23.02.2015 Views

« Me plaît ton regard de fauve Et ta bouche à la saveur de mangue ...

« Me plaît ton regard de fauve Et ta bouche à la saveur de mangue ...

« Me plaît ton regard de fauve Et ta bouche à la saveur de mangue ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

celebración <strong>de</strong>l sentido con otra fuguracion: <strong>la</strong> <strong>de</strong>l agua que es <strong>ta</strong>mbien <strong>ta</strong>n<strong>ta</strong><br />

por<strong>ta</strong>dora <strong>de</strong> savores enriquessantes que contrarida<strong>de</strong>s.<br />

4.2. Las figuras re<strong>la</strong>cionadas con el agua.<br />

Con respeto al fuego el agua indispensable para <strong>la</strong> vida <strong>de</strong> todo ser vege<strong>ta</strong>l y animal<br />

aparece ser una Madre niñera que da <strong>de</strong> comer a <strong>la</strong> tierra: en efecto, el<strong>la</strong> fertiliza<br />

aquel<strong>la</strong> que produce su semil<strong>la</strong> o <strong>la</strong> refresca <strong>la</strong> vuelve a pin<strong>ta</strong>r <strong>de</strong> ver<strong>de</strong> en es<strong>ta</strong><br />

perspectiva.<br />

Gas<strong>ton</strong> Bache<strong>la</strong>rd, por ejemplo, en sus famosos escritos (véase L’eau et les reves,<br />

Paris: José Cortti, 1942) ahora ha hecho <strong>de</strong> ello una poética sabia para que se<br />

<strong>de</strong>tenga <strong>de</strong> antemano sobre este elemento.<br />

El poe<strong>ta</strong> es<strong>ta</strong>bleciendo una metáfora i<strong>de</strong>ntificadora entre <strong>la</strong> mujor y el agua (v. 15)<br />

nunca olvida <strong>de</strong> conviar <strong>la</strong> analisis perente a una <strong>de</strong>scodificación eficiente. Tal y como<br />

un objeto semiótico e<strong>la</strong>borado en un foco <strong>de</strong> no reducción <strong>de</strong> sentido, <strong>la</strong> mujer<br />

adquiere pues todos los atributos y <strong>de</strong>nsida<strong>de</strong>s, características <strong>de</strong> este producto<br />

natural. Y a<strong>de</strong>más <strong>la</strong> insistencia <strong>de</strong>l disurso que lo contiene lo hace co-extensivo <strong>de</strong>l<br />

primer elemento “fuego”.<br />

Así pues el poe<strong>ta</strong> pue<strong>de</strong> caracterizarse a través <strong>de</strong> es<strong>ta</strong> a<strong>de</strong>cuación analógica por<br />

turno y a <strong>la</strong> vez algunas orien<strong>ta</strong>ciones significativas:<br />

1. La perpetuación <strong>de</strong> <strong>la</strong> vida por el ser feminino. La mujer se sitúa al principio<br />

<strong>de</strong>l nacimiento o <strong>de</strong> <strong>la</strong> creación en una perfec<strong>ta</strong> complemen<strong>ta</strong>ridad con el<br />

hombre sobré él cual por elecciones con intenciones a penas va<strong>la</strong>das el poe<strong>ta</strong><br />

guarda aquí el silencio.<br />

2. La proximidad <strong>de</strong>l agua con <strong>la</strong> mujer y <strong>de</strong> <strong>la</strong> mujer con el fuego maximaliza un<br />

poco el valor calmante el refrescante durante. Los dias calurosos o los dias <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> sequia por ejemplo.<br />

¿No es <strong>ta</strong>mbién <strong>la</strong> mujer quien <strong>de</strong>tiene <strong>la</strong> palma <strong>de</strong>l alivio y <strong>de</strong>l consuelo por su verbo<br />

con gusto <strong>de</strong> miel o por toda otra actitud matena colorada <strong>de</strong> éx<strong>ta</strong>sis sentimen<strong>ta</strong>l<br />

frente al hombre en algunas circun<strong>ta</strong>ncias?<br />

Elemento y factor <strong>de</strong> purificación el agua (como el fuego en el verso que les produce)<br />

es asimi<strong>la</strong>da a <strong>la</strong> mujer e inversamente, produce una alegría <strong>de</strong> vivir, un bienes<strong>ta</strong>r<br />

moral y psicológico a quien sea beneficiario <strong>de</strong> el<strong>la</strong>.<br />

Al corazón <strong>de</strong>l himno <strong>de</strong> exha<strong>la</strong>ción dirigida a <strong>la</strong> mujer (agua = mujer) se dibuja un<br />

retrato (auga= nocividad) que trasparece, no sufriendo <strong>de</strong> ninguna contes<strong>ta</strong>ción.<br />

Des<strong>de</strong> los tiempos remotos has<strong>ta</strong> hoy el agua creadora efectos benéficas y pues <strong>de</strong><br />

vida es una <strong>de</strong> <strong>la</strong>s causas <strong>de</strong> <strong>la</strong> persida <strong>de</strong> es<strong>ta</strong> misma vida (<strong>la</strong> muerte). Po<strong>de</strong>mos<br />

interrogar <strong>la</strong> actuali<strong>la</strong>d acqui y allá para convencernos <strong>de</strong> ello: lluvias torrenciales con<br />

danos graves inindaciones mor<strong>ta</strong>les y asesinadas enfermeda<strong>de</strong>s diarreicas resul<strong>ta</strong>ntes<br />

<strong>de</strong>l consuno <strong>de</strong> <strong>la</strong>s aguas malsanas… La lis<strong>ta</strong> está lejos <strong>de</strong> ser exhaustiva.<br />

Sin hacer caso <strong>de</strong> <strong>la</strong> manera muy explici<strong>ta</strong> <strong>de</strong> los sacrificios sangrientos <strong>de</strong> vidas<br />

humanas sin duda a los mares, <strong>la</strong>gunas y ríos tute<strong>la</strong>res en los versos 23 a 28 sin<br />

pes<strong>ta</strong>ñear dan su contenido semántico por <strong>la</strong>s pa<strong>la</strong>bras « fleuves <strong>de</strong> sang », « Dieux<br />

vautrés, fruits <strong>de</strong> tes entrailles » “fascinante putréfaction”.<br />

Femme parle-moi <strong>de</strong> ces dieux<br />

Vautrés dans les fleuves <strong>de</strong> sang<br />

Femme parle-moi <strong>de</strong> ces contrée<br />

Affamées<br />

9

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!