13.07.2015 Views

S-SC / SL-SLC - almex

S-SC / SL-SLC - almex

S-SC / SL-SLC - almex

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

MOD. S-<strong>SC</strong><strong>SL</strong>-<strong>SL</strong>CSeminatrice in linea per cereali, colza, soia, erba medicae altre foraggere su terreni preparati.Drillmaschine für Getreide, Raps, Soja, Luzerne undFutteranbau auf bearbeiteten Böden.Seed drill for cereals, rape, soya, lucerne and other foragecrops on conventional seed beds.Sembradora en linea para todo tipo de cereales, colza,soya, alfalfa y granos finos, en terrenos preparados.Semoir en ligne pour cereales, colza, soja, lucerne,coltures fourrageres, sur terrains préparés.


3 Ranghi • 3 rows • 3 rangée • 3 rehig • 3 filasMOD. S-<strong>SC</strong> / <strong>SL</strong>-<strong>SL</strong>CSemina in collina • Hill planting • Semis en colline • Hangelaussaat • Siembra en colinaSemina in terreni piani o in forte pendenza con la stessa uniformitàPlanting on level or steeply sloping ground with the same uniformitySemis sur terrains plats ou en forte pente avec la même uniformitéFlach- oder Hangaussaat bei steilem Gelände mit gleichmäßigenAusbringmengeSiembra con la misma uniformidad en suelos en plano o con muchapendiente30°


MOD. S-<strong>SC</strong> / <strong>SL</strong>-<strong>SL</strong>CElementi di semina • Seeding elements • Eléments de semis • Säaggregate • Elementos de siembraAssolcatore elastico per lavori anche in terreni sassosi e con lapossibilità di movimenti laterali rispetto al senso di marcia.* Braccio assolcatore a molla flessibile ** Compressione regolabileElastic seeding element for working on stony ground with thepossibility of side movements with respect to the direction of travel.* Flexible spring furrow opener arm ** Adjustable compressionÉlastique adaptés également aux travaux sur terrains pierreux etavec la possibilité de mouvements latéraux par rapport au sens dela marche.* Bras du soc à ressort souple ** Compression réglableGefedertes Säaggregat für den Einsatz der Maschine auf steinigemBoden mit seitlichen Bewegungen zur Fahrtrichtung.* Säscharfederarm ** Einstellbarer DruckMod. S-<strong>SC</strong> * Mod. <strong>SL</strong>-<strong>SL</strong>C **Elástico para laboreos en suelos con piedras y con posibilidad demovimientos laterales respecto de la dirección de marcha.* Brazo surcador de muelle flexible ** Compresión ajustableDistribuzione Seme/fertilizzante • Seed/fertilizer distributionDistribution Graines/engrais • Saatgut- / Düngemittelverteiler • Distribución semillas/abonoABI dispositivi di dosaggio per la distribuzione combinata seme/fertilizzante sono a doppia camera in acciaio inossidabile (Fig. A - B).The dosing devices for combined seed/fertilizer distribution are double chambered and made of stainless steel (Fig. A - B).Les dispositifs de dosage pour la distribution combinée graines/engrais sont à double chambre en acier inoxydable (Fig. A - B).Die Dosierelemente für den Kombiaustrag von Saatgut und Düngemittel haben eine Edelstahl-Doppelkammer (Abb. A - B).Los dispositivos de dosificación para la distribución combinada de semillas/abono tienen una doble cámara de acero inoxidable (Fig. A - B).La macchina dotata di rulli dosatori ad elevata resistenza all'usuraè predisposta per distribuzione di semi di piccole, medie e grandidimensioni.The machine, fitted with highly wear-resistant dosing rollers, is madefor the distribution of small, medium and large seeds.La machine dotée de rouleaux doseurs d'une grande résistance àl'usure est préparée pour la distribution de graines de petites,moyennes et grandes tailles.Die Maschine verfügt über besonders verschleissarme Dosieräder,die für den Austrag von kleinem, mittleren und großem Saatgutgeeignet sind.La máquina equipada con rodillos dosificadores de alta resistenciaal desgaste es adapta para distribución de semillas pequeñas,medianas y grandes.


○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○MOD. S-<strong>SC</strong> / <strong>SL</strong>-<strong>SL</strong>CBarra di regolazione centralizzata elementi di semina • Central seeding element adjustment bar • Barre de régulation centralisée deséléments de semis • Vorteile der zentralen Tiefeneinstellung der Säelementen • Barra de regulación centralizada elementos de siembraRegolazione profondità degli elementi di semina di tipo trapezoidale con boccolefilettate per una maggiore resistenza allo sforzo.Planting depth adjustment of trapezoidal seeding elements with threadedbushings for greater strength.Réglage de la profondeur des éléments de semis de type trapézoïdal avecdouilles filetées pour une plus grande résistance à l'effort.Trapezförmige Tiefeneinstellung der Säelemente mit Gewindebuchsen zurSicherung einer höheren Belastbarkeit.Regulación de la profundidad de los elementos de siembra de tipo trapezoidecon casquillos roscados para una resistencia mayor al esfuerzo.(A) Semina superficiale (B) Semina di media profondità (C) Seminadi profondità(A) Shallow planting (B) Medium depth planting (C) Deep planting.(A) Semis superficiel (B) Semis d'une profondeur moyenne (C)Semis profond.A B C(A) Oberflächige Saat (B) mitteltiefe Saat (C) Tiefensaat.(A) Siembra poco profunda (B) Siembra de profundidad media(C) Siembra profunda.TRASMISSIONE • DRIVE • TRANSMISSION • ANTRIEB • TRANSMISIÓN- Scatola di cambio robusta, realizzata in ghisaed in bagno d’olio- Trasmissione protetta totalmente da carter- Funzionamento affidabile grazie alla ruota libera- Sturdy cast-iron gearbox in oil bath- Drive fully protected by casing- Reliable operation thanks to the free wheel- Boîte de vitesses robuste, réalisée en fonte eten bain d'huile- Transmission totalement protégée par un carter- Fonctionnement fiable grâce à la roue libre- Robustes Getriebe aus Gusseisen in Ölbad- Antrieb mit Schutzblech- Zuverlässiger Einsatz durch Freilaufrad- Caja de cambio robusta hecha de fundición enbaño de aceite- Transmisión protegida totalmente por cárter- Funcionamiento fiable gracias a la rueda libreA- Larghezza di trasporto 250 cm- Larghezza di lavoro 250 cm- Transport width 250 cm- Work width 250 cm- Largeur de transport 250 cm- Largeur de travail 250 cm- Transportbreite 250 cm- Arbeitsbreite 250 cm- Anchura de transporte 250 cm- Anchura de laboreo 250 cm250 cm


MOD. S-<strong>SC</strong> / <strong>SL</strong>-<strong>SL</strong>C71Punto di attacco superioreUpper linkage pointPoint d’attelage supérieurOberer AnschlußpunktPunto de enganche superior6182Cambio per distribuzione semiGearbox for seed distributionTransmission pour distribution grainesGetriebe für SaatgutausbringungCambio para distribución de semillas3 45Assolcatore elasticoElastic furrow openerSoc élastiqueGefederte SäscharSurcador elásticoDisco marcafileRow marker discDisque rayonneurSpurreisserscheibeDisco marcadorErpice copriseme a doppio rangoSeed-covering harrowHerse recouvre-grainesSaatstriegelGrada cubresemillas


4Barra attacco rapidoQuick connect/disconnect couplingBarre d'attelage rapideSchnellkupplungsstangeBarra de acoplamiento rápido2536 78Distribuzione semi a rullo scanalatoRoller seed distributionDistribution graines à rouleauSaatgutdosierradDistribución semillas con rodilloTramoggia semi/fertilizzanteSeed/fertilizer hopperTrémie graines/engraisBehälter Saatgut / DüngemittelTolva semillas/abonoPunto di attacco inferioreLower linkage pointPoint d’attelage inférieurunterer AnschlußpunktPunto de enganche inferior


MOD. S-<strong>SC</strong> / <strong>SL</strong>-<strong>SL</strong>CACCESSORI • ACCESSORIES • ACCESSORIES • ZUBEHÖR • ACCESORIOSKit di trainoTrailing kitKit traînèSchleppkitKit tiroRompitracciaTrack eradicatorDents extirpatricesSpurlockererBorrahuellasPreparatore anterioreFront preparerPréparateur avantVorgrubberPreparador delanteroRegolazione oleodinamica della profonditàHydraulic depth adjustmentRéglage oléohydraulique de la profondeurÖldynamische TiefeneinstellungRegulación hidráulica de la profundidadCassetta erbaiGrass meadow seed boxCaisse graines de fourragèresUntersaat BehälterTolva para semillas de pastizalesAssolcatore verticaleVertical coulterSoc verticalsenkrechte ScharSurcador verticalContaettari elettronicoElectronic hectare counterCompteur d’hectares électroniqueElektronischer Hektar - ZählerCuentahectàreas electrónicoMarcafile ad azionamento oleodinamico con perno di sicurezzae disco dentatoHydraulically-operated row marker with safety pin andtoothed discRayonneur à actionnement oléohydraulique avec goujonde sécurité et disque dentéHydraulischer Spurreisser mit Bolzensicherung undZahnscheibeMarcador de hileras de accionamiento hidráulico conperno de seguridad y disco escotado


MOD. S-<strong>SC</strong> / <strong>SL</strong>-<strong>SL</strong>CTramogge per distribuzione combinata • Hopper for combined distributionTrémies pour la distribution combinée • Behälter für Dünger und Saat • Tolvas para distribución combinadaLa tramoggia per la distribuzione combinata è divisa in due scomparti:quello posteriore (A) per le sementi e quello anteriore (B) per ilfertilizzante. Lo scomparto anteriore (fertilizzante) è dotato di unaplacca aggiuntiva (C) per impedire il traboccamento dalla tramoggiaal coperchio durante le operazioni di riempimento dello scomparto.CThe combined-distribution hopper is divided into two compartments;the rear one (A) for seeds and the front one (B) for the fertilizer. Thefront compartment (fertilizer) has an additional plate (C) to preventspilling over from the hopper cover while the compartment is beingfilled.La trémie pour la distribution combinée est divisée en deuxcompartiments: le compartiment arrière (A) pour les graines et lecompartiment avant (B) pour l'engrais. Le compartiment avant(engrais) est doté d'une plaque supplémentaire (C) pour éviter ledébordement à travers le couvercle de la trémie pendant lesopérations de remplissage du compartiment.BADer Behälter für Dünger und Saat besteht aus zwei Teilen: hintererTeil (A) für das Saatgut und (B) vorderer Teil für den Dünger. Dervordere Teile (Dünger) hat zusätzlich eine Platte (C), die bei derBefüllung als Überlaufschutz dient.La tolva para distribución combinada está dividida en dos alojamientos:uno trasero (A) para las semillas y uno delantero (B)para el abono. El alojamiento delantero (abono) tiene una placaadicional (C) para impedir el desbordamiento por la tapa de la tolvadurante el llenado del alojamiento.SeparatoriDurante la semina in collina, grazie ai separatori, si evitanogli spostamenti delle sementi da un lato all'altro dellatramoggiaSeparatorsThe separators prevent the seeds from shifting from oneside to the other of the hopper during hill planting.SéparateursPendant le semis en colline, les séparateurs permettentd’éviter le déplacement des graines d’un côté à l’autrede la trémie.BehältereinsätzeWährend der Aussaat im Hanggebiet sorgen dieAbscheider dafür, dass sich das Saatgut nicht innerhalbdes Behälters bewegtSeparadoresDurante la siembra en colina, gracias a los separadores,se evita que las semillas se desplacen de un lado de latolva al otroParatia mobilePer una facile e veloce trasformazione della tramoggiadel Modello <strong>SC</strong> in tramoggia del modello S.Moving partitionMoving partition for quick and easy transformation of thehopper from model <strong>SC</strong> hopper to model S hopper.Cloison mobileCloison mobile pour une transformation facile et rapidede la trémie du Modèle <strong>SC</strong> en trémie du modèle S.Mobile AblenkplatteMobile Ablenkplatte für einen schnellen und einfachenUmbau des Behälters des Modells <strong>SC</strong> in Behälter desModells S.Tabique móvilTabique móvil para transformar fácil y rápidamente latolva del Modelo <strong>SC</strong> en la tolva del modelo <strong>SL</strong>ivello dei semiIl livello dei semi nella tramoggia può essere facilmentecontrollato dall'operatore dal posto di guida tramite l'indicatore(Fig 8 Depliant M).Seed levelThe level of the seeds in the hopper can be easilychecked by the operator from the driver's seat throughthe indicator (Fig 8 Brochure M).Niveau des grainesL'opérateur peut contrôler facilement le niveau desgraines dans la trémie, à partir de son poste de conduite,grâce à l'indicateur (Fig. 8 Dépliant M).SaatgutfüllstandDer Saatgutfüllstand kann vom Fahrersitz aus über denAnzeiger (Abb. 8, Prospekt M) ermittelt werden.Nivel de las semillasEl operador puede controlar fácilmente, desde el puestode conducción, el nivel de las semillas en la tolva pormedio del indicador (Fig 8 Folleto M)


MOD. S-<strong>SC</strong> / <strong>SL</strong>-<strong>SL</strong>C11-05 Cod. G19580651 - Dipartimento Marketing Gruppo Maschio - www.miniato.itDOTAZIONE ED ACCESSORI: Telaio con attacco a tre punti rapido 2 a categoria •Ruote di trasmissione 6,00 x 16 • Erpice copriseme con pedana • Indicatore livellodi semi tramoggia • Kit luci (smontato) • Distributori idraulici trattore (Minimo 0 - Massimo 2)Tramoggia supplementare semina erbai • Preparatore frontale (Mod. S-<strong>SC</strong> 250-300) • Kit traino• Segnafile idraulico • Segnafile manuale senza perno di sicurezza con puntale di tracciamento• Regolazione oleodinamica della profondità • RompitracciaACCESSORIES AND EQUIPMENT: Frame with 2nd-category quick three-point hookup• Transmission wheels 6.00 x 16 • Seed-covering harrow with footboard • Hopperseed level indicator • Light kit (disassembled) • Hydraulic tractor distributors (Minimum 0 -Maximum 2)Supplementary hopper for sowing grass meadows • Front preparer (Model S-<strong>SC</strong> 250-300) •Trailing kit - Hydraulic row marker • Manual row marker without safety pin with marker tip •Hydraulic depth adjustment • Wheel-track eradicatorEQUIPEMENT ET ACCESSORIES: Châssis avec attelage à trois points rapide 2èmecatégorie • Roues de transmission 6,00 x 16 • Herse recouvre-graines avec marchepied• Indicateur niveau de graines trémie • Kit feux (démonté) • Distributeurs hydrauliques tracteur(Minimum 0 - Maximum 2)Trémie supplémentaire semis fourragères • Préparateur frontal (Mod. S-<strong>SC</strong> 250-300) • Kit traction• Traceur hydraulique • Traceur manuel sans goujon de sécurité avec embout de traçage •Réglage oléohydraulique de la profondeur • Briseur de tracesAUSSTATTUNG UND ZUBEHÖREN: Dreipunktschnellkupplung Kat. II • Antriebsräder6,00 x 16 • Saatstriegel mit Trittbrett • Füllstandsanzeiger • Beleuchtungskit (nichtmontiert) • Hydraulikanschlüsse Traktor (min. 0 - max. 2)Zusätzlicher Dosierer für Grünland • frontale Bodengare (Mod. S-<strong>SC</strong> 250-300) • Schleppkit •hydraulischer Spurreisser • manueller Spurreisser ohne Bolzensicherung mit Spurreisserspitze• öldynamische Tiefeneinstellung • SpuraufreisserEQUIPAMIENTO Y ACCESORIOS: Bastidor con enganche rápido de tres puntos 2 acategoría • Ruedas de transmisión 6,00 x 16 • Grada cubresemillas con plataforma •Indicador de nivel de semillas en la tolva • juego de luces (desmontado) • Distribuidoreshidráulicos tractor (Mínimo 0 - Máximo 2)Tolva suplementaria para siembra de pastizales • Preparador frontal (Mod. S-<strong>SC</strong> 250-300) •Juego remolque • Marcador hidráulico • Marcador manual sin perno de seguridad con puntalde trazado • Regulación hidráulica de la profundidad • BorrahuellasDATI TECHNICAL DONNEES TECHNI<strong>SC</strong>HE DATOS 250 HILL 300 HILL 350 HILL 350U.M.TECNICI DATA TECHNIQUES DATEN TECNICOS S-<strong>SL</strong> <strong>SC</strong>-<strong>SL</strong>C S-<strong>SL</strong> <strong>SC</strong>-<strong>SL</strong>C S-<strong>SL</strong> <strong>SC</strong>-<strong>SL</strong>C S-<strong>SL</strong> <strong>SC</strong>-<strong>SL</strong>CLarghezza Working Largeur de Arbeitsbreite Largo del m 2,50 3,00 3,50 3,50di lavoro width travail trabajo feet 8-2” 9-8” 11-4” 11-4”Larghezza Total Largeur Transportbreite Ancho de m 2,50 3,17 3,67 3,67di trasporto width d’encombrement embarazo feet 8-2” 10-4” 12 12Numero max file Max row number Nombre de rangs Reihenanzahl Numero de lineas nr. 17-18 22-25 25-28 25-28Interfila minima Row distance Ecartement Reiheabstand mit Distancia entre cm 14,7-13,8 13,6-12 14-12,5 14-12,5inch 5,8-5,3 5,3-4,7 5,5-4,9 5,5-4,9Capacità Seed hopper Capacité trémie Inhalt des Capacidad del l. 470 225 635 305 725 385 725 385tramoggia semi capacity de semence Saatkastens deposito de la semillaCapacità tramoggia Fertilizer hopper Capacité trémie Inhalt des Capacidad del l. - 245 - 330 - 340 - 340fertilizzante capacity de engrais Düngemittel deposito bonoRuota Wheel Roue Rad Rueda 6.00-16 10.00/75-15.3Potenza richiesta Power required Puissance Kraftbedard Potencia HP 70 90 100 90demandée requerida kW 52 66 77 66Peso (*) Weight (*) Poids (*) Gewicht (*) Peso (*) Kg 630 680 760 840 845 855 825 835lb 1386 1496 1672 1848 1859 1881 1815 1837Peso (**) Weight (**) Poids (**) Gewicht (**) Peso (**) Kg 600 650 720 800 795 805 775 785lb 1320 1430 1584 1760 1749 1771 1705 1727(*) Versione standard 17-22-25 file / Standard version row 17-22-25 / Version standard 17-22-25 rangs / Version standard 17-22-25 Reihen / Versión standard 17-22-25 lineas(**) Versione L 17-22-25 file / Lversion row 17-22-25 / Version L 17-22-25 rangs / Version L 17-22-25 Reihen / Versión L 17-22-25 lineasMA<strong>SC</strong>HIO DEUT<strong>SC</strong>HLAND GmbHÄußere Nürnberger Straße 5D - 91177 THALMÄSSINGDeutschlandTel. +49 (0) 9173 79000Fax +49 (0) 9173 790079MA<strong>SC</strong>HIO FRANCE S.a.r.l.1, rue de Merignan ZAF - 45240 LA FERTE SAINT AUBINFranceTel. +33 (0) 2.38.64.12.12Fax +33 (0) 2.38.64.66.79Alcune foto ed immagini, per esigenze grafiche e di chiarezza, non presentano montate le protezioni "CE"For graphic reasons, some pictures and images do not show the "EC" safety guards.Sur certaines photos et images, en raison d'exigences graphiques et d'un besoin de clareté, les protections "CE" ne sont pas représentées.Einige Fotos und Abbildungen zeigen aus grafischen Gründen und zur besseren Anschaulichkeit nicht die montierten EG- Schutzvorrichtungen.En algunas fotos e imágenes, por razones gráficas y de mayor claridad, no aparecen montadas las protecciones "CE"GASPARDO SEMINATRICI S.p.A.Via Mussons, 7I - 33075 Morsano al Tagliamento (PN) ItalyTel. +39 0434 695410 - Fax +39 0434 695425e-mail: info@gaspardo.ithttp://www.maschionet.comMA<strong>SC</strong>HIO-GASPARDOIBERICA S.L.Calle Cabernet n° 10Poligono Industrial Clot de MojaOlerdola - 08734 - BARCELONATel. +34 93.81.99.058Fax +34 93.81.99.059DEALER:MA<strong>SC</strong>HIO-GASPARDO USA Inc.1300, 19 STREETSUITE 120EAST MOLINE IL 61244 - USAPh. +1 309 7553764Fax +1 309 7554345MA<strong>SC</strong>HIO MIDDLE EAST S.L.MA<strong>SC</strong>HIO-GASPARDO ROMANIA S.R.L.MA<strong>SC</strong>HIO-GASPARDO RUSSIA 000GASPARDO-MA<strong>SC</strong>HIO TURCHIAMA<strong>SC</strong>HIO-GASPARDO CANADA IncMA<strong>SC</strong>HIO-GASPARDO CINAI dati tecnici riportati e i modelli presentati in questo catalogo si intendono non impegnativi. Ci riserviamo il diritto di modificarli senza obbligo di preavviso. / Technical datas and models shown into this catalogue are not binding. We reserve the right to revise the contents of this catalogue, to amend or improve the speficiations without notice. / Les illustrations, les descriptions et les données n’engagent absolument pas. Gaspardo Seminatrici SpAse réserve le droitde modifier les caractéristiques de ses matériels sans préavis. / Alle Abbildungen, Beschreibungen und Daten in diesem Katalog sind annähernd und unverbindlich. Gaspardo Seminatrici SpA vorbehält sich Änderungen ohne vorherige Benachrichgung überzubringern. / Illustraciones, modelos, descripciones y datas se entienden indicativas. Gaspardo Seminatrici Spa se reserva el derecho de modificar las características de sus máquinas sin previo aviso.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!