SIERRA / AZUAYQué ver o hacer / Things to do and seeDónde Dormir/ LodgingPiedra de AguaHotel Santa MónicaHotel Río PiedraCentro Histórico de Cuenca /Historic District of CuencaEs uno de los centros históricos más hermosos delEcuador. Una de sus edificaciones más imponenteses la Catedral de la ciudad. /This is one of the most beautiful historic districts inEcuador. One of the buildings that stands out is th<strong>ec</strong>ity’s Cathedral.Chordeleg /ChordelegSe trata de un cantón conocido por su orfebrería.Dispone de un sinnúmero de almacenes en los quese puede encontrar variadas joyas. /This canton is known for its articles made frompr<strong>ec</strong>ious metals. It has an unlimited amount of shopsthat offer a wide array of jewelry.Centro Histórico de Cuenca / Historic District of Cuenca (foto: Hettie van Nes)Parque Nacional El Cajas /El Cajas National ParkEs un <strong>ec</strong>osistema, en el páramo andino, <strong>com</strong>puestopor alrededor de 235 lagos y lagunas. Cuenta conun centro de interpretación. /This <strong>ec</strong>osystem is located in the Andean plateausand includes 235 lakes and ponds. Additionally, thereis an interpretation center in the park.Piedra de Agua Fuente Termal y Spa ofr<strong>ec</strong>eun conjunto de servicios termales-volcánicosúnicos en el mundo. Visítenos y encuentresalud, r<strong>ec</strong>reación, descanso y un regalo parael cuerpo y los sentidos.Piedra de Agua Fuente Termal y Spa offers arange of services, unique volcanic springs inthe world. Come and find health, r<strong>ec</strong>reation,relaxation and a gift for the body and senses.Desde USD 30 / Starting at 30 dollarswww.piedradeagua.<strong>com</strong>.<strong>ec</strong>Pase de la Guadalupana y calle s/n. Baños, Cuenca(593) (7) 2892 496 / 4092 413La magia y encanto del Centro Históricode Cuenca dan paso a un nuevo estilo dehospedaje para negocios o placer. Hotel SantaMónica ofr<strong>ec</strong>e servicio personalizado, sumejor alternativa fuera de casa.The magic and charm of the HistoricCenter of Cuenca give way to a new style ofac<strong>com</strong>modation for business or pleasure. HotelSanta Monica offers personalized services, yourbest option away from home.Desde USD 45 / Starting at 45 dollarswww.hotelsantamonica<strong>ec</strong>uador.<strong>com</strong>Sucre 6-80 y Borrero, Cuenca(593) (7) 2840 215 / 09 5490 095Hotel Río Piedra, ubicado en el centroHistórico y <strong>com</strong>ercial de Cuenca, le invitaa alojarse en nuestras instalaciones quele brindan <strong>com</strong>odidad, tranquilidad y buenservicio.The Hotel Rio Piedra, located in the Historic and<strong>com</strong>mercial center of Cuenca, invites you to stayin its <strong>com</strong>fortable facilities, offering you peaceand good service.Desde USD 30,50 / Starting at 30,50 dollarswww.hotelrio .netriopiedrahosp@yahoo.es(593) (7) 2843821 / (593) (9) 5428053Presidente Córdova 8-40 y Luis Cordero, Cuenca.Tiene una extensión de 224 h<strong>ec</strong>táreas. /The historic district covers 224 h<strong>ec</strong>tares.www.cuenca.<strong>com</strong>.<strong>ec</strong>Aguas Termales de BañosVertientes naturales que emergen de lasmontañas cargadas de minerales, a las quese atribuyen propiedades medicinales./Flowing from within the mountains, thesenatural springs are high in mineral content andare known for their medicinal properties.www.azuay.gov.<strong>ec</strong>8 km al oeste de Cuenca. /8 Km west of Cuenca.Cascada El Chorro / El Chorro WaterfallEs una bella caída de agua, que se encuentraprácticamente a la entrada del <strong>com</strong>plejo,seguida de un sinfín de atractivos naturales. /This beautiful waterfall is located at theentrance of the <strong>com</strong>plex, which offers anunlimited number of natural attractions.www.viajandox.co5 km al noreste del cantón Girón / 5 Km northeastof the canton of Giron.Está localizado a aproximadamente 45 km de Cuenca. /The canton is located approximately 45 Km from Cuenca.www.viajandox.<strong>com</strong>El Puente Roto / Roto BridgeEs uno de los testigos de la fuerza del ríoTomebamba y uno de los íconos de Cuenca.Su construcción se remonta al siglo XIX. /This bridge is a testament to the force of theTomebamba River and is one of the icons ofCuenca. The bridge was built in the XIX century.www.cuenca.<strong>com</strong>.<strong>ec</strong>A la orilla del río Tomebamba. /On the banks of the Tomebamba River.Mirador de El Turi / El Turi Lookout PointEste lugar ofr<strong>ec</strong>e una vista panorámica de laciudad de Cuenca, además de una pintorescaiglesia, artesanías, <strong>com</strong>idas típicas, etc. /This area provides a panoramic view of the cityof Cuenca, in addition to offering a picturesqu<strong>ec</strong>hurch, handicrafts and local cuisine, etc.www.cuenca.<strong>com</strong>.<strong>ec</strong>A 4 km de la zona urbana de Cuenca. /4 Km from the urban zone of Cuenca.Se encuentra a 33 km al noroccidente de Cuenca. /The park is located 33 Km to the northwest of Cuencawww.<strong>ec</strong>ostravel.<strong>com</strong>Museo de las Conceptas (Museum)En este museo se puede apr<strong>ec</strong>iar artereligioso, objetos que rememoran la historiadel monasterio y de sus ocupantes, etc. /This museum has 18 showrooms that includereligious artwork and obj<strong>ec</strong>ts that r<strong>ec</strong>ount thehistory of the monastery and its residents, etc.www.museodelasconceptas.org.<strong>ec</strong>/home.htmHno. Miguel 7-12 y Juan Jaramillo, Cuenca. / Hno.Miguel 7-12 y Juan Jaramillo, Cuenca.Parque Arqueológico PumapungoSe trata de vestigios del imperio incaicor<strong>ec</strong>onstruidos. Cuenta con corredores depiedra, un túnel y hermosos jardines. /The park includes r<strong>ec</strong>onstructed findings fromthe Incan Empire. It offers stone walkways, atunnel and beautiful gardens.www.cuenca.<strong>com</strong>.<strong>ec</strong>Calle Larga y Huayna-Capac, Cuenca. /Calle Larga y Huayna-Capac, Cuenca.Hotel CarvalloDisfrute de una ubicación estratégica en elcentro histórico de la Santa de los Ríos deCuenca y de la acogedora hospitalidad denuestro Hotel Boutique. Le invitamos a descubrirel encanto de cada uno de nuestros espacios..Enjoy a strategic location in the center historicalof Santa Ana de los Ríos de Cuenca and the cozyhospitality of our Boutique Hotel. We invited todiscover the enchantment of each our spaces.Desde USD 110 / Starting at 110 dollarsGran Colombia 952 y Benigno Malo, Cuencawww.hotelcarvallo.<strong>com</strong>.<strong>ec</strong>(593) (7) 2832 063 / Fax: (593) (7) 2840 749Hacienda Caballo Campana (Cuenca)Desde USD 63 / Starting at 63 dollarsS<strong>ec</strong>tor Huizhil, vía Misicata – Bañoswww.caballocampana.<strong>com</strong>(593) (7) 2892 361Hotel Boutique Santa Lucía (Cuenca)Desde USD 109,58 / Starting at 109.58 dollarsAntonio Borrero 8-44 y Sucrewww.santaluciahotel.<strong>com</strong>(593) (7) 2828 000Hotel El Dorado (Cuenca)Desde USD 85,40 / Starting at 85.40 dollarsGran Colombia 7-87 y Luis Corderowww.eldoradohotel.<strong>com</strong>.<strong>ec</strong>(593) (7) 2831 390Hotel Oro Verde (Cuenca)Desde USD 99 / Starting at 99 dollarsAv. Ordóñez Lazo s/nwww.oroverdehotels.<strong>com</strong>/cuenca(593) (7) 4090 000126 ENERO 15 - FEBRERO 15 / JANUARY 15 - FEBRUARY 15 2012 2012 JANUARY 15 - FEBRUARY 15 / ENERO 15 - FEBRERO 15 127
Dónde Dormir/ LodgingDónde Comer/ DiningCasa Alonso Gourmet RestaurantComida gourmet / Gourmet foodBolívar 12-55 y Tarqui, Cuencawww.mansionalcazar.<strong>com</strong>(593) (07) 2823 889Goda Restaurant & Bar (Cuenca)Cocina internacional / International foodGran Colombia 7-87 y Luis Corderowww.eldoradohotel.<strong>com</strong>.<strong>ec</strong>(593) (07) 2831 390Mansión AlcázarEs una mansión colonial restaurada ytransformada en hotel boutique. Estálocalizada en el corazón del Centro Históricode Cuenca. Dispone de un bello jardín y unexquisito menú gourmet.It is a colonial mansion restored and convertedinto boutique hotel. It is located in the heart ofthe historic center of Cuenca. It has a beautifulgarden and an exquisite gourmet menu.Desde USD 122 / Starting at 122 dollarsBolívar 12-55 y Tarqui, Cuencainfo@mansionalcazar.<strong>com</strong>(593) (07) 2823 889 / Fax: 2823 554Hotel Casa San RafaelCalor de hogar… Hotel Casa San Rafael nace deun hogar Cuencano en el cual la participaciónfamiliar consolida un equipo de trabajo deseosode <strong>com</strong>partir la calidez de este mágico lugar.The warmth of home… Casa San Rafael Hotel isthe brainchild of a Cuencan family, that invites youto share the sp<strong>ec</strong>ial warmth manifested in everycorner of a charming heritage house of Cuenca,staffed by the extended family of the owners.Desde USD 65 incluye imp. y desayuno americanoStarting at USD 65 american breakfast and taxes included.Bolívar 5-05 y Mariano Cueva, Cuencawww.casasanrafael.<strong>com</strong>(593) (07) 2823 920 / Fax: 2827 308La Libélula Restaurante (Cuenca)Cocina nacional e internacionalPaseo de la Guadalupana y calle s/n, Cuencawww.piedradeagua.<strong>com</strong>.<strong>ec</strong>/restaurante(593) (07) 2892 496Creta Restaurant (Cuenca)Cocina Internacional / International foodMall del Rio, autopista Cuenca-Azogueswww.edina.<strong>com</strong>.<strong>ec</strong>(593) (07) 2455 974Cabaña Suiza Restaurante (Cuenca)Comida gourmet / Gourmet foodAv. Ordóñez Lazo s/nwww.oroverdehotels.<strong>com</strong>/cuenca(593) (07) 4090 000Villa Rosa (Cuenca)Cocina nacional e internacionalwww.ubicacuenca.<strong>com</strong>/info/villarosaGran Colombia 12-22 y Tarqui(593) (07) 2837 944Mangiare Bene Restaurante (Cuenca)Comida italiana / Italian foodEstévez de Toral 8-91 y Simon Bolívarwww.facebook.<strong>com</strong>/Mangiare Bene(593) (07) 2826 233El Jordán Restaurante (Cuenca)Comida gourmet / Gourmet foodCalle Larga 6-11 y Borrerowww.eljordanrestaurante.<strong>com</strong>(593) (07) 2850 517128 ENERO 15 - FEBRERO 15 / JANUARY 15 - FEBRUARY 15 2012 2012 JANUARY 15 - FEBRUARY 15 / ENERO 15 - FEBRERO 15 129