Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Note que en las instrucciones <strong>de</strong> los ejercicios y explicaciones <strong>de</strong> todas las lecciones <strong>de</strong> este libro se ha usado el<br />
‘Usted’ y ‘Uste<strong>de</strong>s’ – en vez <strong>de</strong>l ‘tú’ y el ‘vosotros’ para practicar esta forma <strong>de</strong> cortesía. Tabhair faoi <strong>de</strong>ara gur baineadh<br />
úsáid as ‘Usted’ agus ‘Uste<strong>de</strong>s’ – in áit ‘tú’ agus ‘vosotros’ sna treoracha agus sna ceachtanna ar fad sa leabhar seo leis na<br />
foirmeacha foirmealta seo a chleachtadh. Note that all the instructions and exercises in the lessons in this book have used<br />
‘usted’ and ‘uste<strong>de</strong>s’ – instead of ‘tú’ or ‘vosotros’ to practice these polite forms. 3<br />
2. El verbo ‘haber’.<br />
El verbo haber no se utiliza con todas las formas <strong>de</strong>l verbo para <strong>de</strong>scribir. En presente,<br />
usamos ‘hay’ para expresar la existencia, para <strong>de</strong>cir ‘tá /there is – there are). Escuche la siguiente<br />
conversación y observe el uso <strong>de</strong> ‘hay’. (13)<br />
Raquelita: Hay un niño nuevo en el barrio, mamá.<br />
Mariluz: ¡Ah! ¿sí? ¿Y cómo se llama?<br />
Raquelita: Se llama Jorge.<br />
Mariluz: Hay un regalo para ti en la mesa <strong>de</strong> la cocina, Raquelita.<br />
Raquelita: ¿Sí? ¡¿Un regalo?! ¿Para mí? ¡Qué bien! ¡Gracias!<br />
Raquelita: Hay flores en la mesa. Hay una nota en las flores.<br />
Mariluz: Sí, Raquelita, tienes un admirador. ¿Cómo se llama?<br />
Raquelita: No lo sé. No hay una firma en la nota. Sólo pone ‘Para Raquelita’.<br />
H. Para trabajar en español en el aula / Ag feidhmiú trí mheán na<br />
Spáinnise sa seomra ranga / Working through the medium of Spanish in the classroom.<br />
(14)<br />
Escuche el CD y repita / Éist leis an dlúthcheirnín agus déan aithris air / Listen to the<br />
CD and repeat.<br />
¿Entien<strong>de</strong>s? (informal)<br />
¿Entien<strong>de</strong>? (formal) /<br />
¿Entendéis? (informal)<br />
¿Entien<strong>de</strong>n? (formal)<br />
¿Compren<strong>de</strong>s? (informal)<br />
¿Compren<strong>de</strong>? (formal)/<br />
¿Comprendéis? (informal)<br />
¿Compren<strong>de</strong>n? (formal)<br />
Entiendo<br />
Comprendo<br />
No entiendo<br />
No comprendo<br />
An dtuigeann tú / sibh?<br />
Tuigim.<br />
Ní thuigim.<br />
Do you un<strong>de</strong>rstand?<br />
(singular / plural)<br />
I un<strong>de</strong>rstand.<br />
I don’t un<strong>de</strong>rstand.<br />
3 http://www.freestockphotos.biz/stockphoto/4457<br />
39