13.07.2015 Views

Descargar en PDF o artigo - Centro Ramón Piñeiro para a ...

Descargar en PDF o artigo - Centro Ramón Piñeiro para a ...

Descargar en PDF o artigo - Centro Ramón Piñeiro para a ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

“Entón, ¿é unha colocación ou non?”: análise contrastiva das colocaciónspodería formularse de modo que servise a un usuario dun dicionario <strong>para</strong> poder elixi-laboa combinación <strong>en</strong> cada caso? Ata que a resposta estea clara, na lexicoloxíaexplicativa e combinatoria optouse por asigna-lo colocativo a cada base no seu <strong>artigo</strong>lexicográfico. Esa posición non impide que se teñan <strong>en</strong> conta posibles x<strong>en</strong>eralizacións,pero sempre despois da descrición previa dos feitos.Como b<strong>en</strong> sinala Netzlaff (2005: 12-13), a transpar<strong>en</strong>cia dunha colocación dep<strong>en</strong>de,<strong>en</strong>tre outras cousas, da proximidade <strong>en</strong>tre as linguas <strong>en</strong> cuestión. A transpar<strong>en</strong>ciaatangue á análise, á descodificación. Así, unha expresión dada pode ser máis ou m<strong>en</strong>ostranspar<strong>en</strong>te <strong>para</strong> un suxeito, nativo ou non, dep<strong>en</strong>d<strong>en</strong>do de se coñece o s<strong>en</strong>tido que t<strong>en</strong>o colocativo <strong>en</strong> coocorr<strong>en</strong>cia con esa base. Por exemplo, Muñiz (2004: 140) sinala quea combinación salvar un obstáculo é transpar<strong>en</strong>te <strong>para</strong> qu<strong>en</strong> coñeza o s<strong>en</strong>tido do verbonesa colocación. Evid<strong>en</strong>tem<strong>en</strong>te, se é transpar<strong>en</strong>te, débese coñece-lo s<strong>en</strong>tido de cada undos constituíntes. Agora b<strong>en</strong>, mesmo se o dicionario xeral non incluíse unha acepcióndo verbo salvar con ese s<strong>en</strong>tido, o que distingue a combinación salvar un obstáculo desalvar un niño é que só a primeira está ori<strong>en</strong>tada d<strong>en</strong>de o nome. Unha vez máis, aori<strong>en</strong>tación só se percibe d<strong>en</strong>de a produción. Ó codificar unha colocación pártes<strong>en</strong>ecesariam<strong>en</strong>te da base posto que a realización do s<strong>en</strong>tido do colocativo dep<strong>en</strong>defuncionalm<strong>en</strong>te da base.2.3. ¿Son as colocacións restrinxidas semanticam<strong>en</strong>te?De novo, hai que contestar que algunhas si e que outras non. A ori<strong>en</strong>tación queacabamos de mostrar que caracteriza as colocacións determina tamén a dirección d<strong>en</strong>deonde aborda-la combinación léxica. Así, unha combinación como balar una oveja(exemplo de Muñiz, 2004) ou el barco atraca (exemplo de Blanco, neste volume) sonrestrinxidas semanticam<strong>en</strong>te. Se se toma o verbo como punto de partida, a combinaciónt<strong>en</strong> pouco de impredicible. D<strong>en</strong>de a definición do verbo balar, obsérvase que o seuprimeiro argum<strong>en</strong>to está restrinxido semanticam<strong>en</strong>te a ‘ovella’. Pódese dicir que balaruna oveja é composicional no s<strong>en</strong>tido de que o seu significado global se <strong>en</strong>t<strong>en</strong>de apartir da unión do significado de verbo e nome. De acordo, pero se se parte, <strong>en</strong> cambio,do nome oveja, vese máis claram<strong>en</strong>te que balar una oveja é unha combinación quedebe estar m<strong>en</strong>cionada e descrita na <strong>en</strong>trada lexicográfica de oveja. Non énecesariam<strong>en</strong>te predicible cal vai se-lo verbo que selecciona este nome <strong>para</strong> expresa-los<strong>en</strong>tido ‘emiti-lo son característico’. Un apr<strong>en</strong>diz de español pode coñece-lo nomeoveja, pero non balar e non t<strong>en</strong> outro medio de atopalo que na <strong>en</strong>trada do nome. Omesmo acontece con atracar e barco: non é evid<strong>en</strong>te como un apr<strong>en</strong>diz de españolpode atopar que é o que fan as embarcacións cando se achegan á costa, se non se inclúeo verbo atracar baixo a <strong>en</strong>trada do nome barco ou de embarcación.A pesar de que balar una oveja está semanticam<strong>en</strong>te condicionada, m<strong>en</strong>tres que, porexemplo, estribar el problema só está lexicam<strong>en</strong>te condicionada, ámbalas dúascombinacións pod<strong>en</strong> ser descritas lexicograficam<strong>en</strong>te do mesmo modo, é dicir, ámbalasdúas pod<strong>en</strong> te-lo rango de colocacións. É certo que as colocacións constitú<strong>en</strong>,prototipicam<strong>en</strong>te, un f<strong>en</strong>óm<strong>en</strong>o de natureza es<strong>en</strong>cialm<strong>en</strong>te léxica, non semántica: ocolocativo é seleccionado lexicam<strong>en</strong>te pola base. Non se trata dunha decisión dofalante: é a lingua a que lle esixe ó falante que se se quere expresar ‘son típico33

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!