03.03.2013 Views

ar/t/chitecture N°3. Magazine about swiss architecture, interior design, product design DE/FR/IT

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong><br />

#03<br />

OCTOBRE - NOVEMBRE / OKTOBER - NOVEMBER / OTTOBRE - NOVEMBRE / 2007<br />

9 7 7 1 6 6 2 2 2 9 0 0 9<br />

10<br />

CHF 18.-<br />

EUR 13.www.<strong>ar</strong>t<strong>chitecture</strong>.ch


fr<br />

« L’Homme craint le Temps. Mais le Temps craint les Pyramides » proverbe <strong>ar</strong>abe.<br />

Représentation emblématique de la civilisation Egyptienne, la pyramide de<br />

Kheops, sur le plateau de Gizeh, est la plus grande des pyramides construites<br />

au cours de l’ère ph<strong>ar</strong>aonique. Durant plus de 4000 ans, elle a été la plus haute<br />

construction jamais réalisée. Scrutée, étudiée, elle fascine … Ce contact privi-<br />

légié entre la pierre et l’homme, signe de pérennité, existe depuis la nuit des<br />

temps. Des pyramides aux cathédrales, nombre de réalisations majestueuses<br />

témoignent et témoigneront encore de ce lien avec l’éternité.<br />

Divers métiers de la pierre perpétuent toujours la tradition des grands créateurs<br />

et bâtisseurs.<br />

<strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> consacre son portfolio aux constructions de notre temps. Les pro-<br />

portions ont certes changé, mais la magie qu’opère cette relation de l’homme à<br />

la pierre – ce lien à la nature – reste toujours aussi forte.<br />

Quel bonheur de pouvoir s’enivrer des créations d’antan ou d’observer des édi-<br />

fications modernes conçues grâce aux richesses d’une terre formée sur des mil-<br />

lions d’années.<br />

/de<br />

« Der Mensch fürchtet die Zeit. Die Zeit aber fürchtet die Pyramiden.» Ara-<br />

bisches Sprichwort.<br />

Die Cheops-Pyramide auf dem Felsplateau von Gizeh, ein Wahrzeichen der<br />

ägyptischen Zivilisation, ist die grösste in der Ph<strong>ar</strong>aonenzeit errichtete Pyra-<br />

mide. Während mehr als 4000 Jahren w<strong>ar</strong> die Cheops-Pyramide das höchste<br />

Bauwerk überhaupt. Wer sie untersucht, erforscht, ist fasziniert … Diese<br />

besondere Beziehung zwischen Mensch und Stein, Zeichen der Beständigkeit,<br />

besteht seit grauen Vorzeiten. Von den Pyramiden bis zu den Kathedralen<br />

zeugen zahlreiche prachtvolle Bauten von dieser Verbindung zur Ewigkeit<br />

und werden es auch in Zukunft tun.<br />

Heute wird in zahlreichen Steinberufen die Tradition der grossen Meister<br />

und Erbauer fortgeführt.<br />

Das Portfolio von <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> ist zeitgenössischen Bauten gewidmet. Die<br />

Proportionen haben sich bestimmt verändert, doch die Magie, die von der<br />

Beziehung des Menschen zum Stein – dieser Verbindung zur Natur – ausgeht,<br />

bleibt ungebrochen.<br />

Welch ein Glück, sich an alten Werken begeistern oder moderne Bauten be-<br />

trachten zu können, die aus den Schätzen einer während Millionen von Jah-<br />

ren geformten Erde geschaffen werden.<br />

/it<br />

« L’uomo teme il tempo. Ma il tempo teme le piramidi» proverbio <strong>ar</strong>abo.<br />

Rappresentazione emblematica della civilizzazione egiziana, la piramide di<br />

Cheope – che si innalza sulla piana di Giza - è la più grande delle piramidi<br />

costruite nel corso dell’era f<strong>ar</strong>aonica. Durante oltre 4000 anni, è stata la più<br />

alta costruzione mai realizzata. Esplorata, studiata, essa fascina ... Questo<br />

contatto privilegiato tra la pietra e l’uomo, segno di perennità, esiste dalla<br />

notte dei tempi. Dalle piramidi alle cattedrali, il numero di realizzazioni<br />

maestose testimoniano e testimonieranno ancora questo legame con l’eternità.<br />

Al giorno d’oggi, diversi lavori con la pietra perpetuano la tradizione dei<br />

grandi creatori e costruttori.<br />

<strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> dedica il suo portfolio alle costruzioni del nostro tempo. Le<br />

proporzioni sono certamente cambiate, ma la magia che opera questa rela-<br />

zione dell’uomo con la pietra – questo legame alla natura – resta sempre<br />

molto forte.<br />

Quale felicità potersi innebri<strong>ar</strong>e delle creazioni dell’antichità, o di osserv<strong>ar</strong>e<br />

costruzioni moderne concepite grazie alle ricchezze di una terra formata nel<br />

corso di milioni di anni.<br />

66<br />

72<br />

56<br />

62<br />

25 48<br />

53<br />

54<br />

03 04<br />

14<br />

CONCOURS / WETTBEWERB /<br />

CONCORSO<br />

ARCH<strong>IT</strong>ECTE D’INTÉRIEUR /<br />

INNENARCH<strong>IT</strong>EKTIN /<br />

ASSOCIATION / BERUFSVERBAND /<br />

ASSOCIAZIONE<br />

PIERRE / STEIN / PIETRA<br />

SONOGNO /TI<br />

ARCH<strong>IT</strong>ECTES / ARCH<strong>IT</strong>EKTEN /<br />

ARCH<strong>IT</strong>ETTI<br />

PROPOS / ABSICHT / PROPOS<strong>IT</strong>O<br />

Philippe Rochat /VD<br />

PLQ Usine à gaz<br />

ARCH<strong>IT</strong>ETTA DI INTERIORE<br />

Gasser, Derungs /ZH<br />

Pro Naturstein Schweiz<br />

SCAIANO /TI<br />

MALOJA /GR<br />

CHAMOSON /VS<br />

Zech Architektur /ZH<br />

Lazz<strong>ar</strong>ini Architekten /GR<br />

COURRIER / BRIEF / BREVE<br />

Dr. Hans-Peter Fricker /ZH<br />

TRENDS<br />

<strong>DE</strong>SIGNER<br />

Adrien Rovero /VD<br />

ÉCOBIOLOGIE / BAUBIOLOGIE /<br />

ECOBIOLOGIA<br />

Yves P<strong>ar</strong>isod /GE


So schlicht kann Eleganz sich äussern.<br />

Was mit einem perfekten Winkel beginnt, mündet bei Bigla office in ebenso moderne wie zeitlos schöne Büromöbel.<br />

Mit ihrer schnörkellosen Eleganz machen sie in jedem Raum beste Figur – und das nicht bloss heute: Denn das<br />

bestechende Design wird auch übermorgen noch aktuell sein. Die Vielfalt der Anwendungen, ausgezeichnete<br />

Qualität und ein überzeugendes Preis-Leistungs-Verhältnis tragen zusätzlich dazu bei, dass sich immer mehr<br />

Unternehmen für Tisch- und Organisationssysteme von Bigla office entscheiden. www.bigla-office.ch<br />

Ihre kl<strong>ar</strong>e Linie.<br />

/fr<br />

En tous temps l’<strong>ar</strong><strong>chitecture</strong> a déposé une empreinte. Solennelle ou conventionnelle, elle ne laisse pas<br />

indifférente. De ces ères révolues, où techniquement presque tout p<strong>ar</strong>aissait possible, Philippe Rochat<br />

retient l’ingéniosité des créateurs. Monuments aux proportions saisissantes ou traditions urbanistiques<br />

font ce « cachet » historique tant contemplé, tant estimé.<br />

Son enchantement s’appelle la « Villa Turque » et cette extraordinaire luminosité qui règne en maître dans<br />

une combinaison structurelle h<strong>ar</strong>monieuse de courbes et de droites. Mais également ces espaces, utilisés<br />

à leur p<strong>ar</strong>oxysme, tout en finesse et légèreté. Un endroit apaisant, inspirant.<br />

Construire en s’adaptant à l’environnement, transformer en relevant les points forts du bâti, tout un <strong>ar</strong>t.<br />

Une évidence à ses yeux, mais pas une logique universelle. Lors de ses voyages touristiques ou culinaires,<br />

il observe. L’âme du lieu, les couleurs, la lumière, l’espace. Est-ce représentatif de la personne qui y vit ?<br />

Une chose est toutefois indéniable : dans son restaurant de Crissier, bâtisse de 1926, son empreinte est<br />

chaleureusement définie. Un tableau de douceur, aérien, lumineux, pour un fantastique éveil des sens.<br />

PHILIPPE ROCHAT / CUISINIER GASTRONOMIQUE / SP<strong>IT</strong>ZENKOCH / CUOCO GASTRONOMO / CRISSIER INTERVIEW PAR MGF<br />

/de<br />

Die Architektur hat schon immer einen Eindruck hinterlassen. Ob würdevoll oder konventionell, sie lässt<br />

nicht gleichgültig. Es ist die Genialität ihrer Erschaffer, die Philippe Rochat aus jenen vergangenen Zeiten,<br />

in denen technisch fast alles möglich schien, im Gedächtnis bleibt. Monumente von beeindruckenden Pro-<br />

portionen oder städtebauliche Traditionen bilden die Grundlage für das so oft betrachtete, so sehr ge-<br />

schätzte historische «Gepräge».<br />

Seine Begeisterung gilt der «Villa Turque» und dem aussergewöhnlichen Licht, das in diesem h<strong>ar</strong>mo-<br />

nischen strukturellen Zusammenspiel von Kurven und Geraden herrscht. Aber auch diesen Räumen, die<br />

zu ihrer Blütezeit mit Finesse und Leichtigkeit genutzt wurden. Ein beruhigender, inspirierender Ort.<br />

Sich beim Bauen der Umgebung anpassen, beim Umbauen die Stärken eines Gebäudes hervorheben – das<br />

ist eine Kunst. In seinen Augen eine Offensichtlichkeit, aber keinesfalls eine universelle Logik. Auf touri-<br />

stischen oder auch kulin<strong>ar</strong>ischen Reisen macht er seine Beobachtungen. Die Seele eines Ortes, die F<strong>ar</strong>ben,<br />

das Licht, der Raum. Sind sie für den jeweiligen Bewohner typisch?<br />

Eines hingegen lässt sich nicht leugnen: Sein Restaurant in Crissier, ein Gebäude von 1926, vermittelt ei-<br />

nen von Herzlichkeit geprägten Eindruck. Ein z<strong>ar</strong>tes, luftiges, helles Gemälde, das unsere Sinne auf fan-<br />

tastische Weise weckt.<br />

/it<br />

In tutti i tempi l’<strong>ar</strong>chitettura ha lasciato un’impronta. Solenne o convenzionale, essa non lascia indifferenti.<br />

Di queste epoche passate, dove tecnicamente quasi tutto sembrava possibile, Philippe Rochat prende in<br />

considerazione l’ingegnosità dei suoi creatori. Monumenti dalle proporzioni sorprendenti o tradizioni ur-<br />

banistiche fanno questo «cachet» storico tanto contemplato, tanto stimato.<br />

Il suo incantesimo si chiama la «Villa Turque» e questa luminosità straordin<strong>ar</strong>ia che fa da padrone in una<br />

combinazione strutturale <strong>ar</strong>moniosa di curve e di rette. Ma ugualmente questi spazi, utilizzati fino al loro<br />

p<strong>ar</strong>ossismo, tutto in scorrevolezza e leggerezza. Un posto riposante, ispirante.<br />

Un costruire che si adatta all’ambiente, trasform<strong>ar</strong>e rilevando i punti forti della struttura, tutta un’<strong>ar</strong>te.<br />

Un’evidenza ai suoi occhi, ma non una logica universale. In occasione dei suoi viaggi turistici o culin<strong>ar</strong>ei, lui<br />

osserva. L’anima del luogo, i colori, la luce, lo spazio. È rappresentativo della persona che vi vive?<br />

Una cosa è tuttavia innegabile: nel suo ristorante di Crissier, costruzione del 1926, la sua impronta è calo-<br />

rosamente definita. Un quadro di morbidezza, aerea, luminosa, per un risveglio fantastico dei sensi.<br />

03. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> PROPOS/ABSICHT/PROPOS<strong>IT</strong>O / x © M. GILLIERON


2005<br />

Mitglied SWB (Schweizer Werkbund)<br />

1994<br />

Bürogründung ZECH ARCH<strong>IT</strong>EKTUR<br />

1990<br />

Akademie Architektur Salzburg<br />

1988<br />

Bautechniker Diplom<br />

1983<br />

Abschluss Hochbauzeichner<br />

1963<br />

geboren in Romanshorn<br />

PUBLIKATIONEN<br />

Kulturschätze im Kanton Thurgau<br />

Auszeichnung gutes Bauen 2001-2005<br />

Bauen im Thurgau<br />

Architekturführer Bodensee<br />

Moderne Giebelhäuser innovative Konzepte<br />

Werk, Bauen und Wohnen<br />

Raum und Wohnen<br />

AUSSTELLUNGEN<br />

Bauen im Thurgau - Architekturlandschaft<br />

des 20. Jahrhunderts<br />

Kunstmuseum Thurgau<br />

ZERTIFIKAT<br />

Seit 2006<br />

Aufnahme in die ständige Liste qualifizierter<br />

Unternehmen<br />

AUSZEICHNUNGEN<br />

Gutes Bauen 2001-2005<br />

Roter Nagel AR-Architektur-M<strong>ar</strong>kierungen<br />

M<strong>IT</strong>ARBE<strong>IT</strong>ER<br />

TIZIANA MOLIGNINI / ANIKE DUFFNER / JENNY WONG / JAËL HAAS / AN<strong>IT</strong>A ZECH<br />

/fr<br />

Talent génétique ou legs inéluctable d’une dy-<br />

nastie de constructeurs ? La raison pousse à dire<br />

que tous les talents se travaillent et qu’une vie<br />

passée aux côtés de professionnels contribue<br />

fortement à une ouverture d’esprit plus aven-<br />

tureuse. Ce patrimoine, Andreas Zech l’explo-<br />

re consciencieusement depuis plus de 14 ans.<br />

Dans son atelier, accompagné de quatre fidèles<br />

collaborateurs, il donne vie à ses projets dans<br />

une approche n<strong>ar</strong>rative. Une scène d’images<br />

est montée, une histoire est créée, un titre est<br />

trouvé. Le projet ainsi intitulé s’ouvre sur de<br />

multiples chemins de création.<br />

Les besoins et idées de ses clients sont certes<br />

primordiaux, mais aucune œuvre ne saurait être<br />

couronnée de succès sans un assaisonnement<br />

de passion pour l’<strong>ar</strong><strong>chitecture</strong>. Sa philosophie<br />

se base sur une pensée de construire teintée<br />

d’histoire. Comme un chercheur, Andreas Zech<br />

essaie de saisir l’histoire et la sensualité des<br />

espaces dans un processus de création en accord<br />

avec sa clientèle. Percevoir les désirs, esquisser<br />

ses visions et se projeter dans la finalisation sont<br />

autant d’atouts qu’il met constamment en action.<br />

Mais c’est aussi p<strong>ar</strong> la connaissance du métier,<br />

des techniques actuelles, des risques et des com-<br />

promis qu’il atteint de tels résultats. Le plaisir<br />

d’inventer, de construire, d’émouvoir ou simple-<br />

ment d’intéresser se lit dans toutes ses compo-<br />

sitions. Que la vue soit globale ou détaillée, le<br />

bâti reflète la passion de son créateur.<br />

/de<br />

Genetische Begabung oder unabwendb<strong>ar</strong>es<br />

Vermächtnis einer Baumeisterdynastie? Die<br />

Vernunft sagt uns, dass jede Begabung auch<br />

viel Übung erfordert und ein an der Seite von<br />

Fachleuten verbrachtes Leben st<strong>ar</strong>k zu einer<br />

Geistesöffnung hin zu mehr Wagemut beiträgt.<br />

Mit diesem Erbe setzt sich Andreas Zech seit<br />

mehr als 14 Jahren gewissenhaft auseinander.<br />

Mit vier treuen Mit<strong>ar</strong>beitenden lässt er seine<br />

Projekte in einem erzählerischen Ansatz le-<br />

bendig werden. Es wird eine Bilderszene zu-<br />

sammengestellt, eine Geschichte geschaffen,<br />

ein Titel gesucht. Das nun betitelte Projekt öff-<br />

net sich vielfältigen schöpferischen Wegen.<br />

Die Bedürfnisse und Ideen seiner Kunden ha-<br />

ben gewiss Vorrang, doch kann ein Werk ohne<br />

die Zugabe von Leidenschaft für die Architek-<br />

tur nicht von Erfolg gekrönt sein. Seine Philo-<br />

sophie basiert auf einem geschichtlich ge-<br />

prägten Baugedanken. Wie ein Forscher<br />

versucht Andreas Zech, die Geschichte und<br />

Sinnlichkeit der Räume in Absprache mit sei-<br />

ner Kundschaft zu fassen. Wünsche wahrneh-<br />

men, ihre Visionen skizzieren und sich die Um-<br />

setzung vorstellen sind die Trümpfe, die er<br />

regelmässig ins Spiel bringt. Doch erreicht er<br />

solche Resultate auch dank der Kenntnis der<br />

zeitgemässen Techniken, Risiken und Kom-<br />

promisse. Die Freude am Erfinden, am Bauen,<br />

jemanden zu bewegen oder einfach zu interes-<br />

sieren, lässt sich aus allen seinen Kompositi-<br />

onen herauslesen. Ob Gesamt- oder Detailan-<br />

sicht, das Bauwerk widerspiegelt die Passion<br />

seines Erschaffers.<br />

ARCH<strong>IT</strong>EKTUR BÜRO<br />

SCHULSTRASSE 4 B<br />

8590 ROMANSHORN<br />

T/ 071 461 23 43<br />

www.zech.ch/<br />

ZECH ARCH<strong>IT</strong>EKTUR<br />

/it<br />

Talento genetico o eredità inevitabili di una<br />

dinastia famili<strong>ar</strong>e di costruttori? La ragione<br />

spinge a dire che qualsiasi talento si lavora e che<br />

una vita passata ai lati di professionisti contri-<br />

buisce fortemente ad un’apertura di spirito<br />

più avventurosa. Questo patrimonio, Andreas<br />

Zech lo esplora coscienziosamente da oltre 14<br />

anni. Nel suo atelier, composto da quattro fe-<br />

deli collaboratori, dà vita ai suoi progetti in un<br />

approccio n<strong>ar</strong>rativo. Una scena di immagini è<br />

montata, una storia è creata, un titolo è trovato.<br />

Il progetto così intitolato si apre su cammini<br />

multipli di creazione.<br />

Le necessità ed idee dei suoi clienti sono cer-<br />

tamente primordiali, ma nessun’opera può es-<br />

sere coronata da successo senza un condimen-<br />

to di passione per l’<strong>ar</strong>chitettura. La sua filosofia<br />

si basa sull’idea di costruire pennellate di storia.<br />

Come un ricercatore, Andreas Zech prova ad<br />

osserv<strong>ar</strong>e la storia e la sensualità degli spazi in<br />

un processo di creazione in sintonia con la sua<br />

clientela. Percepire i desideri, descrivere le sue<br />

visioni e proiett<strong>ar</strong>si nel completamento sono<br />

altrettanti vantaggi che mette costantemente<br />

in azione. Ma è anche con la conoscenza del me-<br />

stiere, delle tecniche attuali, dei rischi e com-<br />

promessi che raggiunge tali risultati. Il piacere<br />

di invent<strong>ar</strong>e, costruire, commuovere o sempli-<br />

cemente interess<strong>ar</strong>e si legge in tutte le sue<br />

composizioni. Che la vista sia globale o detta-<br />

gliata, la struttura rispecchia apertamente la<br />

passione del suo creatore.<br />

05. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> ARCH<strong>IT</strong>ECTES/ARCH<strong>IT</strong>EKTEN/ARCH<strong>IT</strong>ETTI / x © F. GIOVANELLI


Atriumhaus am See – Romanshorn<br />

/2005-2006/<br />

07. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> ARCH<strong>IT</strong>ECTES/ARCH<strong>IT</strong>EKTEN/ARCH<strong>IT</strong>ETTI / x © F. GIOVANELLI


«Schneeweiss» Wohnhaus am See – Uttwil<br />

/1997-1999/<br />

09. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> ARCH<strong>IT</strong>ECTES/ARCH<strong>IT</strong>EKTEN/ARCH<strong>IT</strong>ETTI / x © F. GIOVANELLI


«Schneeweiss» Wohnhaus am See – Uttwil<br />

/1997-1999/<br />

09. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> ARCH<strong>IT</strong>ECTES/ARCH<strong>IT</strong>EKTEN/ARCH<strong>IT</strong>ETTI / x © F. GIOVANELLI


12. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> ARCH<strong>IT</strong>ECTES/ARCH<strong>IT</strong>EKTEN/ARCH<strong>IT</strong>ETTI / x © F. GIOVANELLI<br />

OPDISC<br />

authentic light<br />

Design Hannes Wettstein<br />

RIBAG Licht AG CH-5037 Muhen www.ribag-licht.com


Kurt Lazz<strong>ar</strong>ini 1956<br />

Geboren in Samedan GR<br />

1986<br />

Abschluss Berufslehre<br />

Hochbauzeichner<br />

1990<br />

Architekturdiplom<br />

Technikum Winterthur<br />

1990-94<br />

Mit<strong>ar</strong>beit bei Herzog & de Meuron<br />

Architekten, Basel<br />

1994-95<br />

Assistent bei Prof. A. Rüegg,<br />

ETH Zürich<br />

1994<br />

Eigenes Architekturbüro in Samedan<br />

BIBLIOGRAFIE<br />

1988<br />

Erweiterung und Sanierung Schulanlage, Samedan<br />

1998<br />

Gemeinsames Büro<br />

mit Mierta Lazz<strong>ar</strong>ini-Kaiser<br />

In: Werk, Bauen+Wohnen 6/98, Zürich<br />

2001<br />

Wohnsiedlung Surtuor 20-24, Atelierwohnhaus Surtuor 20, Samedan<br />

In: Ideales Heim, Zürich<br />

In: Hochp<strong>ar</strong>terre, Atrium 3/01, Hochp<strong>ar</strong>terre Verlag, Zürich<br />

In: Tageslicht in der Architektur, Verlag Niggli, Sulgen/Zürich<br />

2002<br />

Mierta Lazz<strong>ar</strong>ini-Kaiser 1964<br />

Geboren in Zuoz GR<br />

Asphaltaufbereitungsanlage Catram, Samedan<br />

In: <strong>ar</strong>chitehese 1/02, Zürich<br />

2003<br />

Areal Hauptwerkstätte SBB, Chur<br />

In: Hochp<strong>ar</strong>terre wettbewerbe 3/03, Zürich<br />

Studienauftrag Areal Hauptwerkstätte SBB, Chur<br />

1985<br />

Handelsmatura in Zürich<br />

1985-90<br />

Werbeassistentin in Zürich<br />

1990-93<br />

Entwurf und Verkauf von eigener<br />

In: Hochp<strong>ar</strong>terre 8/03, Zürich<br />

2005<br />

Schmuckkollektion in Rom<br />

1994-98<br />

Wellnessbad Samedan<br />

In: Hochp<strong>ar</strong>terre wettbewerbe 04/05, Zürich<br />

Studium Innen<strong>ar</strong>chitektur in<br />

Mailand<br />

Studienauftrag Wellness Samedan<br />

In: Hochp<strong>ar</strong>terre 10/05, Zürich<br />

1998<br />

Gemeinsames Büro<br />

Umbau Hotel Misani, Celerina<br />

In: Themen Hotels, Deutschland. Österreich. Schweiz, Berlin:<br />

mit Kurt Lazz<strong>ar</strong>ini<br />

Verlagshaus Braun<br />

Umbau Hotel Misani, Celerina<br />

In: best <strong>design</strong>ed <strong>swiss</strong> hotels, Ludwigsburg: Verlag avedition<br />

2007<br />

Asphaltaufbereitungsanlage Catram Reichenau<br />

In: 1000 x European Ar<strong>chitecture</strong>, Berlin: Verlagshaus Braun<br />

/fr<br />

L’Engadine, paysage de montagnes, de lacs et<br />

glaciers, est l’une des régions habitées les plus<br />

hautes d’Europe. C’est dans ce décor resté en-<br />

core intact que Mierta Lazz<strong>ar</strong>ini-Kaiser et Kurt<br />

Lazz<strong>ar</strong>ini déposent leur <strong>ar</strong><strong>chitecture</strong> m<strong>ar</strong>quée<br />

de notions novatrices. Tous deux originaires<br />

de ce haut plateau, ils en connaissent la topo-<br />

graphie, la lumière, les tonalités et se jouent<br />

de leurs acquis avec droiture. L’œuvre conçue<br />

s’unit à ce panorama atypique, s’accommode<br />

des nivellements, se forme et s’habille de ma-<br />

tériaux en analogie à son lieu d’accueil.<br />

Leurs réalisations se fondent naturellement<br />

sur des critères propres aux constructions de<br />

montagne. Apport de lumière, couleurs, im-<br />

pacts visuels entre intérieur et extérieur, pro-<br />

portions adéquates et simplicité des volumes<br />

accompagnent chacune de leurs réflexions.<br />

Les aspects énergétiques sont aussi fonda-<br />

mentaux. La plup<strong>ar</strong>t de leurs constructions<br />

récentes se rattachent aux stand<strong>ar</strong>ds Miner-<br />

gie®. Mais leurs pensées <strong>ar</strong>chitecturales se<br />

c<strong>ar</strong>actérisent fortement p<strong>ar</strong> la place donnée à<br />

la matière. Transposition de technologies inat-<br />

tendues, de matériaux innovants dans une<br />

étude toujours soucieuse du détail. L’aspect<br />

qualitatif de l’ouvrage est constamment per-<br />

fectionné. Quelque soit la demande, en Enga-<br />

dine ou en plaine, ce couple d’<strong>ar</strong>chitectes se<br />

pose sur ses fondements, ses raisonnements<br />

respectifs, complices et complémentaires.<br />

/de<br />

LAZZARINI ARCH<strong>IT</strong>EKTEN<br />

Das Engadin ist mit seinen Bergen, Seen und<br />

Gletschern eine der höchstgelegenen be-<br />

wohnten Regionen Europas. In dieser Land-<br />

schaft ist die von innovativen Aspekten ge-<br />

prägte Architektur von Mierta Lazz<strong>ar</strong>ini-Kaiser<br />

und Kurt Lazz<strong>ar</strong>ini angesiedelt. Beide stam-<br />

men aus diesem Tal, sind mit dessen Topogra-<br />

fie, Licht und F<strong>ar</strong>bschattierungen vertraut und<br />

spielen geschickt mit ihren Kenntnissen. Ihre<br />

Arbeiten passen sich Höhenunterschieden an,<br />

werden aus Materialien geformt undverklei-<br />

det, die mit dem Standort übereinstimmen.<br />

Ihre Bauten basieren auf Kriterien, die Bau-<br />

werken in den Bergen eigen sind. Lichtführung<br />

F<strong>ar</strong>ben, visuelle Wirkungen zwischen Innen und<br />

Aussen, angemessene Proportionen und Ein-<br />

fachheit der Volumen begleiten jeden einzel-<br />

nen Denkvorgang. Energetische Aspekte sind<br />

ebenfalls grundlegend. Die meisten ihrer jün-<br />

geren Bauten sind dem Minergie®-Stand<strong>ar</strong>d<br />

verpflichtet. Ihre <strong>ar</strong>chitektonischen Überle-<br />

gungen sind st<strong>ar</strong>k von der dem Material beige-<br />

messenen Bedeutung beeinflusst. Übertragung<br />

unerw<strong>ar</strong>teter Technologien, innovativer Mate-<br />

rialien, bei stets sorgfältigen Studien. Der qua-<br />

litative Aspekt der Arbeit wird ständig perfek-<br />

tioniert. Egal, ob die Anfrage aus dem Engadin<br />

oder dem Unterland kommt, dieses Pa<strong>ar</strong> stützt<br />

sich auf seine Grundlagen, seine jedem eigenen,<br />

sich ergänzenden Gedankengänge mit einem<br />

gemeinsamen Ziel.<br />

KURT LAZZARINI — BSA / SIA<br />

MIERTA LAZZARINI-KAISER — IED<br />

SURTUOR 20<br />

7503 SAMEDAN<br />

T/ 081 851 10 70<br />

www.lazz<strong>ar</strong>inis.com<br />

/it<br />

L’Engadina paesaggio di montagne, laghi e<br />

ghiacciai, è una delle regioni abitate più alte<br />

d’Europa. È in questa decorazione rimasta an-<br />

cora intatta che Mierta Lazz<strong>ar</strong>ini-Kaiser e Kurt<br />

Lazz<strong>ar</strong>ini depongono la loro <strong>ar</strong>chitettura m<strong>ar</strong>-<br />

cata di nozioni innovatrici. Entrambi origin<strong>ar</strong>i<br />

di quest’alto piano, ne conoscono la topografia,<br />

la luce, le tonalità e sfruttano al meglio le loro<br />

conoscenze. Il lavoro concepito si collega a que-<br />

sto panorama, si adatta ai livelli, si forma e si<br />

veste di materiali in analogia al suo luogo<br />

d’accoglienza.<br />

Le loro realizzazioni si fondano naturalmente<br />

su criteri propri alle costruzioni di montagna.<br />

Contributo di luce, colori, impatti visivi tra in-<br />

terno ed esterno, proporzioni adeguate e sem-<br />

plicità dei volumi accompagnano ciascuna<br />

delle loro riflessioni. Gli aspetti energetici sono<br />

anch’essi fondamentali. La maggior p<strong>ar</strong>te del-<br />

le loro recenti costruzioni si ricollegano agli<br />

stand<strong>ar</strong>d Minergie®. I loro pensieri <strong>ar</strong>chitetto-<br />

nici si c<strong>ar</strong>atterizzano per il posto dato alla ma-<br />

teria. Trasposizione di tecnologie inattese, di<br />

materiali innovativi in uno studio coscienzioso<br />

e sempre interessato al dettaglio. L’aspetto<br />

qualitativo del lavoro è costantemente perfe-<br />

zionato. Indipendentemente dalla domanda,<br />

in Engadina o in pianura, questa coppia di <strong>ar</strong>-<br />

chitetti si sostiene sulle sue basi, i suoi ragio-<br />

namenti rispettivi, complici e complement<strong>ar</strong>i.<br />

15. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> ARCH<strong>IT</strong>ECTES/ARCH<strong>IT</strong>EKTEN/ARCH<strong>IT</strong>ETTI / x © C.JAUNIN / x © F. LÜTHIN


Asphaltaufbereitungsanlage Catram – Reichenau<br />

/2002/<br />

17. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> ARCH<strong>IT</strong>ECTES/ARCH<strong>IT</strong>EKTEN/ARCH<strong>IT</strong>ETTI / x © F. LÜTHIN


Asphaltaufbereitungsanlage Catram – Samedan<br />

/2001/<br />

19. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> ARCH<strong>IT</strong>ECTES/ARCH<strong>IT</strong>EKTEN/ARCH<strong>IT</strong>ETTI / x © F. LÜTHIN


Wohnhaus mit Atelier – La Punt Chamues<br />

/2003/<br />

21. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> ARCH<strong>IT</strong>ECTES/ARCH<strong>IT</strong>EKTEN/ARCH<strong>IT</strong>ETTI / x © F. LÜTHIN


22. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> ARCH<strong>IT</strong>ECTES/ARCH<strong>IT</strong>EKTEN/ARCH<strong>IT</strong>ETTI / x © F. LÜTHIN<br />

RUE DU RHÔNE 39 – 1204 GENÈVE – TÉL. +41-22- 318 62 22<br />

GENÈVE ZÜRICH ST. MOR<strong>IT</strong>Z LUGANO<br />

www.lesambassadeurs.ch


SONOGNO,<br />

SCAIANO,<br />

MALOJA,<br />

CHAMOSON.


SONOGNO<br />

/2001 -2002/<br />

ARCH<strong>IT</strong>ETTO<br />

D’ANDREA ATTILIO — ETH<br />

CASA AL CHIOSSO<br />

6675 CEVIO<br />

T/ 091 754 24 23<br />

www.adad.ch<br />

PROPRIETARIO<br />

NICOLAO TRU<strong>DE</strong>L<br />

6637 SONOGNO<br />

27. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> PIERRE/STEIN/PIETRA / x © N. TRU<strong>DE</strong>L


fr<br />

Au fond de la Verzasca, l’une de ces vallées tessinoises aux ch<strong>ar</strong>mes<br />

démesurés, siège Sonogno, village pittoresque d’une centaine d’habitants<br />

où le calme règne en maître. Atmosphère naturelle à perte de vue, mon-<br />

tagnes peuplées de chemins et forêts aux mille jeux de couleurs résument<br />

l’écrin de ces nouvelles résidences. Dans un tel contexte, seules avaient<br />

place des maisons s’appuyant sur de forts principes écologiques.<br />

Rien n’a été laissé au has<strong>ar</strong>d pour atteindre un confort d’exploitation<br />

optimal. Suite à une étude géologique des lieux, deux modules ont été<br />

érigés en utilisant le plus possible de matériaux issus de la région. Pour<br />

la structure porteuse, le choix s’est porté sur une pierre naturelle as-<br />

semblée avec un minimum de ciment. En protégeant les habitats de<br />

Foamglas®, isolant thermique en verre cellulaire recyclable, d’impor-<br />

tantes économies énergétiques peuvent être réalisées. L’isolation est<br />

recouverte de briques. Le tout est coiffé d’une ch<strong>ar</strong>pente bois. L’aména-<br />

gement intérieur est de valeur : plaques de granit, m<strong>ar</strong>bre de Peccia,<br />

mélèze (sans agents conservateurs) pour les portes et fenêtres sont<br />

autant de matériaux naturels puisés à la source.<br />

Toujours dans un esprit « écologique », le chauffage m<strong>ar</strong>che aux pastilles de<br />

bois. Ce procédé crée un cycle judicieux en lien direct avec la nature.<br />

Ici, tout a été pensé dans le respect de l’environnement. Ces deux uni-<br />

tés d’habitations, liées p<strong>ar</strong> un couvert formant un patio central, s’accor-<br />

dent p<strong>ar</strong>faitement aux richesses du paysage significatif tessinois.<br />

/de<br />

Ganz hinten im Verzasca-Tal, einem dieser so zauberhaften Tessiner<br />

Täler, liegt Sonogno. Ein malerisches Dorf mit rund hundert Einwoh-<br />

nern, wo absolute Ruhe herrscht. Eine natürliche Atmosphäre so weit<br />

das Auge reicht, durch Wanderwege erschlossene Berge und Wälder mit<br />

tausend F<strong>ar</strong>bspielen prägen den Standort dieser beiden neuen Wohn-<br />

häuser. In einem solchen Kontext konnten nur Häuser angesiedelt wer-<br />

den, die strengen ökologischen Prinzipien verpflichtet sind.<br />

Nichts wurde dem Zufall überlassen, um einen optimalen Nutzungs-<br />

komfort zu erreichen. Nach einer geologischen Studie des Ortes hat man<br />

zwei Einheiten errichtet, wobei möglichst viele Materialien aus der Re-<br />

gion verwendet wurden. Für die tragende Struktur fiel die Wahl auf einen<br />

Naturstein. Durch die Verkleidung der Häuser mit Foamglas®, einem<br />

Dämmstoff aus recycleb<strong>ar</strong>en Glaszellen, können bedeutende Einspa-<br />

rungen beim Energieverbrauch erzielt werden. Die Dämmung ist mit<br />

Ziegelsteinen verkleidet. Das Ganze wird von einem hölzernen Dach-<br />

stuhl überragt. Der hochwertige Innenausbau besteht aus Granitplat-<br />

ten, Peccia-M<strong>ar</strong>mor und Lärchenholz für Türen und Fenster – lauter<br />

natürlichen, ursprünglichen Materialien.<br />

Aus demselben «ökologischen» Bewusstsein wird die Heizung mit Holz-<br />

briketts betrieben. Dieses Verfahren stellt einen intelligenten Kreislauf<br />

in direkter Verbindung mit der Natur her.<br />

Alles ist hier umweltgerecht durchdacht. Diese beiden durch ein Dach,<br />

das einen zentralen Patio bildet, verbundenen Wohneinheiten h<strong>ar</strong>mo-<br />

nieren perfekt mit den Schätzen dieser typischen Tessiner Landschaft.<br />

/it<br />

Alla fine della valle Verzasca, una di queste valli ticinesi di un incanto<br />

spropositato, sorge Sonogno. Villaggio pittoresco di un centinaio di abi-<br />

tanti dove la calma fa da padrone assoluto. Atmosfera naturale a perdi-<br />

ta d’occhio, montagne popolate di sentieri pedonali e foreste dai mille<br />

giochi di colori riassume lo scrigno che accoglie queste nuove residen-<br />

ze. In questo contesto potevano prender posto solo case sostenute su<br />

forti principi ecologici.<br />

Nulla è stato lasciato al caso pur di raggiungere uno sfruttamento otti-<br />

male. Dopo uno studio geologico dei luoghi, sono stati edificati due mo-<br />

duli, utilizzando il maggior numero possibile di materiali derivanti dal-<br />

la regione. Per la struttura portante la scelta è caduta su una pietra<br />

naturale tenuta assieme da un minimo di cemento. Proteggendo le abi-<br />

tazioni con Foamglas®, isolante termico in vetro cellul<strong>ar</strong>e riciclabile,<br />

possono essere realizzati importanti risp<strong>ar</strong>mi energetici. L’isolamento<br />

è coperto di mattoni. Il tutto è coperto da una struttura legno. La siste-<br />

mazione interna è pregiata: lastre di granito, m<strong>ar</strong>mo di Peccia, l<strong>ar</strong>ice<br />

(senza agenti conservanti) per porte e finestre sono altrettanti materiali<br />

naturali attinti alla fonte.<br />

Sempre nello spirito «ecologico», il riscaldamento funziona con pasti-<br />

glie di legno. Questo metodo crea un ciclo <strong>ar</strong>monioso, in diretto legame<br />

con la natura.<br />

Qui, tutto è stato pensato nel rispetto dell’ambiente. Queste due unità<br />

abitative, legate da una copertura che forma un patio centrale, si accor-<br />

dano perfettamente alle ricchezze del significativo paesaggio ticinese.<br />

29. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> PIERRE/STEIN/PIETRA / x © N. TRU<strong>DE</strong>L


fr<br />

Au fond de la Verzasca, l’une de ces vallées tessinoises aux ch<strong>ar</strong>mes<br />

démesurés, siège Sonogno, village pittoresque d’une centaine d’habitants<br />

où le calme règne en maître. Atmosphère naturelle à perte de vue, mon-<br />

tagnes peuplées de chemins et forêts aux mille jeux de couleurs résument<br />

l’écrin de ces nouvelles résidences. Dans un tel contexte, seules avaient<br />

place des maisons s’appuyant sur de forts principes écologiques.<br />

Rien n’a été laissé au has<strong>ar</strong>d pour atteindre un confort d’exploitation<br />

optimal. Suite à une étude géologique des lieux, deux modules ont été<br />

érigés en utilisant le plus possible de matériaux issus de la région. Pour<br />

la structure porteuse, le choix s’est porté sur une pierre naturelle as-<br />

semblée avec un minimum de ciment. En protégeant les habitats de<br />

Foamglas®, isolant thermique en verre cellulaire recyclable, d’impor-<br />

tantes économies énergétiques peuvent être réalisées. L’isolation est<br />

recouverte de briques. Le tout est coiffé d’une ch<strong>ar</strong>pente bois. L’aména-<br />

gement intérieur est de valeur : plaques de granit, m<strong>ar</strong>bre de Peccia,<br />

mélèze (sans agents conservateurs) pour les portes et fenêtres sont<br />

autant de matériaux naturels puisés à la source.<br />

Toujours dans un esprit « écologique », le chauffage m<strong>ar</strong>che aux pastilles de<br />

bois. Ce procédé crée un cycle judicieux en lien direct avec la nature.<br />

Ici, tout a été pensé dans le respect de l’environnement. Ces deux uni-<br />

tés d’habitations, liées p<strong>ar</strong> un couvert formant un patio central, s’accor-<br />

dent p<strong>ar</strong>faitement aux richesses du paysage significatif tessinois.<br />

/de<br />

Ganz hinten im Verzasca-Tal, einem dieser so zauberhaften Tessiner<br />

Täler, liegt Sonogno. Ein malerisches Dorf mit rund hundert Einwoh-<br />

nern, wo absolute Ruhe herrscht. Eine natürliche Atmosphäre so weit<br />

das Auge reicht, durch Wanderwege erschlossene Berge und Wälder mit<br />

tausend F<strong>ar</strong>bspielen prägen den Standort dieser beiden neuen Wohn-<br />

häuser. In einem solchen Kontext konnten nur Häuser angesiedelt wer-<br />

den, die strengen ökologischen Prinzipien verpflichtet sind.<br />

Nichts wurde dem Zufall überlassen, um einen optimalen Nutzungs-<br />

komfort zu erreichen. Nach einer geologischen Studie des Ortes hat man<br />

zwei Einheiten errichtet, wobei möglichst viele Materialien aus der Re-<br />

gion verwendet wurden. Für die tragende Struktur fiel die Wahl auf einen<br />

Naturstein. Durch die Verkleidung der Häuser mit Foamglas®, einem<br />

Dämmstoff aus recycleb<strong>ar</strong>en Glaszellen, können bedeutende Einspa-<br />

rungen beim Energieverbrauch erzielt werden. Die Dämmung ist mit<br />

Ziegelsteinen verkleidet. Das Ganze wird von einem hölzernen Dach-<br />

stuhl überragt. Der hochwertige Innenausbau besteht aus Granitplat-<br />

ten, Peccia-M<strong>ar</strong>mor und Lärchenholz für Türen und Fenster – lauter<br />

natürlichen, ursprünglichen Materialien.<br />

Aus demselben «ökologischen» Bewusstsein wird die Heizung mit Holz-<br />

briketts betrieben. Dieses Verfahren stellt einen intelligenten Kreislauf<br />

in direkter Verbindung mit der Natur her.<br />

Alles ist hier umweltgerecht durchdacht. Diese beiden durch ein Dach,<br />

das einen zentralen Patio bildet, verbundenen Wohneinheiten h<strong>ar</strong>mo-<br />

nieren perfekt mit den Schätzen dieser typischen Tessiner Landschaft.<br />

/it<br />

Alla fine della valle Verzasca, una di queste valli ticinesi di un incanto<br />

spropositato, sorge Sonogno. Villaggio pittoresco di un centinaio di abi-<br />

tanti dove la calma fa da padrone assoluto. Atmosfera naturale a perdi-<br />

ta d’occhio, montagne popolate di sentieri pedonali e foreste dai mille<br />

giochi di colori riassume lo scrigno che accoglie queste nuove residen-<br />

ze. In questo contesto potevano prender posto solo case sostenute su<br />

forti principi ecologici.<br />

Nulla è stato lasciato al caso pur di raggiungere uno sfruttamento otti-<br />

male. Dopo uno studio geologico dei luoghi, sono stati edificati due mo-<br />

duli, utilizzando il maggior numero possibile di materiali derivanti dal-<br />

la regione. Per la struttura portante la scelta è caduta su una pietra<br />

naturale tenuta assieme da un minimo di cemento. Proteggendo le abi-<br />

tazioni con Foamglas®, isolante termico in vetro cellul<strong>ar</strong>e riciclabile,<br />

possono essere realizzati importanti risp<strong>ar</strong>mi energetici. L’isolamento<br />

è coperto di mattoni. Il tutto è coperto da una struttura legno. La siste-<br />

mazione interna è pregiata: lastre di granito, m<strong>ar</strong>mo di Peccia, l<strong>ar</strong>ice<br />

(senza agenti conservanti) per porte e finestre sono altrettanti materiali<br />

naturali attinti alla fonte.<br />

Sempre nello spirito «ecologico», il riscaldamento funziona con pasti-<br />

glie di legno. Questo metodo crea un ciclo <strong>ar</strong>monioso, in diretto legame<br />

con la natura.<br />

Qui, tutto è stato pensato nel rispetto dell’ambiente. Queste due unità<br />

abitative, legate da una copertura che forma un patio centrale, si accor-<br />

dano perfettamente alle ricchezze del significativo paesaggio ticinese.<br />

29. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> PIERRE/STEIN/PIETRA / x © N. TRU<strong>DE</strong>L


32. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> PIERRE/STEIN/PIETRA / x © H. HENZ<br />

/fr<br />

La Riviera del Gamb<strong>ar</strong>ogno, sur la rive gauche du lac Majeur, se repère<br />

à ses hameaux authentiques entourés d’une flore luxuriante. A son ex-<br />

trême sud, Scaiano inc<strong>ar</strong>ne l’<strong>ar</strong>chétype du village tessinois. Vieilles<br />

maisons, ruelles et passages étroits.<br />

Sur les bases d’une ancienne étable, sise en limite du bourg, la recons-<br />

truction d’une habitation se dresse. Position géographique privilégiée<br />

en dialogue avec le bâti environnant, le village. Vue saisissante sur le<br />

lac. Périmètre de forêts aux espèces v<strong>ar</strong>iées. P<strong>ar</strong> cette enveloppe natu-<br />

relle, les façades de pierre communiquent force et quiétude. La subs-<br />

tance historique du lieu a été conservée. Aucune intervention effectuée<br />

dans cette reconstruction n’est palpable aux reg<strong>ar</strong>ds. L’authenticité<br />

prédomine. A l’approche de la maison, l’impact visuel se traduit p<strong>ar</strong> un<br />

simple cube. Le développement se fait en contrebas, sobre et solennel.<br />

Quelques percements en façade offrent luminosité et panorama à perte<br />

de vue. L’intérieur de l’habitat est isolé de Foamglas® posé directement<br />

sur les murs en moellon existants. En finition, un crépi aux tonalités<br />

tempérées fournit un support neutre aux éléments décoratifs. Le loge-<br />

ment se déploie sur trois niveaux dont la zone centrale est occupée p<strong>ar</strong><br />

la p<strong>ar</strong>tie jour.<br />

La sobriété des volumes et la pureté des lignes <strong>ar</strong>chitecturales de cette<br />

nouvelle maison sont en union avec le site voué à la nature.<br />

/de<br />

Die Riviera del Gamb<strong>ar</strong>ogno, am linken Ufer des Lago Maggiore, fällt<br />

durch ihre authentischen, von einer üppigen Flora umgebenen Weiler<br />

auf. Scaiano ganz im Süden verkörpert den Archetyp des Tessiner<br />

Dorfes: alte Häuser, enge Gassen und Passagen.<br />

Auf den Fundamenten eines am Dorfrand gelegenen ehemaligen Stalles<br />

wurde ein Wohnhaus rekonstruiert. An bevorzugter geografischer Lage,<br />

im Dialog mit den umliegenden Häusern und dem Dorf. Atemberau-<br />

bende Aussicht auf den See. In der Umgebung <strong>ar</strong>tenreiche Wälder. In<br />

diesem natürlichen Rahmen strahlen die Steinfassaden Stärke und<br />

Ruhe aus. Die historische Substanz des Ortes wurde bewahrt. Kein im<br />

Zuge dieses Wiederaufbaus erfolgter Eingriff springt ins Auge. Die Au-<br />

thentizität überwiegt. Beim Näherkommen hat man den visuellen Ein-<br />

druck eines einfachen Würfels. Die Entwicklung findet auf der unteren<br />

Ebene statt, nüchtern und würdevoll. Einige Einschnitte in der Fassade<br />

bieten Helligkeit und ein endloses Panorama. Das Innere des Wohn-<br />

hauses ist mit Foamglas® isoliert, das direkt auf die bestehenden Stein-<br />

mauern aufgebracht wurde. Ein Verputz in zurückhaltenden F<strong>ar</strong>btö-<br />

nen bietet den dekorativen Elementen einen neutralen Hintergrund.<br />

Die Wohnräume erstrecken sich über drei Etagen, wobei der mittlere<br />

Teil von den Tagesräumen besetzt wird.<br />

Die Nüchternheit der Volumen und die Reinheit der <strong>ar</strong>chitektonischen<br />

Linien dieses neuen Hauses stehen in Einklang mit dem naturverbun-<br />

denen Ort.<br />

/it<br />

La Riviera/Riva del Gamb<strong>ar</strong>ogno, sulla riva sinistra del lago Maggiore,<br />

si riconosce dai suoi villaggi/paesaggi autentici circondati da una flora<br />

sf<strong>ar</strong>zosa. All’estremità sud, Scaiano inc<strong>ar</strong>na l’<strong>ar</strong>chetipo del villaggio ti-<br />

cinese. Case vecchie, viuzze ed angusti passaggi.<br />

Sulle basi di un’antica stalla, situata ai limiti del borgo, sorge la ricostru-<br />

zione di un’abitazione. Posizione geografica privilegiata in stretto dia-<br />

logo con le edificazioni circostanti, il villaggio. Vista imponente sul lago.<br />

Perimetro delle foreste dalle innumerevoli specie. Grazie a questo in-<br />

volucro naturale, le facciate di pietra trasmettono forza e quiete. La so-<br />

stanza storica del luogo è stata conservata. Nessuna intervento effettua-<br />

to su questa ricostruzione è percepibile ad occhio nudo. L’autenticità<br />

predomina. Al approccio, l’impatto visivo si traduce in un semplice cubo.<br />

Lo sviluppo è realizzato verso il basso, sobrio e solenne. Qualche aper-<br />

tura sulla facciata offre luminosità ed un panorama a perdita d’occhio.<br />

L’interno dell’abitazione è isolato in Foamglas® posto direttamente sui<br />

muri in pietra preesistente. A completamento, uno strato di tonalità<br />

temperate fornisce un supporto neutro agli elementi decorativi. L’abi-<br />

tazione si dispiega su tre livelli di cui la zona centrale è occupata dalla<br />

p<strong>ar</strong>te giorno.<br />

La sobrietà dei volumi di questa nuova casa e la purezza delle linee <strong>ar</strong>-<br />

chitettoniche sono in unione con il luogo devoto alla natura.


35. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> PIERRE/STEIN/PIETRA / x © H. HENZ


MALOJA<br />

/2003-2004/<br />

STUDIO D’ARCH<strong>IT</strong>ETTURA<br />

RENATO MAURIZIO — HTL/ SIA/ REG A<br />

CAD CASTELL<br />

7516 MALOJA<br />

T/ 081 824 33 75<br />

www.studiomaurizio.ch<br />

Querschnitt<br />

37. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> PIERRE/STEIN/PIETRA / x © C. JAUNIN


fr<br />

Ouvrages modernes fondés sur l’utilisation d’une richesse locale, la<br />

pierre. La simplicité de la forme et de la structure valorise l’application<br />

de ce matériau naturel, dans une réinterprétation constructive inspi-<br />

rée des méthodes traditionnelles. L’élaboration du projet s’appuie sur<br />

son rapport à l’environnement, aux coutumes et aux v<strong>ar</strong>iations condi-<br />

tionnelles de la matière dans le temps. Les trois corps, entièrement re-<br />

vêtus de pierre naturelle, renvoient une image de blocs erratiques<br />

comme posés là depuis toujours. Ce rapport à la nature a été détermi-<br />

nant, voire même évident, dans le choix de la matière première struc-<br />

turelle. Hormis la pierre ou le bois, aucune autre substance constructi-<br />

ve ne pourrait être en si belle h<strong>ar</strong>monie avec son milieu.<br />

En façade le granit Bergeller, extrait d’une c<strong>ar</strong>rière voisine, est maçon-<br />

né sans grands post-traitements puis assemblé p<strong>ar</strong> des joints à la chaux<br />

(technique constructive nommée Raso Pietra qui reprend des principes<br />

d’antan permettant de différencier les habitations de villages voisins).<br />

Ces lourds murs de pierre contrastent avec la légèreté des champs de<br />

verre mais renforcent ce lien avec l’éternel. De volumétrie quasi iden-<br />

tique, les maisons sont sép<strong>ar</strong>ées p<strong>ar</strong> des espaces extérieurs privés mais<br />

qui restent tout de même en étroite relation. Le développement inté-<br />

rieur positionne les espaces de vie principaux côté sud et ouest. Là<br />

aussi l’utilisation de matériaux naturels, tels que les plaques de pierre<br />

pour les sols ou la cuisine en bois, accentue l’aspect écologique du lieu.<br />

Un bel écho entre intérieur, extérieur et environnement. Aucune dé-<br />

pense énergétique n’est indispensable à la fabrication de ces matières.<br />

La seule énergie consommée touche leur <strong>product</strong>ion et leur<br />

traitement.<br />

/de<br />

Moderne, auf der Verwendung des lokalen Bodenschatzes Stein beru-<br />

hende Bauten. Die Einfachheit von Form und Struktur begünstigt den<br />

Einsatz dieses natürlichen Materials für eine von traditionellen Metho-<br />

den inspirierte, bauliche Neuinterpretation. Bei der Er<strong>ar</strong>beitung des<br />

Projekts wurde die Beziehung zur Umwelt, zum Brauchtum und zum<br />

sich im Laufe der Zeit verändernden Material berücksichtigt. Die drei<br />

vollständig mit Naturstein verkleideten Baukörper vermitteln ein Bild<br />

von seit jeher hier liegenden Findlingen. Dieser Bezug zur Natur w<strong>ar</strong><br />

für die Wahl des für die Primärstruktur verwendeten Werkstoffs ent-<br />

scheidend, ja geradezu offenkundig. Ausser Stein und Holz wäre kein<br />

anderes Baumaterial in so schöner H<strong>ar</strong>monie mit seiner Umgebung.<br />

An der Fassade wird Bergeller Granit aus einem benachb<strong>ar</strong>ten Stein-<br />

bruch ohne grosse Nachbehandlungen vermauert und dann mit Kalk<br />

ausgefugt (eine Raso Pietra genannte Bautechnik, die alte Prinzipien<br />

wieder aufnimmt und eine Unterscheidung zu Wohnhäusern in den<br />

Nachb<strong>ar</strong>dörfern ermöglicht). Diese schweren Mauern bilden einen<br />

Kontrast zur Leichtigkeit der Glasfelder, verstärken aber auch den Be-<br />

zug zur Ewigkeit.<br />

Die Häuser fast identischen Volumens sind durch die privaten Aussen-<br />

räume voneinander getrennt, stehen aber dennoch in enger Beziehung<br />

zueinander. Bei der Innenraumkonzeption wurden die Hauptwohnbe-<br />

reiche auf die Süd- und Westseite gelegt. Auch hier betont die Verwen-<br />

dung natürlicher Materialien wie Steinplatten für den Bodenbelag und<br />

Holz für die Küche den ökologischen Aspekt des Ortes. Ein schönes Zu-<br />

sammenspiel zwischen Innen, Aussen und Umgebung. Für die Herstel-<br />

lung dieser Werkstoffe wird keinerlei Energie benötigt. Der Energiever-<br />

brauch ist allein auf ihre Ver<strong>ar</strong>beitung und Behandlung beschränkt.<br />

/it<br />

Lavori moderni fondati sull’utilizzo di una ricchezza locale, la pietra.<br />

La semplicità della forma e della struttura valorizza l’applicazione di<br />

questo materiale naturale, in una reinterpretazione costruttiva ispira-<br />

ta ai metodi tradizionali. L’elaborazione del progetto si basa sul suo<br />

rapport<strong>ar</strong>si all’ambiente, alle abitudini ed alle v<strong>ar</strong>iazioni condiziona-<br />

li della materia nel tempo. I tre corpi, interamente rivestiti di pietra<br />

naturale, rinviano un’immagine di blocchi erratici, come posati lì da<br />

sempre. Questo relazion<strong>ar</strong>si alla natura è stato determinante, se non<br />

ovvio, nella scelta della materia prima strutturale. Eccetto la pietra o il<br />

legno, nessun altro materiale potrebbe essere così in perfetta <strong>ar</strong>monia<br />

con l’ambiente.<br />

La facciata in granito Bergeller, estratto da una vicina cava, è costruita<br />

senza grandi interventi successivi, quindi affrancato da giunti di calce<br />

(tecnica costruttiva chiamata Raso Pietra che riprende antichi principi<br />

che permettono di differenzi<strong>ar</strong>e le abitazioni dei villaggi vicini). Queste<br />

p<strong>ar</strong>eti pesanti di pietra contrastano con la leggerezza degli spazi vetra-<br />

ti ma rafforzano il legame con l’infinito.<br />

Volumetricamente quasi identiche, le case sono sep<strong>ar</strong>ate da spazi<br />

esterni privati ma che restano lo stesso in stretta relazione fra loro. Lo<br />

sviluppo interno posiziona gli spazi di vita principale a sud e a ovest.<br />

Anche lì l’utilizzo di materiali naturali, come le lastre di pietra per il<br />

pavimento o la cucina in legno, accentua l’aspetto ecologico del luogo.<br />

Una bella eco tra interno, esterno ed ambiente. Non è indispensabile<br />

nessun dispendio di energie per la fabbricazione di questi materiali. La<br />

sola energia consumata è quella necess<strong>ar</strong>ia alla loro produzione ed al<br />

loro trattamento.<br />

39. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> PIERRE/STEIN/PIETRA / x © C. JAUNIN


41. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> PIERRE/STEIN/PIETRA / x © C. JAUNIN


CHAMOSON<br />

/2004-2005/<br />

ARCH<strong>IT</strong>ECTE<br />

LAURENT SAVIOZ — HES<br />

CHEMIN ST-HUBERT 2<br />

1950 SION<br />

T/ 027 322 54 91<br />

www.lo<strong>ar</strong>.ch<br />

43. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> PIERRE/STEIN/PIETRA / x © T. JANTSCHER


44. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> PIERRE/STEIN/PIETRA / x © T. JANTSCHER<br />

/fr<br />

Créé p<strong>ar</strong> étapes dès 1814, ce rural abrite une juxtaposition de trois vo-<br />

lumes de différents niveaux. En son rez perforé, signe d’autrefois, une<br />

ancienne servitude de passage. Mais la c<strong>ar</strong>actéristique principale du<br />

lieu vient de l’ancrage de cette construction en pierre à proximité d’im-<br />

posants rochers. Une union très forte avec la nature et p<strong>ar</strong>faitement<br />

conservée. La transformation rehausse l’aspect extérieur du bâti. La<br />

pierre, visuel principal, est mise en valeur p<strong>ar</strong> l’emploi de béton sur les<br />

p<strong>ar</strong>ties à remplacer. P<strong>ar</strong> secteur, une réinterprétation de l’ancienne<br />

texture bois se lit sur ces murs monolithiques. Une alliance de matières<br />

étudiée et créée pour p<strong>ar</strong>faire cet ensemble entièrement minéral.<br />

La volumétrie extérieure est maintenue. Les façades en pierre sont<br />

doublées intérieurement p<strong>ar</strong> un béton isolant, à base de verre recyclé<br />

expansé, devenu la nouvelle structure porteuse de l’habitat. Consolida-<br />

tion des anciens murs et isolation thermique assurées. Les ouvertures<br />

sont conservées et complétées p<strong>ar</strong> quelques percements, de plus gran-<br />

des dimensions, offrant un apport de lumière aux espaces principaux<br />

et des points de vue sur le paysage. L’affleurement extérieur des nou-<br />

veaux vitrages minimise l’impact du volume et crée une zone aména-<br />

geable dans l’épaisseur du mur. Capteurs solaires en toiture, ventila-<br />

tion contrôlée et <strong>product</strong>ion énergétique renouvelable complètent<br />

cette transformation affiliée aux normes du label Minergie®.<br />

L’intérieur, essentiellement brut, est composé de matériaux miné-<br />

raux tels que la pierre naturelle, le béton app<strong>ar</strong>ent ou la chape cirée.<br />

Seuls quelques éléments comme la cuisine ou les app<strong>ar</strong>eils sanitaires<br />

contrastent p<strong>ar</strong> un apport de couleurs vives.<br />

/de<br />

Dieses seit 1814 in Etappen errichtetes Landhaus besteht aus drei anei-<br />

nander gebauten Volumen unterschiedlicher Höhe. Das Erdgeschoss<br />

wird von einem Weg durchbrochen, ein altes Durchgangsrecht, Zeichen<br />

einer vergangenen Zeit. Doch das Hauptmerkmal dieses Ortes entsteht<br />

aus der Verbindung dieses Gebäudes aus Stein mit den eindrucks-<br />

vollen Felswänden in seinem Hintergrund. Ein sehr st<strong>ar</strong>ker, vollständig<br />

bewahrter Bezug zur Natur. Der Umbau stärkt das äussere Erschei-<br />

nungsbild des Gebäudes. Der Stein wird durch die Verwendung von<br />

Beton in den P<strong>ar</strong>tien, die ersetzt werden mussten, betont. An einzelnen<br />

Stellen ist eine Neuinterpretation der ehemaligen Holzstruktur in den<br />

monolithischen Mauern erkennb<strong>ar</strong>. Eine durchdachte Verbindung von<br />

Materialien, die dazu geschaffen wurde, dieses ausschliesslich minera-<br />

lische Ensemble zu vervollkommnen.<br />

Das äussere Volumen wurde bewahrt. Die Innenseiten der Steinfassa-<br />

den wurden mit einem Isolierbeton auf der Basis von geschäumtem Alt-<br />

glas aufgedoppelt, der zur neuen tragenden Struktur wird. Die Siche-<br />

rung der alten Mauern und die Wärmedämmung sind gewährleistet.<br />

Die Öffnungen werden erhalten und durch einige Durchbrüche grös-<br />

seren Ausmasses ergänzt, die mehr Tageslicht für die Haupträume und<br />

weitere Ausblicke auf die Landschaft bieten. Da diese neuen Fenster<br />

fassadenbündig angebracht sind, wird die Auswirkung auf das Volumen<br />

minimiert und im Innern der Mauerstärke eine nutzb<strong>ar</strong>e Zone geschaf-<br />

fen. Sonnenkollektoren auf dem Dach, eine kontrollierte Lüftung und<br />

die Anwendung erneuerb<strong>ar</strong>er Energien vervollständigen diesen Um-<br />

bau nach den Normen des Minergie®-Labels.<br />

Das im Wesentlichen roh belassene Innere besteht aus mineralischen<br />

Materialien wie Naturstein, Sichtbeton und gewachstem Estrich. Nur<br />

einige Elemente wie die Küche und Sanitäreinrichtungen bilden mit<br />

ihren bunten F<strong>ar</strong>ben einen Kontrast.<br />

/it<br />

Creata a tappe fin dal 1814, questa azienda agricola racchiude tre volu-<br />

mi di v<strong>ar</strong>i livelli. Nel suo piano perforato, segno d’altri tempi, una vec-<br />

chia servitù di passaggio. Ma la c<strong>ar</strong>atteristica del luogo viene dall’anco-<br />

raggio di questa costruzione in pietra vicino a rocce imponenti. Un’unione<br />

molto forte con la natura e perfettamente conservata. La trasformazione<br />

aumenta l’aspetto esterno della struttura. La pietra è messa in evidenza<br />

dall’uso di calcestruzzo sulle p<strong>ar</strong>ti sostituite. A zone, si legge su queste<br />

p<strong>ar</strong>eti monolitiche una reinterpretazione della vecchia struttura di le-<br />

gno. Un’alleanza di materie studiata e creata per perfezion<strong>ar</strong>e quest’in-<br />

sieme interamente minerale.<br />

La volumetria esterna è mantenuta. Le facciate in pietra sono raddop-<br />

piate all’interno da un calcestruzzo isolante, a base di vetro riciclato<br />

espanso, diventato la nuova struttura portatrice dell’abitazione. Il con-<br />

solidamento delle vecchie p<strong>ar</strong>eti e l’isolamento termico sono g<strong>ar</strong>antiti.<br />

Le aperture sono conservate e completate da alcune aperture, di di-<br />

mensioni maggiori, che offrono un contributo di luce agli spazi princi-<br />

pali e scorci di vista sul paesaggio circostante. L’affioramento esterno<br />

di queste nuove vetrate riduce al minimo l’impatto del volume e crea<br />

una zona adatta nello spessore della p<strong>ar</strong>ete. Pannelli sol<strong>ar</strong>i sul tetto,<br />

ventilazione controllata e produzione energetica rinnovabile comple-<br />

tano questa trasformazione nel pieno rispetto delle norme Minergie®.<br />

L’interno, principalmente grezzo, è composto da materiali minerali<br />

come la pietra naturale, il calcestruzzo a vista o la copertura cerata.<br />

Solo alcuni elementi come la cucina o gli app<strong>ar</strong>ecchi sanit<strong>ar</strong>i contrasta-<br />

no, apportando colori vivi.


47. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> PIERRE/STEIN/PIETRA / x © T. JANTSCHER


PRO NATURSTEIN SCHWEIZ PNS<br />

SANDRAINSTRASSE 3<br />

POSTFACH 5853<br />

3001 BERN<br />

T/ 031 310 20 15<br />

www.pronaturstein.ch<br />

/fr<br />

LE GROUPE <strong>DE</strong> TRAVAIL<br />

Pro Naturstein est né le 16 août 1984. Les associations des Métiers de la Pierre<br />

se sont rassemblées pour former un groupe de travail et, dans la mesure du pos-<br />

sible, planifier leurs mandats. Il s’agit de sensibiliser un maximum de personnes<br />

pour ce fascinant matériel de construction. La palette des matériaux de construc-<br />

tion est depuis tous temps soumise à des tendances de mode. Pro Naturstein<br />

veut impérativement faire bouger les choses dans le domaine de la pierre natu-<br />

relle. Conformément à ses statuts, le but du groupe de travail est de faire avancer<br />

leurs intérêts et de promouvoir la relance de la pierre naturelle sous toutes ses<br />

formes et dans tous les secteurs.<br />

Pendant toutes ces années, Pro Naturstein a publié un grand nombre d’ouvrages.<br />

P<strong>ar</strong>mi ceux-ci, un classeur comprenant 230 échantillons du monde entier dont<br />

les fidèles illustrations sont de grande qualité, excellent outil de travail pour le<br />

choix des pierres. Avec de petits échantillons originaux on peut aussi se faire une<br />

bonne impression: comme le démontre <strong>swiss</strong>-rock-compact quicontient un choix<br />

de 30 pierres de c<strong>ar</strong>rières suisses. Les prochaines publications spécialisées trai-<br />

teront différents thèmes spécifiques. Vous trouverez les informations auprès des<br />

associations concernées.<br />

Le groupe de travail veut se dém<strong>ar</strong>quer avec des actions ponctuelles: stand à la<br />

SWISS BAU-Foire de Bâle, Janvier 2010, stand à la Foire Internationale et profes-<br />

sionnelle « Stone + tec » à Nuremberg, présentation de la Pierre Suisse.<br />

LA COMPRÉHENSION <strong>DE</strong> LA PIERRE NATURELLE<br />

Au sens technique, la pierre naturelle, qu’elle vienne de la montagne ou directe-<br />

ment d’un bloc erratique est née d’un processus géologique. L’extraction p<strong>ar</strong> ex-<br />

plosion, perçage, sciage ou éclatement, puis façonnage des pièces en atelier. La<br />

compréhension de la pierre naturelle permet de la différencier de la pierres <strong>ar</strong>ti-<br />

ficielle. La diversité des pierres naturelles exige une classification, qui se faisait<br />

en fonction du façonnage propre à chaque pierre. De nos jours, une nomenclature<br />

a été instaurée afin de dép<strong>ar</strong>tager les pierres en différents groupes. P<strong>ar</strong> exemple:<br />

Granit (sous-groupe) - granit à Biotite, sortes de m<strong>ar</strong>bres (Blanc de C<strong>ar</strong>r<strong>ar</strong>e). L’in-<br />

dustrie de la pierre a imposé ces désignations ainsi que le lieu de provenance, in-<br />

cluant les composants. De cette façon la pierre naturelle est utilisée de manière<br />

optimale autant techniquement qu’esthétiquement.<br />

EXTRACTION<br />

Nous appelons extraction le détachement et le transport des blocs de formations<br />

rocheuses. Pour l’exploitation on utilise communément plusieurs procédés dont<br />

les principales méthodes d’extraction vous sont résumées ci-dessous.<br />

Sép<strong>ar</strong>ation des blocs aux coins d’acier<br />

Le procédé se fait à la main ou mécaniquement p<strong>ar</strong> pression hydraulique. Les<br />

coins d’acier sont poussés vers le fond dans les forages ou les failles afin de sé-<br />

p<strong>ar</strong>er les blocs des massifs rocheux.<br />

Sép<strong>ar</strong>ation des blocs à l’explosif<br />

Les forages sont remplis d’explosifs, essentiellement de la poudre noire (désuet).<br />

Sép<strong>ar</strong>ation des blocs à la foreuse<br />

Cette sép<strong>ar</strong>ation se fait p<strong>ar</strong> trous juxtaposés.<br />

Sép<strong>ar</strong>ation des blocs p<strong>ar</strong> différentes méthodes de sciage<br />

a) Sciage au fil hélicoïdal: p<strong>ar</strong> frottement abrasif sur la pierre, avec du sable et du<br />

qu<strong>ar</strong>tz ou du c<strong>ar</strong>bure de silice et de l’eau, deux fils d’acier torsadés sont actionnés<br />

et changent de sens tous les 80cm. Dans les nouvelles technologies on trouve<br />

également des fils à pastilles diamantées avec de l’eau pour l’évacuation des ré-<br />

sidus de pierre et le refroidissement des blocs de pierre.<br />

b) Sciage à la haveuse: machine hydraulique posée sur rails pourvus d’un plateau<br />

et d’une chaîne à dents (plaquettes diamantées) puis de l’eau pour l’évacuation<br />

des résidus et le refroidissement.<br />

c) Lance thermique: on utilise une flamme qui peut atteindre 1600°C pour isoler<br />

des blocs de granit. De petites écailles explosent continuellement sous l’effet de<br />

la chaleur, de sorte que la flamme entre toujours en contact avec la roche fraîche<br />

et pénètre dans le rocher à la manière d’une fissure. Cette méthode permet d’ob-<br />

tenir des blocs de grandes tailles sans les endommager p<strong>ar</strong> des coups ou des ef-<br />

fets de pression.<br />

LES GENRES <strong>DE</strong> PIERRES<br />

La science différencie fondamentalement 3 grands groupes de roches:<br />

/ les roches magmatiques (solidification) / les roches sédimentaires (dépôts) / les<br />

roches métamorphiques (transformation).<br />

La classification dépend de la genèse. Les dépôts et la transformation se font sur<br />

et dans la croûte terrestre. Les propriétés physiques de la pierre naturelle se font<br />

en rapport à leur origine. On utilise pour la description des expressions telles que<br />

structure et texture, d’où le nom structurel pour les grandes familles de pierres.<br />

Foliation et roche schisteuse (ensemble de plans p<strong>ar</strong>allèles suivant lesquels cris-<br />

tallisent les minéraux nouveaux) pour décrire la minéralogie interne. Assemblage<br />

des matériaux (de grands phénocristaux de feldspaths et de qu<strong>ar</strong>tz sont disper-<br />

sés dans une matrice microgrenue = Porphyre granitique).<br />

MATÉRIEL <strong>DE</strong> CONSTRUCTION NATUREL<br />

La pierre naturelle est un produit de la nature. L’assemblage et les combinaisons<br />

de ses minéraux en font ses qualités individuelles et durables. La pierre naturelle<br />

utilisée en construction est unique et se m<strong>ar</strong>ie très bien avec d’autres matériaux.<br />

La pierre naturelle ne fait pas p<strong>ar</strong>tie des produits industriels stand<strong>ar</strong>disés c<strong>ar</strong><br />

chaque pièce montre l’Histoire de ses origines. On peut trouver la pierre naturelle,<br />

en tant que matériau de construction, sous une forme presque définitive directe-<br />

ment dans la nature. Nous avons besoin d’énergie uniquement pour son extrac-<br />

tion et son façonnage. En tant que matériau de construction naturel, il contient<br />

aucun additif néfaste pour la santé. La pierre naturelle peut donc être utilisée<br />

sans problème dans la vie quotidienne.<br />

VALEUR DURABLE<br />

Chaque époque génère des représentations en pierre. Les pyramides égyptien-<br />

nes, les temples grecs et romains, les cathédrales du Moyen âge, les palaces des<br />

rois de la Renaissance jusqu’aux sièges gouvernementaux, les banques et sièges<br />

administratifs actuels.<br />

De tous temps la pierre naturelle fût utilisée pour de simples bâtisses, du moins,<br />

lorsqu’elle se trouvait en grande quantité et avec une extraction aisée. Les cou-<br />

leurs et l’aspect extérieur des pierres naturelles imprègnent et concèdent à l’<strong>ar</strong>-<br />

<strong>chitecture</strong> locale toute son identité.<br />

Qui évalue le coût total d’un matériau de construction sur une durée d’utilisation<br />

de 30 ans et plus, voit qu’à long terme la pierre naturelle n’est pas plus onéreuse<br />

qu’un matériel de synthèse (coût d’entretien sensiblement plus faible), malgré un<br />

coût d’investissement relativement élevé. Quant aux dépenses pour le nettoyage<br />

de la pierre naturelle, elles restent infimes.<br />

Beaucoup de matériaux de construction perdent de leur intérêt avec les années.<br />

La pierre naturelle au contraire se patine avec le temps. « La pierre naturelle est<br />

comme le bon vin, c’est en vieillissant qu’elle atteint toute son élégance ». Les<br />

dallages centenaires peuvent être poncés pour retrouver leur splendeur origi-<br />

nale. P<strong>ar</strong> la précision et la justesse de planification et d’exécution dans la<br />

construction, les bâtiments en pierre naturelle peuvent résister durant plu-<br />

sieurs milliers d’années.<br />

/de<br />

DIE ARBE<strong>IT</strong>SGEMEINSCHAFT<br />

Pro Naturstein wurde am 16. August 1984 ins Leben gerufen. Verbände aus der<br />

Steinver<strong>ar</strong>beitenden Branche haben sich zu einer Arbeitsgemeinschaft zusam-<br />

mengeschlossen um nach Möglichkeit Planer und Auftraggeber, ja eigentlich eine<br />

breite Öffentlichkeit für diesen faszinierenden Baustoff zu sensibilisieren. Die<br />

Palette der jeweils bevorzugten Baumaterialien ist seit jeher Modeströmungen<br />

unterworfen, Pro Naturstein ist sozusagen der Fels in der Brandung. Die Ziele der<br />

Arbeitsgemeinschaft sind gemäss Statuten die Förderung des allgemeinen Inte-<br />

resses am Naturstein, die Förderung der Naturstein-Verwendung in allen Formen<br />

und Bereichen.<br />

In all den Jahren wurden von Pro Naturstein zahlreiche Publikationen veröffent-<br />

licht, d<strong>ar</strong>unter ein Naturstein Musterordner mit f<strong>ar</strong>bechten Abbildungen einer<br />

Auswahl von zweihundertdreissig Natursteinen aus der ganzen Welt. In Anbe-<br />

tracht des erheblichen Gewichts von Naturstein-Musterplatten bietet sich die-<br />

ser Musterordner als vorzügliches Instrument zur Auswahl von Natursteinen<br />

an. Aber auch mit kleinen Original-Müsterchen lässt sich ein Eindruck vermit-<br />

teln: <strong>swiss</strong>-rock-compact zeigt eine Auswahl von dreissig kleinen Mustern aus<br />

Schweizer Steinbrüchen. Weitere Fachpublikationen behandeln verschiedenste<br />

Themengebiete. Für technisch spezifischere Fragen finden Sie Informationen bei<br />

den entsprechenden Trägerverbänden.<br />

Die Arbeitsgemeinschaft m<strong>ar</strong>kiert unter anderem mit Aktionen Präsenz: Gemein-<br />

schaftsstand an der SwissBau-Messe in Basel, Janu<strong>ar</strong> 2010, Stand an der In-<br />

ternationalen Fachmesse «Stone+tec» in Nürnberg, Präsentation von Schweizer<br />

Natursteinen<br />

ZUM BEGRIFF NATURSTEIN<br />

Ein Naturstein (im bautechnischen Sinn) ist ein aus festem Fels oder aus einem<br />

Felsblock durch Sprengen, Bohren, Sägen, Spalten, etc. gewonnenes und be<strong>ar</strong>-<br />

beitetes Werkstück. Naturstein ist durch einen geologischen Prozess entstanden.<br />

Der Begriff Naturstein entstand um die natürlichen Gesteine vom sogenannten<br />

Kunststein abzugrenzen. Die Vielfalt der Natursteine macht zwangsläufig eine<br />

Klassifizierung nötig. Wurden die Natursteine früher noch hauptsächlich anhand<br />

von Kriterien der Be<strong>ar</strong>beitb<strong>ar</strong>keit eingeteilt, so hat sich heute eine Nomenklatur<br />

entwickelt, die die Gesteine nach Arten (z.B. Granit), Unter<strong>ar</strong>ten (z.B. Biotitgranit)<br />

und Sorten (z.B. M<strong>ar</strong>mor CARRARA BIANCO) klassiert. Im Natursteingewerbe hat<br />

sich die Bezeichnung in dieser Weise durchgesetzt, weil sie technische, ästhe-<br />

tische, sowie herkunftsbezogene Komponenten einschliesst.<br />

GEWINNUNG<br />

Unter Gewinnung versteht man das Lösen und Fördern von Blöcken aus dem Ge-<br />

birgsverband. Die wichtigsten Gewinnungsverfahren werden hier kurz beschrie-<br />

ben. Oft werden beim Abbau mehrere Verfahren kombiniert angewendet.<br />

Keilspaltverfahren<br />

Dieses Verfahren wird entweder von Hand mit Stahlkeilen oder mit Hydraulik-<br />

Spaltkeilen ausgeführt. Die Keile werden in Bohrlöcher, in Schicht-, Schieferungs-<br />

oder Kluftflächen getrieben, um dadurch Blöcke vom Fels abzutrennen.<br />

Sprengverfahren<br />

Das Gestein wird gespalten durch wohldosiertes Sprengen mit trägem Spreng-<br />

stoff, vor allem Schw<strong>ar</strong>zpulver. Der Sprengstoff wird in Bohrlöchern oder Spreng-<br />

spalten angebracht.<br />

Bohrverfahren<br />

Dieses Verfahren verwendet die Methode des Loch-an-Loch-Bohrens wodurch<br />

der Rohblock vollständig vom Fels abgetrennt wird.<br />

Sägeverfahren (Schrammverfahren)<br />

a) Seilsägeanlagen: Hier wird ein Stahlseil mittels Umlenk¬rollen auf das Gestein<br />

gedrückt. Heute werden meist diamantbesetzte Stahlseile eingesetzt. Früher<br />

diente beigegebener und vom Seil mitgeschleifter Qu<strong>ar</strong>zsand, als Schneidmittel.<br />

b) Kettenschrämmaschinen: Auf einem Schrämbalken oder Schwert läuft eine<br />

Gliederkette, die mit auswechselb<strong>ar</strong>en H<strong>ar</strong>tmetallmeisseln besetzt ist. Die Ket-<br />

tenschrämmaschinen sind auf Schienen verschiebb<strong>ar</strong>.<br />

c) Thermisches Schneid-Verfahren: Es werden sogenannte Druckluftthermobren-<br />

ner verwendet. Ein Brennstrahl strömt mit hoher Temperatur (bis zu 1600 °C) und<br />

einer Geschwindigkeit bis zu 1500 m/s aus der Düse des Brenners.<br />

GESTEINSARTEN<br />

Die Wissenschaft unterscheidet im Wesentlichen drei grosse Gesteinsgruppen:<br />

/ Magmatische Gesteine (Erst<strong>ar</strong>rungsgesteine) / Sedimentgesteine<br />

(Ablagerungsgesteine) / Metamorphe Gesteine (Umwandlungsgesteine).<br />

Die Unterteilung beruht auf der Lehre von der Entstehung und Umwandlung der<br />

Gesteine. Dies spielt sich an der Erdoberfläche, in der Erdkruste und im oberen<br />

Erdmantel ab. Die physikalischen Eigenschaften der Natursteine werden durch<br />

das natürliche Umfeld am Ort der Entstehung der Gesteine gegeben. Man ver-<br />

wendet zur Beschreibung Ausdrücke wie Struktur und Textur, wobei strukturelle<br />

Begriffe für den grossräumigen Zusammenhalt (Schichtung, Schieferung) und<br />

texturelle Begriffe zur Beschreibung des internen, mineralogischen Aufbaus der<br />

Gesteine dienen (z.B. gleichkörnig oder mit Einsprenglingen = porphyrisch).<br />

BAUSTOFF <strong>DE</strong>R NATUR<br />

Naturstein ist ein Naturprodukt. Seine individuellen Eigenschaften ist durch die<br />

Art und die Bindung der Mineralien bestimmt, aus denen er besteht. Bauteile aus<br />

Naturstein sind Unikate, die sich untereinander und mit vielen anderen Materi-<br />

alien kombinieren lassen. Naturstein ist kein uniformes Industrieprodukt, son-<br />

dern zeigt seine Entstehungsgeschichte.<br />

Naturstein findet sich als Baustoff in nahezu fertiger Form in der Natur. Für seine<br />

eigentliche Herstellung ist kein Energiebed<strong>ar</strong>f notwendig. Als natürlicher Bau-<br />

stoff enthält Naturstein keinerlei gesundheits-schädigende Zusätze. Naturstein<br />

kann problemlos im Lebensmittelbereich verwendet werden.<br />

BLEIBEN<strong>DE</strong>R WERT<br />

Die ältesten noch erhaltenen Bauwerke sind Steinbauten. In allen Kultur-epo-<br />

chen findet man immer wieder Repräsentationsbauten aus Stein, ägyptische<br />

Pyramiden, griechische und römische Tempel, mittelalterliche Kathedralen, Kö-<br />

nigspaläste der Renaissance, bis hin zu Regierungssitzen, Banken- oder Verwal-<br />

tungsgebäuden der Gegenw<strong>ar</strong>t.<br />

Zu allen Zeiten wurde Naturstein auch für einfachere Bauten eingesetzt, zumin-<br />

dest dort, wo er in grösseren Mengen vorkam und sich leicht abbauen liess. F<strong>ar</strong>be<br />

und Beschaffenheit von lokalen Gesteinen prägen die örtliche Architektur und<br />

verleihen z. B. Städten ihre ganz eigene Identität.<br />

Betrachtet man die Gesamtkosten eines Baustoffs über eine Nutzungsdauer von<br />

30 Jahren und mehr, beweisen unabhängige Untersuchungen, dass Naturstein<br />

nicht teurer als vergleichb<strong>ar</strong>e künstliche Baustoffe ist. Den relativ hohen Inve-<br />

stitionskosten stehen die langfristig günstigen Unterhaltskosten sowie die hohe<br />

Lebensdauer gegenüber. Der Aufwand für Reinigungs- und W<strong>ar</strong>tungskosten ist<br />

bei Naturstein gering.<br />

Während viele Baustoffe im Laufe der Jahre unansehnlich werden, erhält der<br />

Naturstein eine natürliche Patina. «Viele Natursteine sind wie guter Wein: Erst<br />

mit den Jahren erhalten sie ihre volle Eleganz.» Naturstein kann aber auch einfach<br />

und kostengünstig gereinigt werden. Selbst jahrhundertealte Bodenbeläge aus<br />

Naturstein können abgeschliffen und somit wieder in den Originalzustand ge-<br />

bracht werden. Die Lebensdauer von Naturstein ist extrem hoch. Bei der rich-<br />

tigen Planung und Ausführung halten Gebäude aus Naturstein nachweisb<strong>ar</strong><br />

viele tausend Jahre.<br />

49. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> ASSOCIATION/BERUFSVERBAND/ASSOCIAZIONE


50. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> ASSOCIATION/BERUFSVERBAND/ASSOCIAZIONE<br />

/it<br />

GRUPPO DI LAVORO<br />

Pro Naturstein è nata il 16 agosto 1984. Le associazioni dei Mestieri del Sasso si<br />

sono riunite per form<strong>ar</strong>e un gruppo di lavoro e pianific<strong>ar</strong>e i loro inc<strong>ar</strong>ichi. Si tratta<br />

di sensibilizz<strong>ar</strong>e quante più persone possibili per questo affascinante materiale<br />

da costruzione. La tavolozza dei materiali da costruzione è da sempre sottomessa<br />

alle tendenze della moda. Pro Naturstein vuole imperativamente sensibilizz<strong>ar</strong>e<br />

nell’ambito della pietra naturale. Secondo il suo statuto, lo scopo del gruppo di<br />

lavoro è di f<strong>ar</strong> avanz<strong>ar</strong>e i loro interessi e di appassion<strong>ar</strong>si alla pietra attraverso il<br />

rilancio della pietra naturale sotto tutte le sue forme e in tutti i settori.<br />

In tutti questi anni Pro Naturstein ha pubblicato un gran numero di opere, tra le<br />

quali un classificatore che comprende 230 campioni di pietra del mondo intero, le<br />

cui fedeli illustrazioni sono di grande qualità. Il classificatore è un eccellente strumento<br />

di lavoro per la scelta delle pietre. Grazie a dei piccoli campioni originali si<br />

può avere un’impressione generale: <strong>swiss</strong>-rock-compact contiene una scelta di<br />

30 pietre di cave svizzere. Le prossime pubblicazioni specializzate tratteranno<br />

diversi temi su questioni specifiche o tecniche. Troverete le informazioni presso le<br />

associazioni rigu<strong>ar</strong>danti.<br />

Il gruppo di lavoro vuole f<strong>ar</strong>si not<strong>ar</strong>e attraverso delle azioni puntuali: stand alla<br />

SWISS BAU-Fiera di Basilea, Gennaio 2010, alla Fiera Internazionale e professionale<br />

«Stone + tec» a Norimberga, presentazione della Pietra Svizzera.<br />

LA CONOSCENZA <strong>DE</strong>LLA PIETRA NATURALE<br />

In termini tecnici la pietra naturale, che venga dalla montagna o direttamente da<br />

un masso erratico, è nata da un processo geologico. L’estrazione avviene per<br />

esplosione, perforazione, segatura, scoppio, etc., in seguito, la lavorazione dei<br />

pezzi in atelier. La conoscenza della pietra naturale permette di differenzi<strong>ar</strong>la<br />

dalle pietre <strong>ar</strong>tificiali. La diversità delle pietre naturali richiede obbligatoriamente<br />

una classificazione. In precedenza, questa classificazione avveniva in funzione<br />

della lavorazione propria ad ogni pietra. Oggigiorno, è stata instaurata una nomenclatura<br />

allo scopo di smist<strong>ar</strong>e le pietre in diversi gruppi. Esempio: Granito<br />

(sotto-gruppo) – granito di Biotite, specie di m<strong>ar</strong>mo (Bianco di C<strong>ar</strong>r<strong>ar</strong>a). Queste<br />

<strong>design</strong>azioni sono state imposte dall’industria della pietra, così come il luogo di<br />

provenienza, includendo i suoi elementi costitutivi. In questo modo, la pietra naturale<br />

è utilizzata in maniera ottimale sia a livello tecnico che estetico.<br />

ESTRAZIONE<br />

Definiamo ‘estrazione’ la sep<strong>ar</strong>azione e il trasporto dei blocchi di formazione rocciosa.<br />

Per lo sfruttamento utilizziamo comunemente v<strong>ar</strong>i procedimenti, i cui principali<br />

metodi di estrazione sono riassunti qui sotto.<br />

Sep<strong>ar</strong>azione dei blocchi con punzoni d’acciaio<br />

Il procedimento viene fatto a mano o meccanicamente per pressione idraulica. I<br />

punzoni d’acciaio sono spinti verso il fondo nelle perforazioni o nelle faglie, in<br />

modo da sep<strong>ar</strong><strong>ar</strong>e i blocchi dai massicci rocciosi.<br />

Sep<strong>ar</strong>azione dei blocchi con l’esplosivo<br />

Le perforazioni sono riempite di esplosivo, sostanzialmente polvere nera (in disuso).<br />

Sep<strong>ar</strong>azione dei blocchi con la perforatrice<br />

Questa sep<strong>ar</strong>azione avviene attraverso fori affianchiati.<br />

Sep<strong>ar</strong>azione dei blocchi con diversi metodi di taglio con sega<br />

a) taglio con filo elicoidale: per sfregamento abrasivo della pietra, con della sabbia<br />

e del qu<strong>ar</strong>zo o del c<strong>ar</strong>buro di silicio e acqua; vengono azionati due fili di acciaio<br />

avvolti a tortiglione che cambiano di senso ogni 80cm. Nelle nuove tecnologie<br />

troviamo anche dei fili a pastiglie diamantate, con acqua per l’evacuazione dei residui<br />

di pietra e per il raffreddamento dei blocchi di pietra.<br />

b) Taglio con sega tagliatrice: macchina idraulica posta su bin<strong>ar</strong>i provvisti di un<br />

vassoio e di una catena dentata (piccole lastre diamantate), e dell’acqua per l’evacuazione<br />

dei residui e per il raffreddamento.<br />

c) Lancia termica: si utilizza una fiamma che può raggiungere i 1600°C. Delle piccole<br />

scaglie esplodono continuamente sotto l’effetto del calore, in modo che la<br />

fiamma entra sempre in contatto con la roccia fresca e penetra nel macigno attraverso<br />

una fessura. Questo metodo permette di ottenere dei blocchi di grandi<br />

dimensioni senza danneggi<strong>ar</strong>li con dei colpi o degli effetti di pressione.<br />

I TIPI DI PIETRA<br />

La scienza differenzia fondamentalmente 3 grandi gruppi di roccia:<br />

/ le rocce magmatiche (solidificazione) / le rocce sediment<strong>ar</strong>ie (depositi) / le rocce<br />

metamorfiche (trasformazione).<br />

La classificazione dipende dalla genesi della pietra. I depositi e la trasformazione<br />

si fanno sulla crosta terrestre, nella crosta terrestre e nel mantello superiore. Le<br />

proprietà fisiche della pietra naturale avvengono in funzione del loro luogo di origine,<br />

donde possono risult<strong>ar</strong>ne delle pietre metamorfiche. Per la descrizione delle<br />

espressioni si utilizzano elementi come la struttura e la tessitura, da lì il nome<br />

strutturale per le grandi famiglie di pietra. Fogliazione e roccia scistosa (insieme<br />

di piani p<strong>ar</strong>alleli attraverso i quali cristallizzano i nuovi minerali) per descrivere la<br />

mineralogia interna. Raccolta dei materiali (di grandi fenocristalli di feldspati e di<br />

qu<strong>ar</strong>zo sono dispersi in una matrice microgranulosa = porfido granitico).<br />

MATERIALE DA COSTRUZIONE NATURALE<br />

La pietra naturale è un prodotto della natura. La raccolta e le combinazioni di<br />

questi minerali ne fanno le sue qualità individuali e durature. La pietra naturale<br />

utilizzata nelle costruzioni è unica e si sposa molto bene con altri materiali. La<br />

pietra naturale non app<strong>ar</strong>tiene ai prodotti industriali stand<strong>ar</strong>dizzati, poiché ogni<br />

pezzo mostra la storia delle sue origini. La pietra naturale si può trov<strong>ar</strong>e come<br />

materiale da costruzione sottoforma quasi definitiva direttamente in natura. Si<br />

necessita di energia solamente per la sua estrazione e la sua lavorazione. In<br />

quanto materiale da costruzione naturale, non contiene nessun additivo nefasto<br />

per la salute. La pietra naturale può dunque essere utilizzata senza problemi nella<br />

vita quotidiana.<br />

VALORE DURATURO<br />

In ogni epoca culturale, si ritrovano delle rappresentazioni in pietra. Le piramidi<br />

egiziane, i templi greci e romani, le cattedrali medioevali, i palazzi dei re rinascimentali,<br />

fino alle sedi governative, banc<strong>ar</strong>ie e amministrative d’oggi.<br />

Da sempre la pietra naturale viene utilizzata per semplici strutture mur<strong>ar</strong>ie, perlomeno<br />

quando si trovava in grandi quantità e poteva essere facilmente estraibile.<br />

I colori e l’aspetto esterno delle pietre naturali impregnano e concedono all’<strong>ar</strong>chitettura<br />

locale tutta la sua identità.<br />

Esaminiamo il costo totale di un materiale da costruzione su una durata di utilizzazione<br />

di 30 anni e più. Malgrado un costo d’investimento relativamente alto, è<br />

stato dimostrato che a lungo termine la pietra naturale non è più onerosa di un<br />

materiale di sintesi (costi di manutenzione sensibilmente più deboli). Per quanto<br />

rigu<strong>ar</strong>da le spese per la pulizia della pietra naturale, esse restano infime.<br />

Molti materiali da costruzione perdono il loro valore con gli anni. La pietra naturale,<br />

al contr<strong>ar</strong>io, si copre di una patina con il tempo. «La pietra naturale è come<br />

il buon vino, invecchiando raggiunge tutta la sua eleganza». Le pavimentazioni<br />

centen<strong>ar</strong>ie possono essere trattate con la pomice per ritrov<strong>ar</strong>ne tutto lo splendore<br />

originale. Grazie alla precisione e all’esattezza di pianificazione ed esecuzione<br />

nella costruzione, gli edifici in pietra naturale possono resistere per v<strong>ar</strong>ie<br />

migliaia di anni.<br />

<strong>FR</strong>E<strong>IT</strong>AG schaltet mit FELLER.<br />

Auf der H<strong>ar</strong>dbrücke in Zürich entstand<br />

1993 die Idee, aus gebrauchten<br />

Lastwagenplanen Taschen herzustellen.<br />

Dass diese unikaten Produkte auch<br />

nach einem aussergewöhnlichen<br />

Verkaufspunkt rufen, versteht sich<br />

von selbst. 17 rezyklierte Container<br />

bilden den <strong>FR</strong>E<strong>IT</strong>AG Shop Zürich mit<br />

der weltweit grössten Auswahl an<br />

individuellen Taschen und einem weithin<br />

M E H R A N W E N D U N G E N<br />

sichtb<strong>ar</strong>en Aussichtsturm. Zu diesem<br />

Bonsai-Wolkenkratzer aus flugrostigen<br />

Transportbehältern passt ausgezeichnet<br />

das kugelpolierte Guss-Sortiment.<br />

<strong>FR</strong>E<strong>IT</strong>AG schaltet mit FELLER.<br />

FELLER AG • Postfach • CH-8810 Horgen • Telefon +41 44 728 72 72 • Telefax +41 44 728 72 99 • www.feller.ch<br />

Freitag_180x287.indd 1 05.10.2007 16:37:39


­<br />

PRODUCT<br />

LIBRARY<br />

Pendant Lights<br />

The independenT Source<br />

for ArchiTecTure And deSign<br />

37.800 producTS<br />

1.200 MAnufAcTurerS<br />

4.500 deSignerS<br />

MATERIALS &<br />

CONSTRUCTION<br />

<strong>DE</strong>SIGN<br />

COLLECTOR<br />

TRENDS &<br />

CONCEPTS<br />

Product Group Ê Manufacturer Ê Designer Ê Themes Ê Product Index Ê<br />

Page fl 1 I 2­I 3­I 4­I 5­..­‡<br />

Hits­1433<br />

1014358* Ê 1039456* Ê 1042433 * Ê 1034147* Ê 1025147* Ê 1042178* Ê 1031599* Ê<br />

1042337* Ê 1007606* Ê 1011676* Ê 1042351* Ê 1027456* Ê 1042452* Ê 1005411* Ê<br />

1042405 * Ê 1033443 * Ê 1037148 * Ê 1042179 * Ê 1036323 * Ê 1007185* Ê 1042209* Ê<br />

1029833* Ê 1005096* Ê 1042961* Ê 1043093 * Ê 1042197* Ê 1039621* Ê 1011896* Ê<br />

1035823* Ê 1024013* Ê 1018968* Ê 1011296* Ê 1042741* Ê 1000825* Ê 1037032* Ê<br />

1039133* Ê 1032380* Ê 1040495* Ê 1034873* Ê 1012245* Ê 1038127* Ê 1030547* Ê<br />

*for further information enter the <strong>product</strong> code into the following urL: www.<strong>ar</strong>chitonic.com/XXXXXXX<br />

www.<strong>ar</strong>chitonic.com<br />

ANATHOME<br />

<strong>DE</strong>SIGNER INHOUSE <strong>DE</strong>SIGN /2007<br />

ANATHOME AG<br />

ALLMENDSTRASSE 32<br />

8320 FEHRALTORF<br />

T. 044 262 84 66<br />

www.anathome.com<br />

SOFA-PROGRAMME S 3500<br />

<strong>DE</strong>SIGNER WULF SCHNEI<strong>DE</strong>R /2006<br />

THONET VERTRIEBEN DURCH SELEFORM<br />

GUSTAV MAUER STRASSE 8<br />

8702 ZOLLIKON<br />

T. 044 396 70 10<br />

www.seleform.ch<br />

ALLUMETTE / LEUCHTEPLUS<br />

<strong>DE</strong>SIGNER ATELIER OÏ /2007<br />

RÖTHLISBERGER KOLLEKTION<br />

SÄGEWEG 11<br />

3073 GÜMLIGEN<br />

T. 031 950 21 40<br />

www.roethlisberger.ch<br />

EQ LATERALSCHRANK<br />

<strong>DE</strong>SIGNER INHOUSE <strong>DE</strong>SIGN /2007<br />

EMBRU-WERKE, MANTEL & CIE<br />

RAPPERSWILERSTRASSE 33<br />

8630 RÜTI<br />

T. 055 251 11 11<br />

www.embru.ch<br />

TRENDS ’07<br />

53. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> TRENDS


ARCH<strong>IT</strong>ECTE-CONSEIL EN ÉCOBIOLOGIE<br />

YVES PARISOD<br />

1209 GENÈVE<br />

T/ 022 785 51 14<br />

www.ecobio-logic.ch<br />

ECOBIOLOGIE / BAUBIOLOGIE / ECOBIOLOGIA<br />

L’ART <strong>DE</strong> CONSTRUIRE<br />

ET HAB<strong>IT</strong>ER SAINEMENT<br />

/fr<br />

Faut-il le rappeler, la maison est beaucoup plus qu’un simple abri. Outre sa fonc-<br />

tion de protection contre les intempéries, elle doit aussi nous permettre d’évoluer<br />

sainement tant sur le plan physique que mental et spirituel. C’est un lieu où l’on<br />

doit pouvoir se restaurer, se reposer, se ressourcer, voire créer ou méditer et pour-<br />

quoi pas, s’isoler si le besoin s’en fait sentir.<br />

Construire et/ou habiter sainement ne signifie pas «un retour au passé» ni austé-<br />

rité ou restriction de confort. Ça n’est pas non plus, un banal phénomène de mode<br />

ou un luxe réservé à quelques privilégiés. C’est bien plus le besoin de retrouver le<br />

plaisir simple mais légitime d’habiter un site où règne une ambiance agréable,<br />

une certaine chaleur – celle qui ne se mesure pas en degrés centigrades – grâce<br />

à l’h<strong>ar</strong>monie et à la bonne circulation des énergies qui s’y trouvent.<br />

Chacun peut mettre à l’épreuve sa propre sensibilité en testant la sensation obte-<br />

nue en pénétrant dans une maison, un app<strong>ar</strong>tement ou dans un lieu public (ma-<br />

gasin, restaurant). Si certains espaces vous invitent à prolonger votre présence,<br />

tout simplement p<strong>ar</strong>ce que vous vous y sentez bien, d’autres au contraire auront<br />

tendance à vous faire sortir au plus vite. Bien sûr, on ne va pas changer la planète<br />

ni bouleverser le monde ; mais il existe des solutions pour rendre un lieu de vie<br />

plus accueillant et surtout plus bénéfique.<br />

UNE APPROCHE GLOBALE<br />

DIE KUNST <strong>DE</strong>S GESUN<strong>DE</strong>N<br />

BAUENS UND WOHNENS<br />

L’homme doit son existence au milieu dans lequel il évolue et son bien-être est lié<br />

à l’équilibre de deux forces très influentes dans la biosphère : l’énergie cosmique<br />

et l’énergie tellurique (provenant de la terre). Il s’agit de rayonnements bio-énergé-<br />

tiques aussi indispensables à l’intérieur qu’à l’extérieur de l’habitation.<br />

Toute la vie est régie p<strong>ar</strong> un système d’informations, plus ou moins subtiles, véhi-<br />

culées p<strong>ar</strong> les divers aspects de l’énergie ; notamment p<strong>ar</strong> ce que l’on appelle l’ef-<br />

fet de résonance (si l'on fait vibrer une corde de l’une de deux guit<strong>ar</strong>es accordées<br />

de manière identique, placées dans une pièce, on peut entendre la même corde de<br />

l’autre guit<strong>ar</strong>e vibrer à son tour. Lorsqu’on tourne le bouton de notre poste de radio,<br />

c’est le même principe de résonance à une fréquence précise qui nous permet<br />

d’écouter la station choisie). La maison vibre aussi en correspondance avec son<br />

environnement et ses occupants selon le principe de résonance.<br />

NOTRE TROISIÈME PEAU<br />

Dans l’absolu, une construction écobiologique répond à un ensemble de critères<br />

et devrait <strong>about</strong>ir à un habitat :<br />

/ en h<strong>ar</strong>monie avec son environnement proche / accueillant, avec une atmosphère<br />

chaleureuse / bénéfique à la santé, tant physique que psychique des occu-<br />

pants / conçu avec des matériaux si possible locaux, sains, biodégradables ou<br />

récupérables / consommant peu d’énergie (exploitant de préférence les énergies<br />

renouvelables) / facile à entretenir et d’un coût raisonnable / sobre mais cepen-<br />

dant sans nuire au confort.<br />

Bien sûr, la notion de confort n’est pas forcément la même pour chacun. Mais<br />

outre l’aspect visuel, subjectif et sentimental, elle est généralement relative à<br />

la température, au taux d’humidité, au «respire» (sa perméabilité à l’air et aux<br />

rayonnements naturels).<br />

En écobiologie on a coutume de dire, que notre maison est notre 3e peau. En effet,<br />

comme notre corps (avec sa peau), comme nos vêtements (en fibres naturelles), la<br />

maison doit pouvoir « respirer » au travers de son enveloppe. Au-delà de sa fonc-<br />

tion de protection, elle doit aussi assurer l’échange entre l’intérieur et l’extérieur,<br />

la filtration des C.O.V. (composés organiques volatiles), l’évacuation des gaz toxi-<br />

ques et des fumées, ainsi que la régulation de l’humidité intérieure.<br />

Or, aujourd’hui, nous devons constater que la construction, telle qu’elle est pra-<br />

tiquée généralement, apporte de nombreux désagréments. Trop de produits<br />

utilisés sont toxiques, engendrent des pollutions diverses, ne respectent pas<br />

l’équilibre écologique et encore moins l’équilibre biologique. Il nous faut imaginer<br />

un nouvel <strong>ar</strong>t de construire et d’habiter qui respecte l’homme et la nature, et qui<br />

privilégie le bon sens.<br />

L’ARTE <strong>DE</strong>L COSTRUIRE<br />

ED AB<strong>IT</strong>ARE IN MODO SANO<br />

/de<br />

Das Haus ist zweifellos viel mehr als ein Unterschlupf. Abgesehen von seiner<br />

Schutzfunktion gegen Witterungseinflüsse muss es uns auch eine gesunde kör-<br />

perliche, mentale und spirituelle Entwicklung ermöglichen. Es handelt sich um<br />

einen Ort, an dem man sich stärken und ausruhen, neue Kraft schöpfen oder so-<br />

g<strong>ar</strong> etwas schaffen und meditieren kann, an den man sich aber auch, wenn das<br />

Bedürfnis dazu besteht, zurückziehen kann.<br />

Gesundes Bauen und/oder Wohnen bedeutet weder «eine Rückkehr in die Ver-<br />

gangenheit» noch K<strong>ar</strong>gheit oder Einschränkung des Komforts. Es ist aber auch<br />

nicht eine banale Modeerscheinung oder ein einigen Privilegierten vorbehaltener<br />

Luxus. Es entspricht vielmehr dem Bedürfnis, zum einfachen, aber legitimen Ver-<br />

gnügen zurückzufinden, einen Ort zu bewohnen, von dem eine angenehme Stim-<br />

mung, eine bestimmte Wärme ausgeht, die sich nicht messen lässt – dank der<br />

H<strong>ar</strong>monie und guten Zirkulation der dort vorhandenen Energien.<br />

Jeder kann sein eigenes Empfinden auf die Probe stellen, indem er das Gefühl<br />

testet, das sich beim Betreten eines Hauses, einer Wohnung oder eines öffent-<br />

lichen Ortes (Geschäft, Restaurant) einstellt. Während einige Räume zum Ver-<br />

weilen einladen, weil man sich dort einfach wohl fühlt, neigen andere dazu, einen<br />

die Flucht ergreifen zu lassen. Natürlich kann man die Welt nicht grundlegend<br />

verändern; doch gibt es Lösungen, um einen Lebensraum einladender und vor<br />

allem vorteilhafter zu gestalten.<br />

GANZHE<strong>IT</strong>LICHES VORGEHEN<br />

Der Mensch verdankt seine Existenz dem Milieu, in dem er sich bewegt, und sein<br />

Wohlbefinden hängt vom Gleichgewicht zweier sehr einflussreicher Kräfte in der<br />

Biosphäre ab: der kosmischen und der tellurischen Energie. Hierbei handelt es<br />

sich um bioenergetische Strahlungen, die sowohl inner – als auch ausserhalb<br />

eines Wohnraumes unentbehrlich sind.<br />

Das gesamte Leben wird von einem System mehr oder weniger subtiler Informati-<br />

onen beherrscht, die von verschiedenen Erscheinungsformen der Energie trans-<br />

portiert werden, insbesondere auch durch den Resonanzeffekt (Man lässt eine<br />

/it<br />

Bisogna ricord<strong>ar</strong>lo, la casa ê molto più di un semplice rifugio. Oltre alla sua fun-<br />

zione contro le intemperie, la casa deve permettere uno sviluppo sano, tanto sul<br />

piano fisico che su quello mentale e spirituale. È un luogo nel quale dobbiamo<br />

poterci ritempr<strong>ar</strong>e, ripos<strong>ar</strong>e, ric<strong>ar</strong>ic<strong>ar</strong>e oppure cre<strong>ar</strong>e e medit<strong>ar</strong>e e perché no, iso-<br />

l<strong>ar</strong>ci qualora ce ne fosse bisogno.<br />

Costruire e/o abit<strong>ar</strong>e in modo sano non significa un «ritorno nel passato» né au-<br />

sterità o eliminazione dei comfort. Non è neanche un banale fenomeno di moda<br />

o un lusso riservato a qualche privilegiato, ma piuttosto il bisogno di ritrov<strong>ar</strong>e il<br />

semplice e legittimo piacere di vivere in un luogo nel quale regna un ambiente<br />

piacevole, un certo calore – quello che non si misura in gradi centigradi – grazie<br />

all’<strong>ar</strong>monia ed alla buona circolazione delle energie racchiuse.<br />

Ciascuno può mettere alla prova la sua propria sensibilità testando la sensazione<br />

che si prova quando si v<strong>ar</strong>ca la soglia di una casa, di un app<strong>ar</strong>tamento o trovando-<br />

si in un luogo pubblico (negozio, ristorante). Se certi luoghi vi invitano a prolung<strong>ar</strong>e<br />

la vostra presenza, semplicemente perché vi ci sentite bene, altri invece avranno<br />

tendenza a f<strong>ar</strong>vi scapp<strong>ar</strong>e a gambe levate. Certo, non ci si propone di cambi<strong>ar</strong>e<br />

la terra o di scombussol<strong>ar</strong>e il mondo; ma esistono delle soluzioni per rendere un<br />

luogo più accogliente e soprattutto più benefico.<br />

UN APPROCCIO GLOBALE<br />

L’uomo deve la sua esistenza al luogo nel quale si sviluppa ed il suo benessere è<br />

legato all’equilibrio tra due forze molto influenti nella biosfera: l’energia cosmica<br />

e l’energia tellurica. Si tratta di irraggiamenti bio-energetici indispensabili tanto<br />

all’interno quanto all’esterno dell’abitazione.<br />

La vita intera ê sorretta da un sistema d’informazioni, più o meno sottili, veicolate<br />

da diversi aspetti dell’energia, da ciò che chiamiamo tra l’altro l’effetto di risonan-<br />

za (due chit<strong>ar</strong>re accordate allo stesso identico modo sono poste in uno stesso<br />

luogo. Se si fa vibr<strong>ar</strong>e una delle corde di una chit<strong>ar</strong>ra, ci si rende conto con stupore<br />

Saite einer von zwei identisch gestimmte Git<strong>ar</strong>ren im selben Zimmer schwingen<br />

und hört dann dieselbe Saite der anderen Git<strong>ar</strong>re ebenfalls schwingen). Und auch<br />

ein Haus schwingt in Übereinstimmung mit seiner Umgebung und seinen Bewoh-<br />

nern dem Resonanzprinzip entsprechend.<br />

UNSERE DR<strong>IT</strong>TE HAUT<br />

Rein theoretisch erfüllt ein baubiologisches Gebäude eine Reihe von Kriterien<br />

und sollte einen Wohnraum mit folgenden Eigenschaften bieten :<br />

/ in H<strong>ar</strong>monie mit der näheren Umgebung / einladend, mit gemütlicher Atmo-<br />

sphäre / der körperlichen und psychischen Gesundheit der Bewohner förder-<br />

lich / möglichst aus lokalen, gesunden, biologisch abbaub<strong>ar</strong>en oder wiederver-<br />

wertb<strong>ar</strong>en Materialien geschaffen / geringer Energieverbrauch (vorzugsweise<br />

erneuerb<strong>ar</strong>e Energien) / einfacher Unterhalt zu vernünftigen Kosten / nüchtern,<br />

ohne jedoch dem Komfort zu schaden.<br />

Komfort hat nicht unbedingt für jedermann dieselbe Bedeutung. Abgesehen vom<br />

visuellen, subjektiven und gefühlsmässigen Aspekt hängt er im Allgemeinen von<br />

der Temperatur, vom Feuchtigkeitsgrad und von der «Atmung» (Durchlässigkeit<br />

für Luft und natürliche Strahlungen) ab.<br />

In der Baubiologie spricht man gewöhnlich vom Haus als unserer dritten Haut.<br />

Denn wie unser Körper (mit seiner Haut), wie unsere Kleidung (aus Naturfasern)<br />

muss auch das Haus durch seine Hülle «atmen» können. Abgesehen von seiner<br />

Schutzfunktion muss es auch den Austausch zwischen Innen und Aussen, die<br />

Filtrierung von flüchtigen organischen Verbindungen (FOV), das Abführen von<br />

Giftgasen und Rauch sowie die Regulierung der Innenfeuchtigkeit sicherstellen.<br />

Heute muss man leider feststellen, dass beim Bauen, wie es im Allgemeinen<br />

praktiziert wird, zahlreiche Unannehmlichkeiten entstehen. Zu viele der verwen-<br />

deten Produkte sind giftig, verursachen Verschmutzungen unterschiedlicher Art,<br />

achten das ökologische Gleichgewicht nicht, und noch weniger das biologische.<br />

Wir müssen zu einer neuen Art des Bauens und Wohnens finden, die Mensch und<br />

Natur achtet und auf den gesunden Menschenverstand hört.<br />

che la stessa corda, ma dell’altra chit<strong>ar</strong>ra, vibra a sua volta). La casa stessa vibra<br />

in corrispondenza con ciò che la circonda ed i suoi occupanti secondo il principio<br />

di risonanza.<br />

LA NOSTRA TERZA PELLE<br />

Una costruzione ecobiologia risponde in assoluto ad un insieme di criteri e do-<br />

vrebbe divent<strong>ar</strong>e un habitat:<br />

/ in <strong>ar</strong>monia con ciò che la circonda / accogliente, con un atmosfera calorosa / be- be-<br />

nefica alla salute sia fisica che psichica degli occupanti / creata con dei mate-<br />

riali possibilmente locali, sani, biodegradabili o recuperabili / che consumi poca<br />

energia (sfruttando preferibilmente le energie rinnovabili) / di facile intratteni-<br />

mento e che abbia un costo ragionevole / sobria ma senza comunque nuocere<br />

al confort.<br />

Certamente la nozione di confort non è la stessa per ognuno, ma tralasciando<br />

l’aspetto visivo, soggettivo e sentimentale, essa si riferisce in generale alla tem-<br />

peratura, al tasso di umidità, al «respiro» (la sua permeabilità all’<strong>ar</strong>ia ed agli ir-<br />

raggiamenti naturali).<br />

In ecobiologia si usa dire, a giusto titolo, che la casa è la nostra terza pelle. In<br />

effetti, allo stesso modo che il nostro corpo (pelle inclusa) ed i nostri abiti (in fibre<br />

naturali), la casa deve poter respir<strong>ar</strong>e attraverso il suo involucro. Al di là della sua<br />

funzione di protezione, essa deve anche assicur<strong>ar</strong>e uno scambio tra l’interno e<br />

l’esterno, la filtrazione dei C.O.V. (componenti organici volatili), l’evacuazione dei<br />

gas tossici e del fumo, così come la regolazione dell’umidità interna.<br />

Al giorno d’oggi si può constat<strong>ar</strong>e che la costruzione, come viene effettuata gene-<br />

ralmente, porta molti disagi. Gran p<strong>ar</strong>te dei prodotti utilizzati sono tossici, pro-<br />

vocano diversi inquinamenti, non rispettano l’equilibrio ecologico e tanto meno<br />

quello biologico. Bisognerebbe immagin<strong>ar</strong>si una nuova <strong>ar</strong>te di costruzione e di<br />

vita che rispetti l’uomo e la natura privilegiando il buon senso.<br />

55. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> ÉCOBIOLOGIE/BAUBIOLOGIE/ECOBIOLOGIA


Remo Derungs 1973<br />

Geboren in Chur, aufgewachsen in<br />

C<strong>ar</strong>men Gasser Derungs 1972<br />

Geboren in Chur, aufgewachsen in<br />

Chur und Luven (Val Lumnezia)<br />

Chur und Haldenstein<br />

1988-92<br />

Ausbildung und Lehrabschluss als<br />

1988-92<br />

Ausbildung und Lehrabschluss als<br />

Hochbauzeichner bei Ernst Casty,<br />

Architekt HTL/STV in Chur<br />

Hochbauzeichnerin bei Urs Zinsli,<br />

Architekt ETH/SIA in Chur<br />

1992-93<br />

Vorkurs an der SfG in Basel<br />

1992-94<br />

Als Hochbauzeichnerin tätig bei Urs<br />

1993-98<br />

Studium an der HGK Zürich<br />

Zinsli, Architekt ETH/SIA in Chur<br />

(Schulhausanlage Cazis, etc.)<br />

Studienbereich Innen<strong>ar</strong>chitektur<br />

und Produktegestaltung<br />

1994<br />

Sprachaufenthalt in San Diego,<br />

1996<br />

Mit<strong>ar</strong>beit im Atelier Peter Zumthor,<br />

Reise durch die USA<br />

1994-96<br />

Architekt, Haldenstein<br />

Bauten: Thermalbad Vals, Kunstmu-<br />

Als Hochbauzeichnerin tätig bei<br />

Roland G. Leu, Architekt ETH/BSA/<br />

seum Bregenz (KUB)<br />

1998<br />

SIA in Wetzikon (Prim<strong>ar</strong>schulanlage<br />

Schwerzenbach)<br />

Diplom als Innen<strong>ar</strong>chitekt HfG<br />

an der HGK Zürich<br />

1996-00<br />

Studium an der HGK Zürich<br />

1998<br />

Als Innen<strong>ar</strong>chitekt tätig bei:<br />

Studienbereich Innen<strong>ar</strong>chitektur<br />

und Produktgestaltung<br />

Peter Märkli und Jürg Bumann,<br />

Architekten ETH, Zürich<br />

1999<br />

Studium an «The school of the <strong>ar</strong>t<br />

Eliane Schillinger, Innen<strong>ar</strong>chitektin,<br />

Baden<br />

institute of Chicago»<br />

2000<br />

SE<strong>IT</strong> 2000<br />

Gasser, Derungs gemeinsames<br />

SE<strong>IT</strong> 1999<br />

Selbstständig tätig als Innen<strong>ar</strong>chitekt<br />

Diplom als Innen<strong>ar</strong>chitektin HfG an<br />

der HGK Zürich<br />

Atelier in Zürich<br />

SE<strong>IT</strong> 2002<br />

Gasser, Derungs Kollektivge-<br />

und Gestalter<br />

mit eigenem Atelier in Zürich<br />

Selbständig tätig als Innen<strong>ar</strong>chitektin<br />

und Gestalterin mit eigenem<br />

2000<br />

Umbau B<strong>ar</strong> und Sushi-Restaurant<br />

sellschaft mit Sitz in Zürich<br />

AB 2006<br />

Atelier in Zürich<br />

SE<strong>IT</strong> 2000<br />

Gemeinsames <strong>ar</strong>beiten mit Remo<br />

Ginger, Seefeld, Zürich<br />

In Mit<strong>ar</strong>beit bei Alfredo Häberli,<br />

Gasser, Derungs innen<strong>ar</strong>chitekturen<br />

gmbh mit Sitz in<br />

Derungs in Zürich und Haldenstein<br />

SE<strong>IT</strong> 2005<br />

Zürich<br />

Kollektivgesellschaft mit Sitz<br />

Designer, Zürich<br />

SE<strong>IT</strong> 2000<br />

Gemeinsames <strong>ar</strong>beiten mit C<strong>ar</strong>men<br />

HGK Zürich Nachdiplomkurs<br />

in Corporate Design, Urban<br />

in Haldenstein<br />

Gasser in Zürich und Haldenstein<br />

Identity+Design und Signaletik<br />

/fr<br />

Histoire de deux personnages distincts aux<br />

p<strong>ar</strong>cours analogues. Interrogation légitime<br />

sur « qui fait quoi ? » pour un m<strong>ar</strong>iage d’idées<br />

probant. C<strong>ar</strong>men Gasser et Remo Derungs sont<br />

dessinateurs en bâtiment, <strong>ar</strong>chitectes d’inté-<br />

rieur HGKZ et viennent de Coire.<br />

Dans un atelier créé tel un laboratoire, des<br />

matériaux de toutes sortes sont mis à contri-<br />

bution pour l’élaboration de leurs projets. L’<strong>ar</strong>-<br />

<strong>chitecture</strong> d’intérieur, la réalisation d’exposi-<br />

tion et le <strong>design</strong> de meubles sont les trois champs<br />

d’activité où l’expression de leurs compétences<br />

se manifeste sans détour. C’est dans la sphère<br />

du <strong>design</strong> et p<strong>ar</strong>ticulièrement p<strong>ar</strong> leur contri-<br />

bution à la collection « svitalia, <strong>design</strong>, and » que<br />

l’empreinte Gasser-Derungs a pris son envol. Ils<br />

continuent d’ailleurs à perfectionner cette ligne<br />

de meubles depuis le décès de sa fondatrice.<br />

Les surfaces d’expositions font p<strong>ar</strong>tie de la<br />

branche de travail la plus visitée de ce duo de<br />

créateurs. Avec «Alpendüfte» imaginé pour le<br />

Forum de l’histoire Suisse à Schwyz et « weisse<br />

wunderw<strong>ar</strong>e schnee » pour l’association des<br />

trois musées cantonaux de Coire, leur amour<br />

du détail, du fin et du subtil s’est apprécié à sa<br />

juste valeur. Une m<strong>ar</strong>que de fabrique qui ac-<br />

compagne toujours les travaux réalisés p<strong>ar</strong><br />

C<strong>ar</strong>men Gasser et Remo Derungs.<br />

/de<br />

Die Geschichte zweier verschiedener Personen<br />

mit analogem Werdegang. Die legitime Frage<br />

nach dem «Wer macht was?» für eine überzeu-<br />

gende Verschmelzung der Ideen.<br />

C<strong>ar</strong>men Gasser und Remo Derungs sind beide<br />

Hochbauzeichner, Innen<strong>ar</strong>chitekten HGKZ und<br />

kommen aus Chur.<br />

Im Labor-Atelier werden bei der Er<strong>ar</strong>beitung<br />

von Projekten die unterschiedlichsten Materi-<br />

alien eingesetzt. Innen<strong>ar</strong>chitektur, Ausstellungs-<br />

gestaltung und Möbel<strong>design</strong> sind die drei Tätig-<br />

keitsfelder, in denen ihre Fähigkeiten direkt zum<br />

Ausdruck kommen. Im Bereich Design hat sich<br />

die Handschrift von Gasser-Derungs insbeson-<br />

dere durch ihre Beiträge zur Kollektion «svitalia,<br />

<strong>design</strong>, and» durchgesetzt. Sie führen die Per-<br />

fektionierung dieser Möbellinie auch nach dem<br />

Tod deren Begründerin fort.<br />

Ausstellungsflächen gehören zum am meisten<br />

besuchten Arbeitsgebiet dieses kreativen Duos.<br />

Ihre für das Forum Schweizer Geschichte in<br />

Schwyz konzipierte Ausstellung «Alpendüfte»<br />

oder aber «Weisse Wunderw<strong>ar</strong>e Schnee» für die<br />

drei Churer Kantonsmuseen brachte ihnen eine<br />

hohe Wertschätzung, dank ihrer Liebe zum<br />

Detail, zum Feinen und Subtilen. Ein M<strong>ar</strong>ken-<br />

zeichen, das die Arbeiten von C<strong>ar</strong>men Gasser<br />

und Remo Derungs immer begleitet.<br />

CARMEN GASSER — HFG / VSI<br />

REMO <strong>DE</strong>RUNGS — HFG / VSI<br />

THUJASTRASSE 11<br />

8038 ZÜRICH<br />

BAHNHOFSTRASSE 3<br />

7023 HAL<strong>DE</strong>NSTEIN<br />

T/ 044 291 02 37<br />

www.gasserderungs.ch<br />

GASSER/<strong>DE</strong>RUNGS<br />

/it<br />

La storia di due personaggi diversi ma dai per-<br />

corsi analoghi. Interrogazione legittima su<br />

«chi fa cosa?» per un incontro di idee approvan-<br />

ti. C<strong>ar</strong>men Gasser e Remo Derungs sono en-<br />

trambe disegnatori di stabili, <strong>ar</strong>chitetti d’in-<br />

terni HGKZ ed entrambe vengono da Coira.<br />

In un atelier trasformato in laboratorio, mate-<br />

riali di ogni sorta sono messi a disposizione<br />

per l’elaborazione dei loro progetti. L’<strong>ar</strong>chitet-<br />

tura d’interni, la realizzazione dell’esposizio-<br />

ne ed il <strong>design</strong> dei mobili sono i tre campi d’at-<br />

tività dove l’espressione delle loro competenze<br />

si manifesta senza incertezze. È nella sfera del<br />

<strong>design</strong> e grazie alla loro contribuzione alla col-<br />

lezione «svitalia, <strong>design</strong>, and» che l’impronta<br />

Gasser-Derungs ha spiccato il volo. Continua-<br />

no tra l’altro, dalla morte della sua fondatrice,<br />

a perfezion<strong>ar</strong>e questa linea di mobili.<br />

Le superfici d’esposizione fanno p<strong>ar</strong>te del<br />

campo di lavoro più visitato da questo duo<br />

creatore. Con «Alpendüfte», immaginato per il<br />

Forum della storia Svizzera a Schwyz e «weis-<br />

se wunderw<strong>ar</strong>e schnee», per l’associazione dei<br />

tre musei cantonali di Coira, il loro amore per<br />

il dettaglio, il fino ed il sottile è apprezzato a<br />

suo giusto valore/a giusto titolo. Un m<strong>ar</strong>chio di<br />

fabbrica che accompagna i lavori realizzati da<br />

C<strong>ar</strong>men Gasser e Remo Derungs.<br />

57. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> ARCH<strong>IT</strong>ECTE D’INTÉRIEUR/INNENARCH<strong>IT</strong>EKTIN/ARCH<strong>IT</strong>ETTA DI INTERIORE / x © R. <strong>FR</strong>EINER


«VIELFALT ERLEBEN»<br />

/2005-2006/ Bündner Naturmuseum, Chur / x © R. <strong>FR</strong>EINER<br />

«AUSGEZEICHNET»<br />

/2006/ Bündner Kunsthandwerk, Chur / x © R. <strong>FR</strong>EINER<br />

a<br />

59. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> ARCH<strong>IT</strong>ECTE D’INTÉRIEUR/INNENARCH<strong>IT</strong>EKTIN/ARCH<strong>IT</strong>ET TA DI INTERIORE


WOHNHAUS, UMBAU UND SANIERUNG<br />

/2005/ Utikon-Waldegg / x © M. VON SPRECHER<br />

Qualifiziert für 61’052 Entwürfe,<br />

18’954 Designs und 8’498 Meetings.<br />

Mehr über den giroflex 646 auf www.giroflex.ch


PRESSE<br />

Les écoles Intramuros N° 107 (F)<br />

CONCOURS ET MENTIONS<br />

2007<br />

FORMATION PROFESSIONNELLE<br />

2004-06<br />

Festa all’aperto con <strong>design</strong> Flair<br />

Living 04/05 (I)<br />

Bourses fédérale de Design (CH)<br />

2006<br />

Postgrade en <strong>design</strong> industriel, Ecal<br />

2001-04<br />

Cuisine festive AMC N° 134 (F)<br />

Cucina festiva Design Report<br />

Design P<strong>ar</strong>ade, Villa Noailles (F),<br />

Prix du Jury<br />

Hes en <strong>design</strong> industriel, Ecal<br />

2000<br />

7+8/03 (D)<br />

Portraits Rendezvous 01 (CH)<br />

Biennale de Design Saint Etienne<br />

(F), Prix des «solutions légères»<br />

Maturité professionnelle technique<br />

1996-2000<br />

Planned disorder Form N° 200 (D)<br />

Unordnung mit system Design<br />

2004<br />

Les lunetiers du Jura (F), Mention<br />

Dessinateur d’intérieurs,<br />

Atmosphère Créative, Lausanne<br />

report 1/05 (D)<br />

Profils Intramuros N° 116 (F)<br />

2003 [1er prix]<br />

2002 [2e prix]<br />

D&AD Student Aw<strong>ar</strong>ds, Londres<br />

EXPÉRIENCES PROFESSIONNELLES<br />

2007<br />

Caos in casa Ottagono N° 177 (I)<br />

Adrien Rovero Swiss <strong>design</strong> now<br />

(UK), Nesta Product Innovation<br />

Workshop donné à la FHNW A<strong>ar</strong>au<br />

2006<br />

(China)<br />

Portrait Idpure Hors série (CH)<br />

EXPOS<strong>IT</strong>IONS<br />

«botte cul» Galerie Klemens Gasser<br />

Conception des collections et des<br />

expositions «pack sweet pack»<br />

Inout & basketstool Damn #6 (B)<br />

Mobilier urbain Techniques & Archi-<br />

& Tanja Grunert, New York<br />

«cucina festiva» Design museum,<br />

et «new rich» pour Big-Game<br />

Professeur en <strong>design</strong> industriel,<br />

tecture #483 (F)<br />

Tendenza D CASA N° 501 (I)<br />

Londres et Galeria Vinçon, B<strong>ar</strong>celone<br />

«roll away» Salone satellite, Milan<br />

What’s new Elle Decoration #17<br />

(China)<br />

Ecal<br />

2005<br />

Conception de l’exposition Ex Ecal<br />

«dés-ordre» élac, Lausanne<br />

«désordre, fragile et brush couple»<br />

Porträt Ideales Heim oct. 06 (CH)<br />

&Fork Phaidon press (UK)<br />

Echange avec RISD (Rhode Island<br />

school of <strong>design</strong>)<br />

Own, Brussels<br />

«sw<strong>ar</strong>ovski» Swiss <strong>design</strong> Now,<br />

Assistant en <strong>design</strong> industriel à<br />

l’Ecal<br />

Moca, Shangai<br />

«VD 003» Mudac, Lausanne<br />

2003<br />

Conception et réalisation de la<br />

«dés-ordre» Galerie Kreo, P<strong>ar</strong>is<br />

YDN, Eindhoven (NL), 2006<br />

signalétique pour le Bureau des affaires<br />

culturelles du canton de Vaud<br />

Design p<strong>ar</strong>ade, Villa Noailles (F)<br />

Inout config. 02, Salone Satellite,<br />

2002<br />

Stage chez Rich<strong>ar</strong>d Hutten, NL<br />

Milano, 2007<br />

Inout config. 01, Grand Hornu (B)<br />

Atelier A1, Brussels (B)<br />

2001<br />

Dessinateur d’intérieurs,<br />

Tenet Design, Londres<br />

Dessinateur d’intérieurs,<br />

Atmosphère Créative, Lausanne<br />

/fr<br />

Imagination fourmillante d’idées empruntées<br />

avec humour et distance à la vie quotidienne.<br />

Capture de situations iconiques déversées avec<br />

poésie dans ses créations. Adrien Rovero, di-<br />

plômé postgrade en <strong>design</strong> industriel à l’Ecal,<br />

inc<strong>ar</strong>ne brillamment cette approche espiègle<br />

et clairvoyante spécifique à son école. Réguliè-<br />

rement lauréat lors de compétitions collecti-<br />

ves ou individuelles organisées dans le cadre<br />

de ses études, il se révèlera comme l’un des<br />

<strong>design</strong>ers les plus doués de sa génération. Ses<br />

projets sont surprenants, voire déroutants.<br />

Il suffit d’un pas pour entrer dans son univers<br />

décalé et fascinant. Indépendant depuis peu,<br />

son p<strong>ar</strong>cours s’illustre déjà p<strong>ar</strong> de nombreux<br />

prix, concours et autres expositions. S’imbibant<br />

d’expériences quotidiennes sur le comporte-<br />

ment humain, il se joue de ces gestes fortuits<br />

en les analysant et les déformant. Avec « dés-<br />

ordre » 2004, thème de son diplôme à l’Ecal, il<br />

conçoit une série d’objets inhabituels se réfé-<br />

rant à de petits incidents domestiques. Un sofa<br />

simulant la chute d’une chaise, une table im-<br />

primée d’objets couchés et même un trio de<br />

pantoufles au cas où l’une serait perdue.<br />

Adrien Rovero personnifie le modèle du desi-<br />

gner capable de créer un projet industriel inven-<br />

tif et visuel pouvant être fabriqué avec succès.<br />

/de<br />

ADRIEN ROVERO STUDIO<br />

CHEMIN <strong>DE</strong>S ROSES 11<br />

1020 RENENS<br />

T/ 021 634 34 35<br />

Sprühende Fantasie voller mit Humor und Di-<br />

stanz aus dem Alltag gegriffener Ideen. Erfas-<br />

sen bildhafter Situationen, die mit Poesie in sei-<br />

ne Kreationen eingehen. Adrien Rovero mit<br />

einem Nachdiplom in Industrie<strong>design</strong> der Ecal<br />

verkörpert dieses schalkhafte, sch<strong>ar</strong>fsinnige,<br />

für seine Schule typische Vorgehen aufs Beste.<br />

Schon während des Studiums erhielt er bei<br />

Wettbewerben regelmässig Preise, und in der<br />

Folge erwies er sich als einer der begabtesten<br />

Designer seiner Generation. Seine Projekte<br />

überraschen, ja verwirren.<br />

Erst seit kurzem selbständig, wurde Rovero in<br />

seiner Laufbahn schon mit zahlreichen Prei-<br />

sen, Wettbewerben und Ausstellungen geehrt.<br />

Er saugt alltägliche menschliche Verhaltens-<br />

weisen in sich auf und treibt sein Spiel mit die-<br />

sen willkürlichen Gesten, indem er sie analy-<br />

siert und verzerrt. In «dés-ordre», dem Thema<br />

seiner Diplom<strong>ar</strong>beit an der Ecal, entwirft er eine<br />

Reihe ungewöhnlicher Objekte, die sich auf<br />

kleine Zwischenfälle im Haushalt beziehen. Ein<br />

Sofa, das den Fall eines Stuhls simuliert, ein mit<br />

d<strong>ar</strong>auf liegenden Dingen bedruckter Tisch und<br />

ein Pantoffel-Trio, falls einmal ein Hausschuh<br />

verloren gehen sollte.<br />

Adrien Rovero verkörpert den vorbildlichen<br />

Designer, der in der Lage ist, ein einfallsreiches,<br />

visuelles, industrielles Vorhaben zu gestalten,<br />

das erfolgreich fabriziert werden kann.<br />

www.adrienrovero.com<br />

ADRIEN ROVERO<br />

/it<br />

Immaginazione formicolante di idee prese in<br />

prestito con humor e distacco dalla vita quotidia-<br />

na. Bottino di situazioni iconiche, riversate<br />

poeticamente nelle sue creazioni. Adrien Ro-<br />

vero, laureato postgrado in progettazione indu-<br />

striale alla Ecal, inc<strong>ar</strong>na brillantemente, per la<br />

sua scuola, questo specifico approccio vivace.<br />

Regol<strong>ar</strong>mente vincitore di competizioni col-<br />

lettive o individuali organizzate nel quadro dei<br />

suoi studi, si rivelerà come uno dei <strong>design</strong>er più<br />

dotati della sua generazione. I suoi progetti<br />

sono sorprendenti se non addirittura<br />

sconcertanti.<br />

Quasi subito indipendente, il suo percorso è<br />

già lastricato da numerosi premi, concorsi ed<br />

altre esposizioni. Imbevuto di esperienze quo-<br />

tidiane sul comportamento umano, si appro-<br />

pria di questi gesti fortuiti, analizzandoli e de-<br />

formandoli. Con «dés-ordre» 2004, tema del<br />

suo diploma all’Ecal, concepisce una serie di<br />

oggetti insoliti che si riferiscono a piccoli inci-<br />

denti domestici. Un sofà che la caduta di una<br />

sedia, una tavola stampata di oggetti coricati<br />

ed anche un trio di pantofole nel caso in cui se<br />

ne perdesse una.<br />

Adrien Rovero personifica il modello del desi-<br />

gner capace di cre<strong>ar</strong>e un progetto industriale<br />

inventivo e visibile che può essere fabbricato<br />

con successo.<br />

63. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> <strong>DE</strong>SIGNER / x © C. JAUNIN


PIMP<br />

/2007/ x © F. GOUSSET<br />

CABANE PERCHÉE<br />

/2006/ x © T. MAILAEN<strong>DE</strong>R<br />

VD 003<br />

/2006/ x © I. GROSS + E. MUELLER<br />

MOVER<br />

/2007/ x © A. ROVERO<br />

65. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> <strong>DE</strong>SIGNER


www.implenia.com<br />

CONCOURS<br />

WETTBEWERB<br />

CONCORSO<br />

Commune de Vernier<br />

OBJECTIFS DU MAÎTRE D’OUVRAGE<br />

Le Maître d’ouvrage attendait de cette dém<strong>ar</strong>che des pro-<br />

positions urbanistiques et <strong>ar</strong>chitecturales susceptibles :<br />

/ de contribuer à la qualité de vie du qu<strong>ar</strong>tier p<strong>ar</strong> un apport<br />

équilibré de logements, d’activités et d’aménagements<br />

extérieurs / d’intégrer de manière h<strong>ar</strong>monieuse les nou-<br />

veaux aménagements dans la domaine bâti / d’assurer la<br />

faisabilité de l’opération p<strong>ar</strong> des principes de réalisations<br />

globalement économiques et une adéquation du program-<br />

me au m<strong>ar</strong>ché immobilier / de p<strong>ar</strong>venir à un programme<br />

faisant l’objet d’un consensus entre les intérêts privés et<br />

les volontés politiques communales et cantonales.<br />

CR<strong>IT</strong>ÈRES <strong>DE</strong> JUGEMENT<br />

Les projets rendus ont été examinés p<strong>ar</strong> le Comité de sé-<br />

lection sur la base des critères indiqués, sans ordre de<br />

priorité, dans le règlement et cahier des ch<strong>ar</strong>ges, soit :<br />

/ rapport de conformité établi p<strong>ar</strong> le groupe de travail<br />

/ conception générale et pertinence du projet p<strong>ar</strong> rapport<br />

au contexte / qualité urbanistique de l’aménagement pro-<br />

posé et intégration dans le domaine bâti / qualité des lo-<br />

gements et des surfaces d’activités / qualité des espaces<br />

extérieurs / qualité et organisation des circulations et des<br />

accès (véhicules, vélos et piétons) / flexibilité de mise en<br />

œuvre et étapisation possible / rationalisation et écono-<br />

mie de la construction / adéquation aux principes de déve-<br />

loppement durable.<br />

PARTICIPANTS ET SÉLECTION<br />

11 bureaux d’<strong>ar</strong>chitectes, invités p<strong>ar</strong> le Maître d’ouvrage,<br />

ont rendu sous couvert de l’anonymat un projet dans les<br />

délais imp<strong>ar</strong>tis. Après trois tours d’examens effectués p<strong>ar</strong><br />

le Comité de sélection, les projets suivants ont été retenus<br />

à l’unanimité :<br />

1 er prix « Constellations »<br />

2 e prix «˚P<strong>ar</strong>c-cours »<br />

3 e prix « Archipel »<br />

MAÎTRE D’OUVRAGE<br />

AUFTRAGGEBER<br />

ENTE APPALTANTE<br />

IMPLENIA<br />

<strong>DE</strong>VELOPMENT SA<br />

Rue du 31-Décembre 42<br />

Case postale 6170<br />

1211 Genève 6<br />

www.implenia.com<br />

COM<strong>IT</strong>E <strong>DE</strong> SÉLECTION / ZUSAMMENSETZUNG <strong>DE</strong>S BEURTEILUNGSGREMIUMS / COM<strong>IT</strong>ATO DI SELEZIONE<br />

Président / Vorsitzender / Presidente<br />

<strong>FR</strong>ANÇOIS DIEU ingénieur civil, Implenia Development SA, Membre de la Direction<br />

Membres / Mitglieder / Membri<br />

ANNE GROSSMANN économiste, Implenia Development SA, Directrice Suisse romande<br />

PHILIPPE BLANC <strong>ar</strong>chitecte ETS, Implenia Entreprise Générale SA, Directeur agence de Genève<br />

JACQUES MOGLIA <strong>ar</strong>chitecte IAUG-DPLG, Dép<strong>ar</strong>tement du Territoire, Chef du service des plans d’affectation<br />

GEORGES ZUFFEREY Conseiller administratif de la Commune de Vernier, Délégué à l’aménagement du territoire<br />

Experts / Experten / Esperto<br />

JACQUES RICHTER <strong>ar</strong>chitecte ETH EPFZ FAS SIA, Richter & Dahl Rocha Bureau d’Architectes SA, Lausanne<br />

BRUNO MARCHAND <strong>ar</strong>chitecte EPFL SIA FSU, Professeur à l’EPFL - Bureau DeLaMa, Genève et Lausanne<br />

PLQ USINE À GAZ<br />

ZIELSETZUNGEN <strong>DE</strong>R AUFTRAGGEBER<br />

Die Auftraggeber erw<strong>ar</strong>teten von diesem Verfahren städte-<br />

bauliche und <strong>ar</strong>chitektonische Vorschläge, die Folgendes<br />

leisten können: / einen Beitrag zur Lebensqualität des<br />

Qu<strong>ar</strong>tiers durch die Erstellung von Wohnungen und Ge-<br />

werbeflächen in einem ausgewogenen Verhältnis sowie<br />

eine Neugestaltung der Aussenräume / eine h<strong>ar</strong>monische<br />

Eingliederung der neuen Bebauung in die bestehende bau-<br />

liche Umgebung / die Sicherstellung der Machb<strong>ar</strong>keit des<br />

Vorhabens durch eine durchgängig ökonomische Bauwei-<br />

se und ein auf den Immobilienm<strong>ar</strong>kt abgestimmtes Pro-<br />

gramm / Er<strong>ar</strong>beitung eines Programms, mit dem ein on- on- on-<br />

sens zwischen Privatinteressen und politischen Absichten<br />

von Gemeinde und anton erreicht werden kann.<br />

BEURTEILUNGSKR<strong>IT</strong>ERIEN<br />

Die eingereichten Projekte wurden vom Beurteilungsgre-<br />

mium auf Grundlage folgender im Wettbewerbsprogramm<br />

ohne Rangordnung angegebenen riterien bewertet:<br />

/ von der Arbeitsgruppe erstellter Vorprüfungsbericht / Ge-<br />

samtkonzept und Relevanz des Projektes innerhalb des<br />

gegebenen ontextes / städtebauliche Qualität der vor-<br />

geschlagenen Bebauung und Integration in die bestehen-<br />

de bauliche Umgebung / Qualität der Wohnungen und<br />

Gewerbeflächen / Qualität der Aussenräume / Qualität<br />

und Organisation der Erschliessungen innerhalb des Areals<br />

sowie der Zugänge zum Areal (Motorfahrzeuge, Velos und<br />

Fussgänger) / Flexibilität bezüglich der Realisierung und<br />

Etappierb<strong>ar</strong>keit / rationelle und ökonomische Bauweise<br />

/ Einhaltung der Prinzipien der Nachhaltigkeit.<br />

TEILNEHMEN<strong>DE</strong> UND AUSWAHL<br />

Elf von den Auftraggebern eingeladene Architekturbüros<br />

haben unter Wahrung der Anonymität fristgerecht ein<br />

Projekt eingereicht. Nach drei vom Beurteilungsgremium<br />

durchgeführten Rundgängen wurden einstimmig folgende<br />

Projekte ausgezeichnet:<br />

1. Preis «Constellations»<br />

2. Preis «P<strong>ar</strong>c-cours»<br />

3. Preis «Archipel»<br />

OBIETTIVI <strong>DE</strong>LL’ENTE APPALTANTE<br />

L’Ente appaltante si aspettava da quest’intervento delle<br />

proposte urbanistiche e <strong>ar</strong>chitetturali in grado di: / con- con-<br />

tribuire alla qualità della vita del qu<strong>ar</strong>tiere attraverso<br />

un apporto equilibrato di alloggi, attività e pianificazioni<br />

esterne / Incorpor<strong>ar</strong>e <strong>ar</strong>moniosamente le nuove pianifi-<br />

-<br />

cazioni nell’<strong>ar</strong>ea edificata / assicur<strong>ar</strong>e la riuscita dell’ope-<br />

dell’ope-<br />

razione grazie a dei principi di realizzazione globalmente<br />

economici e un’adeguazione del programma nel mercato<br />

immobili<strong>ar</strong>e / riuscire in un programma che inglobi il con-<br />

con-<br />

senso tra gli interessi privati e le volontà politiche comu-<br />

nali e cantonali.<br />

CR<strong>IT</strong>ERI DI GIUDIZIO<br />

I progetti consegnati sono stati esaminati dal Comitato di<br />

selezione sulla base dei criteri sotto indicati, senza ordi-<br />

ne di priorità, nel «regolamento e capitolato d’appalto»:<br />

/ rapporto di conformità stabilito dal gruppo di lavoro<br />

/ concezione generale e pertinenza di un progetto in rap-<br />

porto al contesto / qualità urbanistica della pianificazio-<br />

ne proposta e dell’integrazione dell’<strong>ar</strong>ea edificata / qualità<br />

degli alloggi e delle superfici di attività / qualità degli<br />

spazi esterni / qualità e organizzazione della circolazione<br />

e degli ingressi (veicoli, biciclette e pedoni) / flessibilità<br />

della messa in opera e sviluppo a tappe possibile / razio-<br />

nalizzazione ed economia della costruzione / adegua-<br />

mento ai principi dello sviluppo sostenibile.<br />

PARTICIPANTI E SELEZIONE<br />

Undici studi di <strong>ar</strong>chitetti, invitati dall’Ente appaltante,<br />

hanno consegnato, protetti dall’anonimato, un progetto<br />

nei termini imp<strong>ar</strong>titi. Dopo tre serie di esami, effettuate<br />

dal Comitato di selezione, i progetti seguenti sono stati<br />

ammessi all’unanimità:<br />

1° premio «Constellations»<br />

2° premio «P<strong>ar</strong>c-cours»<br />

3° premio «Archipel»<br />

67. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> CONCOURS/WET TBEWERB/CONCORSO


Constellations / 1<br />

LRS ARCH<strong>IT</strong>ECTES SÀRL<br />

ROBBE & SEILER ARCH<strong>IT</strong>ECTES<br />

RUE DU SIMPLON 5<br />

1207 GENÈVE<br />

T/ 022 738 05 25<br />

www.lrs<strong>ar</strong>chitectes.ch<br />

P<strong>ar</strong>c-cours / 2<br />

ATELIER D’ARCH<strong>IT</strong>ECTURE 3BM3<br />

RUE <strong>DE</strong>S MARAÎCHES 8<br />

1205 GENÈVE<br />

T/ 022 708 01 80<br />

www.3bm3.ch<br />

Archipel / 3<br />

GROUP8 ARCH<strong>IT</strong>ECTES ASSOCIÉS<br />

RUE BOISSONNAS 20<br />

1227 LES ACACIAS<br />

T/ 022 301 39 08<br />

www.group8.ch<br />

/fr PRÉSENTATION <strong>DE</strong>S PROJETS LAURÉATS ET CR<strong>IT</strong>IQUES DU COM<strong>IT</strong>É <strong>DE</strong> SÉLECTION<br />

Constellations / 1<br />

Ce projet s’intègre dans l’orientation générale<br />

du contexte construit. Deux zones vertes d’amé-<br />

nagement paysager définissent un espace de<br />

distribution minéral qui permet de dévelop-<br />

per un concept très clair. Les auteurs du projet<br />

proposent une réflexion él<strong>ar</strong>gie sur le paysage<br />

et sur le développement futur du qu<strong>ar</strong>tier. Le<br />

chemin du Château-Bloch traverse un p<strong>ar</strong>c qui<br />

pourrait se prolonger de manière pertinente<br />

devant le bâtiment des Services Industriels.<br />

Du côté Sud, la prolongation du p<strong>ar</strong>c de la pis-<br />

cine, permet ainsi une transition h<strong>ar</strong>monieuse<br />

avec les nouvelles constructions.<br />

Le projet s’<strong>ar</strong>ticule autour de cinq bâtiments<br />

principaux à typologie de cours intérieures.<br />

Les étages sont réservés aux logements, tandis<br />

que les rez-de-chaussée accueillent des activi-<br />

tés. Les hauteurs des bâtiments reconnaissent<br />

le contexte bâti existant. Ils sont donc plus bas<br />

du côté du chemin Isaac-Anken et se densi-<br />

fient avec des étages supplémentaires du côté<br />

du chemin de la Muraille.<br />

Ce concept permet de développer des bâti-<br />

ments à dimension humaine et la création<br />

d’espaces d’échanges conviviaux. D’autre p<strong>ar</strong>t,<br />

la transition entre les zones publiques, semi-<br />

publiques et zones privatives peut être p<strong>ar</strong>fai-<br />

tement contrôlée. Le jury s’interroge sur la<br />

pertinence des bâtiments F et G qui, indépen-<br />

damment d’augmenter la surface des activités,<br />

affaiblissent le concept clair des cinq bâti-<br />

ments principaux. Le p<strong>ar</strong>king judicieux et ra-<br />

tionnel, sur un seul niveau, permet de distri-<br />

buer les cinq bâtiments. Il laisse une grande<br />

liberté pour les nouvelles plantations et les<br />

aménagements extérieurs. L’espace de distri-<br />

bution minéral pourrait, sans problème, être<br />

redimensionné au profit d’une augmentation<br />

des espaces paysagers.<br />

Le projet propose différentes typologies de lo-<br />

gements qui évoluent selon la taille et la hau-<br />

teur des bâtiments. La plup<strong>ar</strong>t des séjours sont<br />

traversants avec les espaces cuisines qui don-<br />

nent sur les cours intérieures. La grande ma-<br />

jorité des chambres à coucher donne sur la fa-<br />

çade extérieure assurant ainsi une bonne<br />

privacité. Les zones humides sont bien réso-<br />

lues et assurent également une transition en-<br />

tre les zones jours et les zones nuits des app<strong>ar</strong>-<br />

tements. La visualisation des app<strong>ar</strong>tements en<br />

attique est manquante. La distinction entre les<br />

différentes catégories de logements souhaitée<br />

n’est pas encore complètement <strong>about</strong>ie. Le<br />

jury a apprécié le concept novateur de ces lo-<br />

gements qui offre un réel potentiel de dévelop-<br />

pement. La mixité des activités proposée aux<br />

rez-de-chaussée des immeubles devra être vé-<br />

rifiée et précisée.<br />

P<strong>ar</strong>c-cours / 2<br />

Le projet repose sur deux p<strong>ar</strong>ties distinctes :<br />

une plaque minérale triangulaire, qui longe le<br />

chemin du Château-Bloch et qui accueille un<br />

immeuble de bureaux et des espaces publics ;<br />

un p<strong>ar</strong>c urbain dans lequel sont disposés des<br />

bâtiments de logements de hauteurs v<strong>ar</strong>ia-<br />

bles et 2 bâtiments bas d’équipements. Cette<br />

stratification en deux se complexifie p<strong>ar</strong> une<br />

attitude contextuelle qui amène les <strong>ar</strong>chitec-<br />

tes à implanter, en plus de 4 immeubles hauts,<br />

3 bâtiments de bas gab<strong>ar</strong>it le long du chemin<br />

Isaac-Anken, de façon à opérer une transition<br />

avec le qu<strong>ar</strong>tier de villas existant. La proposi-<br />

tion est très favorable à la commercialisation :<br />

le mixage est limité aux commerces situés au<br />

rez-de-chaussée de l’immeuble de bureaux<br />

alors que le socle évidé des immeubles hauts<br />

de logements est voué aux entrées collecti-<br />

ves des logements, fluides et généreuses. P<strong>ar</strong><br />

contre on peut douter de la viabilité financière<br />

des duplex des immeubles bas. Le gab<strong>ar</strong>it des<br />

immeubles hauts a été jugé excessif.<br />

En effet, p<strong>ar</strong> leur hauteur et leur disposition en<br />

quinconce, groupés p<strong>ar</strong> 2 autour des p<strong>ar</strong>kings<br />

souterrains, ces immeubles évoquent plus des<br />

images des cités périphériques des années<br />

1960 que des solutions contemporaines. P<strong>ar</strong><br />

ailleurs, dans cette configuration les immeu-<br />

bles I et J ne semblent pas pertinents, créant,<br />

p<strong>ar</strong> leur présence, une trop grande fragmen-<br />

tation au p<strong>ar</strong>c.<br />

Pour les espaces publics, la liaison du p<strong>ar</strong>c<br />

urbain avec l’espace vert de la piscine muni-<br />

cipale ne semble pas évidente de prime abord.<br />

De même on peut douter de la qualité des es-<br />

paces publics créés sur la plaque minérale, à<br />

cause de leur forme et de leur relation latérale<br />

et donc difficile avec l’immeuble de bureaux<br />

- dont l’entrée devrait être mieux définie, étant<br />

en conflit avec les trémies du p<strong>ar</strong>king. Les ty-<br />

pologies sont bien étudiées, avec des espaces<br />

traversants intéressants et qui se prolongent<br />

de façon étrange p<strong>ar</strong> des balcons orientés au<br />

nord-ouest. Les principes constructifs et struc-<br />

turels sont simples et économiques, et ne po-<br />

sent pas de problème lié à la qualité du terrain<br />

(1 seul sous-sol). Le projet permet aisément de<br />

travailler en lots et p<strong>ar</strong> étapes.<br />

Archipel / 3<br />

Le projet accorde une attention p<strong>ar</strong>ticulière<br />

au contexte : il identifie un système de p<strong>ar</strong>cs à<br />

l’intérieur d’un périmètre l<strong>ar</strong>ge et, dans un<br />

même esprit, propose la création d’un grand<br />

j<strong>ar</strong>din public central en prolongement de l’es-<br />

pace vert de la piscine municipale. De même,<br />

un p<strong>ar</strong>king collectif en surface, implanté le<br />

long du chemin de la Muraille, crée un espace<br />

tampon <strong>ar</strong>borisé face aux constructions hété-<br />

roclites à distinction industrielle. Cet aména-<br />

gement est voué à se prolonger et à fonder un<br />

mail linéaire en connexion avec Le Lignon.<br />

La présence à proximité des villas individuel-<br />

les du Coin de Terre induit une progression de<br />

la hauteur des bâtiments vers l’angle des che-<br />

mins de la Muraille et de Château-Bloch. Les<br />

bâtiments longeant celle-ci créent en plus un<br />

alignement sur rue et adoptent un gab<strong>ar</strong>it pro-<br />

che de celui du siège administratif des SIG. Le<br />

système d’îlots est intéressant en termes urba-<br />

nistiques c<strong>ar</strong> il s’avère assez souple pour évo-<br />

luer et générer plusieurs formes urbaines. La<br />

proposition soulève néanmoins quelques pro-<br />

blèmes : d’une p<strong>ar</strong>t, la flexibilité de la mise en<br />

œuvre est en p<strong>ar</strong>tie compromise p<strong>ar</strong> le fait que<br />

94% des surfaces d’activités sont mixées ; d’autre<br />

p<strong>ar</strong>t, p<strong>ar</strong> leur configuration, les masses bâties<br />

proposées posent la question de la dominance<br />

de vue des p<strong>ar</strong>ties hautes sur les logements<br />

duplex situés dans les socles. Dans l’ensemble,<br />

les logements sont bien étudiés, même s’ils ont<br />

un ratio élevé de 33,8 m 2 p<strong>ar</strong> pièce. La majorité<br />

des duplex s’orientent vers le p<strong>ar</strong>c, selon une<br />

trame régulière avec des exceptions aux ex-<br />

trémités. Les bâtiments hauts accueillent des<br />

logements traversants avec une rép<strong>ar</strong>tition du<br />

jour/nuit bilatérale ou longitudinale.<br />

On peut regretter les typologies un peu com-<br />

pliquées situées en haut de la tour d’activités.<br />

Les accès aux p<strong>ar</strong>kings souterrains concentrés<br />

le long du chemin de Château-Bloch, sont dans<br />

une position peu judicieuse, c<strong>ar</strong> peu praticable.<br />

Les aménagements extérieurs sont schémati-<br />

ques et mériteraient un développement. En<br />

effet, le tracé des chemins est un peu mécani-<br />

que et ceux situés le long du terrain de la pis-<br />

cine induisent une coupure regrettable. Les<br />

étapes sont bien planifiées, reliées aux deux<br />

p<strong>ar</strong>kings souterrains.<br />

Revenons pour terminer à quelques qualités<br />

manifestes du projet : la création d’un espace<br />

central vert, convivial et fédérateur pour le<br />

nouvel ensemble, l’aménagement d’un mail en<br />

connexion avec Le Lignon, enfin, la fondation<br />

d’îlots bâtis souples, innovants et évolutifs.<br />

69. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> CONCOURS/WET TBEWERB/CONCORSO


de VORSTELLUNG <strong>DE</strong>R AUSGEZEICHNETEN PROJEKTE UND KR<strong>IT</strong>IKEN <strong>DE</strong>S BEURTEILUNGSGREMIUMS /it PRESENTAZIONE <strong>DE</strong>I PROGETTI PREMIATI E CR<strong>IT</strong>ICHE <strong>DE</strong>L COM<strong>IT</strong>ATO DI SELEZIONE<br />

Constellations / 1<br />

Dieses Projekt integriert sich in die allgemei-<br />

ne Orientierung des baulichen Kontexts. Zwei<br />

Grünzonen mit landschafts<strong>ar</strong>chitektonischen<br />

Elementen definieren einen Erschliessungs-<br />

raum mit mineralischer Oberfläche, der die<br />

Entwicklung eines sehr kl<strong>ar</strong>en Konzepts er-<br />

laubt. Die Projektverfasser bieten auf die Land-<br />

schaft und die künftige Entwicklung des Qu<strong>ar</strong>-<br />

tiers ausgeweitete Überlegungen an. Der Weg<br />

Château-Bloch durchquert einen P<strong>ar</strong>k, der in<br />

sinnvoller Art bis vor das Gebäude der Services<br />

industriels erweitert werden könnte. Auf der<br />

Südseite ermöglicht die Verlängerung des P<strong>ar</strong>ks<br />

des Schwimmbads einen h<strong>ar</strong>monischen Über-<br />

gang zu den neuen Bauten.<br />

Das Projekt umfasst 5 Hauptgebäude mit jeweils<br />

einem Innenhof. Die Obergeschosse sind dem<br />

Wohnen zugeordnet, während die Erdgeschosse<br />

Gewerbeflächen enthalten. Die Gebäudehö-<br />

hen respektieren den bestehenden Kontext. Sie<br />

sind auf der Seite des Isaac-Anken Weg nied-<br />

riger und verdichten sich mit zusätzlichen Ge-<br />

schossen auf der Seite des Weg de la Muraille.<br />

Dieses Konzept erlaubt die Entwicklung von<br />

Gebäuden menschlicher Dimension und die<br />

Schaffung von Begegnungsräumen. Der Über-<br />

gang von öffentlichen zu halböffentlichen und<br />

privaten Zonen kann auf überzeugende Art<br />

kontrolliert werden. Die Jury stellt die Rele-<br />

vanz der Gebäude F und G in Frage, die abge-<br />

sehen davon, dass sie die Gewerbefläche erhö-<br />

hen, das kl<strong>ar</strong>e Konzept mit 5 Hauptgebäuden<br />

schwächen. Die rationelle Tiefg<strong>ar</strong>age auf einer<br />

einzigen Ebene ermöglicht die Erschliessung<br />

der 5 Gebäude. Sie lässt viel Spielraum für die<br />

Gestaltung der Aussenräume. Die mineralischen<br />

Oberflächen liessen sich zugunsten eines er-<br />

weiterten Angebots Landschaftsraumelemente<br />

problemlos redimensionieren.<br />

Das Projekt bietet Wohnungstypen an, die je<br />

nach Grösse und Höhe der Gebäude v<strong>ar</strong>iieren.<br />

Die meisten Wohnzimmer sind durchgehend<br />

mit zu den Innenhöfen orientierten Küchen.<br />

Die überwiegende Mehrheit der Schlafzimmer<br />

liegt auf der Aussenseite, wodurch eine gewisse<br />

Privatheit sichergestellt wird. Die Nasszellen<br />

sind gut gelöst und gewährleisten ebenfalls eine<br />

Durchgängigkeit zwischen den Tages- und<br />

Nachträumen der Wohnungen. Die D<strong>ar</strong>stel-<br />

lung der Wohnungen im Attikageschoss fehlt.<br />

Die gewünschte Unterscheidung zwischen<br />

den verschiedenen Wohnungskategorien ist<br />

noch nicht vollständig erreicht. Die Jury<br />

schätzt das innovative Konzept der Woh-<br />

nungen, das ein echtes Entwicklungspotenzial<br />

besitzt. Die für die Erdgeschosse der Gebäude<br />

vorgeschlagene Durchmischung der gewerb-<br />

lichen Nutzungen muss noch überprüft und<br />

präzisiert werden.<br />

P<strong>ar</strong>c-cours / 2<br />

Das vorgeschlagene Projekt besteht aus zwei<br />

unterschiedlichen Teilen: einer am Chemin du<br />

Château-Bloch gelegenen, dreieckigen mine-<br />

ralischen Platte, die ein Bürogebäude und öffent-<br />

liche Räume umfasst, sowie einem städtischen<br />

P<strong>ar</strong>k, in dem Wohngebäude unterschiedlicher<br />

Höhe sowie zwei niedrige Servicegebäude an-<br />

geordnet werden. Diese Zweiteiligkeit wird<br />

durch eine Haltung zum bestehenden Kontext<br />

kompliziert, welche die Architekten dazu be-<br />

wegt hat, zusätzlich zu den 4 hohen Gebäuden<br />

am Chemin Isaac-Anken noch drei weitere<br />

niedrigere Bauten anzusiedeln, um so einen<br />

Übergang zum bestehenden Einfamilienhaus-<br />

qu<strong>ar</strong>tier zu schaffen. Der Vorschlag begünstigt<br />

eine gute Verm<strong>ar</strong>ktung: Die Durchmischung<br />

der Nutzungen beschränkt sich auf die Läden<br />

im Erdgeschoss des Bürogebäudes, während<br />

das freie Sockelgeschoss der hohen Wohnge-<br />

bäude den fliessenden und grosszügig ange-<br />

legten gemeinschaftlichen Eingängen vorbe-<br />

halten ist. Die finanzielle Realisierb<strong>ar</strong>keit der<br />

Duplexwohnungen in den niedrigen Gebäu-<br />

den ist hingegen fragwürdig. Die Dimension<br />

der hohen Gebäude wurde als übermässig be-<br />

urteilt. Mit ihrer Höhe und versetzten Anord-<br />

nung jeweils zu zweit rund um die Tiefg<strong>ar</strong>agen<br />

erinnern diese Gebäude in der Tat eher an Bil-<br />

der von Satellitenstädten der 1960er Jahre als<br />

an zeitgenössische Lösungen. D<strong>ar</strong>über hinaus<br />

scheinen die Gebäude I und J in dieser Konfi-<br />

guration unpassend, da ihre Präsenz zu einer<br />

zu st<strong>ar</strong>ken Fragmentierung des P<strong>ar</strong>ks führt.<br />

Was die öffentlichen Räume angeht, so scheint<br />

die Verbindung des städtischen P<strong>ar</strong>ks mit der<br />

Grünfläche des Gemeindeschwimmbads auf<br />

den ersten Blick nicht offensichtlich. Zudem<br />

d<strong>ar</strong>f man die Qualität der auf der minera-<br />

lischen Platte geschaffenen öffentlichen Räu-<br />

me bezweifeln, aufgrund ihrer Form und ihrer<br />

seitlichen und daher schwierigen Verbindung<br />

zum Bürogebäude – dessen Eingang besser de-<br />

finiert werden müsste, da er mit den Tiefg<strong>ar</strong>a-<br />

geneinfahrten in Konflikt steht. Die Typologien<br />

sind gut durchdacht, mit interessanten durch-<br />

gehenden Räumen, die auf seltsame Weise mit<br />

nordwestlich ausgerichteten Balkonen verlän-<br />

gert werden. Die konstruktiven und struktu-<br />

rellen Prinzipien sind einfach und ökonomisch<br />

und stellen im Zusammenhang mit der Boden-<br />

beschaffenheit (ein einziges Untergeschoss)<br />

kein Problem d<strong>ar</strong>. Das Projekt ermöglicht auf<br />

einfache Weise ein Arbeiten in Bauabschnit-<br />

ten und Etappen.<br />

Archipel / 3<br />

Das Projekt erkennt ein innerhalb eines erwei-<br />

terten Perimeters gelegenes P<strong>ar</strong>ksystem und<br />

schlägt in diesem Sinn und Geist die Schaffung<br />

eines grossen zentralen öffentlichen G<strong>ar</strong>tens in<br />

der Verlängerung der Grünfläche des Schwimm-<br />

bads vor. Ausserdem werden entlang dem<br />

Weg de la Muraille nutzb<strong>ar</strong>e oberirdische P<strong>ar</strong>k-<br />

plätze angelegt, die eine baumbestandene Puffer-<br />

zone zu den Gebäuden industrieller Ausprägung<br />

schaffen. Diese Grundanlage kann verlängert<br />

werden und mit einer line<strong>ar</strong>en Promenade<br />

eine Verbindung zu Le Lignon schaffen.<br />

Die nahe gelegenen Häuser des Coin de Terre<br />

bedingen progressiv zunehmende Gebäude-<br />

höhen zur Ecke Weg de la Muraille / de Château-<br />

Bloch, wobei die Gebäude in ihrer Grösse etwa<br />

dem SIG-Verwaltungsgebäude entsprechen.<br />

Das vorgeschlagene Insel-System ist in städte-<br />

baulicher Hinsicht interessant, denn es besitzt<br />

genügend Flexibilität für eine Entwicklung<br />

und Generierung mehrerer urbaner Formen.<br />

Der d<strong>ar</strong>gestellte Vorschlag wirft aber trotzdem<br />

einige Probleme auf: Einerseits ist die Flexibi-<br />

lität der Umsetzung teilweise beeinträchtigt, weil<br />

94% der Gewerbeflächen in Form von Mischnut-<br />

zungen auftreten. Andererseits stellt sich die<br />

Frage, inwiefern von den oberen Gebäudeteilen<br />

eine allzu dominante Sicht auf die in den So-<br />

ckeln gelegenen Duplexwohnungen besteht.<br />

Insgesamt sind die Wohnungen gut durch-<br />

dacht, auch wenn sie pro Zimmer eine hohe<br />

Kennzahl von 33,8 m2 aufweisen. Die Mehrheit<br />

der Duplexwohnungen ist zum P<strong>ar</strong>k hin aus-<br />

gerichtet, einem regelmässigen sich wieder-<br />

holenden Raster folgend, mit Ausnahmen an<br />

den Gebäudeenden.<br />

Man kann die in den oberen Geschossen des<br />

Gewerbeturms vorkommenden, etwas kompli-<br />

zierten Typologien kritisieren. Die Zufahrten<br />

zu den Tiefg<strong>ar</strong>agen sind am Weg de Château-<br />

Bloch in einer wenig praktikablen Anordnung<br />

konzentriert. Die Gestaltung der Aussenräume<br />

ist schematisch. Das Wegraster ist in der Tat<br />

etwas mechanisch und die Wege entlang dem<br />

Schwimmbadgelände verursachen einen be-<br />

dauerlichen Einschnitt. Die Bauetappen sind<br />

in Zusammenhang mit den beiden Tiefg<strong>ar</strong>a-<br />

gen gut geplant.<br />

Ein pa<strong>ar</strong> offensichtliche Qualitäten dieses Pro-<br />

jektes sollen noch erwähnt werden: die Schaf-<br />

fung einer zentralen Grünfläche, eines Begeg-<br />

nungs- und Verbindungsraumes für das neue<br />

Ensemble, die Einrichtung einer Promenade<br />

in Verbindung mit Le Lignon und schliesslich<br />

die Schaffung von flexiblen, innovativen und<br />

entwicklungsfähigen Gebäudeinseln.<br />

Constellation / 1<br />

Questo progetto si integra nell’orientamento<br />

generale del complesso costruito. Due zone<br />

verdi di sistemazione paesaggistica defini-<br />

scono uno spazio di distribuzione minerale<br />

che permette di svilupp<strong>ar</strong>e un concetto molto<br />

chi<strong>ar</strong>o. Gli autori del progetto propongono una<br />

riflessione estesa sul paesaggio e sullo svilup-<br />

po futuro del qu<strong>ar</strong>tiere. Chemin du Château-<br />

Bloch attraversa un p<strong>ar</strong>co che potrebbe pro-<br />

lung<strong>ar</strong>si in modo ottimale di fronte all’edificio<br />

dei Servizi industriali. Dal lato sud, la prolun-<br />

gazione del p<strong>ar</strong>co della piscina permette di<br />

conseguenza una transizione <strong>ar</strong>moniosa con<br />

le nuove costruzioni.<br />

Il progetto si <strong>ar</strong>ticola attorno a cinque edifici<br />

principali secondo la tipologia corrente inter-<br />

na. I piani sono riservati agli app<strong>ar</strong>tamenti,<br />

mentre i pianterreni accolgono invece delle<br />

attività. Le altezze degli edifici rispettano le<br />

costruzioni già esistenti. Sono dunque più bas-<br />

se dal lato di Chemin Isaac-Anken e aumenta-<br />

no, mediante piani supplement<strong>ar</strong>i, dal lato di<br />

Chemin de la Muraille.<br />

Questo concetto permette di svilupp<strong>ar</strong>e degli<br />

edifici a dimensioni umane e la creazione di<br />

spazi di scambio conviviale. D’altra p<strong>ar</strong>te, il pas-<br />

saggio tra le zone pubbliche, semi-pubbliche e<br />

private può essere perfettamente controllato.<br />

La giuria s’interroga sulla pertinenza degli<br />

edifici F e G che, indipendentemente dall’au-<br />

mento della superficie delle attività, affievoli-<br />

scono il concetto chi<strong>ar</strong>o dei cinque edifici prin-<br />

cipali. Il p<strong>ar</strong>cheggio sensato e razionale, su un<br />

unico livello, riesce a servire i cinque edifici.<br />

Esso lascia molta libertà alle nuove pianta-<br />

gioni e alle sistemazioni esterne. Il sistema di<br />

distribuzione delle costruzioni potrebbe senza<br />

problema essere ridimensionato a vantaggio<br />

di un aumento degli spazi paesaggistici.<br />

Il progetto propone diverse tipologie di al-<br />

loggio che evolvono secondo la dimensione<br />

e l’altezza degli edifici. La maggior p<strong>ar</strong>te dei<br />

soggiorni sono attraversati dalle zone cuci-<br />

na, che danno sulle corti interne. La maggior<br />

p<strong>ar</strong>te delle stanze da letto dà sulla facciata<br />

esterna, assicurando così una buona privacy.<br />

Le zone umide sono ben disposte e assicurano<br />

allo stesso tempo il passaggio tra la zona gior-<br />

no e la zona notte degli app<strong>ar</strong>tamenti. Manca<br />

la descrizione degli attici. La distinzione tra<br />

le diverse categorie di alloggi desiderata non<br />

è ancora completamente conclusa. La giuria<br />

ha apprezzato il concetto innovatore di questi<br />

alloggi che offre un reale potenziale di svilup-<br />

po. La promiscuità delle attività proposte ai<br />

pianterreni di tutti gli immobili dovrà essere<br />

verificata e precisata.<br />

P<strong>ar</strong>c-cours / 2<br />

Il progetto si basa su due p<strong>ar</strong>ti distinte: una<br />

placca miner<strong>ar</strong>ia triangol<strong>ar</strong>e, che fiancheggia<br />

Chemin du Château-Bloch e che accoglie un<br />

immobile di uffici e spazi pubblici; un p<strong>ar</strong>co<br />

urbano nel quale sono disposti degli edifici di<br />

alloggi ad altezza v<strong>ar</strong>iabile e due edifici bassi<br />

per le app<strong>ar</strong>ecchiature. Questa doppia strati-<br />

ficazione si complica maggiormente a causa di<br />

un atteggiamento contestuale che porta gli <strong>ar</strong>-<br />

chitetti a impiant<strong>ar</strong>e, oltre a quattro immobili<br />

alti, tre edifici di sagoma bassa lungo Chemin<br />

Issac-Anken, in modo da permettere una tran-<br />

sizione con la zona di ville esistenti. La propo-<br />

sta è molto favorevole al commercio: il mixag-<br />

gio è limitata ai negozi situati al pianterreno<br />

dell’immobile degli uffici, mentre la base inca-<br />

vata, fluida e generosa, degli immobili alti adi-<br />

biti agli app<strong>ar</strong>tamenti è riservata alle entrate<br />

collettive delle abitazioni. È dubbiosa però la<br />

validità finanzi<strong>ar</strong>ia dei duplex degli immobili<br />

bassi. Le dimensioni degli immobili alti sono<br />

state giudicate eccessive.<br />

In effetti, a causa della loro altezza e della loro<br />

disposizione a quinconce, raggruppati a due<br />

attorno ai p<strong>ar</strong>cheggi sotterranei, questi edifici<br />

evocano più che altro delle immagini di città<br />

periferiche degli anni 1960, più delle soluzioni<br />

contemporanee. D’altronde, in questa configu-<br />

razione, gli edifici I e J non sembrano pertinenti,<br />

creando, con la loro presenza, una frammenta-<br />

zione troppo grande del p<strong>ar</strong>co.<br />

Per ciò che rigu<strong>ar</strong>da gli spazi pubblici, l’unio-<br />

ne del p<strong>ar</strong>co urbano con lo spazio verde della<br />

piscina municipale non sembra evidente di<br />

primo acchito. Oltre a ciò, si può dubit<strong>ar</strong>e della<br />

qualità degli spazi pubblici creati sul cemento,<br />

a causa della loro forma e della posizione late-<br />

rale, che si rivela dunque infelice insieme al-<br />

l’edificio adibito agli uffici – il cui accesso do-<br />

vrebbe essere definito meglio, trovandosi in<br />

conflitto con lo spazio del p<strong>ar</strong>cheggio. Le tipo-<br />

logie sono ben studiate, con degli spazi traver-<br />

santi interessanti e che si prolungano in manie-<br />

ra strana con dei balconi orientati a nord-ovest.<br />

I principi costruttivi e strutturali sono semplici<br />

ed economici, e non causano nessun problema<br />

legato alla qualità del terreno (un unico sotto-<br />

suolo). Il progetto permette di lavor<strong>ar</strong>e facil-<br />

mente per p<strong>ar</strong>ti e per tappe.<br />

Archipel / 3<br />

Il progetto accorda un’attenzione p<strong>ar</strong>ticola-<br />

re al contesto: identifica un sistema di p<strong>ar</strong>-<br />

chi situati all’interno di un perimetro l<strong>ar</strong>go e,<br />

nello stesso stile, propone la creazione di un<br />

grande gi<strong>ar</strong>dino pubblico centrale come pro-<br />

lungamento dello spazio verde della piscina<br />

municipale. Allo stesso modo, un p<strong>ar</strong>cheggio<br />

collettivo in superficie è impiantato lungo<br />

Chemin de la Muraille, creando così uno spa-<br />

zio tampone alberato di fronte alle costruzioni<br />

eteroclitiche di tipo industriali. Questa piani-<br />

ficazione è votata a prolung<strong>ar</strong>e e a fond<strong>ar</strong>e un<br />

viale line<strong>ar</strong>e in connessione con Le Lignon.<br />

Infine, la vicinanza delle ville monofamili<strong>ar</strong>i<br />

del Coin de Terre induce una progressione del-<br />

l’altezza degli edifici verso l’angolo di Chemin<br />

de la Muraille e di Chemin de Château-Bloch.<br />

Gli edifici che fiancheggiano quest’ultima via<br />

creano inoltre un allineamento della stessa e<br />

richiamano le dimensioni della sede ammini-<br />

strativa dei SIG. Il sistema di isolotti proposto<br />

è interessante in termini urbanistici, poiché<br />

si dimostra sufficientemente duttile per evol-<br />

vere e gener<strong>ar</strong>e molteplici forme urbane. La<br />

proposta illustrata solleva tuttavia qualche<br />

problema: da un lato, la flessibilità della messa<br />

in opera è in p<strong>ar</strong>te compromessa dal fatto che<br />

il 94% delle superfici commerciali sono miste;<br />

dall’altro lato, data la loro configurazione, le<br />

masse edificate proposte pongono la questio-<br />

ne della dominanza di visuale delle p<strong>ar</strong>ti alti<br />

sugli alloggi duplex situati alla base. Nell’in-<br />

sieme, gli alloggi sono ben studiati, anche se<br />

hanno un rapporto elevato di 33.8 m2 per loca-<br />

le. La maggior p<strong>ar</strong>te dei duplex si orienta verso<br />

il p<strong>ar</strong>co, secondo una trama regol<strong>ar</strong>e ripetitiva<br />

con delle eccezioni alle estremità.<br />

Peccato per le tipologie un po’ complesse si-<br />

tuate in cima alla piramide commerciale. Gli<br />

accessi ai p<strong>ar</strong>cheggi sotterranei sono concen-<br />

trati lungo Chemin de Château-Bloch, in una<br />

posizione poco consona, poiché poco pratica-<br />

bile. Le pianificazioni esterne sono schemati-<br />

che e meriterebbero di essere sviluppate. In<br />

effetti, il tracciato delle vie è un po’ meccanico<br />

e quelle situate lungo il terreno della piscina<br />

portano ad una spiacevole rottura. Le tappe<br />

sono ben pianificate, collegate ai due p<strong>ar</strong>cheg-<br />

gi sotterranei.<br />

Per concludere, ritorniamo ad alcune qualità<br />

evidenti di questo progetto: la creazione di uno<br />

spazio centrale verde, uno spazio conviviale e<br />

accentratore per il nuovo insieme, la pianifica-<br />

zione di un viale collegato con Le Lignon, e in-<br />

fine, la fondazione di isolotti costruiti in modo<br />

soffice, innovativi ed evolutivi.<br />

71. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> CONCOURS/WETTBEWERB/CONCORSO


72. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> COURRIER/BRIEF/BREVE<br />

DR. HANS-PETER <strong>FR</strong>ICKER / DIRECTEUR GÉNÉRAL DU WWF SUISSE / www.wwf.ch<br />

/fr<br />

Chaque année disp<strong>ar</strong>aît en Suisse l’équivalent de 3000 terrains de football sous<br />

des p<strong>ar</strong>kings, routes, habitations, g<strong>ar</strong>ages et autres infrastructures. Villes et vil-<br />

lages s’étendent inexorablement. De précieuses zones de détente destinées à la<br />

population ainsi que l’habitat naturel de nombreux animaux sont ainsi bétonnés.<br />

La surface bâtie augmente d’environ 1m 2 p<strong>ar</strong> seconde depuis des décennies.<br />

Ceci est al<strong>ar</strong>mant, c<strong>ar</strong> la rapide extension des constructions se fait au détriment<br />

des terres cultivables. Les réserves actuelles de zones à bâtir offrent déjà des<br />

espaces d’habitat pour 2,5 millions de personnes supplémentaires. Malgré cela,<br />

on continue à él<strong>ar</strong>gir l’offre. N’y a-t-il pas dans notre pays suffisamment d’<strong>ar</strong>chi-<br />

tectes et d’urbanistes capables de s’élever contre le bétonnage et désireux de<br />

réaliser des projets dans d’anciennes zones industrielles ? Il existe malheureuse-<br />

ment trop peu de bâtisseurs conscients des enjeux écologiques et soucieux d’as-<br />

surer le développement de nouveaux qu<strong>ar</strong>tiers desservis p<strong>ar</strong> les transports pu-<br />

blics, avec des écoles ou des commerces accessibles à pied ou à vélo.<br />

Si le bétonnage continue à ce rythme, la Suisse va perdre ses paysages et p<strong>ar</strong> là<br />

même son visage. C’est pourquoi 16 organisations nationales engagées dans le<br />

domaine de la protection de l’environnement et de la nature ont lancé l’initiative<br />

pour le paysage. Leurs objectifs : que la Confédération et les cantons s’engagent<br />

ensemble pour une utilisation économe du sol, et que la surface totale des zones<br />

à bâtir n’augmente pas pendant 20 ans.<br />

Dans notre vie trépidante, nous avons besoin d’espaces de détente – forêts, prai-<br />

ries, bords de lacs et de rivières – pour nous retirer et nous régénérer. L’initiative<br />

populaire fédérale «De l’espace pour l’homme et la nature» (initiative pour le pay-<br />

sage) vise à préserver cette ressource devenue r<strong>ar</strong>e qu’est le sol, pour les généra-<br />

tions d’aujourd’hui et de demain.<br />

Signez dès aujourd’hui sous : www.initiative-pour-le-paysage.ch. Et avant tout :<br />

aidez-nous, vous, urbanistes, <strong>ar</strong>chitectes, propriétaires, à offrir aux générations<br />

futures suffisamment d’espaces libres, au vrai sens du terme !<br />

/de<br />

Pro Jahr verschwindet in der Schweiz eine Fläche von 3000 Fussballfeldern unter<br />

P<strong>ar</strong>kplätzen, Strassen, Häusern, G<strong>ar</strong>agen und weiteren Bauwerken. Dörfer und<br />

Städte breiten sich immer mehr aus. Wertvolle Erholungsgebiete für Menschen<br />

sowie Lebensraum von Tieren und Pflanzen werden so zubetoniert. Der Boden-<br />

verbrauch schreitet seit Jahrzehnten mit rund 1m 2 pro Sekunde voran.<br />

Das ist al<strong>ar</strong>mierend, denn die rasche Ausdehnung der Siedlungen erfolgt auf Ko-<br />

sten des wertvollen Kulturlandes. Schon die bestehenden Bauzonenreserven<br />

bieten Platz für rund 2,5 Millionen zusätzliche Bewohner. Trotzdem wird munter<br />

weiter eingezont. Gibt es in unserem Land nicht genügend verantwortungsvolle<br />

Architektinnen und Planer, die sich gegen die Betonisierung unserer Landschaft<br />

wehren und beispielsweise Projekte in alten Industriezonen realisieren? Es gibt<br />

leider immer noch zu wenig umweltbewusste Bauherren, die d<strong>ar</strong>auf achten, dass<br />

neue Dorf- und Stadtqu<strong>ar</strong>tiere gut mit Bahn und Bus erschlossen und Schulen<br />

oder Lebensmittelläden auch zu Fuss oder per Velo leicht erreichb<strong>ar</strong> sind.<br />

Geht die Betonisierung im bisherigen Stil weiter, verliert die Schweiz ihre Land-<br />

schaften und damit ihr Gesicht. Deshalb haben 16 nationale Organisationen aus<br />

den Bereichen Umwelt- und Naturschutz die Landschaftsinitiative gest<strong>ar</strong>tet. De-<br />

ren Ziel: Bund und Kantone sorgen gemeinsam für eine haushälterische Nutzung<br />

des Bodens, und die Gesamtfläche an Bauzonen in der Schweiz d<strong>ar</strong>f während 20<br />

Jahren nicht mehr wachsen.<br />

Gerade in unserem immer hektischer werdenden Leben brauchen wir Freiräume<br />

(Wälder, Wiesen, See- und Bachufer), in die wir uns zurückziehen und in denen wir<br />

uns erholen können. Die Eidgenössische Volksinitiative «Raum für Mensch und<br />

Natur» (Landschaftsinitiative) will das knappe Gut Boden für heutige und kom-<br />

mende Generationen erhalten.<br />

Unterschreiben Sie noch heute: www.landschaftsinitiative.ch. Und vor allem:<br />

Helfen Sie als Planer, Architekt, Planerin und Bauherr mit, dass auch künftige<br />

Generationen in der Schweiz noch etwas Frei-Raum finden!<br />

/it<br />

Ogni anno sp<strong>ar</strong>iscono in Svizzera l’equivalente di 3000 terreni di calcio, trasfor-<br />

mati in p<strong>ar</strong>cheggi, strade, abitazioni, g<strong>ar</strong>age ed altre infrastrutture. Città e villaggi<br />

si espandono inesorabilmente. Delle preziose zone di relax destinate alla popola-<br />

zione e l’habitat naturale di molti animali scompaiono sotto il cemento. La super-<br />

ficie costruita in Svizzera aumenta all’incirca di 1m 2 al secondo da decenni.<br />

Tutto ciò è al quanto all<strong>ar</strong>mante poiché la rapida estensione delle costruzioni è<br />

realizzata a scapito delle terre coltivabili. Le attuali riserve di zone da costruire<br />

offrono già spazi di abitazione per 2,5 milioni di persone supplement<strong>ar</strong>i. Ciò no-<br />

nostante, l’offerta continua ad estendersi. Non ci sono nel nostro paese <strong>ar</strong>chitetti<br />

e urbanisti a sufficienza capaci di imporsi contro l’utilizzo del calcestruzzo e de-<br />

siderosi di realizz<strong>ar</strong>e, ad esempio, dei progetti nelle vecchie zone industriali? Esi-<br />

stono purtroppo troppi pochi costruttori coscienti delle sfide ecologiche ed inte-<br />

ressate a g<strong>ar</strong>antire lo sviluppo di nuovi qu<strong>ar</strong>tieri muniti di trasporti pubblici, con<br />

scuole o commerci accessibili a piedi o in bicicletta.<br />

Se il betonaggio continua a questo ritmo, la Svizzera perderà i suoi paesaggi ed<br />

allo stesso tempo la faccia. È per questo che 16 organizzazioni nazionali impe-<br />

gnate nel campo della protezione dell’ambiente e della natura hanno lanciato<br />

l’iniziativa per il paesaggio. I loro obiettivi: che la Confederazione ed i cantoni si<br />

avviino insieme per un’utilizzazione economa del suolo, e che la superficie totale<br />

delle zone da costruire non aumenti durante 20 anni.<br />

Nella nostra vita frenetica abbiamo bisogno di spazi di rilassamento (foreste, pra-<br />

ti, laghi e fiumi) per ritir<strong>ar</strong>si e rigener<strong>ar</strong>si. L’iniziativa popol<strong>ar</strong>e federale «Dello spa-<br />

zio per l’uomo e la natura» (iniziativa per il paesaggio) mira a preserv<strong>ar</strong>e questa<br />

risorsa diventata r<strong>ar</strong>a che è il suolo, per le generazioni d’oggi e di domani. Firmate<br />

fin da oggi sotto: www.initiative-pour-le-paysage.ch. E soprattutto: aiutateci ed<br />

aiutatevi, urbanisti, <strong>ar</strong>chitetti, propriet<strong>ar</strong>i, ad offrire alle generazioni future spazi<br />

liberi a sufficienza!

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!