12.07.2015 Views

MOD. TOSCA - almex

MOD. TOSCA - almex

MOD. TOSCA - almex

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>MOD</strong>. <strong>TOSCA</strong>Attrezzature per la manutenzione professionale delverde, macchine tagliaerba a braccio (5 - 7 m) da installareposteriormente su trattori con attacco a tre punti.Geräte für die gewerbliche Grünlandpflege,Böschungsrasenmäher mit hydraulischem Arm (5 - 7 m) fürHeckanbau an Traktoren mit Dreipunktaufhängung.Equipment for professional ground care, grassmowing reach machines (5 - 7 m) to install at the rear oftractors with three-point hitches.Equipos para el mantenimiento profesional de losespacios verdes, cortadoras de césped de brazo (5 - 7 m) deinstalación posterior en tractores con enganche tripuntal.Equipements pour l’entretien professionnel desespaces verts, débrousailleurs à bras (5 - 7 m) à monter àl’arrière du tracteur avec l’attelage à trois points.


<strong>MOD</strong>. <strong>TOSCA</strong>DECESPUGLIATORE A BRACCI RETROPORTATOPer lo sfalcio dell’erba e vegetazione arbustiva in ampi spazi verdi,in banchina e in scarpate. Ideali per l’installazione su trattori di medie dimensionisono macchine affidabili, semplici ed efficienti che garantiscono risultatiprofessionali.REAR-MOUNTED LAND-CLEARING REACH MACHINEFor mowing grass and shrubs in large areas, verges and shallowslopes. Ideal for installing on medium sized tractors, these are reliable, simpleand efficient machines that guarantee professional results.DÉBROUSAILLEUR A BRAS RÉTROPORTÉPour le fauchage de l’herbe, broussailles et buissons dans les grandsespaces verts, sur talus et fossés. Idéales pour être montées sur tracteurs demoyennes dimensions, ces machines sont fiables, simples et efficaces etgarantissent des résultats professionnels.MULCHGERÄT FÜR HECKANBAU MIT HYDRAULISCHEM ARMZum Mähen von Gras und Gestrüpp auf großen Grünflächen,Banketten und kleinen Abhängen. Ideal zur Installation auf Traktoren mittlererAbmessungen, sind es zuverlässige, einfache und effiziente Maschinen, dieprofessionelle Ergebnisse gewährleisten.DOTAZIONE ED ACCESSORI: Impianto idraulico indipendente con pompe emotore ad ingranaggi ad alto rendimento in ghisa • PTO 540 max giri/min •Moltiplicatore di giri (per PTO 540 g/m*) • Scambiatore di calore • Distributore idraulico concontrollo a mezzo di cavi teleflessibili e gruppo di comando a leve meccaniche • Tubi ad altaresistenza protetti da spirale autoritornante antiurto e antispruzzo • Cerniera di rotazione braccio• Cuneo di appoggio braccio a riposo • Serbatoio olio con piedi di appoggio per il rimessaggio• Testata Trinciatrice TRL 120 I con rotore RLTD a doppio senso di rotazione • Cardano ecoppia tiranti terzo punto • Sistema di sicurezza idraulica antiurto • Paraurti con segnaleticaper trasporto stradale • Dotazioni “CE”Trasmissione motore testata laterale a cinghia (per TRL) • Testata TM 100 M con rotore RTD •Testata TM 120 M con rotore RTD • Trasmissione motore testata laterale a cinghia (per TM) •Dispositivo flottante • Controllo flottante con distributore (in alternativa al sistema flottantecontrollato da distributore) • Sistema controllato galleggiamento braccio • Pompa e motorefunz. falciante a pistoni circuito chiuso • Distributore elettroidraulico proporzionale servoassistitoda manipolatore monoleva (funzione flottante inclusa) • Distributore elettroidraulico proporzionalea sezioni compensate con comandi tramite manipolatore manovella* Opt. per PTO di 1000 giri/min o 750 giri/minACCESSORIES AND EQUIPMENT: Independent hydraulic circuit with highefficiencycast iron gear motor and pumps • Max 540 rpm PTO • Overdrive (for 540rpm PTO*) • Heat exchanger • Hydraulic valve system operated by remote controlled cablesand control unit with mechanical levers • High-strength pipes protected by shockproof, splashproofself-returning coils • Arm turning pivot • Stand to support arm when not used • Oil tank withbearing stands for parking • TRL 120 I shredding head with RLTD rotor that turns in both directions• Driveline and pair of third-point links • Shock-absorbing hydraulic safety system • Bumpers withlights for road transport • “CE” accessoriesLateral head motor belt drive (for TRL) • TM 100 M head with RTD rotor • TM 120 M head withRTD rotor • Lateral head motor belt drive (for TM) • Floating device • Float control with valvesystem (as an alternative to the floating system controlled by the spool valve) • Monitored armfloating system • Mowing function pump and motor with closed circuit pistons • Proportionalelectrohydraulic valve system servo-assisted by joystick (float function included) • Proportionalelectrohydraulic valve system with compensated sections controlled by a joystick* Opt. for 1000 rpm or 750 rpm PTOEQUIPEMENT ET ACCESSORIES: Installation hydraulique indépendante avecpompes et moteur à engrenages à haut rendement en fonte • PDF 540 max tours/mn • Multiplicateur de tours (pour PDF 540 tr/m*) • Refroidisseur • Distributeur hydrauliquecontrôlé par câbles téléflexibles et groupe de commande à leviers mécaniques • Tuyaux hauterésistance protégés par spirale à retour automatique antichoc et anti-projections • Rotule derotation du bras • Béquille d’appui du bras au repos • Réservoir d’huile avec pieds de remisage• Tête Broyeuse TRL 120 I à rotor RLTD à double sens de rotation • Cardan et paire de haubanstroisième point • Système de sécurité hydraulique antichoc • Pare-chocs avec signalétiquepour circulation routière • Equipements “CE”Transmission moteur tête latérale à courroie (pour TRL) • Tête TM 100 M à rotor RTD • TêteTM 120 M avec rotor RTD • Transmission moteur tête latérale à courroie (pour TM) • Dispositifflottant • Contrôle flottant avec distributeur (en alternative au système flottant contrôlé par ledistributeur) • Système contrôlé du balancement du bras • Pompe et moteur fonct. fauchage àpistons à circuit fermé • Distributeur électro-hydraulique proportionnel servo assisté parmanipulateur monolevier (fonction flottante incluse) • Distributeur électro-hydrauliqueproportionnel à sections compensées avec commande par manipulateur à manivelle* Option pour PdF de 1000 tours/mn ou 750 tours/mnAUSSTATTUNG UND ZEBEHÖRE: Unabhängige hydraulische Anlage mitHochleistungs-Zahnradmotor und Pumpen aus Gusseisen • 540er Zapfwelle •Übersetzungsgetriebe (für 540er Zapfwelle*) • Wärmetauscher • Steuergerät zur Fernbetätigungüber biegsame Wellen und Steuergruppe mit mechanischen Hebeln • Hochfeste Leitungen mitSchutzspirale, automatisch rücklaufend, stoß- und spritzsicher • Armdrehscharnier • Abstützungfür Ausleger im Ruhezustand • Ölbehälter mit Abstellfüßen für Lagerhaltung • Mulchkopf TRL 120 Imit Rotor RLTD mit doppelter Drehrichtung • Gelenkwelle und Unterlenkerpaar • HydraulischesStoßschutz-Sicherheitssystem • Stoßstangen mit Signalen für Straßentransport • “CE” AusstattungRiemenantrieb Motor Seitenkopf (für TRL) • Mulchkopf TM 100 M mit Rotor RTD • MulchkopfTM 120 M mit Rotor RTD • Riemenantrieb Motor Seitenkopf (für TM) • Vorrichtung fürSchwimmstellung • Schwimmstellung mit Steuergerät (in Alternative zum Schwimmsystem,das durch das Steuergerät gesteuert wird) • Gesteuertes System Armschwimmstellung • Pumpeund Motor Mähfunkt. mit Kolben geschlossener Kreislauf • Elektrohydr. proportionalesSteuergerät mit Servounterstützung durch Einhebel-Vierwegschalter (Schwimmstellunginbegriffen) • Elektrohydr. proportionales Steuergerät mit kompensierten Sektionen mitBetätigung über Kurbel-Vierwegschalter* Option für 1000er oder 750er ZapfwelleEQUIPAMIENTO Y ACCESORIOS: Instalación hidráulica independiente conbombas y motor de engranajes de fundición de elevado rendimiento • TDF 540max rpm • Multiplicador de revol. (para TDF 540 rpm*) • Intercambiador de calor • Distribuidorhidráulico con control mediante cables teleflexibles y grupo de mando de palancas mecánicas• Tubos de alta resistencia protegidos por espiral con ritorno automático antichoque yantisalpicaduras • Articulación de rotación brazo • Columna de apoyo brazo en reposo • Depósitoaceite con pies de apoyo para almacenaje • Cabezal de corte TRL 120 I con rotor RLTD condoble sentido de rotación • Cardán y par tirantes tercer punto • Sistema de seguridad hidráulicaantichoque • Parachoques con señalética para el transporte en carretera • Equipamientos “CE”Transmisión motor cabezal lateral de correa (para TRL) • Cabezal TM 100 M con rotor RTD •Cabezal TM 120 M con rotor RTD • Transmisión motor cabezal lateral de correa (para TM) •Dispositivo flotante • Control flotante con distribuidor (como alternativa al sistema flotantecontrolado por distribuidor) • Sistema controlado flotamiento brazo • Bomba y motor func.cortadora de pistones circuito cerrado • Distribuidor electrohidráulico proporcional servoasistidocon manipulador monopalanca (función flotante inclusa) • Distribuidor electrohidráulico desecciones compensadas con mandos mediante manipulador de manivela* Opcional para TDF de 1000 rpm o 750 rpm<strong>MOD</strong>ELLOKg/lbs Kg (min.)/lbs HP lt. giri/min<strong>TOSCA</strong> 500 500 — 1050 / 2310 2500 / 5500 70 165 2800 190°<strong>TOSCA</strong> 600 600 SI 1140 / 2508 2800 / 6160 70 170 2800 190°<strong>TOSCA</strong> 700 700 SI 1180 / 2596 3100 / 6820 70 170 2800 190°


<strong>MOD</strong>. <strong>TOSCA</strong>DESBROZADORA DE BRAZO COLGADO TRASEROPara el corte de césped y arbustos en amplios espacios verdes, en banquinas y escarpadas.Ideales para la instalación en tractores medianos. Son máquinas fiables, simples y eficientes, quegarantizan resultados profesionales.IT 1) Lo scambiatore di calore (std.) è consigliato per unuso frequente della macchina.2) L’accoppiamento dei particolari di giuntura, boccole espine (in acciaio sottoposto a trattamento di durezza),permette un attrito molto basso ed una estremaprecisione3) Nella parte terminale del braccio è applicato il supportoper l'attacco della testata utensile4) I martinetti sono costruiti in acciaio di elevata qualità5) Primo braccio (a) fisso, secondo braccio (b) fisso otelescopico, versione 6 e 7 metri.La parte telescopica è dotata di "pattini di attrito"antiusura"FR 1) L’échangeur de chaleur (std) est conseillé pour uneutilisation fréquente de la machine.2) L’accouplement des pièces de jonction, douille etbroches (en acier soumis à traitement dedurcissement), permet une friction très basse et uneprécision extrême.3) Sur l’extrémité du bras est monté le support pour leraccord de la tête broyeuse4) Les vérins sont fabriqués en acier de qualité supérieure5) Premier bras (a) fixe, deuxième bras (b) fixe outélescopique, version 6 et 7 mètres.La partie télescopique est dotée de "patins defrottement" anti-usure1EN 1) The heat exchanger (std.) is recommended if themachine is to be used frequently.2) The jointing components, bushes and pins (in steelsubjected to a hardening treatment), achieve very lowfriction and extreme precision.3) The support that couples the tool head is applied tothe end part of the arm4) The rams are made of high quality steel5) The first arm (a) is fixed while the second arm (b) canbe fixed or telescopic, in the 6 and 7 meter versions.The telescopic part is equipped with “wearproof” frictionpadsD 1) Der Wärmetauscher (Std.) ist bei häufigem Einsatzder Maschine zu empfehlen.2) Die Passung der Verbindungselemente, Buchsen undStifte (aus Stahl mit Wärmebehandlung) gestatteneinen niedrigen Abrieb und eine hohe Genauigkeit.3) Am Endteil des Auslegers ist ein Träger für denAnschluss des Werkzeugskopfs vorhanden.4) Die Hydrozylinder bestehen aus bestem Stahl5) Erster Ausleger (a) fest, zweiter Ausleger (b) fest oderausziehbar, Version 6 und 7 Meter.Der ausziehbare Teil hat verschleißfeste "Gleitschuhe"ES 1) El intercambiador de calor (std.) está aconsejadopara un uso frecuente de la máquina.2) El acoplamiento de las piezas de unión, los casquillosy los pasadores (de acero sometido a tratamiento dedureza), permite un roce muy reducido y una extremaprecisión.3) En la parte terminal del brazo está aplicado el soportepara la conexión del cabezal utensilio4) Los gatos son de acero de elevada calidad5) Primer brazo (a) fijo, segundo brazo (b) fijo otelescópico, versión 6 y 7 metros.La parte telescópica posee "patines de fricciónantidesgaste"243ab5


Dipartimento Marketing Gruppo Maschio - Cod. 00225881 - 05/05Alcune foto ed immagini, per esigenze grafiche e di chiarezza, non presentano montate le protezioni "CE"For graphic reasons, some pictures and images do not show the "EC" safety guards.Sur certaines photos et images, en raison d'exigences graphiques et d'un besoin de clareté, les protections "CE" ne sont pas représentées.Einige Fotos und Abbildungen zeigen aus grafischen Gründen und zur besseren Anschaulichkeit nicht die montierten EG- Schutzvorrichtungen.En algunas fotos e imágenes, por razones gráficas y de mayor claridad, no aparecen montadas las protecciones "CE"MASCHIO S.p.A.I - 35011 Campodarsego - PADOVA - ItalyVia Marcello, 73Tel. +39 049 9289810 - Fax +39 049 9289900http://www.maschio.come-mail: maschio@maschio.comROTORI DI TAGLIOROTORI DI TAGLIO / ROTORS DE COUPE / SCHLEGELROTOR / ROTORES DE CORTEMASCHIO DEUTSCHLAND GmbHÄußere Nürnberger Straße 5D - 91177 THALMÄSSINGDeutschlandTel. +49 (0) 9173 79000Fax +49 (0) 9173 790079“Y” 024 - Acoltelli ad “Y” mobili su anello“Y” 024 - Gcoltelli ad “Y” fissi su pernoMASCHIO FRANCE S.a.r.l.1, rue de Merignan ZAF - 45240 LA FERTE SAINT AUBINFranceTel. +33 (0) 2.38.64.12.12Fax +33 (0) 2.38.64.66.79MASCHIO-GASPARDOIBERICA S.L.Calle Cabernet n° 10Poligono Industrial Clot de MojaOlerdola - 08734 - BARCELONATel. +34 93.81.99.058Fax +34 93.81.99.059Utilizzo: erba e piccoli arbusti anche in presenza di sassiUse: grass and small shrubs even on stony groundUtilisation: herbe et petits arbustes même en présence de caillouxBenutzung: Gras und kleine Sträucher, auch bei SteinenEmpleo: césped y pequeños arbustos incluso en terreno pedregosoUtilizzo: erba e piccoli arbustiUse: grass and small shrubsUtilisation: herbe et petits arbustesBenutzung: Gras und kleine SträucherEmpleo: césped y pequeños arbustosUtilizzo: erba e piccoli arbustiUse: grass and small shrubsUtilisation: herbe et petits arbustesBenutzung: Gras und kleine SträucherEmpleo: césped y pequeños arbustosDEALER:MASCHIO-GASPARDO USA Inc.1300, 19 STREETSUITE 120EAST MOLINE IL 61244Ph. +1 309 7553764Fax +1 309 7554345MASCHIO MIDDLE EAST S.L.MASCHIO-GASPARDO ROMANIA S.R.L.000 MASCHIO-GASPARDO RUSSIAGASPARDO-MASCHIO TURCHIAMASCHIO-GASPARDO CANADA IncI dati tecnici riportati e i modelli presentati in questo catalogo si intendono non impegnativi. Ci riserviamo il diritto di modificarli senza obbligo di preavviso. / Technical datas and models shown into this catalogue are not binding. We reserve the right to revise the contents of this catalogue, to amend or improve the specificationswithout notice. / Les illustrations, les descriptions et les données n'engagent absolument pas. Maschio se réserve le droit de modifier les caracteristiques de ses matériels sans préavis. / Alle Abbildungen. Beschreibungen und Daten in diesem Katalog sind annähernd und unverbindlich. Maschio vorbehält sich Aenderungenohne vorherige Benachrichtigung überzubringen. / Illustraciones, modelos, descripciones y datas se entienden indicativas, Maschio se reserva el derecho de modifier las caracteristicas de sus màquinas sin previo aviso.


Dimensioni / Dimensions / Dimensions / Abmessungen / DimensionesCon testata trinciatrice standard / With standard shredding head / A tête broyeuse standardMit Standardmulchkopf / Con cabezal de corte estándar<strong>MOD</strong>. L 1 (mm) L 2 (mm) L 3 (mm) L 4 (mm) L 5 (mm) L 6 (mm) (*)<strong>TOSCA</strong> 500 5540 1200 1080 ~ 500 3480 ~ 1750<strong>TOSCA</strong> 600 6320 1200 1050 ~ 500 3480 ~ 1700<strong>TOSCA</strong> 700 6850 1200 1050 ~ 500 3480 ~ 1700(*) Variabile in dipendenza della regolazione dell’attacco sollevatore del mezzo / Variable, depending on the way the vehicle’s power lift connection hasbeen regulated / Variable en fonction du réglage de l’attelage au relevage du tracteur / Veränderlich je nach der Einstellung des Krafthebers desFahrzeugs / Variable en función de la regulación del enganche elevador del medioFR A) Groupe rotule de rotation et bras articulé (avec ou sans extrémitétélescopique).B) Groupe châssis réservoir: comprend le réservoir d’huile, groupe pompes,multiplicateur de tours, arbre en sortie du multiplicateur pour raccordementà l’arbre à cardan, échangeur de chaleur, filtres.C) Tête outil broyeur.IT A) Gruppo cerniera di rotazione e braccio articolato (con o senzaterminale telescopico).B) Gruppo telaio serbatoio: comprende il serbatoio dell’olio, gruppo pompe,moltiplicatore di giri, albero in uscita moltiplicatore per innesto dell’alberocardanico, scambiatore di colore, filtri.C) Testata utensile.EN A) Articulated arm and pivoting hinge unit (with or without telescopicterminal part).B) Framework/tank unit: includes the oil tank, pump unit, overdrive, overdriveoutput shaft for connecting the driveline, heat exchanger, filters.C) Tool head.D A) Gruppe Drehscharnier und Gelenkarm (mit und ohne ausziehbaresEnde).B) Gruppe Träger undl Ölbehälter: Dazu gehören der Ölbehälter, diePumpengruppe, das Übersetzungsgetrikebe, die Ausgangswelle desÜbersetzungsgetriebes für das Anschließen der Gelenkwelle,Wärmetauscher, Filter.C) Werkzeugkopf.ES A) Grupo articulación de rotación y brazo articulado (con o sin terminaltelescópico).B) Grupo bastidor depósito: comprende el depósito del aceite, grupo bombas,multiplicador de revoluciones, árbol en salida multiplicador para conexióndel árbol cardánico, intercambiador de calor, filtros.C) Cabezal utensilio.


acb12IT 1) Trasmissione direttaSede motore idraulico protetto da carter (a)2) Trasmissione laterale a cinghiaViene impiegata una unica puleggia con specialecinghia "poli V" (b)Il cuneo per la protezione accidentale da urti (c)3) Protezione totale al lancio dei sassiProtezione anteriore a bandinelle mobili in ferrozincato (d)Protezione posteriore in gomma (e)4) Rullo con 3 posizioni per la regolazione dell'altezza5) I rotori sono a doppio senso di rotazione e bilanciaticon equilibratrice elettronicaEN 1) Direct driveHydraulic motor housing protected by a casing (a)2) Lateral belt driveA single pulley with a special “V pole” belt is used(b)The shock-absorber for protection againstaccidental impact (c)3) Total protection against flying stonesFront protection with mobile strips made ofgalvanized steel (d)Rear protection made of rubber (e)4) Roller with 3 positions for height regulation5) The rotors turn in both directions and are balancedby an electronic balancing machine3deFR 1) Transmission directeLogement moteur hydraulique protégé par carter (a)2) Transmission latérale à courroieUtilisation d’une poulie unique avec courroiespéciale "poli V" (b)Le soc pour la protection contre les chocsaccidentels (c)3) Protection totale contre la projection de caillouxProtection avant par bandes mobiles en fergalvanisé (d)Protection arrière en caoutchouc (e)4) Rouleau à 3 positions pour le réglage de la hauteur5) Les rotors sont à double sens de rotation équilibrésélectroniquementD 1) HauptantriebHydromotordurch das Gehäuse (a) geschützt2) Seitlicher RiemenantriebBenutzung einer einzigen Riemenscheibe mitSpezialkeilriemen "poli V" (b)Spitze zum Schutz gegen Stöße (c)3) Vollständiger PrallschutzVorderer Schutz mit beweglichen Streifen ausverzinktem Eisen (d)Rückseitiger Gummischutz (e)4) Walze mit 3 Positionen zur Höheneinstellung5) Die Rotoren haben eine doppelte Drehrichtung undsind elektronisch ausgewuchtet1234 5ES 1) Transmisión directaAlojamiento motor hidráulico protegido con cárter (a)2) Transmisión lateral de correaSe emplea una única polea con una correa especial“polos V" (b)El puntal para la protección accidental contra choques(c)3) Protección total contra el lanzamiento de piedrasProtección delantera de bandas móbiles de hierrogalvanizado (d)Protección trasera de goma (e)4) Rodillo con 3 posiciones para la regulación de la altura5) Los rotores tienen doble sentido de rotación y estánbalanceados con equilibrador electrónico

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!