« Me plaît ton regard de fauve Et ta bouche à la saveur de mangue ...
« Me plaît ton regard de fauve Et ta bouche à la saveur de mangue ...
« Me plaît ton regard de fauve Et ta bouche à la saveur de mangue ...
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
- por fin, el poema, articu<strong>la</strong> alre<strong>de</strong>lor <strong>de</strong> un foco <strong>de</strong> investigacion <strong>de</strong>l sentido<br />
«Femme»: <strong>la</strong> mujer. Es<strong>ta</strong> misma es un valor sementico, <strong>de</strong>s<strong>ta</strong>cando una<br />
« figuración ». La pa<strong>la</strong>bra domina el vocabu<strong>la</strong>rio y se impone al análisis.<br />
4. Approximación <strong>de</strong>finitoria y pertinencia <strong>de</strong> <strong>la</strong> noción.<br />
Invocando <strong>la</strong>s luces semióticas <strong>de</strong>l texto (literanio) cuyo instrumento conceptual y el<br />
enfoque inspiran so<strong>la</strong>mente el pasaje presente, «<strong>la</strong> figuración es una noción fecunda<br />
y dinámica. Permite <strong>de</strong>s<strong>ta</strong>car <strong>la</strong> estructura funcional <strong>de</strong> un núcleo léxico <strong>de</strong> primer<br />
p<strong>la</strong>no”.<br />
El contenido <strong>de</strong> éste es tribu<strong>ta</strong>rio <strong>de</strong>pen<strong>de</strong> <strong>de</strong> su inversion sementica. En este<br />
caso el nu<strong>de</strong>o lexical <strong>de</strong> prédileccion es «<strong>la</strong> femme» = mujer. Pero<br />
«figuratisation»=“¿figuratización?” el<strong>la</strong> misma engendrada por «figure»=figura<br />
<strong>de</strong>finida como una unidad permanente, un elemento cons<strong>ta</strong>nte susceptible <strong>de</strong><br />
transformación según los contextos <strong>de</strong> su <strong>de</strong>sarrollo.<br />
En el caso <strong>de</strong> este poema por ejemplo <strong>la</strong> figura «femme» constituye, sin ninguna<br />
duda el centro o <strong>la</strong> matriz permanente cargado/a significado. También este centro<br />
pue<strong>de</strong> réalizarse por el con<strong>ta</strong>cto <strong>de</strong> varios contestos conocidos bajo el vocablo<br />
«figuras lexemáticas” es <strong>de</strong>cir, para ser breve, una organización <strong>de</strong>l sentido en el<br />
medio ambiante consi<strong>de</strong>rado. ¿Tal vez, recordarlo aquí? Un lexemo lingüísticamente<br />
hab<strong>la</strong>ndo o simplemente una pa<strong>la</strong>bra, no tiene valor absoluto, no tiene existencia por<br />
sí misma, si no está en <strong>la</strong> red, o en el contexto <strong>de</strong> su empleo.<br />
Pero abandonnos aqui es<strong>ta</strong>s no<strong>ta</strong>s al objectivo sin embargo <strong>de</strong>terminante y volvemos<br />
à «femme» poema <strong>de</strong> veintiocho (28) versos con <strong>la</strong>s principales figuras lexemáticas al<br />
saber:<br />
Femme V ange (V3)<br />
Femme V diable (V3)<br />
Femme V aigle (V6)<br />
Femme V colombe (V6)<br />
Femme V agneau (V8)<br />
Femme V champignon vénéreux (V9)<br />
Femme V illumines (V11)<br />
Femme V eau (V15)<br />
Femme V feu (V15)<br />
Femme V soleil (V16)<br />
Femme V lune (V16)<br />
Femme V haine (V19)<br />
Femme V roquette (V20)<br />
Femme V voix (qui unit) (V21)<br />
Un primer nivel <strong>de</strong> lectura <strong>de</strong> lo arriba dicho permite <strong>de</strong>spren<strong>de</strong>r parejas<br />
antónimas funcionales. És<strong>ta</strong>s <strong>de</strong>jan aun entretener el es<strong>ta</strong>blecimiento <strong>de</strong> paradigmas<br />
<strong>de</strong> los más abiertos. ¿No es eso <strong>la</strong> especificidad y el objetivo <strong>de</strong> toda obra literaria en<br />
general, particu<strong>la</strong>rmente <strong>de</strong>l poetico? En todo caso se abre por allá un efecto<br />
sugestivo y alusivo. La impor<strong>ta</strong>ncia <strong>de</strong> esto en <strong>la</strong> preservación <strong>de</strong> un espacio <strong>de</strong><br />
coherencia y <strong>de</strong> cohesión literaria. También conviene seña<strong>la</strong>r <strong>de</strong> el<strong>la</strong> algunas<br />
indicaciones:<br />
7