12.07.2015 Views

MOD. ARTIGLIO MOD. ATTILA MOD. PINOCCHIO - almex

MOD. ARTIGLIO MOD. ATTILA MOD. PINOCCHIO - almex

MOD. ARTIGLIO MOD. ATTILA MOD. PINOCCHIO - almex

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>MOD</strong>. <strong>ARTIGLIO</strong><strong>MOD</strong>. <strong>ATTILA</strong><strong>MOD</strong>. <strong>PINOCCHIO</strong>I dissodatori Artiglio, Attila e Pinocchio sono attrezziportati composti da due serie di ancore con angolo di penetrazioneprogressivo ed esplosori regolabili con profondità massima dilavoro rispettivamente di 65 - 55 e 45 cm.Subsoiler models Artiglio, Attila and Pinocchio aremounted implements comprising two sets of eradicators with aprogressive angle of penetration and adjustable reversible coulterswith 65 - 55 and 45 cm maximum working widths, respectively.Die Untergrundlockerer Artiglio, Attila und Pinocchio sindAnbaugeräte, die sich aus zwei Serien von Lockerungszinken mitprogressivem Anstellwinkel und einstellbaren Auswerfern mit max.Arbeitstiefe von 65 - 55 und 45 cm zusammensetzen.Los subsoladores Artiglio, Attila y Pinocchio son equipossuspendidos compuestos de dos serie de brazos con ángulo depenetración progresiva y puntas regulables con profundidadmáxima de trabajo respectivamente de 55 - 55 y 45 cm.Les sous-soleuses Artiglio, Attila et Pinocchio sont desoutils portés, constitués de deux séries de dents avec angle depénétration progressif et d’éclateurs réglables à une profondeurmaximum de travail respectivement de 65 - 55 et 45 cm.


DISSODATORI <strong>MOD</strong>. <strong>ARTIGLIO</strong> - <strong>ATTILA</strong> - <strong>PINOCCHIO</strong>Valida alternativa all'aratura soprattutto nei terrenicompatti, la dissodatura rappresenta una pratica semprepiù diffusa e rispettosa dell'ambiente.Artiglio, Attila e Pinocchio rappresentano attrezzature molto evolute,in grado di svolgere, oltre all'azione di ripristino della struttura deiterreni compattati attraverso la dissodatura ed il drenaggio, ancheuna vera e propria lavorazione rispettivamente fino a 65, 55 e 45cm di profondità, svolgendo così anche la funzione di coltivatore.Valid alternative to ploughing, especially on compactground, subsoiling is becoming an increasingly morewidespread practice that also respects the environment.Artiglio, Attila and Pinocchio are highly evolved implements.Besides restoring the structure of packed down soil by breaking itup and draining, they are also able to till the ground as much as65, 55 in 45 cm depth, respectively, just like a cultivator.21


DISSODATORI <strong>MOD</strong>. <strong>ARTIGLIO</strong> - <strong>ATTILA</strong> - <strong>PINOCCHIO</strong>Une alternative valable au labour, surtout sur les terrainscompacts; le sous-solage représente une pratique de plusen plus répandue et respectueuse de l’environnement.Artiglio, Attila et Pinocchio représentent des équipements trèsévolués, en mesure de rétablir la structure des terrains compactésà travers le sous-solage et le drainage, qui réalisent aussi unvéritable travail en profondeur, respectivement jusqu’à 65, 55 et45 cm, comme un cultivateur.Als gültige Alternative zum Pflügen, vor allem aufkompakten Böden, stellt die Untergrundlockerung einestets weiter verbreitete Bearbeitungspraxis dar, die auchumweltfreundlicher ist.Artiglio, Attila und Pinocchio sind äußerst fortschrittliche Geräte, diein der Lage sind, neben der Wiederherstellung der Unterkrume vonverdichteten Böden durch Meglioration und Entwässerung auch eineregelrechte Bodenbearbeitung mit Tiefe bis zu 65, 55 und 45 cmauszuführen, die dabei auch die Funktion eines Grubbers ausüben.ITENFRDES1. LAVORAZIONE E ROTTURA DEL TERRENO INPROFONDITÀ2. SGROSSATURA E LIVELLAMENTO INSUPERFICIE• ECONOMIA DI ESERCIZIO• ELEVATA CAPACITÀ ORARIA (velocitàavanzamento trattore 6-10 Km/h)• RIDOTTO CONSUMO ENERGETICO (risparmiodi gasolio fino al 75% rispetto lavorazionitradizionali)1. WORKING AND BREAKING UP THE SOIL ATDEPTH2. REFINING AND LEVELLING THE SURFACE• ECONOMIC TO RUN• HIGH HOURLY CAPACITY (tractor ground speed6-10 KPH)• LOW ENERGY CONSUMPTION (up to 75% dieselfuel savings compared to conventional processes)1. TRAVAIL ET DECOMPACTAGE DU TERRAIN ENPROFONDEUR2. DÉGROSSISSAGE ET ÉGALISATION DE LASURFACE• ÉCONOMIE D‘EXPLOITATION• CAPACITÉE HORAIRE ÉLEVÉE (vitesseavancement tracteur 6-10 km/h)• CONSOMMATION D’ÉNERGIE RÉDUITE(jusqu’à 75% d’économie de gazole par rapportaux travaux traditionnels).1. TIEFENKULTUR UND UMBRUCH DES BODENS2. BODENZERKLEINERUNG UND VEREBNUNG• GERINGE BETRIEBSKOSTEN• HOHESTUNDENPRODUKTION(Fahrgeschwindigkeit des Traktors 6-10 km/h)• REDUZIERTER ENERGIEVERBRAUCH(Einsparung an Dieselkraftstoff bis zu 75% imBezug zur herkömmlichen Bearbeitung).1. LABOREO Y ROTURACIÓN DEL TERRENO ENPROFUNDIDAD2. DESMENUZAMIENTO Y NIVELACIÓN ENSUPERFICIE• COSTES DE EXPLOTACIÓN• ELEVADA CAPACIDAD HORARIA (velocidad deavance tractor 6-10 Km/h)• REDUCIDO CONSUMO ENERGÉTICO (ahorrode gasoil hasta de un 75% respecto a los laboreostradicionales).Válida alternativa a la arada, sobre todo en los terrenoscompactos, el subsolado representa una labor que seestá difundiendo y que respeta el ambiente.Artiglio, Attila y Pinocchio representan equipos muy evolucionados,capaces de ejecutar, además de la acción de restablecimiento dela estructura de los terrenos compactados, a través de la roturacióny el drenaje, también un laboreo propiamente dicho,respectivamente a 65, 55 y 45 cm de profundidad, cubriendo deeste modo también la función de cultivador.


<strong>MOD</strong>. <strong>ATTILA</strong>HP 110 - 18055 cmDOTAZIONE ED ACCESSORI: Telaio con attacco 3punti di 3ª cat. • Telaio porta ancore modulare regolabileda 25 cm a 45 cm • Spessore ancore 30 mm, con angolo dipenetrazione progressivo • Puntale ad attacco rapido • Profondità dilavoro massima: 55 cm • Bullone di sicurezza • Puntelli di stazionamento• Protezione antiusura ancoraKit contenimento zolle a bandinella • Kit ruote di profondità • Doppio rulloposteriore Ø 140 meccanico Ø 220 idraulico • Puntale ad attacco rapido• Zappe e lame rompizolle per sminuzzare ed aereare al meglio il terreno• Puntale ad attacco rapido con riporto in tungsteno • Zappe con riporto intungstenoACCESSORIES AND EQUIPMENT: Frame with class 3 3-pointhitch • Modular tooth-carrying toolbar adjustable from 25 cmto 45 cm • 30 mm thick eradicators with progressive penetration angle• Quick-hitch soil-opening blade • Maximum tilling depth: 55 cm •Safety bolt • Parking stands • Wearproof guard for eradicatorsStrip clod containment kit • Depth wheel kit • Ø 140 mechanical, Ø 220 hydraulicdouble rear roller • Quick-hitch soil-opening blade • Blades and clod-breakerknives to crumble and ventilate the soil in a better way • Quick-hitch soil-opening bladewith tungsten facing • Blades with tungsten facingsEQUIPEMENT ET ACCESSORIES: Châssis avec attelage 3 points de III cat.• Châssis porte-dent modulaire réglable de 25 cm à 45 cm • Dents épaisseur 30mm, avec angle de pénétration agressif • Soc à accrochage rapide • Profondeur de travailmaximum: 55 cm • Sécurité par boulon de cisaillement • Béquilles de dépose • Protectionanti-usure de la dentKit de protection anti-mottes à bande • Kit roues de profondeur • Rouleau double arrière Ø140 mécanique Ø 220 hydraulique • Soc à accrochage rapide • Dents et lames cassemottespour un meilleur émiettement et l’aération du terrain • Soc à accrochage rapideavec tungstène rapporté • Lames avec tungstène rapportéAUSSTATTUNG UND ZEBEHÖR: Rahmen mit Dreipunktbock Kat. 3 • ModularerZinkentragrahmen, einstellbar von 25 cm auf 45 cm • Zinkenstärke 30 mm mitprogressivem Anstellwinkel • Schnellkupplungsspitze • Max. Arbeitstiefe: 55 cm •Scherbolzen• Abstellstützen • Schleißschutz TiefenlockererKit Prallschutz mit Streifen • Kit Räder zur Tiefenregelung • Doppelte Nachlaufwalze Ø140 mechanisch Ø 220 hydraulisch • Schnellkupplungspitze • Schollenbrechende Hackenund Messer zum besseren Zerkleinern und Belüften des Bodens • Schnellkupplungsspitzemit Wolframauflage • Hacken mit WolframauflageEQUIPAMIENTO Y ACCESORIOS: Bastidor con enganche tripuntal de 3ª cat.• Bastidor porta-diente modular regulable de 25 cm a 45 cm • Espesor brazos 30mm, con ángulo de penetración • Barra de conexión rapida • Profundidad de trabajomáxima: 55 cm • Bulón de seguridad • Pilares de estacionamiento • Protecciónantidesgaste brazoKit bandas de contención terrones • Kit ruedas de profundidad • Doble rodillo trasero Ø140 mecánico Ø 220 hidraulico • Barra de acoplamiento rápido • Azadas y cuchillasremovedoras para desmenuzar y airear mejor el terreno • Barra de acoplamiento rápidocon aplicación de tungsteno • Azadas con aplicación de tungsteno<strong>ATTILA</strong>lavoro (1)(1) Larghezza di lavoro / Working width / Largeur de travail / Arbeitsbreite / Ancho de trabajo(2) N. di ancore / Tines / Dents / Spurlockerer / SubsoladoreskW HP cm/inch n. (2) cm/inch Kg/lbs<strong>ATTILA</strong> 250 81-132 110-180 250 - 99 5 55 - 22 800 - 1760<strong>ATTILA</strong> 300 96-132 130-180 300 - 119 7 55 - 22 1090 - 2398The process leaves 30 to 60% crop residues on top of theground, with notable advantages from an environmentalaspect since this biomass prevents the risk of erosion and compactingwhile making the soil more fertile.The ground is worked at a greater depth without remixing and withoutforming a hard pan or plough sole;production results being equal• Lower cultivation costs;• High tilling capacity since the ground speed is faster than withploughing.L’exécution du travail laisse une couverture de résidus à lasurface de 30 à 60%, avec des avantages considérables dupoint de vue de l’environnement: la présence de biomasse résout lerisque d’érosion et de compactage et augmente en même temps lafertilité des sols.Le terrain est travaillé à une profondeur supérieure sans le mélangeret sans former de semelle; à égalité de résultats en termes de production• Réduction des coûts d’exploitation;• Capacité élevée de travail grâce à la vitesse d’avancement plus élevéepar rapport au labour.


<strong>MOD</strong>. <strong>PINOCCHIO</strong>HP 60 - 13045 cmDOTAZIONE ED ACCESSORI: Telaio con attacco 3 punti di 2ªcat. • Telaio porta ancore modulare regolabile da 25 cm a 45cm • Spessore ancore 30 mm, con contro-placca d’usura e angolo dipenetrazione progressivo • Puntale ad attacco rapido • Profondità dilavoro massima: 45 cm • Bullone di sicurezza • Puntelli distazionamento • Protezione antiusura ancoraKit contenimento zolle a bandinella • Kit ruote di profondità • Doppio rulloposteriore Ø 140 meccanico • Puntale ad attacco rapido • Zappe e lamerompizolle per sminuzzare ed aereare al meglio il terreno • Puntale ad attaccorapido con riporto in tungsteno • Zappe con riporto in tungstenoACCESSORIES AND EQUIPMENT: Frame with class 2 3-point hitch • Modulartooth-carrying toolbar adjustable from 25 cm to 45 cm • 30 mm thick eradicatorswith wear back-plate and progressive penetration angle • Quick-hitch soil-opening blade• Maximum tilling depth: 45 cm • Safety bolt • Parking stands • Wearproof guard foreradicatorsStrip clod containment kit • Depth wheel kit • Ø 140 mechanical double rear roller • Quickhitchsoil-opening blade • Blades and clod-breaker knives to crumble and ventilate the soilin a better way • Quick-hitch soil-opening blade with tungsten facing • Blades with tungstenfacingsEQUIPEMENT ET ACCESSORIES: Châssis avec attelage 3 points de IIcat. • Châssis porte-dent modulaire réglable de 25 cm à 45 cm • Dents épaisseur30 mm, avec contre-plaque d’usure et angle de pénétration agressif • Soc à accrochagerapide • Profondeur de travail maximum: 45 cm • Sécurité par boulon de cisaillement• Béquilles de dépose • Protection anti-usure de la dentKit de protection anti-mottes à bande • Kit roues de profondeur • Rouleau double arrière Ø140 mécanique • Soc à accrochage rapide • Dents et lames casse-mottes pour un meilleurémiettement et l’aération du terrain • Soc à accrochage rapide avec tungstène rapporté• Lames avec tungstène rapportéAUSSTATTUNG UND ZEBEHÖR: Rahmen mit Dreipunktbock Kat. 2 • ModularerZinkentragrahmen, einstellbar von 25 cm auf 45 cm • Zinkenstärke 35 mm mitprogressivem Anstellwinkel und Schleißgegenplatte • Schnellkupplungsspitze • Max.Arbeitstiefe: 45 cm • Scherbolzen • Abstellstützen • Schleißschutz TiefenlockererKit Prallschutz mit Streifen • Kit Räder zur Tiefeneinstellung • Doppelte Nachlaufwalze Ø140 mechanisch • Schnellkupplungsspitze • Schollenbrechende Hacken und Messer zumbesseren Zerkleinern und Belüften des Bodens • Schnellkupplungsspitze mitWolframauflage • Hacken mit WolframauflageEQUIPAMIENTO Y ACCESORIOS: Bastidor con enganche tripuntal de 2ª cat.• Bastidor porta-brazos modular regulable de 25 cm a 45 cm • Espesor brazos30 mm, con placa antidesgaste y ángulo de penetración progresivo • Barra de acoplamientorápido• Profundidad de trabajo máxima: 45 cm • Bulón de seguridad • Pilares deestacionamiento • Protección antidesgaste brazoKit bandas de contención terrones • Kit ruedas de profundidad • Doble rodillo trasero Ø140 mecánico • Barra de acoplamiento rápido • Azadas y cuchillas removedoras paradesmenuzar y airear mejor el terreno • Barra de acoplamiento rápido con aplicación detungsteno • Azadas con aplicación de tungsteno<strong>PINOCCHIO</strong>lavoro (1)(1) Larghezza di lavoro / Working width / Largeur de travail / Arbeitsbreite / Ancho de trabajo(2) N. di ancore / Tines / Dents / Spurlockerer / SubsoladoreskW HP cm/inch n. (2) cm/inch Kg/lbs<strong>PINOCCHIO</strong> 100 44-96 60-130 100 - 40 3 45 - 18 360 - 792<strong>PINOCCHIO</strong> 130 44-96 60-130 130 - 51 3 45 - 18 380 - 836<strong>PINOCCHIO</strong> 170 44-96 60-130 170 - 67 5 45 - 18 550 - 1210<strong>PINOCCHIO</strong> 200 44-96 60-130 200 - 79 5 45 - 18 590 - 1298<strong>PINOCCHIO</strong> 250 44-96 60-130 250 - 99 5 45 - 18 630 - 1386<strong>PINOCCHIO</strong> 250 59-96 80-130 250 - 99 7 45 - 18 730 - 1606<strong>PINOCCHIO</strong> 300 59-96 80-130 300 - 119 7 45 - 18 780 - 1716Die Bearbeitung lässt auf dem Boden eine Bedeckung von30 bis 60 % zurück, was unter dem Gesichtspunkt der Umwelterhebliche Vorteile bedeutet. Insbesondere das Vorhandensein vonBiomasse löst das Risiko der Erosion und Bodenverdichtung und erhöhtdie Bodengare.Der Boden wird bei gleichen Produktionsresultaten tiefer bearbeitet,ohne ihn erneut zu mischen und ohne zum Entstehen einerOberflächensohle zu führen.• Reduzierung der Kulturkosten• Hohe Arbeitskapazität dank höherer Fahrgeschwindigkeit im Vergleichzum Pflügen.El laboreo deja una cobertura de residuos sobre la superficiedel 30 al 60%, con notables ventajas del punto de vistaambiental, ya que la presencia de biomasa resuelve el riesgo deerosión y de compactación y aumenta la fertilidad del suelo.El terreno se trabaja en una profundidad superior, sin mezclarlo y sinafectar el suelo de laboreo, con el mismo resultado productivo.• Reducción de los costes de cultivo;• Elevada capacidad de trabajo, gracias a la mayor velocidad deavance respecto a la aradura.


DISSODATORI <strong>MOD</strong>. <strong>ARTIGLIO</strong> - <strong>ATTILA</strong> - <strong>PINOCCHIO</strong>IT1) Martinetto2) Zappe e lama rompizolle (esplosori)3) Puntale ad attacco rapido4) Kit contenimento zolle a bandinella5) Kit contenimento zolle a disco6) (A) Doppio rullo posteriore regolabilemeccanicamente o idraulicamente (Std Mod. Artiglio)(B) Rulli posteriori distanziabili7) Kit IV categoria8) Kit ruote di profondità12EN1) Adjuster2) Clod-breaking fins with reversible coulters3) Quick-hitch soil-opening blade4) Strip clod containment kit5) Disc clod containment kit6) (A) Double rear roller with mechanical or hydraulicadjustment (Std Mod. Artiglio) (B) Distance-adjustablerear rollers7) Class 4 kit8) Depth wheel kitFR1) Manivelle2) Ailettes casse-mottes3) Soc à accrochage rapide4) Kit de protection anti-mottes à bande5) Kit de protection anti-mottes à disque6) (A) Double rouleaux arrière avec réglage mécaniqueou hydraulique (Std Mod. Artiglio) (B) Rouleauxarrière pouvant être écartés7) Kit IV catégorie8) Kit roues de profondeur34D1) Zylinder2) Schollenbrechflügel mit Auswerfer3) Schnellkupplungsspitze4) Kit Prallschutz mit Streifen5) Kit Prallschutz mit Scheibe6) (A) Hintere Doppelwalze mit mechanischer oderhydraulischer Verstellung (Std Mod. Artiglio) (B)Distanzeinstellbare Nachlaufwalzen7) Kit Kategorie IV8) Kit Räder zur TiefeneinstellungABES1) Gato2) Aletas removedoras con puntas3) Barra de acoplamiento rápido4) Kit bandas de contención terrones5) Kit discos de contención terrones6) (A) Doble rodillo posterior ajustable mecanico ohidraulico (Std Mod. Artiglio) (B) Rodillos posterioresdistanciables7) Kit IV categoría8) Kit ruedas de profundidad5678


DISSODATORI <strong>MOD</strong>. <strong>ARTIGLIO</strong> - <strong>ATTILA</strong> - <strong>PINOCCHIO</strong>10-05 Cod. G19580881 - Dipartimento Marketing Gruppo Maschio - www.miniato.itMASCHIO DEUTSCHLAND GmbHÄußere Nürnberger Straße 5D - 91177 THALMÄSSINGDeutschlandTel. +49 (0) 9173 79000Fax +49 (0) 9173 790079MASCHIO FRANCE S.a.r.l.1, rue de Merignan ZAF - 45240 LA FERTE SAINT AUBINFranceTel. +33 (0) 2.38.64.12.12Fax +33 (0) 2.38.64.66.79ITa) Doppio rulloØ 140 Meccanico (kg 340 Mod. 300)Ø 220 Idraulico (kg 520 Mod. 300)b) DischieraENa) Double rollerØ 140 Mechanical (kg 340 Mod. 300)Ø 220 Hydraulic (kg 520 Mod. 300)b) Plate attachmentFRa) Rouleau doubleØ 140 Mécanique (kg 340 Mod. 300)Ø 220 Hydraulique (kg 520 Mod. 300)b) Ensemble à disquesDa) DoppelwalzeØ 140 Mechanisch (kg 340 Mod. 300)Ø 220 Hydraulisch (kg 520 Mod. 300)b) ScheibenreiheESa) Rodillo dobleØ 140 Mecánico (kg 340 Mod. 300)Ø 220 Hydraulico (kg 520 Mod. 300)b) Grupo de discosAlcune foto ed immagini, per esigenze grafiche e di chiarezza, non presentano montate le protezioni "CE"For graphic reasons, some pictures and images do not show the "EC" safety guards.Sur certaines photos et images, en raison d'exigences graphiques et d'un besoin de clareté, les protections "CE" ne sont pas représentées.Einige Fotos und Abbildungen zeigen aus grafischen Gründen und zur besseren Anschaulichkeit nicht die montierten EG- Schutzvorrichtungen.En algunas fotos e imágenes, por razones gráficas y de mayor claridad, no aparecen montadas las protecciones "CE"GASPARDO SEMINATRICI S.p.A.Via Mussons, 7I - 33075 Morsano al Tagliamento (PN) ItalyTel. +39 0434 695410 - Fax +39 0434 695425e-mail: info@gaspardo.ithttp://www.maschionet.comMASCHIO-GASPARDOIBERICA S.L.Calle Cabernet n° 10Poligono Industrial Clot de MojaOlerdola - 08734 - BARCELONATel. +34 93.81.99.058Fax +34 93.81.99.059DEALER:abMASCHIO-GASPARDO USA Inc.1300, 19 STREETSUITE 120EAST MOLINE IL 61244 - USAPh. +1 309 7553764Fax +1 309 7554345MASCHIO MIDDLE EAST S.L.MASCHIO-GASPARDO ROMANIA S.R.L.000 MASCHIO-GASPARDO RUSSIAGASPARDO-MASCHIO TURCHIAMASCHIO-GASPARDO CANADA IncI dati tecnici riportati e i modelli presentati in questo catalogo si intendono non impegnativi. Ci riserviamo il diritto di modificarli senza obbligo di preavviso. / Technical datas and models shown into this catalogue are not binding. We reserve the right to revise the contents of this catalogue, to amend or improve the speficiations without notice. / Les illustrations, les descriptions et les données n’engagent absolument pas. Gaspardo Seminatrici SpAse réserve le droitde modifier les caractéristiques de ses matériels sans préavis. / Alle Abbildungen, Beschreibungen und Daten in diesem Katalog sind annähernd und unverbindlich. Gaspardo Seminatrici SpA vorbehält sich Änderungen ohne vorherige Benachrichgung überzubringern. / Illustraciones, modelos, descripciones y datas se entienden indicativas. Gaspardo Seminatrici Spa se reserva el derecho de modificar las características de sus máquinas sin previo aviso.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!