<strong>Macbeth</strong> pensativo, seguido de Lady <strong>Macbeth</strong>)<br />
LADY MACBETH<br />
¿Por qué me evitas y sumido te veo<br />
siempre en profundos pensamientos?<br />
¡Lo hecho es irreparable!<br />
Las hechiceras dijeron la verdad y tú eres rey.<br />
El hijo de Duncan, por su precipitada<br />
huída a Inglaterra, fue acusado de parricida<br />
y dejó para ti el trono vacante.<br />
MACBETH<br />
Pero esas mujeres sobrenaturales<br />
profetizaron que Banco sería padre de reyes....<br />
¿Reinarán entonces sus hijos?<br />
¿Para eso hemos matado a Duncan?<br />
LADY MACBETH<br />
Él y sus hijos viven, es cierto...<br />
MACBETH<br />
Pero no son inmortales...<br />
LADY MACBETH<br />
¡Ah, no, no lo son!<br />
MACBETH<br />
¡Es necesario derramar más sangre, mujer!<br />
LADY MACBETH<br />
¿Dónde? ¿Cuándo?<br />
MACBETH<br />
Al anochecer.<br />
LADY MACBETH<br />
¿Sabrás mantenerte firme en tu propósito?<br />
MACBETH<br />
¡Banco! La eternidad te abre su reino…<br />
(se va)
TEATRO VILLAMARTA 42<br />
LADY MACBETH<br />
La luce langue, il faro spegnesi<br />
ch’eterno scorre per gli ampi cieli!<br />
Notte desiata, provvida veli<br />
la man colpevole che ferirà.<br />
Nuovo delitto!... È necessario!<br />
compiersi debbe l’opra fatale.<br />
Ai trapassati regnar non cale;<br />
a loro un requiem, l’eternità...<br />
(con trasporto)<br />
O voluttà del soglio!<br />
O scettro, alfin sei mio!<br />
Ogni mortal desio tace e s’acqueta in te!...<br />
Cadrà fra poco esanime chi fu predetto re.<br />
LADY MACBETH<br />
¡La luz languidece y el faro que eterno<br />
recorre el vasto cielo se apaga!<br />
Noche deseada, proporciónanos el velo<br />
que oculte la mano culpable cuando hiera.<br />
¡Un nuevo crimen!... ¡Es necesario!<br />
Debe cumplirse la obra fatal.<br />
Los muertos no necesitan reinar;<br />
para ellos un réquiem y la eternidad...<br />
(con arrebato)<br />
¡Oh, voluptuosidad del trono!<br />
¡Oh cetro, al fin eres mío!<br />
En ti todo deseo mortal calla y se apacigua.<br />
Pronto caerá exánime quien fue profetizado rey.<br />
Sc e n a II<br />
(In lontananza il castello di <strong>Macbeth</strong>.<br />
Due gruppi di sicari entrano)<br />
GRUPPO II<br />
Chi v’impose unirvi a noi?<br />
GRUPPO I<br />
Fu Macbetto…<br />
GRUPPO II<br />
Ed a che far?<br />
GRUPPO I<br />
Deggiam Banco trucidar.<br />
GRUPPO II<br />
Quando?... Dove?...<br />
GRUPPO I<br />
Insiem con voi.<br />
Con suo figlio ei qui verrà.<br />
GRUPPO II<br />
Rimanete, or bene sta.<br />
Es c e n a II<br />
(A lo lejos se divisa el castillo de <strong>Macbeth</strong>.<br />
Llegan dos grupos de sicarios)<br />
GRUPO II<br />
¿Quién os ordenó uniros a nosotros?<br />
GRUPO I<br />
Fue <strong>Macbeth</strong>…<br />
GRUPO II<br />
¿Y para qué?<br />
GRUPO I<br />
Debemos matar a Banco.<br />
GRUPO II<br />
¿Cuándo?... ¿Dónde?...<br />
GRUPO I<br />
Con vosotros.<br />
Vendrá aquí con su hijo.<br />
PRIMER GRUPO<br />
Está bien, quedaos.
MACBETH 43<br />
TUTTI<br />
Sparve il sol, la notte or regni<br />
scellerata, insanguinata;<br />
cieca notte, affretta e spegni<br />
ogni lume in terra e in ciel.<br />
L’ora è presso, or n’occultiamo,<br />
nel silenzio lo aspettiamo.<br />
Trema, Banco! Nel tuo fianco<br />
sta la punta del coltel!<br />
(partono)<br />
BANCO<br />
(entrano con Fleanzio)<br />
Studia il passo, o mio figlio!...<br />
Usciam da queste tenèbre<br />
un senso ignoto nascer mi sento il petto<br />
pien di tristo presagio e di sospetto.<br />
Come dal ciel precipita<br />
l’ombra più sempre oscura!<br />
In notte ugual trafissero<br />
Duncano, il mio signor.<br />
Mille affannose immagini<br />
m’annunciano sventura,<br />
e il mio pensiero ingombrano<br />
di larve e di terror.<br />
(si perdono nel parco. In lontanaza)<br />
Ohimè!... Fuggi, mio figlio!... Oh tradimento!<br />
(Fleanzio attraversa la scena inseguito<br />
da un sicario)<br />
TODOS<br />
Ha anochecido, reina ahora la oscuridad<br />
malvada, ensangrentada;<br />
ciega noche, apresúrate y apaga<br />
toda luz en la tierra y en el cielo.<br />
Se acerca la hora, escondámonos ahora y<br />
esperémoslo en silencio.<br />
¡Tiembla Banco! ¡Hacia tu costado<br />
apunta la punta del puñal!<br />
(se van)<br />
BANCO<br />
(entra con Fleanzio)<br />
¡Acelera el paso hijo mío!...<br />
Salgamos de estas tinieblas<br />
una sensación desconocida llena mi pecho<br />
de tristes presagios y de recelo.<br />
¡Cómo si desde el cielo se precipitaran<br />
sombras cada vez mas oscuras!<br />
En una noche como ésta asesinaron<br />
a Duncan, mi señor.<br />
Mil aterradoras imágenes<br />
me anuncian una desgracia<br />
y enturbian mi pensamiento<br />
con espectros y terror.<br />
(se pierden en la espesura. A lo lejos se oye)<br />
¡Ay de mí!.... ¡Huye, hijo mío!... ¡Traición!<br />
(Fleanzio cruza la escena perseguido<br />
por un sicario)<br />
Sc e n a III<br />
(Magnifica sala nel castello di <strong>Macbeth</strong>.<br />
Mensa imbandita)<br />
DAME, CAVALIERI<br />
Salve, o re!<br />
MACBETH<br />
Voi pur salvete, nobilissimi signori.<br />
DAME, CAVALIERI<br />
Salve, o donna!<br />
Es c e n a III<br />
(Esplendido salón del castillo de <strong>Macbeth</strong>.<br />
Mesa suntuosamente preparada)<br />
DAMAS, CABALLEROS<br />
¡Salve, oh rey!<br />
MACBETH<br />
¡Salve también a vosotros, nobilísimos señores!<br />
DAMAS, CABALLEROS<br />
¡Salve, oh señora!
TEATRO VILLAMARTA 44<br />
LADY MACBETH<br />
Ricevete la mercè dei vostri onori.<br />
MACBETH<br />
Prenda ciascun l’orrevole<br />
seggio al suo grado eletto!<br />
Pago son io d’accogliere<br />
tali ospiti a banchetto.<br />
La mia consorte assidasi<br />
nel trono a lei sortito,<br />
ma pria le piaccia un brindisi<br />
sciogliere, a vostr’onor.<br />
LADY MACBETH<br />
Al tuo regale invito<br />
son pronta, o mio signor.<br />
DAME, CAVALIERI<br />
E tu ne udrai rispondere<br />
come ci detta il cor.<br />
LADY MACBETH<br />
Si colmi il calice<br />
di vino eletto;<br />
nasca il diletto,<br />
muoia il dolor.<br />
Da noi s’involino<br />
gli odi e gli sdegni,<br />
folleggi e regni<br />
qui solo amor…<br />
Gustiamo il balsamo<br />
d’ogni ferita,<br />
che nuova vita<br />
ridona al cor.<br />
Cacciam le torbide<br />
cure dal petto;<br />
nasca il diletto,<br />
muoia il dolor.<br />
TUTTI<br />
Cacciam le torbide<br />
cure dal petto;<br />
nasca il diletto,<br />
muoia il dolor.<br />
LADY MACBETH<br />
Recibid mi gratitud por vuestros honores.<br />
MACBETH<br />
¡Que cada cual escoja asiento<br />
de acuerdo a su rango!<br />
Estoy satisfecho de acoger en este<br />
banquete a tan dignos comensales.<br />
Que mi consorte tome asiento<br />
en el trono a ella reservado,<br />
pero ante todo que se digne<br />
ofrecer un brindis en vuestro honor.<br />
LADY MACBETH<br />
A tu real invitación<br />
ya estoy dispuesta, oh mi señor.<br />
DAMAS, CABALLEROS<br />
Y tu nos oirás responder<br />
como nos dicta el corazón.<br />
LADY MACBETH<br />
Cólmese la copa<br />
del vino más selecto;<br />
que nazca el placer<br />
y muera el dolor.<br />
Que de nosotros se alejen<br />
odios y rencores,<br />
que aquí sólo reine<br />
y se regocije el amor.<br />
Degustemos el remedio<br />
contra todas las heridas,<br />
que nueva vida<br />
devuelve al corazón.<br />
Expulsemos de nuestro espíritu<br />
las sombrías inquietudes;<br />
que nazca el placer<br />
y muera el dolor.<br />
TODOS<br />
Expulsemos de nuestro espíritu<br />
las sombrías inquietudes;<br />
que nazca el placer<br />
y muera el dolor.
MACBETH 45<br />
(Un sicario comparisce sulla porta:<br />
<strong>Macbeth</strong> gli si avvicina e gli dice sotto voce)<br />
MACBETH<br />
Tu di sangue hai brutto il volto.<br />
SICARIO<br />
È di Banco.<br />
MACBETH<br />
Il vero ascolto?<br />
SICARIO<br />
Si.<br />
MACBETH<br />
Ma il figlio?<br />
SICARIO<br />
Ne sfuggì!<br />
MACBETH<br />
Cielo!... ma Banco?<br />
SICARIO<br />
Egli morì<br />
(<strong>Macbeth</strong> accenna al Sicario di partire)<br />
LADY MACBETH<br />
(si avvicina a <strong>Macbeth</strong>)<br />
Che ti scosta, o re mio sposo,<br />
dalla gioia del banchetto?<br />
MACBETH<br />
Banco falla, il valoroso<br />
chiuderebbe il serto eletto<br />
a quant’avvi di più degno<br />
nell’intero nostro regno.<br />
LADY MACBETH<br />
Venir disse e ci mancò.<br />
(Uno de los sicarios aparece en umbral de la<br />
puerta. <strong>Macbeth</strong> se acerca y le dice en voz baja)<br />
MACBETH<br />
Tienes el rostro manchado de sangre.<br />
SICARIO<br />
Es la de Banco.<br />
MACBETH<br />
¿Es verdad lo que oigo?<br />
SICARIO<br />
Sí.<br />
MACBETH<br />
Pero ¿y su hijo?<br />
SICARIO<br />
¡Se nos escapó!<br />
MACBETH<br />
¡Cielos!... Pero ¿y Banco?<br />
SICARIO<br />
Ha muerto.<br />
(<strong>Macbeth</strong> le hace una señal para que se vaya)<br />
LADY MACBETH<br />
(acercándose a <strong>Macbeth</strong>)<br />
¿Qué te aparta, oh rey, esposo mío,<br />
de la alegría del banquete?<br />
MACBETH<br />
Falta Banco, el valeroso<br />
que completaría la elite<br />
entre los más dignos<br />
de todo nuestro reino.<br />
LADY MACBETH<br />
Dijo que vendría pero ha fallado.
TEATRO VILLAMARTA 46<br />
MACBETH<br />
In sua vece io sederò.<br />
(va per sedere. Lo spettro di Banco,<br />
veduto solo da lui, ne occupa il posto)<br />
Di voi chi ciò fece?<br />
TUTTI<br />
Che parli?<br />
MACBETH<br />
(allo spettro)<br />
Non dirmi ch’io fossi!<br />
Le ciocche cruente non scuotermi incontro...<br />
TUTTI<br />
(con spavento)<br />
<strong>Macbeth</strong> è soffrente! Partiamo...<br />
LADY MACBETH<br />
Restate! Gli è morbo fugace...<br />
(piano a <strong>Macbeth</strong>)<br />
E un uomo voi siete?<br />
MACBETH<br />
Lo sono, ed audace<br />
s’io guardo tal cosa<br />
che al demone stesso<br />
farebbe spavento...<br />
Là... là... nol ravvisi?<br />
(allo spettro)<br />
Oh, poichè le chiome<br />
scrollar t’è concesso, favella!<br />
Il sepolcro può render gli uccisi?<br />
(L’ombra sparisce)<br />
LADY MACBETH<br />
(sotto voce a <strong>Macbeth</strong>)<br />
Voi siete demente!<br />
MACBETH<br />
Quest’occhi l’han visto...<br />
MACBETH<br />
En su lugar me sentaré yo.<br />
(se dispone a sentarse pero el espectro de<br />
Banco, sólo visible para él, ocupa su lugar)<br />
¿Quién de vosotros ha hecho esto?<br />
TODOS<br />
¿Qué dice?<br />
MACBETH<br />
(al espectro)<br />
¡No me digas que he sido yo! No me<br />
salpiques con tus mechones ensangrentados...<br />
TODOS<br />
(asustados)<br />
¡<strong>Macbeth</strong> está enfermo! Marchémonos...<br />
LADY MACBETH<br />
¡Quedaos! Es un ataque pasajero...<br />
(en voz baja a <strong>Macbeth</strong>)<br />
¿Y tú eres un hombre?<br />
MACBETH<br />
Lo soy y audaz<br />
puesto que miro a esa cosa<br />
que asustaría<br />
al mismo demonio...<br />
Allí..., allí... ¿No lo ves?<br />
(al espectro)<br />
¡Ah, puesto que puedes<br />
sacudir tus cabellos, habla!<br />
¿Puede el sepulcro devolver a los asesinados?<br />
(El espectro desaparece)<br />
LADY MACBETH<br />
(en voz baja a <strong>Macbeth</strong>)<br />
¡Estás loco!<br />
MACBETH<br />
Estos ojos míos lo han visto...
MACBETH 47<br />
LADY MACBETH<br />
Sedete, o mio sposo!<br />
Ogn’ospite è tristo.<br />
Svegliate la gioia!<br />
MACBETH<br />
Ciascun mi perdoni!<br />
Il brindisi lieto di nuovo risuoni,<br />
nè Banco obliate, che lungi è tuttor.<br />
LADY MACBETH<br />
Si colmi il calice<br />
di vino eletto;<br />
nasca il diletto,<br />
muoia il dolor.<br />
Da noi s’involino<br />
gli odi e gli sdegni,<br />
folleggi e regni<br />
qui solo amor.<br />
Gustiamo il balsamo<br />
d’ogni ferita,<br />
che nuova vita<br />
ridona al cor.<br />
Vuotiam per l’inclito<br />
Banco i bicchieri!<br />
fior de’ guerrieri,<br />
di Scozia onor.<br />
TUTTI<br />
Vuotiam per l’inclito<br />
Banco i bicchieri!<br />
fior de’ guerrieri,<br />
di Scozia onor.<br />
(Riappare lo spettro)<br />
MACBETH<br />
(spaventato)<br />
Va!<br />
Spirto d’abisso!...<br />
Spalanca una fossa,<br />
o terra l’ingoia...<br />
Fiammeggian quell’ossa!<br />
Quel sangue fumante<br />
LADY MACBETH<br />
¡Siéntate, esposo mío!<br />
Todos nuestros invitados están afligidos.<br />
¡Exprésales tu alegría!<br />
MACBETH<br />
¡Perdonadme todos!<br />
Que el alegre brindis se repita<br />
y no olvidéis a Banco, aunque esté lejos.<br />
LADY MACBETH<br />
Cólmese la copa<br />
del vino más selecto;<br />
que nazca el placer<br />
y muera el dolor.<br />
Que de nosotros se alejen<br />
odios y rencores,<br />
que aquí sólo reine<br />
y se regocije el amor.<br />
Degustemos el remedio<br />
contra todas las heridas,<br />
que nueva vida<br />
devuelve al corazón.<br />
¡Vaciemos nuestros copas<br />
por el insigne Banco!<br />
Flor de guerreros<br />
y honor de Escocia.<br />
TODOS<br />
¡Vaciemos nuestros copas<br />
por el insigne Banco!<br />
Flor de guerreros<br />
y honor de Escocia.<br />
(El espectro aparece de nuevo)<br />
MACBETH<br />
(asustado)<br />
¡Vete!<br />
¡Espíritu de los abismos!...<br />
Abre una fosa<br />
oh tierra y engúllelo...<br />
¡Qué ardan sus huesos!<br />
¡Esa sangre humeante
TEATRO VILLAMARTA 48<br />
mi sbalza nel volto!<br />
Quel guardo a me volto<br />
trafiggemi il cor!<br />
TUTTI<br />
Sventura! Terrore!<br />
MACBETH<br />
Quant’altri io pur oso!...<br />
diventa pur tigre,<br />
leon minaccioso...<br />
m’abbranca...<br />
Macbetto tremar non vedrai,<br />
conoscer potrai s’io provi terror...<br />
Ma fuggi! deh! Fuggi, fantasma tremendo!<br />
(l’ombra sparisce)<br />
La vita riprendo!<br />
LADY MACBETH<br />
(piano a <strong>Macbeth</strong>)<br />
Vergogna, signor!<br />
MACDUFF, DAME, CAVALIERI<br />
Sventura! sventura!<br />
MACBETH<br />
Sangue a me quell’ombra chiede,<br />
e l’avrà, l’avrà, lo giuro!<br />
Il velame del futuro<br />
alle streghe squarcierò.<br />
LADY MACBETH<br />
(sotto voce a <strong>Macbeth</strong>)<br />
Spirto imbelle! il tuo spavento<br />
vane larve t’ha creato.<br />
Il delitto è consumato:<br />
chi morì tornar non può.<br />
MACDUFF<br />
Biechi arcani!... s’abbandoni<br />
questa terra; or ch’ella è retta<br />
da una mano maledetta<br />
viver solo il reo vi può.<br />
me salpica el rostro!<br />
¡Esa mirada vuelta hacia mí<br />
me traspasa el corazón!<br />
TODOS<br />
¡Desgracia! ¡Terror!<br />
MACBETH<br />
¡Soy tan bravo como cualquiera!...<br />
Conviértete en tigre,<br />
en amenazador león<br />
agárrame…,<br />
no verás temblar a <strong>Macbeth</strong>,<br />
así comprobarás si siento terror...<br />
¡Pero vete! ¡Vete fantasma terrible!<br />
(la sombra desaparece)<br />
¡La vida vuelve a mí!<br />
LADY MACBETH<br />
(en voz baja a <strong>Macbeth</strong>)<br />
¡Qué vergüenza, señor!<br />
MACDUFF, DAMAS, CABALLEROS<br />
¡Que desgracia! ¡Que desgracia!<br />
MACBETH<br />
¡Ese espectro me pide sangre<br />
y la tendrá, la tendrá lo juro!<br />
Arrancaré a esas brujas<br />
el augurio secreto.<br />
LADY MACBETH<br />
(en voz baja a <strong>Macbeth</strong>)<br />
¡Espíritu cobarde! Tu propio miedo<br />
ha creado absurdos fantasmas.<br />
El delito está consumado:<br />
los muertos no puede volver.<br />
MACDUFF<br />
¡Siniestros misterios!... Abandonemos<br />
estas tierras; mientras sean regidas<br />
por una mano maldita,<br />
sólo un malvado puede habitarlas.
MACBETH 49<br />
DAME, CAVALIERI<br />
Biechi arcani!... sgomentato<br />
da fantasmi egli ha parlato!<br />
uno speco di ladroni<br />
questa terra diventò.<br />
DAMAS, CABALLEROS<br />
¡Siniestros misterios!... ¡Habla<br />
turbado por fantasmas!<br />
Estas tierras se han convertido<br />
en una cueva de ladrones.
El equipo de figurante durante los ensayos de escena de esta producción en la SUM 2 del teatro.
MACBETH 51<br />
ATTO TERZO /<br />
TERCER ACTO<br />
(Un’oscura caverna. Nel mezzo una caldaia che<br />
bolle e circondata di streghe. Tuoni e lampi)<br />
III CROCCHIO DI STREGHE<br />
Tre volte miagola la gatta in fregola.<br />
II CROCCHIO DI STREGHE<br />
Tre volte l’upupa lamenta ed ulula.<br />
I CROCCHIO DI STREGHE<br />
Tre volte l’istrice guaisce al vento.<br />
TUTTE<br />
Questo è il momento.<br />
Su via! sollecite giriam la pentola,<br />
mesciamvi in circolo possenti intingoli;<br />
sirocchie, all’opra! l’acqua già fuma,<br />
crepita e spuma.<br />
III CROCCHIO DI STREGHE<br />
(gettando nella caldaia)<br />
Tu, rospo venefico,<br />
che suggi l’aconito,<br />
tu vepre, tu, radica<br />
sbarbata al crepuscolo,<br />
va’, cuoci e gorgoglia<br />
nel vaso infernal.<br />
II CROCCHIO DI STREGHE<br />
Tu, lingua di vipera,<br />
tu, pelo di nottola,<br />
tu, sangue di scimmia,<br />
tu, dente di botolo,<br />
va’, bolli e t’avvoltola<br />
nel brodo infernal.<br />
I CROCCHIO DI STREGHE<br />
Tu, dito d’un pargolo<br />
strozzato nel nascere,<br />
tu, labbro d’un Tartaro,<br />
tu, cuor d’un eretico,<br />
va’ dentro, e consolida<br />
la polta infernal.<br />
(Una oscura cueva. En el centro hierve un caldero<br />
que rodean las brujas. Truenos y relámpagos)<br />
III GRUPO DE BRUJAS<br />
Tres veces maulló la gata en celo.<br />
II GRUPO DE BRUJAS<br />
Tres veces la abubilla se lamentó y ululó.<br />
I GRUPO DE BRUJAS<br />
Tres veces se quejó el puercoespín al viento.<br />
TODAS<br />
Ha llegado el momento.<br />
¡Vamos! Removamos resueltas la olla,<br />
mezclemos la poderosa poción;<br />
hermanas ¡manos a la obra! El agua ya humea,<br />
hierve y hace espuma.<br />
III GRUPO DE BRUJAS<br />
(echándolos al caldero)<br />
Tú, sapo venenoso,<br />
que chupas el acónito,<br />
tú, zarza; tú, raíz<br />
arrancada al crepúsculo,<br />
vamos, cuece y burbujea<br />
en el caldero infernal.<br />
II GRUPO DE BRUJAS<br />
Tú, lengua de víbora<br />
tú, pelo de murciélago,<br />
tú, sangre de mono,<br />
tú, diente de perro callejero,<br />
vamos, hierve y mézclate<br />
en el caldo infernal.<br />
I GRUPO DE BRUJAS<br />
Tú, dedo de niño<br />
estrangulado al nacer,<br />
tú, labio de tártaro,<br />
tú, corazón de hereje,<br />
vamos, adentro y da cuerpo<br />
al potaje infernal.
TEATRO VILLAMARTA 52<br />
TUTTE<br />
(danzando intorno della caldaia)<br />
Bolli. Bolli.<br />
E voi, spirti negri e candidi,<br />
rossi e ceruli, rimescete!<br />
voi che mescereé ben sapete,<br />
rimescete! rimescete!<br />
(La scena si riempie di spiriti, diavoli, streghe,<br />
che danzano intorno alla caldaia. Poi sospondono<br />
la danza ed invocano Ecate. Appare Ecate, la<br />
dea della notte e dei sortilegio. Tutti stanno<br />
religiosamente atteggiati, e quasi tremanti<br />
contemplano la dea. Ecate dice alle streghe che<br />
conoce l’opera loro e per quale scopo fu evocata.<br />
Ecate esamina tutto atentamente. Ecate anuncia<br />
che re Macbetto verrà ad interrogarle sul suo<br />
destino, e dovranno soddisfarlo. Se le visioni<br />
abbattessero tropo i suoi sensi, evocheranno<br />
gli spiriti aerei per risvegliarlo e ridonargli<br />
vigore. Ma non deve più oltre differirsi la rovina<br />
che l’attende. Tutte stanno rispetosse ricevendo<br />
i decreti della dea. Fra lampi e tuon i Ecate<br />
scompare. Tutti circondano la caldaia, e<br />
prendendosi per le mani l’un l’altro formano<br />
un circolo danzando)<br />
MACBETH<br />
(sull’ingresso, parlando ad alcuno de’ suoi)<br />
Finché appelli, silenti m’attendete.<br />
(si avanza verso le streghe)<br />
Che fate voi, misteriose donne?<br />
STREGHE<br />
(solenne)<br />
Un’opra senza nome.<br />
MACBETH<br />
Per quest’opra infernal io vi scongiuro!<br />
Ch’io sappia il mio destin, se cielo e terra<br />
dovessero innovar l’antica guerra.<br />
TODAS<br />
(danzado a en torno al caldero)<br />
Hierve. Hierve.<br />
¡Y vosotros, espíritus negros y blancos,<br />
rojos y pálidos, mezclad!<br />
Vosotros que tan bien sabéis mezclar.<br />
¡Mezclad! ¡Mezclad!<br />
(La escena se llena de espíritus, diablos y<br />
brujas que danzan alrededor del caldero.<br />
Suspenden la danza e invocan a Hécate.<br />
Aparece Hécate, diosa de la noche y de la<br />
hechicería. Todos quedan paralizados en actitud<br />
religiosa; contemplan a la diosa casi temblando.<br />
Hécate dice a las brujas que conoce sus obras<br />
y sabe por qué la han invocado. Examina todo<br />
atentamente y anuncia que el rey <strong>Macbeth</strong><br />
vendrá a preguntarles por su futuro y que<br />
deberán satisfacerlo. Si las visiones provocan<br />
su desfallecimiento, invocarán a los espíritus del<br />
aire para reanimarlo e infundirle fuerza. Pero<br />
la ruina que le aguarda no debe ser demorada.<br />
Todas escuchan respetuosamente los mandatos<br />
de la diosa. Entre truenos y relámpagos Hécate<br />
desaparece. Todas rodean el caldero y cogiéndose<br />
de la mano vuelven a danzar en círculo)<br />
MACBETH<br />
(entra hablando con alguno de los suyos)<br />
Esperadme en silencio hasta que os llame.<br />
(avanzando hacia las brujas)<br />
¿Qué estáis haciendo, mujeres misteriosas?<br />
BRUJAS<br />
(con solemnidad)<br />
Una obra sin nombre.<br />
MACBETH<br />
¡Por esta obra infernal yo os conjuro!<br />
Quiero saber mi destino y si el cielo y la tierra<br />
deberán resucitar su antigua guerra.
MACBETH 53<br />
STREGHE<br />
Dalle incognite posse udire lo vuoi,<br />
cui ministre obbediam, oppur da noi?<br />
MACBETH<br />
Evocatele pur, se del futuro<br />
mi possono chiarir l’enigma oscuro.<br />
STREGHE<br />
Dalle basse e dall’ alte regioni,<br />
spirti erranti, salite, scendete!<br />
(Scoppia un fulmine e sorge<br />
una testa coperta d’elmo)<br />
MACBETH<br />
Dimmi, o spirto...<br />
STREGHE<br />
T’ha letto nel cuore;<br />
taci, e n’odi le voci segrete.<br />
APPARIZIONE<br />
O Macbetto! Macbetto! Macbetto!<br />
da Macduff ti guarda prudente.<br />
MACBETH<br />
Tu m’afforzi l’ascolto sospetto!<br />
(all’ombra)<br />
Solo un motto...<br />
(L’apparizione sparisce)<br />
STREGHE<br />
Richieste non vuole.<br />
Ecco un altro di lui più possente.<br />
(tuono: apparisce un fanciullo<br />
insanguinato)<br />
Taci, e n’odi le occulte parole.<br />
APPARIZIONE<br />
O Macbetto! Macbetto! Macbetto!<br />
Esser puoi sanguinario, feroce:<br />
BRUJAS<br />
¿Quieres oírlo por boca de los ignotos poderes<br />
a los que servimos o por la nuestra?<br />
MACBETH<br />
Invocadlos, si del futuro pueden<br />
aclararme el oscuro enigma.<br />
BRUJAS<br />
¡De las bajas y de las altas regiones,<br />
espíritus errantes, subid y bajad!<br />
(Estalla un relámpago y aparece una<br />
cabeza cubierta con un yelmo)<br />
MACBETH<br />
Dime, oh espíritu....<br />
BRUJAS<br />
Ha leído tu corazón;<br />
cállate y escucha sus voces secretas.<br />
APARICIÓN<br />
¡Oh <strong>Macbeth</strong>! ¡<strong>Macbeth</strong>! ¡<strong>Macbeth</strong>!<br />
Sé prudente, guárdate de Macduff.<br />
MACBETH<br />
¡Tú refuerzas mis sospechas!<br />
(a la aparición)<br />
Sólo una palabra más...<br />
(La aparición se desvanece)<br />
BRUJAS<br />
No admite preguntas.<br />
He aquí otro más poderoso que él.<br />
(se oye un trueno. Aparece un muchacho<br />
ensangrentado)<br />
Cállate y escucha sus palabras secretas.<br />
APARICIÓN<br />
¡Oh <strong>Macbeth</strong>! ¡<strong>Macbeth</strong>! ¡<strong>Macbeth</strong>!<br />
Puedes ser sanguinario y feroz: ningún
TEATRO VILLAMARTA 54<br />
nessun nato di donna ti nuoce.<br />
(sparisce)<br />
MACBETH<br />
O Macduffo, tua vita perdono!...<br />
(feroce)<br />
No!... Morrai! Sul regale mio petto<br />
doppio usbergo sarà la tua morte!<br />
(tuoni e lampi. Sorge un fanciullo<br />
coronato che porta un arboscello)<br />
Ma che avvisa quel lampo, quel tuono?...<br />
Un fanciullo col serto dei re!<br />
STREGHE<br />
Taci, ed odi!<br />
APPARIZIONE<br />
Sta d’animo forte:<br />
glorioso, invincibil sarai<br />
fin che il bosco di Birnam vedrai<br />
ravviarsi, e venir con te.<br />
(sparisce)<br />
MACBETH<br />
Oh! Lieto augurio! Per magica possa<br />
selva alcuna giammai non fu mossa,<br />
giammai, no, giammai!<br />
(alle streghe)<br />
Or mi dite: salire al mio soglio<br />
la progenie di Banco dovrà?<br />
STREGHE<br />
Non cercarlo!<br />
MACBETH<br />
Lo voglio! Lo voglio,<br />
o su voi la mia spada cadrà!<br />
(la caldaia cala sotterra)<br />
La caldaia è sparita! perchè?<br />
(suono sotterraneo di cornamusa)<br />
Qual concento! Parlate! Che v’è?<br />
hombre nacido de mujer puede hacerte daño.<br />
(desaparece)<br />
MACBETH<br />
¡Oh, Macduff, te perdono la vida!<br />
(con ferocidad)<br />
¡No!... ¡Morirás! ¡Sobre mi pecho real<br />
tu muerte será una doble coraza!<br />
(rayos y truenos. Aparece un niño<br />
coronado llevando un arbolito)<br />
Pero ¿de qué me advierten rayos y truenos?...<br />
¡Un muchacho con corona real!<br />
BRUJAS<br />
Calla y escucha.<br />
APARICIÓN<br />
Mantén fuerte tu ánimo:<br />
serás invencible y glorioso<br />
hasta que veas el bosque de Birnam<br />
moverse y avanzar hacia ti.<br />
(desaparece)<br />
MACBETH<br />
¡Oh, feliz augurio! Ningún poder mágico<br />
consiguió jamás mover bosque alguno.<br />
¡Jamás, no jamás!<br />
(a las brujas)<br />
Ahora decidme: ¿ocuparán mi trono<br />
los descendientes de Banco?<br />
BRUJAS<br />
¡No quieras saberlo!<br />
MACBETH<br />
¡Quiero saberlo! ¡Quiero saberlo,<br />
o mi espada caerá sobre vosotras!<br />
(el caldero desaparece bajo tierra)<br />
¡El caldero ha desaparecido! ¿Por qué?<br />
(bajo tierra se oye una gaita)<br />
¡Qué música! ¡Hablad! ¿Qué sucede?
MACBETH 55<br />
STREGHE<br />
Apparite!<br />
Poi qual nebbia di nuovo sparite.<br />
(Otto Re passano uno dopo l’altro)<br />
MACBETH<br />
(apparisce il primo Re)<br />
Fuggi, regal fantasima,<br />
che Banco a me rammenti!<br />
La tua corona è folgore,<br />
gli occhi mi fai roventi!<br />
(sparisce il primo Re, apparisce il secondo Re)<br />
Via, spaventosa immagine,<br />
che il crin di bende hai cinto!<br />
(sparisce il secondo<br />
Ed altri ancor ne sorgono?...<br />
(apparisce un altro Re che subito scompare<br />
e così via, e via di questo passo)<br />
Un terzo?... Un quarto?... Un quinto?<br />
(l’ottavo, Banco, con uno specchio in mano)<br />
O mio terror! dell’ultimo<br />
splende uno specchio in mano,<br />
e nuovi Re s’attergano<br />
dentro al cristallo arcano...<br />
È Banco!... ahi, vista orribile!<br />
Ridendo a me gli addita!<br />
(trae la spada, s’avventa agli spettri.<br />
Con un grido)<br />
Muori, fatal progenie!<br />
(s’arretra)<br />
Ah, chè non hai tu vita!<br />
ahi vista orribile!<br />
oh mio terror!<br />
(alle Streghe)<br />
Vivran costor?<br />
STREGHE<br />
Vivranno!<br />
MACBETH<br />
Oh me perduto!<br />
(sviene)<br />
BRUJAS<br />
¡Apareceos!<br />
Y después desapareced de nuevo como la niebla.<br />
(Ocho reyes pasan uno tras otro)<br />
MACBETH<br />
(aparece el primer rey)<br />
¡Fuera de mi vista, real fantasma,<br />
que me recuerdas a Banco!<br />
¡Tu deslumbrante corona<br />
me quema los ojos!<br />
(desaparece el primero y aparece el segundo rey)<br />
¡Fuera, horrenda imagen<br />
de cabeza envuelta en vendajes!<br />
(desaparece el segundo)<br />
¿Y aún surgen otros?<br />
(aparece otro rey que súbitamente desaparece<br />
y así sucesivamente)<br />
¿Un tercero?... ¿Un cuarto?... ¿Un quinto?<br />
(el octavo es Banco y lleva un espejo en la mano)<br />
¡Oh, qué horror! El último<br />
lleva un reluciente espejo en la mano<br />
y nuevos reyes se reflejan<br />
dentro del misterioso cristal....<br />
¡Es Banco!... ¡Qué horrible visión!<br />
¡Riendo me los señala!<br />
(desenvaina la espada y se lanza sobre los<br />
espectros, gritando)<br />
¡Muere, descendencia fatal!<br />
(retrocede)<br />
¡Ah, si no estáis vivos!<br />
¡Ah horrible visión!<br />
¡Qué horror!<br />
(a las brujas)<br />
¿Vivirán éstos?<br />
BRUJAS<br />
¡Vivirán!<br />
MACBETH<br />
¡Oh, estoy perdido!<br />
(se desvanece)
TEATRO VILLAMARTA 56<br />
STREGHE<br />
Ei svenne!... Aerei spirti,<br />
ridonate la mente al Re svenuto!<br />
(A poco a poco scendono gli spirti aerei<br />
e danzano)<br />
STREGHE<br />
Ondine e silfidi! dall’ali candide,<br />
su quella pallida fronte spirate.<br />
Tessete in vortice carole armoniche,<br />
e sensi ed anima gli confortate.<br />
(tutti spariscono)<br />
MACBETH<br />
(rinviene)<br />
Ove son io? Svaniro!... Oh, sia ne’ secoli<br />
maledetta quest’ora in sempiterno!<br />
ARALDO<br />
(entrando)<br />
La regina!<br />
MACBETH<br />
Che!<br />
LADY MACBETH<br />
(entrando)<br />
Vi trovo alfin! Che fate?<br />
MACBETH<br />
Ancora le streghe interrogai!<br />
LADY MACBETH<br />
E disser?<br />
MACBETH<br />
“Da Macduffo ti guarda”<br />
LADY MACBETH<br />
Segui...<br />
MACBETH<br />
“Te non ucciderà nato di donna”<br />
BRUJAS<br />
¡Se ha desmayado! ¡Espíritus del aire,<br />
reanimad al rey desvanecido!<br />
(Poco a poco los espíritus del aire descienden<br />
y se ponen a danzar)<br />
BRUJAS<br />
Ondinas y sílfides de blancas alas<br />
soplad sobre su pálida frente.<br />
Tejed un torbellino de danzas armoniosas<br />
que reconforte su alma y sus sentidos.<br />
(todos desaparecen)<br />
MACBETH<br />
(recuperándose)<br />
¿Dónde estoy? ¡Han desaparecido!... ¡Oh, sea<br />
esta hora maldita por todos los siglos!<br />
HERALDO<br />
(entrando)<br />
¡La reina!<br />
MACBETH<br />
¿Qué?<br />
LADY MACBETH<br />
(entrando)<br />
¡Por fin te encuentro! ¿Qué estás haciendo?<br />
MACBETH<br />
¡Interrogaba de nuevo a las brujas!<br />
LADY MACBETH<br />
¿Y qué han dicho?<br />
MACBETH<br />
“Guárdate de Macduff!”<br />
LADY MACBETH<br />
Sigue...<br />
MACBETH<br />
“Ningún nacido de mujer podrá matarte”
MACBETH 57<br />
LADY MACBETH<br />
Segui....<br />
MACBETH<br />
“Invitto sarai finchè la selva<br />
di Birnam contro te non mova”<br />
LADY MACBETH<br />
Segui...<br />
MACBETH<br />
Ma pur di Banco apparvemi<br />
la stirpe... E regnerà!<br />
LADY MACBETH<br />
Menzogna!<br />
Morte e sterminio sull’iniqua razza!<br />
MACBETH<br />
Si morte! Di Macduffo arda la rôcca!<br />
Perano moglie e prole!<br />
LADY MACBETH<br />
Di Banco il figlio di rinvenga, e muoia!<br />
MACBETH<br />
Tutto il sangue si sperda a noi nemico!<br />
LADY MACBETH<br />
Or riconosco il tuo coraggio antico.<br />
MACBETH<br />
Ora di morte e di vendetta…<br />
LADY MACBETH<br />
Tuona, rimbomba per l’orbe intero…<br />
MACBETH<br />
…come assordante l’atro pensiero.<br />
LADY MACBETH<br />
… del cor le fibre tutte intronò!<br />
LADY MACBETH<br />
Sigue...<br />
MACBETH<br />
“Invencibles serás mientras no veas<br />
el bosque de Birnam avanzar hacia ti”<br />
LADY MACBETH<br />
Sigue...<br />
MACBETH<br />
Pero también se me ha aparecido<br />
la estirpe de Banco... ¡Y reinará!<br />
LADY MACBETH<br />
¡Mentira!<br />
¡Muerte y exterminio para ese inicuo linaje!<br />
MACBETH<br />
¡Si, muerte! ¡Que arda el castillo de Macduff!<br />
¡Que perezcan su esposa y sus hijos!<br />
LADY MACBETH<br />
¡Que busquen al hijo de Banco y lo maten!<br />
MACBETH<br />
¡Que corra la sangre de todos nuestros enemigos!<br />
LADY MACBETH<br />
Ahora reconozco tu antiguo coraje.<br />
MACBETH<br />
Hora de muerte y de venganza…<br />
LADY MACBETH<br />
¡Truena y retumba por todo el orbe…<br />
MACBETH<br />
… como un designio negro y ensordecedor.<br />
LADY MACBETH<br />
…sacudiendo todas las fibras del corazón!
TEATRO VILLAMARTA 58<br />
LADY MACBETH, MACBETH<br />
Ora di morte ormai t’affretta!<br />
Incancellabile il fato ha scritto:<br />
MACBETH<br />
L’impresa compiere…<br />
LADY MACBETH, MACBETH<br />
…deve il delitto<br />
poichè col sangue si inaugurò.<br />
Vendetta!<br />
LADY MACBETH, MACBETH<br />
¡Hora de muerte, apresúrate!<br />
Indeleblemente lo ha escrito el destino:<br />
MACBETH<br />
Culminar la empresa…<br />
LADY MACBETH, MACBETH<br />
… con un nuevo delito<br />
puesto que con sangre comenzó.<br />
¡Venganza!
MACBETH 59<br />
ATTO QUARTO /<br />
CUARTO ACTO<br />
Sc e n a I<br />
(Luogo deserto ai confini della Scozia e dell’<br />
Inghilterra. In distanza la foresta di Birnam)<br />
PROFUGHI SCOZESI<br />
Patria oppressa! il dolce nome<br />
no, di madre aver non puoi,<br />
or che tutta a’ figli tuoi<br />
sei conversa in un avel!<br />
D’orfanelli e di piangenti<br />
chi lo sposo e chi la prole<br />
al venir del nuovo sole<br />
s’alza un grido e fere il ciel.<br />
A quel grido il ciel risponde<br />
quasi voglia impietosito<br />
propagar per l’infinito,<br />
Patria oppressa, il tuo dolor!<br />
Suona a morto ognor la squilla,<br />
ma nessuno audace è tanto<br />
che pur doni un vano pianto<br />
a chi soffre ed a chi muor!<br />
MACDUFF<br />
O figli miei!<br />
Da quel tiranno tutti uccisi voi foste,<br />
e insieme con voi la madre sventurata!<br />
Ah, fra gli artigli di quel tigre<br />
io lasciai la madre e i figli?<br />
Ah, la paterna mano<br />
non vi fu scudo, o cari,<br />
dai perfidi sicari<br />
che a morte vi ferir!<br />
E me fuggiasco, occulto,<br />
voi chiamavate invano<br />
coll’ultimo singulto,<br />
coll’ultimo respir.<br />
Trammi al tiranno in faccia,<br />
Signore, e s’ei mi sfugge<br />
possa a colui le braccia<br />
del tuo perdono aprir.<br />
(Al suono del tamburo entra Malcolm,<br />
conducendo molti soldati inglesi)<br />
Es c e n a I<br />
(Paraje desierto en la frontera entre Escocia<br />
e Inglaterra. A lo lejos el bosque de Birnam)<br />
REFUGIADOS ESCOCESES<br />
¡Patria oprimida! ¡No, el dulce nombre<br />
de madre no puedo darte<br />
ahora que te has convertido<br />
en una tumba para tus hijos!<br />
De los huérfanos y de los que lloran<br />
por su esposo y por sus hijos,<br />
al nacer el nuevo día<br />
se alza un grito que hiere los cielos.<br />
¡A ese grito el cielo responde<br />
conmovido, como si quisiera<br />
propagar por el infinito,<br />
patria oprimida, tu dolor!<br />
¡La campana dobla a muerto sin cesar,<br />
pero nadie se atreve<br />
a llorar en vano por los que sufren<br />
y por los que mueren!<br />
MACDUFF<br />
¡Oh, hijos míos!<br />
¡Habéis sido todos masacrados por ese tirano<br />
y con vosotros la desventurada madre!<br />
¿He sido capaz de abandonar entre las garras<br />
de este tigre a la madre y a los hijos?<br />
¡Ah, la mano paterna<br />
no os ha protegido, queridos míos,<br />
contra los pérfidos sicarios<br />
que os hirieron mortalmente!<br />
A mí, fugitivo y escondido,<br />
en vano me llamabais<br />
con el último sollozo,<br />
con el último suspiro.<br />
Pon ante mí al tirano,<br />
Señor, y si de mi se escapa<br />
puedes abrirle tus brazos<br />
y concederle tu perdón.<br />
(Al redoble de tambor llega Malcolm,<br />
al frente de numerosos soldados ingleses)
TEATRO VILLAMARTA 60<br />
MALCOLM<br />
Dove siam? che bosco è quello?<br />
PROFUGHI SCOZESI<br />
La foresta di Birnamo.<br />
MALCOLM<br />
Svelga ognuno e porti un ramo,<br />
che lo asconda, innanzi a sè.<br />
(a Macduff)<br />
Ti conforti la vendetta.<br />
MACDUFF<br />
Non l’avrò... di figli è privo!<br />
MALCOLM<br />
Chi non odia il suol nativo<br />
prenda l’armi e segua me.<br />
(Malcolm e Macduff brandendo le spade)<br />
TUTTI<br />
La patria tradita<br />
piangendo ne invita!<br />
Fratelli! gli oppressi<br />
corriamo a salvar.<br />
Già l’ira divina<br />
sull’empio ruina,<br />
gli orribili eccessi<br />
l’Eterno stancar.<br />
MALCOLM<br />
¿Dónde estamos? ¿Qué bosque es éste?<br />
REFUGIADOS ESCOCESES<br />
El bosque de Birnam.<br />
MALCOLM<br />
Que cada uno arranque una rama<br />
y se la ponga delante para ocultarse.<br />
(a Macduff)<br />
Que te consuele la venganza.<br />
MACDUFF<br />
No podré obtenerla... ¡Él no tiene hijos!<br />
MALCOLM<br />
Aquellos que no odien su tierra natal<br />
que cojan las armas y me sigan.<br />
(Malcolm y Macduff blanden sus espadas)<br />
TODOS<br />
¡La patria traicionada<br />
llorando nos llama!<br />
¡Hermanos, corramos<br />
a salvar a los oprimidos!<br />
Ya la ira divina<br />
destruye a ese infame,<br />
sus horribles excesos<br />
han hastiado al Eterno.<br />
Sc e n a II<br />
(Sala nel Castello di <strong>Macbeth</strong>)<br />
MEDICO<br />
Vegliammo invan due notti.<br />
DAMA<br />
In questa apparirà.<br />
MEDICO<br />
Di che parlava nel sonno suo?<br />
Escena II<br />
(Un salón en el castillo de <strong>Macbeth</strong>)<br />
MÉDICO<br />
Hace dos noches que velamos en vano.<br />
DAMA<br />
Esta noche vendrá.<br />
MÉDICO<br />
¿De qué hablaba en su sueño?
MACBETH 61<br />
DAMA<br />
Ridirlo non debbo a uom che viva...<br />
(entra lentamente Lady <strong>Macbeth</strong> sonnambula,<br />
portando un lume)<br />
Eccola!<br />
MEDICO<br />
Un lume recasi in man?<br />
DAMA<br />
La lampada che sempre si tiene accanto al letto.<br />
MEDICO<br />
Oh, come gli occhi spalanca!<br />
DAMA<br />
E pur non vede.<br />
(Lady depone il lume e si sfrega le mani,<br />
facendo l’atto di cancellare qualche cosa)<br />
MEDICO<br />
Perchè sfrega la man?<br />
DAMA<br />
Lavarsi crede.<br />
LADY MACBETH<br />
Una macchia… è qui tuttora!<br />
via, ti dico, o maledetta!...<br />
Una... due... gli è questa l’ora!<br />
Tremi tu?... non osi entrar?<br />
Un guerrier così codardo?<br />
Oh, vergogna!... orsù, t’affretta!...<br />
Chi poteva in quel vegliardo<br />
tanto sangue immaginar?<br />
MEDICO<br />
Che parlò?<br />
LADY MACBETH<br />
Di Fiffe il sire<br />
sposo e padre or or non era?...<br />
Che n’avvenne?...<br />
DAMA<br />
No debo repetirlo a ningún ser viviente...<br />
(Lady <strong>Macbeth</strong> entra lentamente, sonámbula,<br />
con una lámpara en la mano)<br />
¡Aquí está!<br />
MÉDICO<br />
¿Lleva una lámpara en la mano?<br />
DAMA<br />
Es la lámpara que siempre tiene junto a su cama.<br />
MÉDICO<br />
¡Oh, que abierto tiene sus ojos!<br />
DAMA<br />
Sí, pero no ve nada.<br />
(Lady <strong>Macbeth</strong> suelta la lámpara y se frota las<br />
manos, como si quisiera borrar algo de ellas)<br />
MÉDICO<br />
¿Por qué se frota las manos?<br />
DAMA<br />
Cree lavárselas.<br />
LADY MACBETH<br />
¡Tengo aquí una mancha…, siempre!<br />
¡Fuera, te digo, maldita!...<br />
¡Una..., dos..., es su hora!<br />
¿Tiemblas?... ¿No se atreve a entrar?<br />
¿Un guerrero y tan cobarde?<br />
¡Qué vergüenza!... ¡Vamos, date prisa!...<br />
¿Quién hubiera imaginado que ese viejo<br />
tuviera tanta sangre?<br />
MÉDICO<br />
¿De qué habla?<br />
LADY MACBETH<br />
¿No era el señor de Fiff<br />
hasta hace poco esposo y padre?<br />
¿Qué ha sido de él?...
TEATRO VILLAMARTA 62<br />
DAMA, MEDICO<br />
Oh terror!<br />
LADY MACBETH<br />
(si guarda le mani)<br />
E mai pulire<br />
queste mani io non saprò?...<br />
DAMA, MEDICO<br />
Oh terror!<br />
LADY MACBETH<br />
Di sangue umano<br />
sa qui sempre. Arabia intera<br />
rimondar sì piccol mano<br />
co’ suoi balsami non può.<br />
Ohimè!<br />
MEDICO<br />
Geme?<br />
LADY MACBETH<br />
I panni indossa<br />
della notte... Or via, ti sbratta!...<br />
Banco è spento, e dalla fossa<br />
chi morì non surse ancor.<br />
MEDICO<br />
Questo ancor?...<br />
LADY MACBETH<br />
A letto, a letto...<br />
Sfar non puoi la cosa fatta...<br />
Batte alcuno!... Andiam, Macbetto,<br />
non t’accusi il tuo pallor.<br />
DAMA, MEDICO<br />
Ah, di lei pietà!<br />
DAMA, MÉDICO<br />
¡Oh, terror!<br />
LADY MACBETH<br />
(se mira las manos)<br />
¿Es que no lograré<br />
jamás limpiarme estas manos?...<br />
DAMA, MÉDICO<br />
¡Oh, terror!<br />
LADY MACBETH<br />
Aquí siempre huele<br />
a sangre humana. Todos los perfumes<br />
de Arabia no bastarían para<br />
purificar estas pequeñas manos.<br />
¡Ay de mí!<br />
MÉDICO<br />
¿Por qué gime?<br />
LADY MACBETH<br />
Ponte la ropa<br />
de dormir... ¡Vamos, aséate!...<br />
Banco ha muerto y de la fosa<br />
nunca han salido los muertos.<br />
MÉDICO<br />
¿Esto también?...<br />
LADY MACBETH<br />
A la cama, a la cama...<br />
No se puede deshacer lo que ya está hecho…<br />
¡Alguien llama!... Vamos, <strong>Macbeth</strong>,<br />
que tu palidez no te delate.<br />
DAMA, MÉDICO<br />
¡Ah, tened piedad de ella!
MACBETH 63<br />
Sc e n a III<br />
(Sala nel castello)<br />
MACBETH<br />
Perfidi!<br />
All’anglo contro me v’unite!<br />
Le potenze presaghe han profetato:<br />
“Esser puoi sanguinario, feroce;<br />
nessun nato di donna ti nuoce”.<br />
No, non temo di voi, nè del fanciullo<br />
che vi conduce! Raffermar sul trono<br />
questo assalto mi debbe,<br />
o sbalzarmi per sempre!...<br />
Eppur la vita<br />
sento nelle mie fibre inaridita!<br />
Pietà, rispetto, amore,<br />
conforto a’dì cadenti,<br />
non spargeran d’un fiore<br />
la tua canuta età.<br />
Nè sul tuo regio sasso<br />
sperar soavi accenti;<br />
ah! sol la bestemmia,<br />
ahi lasso!<br />
sol la nenia tua sarà!<br />
DONNE NELL’INTERNO<br />
(gridando)<br />
Ella è morta!<br />
MACBETH<br />
Qual gemito?<br />
DAMA<br />
(entra precipitosa)<br />
È morta la Regina!<br />
MACBETH<br />
(con indifferenza e sprezzo)<br />
La vita!... che importa?...<br />
è il racconto d’un povero idiota;<br />
vento e suono che nulla dinota!<br />
(La Dama parte. Entrano guerrieri)<br />
Es c e n a III<br />
(Una sala del castillo)<br />
MACBETH<br />
¡Pérfidos!<br />
¡Os habéis unido a los ingleses contra mí!<br />
Las fuerzas adivinas han profetizado:<br />
“Puedes ser sanguinario, feroz,<br />
ningún nacido de mujer podrá dañarte”<br />
¡No, nada temo de vosotros, ni del muchacho<br />
que os manda! ¡Este asalto<br />
debe consolidarme en el trono<br />
o derribarme para siempre!...<br />
¡Sin embargo, siento que<br />
mi vida se desvanece!<br />
No esperes piedad, respeto, amor<br />
o consuelo en tu declive,<br />
nadie arrojará ni una flor<br />
sobre tu encanecida cabeza.<br />
No esperes escuchar dulces<br />
elegías sobre tu tumba real;<br />
¡Ah, sólo maldiciones,<br />
oh desdichado,<br />
cantaran en tus exequias!<br />
MUJERES DESDE EL INTERIOR<br />
(gritando)<br />
¡Está muerta!<br />
MACBETH<br />
¿Qué son esos lamentos?<br />
DAMA<br />
(entra precipitadamente)<br />
¡La reina ha muerto!<br />
MACBETH<br />
(con indiferencia y desprecio)<br />
¡La vida!... ¿Qué importa?<br />
¡Es la narración de un pobre idiota,<br />
viento y ruido que no significan nada!<br />
(Sale la dama y entran los soldados)
TEATRO VILLAMARTA 64<br />
GUERRIERI<br />
Sire! ah, Sire!<br />
MACBETH<br />
Che fu?... quali nuove?<br />
GUERRIERI<br />
La foresta di Birnam si muove!<br />
MACBETH<br />
(attonito)<br />
M’hai deluso, infernale presagio!...<br />
Qui l’usbergo, la spada, il pugnale!<br />
Prodi, all’armi!<br />
La morte o la vittoria!.<br />
GUERRIERI<br />
Dunque all’armi! La morte o la vittoria!<br />
SOLDADOS<br />
¡Señor, ah, señor!<br />
MACBETH<br />
¿Qué ha ocurrido?... ¿Qué nuevas hay?<br />
SOLDADOS<br />
¡El bosque de Birnam se mueve!<br />
MACBETH<br />
(atónito)<br />
¡Me has engañado, presagio infernal!...<br />
¡Traed mi coraza, mi espada y mi puñal!<br />
¡A las armas, valientes!<br />
¡Muerte o victoria!<br />
SOLDADOS<br />
¡Todos a las armas! Muerte o victoria.<br />
Sc e n a IV<br />
(La scena si muta, e presenta una vasta<br />
pianura circondata da alture e boscaglie. Il<br />
fondo è occupato da soldati inglesi, i quali<br />
lentamente si avanzano, portando ciascheduno<br />
una fronda innanzi a sè)<br />
MACDUFF<br />
Via le fronde, e mano all’armi!<br />
Mi seguite!<br />
SOLDATI<br />
All’armi! all’armi!<br />
(Malcolm, Macduff e Soldati partono. Piu tardi<br />
entra in scena <strong>Macbeth</strong> incalzato da Macduff)<br />
MACDUFF<br />
Carnefice de’ figli miei, t’ho giunto.<br />
MACBETH<br />
Fuggi! Nato di donna uccidermi non può.<br />
Es c e n a IV<br />
(La escena se transforma y aparece una<br />
vasta llanura rodeada de montes y bosques.<br />
El fondo está ocupado por soldados ingleses<br />
que avanzan lentamente, llevando cada uno<br />
una rama ante si)<br />
MACDUFF<br />
¡Tirad las ramas y empuñad las armas!<br />
¡Seguidme!<br />
SOLDADOS<br />
¡A las armas, a las armas!<br />
(Malcolm, Macduff y los soldados salen. Más<br />
tarde llega <strong>Macbeth</strong> perseguido por Macduff)<br />
MACDUFF<br />
Verdugo de mis hijos, ya te tengo.<br />
MACBETH<br />
¡Huye! Ningún nacido de mujer puede matarme.
MACBETH 65<br />
MACDUFF<br />
Nato non sono; strappato fui dal seno materno.<br />
MACBETH<br />
(spaventato)<br />
Cielo!<br />
(Brandiscono le spade e disperatamente<br />
battendosi)<br />
DONNE<br />
(entrando in scena)<br />
Infausto giorno!<br />
Preghiam pe’ figli nostri!<br />
Cessa il fragor!<br />
(<strong>Macbeth</strong> cade e Macduff s’allontano)<br />
MACBETH<br />
Mal per me che m’affidai<br />
ne’ presagi dell’inferno!<br />
Tutto il sangue ch’io versai<br />
grida in faccia dell’Eterno!...<br />
Sulla fronte... maledetta!...<br />
Sfolgorò... la sua vendetta!<br />
Muoio… al cielo... al mondo in ira.<br />
Vil corona!... E sol per te!<br />
(muore)<br />
DONNE, SOLDATI<br />
Vittoria! Vittoria!<br />
(Entra Malcolm, seguito da soldati inglesi,<br />
i quali trasciano prigionieri quelli di <strong>Macbeth</strong>,<br />
Macduff con altri soldati, bardi, popolo)<br />
MALCOLM<br />
Ove s’è fitto l’usurpator?<br />
MACDUFF<br />
Colà da me trafitto.<br />
(piegando un ginocchio a terra)<br />
Salve, o re!<br />
MACDUFF<br />
Yo no nací; fui arrancado del vientre materno.<br />
MACBETH<br />
(asustado)<br />
¡Cielos!<br />
(Blanden sus espadas y se baten<br />
desesperadamente)<br />
MUJERES<br />
(entrando en escena)<br />
¡Infausto día!<br />
¡Recemos por nuestros hijos!<br />
¡Ya cesa el fragor!<br />
(<strong>Macbeth</strong> cae y Macduff se aleja)<br />
MACBETH<br />
¡Perjudicial ha sido fiarme<br />
de los presagios del infierno!<br />
¡Toda la sangre que he derramado<br />
se revuelve contra mí ante el Eterno!<br />
¡Sobre mi frente maldita<br />
descargó fulminante toda su venganza!<br />
Muero abominado por el cielo y el mundo.<br />
¡Vil corona!... ¡Todo por ti!<br />
(muere)<br />
MUJERES, SOLDADOS<br />
¡Victoria! ¡Victoria!<br />
(Entra Malcolm seguido por soldados ingleses<br />
trayendo prisionero a los hombre de <strong>Macbeth</strong>.<br />
Macduff con más soldados, bardos y aldeanos)<br />
MALCOLM<br />
¿Dónde se atrinchera el usurpador?<br />
MACDUFF<br />
Ahí yace traspasado por mí.<br />
(arrodillándose)<br />
¡Salve, oh rey!
TEATRO VILLAMARTA 66<br />
DONNE, SOLDATI<br />
Salve, o re!<br />
BARDI, SOLDATI<br />
<strong>Macbeth</strong>, <strong>Macbeth</strong> ov’è?<br />
Dov’è l’usurpator?<br />
D’un soffio il fulminò<br />
il Dio della vittoria.<br />
(a Macduff)<br />
Il prode eroe egl’è<br />
che spense il traditor!<br />
La patria, il re salvò;<br />
a lui onore e gloria.<br />
DONNE<br />
Salgan mie grazie a te,<br />
Gran Dio vendicator!<br />
A chi ne liberò<br />
inni cantiam di gloria.<br />
MACDUFF<br />
S’affidi ognun al re<br />
ridato al nostro amor!<br />
L’aurora che spuntò<br />
vi darà pace e gloria!<br />
MALCOLM<br />
Confida, o Scozia, in me;<br />
fu spento l’oppressor!<br />
La gioia eternerò<br />
per noi di tal vittoria.<br />
FINE DELL’OPERA<br />
MUJERES, SOLDADOS<br />
¡Salve, oh rey!<br />
BARDOS, SOLDADOS<br />
<strong>Macbeth</strong>, ¿Dónde está <strong>Macbeth</strong>?<br />
¿Dónde está el usurpador?<br />
De un soplo lo fulminó<br />
el dios de la victoria.<br />
(a Macduff)<br />
¡Él es el valeroso héroe<br />
que acabó con el traidor!<br />
A la patria y al rey salvó;<br />
honor y gloria para él.<br />
MUJERES<br />
¡Que mi agradecimiento se eleve hasta ti<br />
gran Dios vengador!<br />
Cantemos himnos de gloria<br />
a nuestro libertador.<br />
MACDUFF<br />
¡Que todos confíen en el rey<br />
que nos ha sido devuelto!<br />
¡La aurora que ha despuntado<br />
os traerá paz y gloria!<br />
MALCOLM<br />
¡Oh Escocia, confía en mí,<br />
el usurpador ha muerto!<br />
Yo haré que la alegría de esta<br />
victoria perdure siempre.<br />
FIN DE LA ÓPERA
selección discográfica<br />
SELECCIÓN DISCOGRÁFICA<br />
Los intérpretes van consignados en el orden siguiente: <strong>Macbeth</strong>, Lady <strong>Macbeth</strong>, Banco, Macduff,<br />
a continuación orquesta, coro, director musical y sello discográfico. En las grabaciones<br />
en DVD se añade el director de escena.<br />
CD<br />
1952. Mascherini, Callas, Tajo, Penno.<br />
Orquesta y Coro del Teatro alla Scala<br />
de Milán, Victor de Sabata. EMI (*)<br />
1959. Warren, Rysanek, Hines, Bergonzi.<br />
Orquesta y Coro del Metropolitan<br />
Opera House de Nueva York, Erich<br />
Leinsdorf. RCA<br />
1964. Taddei, Nilsson, Foiani, Prevedi.<br />
Orquesta y Coro de la Academia de<br />
Santa Cecilia de Roma, Thomas Schippers.<br />
Decca<br />
1970. Milnes, Ludwig, Ridderbusch, Cossutta.<br />
Orquesta y Coro de la Staatsoper<br />
de Viena, Karl Böhm. Opera D’oro (*)<br />
1971. Fischer-Dieskau, Suoliotis, Ghiaurov,<br />
Pavarotti. Orquesta Filarmónica<br />
de Londres, Coro Ambrosian, Lamberto<br />
Gardelli. Decca<br />
1975. Cappuccilli, Verret, Ghiaurov, Tagliavini.<br />
Orquesta y Coro del Teatro<br />
alla Scala de Milán, Claudio Abbado.<br />
Opera D’oro (*)<br />
1976. Cappuccilli, Verret, Ghiaurov, Domingo.<br />
Orquesta y Coro del Teatro<br />
alla Scala de Milán, Claudio Abbado.<br />
Deutsche Grammophon<br />
Milnes, Cossotto, Raimondi, Carreras.<br />
Orquesta New Philharmonia, Coro<br />
Ambrosian, Riccardo Muti. EMI<br />
1978. Glossop, Hunter, Tomlinson, Collins.<br />
Orquesta y Coro de la BBC, John<br />
Mathesson. Opera Rara (versión original<br />
de 1847)<br />
1983. Bruson, Zampieri, Lloyd, Shicoff.<br />
Orquesta y Coro de la Deutschoper de<br />
Berlín, Giuseppe Sinopoli. Philips<br />
1985. Cappuccilli, Sass, Kovats, Kelen.<br />
Orquesta Sinfónica de Budapest, Coro<br />
de la Radiotelevisión Húngara, Lamberto<br />
Gardelli. Hungaroton<br />
1987. Nucci, Verret, Ramey, Luchetti. Orquesta<br />
y Coro del Teatro Comunale de<br />
Bolonia, Riccardo Chailly. Decca<br />
1998. Demerdjiev, Tamar, Papi, La Rosa.<br />
Orquesta Internacional de Italia, Coro<br />
de Cámara de Bratislava, Marco Guidarini.<br />
Dynamic (versión original 1847)<br />
2007. Altomare, Zhuravel, Kudinov, Pelizzari,<br />
Voleri. Orquesta Filarmónica<br />
Marchigiana, Coro Lirico Marchigiano<br />
“V. Bellini”, Danielo Callegari. Naxos
TEATRO VILLAMARTA 68<br />
DVD<br />
1972. Paskalis, Barstow, Morris, Erwen. Orquesta<br />
Filarmónica de Londres, Coro de<br />
Glyndebourne, John Pritchard, Michael<br />
Hadjimischev. Arthaus<br />
1987. Nucci, Verret, Ramey, Luchetti. Orquesta<br />
y Coro del Teatro Comunale<br />
de Bolonia, Riccardo Chailly, Claude<br />
D’Anna. Deutsche Grammophon<br />
Bruson, Zampieri, Morris, O’Neill. Orquesta<br />
y Coro de la Deutschoper de Berlín, Giuseppe<br />
Sinopoli, Luca Ronconi. Arthaus<br />
2004. Álvarez, Guleghina, Scandiuzzi, Berti.<br />
Orquesta y Coro del Gran Teatre del<br />
Liceu de Barcelona, Bruno Campanella,<br />
Phyllida Lloyd. Opus Arte<br />
2007. Nucci, Valayre, Iori, Iuliano. Orquesta<br />
y Coro del Teatro Regio de Parma, Bruno<br />
Bartoletti, Uliana Cavani. TDK<br />
Altomare, Zhuravel, Kudinov, Pelizzari, Voleri.<br />
Orquesta Filarmónica Marchigiana,<br />
Coro Lirico Marchigiano “V. Bellini”, Danielo<br />
Callegari, Pier Luigi Pizzi. Naxos<br />
2008. Lucic, Guleghina, Relyea, Pittas. Orquesta<br />
y Coro del Matropolitan Opera<br />
House de Nueva York, James Levine,<br />
Adrian Noble. EMI<br />
Shirley Verrett como Lady <strong>Macbeth</strong> tras una representación de la ópera de Verdi en 1975<br />
en el Teatro alla Scala de Milán, acompañada por el director musical Claudio Abbado.<br />
Tras ellos Nicolai Ghiaurov, Banco.
MACBETH 69<br />
Giuseppe Verdi<br />
CATÁLOGO DE ÓPERAS DE GIUSEPPE VERDI,<br />
TEATROS Y FECHAS EN QUE FUERON ESTRENADAS<br />
Oberto, Conde di San Bonifacio<br />
Te at r o alla Sc a l a<br />
Milán, 17 de noviembre de 1839<br />
Un giorno di regno<br />
(Il finto Stanislao)<br />
Te at r o alla Sc a l a<br />
Milán, 5 de septiembre de 1840<br />
Nabucco<br />
Te at r o alla Sc a l a<br />
Milán, 9 de marzo de 1842<br />
I Lombardi alla prima Crociata<br />
Te at r o alla Sc a l a<br />
Milán, 11 de febrero de 1843<br />
Ernani<br />
Te at r o La Fe n i c e<br />
Venecia, 9 de marzo de 1844<br />
I due Foscari<br />
Te at r o Ar g e n t i n a<br />
Roma 3 de noviembre de 1844<br />
Giovanna d’Arco<br />
Te at r o alla Sc a l a<br />
Milán, 15 de febrero de 1845<br />
Alzira<br />
Te at r o Sa n Ca r l o<br />
Nápoles, 12 de agosto de 1845<br />
Attila<br />
Te at r o La Fe n i c e<br />
Venecia, 17 de marzo de 1846<br />
<strong>Macbeth</strong><br />
Te at r o La Pe r g o l a<br />
Florencia, 14 de marzo de 1847<br />
<strong>Macbeth</strong> (versión revisada)<br />
Th é â t r e Ly r i q u e<br />
Paris, 21 de abril de 1865<br />
I Masnadieri<br />
He r Ma j e s t y’s Th e at e r<br />
Londres, 22 de julio de 1847<br />
Jérusalem<br />
(nueva versión de I Lombardi)<br />
Th é â t r e d e l’Op é r a<br />
Paris, 26 de noviembre de 1847<br />
Il Corsaro<br />
Te at r o Gr a n d e<br />
Trieste, 25 de octubre de 1848<br />
La Battaglia di Legnano<br />
Te at r o Ar g e n t i n a<br />
Roma, 27 de enero de 1849<br />
Luisa Miller<br />
Te at r o Sa n Ca r l o<br />
Nápoles, 8 de diciembre de 1849<br />
Stiffelio<br />
Te at r o Gr a n d e<br />
Trieste, 16 de noviembre de 1850<br />
Rigoletto<br />
Te at r o La Fe n i c e<br />
Venecia, 11 de marzo de 1851<br />
Il Trovatore<br />
Te at r o Apollo<br />
Roma, 19 de enero de 1853<br />
La Traviata<br />
Te at r o La Fe n i c e<br />
Venecia, 6 de marzo de 1853<br />
Les Vêpres Sicilienes<br />
Th é â t r e d e l’Op é r a<br />
París, 13 de junio de 1855<br />
Simon Boccanegra<br />
Te at r o La Fe n i c e<br />
Venecia, 12 de marzo de 1857<br />
Simon Boccanegra (versión revisada)<br />
Te at r o alla Sc a l a<br />
Milán, 24 de marzo de 1881<br />
Aroldo (nueva versión de Stiffelio)<br />
Te at r o Nu o v o<br />
Rimini, 16 de agosto de 1857<br />
Un ballo in maschera<br />
Te at r o Apollo<br />
Roma, 17 de febrero de 1859<br />
La forza del destino<br />
Te at r o Im p e r ia l<br />
San Petersburgo, 10 de noviembre de<br />
1862<br />
La forza del destino (versión revisada)<br />
Te at r o alla Sc a l a<br />
Milán, 27 de febrero de 1869
TEATRO VILLAMARTA 70<br />
Don Carlos<br />
Th é â t r e d e l’Op é r a<br />
Paris, 11 de marzo de 1867<br />
Don Carlo<br />
(versión revisada de Don Carlos)<br />
Te at r o alla Sc a l a<br />
Milán, 10 de enero de 1884<br />
Aida<br />
Te at r o d e la Op e r a<br />
El Cairo, 24 de diciembre de 1871<br />
Otello<br />
Te at r o alla Sc a l a<br />
Milán, 5 de febrero de 1887<br />
Falstaff<br />
Te at r o alla Sc a l a<br />
Milán, 9 de febrero de 1893
MACBETH 71<br />
producciones líricas<br />
PRODUCCIONES LÍRICAS INTERPRETADAS EN EL TEATRO VILLAMARTA DE JEREZ<br />
desde su reapertura en noviembre de 1996<br />
óperas<br />
AUTOR TITULO FECHA<br />
Emilio Arrieta (1823-1894) Marina (1871) 8 y 9-X-1999<br />
Belá Bartók (1881-1945) El castillo de Barbazul (1918) 15-V-2008<br />
Vincenzo Bellini (1801-1835) Norma (1831) 4 y 6-X-2007<br />
Leonard Bernstein (1918-1990) Trouble in Tahiti (1952) 2-IV-2005<br />
Georges Bizet (1838-1875) Carmen (1875) 22 y 24-XI-1996 (c)<br />
19 y 21-I-2006 (v)<br />
Tomás Bretón (1850-1923) Los Amantes de Teruel (1889) 19 y 21-IX-1997 (c)<br />
La Dolores (1895)<br />
18 y 19-IX-1998<br />
Benjamin Britten (1913-1976) El diluvio de Noé (1957) 7 y 8-XII-2007 (v)<br />
13 y 14-XII-2008 (v)<br />
Gaetano Donizetti (1797-1848) El elixir de amor (1832) 13 y 15-VI-1997<br />
<strong>29</strong>-IV y 1-V-2004 (v)<br />
20, 22 y 24-I-2008 (v)<br />
Lucia de Lammermoor (1835)<br />
19 y 2-IV-2001<br />
Don Pasquale (1843)<br />
23-V-2000<br />
La hija del regimiento (1840)<br />
3 y 5-IV-2008 (v)<br />
Georges Gerswin (1898-1937) Porgy and Bess (1935) 4-XI-1998<br />
Christoph W. Gluck (1714-1787) Orfeo y Eurídice (1762) 4-IV-2003<br />
Charles Gounod (1818-1893) Romeo y Julieta (1867) 17 y 19-I-2003 (v)<br />
24 y 26-I-2008 (v)<br />
Leos Janacek Jenufa (1904) 7-II-2009<br />
Johan Frederik Lampe (1703-1751) The Dragon of Wantley (1737) <strong>29</strong>-V-1997<br />
Tomás Marco (1942) Segismundo (2003) 27-XI-2004<br />
Jules Massenet (1842-1912) Manon (1884) 13 y 15-II-2004<br />
Claudio Monteverdi(1567-1643) L’Orfeo(1607) 1-XII-2007<br />
Wofgang A. Mozart (1756-1791) El rapto en el serrallo (1782) 18 y 20-II-1999 (v)<br />
Le Nozze di Fígaro (1786)<br />
26 y 28-II-1998<br />
Don Giovanni (1787)<br />
6 y 8-XII-1997<br />
La flauta mágica (1791)<br />
27 y <strong>29</strong>-V-2005 (v)<br />
9 y 11-II-2001<br />
23, 25 y 27-V-2007 (v)<br />
Jacques Offenbach (1819-1880) Los cuentos de Hoffmann (1881) 3-II-2007<br />
Manuel Penella (1880-1939) Don Gil de Alcalá (1932) 18-XI-2000<br />
Giaccomo Puccini (1858-1924) Le Villi (1884) 23-III-2007<br />
La Bohème (1896)<br />
21 y 23-I-2000<br />
1 y 3-VI-2006<br />
Tosca (1900)<br />
6 y 8-VI-2002<br />
Madama Butterfly (1904)<br />
25-VI-1999<br />
21 y 23-I-2005<br />
Suor Angelica (1918)<br />
14-X-2005<br />
Turandot (1926)<br />
23 y 25-X-2008<br />
Henry Purcell (1659-1695) La reina de las hadas (1692) 16-X-1999
TEATRO VILLAMARTA 72<br />
Gioachino Rossini (1792-1868) El barbero de Sevilla (1816) 7 y 9-II-1997<br />
La italiana en Argel (1813)<br />
4 y 6-VI ,m-2009 (v)<br />
La Cenicienta (1817)<br />
Dimitri Shostakovich (1906-1975) La Nariz (1930) 5-II-2005<br />
Piotr I. Tchaikovsky (1840-1893) La Dama de Picas (1890) 10-XII-2000<br />
Eugene Oneguin (1879)<br />
19 y 21-IV-2007<br />
Giuseppe Verdi (1813-1901) Nabucco (1842) 30-V y 1-VI-2003<br />
Rigoletto (1851)<br />
18 y 20-II-2000 (v)<br />
10 y 12-VI-2004 (v)<br />
16 y 18-XI-2006 (v)<br />
El Trovador (1853)<br />
22 y 24-V-1998<br />
1 y 3-XI-2007 (v)<br />
La Traviata (1853)<br />
26 y 28-VI-1998 (v)<br />
7 y 9-VI-2001 (v)<br />
5 y 7-XI-2004 (v)<br />
Aida (1871)<br />
15-I-1999<br />
Falstaff (1893)<br />
28 y 30-VI-2009<br />
Amadeo Vives (1871-1932) Maruxa (1913) 17 y 18-IX-1999 (v)<br />
ZARZUELAS<br />
AUTOR TITULO FECHA<br />
Francisco Asenjo Barbieri (1823-1894) Los dos ciegos (1855) 14 y 15-XI-2002<br />
El niño (1859<br />
El hombre es débil (1871)<br />
Mis dos mujeres (1855)<br />
8-X-2004<br />
El barberillo de Lavapiés (1874)<br />
2 y 3-X-1998<br />
Tomás Barrera (1870-1938) La señora capitana (1900) 1-XI-2003<br />
y Joaquín Valverde, (hijo) (1875-1915)<br />
Tomás Barrera(1870-1938) Emigrantes (1905)<br />
y Rafael Calleja (1870-1938)<br />
Tomás Bretón (1850-1923) Estudiantes y alguaciles (1877) 4 y 5-X-2002<br />
La verbena de la paloma (1894)<br />
Ruperto Chapí (1851-1909) La bruja (1887) 2 y 3-XI-2001<br />
La revoltosa (1897)<br />
3 y 4-X-1997<br />
Federico Chueca (1846-1908) La Gran Vía (1886) 27-IX-2008<br />
El bateo (1901)<br />
3 y 4-X-1997<br />
M. Fernández Caballero (1835-1906) El dúo de la Africana (1893) 25 y 26-IX-1998<br />
Gerónimo Giménez (1854-1923) El barbero de Sevilla (1901) 25 y 26-IX-1998<br />
y Manuel Nieto (1844-1915)<br />
Jacinto Guerrero (1895-1951) Los gavilanes (1923) 1 y 2-X-1999<br />
El huésped del Sevillano (1926)<br />
19 y 20-I-2007<br />
La rosa del azafrán (1930)<br />
10 y 11-X-1997<br />
Jesús Guridi (1886-1961) El caserío (1926) 5 y 6-XII-2001<br />
Pablo Luna (1879-1942) El asombro de Damasco (1916) 13 y 14-X-2000<br />
Vicente Lleó (1870-1922) La corte del Faraón (1910) 21 y 22-IV-2006
MACBETH 73<br />
Federico Moreno-Torroba (1891-1982) Luisa Fernanda (1932) 9 y 10-X-1998<br />
José Serrano 1873-1941) La canción del olvido (1916) 5 y 6-X-2001 (v)<br />
Pablo Sorozábal (1897-1988) Katiuska (1931) 22 y 23-IX-2000<br />
La del manojo de rosas (1934)<br />
30-XI y 1-XII-1996<br />
1-IV-2004<br />
La tabernera del puerto (1936)<br />
26 y 27-IX-1997<br />
Reveriano Soutullo (1884-1932) La leyenda del beso (1924) 3 y 4-X-2003 (v)<br />
y Juan Vert (1890-1931)<br />
Amadeo Vives (1871-1932) Bohemios (1904) 7 y 8-II-2003<br />
La Generala (1912)<br />
Doña Francisquita (1923)<br />
16 y 17-I-2004<br />
15 y 16-IX-2006 (v)<br />
30-V, 1 y 3-VI-2008
Ensayos del Coro del Teatro Villamarta con los<br />
directores, musical y de escena, durante la producción<br />
de <strong>Macbeth</strong>. Abajo a la derecha, lectura musical con el<br />
director del coro Juan Manuel Pérez Madueño.
MACBETH 75<br />
CARLOS ALMAGUER barítono<br />
Nacido en Ciudad de México, Carlos Almaguer estudia con Francisco<br />
Amador y continúa su formación con Carlo Bergonzi en la Academia de<br />
Siena y Vicente Sardinero en Madrid.<br />
Primer Premio del Concurso de Canto Verviers en 1997, fue contratado<br />
como Amonasro (Aida) en Colonia (1999) y la Ópera Real de Lieja<br />
(2000). En 1999 hace su debut en la Ópera de Frankfurt, en la nueva<br />
producción de Cavalleria Rusticana, dirigida por G. del Monaco y bajo<br />
la dirección de P. Carignani.<br />
Desde el año 2000, Carlos Almaguer canta los más importantes roles<br />
de Verdi: Nabucco, Rigoletto, Don Carlo, De Luna, Amonasro, Simon<br />
Boccanegra, Jago, Ezio, <strong>Macbeth</strong>, Renato en España (Barcelona, Madrid,<br />
Córdoba , Jerez, Sabadell, Las Palmas), Italia (Palermo, Bolonia, Turín, Trieste, el Festival<br />
de Trapani), Francia (Montecarlo, Marsella, Toulouse, Niza, Limoges, Toulon, Nantes, Angers,<br />
Estrasburgo), Bélgica (Lieja, Bruselas), Alemania (Berlín, Leipzig, Düsseldorf), Suiza (Lausanne,<br />
Festival de Avenches), Grecia (Atenas), Australia (Melbourne)...<br />
Completa su repertorio con roles veristas apropiados a su voz dramática: Scarpia (Hamburgo,<br />
Frankfurt, Toulon, Sanxay, México, Montpellier, Japón, Budapest), Michele (México), Carlo<br />
Gerard (Turín, Berlín), Jack Rance (Melbourne), Alfio (Montecarlo, Palermo, Savonlinna), Tonio<br />
(Palermo, Savonlinna). En 2006 hace su debut en la Arena de Verona como Alfio (Cavalleria Rusticana)<br />
y en 2009 en la Wiener Staatsoper como Scarpia (Tosca).<br />
Entre sus proyectos, cabe destacar Cavalleria Rusticana e I Pagliacci en la Opera de México;<br />
Tosca en la Deutsche Oper de Berlín; Rigoletto en la Opera Real de Lieja; La fanciulla del West en<br />
el Teatro Massimo de Palermo; Cavalleria Rusticana en Marsella; Aida en Covent Garden de Londres…<br />
En 2002, el barítono recibió el Premio Nacional de la Prensa y la Crítica de México.
TEATRO VILLAMARTA 76<br />
MARIBEL ORTEGA soprano<br />
Nace en Jerez. Su vocación artística se manifiesta desde muy joven,<br />
como componente de diversas agrupaciones polifónicas de su ciudad.<br />
En 1998 inicia sus estudios de canto y repertorio con María José Sánchez<br />
y Johanna Grosskreutz, obteniendo el Grado Medio de Canto por<br />
la Guildhall School of Music and Drama de Londres. En 2001 decide<br />
trasladarse a Barcelona tras ganar una bolsa de estudios a la Mejor Intérprete<br />
Jerezana en la primera edición del Concurso Internacional de<br />
Canto Otoño Lírico Jerezano. Ingresa en el Conservatorio Superior de<br />
Música del Liceo, donde se le concede la beca de canto Rosa Mª Tarruel.<br />
Estudia el Grado Superior de Canto con Enriqueta Tarrés, con quien<br />
sigue perfeccionándose actualmente, y repertorio con Manel Ruiz.<br />
Finalista en varios concursos internacionales, gana el primer premio ex-aequo en el XII Concurso<br />
Joseph Mirabent i Magrans de Juventudes Musicales de Sitges, el primer premio en el III<br />
Concurso Internacional de Canto Germans Pla de Balaguer y el primer premio en el I Concurso<br />
Internacional de Canto Ciudad de Zamora. En 2006, dentro del VIII Concurso Internacional de<br />
Canto Jaume Aragall, consigue el Primer Premio Femenino, Premio del Público y Premio Amics<br />
de l’Ópera de Sabadell consistente en interpretar a Lady <strong>Macbeth</strong> en <strong>Macbeth</strong> (G. Verdi) en la temporada<br />
2006-07 dentro del Ciclo de Ópera de Cataluña. Como ganadora del citado concurso, ha<br />
actuado en la XIV Gala Lírica de RTVE, bajo la dirección del maestro Adrian Leaper.<br />
Como solista ha ofrecido recitales en España, Alemania y Francia, interpretando obras de M.<br />
de Falla, F. García Lorca, J. Turina, X. Montsalvatge, M. Ravel. R. Strauss, R. Schumann, Weber,<br />
Puccini, Verdi, Wagner y Beethoven. En el campo del oratorio ha interpretado el Réquiem de W.A.<br />
Mozart y Vesperae Solemne de Confessore KV. 339 del mismo compositor y el Réquiem de G. Verdi<br />
con la Orquesta Sinfónica de Canet de Rosellón.<br />
En cuanto al repertorio operístico comenzó en 2005, interpretando el rol de Abigaille de Nabucco<br />
de G. Verdi en versión concierto. Debutó en escena en la temporada 2005-06 con Norma de<br />
V. Bellini, dirigida por Elio Orciuolo, dentro del Ciclo de Ópera en Cataluña promovido por los<br />
Amigos de la Ópera de Sabadell, compañía con la que ha trabajado desde entonces participando en<br />
<strong>Macbeth</strong> (Lady <strong>Macbeth</strong>) de G. Verdi y Un ballo in Maschera (Amelia).<br />
Durante 2007 ha participado en la Gala Verdi celebrada en el Palau de la Música Catalana.<br />
También ha cantado el ciclo 7 Canciones Populares, El amor brujo de Manuel Falla y ha sido Lady<br />
<strong>Macbeth</strong> en el Teatro São Pedro de São Paulo (Brasil). En diciembre de 2007 ha cantado con Jaume<br />
Aragall en el Auditorio Príncipe de Asturias de Oviedo en un concierto homenaje al tenor Alfredo<br />
Kraus. Asimismo, ha interpretado el ciclo Frauenliebe und Leben de R. Schumann junto el pianista<br />
Ángel Hortas en la Real Academia de San Dionisio de Jerez.<br />
Entre sus proyectos de 2008 destacan <strong>Macbeth</strong> en Fiume (Croacia), Suor Angelica de G. Puccini<br />
con Amigos de la Ópera de Sabadell y diversos conciertos con motivo del 150 aniversario del nacimiento<br />
de Puccini en diversos escenarios nacionales e internacionales. En 2009 ha debutado los<br />
roles de Leonora (Il Trovatore, G. Verdi) y Donna Anna (Don Giovanni, W. A. Mozart) para Amigos<br />
de la Ópera de Sabadell, con la Orquesta Sinfónica del Vallés dirigida por Elio Orciuolo y Daniel<br />
Martínez, respectivamente.
MACBETH 77<br />
FRANCISCO SANTIAGO bajo<br />
Nace en Córdoba, donde comienza sus estudios de canto en el Conservatorio<br />
Superior de Música, completándolos en el Real Conservatorio<br />
Superior de Música de Madrid donde obtiene el título de Profesor Superior<br />
de Canto.<br />
Becado por varias instituciones (Junta de Andalucía, Diputación de<br />
Córdoba, Juventudes Musicales de Madrid y Concurso Internacional<br />
de Canto Pedro Lavirgen), completa sus estudios en la Escuela Superior<br />
de Música Reina Sofía, bajo la dirección de Alfredo Kraus. Es premiado<br />
con el diploma de alumno más destacado de la Cátedra, entregado<br />
por SM la Reina Sofía en un acto oficial celebrado en el Palacio<br />
de El Pardo.<br />
Ha recibido clases de Teresa Berganza y Raina Kabaivanska. Actualmente perfecciona su técnica<br />
con el maestro Angelo Capobianco en Verona. Debuta profesionalmente en el año 1992 en el<br />
Teatro de la Maestranza de Sevilla en Tosca, junto a Plácido Domingo.<br />
Posee un amplio repertorio de canción lírica y oratorio, interpretando diferentes estilos y compositores:<br />
Canciones y danzas de la muerte de Mussorgsky; Canciones de Don Quijote de Ravel;<br />
Réquiem de Verdi; Stabat Mater, Die Schöpfung y Missa in Tempore Belli de Haydn; Misa de la Coronación<br />
y Réquiem de Mozart; Mesías de Händel, entre otros. Destaca sus recitales en el Auditorio<br />
Nacional de Música de Madrid, Palau de la Música de Barcelona, Reales Alcázares de Sevilla y<br />
Teatro Romano de Mérida.<br />
Ha cantado en los más importantes escenarios españoles como el Teatro Real de Madrid (La<br />
Sonámbula, Sansón y Dalila, Don Carlo, Tosca, Merlín de Albéniz, Don Quijote de Halffter y La Bohème<br />
de Puccini)); Liceo de Barcelona (Lady <strong>Macbeth</strong> de Mzensk de Shostakovich, <strong>Macbeth</strong> y Otello<br />
de Verdi y Parsifal); Palacio de Festivales de Cantabria (Tosca, Carmen y La Bohème); Teatro de la<br />
Maestranza de Sevilla (Marina, Die Zauberflöte y Madama Butterfly); Palacio Euskalduna de Bilbao<br />
(Salomé); Teatro Campoamor de Oviedo (Lucrezia Borgia y Salomé); Auditorio de A Coruña (Zaide<br />
de Mozart); Gran Teatro de Córdoba (La Bohème e Il Barbiere di Siviglia); Palau de la Música de<br />
Valencia (La venta de los gatos y El gato montés); Teatro Villamarta de Jerez (Tosca, La Bohéme e Il<br />
Trovatore), etc.<br />
Entre los directores con los que ha trabajado se encuentran Yehudi Menuhin, Romano Gandolfi,<br />
Richard Boninge, Antoni Ros Marbà, Enrique García Asensio, Maurizio Benini, García Navarro,<br />
Armiliato, Rinaldo Alessandrini y G. P. Sansogno, entre otros.
TEATRO VILLAMARTA 78<br />
FRANCISCO CORUJO tenor<br />
Nacido en Lanzarote, comienza sus estudios en el curso 1998/99 del Conservatorio<br />
Superior de Música de Canarias con Célida Alzola y continúa<br />
en 2002 con María Orán, graduándose en 2004 con el título profesional<br />
de música. En 2005 entra en la Escuela Superior de Música Reina Sofía<br />
con Tom Krause y Manuel Cid. Ha recibido clases magistrales de técnica<br />
vocal e interpretación de Carmen Bustamante, Ilona Tokody, Helena<br />
Lazarska, Vera Mawlev, Teresa Berganza, Marimí del Pozo y María Orán.<br />
Actualmente se perfecciona con Carlo Bergonzi.<br />
Cuenta, entre los galardones obtenidos en concursos de canto, con el segundo<br />
premio del Caja Canarias, el primer premio del Ciudad de Sitges,<br />
tercer premio en el Villa de Colmenar, finalista en Operalia 2006, segundo<br />
premio en el Francisco Viñas 2007, así como Premio al Mejor Tenor y Premio al Mejor Cantante<br />
de Zarzuela.<br />
En el campo del oratorio, ha interpretado: Davide Penitente de Mozart; Pilatos en La Pasión según<br />
San Juan de Arvo Pärt; Novena sinfonía de Beethoven (en Madrid, con la Orquesta Nacional de<br />
España, bajo la dirección de Josep Pons), la Gran Misa en Do menor y el Réquiem de Mozart (Santo<br />
Domingo, República Dominicana).<br />
Participa también en la primera grabación mundial de Minué de los aires de Luís Coviella y ha<br />
realizado numerosos recitales y galas de ópera y zarzuela, así como integrales de lied y música española,<br />
junto a las Sinfónicas de Tenerife y Valencia y la Orquesta de Cámara de Sta. Cruz por toda<br />
la geografía de Canarias, Madrid, Barcelona, Santiago de Compostela, Orense, México, La Coruña,<br />
Segovia, Beirut y Las Palmas.<br />
Ha interpretado en escena los roles de Riccardo (Il Trionfo dell’Onore de Alessandro Scarlatti); Beppe<br />
(Rita de Donizetti); Nemorino (L’Elisir d’amore); Tony (West Side Story de Bernstein); Mujatar, en<br />
el estreno mundial (El moro de la patera de Lothar Siemens); Alfredo (La Traviata); Ruiz (Il Trovatore,<br />
en el Real de Madrid) y Normanno/Arturo (Lucia di Lammermoor), siendo dirigido por los maestros<br />
Plácido Domingo, Jesús López Cobos, Phillipe Entremont, Josep Pons, Liu Jä, Guerasim Voronkov,<br />
Nicola Luisotti, Eric Hull y Marco Zambelli.<br />
Entre sus últimas actuaciones, debe mencionarse Arbace en Idomeneo (Teatro Real); Macduff<br />
en <strong>Macbeth</strong> (Festival de La Coruña) y Heinrich der Schreiber en Tannhaüser (Teatro Real). Hace su<br />
debut en la Opera de Venecia en una producción de Romeo y Julieta (febrero 2009), donde también<br />
interpreta a Alfredo (La Traviata) en septiembre del mismo año.<br />
Hará su debut en la Opera de Dresde en junio del 2010 en las operas Falstaff y El caballero de la<br />
rosa. En el Festival de Ópera, participa como invitado de la Gala Orlofsky en Die Fledermaus (2007),<br />
Normanno en Lucia di Lammermoor (2008) y debuta como Edmondo en Manon Lescaut.
MACBETH 79<br />
PABLO GARCÍA tenor<br />
Ha cantado Pedrillo de El rapto en el serrallo de Mozart; Nathanaël de<br />
Los cuentos de Hoffmann, de Offenbach; Flavio de Norma, de Bellini; el<br />
Notario de Don Pasquale, de Donizettti; Jorge de Gavilanes, de Serrano;<br />
Capitán en El huésped del Sevillano, de Guerrero; el Sereno y Cofrade en<br />
Doña Francisquita, de Vives; el Primer Sacerdote de La flauta mágica, de<br />
Mozart; Don Ottavio de Don Giovanni, de Mozart; Javier de Luisa Fernanda,<br />
de Moreno Torroba; Puck de The Fairy Queen, de Purcell (Teatro<br />
del Liceo); Víctor de Bohemios, de Vives.<br />
Ha sido dirigido por maestros como Juan Luis Pérez, Enrique Patrón<br />
de Rueda, Manuel Hernández Silva, Miguel Ortega, Marcello Panni,<br />
Virginia Martínez, Ángel Muñoz, Mario Perusso, Javier Pérez Batista,<br />
Diego González o Helena Herrera, entre otros. Y artísticos como Francisco López, Lindsay Kemp,<br />
José Luis Castro, Pier Paolo Paccini, Ricardo Campello, Luis Villarejo, Juan Carlos Villanueva,<br />
Alessandra Panzavolta, Stefano Poda y Maribel Belastegui.<br />
En el año 2007 es invitado por el Gran Teatro de Córdoba y el Teatro Real de Madrid para participar<br />
en las Jornadas Europeas de Ópera con sede en París (Opera de la Bastilla). Recientemente<br />
ha debutado con gran éxito el Fenton de Falstaff de Verdi en el Teatro Villamarta de Jerez, así como<br />
Remendado de Carmen en el Teatro de El Escorial (dirigida por Calixto Bieito y Alejandro Posada).<br />
Entre sus futuros proyectos figuran varios compromisos con la Orquesta de Córdoba, Temporada<br />
de Ópera de Murcia (La flauta mágica, Manuel Hernández Silva y Joan Font), así como varios<br />
recitales y una gira por Europa con la Cornelius Young Orquesta de EE.UU.<br />
Ha sido seleccionado por el Teatro Real para participar en La Vera Costanza de Haydn, dirigida<br />
por Jesús López Cobos, que se representará también en los teatros de Ópera de Treviso (Italia),<br />
Sofía (Bulgaria), Rouen (Francia) y Lieja (Bruselas). En la actualidad prosigue su formación con<br />
Juan Luque y Helena Lazarska.
TEATRO VILLAMARTA 80<br />
SORAYA CHAVES mezzosoprano<br />
Nace en Buenos Aires (Argentina). Estudia en la Escuela Superior de<br />
Canto de Madrid y perfecciona sus conocimientos con Helena Lazarska<br />
en la Hochschuletf ür Musik un Darstellende Kunst en Viena.<br />
Ha sido galardonada con diversos premios en concursos nacionales e<br />
internacionales (Francisco Alonso de Madrid, Francisco Viñas de Barcelona,<br />
Belvedere de Viena) y ha obtenido becas de la Fundación Vevey<br />
(Suiza) para realizar estudios con Renata Scotto, y del Instituto Schubert<br />
(Viena) donde perfeccionó sus estudios de lieder con Elly Ameling,<br />
Heimut Deutsch y Ernst Haeflieger.<br />
Interpreta un amplio repertorio en el que tienen cabida obras de diversas<br />
épocas y estilos, como las sinfónico-vocales que van desde Bach hasta<br />
Krenek, pasando por Mozart, Beethoven, Rossini, Dvorák, Saint-Saëns y Mahler; mientras que<br />
en el campo operístico destacan sus interpretaciones de Cherubino (Le Nozze di Figaro), Sesto (La<br />
Clemenza di Tito), Rosina (Il Barbiere di Siviglia), Serpina (Serva Padrona), Ottavia (L’Incoronazione<br />
di Poppea) y Maddalena (Rigoletto), entre otras de la larga lista que componen su repertorio. En el<br />
Piccolo Teatro de Milán interpretó Despina (Così fan tutte) en el aplaudido último trabajo escénico<br />
de Giorgio Strehler y bajo la dirección musical de Ion Marin.<br />
Como intérprete de lieder se ha presentado en numerosas salas de España y Europa. En el<br />
Festival Internacional de Música Contemporánea de Alicante participa en el estreno de Escenas<br />
borrascosas de Leonardo Balada. Ha colaborado con prestigiosos directores musicales (Roberto<br />
Tolomelli, Rafael Frühbeck de Burgos, Vjekoslav Sutej, Josep Pons) y escénicos (Nicolás Joël, José<br />
Carlos Plaza, Frederic Amat). En el Teatro Real de Madrid ha intervenido en las representaciones<br />
de Divinas palabras de García Abril, Ernani (Giovanna) y Manon (Rosette).<br />
Ha realizado numerosas grabaciones para la televisión italiana y española y fue seleccionada,<br />
junto a prestigiosas cantantes de fama internacional, para la edición del CD Damas del canto.
MACBETH 81<br />
RomAn Ialcic bajo<br />
Nacido en Chisinau (Moldavia), Roman Ialcic comenzó su carrera<br />
como miembro del Coro de los Niños Sonor. Estudió dirección orquestal<br />
en la Academia de Música de Chisinau, donde también inició sus<br />
estudios de canto con el profesor Vladimir Dragos. Obtiene una beca<br />
del Gobierno de Moldavia, que le permite perfeccionar sus estudios en<br />
la Academia de Música de Richard Strauss con Nikolaus Hillebrand.<br />
Desde 2001 recibe clases de Gisela Aulmann.<br />
Forman parte de su repertorio operístico títulos como Prince Igor (Konchak),<br />
Boris Godunov (Boris), Eugene Onegin (Gremin) y Simon Boccanegra<br />
(Fiesco). También ha cantado el papel de Sarastro en La flauta<br />
mágica en el Open Air Festival Opera en Isny.<br />
En 2006 accede a la final del concurso Operalia de Plácido Domingo. Entre sus últimas actuaciones,<br />
ha cantado como solista en el Teatro de St. Gallen (Suiza) en óperas como Carmen, La<br />
Traviata, Der Freischütz y Arabella.<br />
Recientemente ha cantado el rol de Abimélech (Samson et Dalila) en el Festival de St. Gallen.<br />
Entre sus compromisos futuros, figura Boris Godunov en el Teatro de Klagenfurt.
TEATRO VILLAMARTA 82<br />
MIQUEL ORTEGA director musical<br />
Nace en Barcelona en 1963. Después de un periodo de más de 10 años<br />
trabajando en teatros de ópera como pianista repetidor y maestro concertador,<br />
debuta en la dirección orquestal en 1990 en el Teatro Gayarre de<br />
Pamplona con Don Pasquale de Donizetti. Posteriormente, en 1994, será<br />
nombrado titular de la Orquesta Pablo Sarasate de esta ciudad (actual<br />
Orquesta Sinfónica de Navarra). En estos 18 años, desde su debut, se ha<br />
consolidado como uno de los mejores conocedores del género operístico<br />
en España, y su repertorio abarca obras desde el siglo XVIII hasta nuestros<br />
días, habiendo estrenado varias óperas contemporáneas.<br />
Fue nominado a los Premios Max de Teatro como mejor director musical<br />
en 1998 por West side story de Leonard Bernstein. Ha dirigido en<br />
el Gran Teatre del Liceu, l’Auditori y el Palau de la Música de Barcelona, Teatro Real, Teatro de la<br />
Zarzuela y Auditorio Nacional de Madrid así como en los principales teatros y salas de concierto<br />
del resto de España. Ha sido invitado a dirigir orquestas en Rusia, Ucrania, Alemania, Escocia,<br />
Italia, Francia, Checoslovaquia, Rumanía, Estados Unidos, Perú, etc.<br />
Su conocimiento del repertorio francés le ha llevado a ser invitado durante tres temporadas<br />
consecutivas al Théâtre Imperial de Compiègne (París)/Théâtre de la Musique Française, donde<br />
desde la temporada 2006/2007 es miembro del comité de referencia y soporte de la música francesa.<br />
También ha sido regularmente invitado por la Südwestdeutsche Philharmonie Konstanz.<br />
Debuta en el Teatro Colón de Buenos Aires (Argentina) en marzo de 2005, en el Lindbury Studium<br />
de la Royal Opera House, Covent Garden de Londres en junio del mismo año y en el Théâtre<br />
Le Capitole de Toulouse en junio de 2007.<br />
Ha realizado numerosos recitales con cantantes de la talla de Montserrat Caballé, José Carreras,<br />
Jaume Aragall y Carlos Álvarez, entre otros, y grabado varios discos con algunos de ellos (en el disco<br />
Andalucía de Álvarez, se incluyen cuatro canciones compuestas por el propio Miquel Ortega).<br />
Su grabación del Réquiem a la memoria de Salvador Espriu del compositor catalán Xavier Benguerel,<br />
al frente de la Orquestra Sinfònica de Barcelona i Nacional de Catalunya, ha sido galardonada con<br />
el premio CD 2007. A finales de 2007 tuvo lugar el estreno de su ópera La casa de Bernarda Alba<br />
en el Teatro de la Ópera de Brassov (Rumanía) y estrenada en España en el Festival Internacional<br />
de Santander 2009.
MACBETH 83<br />
JOSÉ LUIS CASTRO director de escena<br />
Nació en Sevilla, donde realiza estudios en la Escuela de Arte Dramático.<br />
Su trayectoria profesional discurre por distintas actividades: productor<br />
teatral, director de escena de teatro, ópera y danza, diseño de<br />
escenografía, producción de espectáculos, director y gestor de teatros<br />
públicos.<br />
En 1982 comienza a colaborar en la creación de diferentes compañías<br />
de teatro en la ciudad de Sevilla. Consolida esta actividad creando la<br />
Compañía de Teatro El Globo, donde se dedica al estudio, análisis y<br />
la depuración de las corrientes expresivas del momento. Desde esta<br />
compañía también produce espectáculos de otros grupos teatrales, el<br />
más significativo es el espectáculo Pay Pay, con el conocido actor Pepe<br />
Rubianes, que posteriormente se consagra como actor en solitario.<br />
Además de sus trabajos con la Compañía de Teatro El Globo, destaca Fantasía para un juguete<br />
roto, en el que también colabora en la realización del guión y en la escenografía. Se realizan más<br />
de mil funciones y representa a España en el Festival Internacional de Teatro de Avignon. Ha colaborado<br />
en otros espectáculos como Testamento andaluz, poema musical interpretado por Antonio<br />
Gala y Manolo Sanlúcar. Ha sido el director escénico de El cerdo, protagonizada por Juan Echanove,<br />
y Tierra adentro, con Cristina Hoyos.<br />
Como director de escena, ha trabajado para el Centro Dramático Nacional, Compañía Nacional<br />
de Teatro Clásico, Teatro de los Sueños (Diputación de Valencia), Centro Andaluz del Teatro, así<br />
como en la Gala Lírica Inaugural en el Teatro de la Maestranza, con Montserrat Caballé, Plácido<br />
Domingo, José Carreras, Teresa Berganza, Pilar Lorengá, Alfredo Kraus, Josep Pons, entre otros.<br />
Como director de ópera ha dirigido en los teatros de Sevilla, Bilbao, La Coruña, Pamplona,<br />
Jerez, S. Tetien y Toulouse (Francia), Avange y Ginebra (Suiza), Catania y Torredelago (Italia),<br />
Washington, Tokio.<br />
En 1987 es llamado por el Ayuntamiento para dirigir el Teatro Lope de Vega de Sevilla después de<br />
su restauración, único teatro público de la ciudad en ese momento. A partir del año 1989, compagina<br />
la dirección del Teatro Lope de Vega con la puesta en marcha, organización y dirección de un espacio<br />
singular del Teatro Municipal Alameda, recuperado por el Ayuntamiento de Sevilla como espacio<br />
teatral. El teatro se destina a realizar una programación complementaria al Lope de Vega.<br />
Durante la Exposición Universal de 1992 en Sevilla es requerido por los responsables de la<br />
organización de este evento para hacerse cargo de la programación de teatro que se realizó durante<br />
seis meses y donde se dieron citas las compañías e instituciones más emblemáticas.<br />
Desde 1994 hasta septiembre de 2004 dirige el Teatro de la Maestranza de Sevilla que se convierte<br />
desde ese momento en el teatro musical más representativo de la ciudad y de la comunidad<br />
autónoma, dada su capacidad y su amplia programación en la que se ha integrado música, danza y<br />
ópera. En este espacio escénico se realiza también la programación anual de la Orquesta Sinfónica<br />
de la ciudad.
TEATRO VILLAMARTA 84<br />
ALESSANDRA PANZAVOLTA ayudante de dirección de escena<br />
Nace en Italia e inicia los estudios de danza clásica y moderna en el Teatro<br />
Alla Scala de Milán. Con una beca acaba su formación de bailarina<br />
en la Royal Academy of Dancing de Londres, bajo la dirección artística<br />
de Margot Fonteyn. Al mismo tiempo, se licencia en lenguas extranjeras<br />
y disciplinas humanísticas e inicia sus estudios musicales clásicos.<br />
Comienza a bailar como solista a los 15 años y debuta como primera<br />
bailarina en Tavolo Verde de K. Joss en el Teatro Filarmónico de Verona,<br />
donde permanece durante tres años participando en todos los espectáculos<br />
así como en las giras de la compañía por el extranjero.<br />
A partir de este momento, trabaja en los principales teatros italianos y<br />
europeos y en 1990 es elegida por el Ministerio de la Cultura italiano<br />
como representante de la danza italiana en una gira mundial. En 1991 R. Nureyev le propone una<br />
gira con su compañía Nureyev and Friends.<br />
Es asistente coreográfica del Teatro de la Ópera de Roma e inicia su carrera de coreógrafa y<br />
ayudante de dirección de ballets y obras, colaborando con artistas como M. Haydé, M. Pistoni, R.<br />
North, Y. Kokkos, P. Pier’ Alli, P. Pizzi, R. Laganá y otros.<br />
En 1995 trabaja en el Reggio Emilia con Emilio Sagi, con el que realiza los espectáculos El<br />
retablo de Maese Pedro e Il Corodovano. En el mismo escenario participa en 1999 en el montaje de<br />
la obra Werther de A. Fassini, con G. Sabbatini y S. Ganassi. En 1996 y 1997 es invitada al Festival<br />
Rossini de Pesaro y al Wexford Festival Opera, donde vuelve como directora de la ópera Carmen.<br />
En este mismo año participa en la producción de <strong>Macbeth</strong> con la dirección de G. Vick y dirigida<br />
por el maestro R. Muti para la inauguración del Teatro Alla Scala.<br />
En el 1999 trabaja en el Teatro Politeama de Lecce poniendo en escena I Capuleti e i Montecchi<br />
e inicia la colaboración con José Luis Castro en el Teatro de la Maestranza de Sevilla para El barbero<br />
de Sevilla y Bodas de Fígaro. En el mismo teatro dirige en el 2000 El secreto de Susanna, estreno<br />
absoluto en España. Ese año en el Teatro Regio de Turín realiza las coreografías de Rigoletto y de<br />
L’Isola del Tesoro, producida por el Teatro Stabile de Venecia que inaugura la Bienal de Venecia.<br />
Regresa al Rossini Opera Festival para trabajar en la producción de Scala di Seta y a Sevilla para<br />
La Traviata, dirigida por Plácido Domingo. De 1995 a 1999 ha sido directora artística del S. P. I.<br />
D. de Milán, (Escuela Profesional Italiana de Danza) y profesora de mimo y gestualidad teatral en<br />
la Universidad Católica de Milán. En el 2000 continúa la colaboración con el Teatro Goldoni de<br />
Venecia, participando en los espectáculos El viaje a Venecia y Casanova y con el Teatro de la Maestranza,<br />
ocupándose de la reanudación de las producciones del teatro en gira (Toulouse, Washin g-<br />
ton, Baltimore, Bilbao, La Coruña...).<br />
Desde 2002 es realizadora y colaboradora en la programación del Teatro de la Maestranza. En<br />
2003 firma la dirección de Gianni Schicchi en Orvieto, en 2004 I Puritani en la Ópera de Baltimore<br />
y, en 2005, La Scala di Seta en el Teatro Massimo de Palermo. Entre sus últimos trabajos, destaca<br />
Eracle para el Teatro Greco de Siracusa, Elektra para el Teatro Olímpico de Vicenza y El diluvio de<br />
Noé para el Teatro Villamarta.
MACBETH 85<br />
JESÚS RUIZ escenografía y figurines<br />
Nace en Córdoba en 1964. Licenciado en Historia del Arte y en Diseño<br />
por las Universidades Complutense y Politécnica de Madrid. Posee,<br />
además, estudios de composición.<br />
En 1985 estrena la ópera La muerte escarlata de la que es libretista,<br />
compositor, escenógrafo y figurinista. En 1989 estrena en la Catedral<br />
de Almería la Cantata de la Virgen del Mar. En 1991 gana el Primer Premio<br />
de Escenografía Ciudad de Oviedo, dedicándose desde entonces al<br />
diseño de espectáculos, fundamentalmente ópera, danza, cine, teatro y<br />
musicales.<br />
Ha trabajado con los directores de escena Emilio Sagi, Gerardo Vera,<br />
Luis Iturri, Tito Capobianco, Horacio Rodríguez Aragón, Gustavo<br />
Tambascio, Francisco López, José Antonio Gutiérrez y Paco Mir.<br />
Ha colaborado con el Teatro Real, Teatro de la Zarzuela de Madrid, Liceo de Barcelona, Maggio<br />
Musicale Fiorentino, Maestranza de Sevilla, Arriaga de Bilbao, Verdi de Pisa, Châtelet de París,<br />
Tchaikovski de Perm, Palacio de Festivales de Cantabria, Festival de Otoño de Madrid, Hong Kong<br />
Arts Festival, Teatro de la Ópera de Aachen, Quincena Musical Donostiarra, Cervantes de Málaga,<br />
Villamarta de Jerez, Gran Teatro de Córdoba, Festival de Ópera de Oviedo, Ópera de Niza, Ópera<br />
de Aquisgrán, Ópera de Lausanne…<br />
Entre los títulos operísticos realizados destacan: La flauta mágica, Orfeo y Eurídice, Don Pasquale,<br />
Falstaff, Signor Bruschino, La Scala di Seta, La Cambiale di Matrimonio, Salomé, Rigoletto, Don<br />
Carlo, Manon, Don Sebastiano, Los amantes de Teruel, La Traviata, Carmen, Eugenio Onieguin, Otello,<br />
Giulio Cesare, La Finta Giardiniera, L’amico Fritz, El elixir de amor, Romeo y Julieta, El trovador, Don<br />
Giovanni, Dulcinea, Don Quischote, Segismundo, Ottavia, Hangman, hangman!, City of Greed, Las<br />
hadas y Parténope. En zarzuela ha formado parte del equipo artístico de La Generala, La Gran Vía,<br />
Arrieta Barbieri, Cecilia Valdés, Maruxa, Katiuska, Me llaman la presumida y La canción del olvido.<br />
También ha desarrollado una interesante labor en el ámbito de los musicales. Es el autor del<br />
vestuario de El hombre de la Mancha, Peter Pan (Premio Max 1998), Grease y Azabache. En teatro<br />
destacan sus producciones de Ágora silenciosa, La familia interrumpida, Rómulo el Grande, El homosexual<br />
o la dificultad de expresarse, Entremeses cervantinos, Las alegres comadres de Windsor, El<br />
burgués gentilhombre, Desván Verdi, Góngora y Los tres mosqueteros.<br />
Su trayectoria artística incluye, además, el ballet (Réquiem flamenco, Eco y Narciso, El Loco y<br />
¡Viva Jerez!) y el cine (Peor imposible). Entre sus próximos proyectos figuran compromisos con el<br />
Palau de les Arts de Valencia y, nuevamente, con el Teatro Châtelet de París.
TEATRO VILLAMARTA 86<br />
OLGA GARCÍA (A.A.I.)<br />
iluminación<br />
Comienza su andadura profesional<br />
en el mundo de la danza,<br />
tra bajando junto a diseñadores<br />
como Jan Hofstra, John Spradbery<br />
o Freddy Guerlache en el<br />
Ballet de Víctor Ullate, donde<br />
pa sa a ser la diseñadora estable<br />
(1989-2001), realizando la iluminación<br />
de más de treinta ballets,<br />
tanto del repertorio clásico<br />
como contemporáneo (Giselle, Don Quijote; Arrayan Daraxa o<br />
Volar hacia la luz de Víctor Ullate; Saeta o El buey sobre el tejado<br />
de Micha Van Hoecke, etc.)<br />
Durante una de las representaciones en el City Center de<br />
Nueva York conoce a María Pagés y José Mª Sánchez que, al<br />
ver su trabajo, le pedirán que diseñe la iluminación de El jaleo<br />
(1997), La Tirana y Flamenco Republic (1998-2001), siendo ésta<br />
su entrada en el mundo del flamenco y el principio de su carrera<br />
en solitario. Desde 2002 trabaja como iluminadora en espectáculos<br />
de danza, música, zarzuela, teatro y ópera. En 2003 forma<br />
parte del equipo artístico de Romancero gitano, bajo la dirección<br />
de Vicente Pradal, para el Teatro Nacional de Toulouse. Ese mismo<br />
año comienza su colaboración con la directora Marina Bollaín,<br />
creando para ella la iluminación de Cuerpos deshabitados,<br />
con música de Sánchez Verdú, obra en la que se combina el teatro,<br />
la ópera y la danza contemporánea. A estos trabajos le seguirán<br />
Adiós Julián y Noche de verano en La verbena de la Paloma.<br />
Ha trabajado también para la Compañía Nova Galega de<br />
Danza, Javier Barón, Belén Maya, Carmen Cortés, Compañía<br />
Extremus Danza y Eva Moreno, Rocío Molina, Gala de Andalucía,<br />
Galas internacionales de danza (iluminando a Igor Yebra,<br />
Tamara Rojo), Los vascos y la danza y Amares para Miguel Ángel<br />
Berna. Para música y danza, crea la iluminación de Iberia de<br />
Rosa Torres-Pardo y Savia nueva de Miguel Ángel Berna.<br />
En los últimos años destacan sus trabajos en ópera: El diluvio de<br />
Noé, dirigida por Alessandra Panzavolta (Teatro Villamarta, 2007) y<br />
La ópera de tres peniques, con dirección de Marina Bollaín (Teatro del<br />
Canal de Madrid, 2009). Participa en los espectáculos flamencos Mujeres<br />
y ¡Viva Jerez!, estrenado en el Teatro Villamarta con motivo del<br />
Festival de Jerez 2008, además de los montajes dancísticos Ostinato,<br />
Ai La Lai y Antígona.<br />
ÁLVARO LUNA audiovisuales y<br />
vídeoescenista<br />
Nacido en Madrid en 1977, estudia<br />
Comunicación Audiovisual<br />
en la Universidad Complutense<br />
de Madrid y se titula como Realizador<br />
de Audiovisuales y Espectáculos<br />
por el Instituto Oficial de<br />
Radio y Televisión de RTVE. Tras<br />
ganar el premio IORTV a la mejor<br />
dirección y mejor montaje por su<br />
cortometraje Fatalis, empieza su<br />
carrera profesional en el programa Cartelera de RTVE. A partir<br />
de ahí trabaja en múltiples campos de la creación audiovisual y<br />
colabora sobre todo en la escena con directores como Gerardo<br />
Vera, Mario Gas, Lluís Pascual, Alex Rigola, José Carlos Plaza,<br />
Emilio Sagi, Georges Lavaudant, José Luis Gómez, Luis Olmos,<br />
Carles Alfaro, Amelia Ochandiano, Gustavo Tambascio , Ramón<br />
Simó o Tamzin Townsend,.<br />
Como realizador dirige tres cortos, un documental para la<br />
Sociedad Estatal de Conmemoraciones Culturales y el documental<br />
Arte Sella, un museo al abierto, realizado en el norte de<br />
Italia en 2004. En otras áreas más experimentales investiga con<br />
el montaje, la imagen y la música en directo en espectáculos<br />
como Terrores, una nueva visión del Dr Mabuse o el diseño de proyecciones<br />
y la ayudantía de dirección para las galas de las nueve<br />
últimas ediciones del Festival de Cine de Málaga en el Teatro<br />
Cervantes así como la realización de los vídeos homenaje, inauguración<br />
y clausura del propio festival para Vía Digital y Canal<br />
+ y la dirección de las galas de las dos ediciones del Festival de<br />
Cine Español de Tánger (Marruecos) y del DocumentaMadrid<br />
08 y 09, Festival de Documentales de Madrid.<br />
Como diseñador de proyecciones de videoescena, entre sus<br />
trabajos destacan Platonov, Divinas palabras, Rey Lear, Un enemigo<br />
del pueblo, Gorda, La casa de Bernarda Alba y El caballero de<br />
Olmedo.<br />
En ópera y zarzuela, ha formado parte del equipo artístico<br />
de Ascenso y caída de la ciudad de Mahagonny, bajo la dirección<br />
de Mario Gas, Hangman, Hangman!, <strong>Macbeth</strong>, Don Giovanni, La<br />
Revoltosa, Antología asturiana de la zarzuela y El diluvio de Noé.
MACBETH 87<br />
JUAN MANUEL PÉREZ MADUEÑO<br />
director del Coro del Teatro Villamarta<br />
Comienza su andadura como director en 2001, dirigiendo la Coral de<br />
la Universidad de Cádiz. De igual modo ha fundado y dirigido el grupo<br />
vocal Virelay y el conjunto instrumental Música Poética, con el que<br />
está llevando a cabo una tarea de recuperación del patrimonio musical<br />
español de los siglos XVIII y XIX. En el plano orquestal ha dirigido la<br />
Orquesta Provincial Manuel de Falla, con la que también ha colaborado<br />
en la recuperación y montaje de la zarzuela Cádiz. En 2004, y con el<br />
fin de llevar a la práctica esta labor, funda el Ensemble Instrumental<br />
de la Universidad de Cádiz. Todo este trabajo ha quedado plasmado en<br />
diversas ediciones discográficas.<br />
Participa asiduamente con la Camerata Vocal e Instrumental del Teatro Falla de Cádiz, con la que<br />
ha actuado también en calidad de tenor solista. Desde 2007 colabora en diversas producciones del<br />
Teatro Villamarta al frente de la Coral Universitaria así como del propio Coro del teatro jerezano.<br />
Realiza sus estudios de canto en el Real Conservatorio de Música Manuel de Falla, en Cádiz.<br />
Además, ha realizado cursos de dirección coral y orquestal con Juan Luis Pérez y Juan Manuel<br />
Esteban, profundizando en el repertorio coral y orquestal de la mano de José Luis López Aranda<br />
en Cádiz y Tomás Garrido en Madrid, con los que ha ampliado e intensificado la labor de recuperación<br />
musical, en especial, del siglo XIX español. Asimismo, ha continuado con el estudio de<br />
diversos elementos técnicos y de perfeccionamiento vocal con Lambert Climent, Josefa Troncoso y<br />
Mª de los Llanos Martínez; y de pedagogía musical y estética, con Jos Wuytack, Iramar Rodrigues<br />
y Manuel Angulo.
TEATRO VILLAMARTA 88<br />
FLAUTAS<br />
Jorge Francés<br />
Juan Antonio López<br />
OBOES<br />
Nicholas Harcourt-Smith<br />
José Ballester<br />
CLARINETES<br />
Martín Blanes<br />
Emilio Montoya<br />
FAGOTES<br />
Alberto Reig<br />
Juan E. Cucarella<br />
TROMPAS<br />
Cayetano Granados<br />
José Luis Carro<br />
Gregorio Gómez<br />
Ana Blanco<br />
TROMPETAS<br />
David Llavata<br />
Steven Craven<br />
TROMBONES<br />
José Martínez<br />
Gregorio Sánchez<br />
Rubén Pérez<br />
David Pérez<br />
VIOLINES I<br />
Josef Horvath<br />
Silvia Pecile<br />
Danut Blejeru<br />
Francisco J. Fernández<br />
Elena Pantchenko<br />
Renata Sotolova<br />
Julius Horvath<br />
Gulmira Shablina<br />
VIOLINES II<br />
Vladimir Tokar<br />
Roman Sotola<br />
Javier Martínez<br />
Sofiya Kach<br />
Raquel Pascual<br />
Alicia Ruiz<br />
Raúl Baixauli<br />
VIOLAS<br />
Mirela Blejeru<br />
Alexandra Rozinova<br />
Haralampi Haralampiev<br />
Claudia Lappus<br />
Hong Chuang Li<br />
VIOLONCHELOS<br />
Tilman Mahrenholz<br />
Carlos González<br />
Marko López<br />
Jaime Puerta<br />
CONTRABAJOS<br />
Szabolcs Korkos<br />
Alejandro Martín<br />
Francisco Vallejo<br />
PERCUSIÓN<br />
Yuri Chuguev<br />
Arturo Serra<br />
Serguei Trishankov<br />
ARPA<br />
Laura Vidouta
MACBETH 89<br />
ORQUESTA FILARMÓNICA DE MÁLAGA<br />
Aldo Ceccato, director titular y artístico<br />
La Orquesta Filarmónica de Málaga dio su concierto inaugural el 14 de febrero de 1991. Nació<br />
entonces como Orquesta Ciudad de Málaga, un consorcio entre el Ayuntamiento de Málaga y la<br />
Junta de Andalucía, y que respondía a la convicción de que una ciudad como Málaga debía contar<br />
con una gran orquesta sinfónica.<br />
A lo largo de todos estos años ha mantenido el compromiso de ofrecer a la ciudad música de<br />
calidad, junto a los mejores directores y solistas del panorama nacional e internacional. En su<br />
programación comparten protagonismo las principales obras del repertorio internacional junto a<br />
otras apuestas más arriesgadas, sin olvidar los estrenos, en un constante y difícil equilibrio entre<br />
lo conocido y plenamente aceptado, y la novedad. Al frente de la Orquesta, y su proyecto, cuatro<br />
directores titulares han imprimido su propia personalidad: Octav Calleya, Odón Alonso, Alexander<br />
Rahbari y Aldo Ceccato. Entre los directores invitados encontramos grandes nombres: Jesús<br />
López Cobos, Sergiu Comissiona, Rafael Frühbeck de Burgos, Krzysztof Penderecki, entre otros.<br />
Tampoco han faltado los solistas de reconocido prestigio: Alicia de Larrocha, Boris Belkin, Alfredo<br />
Kraus, Joaquín Achúcarro, Montserrat Caballé, Ainhoa Arteta, Carlos Álvarez, etc.<br />
Pero la Orquesta -denominada Orquesta Filarmónica de Málaga a partir de su X aniversario- ha<br />
creído fundamental no limitar su actividad a la programación de abono y ha desplegado entusiastas<br />
propuestas paralelas. Además de grabaciones en CD de repertorios de índole muy diversa, y<br />
con distintos maestros, hay que destacar la organización del Festival de Música Antigua así como<br />
el del Ciclo de Música Contemporánea, especialmente dedicado a la música española de nuestro<br />
tiempo, que han ido creciendo año tras año. En la presente temporada ha iniciado un Ciclo de<br />
Música de Cámara, paralelo a su programación sinfónica de abono.<br />
Tampoco se descuida la indispensable tarea de formar al público del futuro, y a ello están destinadas<br />
las actividades didácticas, en colaboración con el área de Educación del Ayuntamiento de<br />
Málaga.<br />
La Orquesta Filarmónica de Málaga ha cosechado también importantes éxitos en los más renombrados<br />
teatros y festivales de nuestro país, así como en varias giras europeas que le han llevado<br />
a Suecia, Grecia, Eslovaquia, República Checa y Alemania.<br />
El Ayuntamiento de Málaga le ha otorgado el “Premio Málaga” a la mejor labor musical del año<br />
2001 y la Empresa M Capital su Premio de Cultura, entre otras distinciones de diversas entidades<br />
asociadas a la cultura a nivel provincial y nacional.<br />
La SGAE ha concedido a la Orquesta un premio especial en 2007 en reconocimiento a la labor<br />
desarrollada en pro de la música española contemporánea.
TEATRO VILLAMARTA 90<br />
SOPRANOS I<br />
Erregiñe Arrotza Gil<br />
Lola Franco Ocaña<br />
Ascensión Marcelino Díaz<br />
Mª Ángeles Nondedeu Gómez<br />
Victoria Rojas Amaya<br />
Charo Rendón Macías<br />
Ana Ruiz Gallardo<br />
Inmaculada Salmoral Fdez-Cuartero<br />
SOPRANOS II<br />
Mª del Carmen Amigo Vinagre<br />
Clara Cantero Girón<br />
Teresa García Rodríguez<br />
Blanca González Gª-Mier<br />
Irene Guerra Rubiales<br />
Pilar Hernández Gil de Montes<br />
CONTRALTOS I<br />
Matilde Benicio Martel<br />
Virginia Molina Garrido<br />
Inmaculada Perea Ocaña<br />
Mónica Regordán Guerrero<br />
Mª del Carmen Reyes Barroso<br />
CONTRALTOS II<br />
Araceli Camacho Rodríguez<br />
Clotilde Gálvez Cuesta<br />
Delia Gª de Arboleya y Casado<br />
Inmaculada Jiménez Almagro<br />
Mónica Padilla Daza<br />
TENOR I<br />
José Borrego García<br />
José Luis de la Rosa Retamero<br />
Juan Pavón Pérez<br />
Juan Manuel Pérez Madueño<br />
Antonio J. Vázquez Cuaresma<br />
* Miembros del Coro de Ópera de Málaga<br />
TENOR II<br />
Mario Benicio Nieto<br />
Francisco Díaz<br />
Jorge Garzón Moreno<br />
Juan Guerrero Balder<br />
Carlos J. Hurtado Pérez<br />
Manuel Jesús Roldán Hierro<br />
BAJO I<br />
Hilario Abad Vidal<br />
Rafael Berdún Ruiz<br />
Juan Carlos Pardo Moreno<br />
Antonio Martín Jiménez<br />
Sergio Roble Fernández*<br />
Francisco Sotomayor Checa*<br />
BAJO II<br />
Carlos Cobos Rodríguez<br />
Francisco Javier Hernández García*<br />
Luis López Navarro*<br />
José Fermín Moreno Rodríguez<br />
Juan Muñoz Arjona<br />
César Serrano Domínguez<br />
Luis Tentor Fernández*
MACBETH 91<br />
CORO DEL TEATRO VILLAMARTA<br />
Juan Manuel Pérez Madueño, director<br />
Victoria Guerrero, pianista repetidora<br />
El Coro del Teatro Villamarta viene participando desde su creación en 1997 en las temporadas<br />
líricas del teatro jerezano, así como en numerosos escenarios y certámenes que se celebran en España:<br />
el Teatro Palacio Valdés de Avilés, el Teatro Jovellanos de Gijón, el Palacio de la Ópera de La<br />
Coruña y el Auditorio Manuel de Falla de Granada, o los festivales de verano de Gijón y Cap Roig<br />
(Gerona) son algunos de ellos. En su ya dilatada trayectoria ha contado con la dirección técnica de<br />
Ángel Hortas, Antonio Martín y, actualmente, con la del maestro Juan Manuel Pérez.<br />
Desde el reestreno de la obra Los amantes de Teruel, en 1997, ha estado presente en títulos clásicos<br />
del repertorio lírico internacional como Don Giovanni (1998), Las bodas de Fígaro (1998), El<br />
rapto en el serrallo (1999) y La flauta mágica (2001 y 2006) de W. A. Mozart; Il Trovatore (1998 y<br />
2007), La Traviata (2001, 2004 y 2005), Nabucco (2003), Rigoletto (2004 y 2006) y Falstaff (2009)<br />
de G. Verdi; Madama Butterfly (1999 y 2005), La Bohème (2000 y 2007), Suor Angelica (2006), Le<br />
Villi (2007), Tosca (2002) y Turandot (2008) de G. Puccini; Don Pasquale (2000), Elixir de amor<br />
(2004 y 2009) y La hija del regimiento (2008) de G. Donizetti; Orfeo y Euridice (2002) de G. Gluck;<br />
Romeo y Julieta (2003 y 2008) de Ch. Gounod; Manon (2004) de J. Massenet; Carmen (2006 y<br />
2007) de G. Bizet; Il Barbiere di Siviglia (2005), La italiana en Argel (2009) y La Cenerentola de G.<br />
Rossini; Eugene Onegin (2007) de P. Tchaikovsky.<br />
Igualmente, ha contribuido de manera destacada a la revitalización y proyección de la zarzuela,<br />
con su intervención en La Revoltosa de Roberto Chapí y El bateo de Federico Chueca (1997);<br />
La Dolores (1998) y La verbena de la paloma (2001) de Tomás Bretón; Maruxa (1999), Bohemios<br />
(2002), La Generala (2004) y Doña Francisquita (2006 y 2008) de Amadeo Vives; Los gavilanes<br />
(1999) y El huésped del Sevillano (2007) de J. Guerrero; Katiuska (2000) de Pablo Sorozábal; El<br />
asombro de Damasco (2000) de Pablo Luna; Don Gil de Alcalá (2000) de Manuel Penella; La leyenda<br />
del beso (2003) de R. Soutullo y J. Vert; Mis dos mujeres (2004) de Francisco A. Barbieri; y La corte<br />
de Faraón (2006) de Vicente Lleó<br />
Durante este tiempo, ha compartido escenario con intérpretes como Ainhoa Arteta, Elena de la<br />
Merced, Carlos Álvarez, Ángeles Blancas, Carlos Chausson, Nancy F. Herrera o Cristina Gallardo-<br />
Domâs; maestros de la talla de Juan Luis Pérez, Elena Herrera, Kamal Khan, Enrique Patrón de<br />
Rueda o David Jiménez Carreras; y directores de escena de reconocido prestigio como Lindsay<br />
Kemp, Alfonso Zurro, Gustavo Tambascio o Francisco López.<br />
En el 2005, el sello de RTVE Música editó la grabación en directo de La Traviata, producción<br />
del Teatro Villamarta de 2004, en la que participó el Coro. En septiembre de 2007 celebró sus diez<br />
años de vida artística con una Gala Lírica en la que participaron las voces de Ruth Rosique, Cristina<br />
Faus, Ismael Jordi, Juan Jesús Rodríguez y Felipe Bou, destacados intérpretes con los que ha<br />
colaborado en diversas ocasiones a lo largo de esta primera década de existencia.<br />
En diciembre de 2008 fue invitado a participar en el Concierto de Navidad Así canta nuestra<br />
tierra, retransmitido por la RTVA y que contó con la participación del tenor José Luis Sola, la soprano<br />
Ruth Rosique y la Orquesta Joven de Andalucía.<br />
www.coroteatrovillamarta.com
TEATRO VILLAMARTA<br />
92<br />
Jesús Trujillo Sevilla conferenciante<br />
(Jerez, 1967)<br />
Ha dedicado su vida profesional al periodismo musical en prensa y<br />
radio (medio al que ha estado vinculado alrededor de dos décadas).<br />
Trabajó en Sinfo Radio (Madrid) entre 1995 y 2001. Su experiencia en<br />
la emisora de música clásica de la Cadena SER abarcó las más diversas<br />
actividades: presentó Clásicos a la carta, el programa diario de máxima<br />
audiencia (1995-2001) elaborado a partir de las peticiones de los oyentes,<br />
y presentó y dirigió los programas Grandes Voces y Palco Real. Fue<br />
redactor (1994-1996), corrector y crítico (desde 1992 hasta 2003) en<br />
la decana Revista RITMO de Madrid. Fue también coordinador de la<br />
sección de discos de esta publicación, en la que ha firmado cientos de<br />
artículos y ensayos. Textos suyos han sido publicados en el ABC Cultural, el Anuario de la Música<br />
de El País, El Cultural de La Razón, etc. Es autor de la Breve Historia de la Ópera (Alianza Música,<br />
2008) y coautor, junto a Máximo Pradera, del libro Este burdel no es una ópera. Las anécdotas musicales<br />
(Editorial Planeta, 1998). Su firma ha sido habitual en los programas de mano del Teatro<br />
Real de Madrid y, esporádicamente, en los del Teatre del Liceu de Barcelona. Ha sido coordinador<br />
y autor de diversos proyectos editoriales de Ediciones del Prado, como las colecciones tituladas<br />
The Classical Collection (2003) y La mejor ópera en DVD (2004), publicadas en diversos países<br />
europeos. Con la editorial Altaya ha participado como redactor en las colecciones Música Sacra<br />
(1997-1998), Grandes Voces (1997-1998) y Deutsche Grammophon Collection (en curso). También<br />
es autor exclusivo de las series Divina Opera y Lo mejor de Plácido Domingo (en curso) de la misma<br />
editorial.<br />
Conferencia patrocinada por
Actividades programadas<br />
por<br />
Viernes, 30 de octubre a las 20,30 horas<br />
Conferencia a cargo de Jesús Trujillo Sevilla, crítico musical<br />
Lugar: Sede de la Fundación Teresa Rivero. Plaza Rivero, 4. Jerez<br />
Conferencia patrocinada por:<br />
Con la colaboración de:<br />
con motivo de la producción<br />
de <strong>Macbeth</strong><br />
Miércoles, 4 de noviembre a las 12,30 horas<br />
Presentación del libreto-programa de <strong>Macbeth</strong><br />
Lugar: Sala ArteaDiario de Diario de Jerez. C/ Patricio Garvey s/n. Jerez<br />
Libreto patrocinado por:<br />
Editado por:<br />
Realizado por:<br />
Miércoles, 4 de noviembre a las 20,30 horas<br />
Charla coloquio sobre la producción a cargo del director musical Miquel Ortega<br />
y del director de escena José Luis Castro<br />
Lugar: Sala Arte Bodegas González & Byass. C/ Manuel María González, 12. Jerez<br />
Colabora:
Fundación Teatro Villamarta<br />
PresidentA<br />
PiLAR sánchez muñoz (Alcaldesa de Jerez)<br />
Patronos<br />
Mª DOLORES BARROSO VÁZQUEZ (Vicepresidenta)<br />
francisco lebrero contreras<br />
JUAN MANUEL GARCÍA BERMÚDEZ<br />
AINHOA GIL CRUZ<br />
JUAN SALGUERO TRIVIÑO<br />
JOSÉ GALVÍN EUGENIO<br />
juan román sánchez<br />
josé carlos sánchez benítez<br />
Secretario<br />
manuel báez guzmán<br />
Gestión<br />
Director gENERAL: Francisco López Gutiérrez<br />
Directora GERENTE: Isamay Benavente FERRERA
Créditos<br />
LIBRETO<br />
Coordinación: José Luis de la Rosa (La Arcadia-Jerez)<br />
Estructuración del libreto: La Arcadia-Jerez<br />
Diseño gráfico: Viqui R. Gallardo<br />
Ilustración de cubierta: Moisés Buitrago (La Arcadia-Jerez)<br />
Fotos: Francisco Valenzuela (La Arcadia-Jerez)<br />
Maquetación: Teatro Villamarta<br />
Patrocinadores:<br />
González & Byass, Alfonso catering,<br />
Editado por: Diario de Jerez<br />
Impreso por: Ingrasa<br />
Colabora: Andrés Moreno Mengíbar<br />
Actividades complementarias<br />
Conferencia de Jesús Trujillo Sevilla<br />
patrocinada por:<br />
Con la colaboración de:<br />
El espectáculo tiene una duración aproximada de dos horas y media con intermedio<br />
Nuestro agradecimiento a todas las personas y<br />
entidades que han participado con su colaboración y patrocinio en este libreto.