ar/t/chitecture N°3. Magazine about swiss architecture, interior design, product design DE/FR/IT
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
<strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong><br />
#03<br />
OCTOBRE - NOVEMBRE / OKTOBER - NOVEMBER / OTTOBRE - NOVEMBRE / 2007<br />
9 7 7 1 6 6 2 2 2 9 0 0 9<br />
10<br />
CHF 18.-<br />
EUR 13.www.<strong>ar</strong>t<strong>chitecture</strong>.ch
fr<br />
« L’Homme craint le Temps. Mais le Temps craint les Pyramides » proverbe <strong>ar</strong>abe.<br />
Représentation emblématique de la civilisation Egyptienne, la pyramide de<br />
Kheops, sur le plateau de Gizeh, est la plus grande des pyramides construites<br />
au cours de l’ère ph<strong>ar</strong>aonique. Durant plus de 4000 ans, elle a été la plus haute<br />
construction jamais réalisée. Scrutée, étudiée, elle fascine … Ce contact privi-<br />
légié entre la pierre et l’homme, signe de pérennité, existe depuis la nuit des<br />
temps. Des pyramides aux cathédrales, nombre de réalisations majestueuses<br />
témoignent et témoigneront encore de ce lien avec l’éternité.<br />
Divers métiers de la pierre perpétuent toujours la tradition des grands créateurs<br />
et bâtisseurs.<br />
<strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> consacre son portfolio aux constructions de notre temps. Les pro-<br />
portions ont certes changé, mais la magie qu’opère cette relation de l’homme à<br />
la pierre – ce lien à la nature – reste toujours aussi forte.<br />
Quel bonheur de pouvoir s’enivrer des créations d’antan ou d’observer des édi-<br />
fications modernes conçues grâce aux richesses d’une terre formée sur des mil-<br />
lions d’années.<br />
/de<br />
« Der Mensch fürchtet die Zeit. Die Zeit aber fürchtet die Pyramiden.» Ara-<br />
bisches Sprichwort.<br />
Die Cheops-Pyramide auf dem Felsplateau von Gizeh, ein Wahrzeichen der<br />
ägyptischen Zivilisation, ist die grösste in der Ph<strong>ar</strong>aonenzeit errichtete Pyra-<br />
mide. Während mehr als 4000 Jahren w<strong>ar</strong> die Cheops-Pyramide das höchste<br />
Bauwerk überhaupt. Wer sie untersucht, erforscht, ist fasziniert … Diese<br />
besondere Beziehung zwischen Mensch und Stein, Zeichen der Beständigkeit,<br />
besteht seit grauen Vorzeiten. Von den Pyramiden bis zu den Kathedralen<br />
zeugen zahlreiche prachtvolle Bauten von dieser Verbindung zur Ewigkeit<br />
und werden es auch in Zukunft tun.<br />
Heute wird in zahlreichen Steinberufen die Tradition der grossen Meister<br />
und Erbauer fortgeführt.<br />
Das Portfolio von <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> ist zeitgenössischen Bauten gewidmet. Die<br />
Proportionen haben sich bestimmt verändert, doch die Magie, die von der<br />
Beziehung des Menschen zum Stein – dieser Verbindung zur Natur – ausgeht,<br />
bleibt ungebrochen.<br />
Welch ein Glück, sich an alten Werken begeistern oder moderne Bauten be-<br />
trachten zu können, die aus den Schätzen einer während Millionen von Jah-<br />
ren geformten Erde geschaffen werden.<br />
/it<br />
« L’uomo teme il tempo. Ma il tempo teme le piramidi» proverbio <strong>ar</strong>abo.<br />
Rappresentazione emblematica della civilizzazione egiziana, la piramide di<br />
Cheope – che si innalza sulla piana di Giza - è la più grande delle piramidi<br />
costruite nel corso dell’era f<strong>ar</strong>aonica. Durante oltre 4000 anni, è stata la più<br />
alta costruzione mai realizzata. Esplorata, studiata, essa fascina ... Questo<br />
contatto privilegiato tra la pietra e l’uomo, segno di perennità, esiste dalla<br />
notte dei tempi. Dalle piramidi alle cattedrali, il numero di realizzazioni<br />
maestose testimoniano e testimonieranno ancora questo legame con l’eternità.<br />
Al giorno d’oggi, diversi lavori con la pietra perpetuano la tradizione dei<br />
grandi creatori e costruttori.<br />
<strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> dedica il suo portfolio alle costruzioni del nostro tempo. Le<br />
proporzioni sono certamente cambiate, ma la magia che opera questa rela-<br />
zione dell’uomo con la pietra – questo legame alla natura – resta sempre<br />
molto forte.<br />
Quale felicità potersi innebri<strong>ar</strong>e delle creazioni dell’antichità, o di osserv<strong>ar</strong>e<br />
costruzioni moderne concepite grazie alle ricchezze di una terra formata nel<br />
corso di milioni di anni.<br />
66<br />
72<br />
56<br />
62<br />
25 48<br />
53<br />
54<br />
03 04<br />
14<br />
CONCOURS / WETTBEWERB /<br />
CONCORSO<br />
ARCH<strong>IT</strong>ECTE D’INTÉRIEUR /<br />
INNENARCH<strong>IT</strong>EKTIN /<br />
ASSOCIATION / BERUFSVERBAND /<br />
ASSOCIAZIONE<br />
PIERRE / STEIN / PIETRA<br />
SONOGNO /TI<br />
ARCH<strong>IT</strong>ECTES / ARCH<strong>IT</strong>EKTEN /<br />
ARCH<strong>IT</strong>ETTI<br />
PROPOS / ABSICHT / PROPOS<strong>IT</strong>O<br />
Philippe Rochat /VD<br />
PLQ Usine à gaz<br />
ARCH<strong>IT</strong>ETTA DI INTERIORE<br />
Gasser, Derungs /ZH<br />
Pro Naturstein Schweiz<br />
SCAIANO /TI<br />
MALOJA /GR<br />
CHAMOSON /VS<br />
Zech Architektur /ZH<br />
Lazz<strong>ar</strong>ini Architekten /GR<br />
COURRIER / BRIEF / BREVE<br />
Dr. Hans-Peter Fricker /ZH<br />
TRENDS<br />
<strong>DE</strong>SIGNER<br />
Adrien Rovero /VD<br />
ÉCOBIOLOGIE / BAUBIOLOGIE /<br />
ECOBIOLOGIA<br />
Yves P<strong>ar</strong>isod /GE
So schlicht kann Eleganz sich äussern.<br />
Was mit einem perfekten Winkel beginnt, mündet bei Bigla office in ebenso moderne wie zeitlos schöne Büromöbel.<br />
Mit ihrer schnörkellosen Eleganz machen sie in jedem Raum beste Figur – und das nicht bloss heute: Denn das<br />
bestechende Design wird auch übermorgen noch aktuell sein. Die Vielfalt der Anwendungen, ausgezeichnete<br />
Qualität und ein überzeugendes Preis-Leistungs-Verhältnis tragen zusätzlich dazu bei, dass sich immer mehr<br />
Unternehmen für Tisch- und Organisationssysteme von Bigla office entscheiden. www.bigla-office.ch<br />
Ihre kl<strong>ar</strong>e Linie.<br />
/fr<br />
En tous temps l’<strong>ar</strong><strong>chitecture</strong> a déposé une empreinte. Solennelle ou conventionnelle, elle ne laisse pas<br />
indifférente. De ces ères révolues, où techniquement presque tout p<strong>ar</strong>aissait possible, Philippe Rochat<br />
retient l’ingéniosité des créateurs. Monuments aux proportions saisissantes ou traditions urbanistiques<br />
font ce « cachet » historique tant contemplé, tant estimé.<br />
Son enchantement s’appelle la « Villa Turque » et cette extraordinaire luminosité qui règne en maître dans<br />
une combinaison structurelle h<strong>ar</strong>monieuse de courbes et de droites. Mais également ces espaces, utilisés<br />
à leur p<strong>ar</strong>oxysme, tout en finesse et légèreté. Un endroit apaisant, inspirant.<br />
Construire en s’adaptant à l’environnement, transformer en relevant les points forts du bâti, tout un <strong>ar</strong>t.<br />
Une évidence à ses yeux, mais pas une logique universelle. Lors de ses voyages touristiques ou culinaires,<br />
il observe. L’âme du lieu, les couleurs, la lumière, l’espace. Est-ce représentatif de la personne qui y vit ?<br />
Une chose est toutefois indéniable : dans son restaurant de Crissier, bâtisse de 1926, son empreinte est<br />
chaleureusement définie. Un tableau de douceur, aérien, lumineux, pour un fantastique éveil des sens.<br />
PHILIPPE ROCHAT / CUISINIER GASTRONOMIQUE / SP<strong>IT</strong>ZENKOCH / CUOCO GASTRONOMO / CRISSIER INTERVIEW PAR MGF<br />
/de<br />
Die Architektur hat schon immer einen Eindruck hinterlassen. Ob würdevoll oder konventionell, sie lässt<br />
nicht gleichgültig. Es ist die Genialität ihrer Erschaffer, die Philippe Rochat aus jenen vergangenen Zeiten,<br />
in denen technisch fast alles möglich schien, im Gedächtnis bleibt. Monumente von beeindruckenden Pro-<br />
portionen oder städtebauliche Traditionen bilden die Grundlage für das so oft betrachtete, so sehr ge-<br />
schätzte historische «Gepräge».<br />
Seine Begeisterung gilt der «Villa Turque» und dem aussergewöhnlichen Licht, das in diesem h<strong>ar</strong>mo-<br />
nischen strukturellen Zusammenspiel von Kurven und Geraden herrscht. Aber auch diesen Räumen, die<br />
zu ihrer Blütezeit mit Finesse und Leichtigkeit genutzt wurden. Ein beruhigender, inspirierender Ort.<br />
Sich beim Bauen der Umgebung anpassen, beim Umbauen die Stärken eines Gebäudes hervorheben – das<br />
ist eine Kunst. In seinen Augen eine Offensichtlichkeit, aber keinesfalls eine universelle Logik. Auf touri-<br />
stischen oder auch kulin<strong>ar</strong>ischen Reisen macht er seine Beobachtungen. Die Seele eines Ortes, die F<strong>ar</strong>ben,<br />
das Licht, der Raum. Sind sie für den jeweiligen Bewohner typisch?<br />
Eines hingegen lässt sich nicht leugnen: Sein Restaurant in Crissier, ein Gebäude von 1926, vermittelt ei-<br />
nen von Herzlichkeit geprägten Eindruck. Ein z<strong>ar</strong>tes, luftiges, helles Gemälde, das unsere Sinne auf fan-<br />
tastische Weise weckt.<br />
/it<br />
In tutti i tempi l’<strong>ar</strong>chitettura ha lasciato un’impronta. Solenne o convenzionale, essa non lascia indifferenti.<br />
Di queste epoche passate, dove tecnicamente quasi tutto sembrava possibile, Philippe Rochat prende in<br />
considerazione l’ingegnosità dei suoi creatori. Monumenti dalle proporzioni sorprendenti o tradizioni ur-<br />
banistiche fanno questo «cachet» storico tanto contemplato, tanto stimato.<br />
Il suo incantesimo si chiama la «Villa Turque» e questa luminosità straordin<strong>ar</strong>ia che fa da padrone in una<br />
combinazione strutturale <strong>ar</strong>moniosa di curve e di rette. Ma ugualmente questi spazi, utilizzati fino al loro<br />
p<strong>ar</strong>ossismo, tutto in scorrevolezza e leggerezza. Un posto riposante, ispirante.<br />
Un costruire che si adatta all’ambiente, trasform<strong>ar</strong>e rilevando i punti forti della struttura, tutta un’<strong>ar</strong>te.<br />
Un’evidenza ai suoi occhi, ma non una logica universale. In occasione dei suoi viaggi turistici o culin<strong>ar</strong>ei, lui<br />
osserva. L’anima del luogo, i colori, la luce, lo spazio. È rappresentativo della persona che vi vive?<br />
Una cosa è tuttavia innegabile: nel suo ristorante di Crissier, costruzione del 1926, la sua impronta è calo-<br />
rosamente definita. Un quadro di morbidezza, aerea, luminosa, per un risveglio fantastico dei sensi.<br />
03. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> PROPOS/ABSICHT/PROPOS<strong>IT</strong>O / x © M. GILLIERON
2005<br />
Mitglied SWB (Schweizer Werkbund)<br />
1994<br />
Bürogründung ZECH ARCH<strong>IT</strong>EKTUR<br />
1990<br />
Akademie Architektur Salzburg<br />
1988<br />
Bautechniker Diplom<br />
1983<br />
Abschluss Hochbauzeichner<br />
1963<br />
geboren in Romanshorn<br />
PUBLIKATIONEN<br />
Kulturschätze im Kanton Thurgau<br />
Auszeichnung gutes Bauen 2001-2005<br />
Bauen im Thurgau<br />
Architekturführer Bodensee<br />
Moderne Giebelhäuser innovative Konzepte<br />
Werk, Bauen und Wohnen<br />
Raum und Wohnen<br />
AUSSTELLUNGEN<br />
Bauen im Thurgau - Architekturlandschaft<br />
des 20. Jahrhunderts<br />
Kunstmuseum Thurgau<br />
ZERTIFIKAT<br />
Seit 2006<br />
Aufnahme in die ständige Liste qualifizierter<br />
Unternehmen<br />
AUSZEICHNUNGEN<br />
Gutes Bauen 2001-2005<br />
Roter Nagel AR-Architektur-M<strong>ar</strong>kierungen<br />
M<strong>IT</strong>ARBE<strong>IT</strong>ER<br />
TIZIANA MOLIGNINI / ANIKE DUFFNER / JENNY WONG / JAËL HAAS / AN<strong>IT</strong>A ZECH<br />
/fr<br />
Talent génétique ou legs inéluctable d’une dy-<br />
nastie de constructeurs ? La raison pousse à dire<br />
que tous les talents se travaillent et qu’une vie<br />
passée aux côtés de professionnels contribue<br />
fortement à une ouverture d’esprit plus aven-<br />
tureuse. Ce patrimoine, Andreas Zech l’explo-<br />
re consciencieusement depuis plus de 14 ans.<br />
Dans son atelier, accompagné de quatre fidèles<br />
collaborateurs, il donne vie à ses projets dans<br />
une approche n<strong>ar</strong>rative. Une scène d’images<br />
est montée, une histoire est créée, un titre est<br />
trouvé. Le projet ainsi intitulé s’ouvre sur de<br />
multiples chemins de création.<br />
Les besoins et idées de ses clients sont certes<br />
primordiaux, mais aucune œuvre ne saurait être<br />
couronnée de succès sans un assaisonnement<br />
de passion pour l’<strong>ar</strong><strong>chitecture</strong>. Sa philosophie<br />
se base sur une pensée de construire teintée<br />
d’histoire. Comme un chercheur, Andreas Zech<br />
essaie de saisir l’histoire et la sensualité des<br />
espaces dans un processus de création en accord<br />
avec sa clientèle. Percevoir les désirs, esquisser<br />
ses visions et se projeter dans la finalisation sont<br />
autant d’atouts qu’il met constamment en action.<br />
Mais c’est aussi p<strong>ar</strong> la connaissance du métier,<br />
des techniques actuelles, des risques et des com-<br />
promis qu’il atteint de tels résultats. Le plaisir<br />
d’inventer, de construire, d’émouvoir ou simple-<br />
ment d’intéresser se lit dans toutes ses compo-<br />
sitions. Que la vue soit globale ou détaillée, le<br />
bâti reflète la passion de son créateur.<br />
/de<br />
Genetische Begabung oder unabwendb<strong>ar</strong>es<br />
Vermächtnis einer Baumeisterdynastie? Die<br />
Vernunft sagt uns, dass jede Begabung auch<br />
viel Übung erfordert und ein an der Seite von<br />
Fachleuten verbrachtes Leben st<strong>ar</strong>k zu einer<br />
Geistesöffnung hin zu mehr Wagemut beiträgt.<br />
Mit diesem Erbe setzt sich Andreas Zech seit<br />
mehr als 14 Jahren gewissenhaft auseinander.<br />
Mit vier treuen Mit<strong>ar</strong>beitenden lässt er seine<br />
Projekte in einem erzählerischen Ansatz le-<br />
bendig werden. Es wird eine Bilderszene zu-<br />
sammengestellt, eine Geschichte geschaffen,<br />
ein Titel gesucht. Das nun betitelte Projekt öff-<br />
net sich vielfältigen schöpferischen Wegen.<br />
Die Bedürfnisse und Ideen seiner Kunden ha-<br />
ben gewiss Vorrang, doch kann ein Werk ohne<br />
die Zugabe von Leidenschaft für die Architek-<br />
tur nicht von Erfolg gekrönt sein. Seine Philo-<br />
sophie basiert auf einem geschichtlich ge-<br />
prägten Baugedanken. Wie ein Forscher<br />
versucht Andreas Zech, die Geschichte und<br />
Sinnlichkeit der Räume in Absprache mit sei-<br />
ner Kundschaft zu fassen. Wünsche wahrneh-<br />
men, ihre Visionen skizzieren und sich die Um-<br />
setzung vorstellen sind die Trümpfe, die er<br />
regelmässig ins Spiel bringt. Doch erreicht er<br />
solche Resultate auch dank der Kenntnis der<br />
zeitgemässen Techniken, Risiken und Kom-<br />
promisse. Die Freude am Erfinden, am Bauen,<br />
jemanden zu bewegen oder einfach zu interes-<br />
sieren, lässt sich aus allen seinen Kompositi-<br />
onen herauslesen. Ob Gesamt- oder Detailan-<br />
sicht, das Bauwerk widerspiegelt die Passion<br />
seines Erschaffers.<br />
ARCH<strong>IT</strong>EKTUR BÜRO<br />
SCHULSTRASSE 4 B<br />
8590 ROMANSHORN<br />
T/ 071 461 23 43<br />
www.zech.ch/<br />
ZECH ARCH<strong>IT</strong>EKTUR<br />
/it<br />
Talento genetico o eredità inevitabili di una<br />
dinastia famili<strong>ar</strong>e di costruttori? La ragione<br />
spinge a dire che qualsiasi talento si lavora e che<br />
una vita passata ai lati di professionisti contri-<br />
buisce fortemente ad un’apertura di spirito<br />
più avventurosa. Questo patrimonio, Andreas<br />
Zech lo esplora coscienziosamente da oltre 14<br />
anni. Nel suo atelier, composto da quattro fe-<br />
deli collaboratori, dà vita ai suoi progetti in un<br />
approccio n<strong>ar</strong>rativo. Una scena di immagini è<br />
montata, una storia è creata, un titolo è trovato.<br />
Il progetto così intitolato si apre su cammini<br />
multipli di creazione.<br />
Le necessità ed idee dei suoi clienti sono cer-<br />
tamente primordiali, ma nessun’opera può es-<br />
sere coronata da successo senza un condimen-<br />
to di passione per l’<strong>ar</strong>chitettura. La sua filosofia<br />
si basa sull’idea di costruire pennellate di storia.<br />
Come un ricercatore, Andreas Zech prova ad<br />
osserv<strong>ar</strong>e la storia e la sensualità degli spazi in<br />
un processo di creazione in sintonia con la sua<br />
clientela. Percepire i desideri, descrivere le sue<br />
visioni e proiett<strong>ar</strong>si nel completamento sono<br />
altrettanti vantaggi che mette costantemente<br />
in azione. Ma è anche con la conoscenza del me-<br />
stiere, delle tecniche attuali, dei rischi e com-<br />
promessi che raggiunge tali risultati. Il piacere<br />
di invent<strong>ar</strong>e, costruire, commuovere o sempli-<br />
cemente interess<strong>ar</strong>e si legge in tutte le sue<br />
composizioni. Che la vista sia globale o detta-<br />
gliata, la struttura rispecchia apertamente la<br />
passione del suo creatore.<br />
05. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> ARCH<strong>IT</strong>ECTES/ARCH<strong>IT</strong>EKTEN/ARCH<strong>IT</strong>ETTI / x © F. GIOVANELLI
Atriumhaus am See – Romanshorn<br />
/2005-2006/<br />
07. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> ARCH<strong>IT</strong>ECTES/ARCH<strong>IT</strong>EKTEN/ARCH<strong>IT</strong>ETTI / x © F. GIOVANELLI
«Schneeweiss» Wohnhaus am See – Uttwil<br />
/1997-1999/<br />
09. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> ARCH<strong>IT</strong>ECTES/ARCH<strong>IT</strong>EKTEN/ARCH<strong>IT</strong>ETTI / x © F. GIOVANELLI
«Schneeweiss» Wohnhaus am See – Uttwil<br />
/1997-1999/<br />
09. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> ARCH<strong>IT</strong>ECTES/ARCH<strong>IT</strong>EKTEN/ARCH<strong>IT</strong>ETTI / x © F. GIOVANELLI
12. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> ARCH<strong>IT</strong>ECTES/ARCH<strong>IT</strong>EKTEN/ARCH<strong>IT</strong>ETTI / x © F. GIOVANELLI<br />
OPDISC<br />
authentic light<br />
Design Hannes Wettstein<br />
RIBAG Licht AG CH-5037 Muhen www.ribag-licht.com
Kurt Lazz<strong>ar</strong>ini 1956<br />
Geboren in Samedan GR<br />
1986<br />
Abschluss Berufslehre<br />
Hochbauzeichner<br />
1990<br />
Architekturdiplom<br />
Technikum Winterthur<br />
1990-94<br />
Mit<strong>ar</strong>beit bei Herzog & de Meuron<br />
Architekten, Basel<br />
1994-95<br />
Assistent bei Prof. A. Rüegg,<br />
ETH Zürich<br />
1994<br />
Eigenes Architekturbüro in Samedan<br />
BIBLIOGRAFIE<br />
1988<br />
Erweiterung und Sanierung Schulanlage, Samedan<br />
1998<br />
Gemeinsames Büro<br />
mit Mierta Lazz<strong>ar</strong>ini-Kaiser<br />
In: Werk, Bauen+Wohnen 6/98, Zürich<br />
2001<br />
Wohnsiedlung Surtuor 20-24, Atelierwohnhaus Surtuor 20, Samedan<br />
In: Ideales Heim, Zürich<br />
In: Hochp<strong>ar</strong>terre, Atrium 3/01, Hochp<strong>ar</strong>terre Verlag, Zürich<br />
In: Tageslicht in der Architektur, Verlag Niggli, Sulgen/Zürich<br />
2002<br />
Mierta Lazz<strong>ar</strong>ini-Kaiser 1964<br />
Geboren in Zuoz GR<br />
Asphaltaufbereitungsanlage Catram, Samedan<br />
In: <strong>ar</strong>chitehese 1/02, Zürich<br />
2003<br />
Areal Hauptwerkstätte SBB, Chur<br />
In: Hochp<strong>ar</strong>terre wettbewerbe 3/03, Zürich<br />
Studienauftrag Areal Hauptwerkstätte SBB, Chur<br />
1985<br />
Handelsmatura in Zürich<br />
1985-90<br />
Werbeassistentin in Zürich<br />
1990-93<br />
Entwurf und Verkauf von eigener<br />
In: Hochp<strong>ar</strong>terre 8/03, Zürich<br />
2005<br />
Schmuckkollektion in Rom<br />
1994-98<br />
Wellnessbad Samedan<br />
In: Hochp<strong>ar</strong>terre wettbewerbe 04/05, Zürich<br />
Studium Innen<strong>ar</strong>chitektur in<br />
Mailand<br />
Studienauftrag Wellness Samedan<br />
In: Hochp<strong>ar</strong>terre 10/05, Zürich<br />
1998<br />
Gemeinsames Büro<br />
Umbau Hotel Misani, Celerina<br />
In: Themen Hotels, Deutschland. Österreich. Schweiz, Berlin:<br />
mit Kurt Lazz<strong>ar</strong>ini<br />
Verlagshaus Braun<br />
Umbau Hotel Misani, Celerina<br />
In: best <strong>design</strong>ed <strong>swiss</strong> hotels, Ludwigsburg: Verlag avedition<br />
2007<br />
Asphaltaufbereitungsanlage Catram Reichenau<br />
In: 1000 x European Ar<strong>chitecture</strong>, Berlin: Verlagshaus Braun<br />
/fr<br />
L’Engadine, paysage de montagnes, de lacs et<br />
glaciers, est l’une des régions habitées les plus<br />
hautes d’Europe. C’est dans ce décor resté en-<br />
core intact que Mierta Lazz<strong>ar</strong>ini-Kaiser et Kurt<br />
Lazz<strong>ar</strong>ini déposent leur <strong>ar</strong><strong>chitecture</strong> m<strong>ar</strong>quée<br />
de notions novatrices. Tous deux originaires<br />
de ce haut plateau, ils en connaissent la topo-<br />
graphie, la lumière, les tonalités et se jouent<br />
de leurs acquis avec droiture. L’œuvre conçue<br />
s’unit à ce panorama atypique, s’accommode<br />
des nivellements, se forme et s’habille de ma-<br />
tériaux en analogie à son lieu d’accueil.<br />
Leurs réalisations se fondent naturellement<br />
sur des critères propres aux constructions de<br />
montagne. Apport de lumière, couleurs, im-<br />
pacts visuels entre intérieur et extérieur, pro-<br />
portions adéquates et simplicité des volumes<br />
accompagnent chacune de leurs réflexions.<br />
Les aspects énergétiques sont aussi fonda-<br />
mentaux. La plup<strong>ar</strong>t de leurs constructions<br />
récentes se rattachent aux stand<strong>ar</strong>ds Miner-<br />
gie®. Mais leurs pensées <strong>ar</strong>chitecturales se<br />
c<strong>ar</strong>actérisent fortement p<strong>ar</strong> la place donnée à<br />
la matière. Transposition de technologies inat-<br />
tendues, de matériaux innovants dans une<br />
étude toujours soucieuse du détail. L’aspect<br />
qualitatif de l’ouvrage est constamment per-<br />
fectionné. Quelque soit la demande, en Enga-<br />
dine ou en plaine, ce couple d’<strong>ar</strong>chitectes se<br />
pose sur ses fondements, ses raisonnements<br />
respectifs, complices et complémentaires.<br />
/de<br />
LAZZARINI ARCH<strong>IT</strong>EKTEN<br />
Das Engadin ist mit seinen Bergen, Seen und<br />
Gletschern eine der höchstgelegenen be-<br />
wohnten Regionen Europas. In dieser Land-<br />
schaft ist die von innovativen Aspekten ge-<br />
prägte Architektur von Mierta Lazz<strong>ar</strong>ini-Kaiser<br />
und Kurt Lazz<strong>ar</strong>ini angesiedelt. Beide stam-<br />
men aus diesem Tal, sind mit dessen Topogra-<br />
fie, Licht und F<strong>ar</strong>bschattierungen vertraut und<br />
spielen geschickt mit ihren Kenntnissen. Ihre<br />
Arbeiten passen sich Höhenunterschieden an,<br />
werden aus Materialien geformt undverklei-<br />
det, die mit dem Standort übereinstimmen.<br />
Ihre Bauten basieren auf Kriterien, die Bau-<br />
werken in den Bergen eigen sind. Lichtführung<br />
F<strong>ar</strong>ben, visuelle Wirkungen zwischen Innen und<br />
Aussen, angemessene Proportionen und Ein-<br />
fachheit der Volumen begleiten jeden einzel-<br />
nen Denkvorgang. Energetische Aspekte sind<br />
ebenfalls grundlegend. Die meisten ihrer jün-<br />
geren Bauten sind dem Minergie®-Stand<strong>ar</strong>d<br />
verpflichtet. Ihre <strong>ar</strong>chitektonischen Überle-<br />
gungen sind st<strong>ar</strong>k von der dem Material beige-<br />
messenen Bedeutung beeinflusst. Übertragung<br />
unerw<strong>ar</strong>teter Technologien, innovativer Mate-<br />
rialien, bei stets sorgfältigen Studien. Der qua-<br />
litative Aspekt der Arbeit wird ständig perfek-<br />
tioniert. Egal, ob die Anfrage aus dem Engadin<br />
oder dem Unterland kommt, dieses Pa<strong>ar</strong> stützt<br />
sich auf seine Grundlagen, seine jedem eigenen,<br />
sich ergänzenden Gedankengänge mit einem<br />
gemeinsamen Ziel.<br />
KURT LAZZARINI — BSA / SIA<br />
MIERTA LAZZARINI-KAISER — IED<br />
SURTUOR 20<br />
7503 SAMEDAN<br />
T/ 081 851 10 70<br />
www.lazz<strong>ar</strong>inis.com<br />
/it<br />
L’Engadina paesaggio di montagne, laghi e<br />
ghiacciai, è una delle regioni abitate più alte<br />
d’Europa. È in questa decorazione rimasta an-<br />
cora intatta che Mierta Lazz<strong>ar</strong>ini-Kaiser e Kurt<br />
Lazz<strong>ar</strong>ini depongono la loro <strong>ar</strong>chitettura m<strong>ar</strong>-<br />
cata di nozioni innovatrici. Entrambi origin<strong>ar</strong>i<br />
di quest’alto piano, ne conoscono la topografia,<br />
la luce, le tonalità e sfruttano al meglio le loro<br />
conoscenze. Il lavoro concepito si collega a que-<br />
sto panorama, si adatta ai livelli, si forma e si<br />
veste di materiali in analogia al suo luogo<br />
d’accoglienza.<br />
Le loro realizzazioni si fondano naturalmente<br />
su criteri propri alle costruzioni di montagna.<br />
Contributo di luce, colori, impatti visivi tra in-<br />
terno ed esterno, proporzioni adeguate e sem-<br />
plicità dei volumi accompagnano ciascuna<br />
delle loro riflessioni. Gli aspetti energetici sono<br />
anch’essi fondamentali. La maggior p<strong>ar</strong>te del-<br />
le loro recenti costruzioni si ricollegano agli<br />
stand<strong>ar</strong>d Minergie®. I loro pensieri <strong>ar</strong>chitetto-<br />
nici si c<strong>ar</strong>atterizzano per il posto dato alla ma-<br />
teria. Trasposizione di tecnologie inattese, di<br />
materiali innovativi in uno studio coscienzioso<br />
e sempre interessato al dettaglio. L’aspetto<br />
qualitativo del lavoro è costantemente perfe-<br />
zionato. Indipendentemente dalla domanda,<br />
in Engadina o in pianura, questa coppia di <strong>ar</strong>-<br />
chitetti si sostiene sulle sue basi, i suoi ragio-<br />
namenti rispettivi, complici e complement<strong>ar</strong>i.<br />
15. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> ARCH<strong>IT</strong>ECTES/ARCH<strong>IT</strong>EKTEN/ARCH<strong>IT</strong>ETTI / x © C.JAUNIN / x © F. LÜTHIN
Asphaltaufbereitungsanlage Catram – Reichenau<br />
/2002/<br />
17. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> ARCH<strong>IT</strong>ECTES/ARCH<strong>IT</strong>EKTEN/ARCH<strong>IT</strong>ETTI / x © F. LÜTHIN
Asphaltaufbereitungsanlage Catram – Samedan<br />
/2001/<br />
19. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> ARCH<strong>IT</strong>ECTES/ARCH<strong>IT</strong>EKTEN/ARCH<strong>IT</strong>ETTI / x © F. LÜTHIN
Wohnhaus mit Atelier – La Punt Chamues<br />
/2003/<br />
21. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> ARCH<strong>IT</strong>ECTES/ARCH<strong>IT</strong>EKTEN/ARCH<strong>IT</strong>ETTI / x © F. LÜTHIN
22. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> ARCH<strong>IT</strong>ECTES/ARCH<strong>IT</strong>EKTEN/ARCH<strong>IT</strong>ETTI / x © F. LÜTHIN<br />
RUE DU RHÔNE 39 – 1204 GENÈVE – TÉL. +41-22- 318 62 22<br />
GENÈVE ZÜRICH ST. MOR<strong>IT</strong>Z LUGANO<br />
www.lesambassadeurs.ch
SONOGNO,<br />
SCAIANO,<br />
MALOJA,<br />
CHAMOSON.
SONOGNO<br />
/2001 -2002/<br />
ARCH<strong>IT</strong>ETTO<br />
D’ANDREA ATTILIO — ETH<br />
CASA AL CHIOSSO<br />
6675 CEVIO<br />
T/ 091 754 24 23<br />
www.adad.ch<br />
PROPRIETARIO<br />
NICOLAO TRU<strong>DE</strong>L<br />
6637 SONOGNO<br />
27. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> PIERRE/STEIN/PIETRA / x © N. TRU<strong>DE</strong>L
fr<br />
Au fond de la Verzasca, l’une de ces vallées tessinoises aux ch<strong>ar</strong>mes<br />
démesurés, siège Sonogno, village pittoresque d’une centaine d’habitants<br />
où le calme règne en maître. Atmosphère naturelle à perte de vue, mon-<br />
tagnes peuplées de chemins et forêts aux mille jeux de couleurs résument<br />
l’écrin de ces nouvelles résidences. Dans un tel contexte, seules avaient<br />
place des maisons s’appuyant sur de forts principes écologiques.<br />
Rien n’a été laissé au has<strong>ar</strong>d pour atteindre un confort d’exploitation<br />
optimal. Suite à une étude géologique des lieux, deux modules ont été<br />
érigés en utilisant le plus possible de matériaux issus de la région. Pour<br />
la structure porteuse, le choix s’est porté sur une pierre naturelle as-<br />
semblée avec un minimum de ciment. En protégeant les habitats de<br />
Foamglas®, isolant thermique en verre cellulaire recyclable, d’impor-<br />
tantes économies énergétiques peuvent être réalisées. L’isolation est<br />
recouverte de briques. Le tout est coiffé d’une ch<strong>ar</strong>pente bois. L’aména-<br />
gement intérieur est de valeur : plaques de granit, m<strong>ar</strong>bre de Peccia,<br />
mélèze (sans agents conservateurs) pour les portes et fenêtres sont<br />
autant de matériaux naturels puisés à la source.<br />
Toujours dans un esprit « écologique », le chauffage m<strong>ar</strong>che aux pastilles de<br />
bois. Ce procédé crée un cycle judicieux en lien direct avec la nature.<br />
Ici, tout a été pensé dans le respect de l’environnement. Ces deux uni-<br />
tés d’habitations, liées p<strong>ar</strong> un couvert formant un patio central, s’accor-<br />
dent p<strong>ar</strong>faitement aux richesses du paysage significatif tessinois.<br />
/de<br />
Ganz hinten im Verzasca-Tal, einem dieser so zauberhaften Tessiner<br />
Täler, liegt Sonogno. Ein malerisches Dorf mit rund hundert Einwoh-<br />
nern, wo absolute Ruhe herrscht. Eine natürliche Atmosphäre so weit<br />
das Auge reicht, durch Wanderwege erschlossene Berge und Wälder mit<br />
tausend F<strong>ar</strong>bspielen prägen den Standort dieser beiden neuen Wohn-<br />
häuser. In einem solchen Kontext konnten nur Häuser angesiedelt wer-<br />
den, die strengen ökologischen Prinzipien verpflichtet sind.<br />
Nichts wurde dem Zufall überlassen, um einen optimalen Nutzungs-<br />
komfort zu erreichen. Nach einer geologischen Studie des Ortes hat man<br />
zwei Einheiten errichtet, wobei möglichst viele Materialien aus der Re-<br />
gion verwendet wurden. Für die tragende Struktur fiel die Wahl auf einen<br />
Naturstein. Durch die Verkleidung der Häuser mit Foamglas®, einem<br />
Dämmstoff aus recycleb<strong>ar</strong>en Glaszellen, können bedeutende Einspa-<br />
rungen beim Energieverbrauch erzielt werden. Die Dämmung ist mit<br />
Ziegelsteinen verkleidet. Das Ganze wird von einem hölzernen Dach-<br />
stuhl überragt. Der hochwertige Innenausbau besteht aus Granitplat-<br />
ten, Peccia-M<strong>ar</strong>mor und Lärchenholz für Türen und Fenster – lauter<br />
natürlichen, ursprünglichen Materialien.<br />
Aus demselben «ökologischen» Bewusstsein wird die Heizung mit Holz-<br />
briketts betrieben. Dieses Verfahren stellt einen intelligenten Kreislauf<br />
in direkter Verbindung mit der Natur her.<br />
Alles ist hier umweltgerecht durchdacht. Diese beiden durch ein Dach,<br />
das einen zentralen Patio bildet, verbundenen Wohneinheiten h<strong>ar</strong>mo-<br />
nieren perfekt mit den Schätzen dieser typischen Tessiner Landschaft.<br />
/it<br />
Alla fine della valle Verzasca, una di queste valli ticinesi di un incanto<br />
spropositato, sorge Sonogno. Villaggio pittoresco di un centinaio di abi-<br />
tanti dove la calma fa da padrone assoluto. Atmosfera naturale a perdi-<br />
ta d’occhio, montagne popolate di sentieri pedonali e foreste dai mille<br />
giochi di colori riassume lo scrigno che accoglie queste nuove residen-<br />
ze. In questo contesto potevano prender posto solo case sostenute su<br />
forti principi ecologici.<br />
Nulla è stato lasciato al caso pur di raggiungere uno sfruttamento otti-<br />
male. Dopo uno studio geologico dei luoghi, sono stati edificati due mo-<br />
duli, utilizzando il maggior numero possibile di materiali derivanti dal-<br />
la regione. Per la struttura portante la scelta è caduta su una pietra<br />
naturale tenuta assieme da un minimo di cemento. Proteggendo le abi-<br />
tazioni con Foamglas®, isolante termico in vetro cellul<strong>ar</strong>e riciclabile,<br />
possono essere realizzati importanti risp<strong>ar</strong>mi energetici. L’isolamento<br />
è coperto di mattoni. Il tutto è coperto da una struttura legno. La siste-<br />
mazione interna è pregiata: lastre di granito, m<strong>ar</strong>mo di Peccia, l<strong>ar</strong>ice<br />
(senza agenti conservanti) per porte e finestre sono altrettanti materiali<br />
naturali attinti alla fonte.<br />
Sempre nello spirito «ecologico», il riscaldamento funziona con pasti-<br />
glie di legno. Questo metodo crea un ciclo <strong>ar</strong>monioso, in diretto legame<br />
con la natura.<br />
Qui, tutto è stato pensato nel rispetto dell’ambiente. Queste due unità<br />
abitative, legate da una copertura che forma un patio centrale, si accor-<br />
dano perfettamente alle ricchezze del significativo paesaggio ticinese.<br />
29. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> PIERRE/STEIN/PIETRA / x © N. TRU<strong>DE</strong>L
fr<br />
Au fond de la Verzasca, l’une de ces vallées tessinoises aux ch<strong>ar</strong>mes<br />
démesurés, siège Sonogno, village pittoresque d’une centaine d’habitants<br />
où le calme règne en maître. Atmosphère naturelle à perte de vue, mon-<br />
tagnes peuplées de chemins et forêts aux mille jeux de couleurs résument<br />
l’écrin de ces nouvelles résidences. Dans un tel contexte, seules avaient<br />
place des maisons s’appuyant sur de forts principes écologiques.<br />
Rien n’a été laissé au has<strong>ar</strong>d pour atteindre un confort d’exploitation<br />
optimal. Suite à une étude géologique des lieux, deux modules ont été<br />
érigés en utilisant le plus possible de matériaux issus de la région. Pour<br />
la structure porteuse, le choix s’est porté sur une pierre naturelle as-<br />
semblée avec un minimum de ciment. En protégeant les habitats de<br />
Foamglas®, isolant thermique en verre cellulaire recyclable, d’impor-<br />
tantes économies énergétiques peuvent être réalisées. L’isolation est<br />
recouverte de briques. Le tout est coiffé d’une ch<strong>ar</strong>pente bois. L’aména-<br />
gement intérieur est de valeur : plaques de granit, m<strong>ar</strong>bre de Peccia,<br />
mélèze (sans agents conservateurs) pour les portes et fenêtres sont<br />
autant de matériaux naturels puisés à la source.<br />
Toujours dans un esprit « écologique », le chauffage m<strong>ar</strong>che aux pastilles de<br />
bois. Ce procédé crée un cycle judicieux en lien direct avec la nature.<br />
Ici, tout a été pensé dans le respect de l’environnement. Ces deux uni-<br />
tés d’habitations, liées p<strong>ar</strong> un couvert formant un patio central, s’accor-<br />
dent p<strong>ar</strong>faitement aux richesses du paysage significatif tessinois.<br />
/de<br />
Ganz hinten im Verzasca-Tal, einem dieser so zauberhaften Tessiner<br />
Täler, liegt Sonogno. Ein malerisches Dorf mit rund hundert Einwoh-<br />
nern, wo absolute Ruhe herrscht. Eine natürliche Atmosphäre so weit<br />
das Auge reicht, durch Wanderwege erschlossene Berge und Wälder mit<br />
tausend F<strong>ar</strong>bspielen prägen den Standort dieser beiden neuen Wohn-<br />
häuser. In einem solchen Kontext konnten nur Häuser angesiedelt wer-<br />
den, die strengen ökologischen Prinzipien verpflichtet sind.<br />
Nichts wurde dem Zufall überlassen, um einen optimalen Nutzungs-<br />
komfort zu erreichen. Nach einer geologischen Studie des Ortes hat man<br />
zwei Einheiten errichtet, wobei möglichst viele Materialien aus der Re-<br />
gion verwendet wurden. Für die tragende Struktur fiel die Wahl auf einen<br />
Naturstein. Durch die Verkleidung der Häuser mit Foamglas®, einem<br />
Dämmstoff aus recycleb<strong>ar</strong>en Glaszellen, können bedeutende Einspa-<br />
rungen beim Energieverbrauch erzielt werden. Die Dämmung ist mit<br />
Ziegelsteinen verkleidet. Das Ganze wird von einem hölzernen Dach-<br />
stuhl überragt. Der hochwertige Innenausbau besteht aus Granitplat-<br />
ten, Peccia-M<strong>ar</strong>mor und Lärchenholz für Türen und Fenster – lauter<br />
natürlichen, ursprünglichen Materialien.<br />
Aus demselben «ökologischen» Bewusstsein wird die Heizung mit Holz-<br />
briketts betrieben. Dieses Verfahren stellt einen intelligenten Kreislauf<br />
in direkter Verbindung mit der Natur her.<br />
Alles ist hier umweltgerecht durchdacht. Diese beiden durch ein Dach,<br />
das einen zentralen Patio bildet, verbundenen Wohneinheiten h<strong>ar</strong>mo-<br />
nieren perfekt mit den Schätzen dieser typischen Tessiner Landschaft.<br />
/it<br />
Alla fine della valle Verzasca, una di queste valli ticinesi di un incanto<br />
spropositato, sorge Sonogno. Villaggio pittoresco di un centinaio di abi-<br />
tanti dove la calma fa da padrone assoluto. Atmosfera naturale a perdi-<br />
ta d’occhio, montagne popolate di sentieri pedonali e foreste dai mille<br />
giochi di colori riassume lo scrigno che accoglie queste nuove residen-<br />
ze. In questo contesto potevano prender posto solo case sostenute su<br />
forti principi ecologici.<br />
Nulla è stato lasciato al caso pur di raggiungere uno sfruttamento otti-<br />
male. Dopo uno studio geologico dei luoghi, sono stati edificati due mo-<br />
duli, utilizzando il maggior numero possibile di materiali derivanti dal-<br />
la regione. Per la struttura portante la scelta è caduta su una pietra<br />
naturale tenuta assieme da un minimo di cemento. Proteggendo le abi-<br />
tazioni con Foamglas®, isolante termico in vetro cellul<strong>ar</strong>e riciclabile,<br />
possono essere realizzati importanti risp<strong>ar</strong>mi energetici. L’isolamento<br />
è coperto di mattoni. Il tutto è coperto da una struttura legno. La siste-<br />
mazione interna è pregiata: lastre di granito, m<strong>ar</strong>mo di Peccia, l<strong>ar</strong>ice<br />
(senza agenti conservanti) per porte e finestre sono altrettanti materiali<br />
naturali attinti alla fonte.<br />
Sempre nello spirito «ecologico», il riscaldamento funziona con pasti-<br />
glie di legno. Questo metodo crea un ciclo <strong>ar</strong>monioso, in diretto legame<br />
con la natura.<br />
Qui, tutto è stato pensato nel rispetto dell’ambiente. Queste due unità<br />
abitative, legate da una copertura che forma un patio centrale, si accor-<br />
dano perfettamente alle ricchezze del significativo paesaggio ticinese.<br />
29. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> PIERRE/STEIN/PIETRA / x © N. TRU<strong>DE</strong>L
32. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> PIERRE/STEIN/PIETRA / x © H. HENZ<br />
/fr<br />
La Riviera del Gamb<strong>ar</strong>ogno, sur la rive gauche du lac Majeur, se repère<br />
à ses hameaux authentiques entourés d’une flore luxuriante. A son ex-<br />
trême sud, Scaiano inc<strong>ar</strong>ne l’<strong>ar</strong>chétype du village tessinois. Vieilles<br />
maisons, ruelles et passages étroits.<br />
Sur les bases d’une ancienne étable, sise en limite du bourg, la recons-<br />
truction d’une habitation se dresse. Position géographique privilégiée<br />
en dialogue avec le bâti environnant, le village. Vue saisissante sur le<br />
lac. Périmètre de forêts aux espèces v<strong>ar</strong>iées. P<strong>ar</strong> cette enveloppe natu-<br />
relle, les façades de pierre communiquent force et quiétude. La subs-<br />
tance historique du lieu a été conservée. Aucune intervention effectuée<br />
dans cette reconstruction n’est palpable aux reg<strong>ar</strong>ds. L’authenticité<br />
prédomine. A l’approche de la maison, l’impact visuel se traduit p<strong>ar</strong> un<br />
simple cube. Le développement se fait en contrebas, sobre et solennel.<br />
Quelques percements en façade offrent luminosité et panorama à perte<br />
de vue. L’intérieur de l’habitat est isolé de Foamglas® posé directement<br />
sur les murs en moellon existants. En finition, un crépi aux tonalités<br />
tempérées fournit un support neutre aux éléments décoratifs. Le loge-<br />
ment se déploie sur trois niveaux dont la zone centrale est occupée p<strong>ar</strong><br />
la p<strong>ar</strong>tie jour.<br />
La sobriété des volumes et la pureté des lignes <strong>ar</strong>chitecturales de cette<br />
nouvelle maison sont en union avec le site voué à la nature.<br />
/de<br />
Die Riviera del Gamb<strong>ar</strong>ogno, am linken Ufer des Lago Maggiore, fällt<br />
durch ihre authentischen, von einer üppigen Flora umgebenen Weiler<br />
auf. Scaiano ganz im Süden verkörpert den Archetyp des Tessiner<br />
Dorfes: alte Häuser, enge Gassen und Passagen.<br />
Auf den Fundamenten eines am Dorfrand gelegenen ehemaligen Stalles<br />
wurde ein Wohnhaus rekonstruiert. An bevorzugter geografischer Lage,<br />
im Dialog mit den umliegenden Häusern und dem Dorf. Atemberau-<br />
bende Aussicht auf den See. In der Umgebung <strong>ar</strong>tenreiche Wälder. In<br />
diesem natürlichen Rahmen strahlen die Steinfassaden Stärke und<br />
Ruhe aus. Die historische Substanz des Ortes wurde bewahrt. Kein im<br />
Zuge dieses Wiederaufbaus erfolgter Eingriff springt ins Auge. Die Au-<br />
thentizität überwiegt. Beim Näherkommen hat man den visuellen Ein-<br />
druck eines einfachen Würfels. Die Entwicklung findet auf der unteren<br />
Ebene statt, nüchtern und würdevoll. Einige Einschnitte in der Fassade<br />
bieten Helligkeit und ein endloses Panorama. Das Innere des Wohn-<br />
hauses ist mit Foamglas® isoliert, das direkt auf die bestehenden Stein-<br />
mauern aufgebracht wurde. Ein Verputz in zurückhaltenden F<strong>ar</strong>btö-<br />
nen bietet den dekorativen Elementen einen neutralen Hintergrund.<br />
Die Wohnräume erstrecken sich über drei Etagen, wobei der mittlere<br />
Teil von den Tagesräumen besetzt wird.<br />
Die Nüchternheit der Volumen und die Reinheit der <strong>ar</strong>chitektonischen<br />
Linien dieses neuen Hauses stehen in Einklang mit dem naturverbun-<br />
denen Ort.<br />
/it<br />
La Riviera/Riva del Gamb<strong>ar</strong>ogno, sulla riva sinistra del lago Maggiore,<br />
si riconosce dai suoi villaggi/paesaggi autentici circondati da una flora<br />
sf<strong>ar</strong>zosa. All’estremità sud, Scaiano inc<strong>ar</strong>na l’<strong>ar</strong>chetipo del villaggio ti-<br />
cinese. Case vecchie, viuzze ed angusti passaggi.<br />
Sulle basi di un’antica stalla, situata ai limiti del borgo, sorge la ricostru-<br />
zione di un’abitazione. Posizione geografica privilegiata in stretto dia-<br />
logo con le edificazioni circostanti, il villaggio. Vista imponente sul lago.<br />
Perimetro delle foreste dalle innumerevoli specie. Grazie a questo in-<br />
volucro naturale, le facciate di pietra trasmettono forza e quiete. La so-<br />
stanza storica del luogo è stata conservata. Nessuna intervento effettua-<br />
to su questa ricostruzione è percepibile ad occhio nudo. L’autenticità<br />
predomina. Al approccio, l’impatto visivo si traduce in un semplice cubo.<br />
Lo sviluppo è realizzato verso il basso, sobrio e solenne. Qualche aper-<br />
tura sulla facciata offre luminosità ed un panorama a perdita d’occhio.<br />
L’interno dell’abitazione è isolato in Foamglas® posto direttamente sui<br />
muri in pietra preesistente. A completamento, uno strato di tonalità<br />
temperate fornisce un supporto neutro agli elementi decorativi. L’abi-<br />
tazione si dispiega su tre livelli di cui la zona centrale è occupata dalla<br />
p<strong>ar</strong>te giorno.<br />
La sobrietà dei volumi di questa nuova casa e la purezza delle linee <strong>ar</strong>-<br />
chitettoniche sono in unione con il luogo devoto alla natura.
35. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> PIERRE/STEIN/PIETRA / x © H. HENZ
MALOJA<br />
/2003-2004/<br />
STUDIO D’ARCH<strong>IT</strong>ETTURA<br />
RENATO MAURIZIO — HTL/ SIA/ REG A<br />
CAD CASTELL<br />
7516 MALOJA<br />
T/ 081 824 33 75<br />
www.studiomaurizio.ch<br />
Querschnitt<br />
37. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> PIERRE/STEIN/PIETRA / x © C. JAUNIN
fr<br />
Ouvrages modernes fondés sur l’utilisation d’une richesse locale, la<br />
pierre. La simplicité de la forme et de la structure valorise l’application<br />
de ce matériau naturel, dans une réinterprétation constructive inspi-<br />
rée des méthodes traditionnelles. L’élaboration du projet s’appuie sur<br />
son rapport à l’environnement, aux coutumes et aux v<strong>ar</strong>iations condi-<br />
tionnelles de la matière dans le temps. Les trois corps, entièrement re-<br />
vêtus de pierre naturelle, renvoient une image de blocs erratiques<br />
comme posés là depuis toujours. Ce rapport à la nature a été détermi-<br />
nant, voire même évident, dans le choix de la matière première struc-<br />
turelle. Hormis la pierre ou le bois, aucune autre substance constructi-<br />
ve ne pourrait être en si belle h<strong>ar</strong>monie avec son milieu.<br />
En façade le granit Bergeller, extrait d’une c<strong>ar</strong>rière voisine, est maçon-<br />
né sans grands post-traitements puis assemblé p<strong>ar</strong> des joints à la chaux<br />
(technique constructive nommée Raso Pietra qui reprend des principes<br />
d’antan permettant de différencier les habitations de villages voisins).<br />
Ces lourds murs de pierre contrastent avec la légèreté des champs de<br />
verre mais renforcent ce lien avec l’éternel. De volumétrie quasi iden-<br />
tique, les maisons sont sép<strong>ar</strong>ées p<strong>ar</strong> des espaces extérieurs privés mais<br />
qui restent tout de même en étroite relation. Le développement inté-<br />
rieur positionne les espaces de vie principaux côté sud et ouest. Là<br />
aussi l’utilisation de matériaux naturels, tels que les plaques de pierre<br />
pour les sols ou la cuisine en bois, accentue l’aspect écologique du lieu.<br />
Un bel écho entre intérieur, extérieur et environnement. Aucune dé-<br />
pense énergétique n’est indispensable à la fabrication de ces matières.<br />
La seule énergie consommée touche leur <strong>product</strong>ion et leur<br />
traitement.<br />
/de<br />
Moderne, auf der Verwendung des lokalen Bodenschatzes Stein beru-<br />
hende Bauten. Die Einfachheit von Form und Struktur begünstigt den<br />
Einsatz dieses natürlichen Materials für eine von traditionellen Metho-<br />
den inspirierte, bauliche Neuinterpretation. Bei der Er<strong>ar</strong>beitung des<br />
Projekts wurde die Beziehung zur Umwelt, zum Brauchtum und zum<br />
sich im Laufe der Zeit verändernden Material berücksichtigt. Die drei<br />
vollständig mit Naturstein verkleideten Baukörper vermitteln ein Bild<br />
von seit jeher hier liegenden Findlingen. Dieser Bezug zur Natur w<strong>ar</strong><br />
für die Wahl des für die Primärstruktur verwendeten Werkstoffs ent-<br />
scheidend, ja geradezu offenkundig. Ausser Stein und Holz wäre kein<br />
anderes Baumaterial in so schöner H<strong>ar</strong>monie mit seiner Umgebung.<br />
An der Fassade wird Bergeller Granit aus einem benachb<strong>ar</strong>ten Stein-<br />
bruch ohne grosse Nachbehandlungen vermauert und dann mit Kalk<br />
ausgefugt (eine Raso Pietra genannte Bautechnik, die alte Prinzipien<br />
wieder aufnimmt und eine Unterscheidung zu Wohnhäusern in den<br />
Nachb<strong>ar</strong>dörfern ermöglicht). Diese schweren Mauern bilden einen<br />
Kontrast zur Leichtigkeit der Glasfelder, verstärken aber auch den Be-<br />
zug zur Ewigkeit.<br />
Die Häuser fast identischen Volumens sind durch die privaten Aussen-<br />
räume voneinander getrennt, stehen aber dennoch in enger Beziehung<br />
zueinander. Bei der Innenraumkonzeption wurden die Hauptwohnbe-<br />
reiche auf die Süd- und Westseite gelegt. Auch hier betont die Verwen-<br />
dung natürlicher Materialien wie Steinplatten für den Bodenbelag und<br />
Holz für die Küche den ökologischen Aspekt des Ortes. Ein schönes Zu-<br />
sammenspiel zwischen Innen, Aussen und Umgebung. Für die Herstel-<br />
lung dieser Werkstoffe wird keinerlei Energie benötigt. Der Energiever-<br />
brauch ist allein auf ihre Ver<strong>ar</strong>beitung und Behandlung beschränkt.<br />
/it<br />
Lavori moderni fondati sull’utilizzo di una ricchezza locale, la pietra.<br />
La semplicità della forma e della struttura valorizza l’applicazione di<br />
questo materiale naturale, in una reinterpretazione costruttiva ispira-<br />
ta ai metodi tradizionali. L’elaborazione del progetto si basa sul suo<br />
rapport<strong>ar</strong>si all’ambiente, alle abitudini ed alle v<strong>ar</strong>iazioni condiziona-<br />
li della materia nel tempo. I tre corpi, interamente rivestiti di pietra<br />
naturale, rinviano un’immagine di blocchi erratici, come posati lì da<br />
sempre. Questo relazion<strong>ar</strong>si alla natura è stato determinante, se non<br />
ovvio, nella scelta della materia prima strutturale. Eccetto la pietra o il<br />
legno, nessun altro materiale potrebbe essere così in perfetta <strong>ar</strong>monia<br />
con l’ambiente.<br />
La facciata in granito Bergeller, estratto da una vicina cava, è costruita<br />
senza grandi interventi successivi, quindi affrancato da giunti di calce<br />
(tecnica costruttiva chiamata Raso Pietra che riprende antichi principi<br />
che permettono di differenzi<strong>ar</strong>e le abitazioni dei villaggi vicini). Queste<br />
p<strong>ar</strong>eti pesanti di pietra contrastano con la leggerezza degli spazi vetra-<br />
ti ma rafforzano il legame con l’infinito.<br />
Volumetricamente quasi identiche, le case sono sep<strong>ar</strong>ate da spazi<br />
esterni privati ma che restano lo stesso in stretta relazione fra loro. Lo<br />
sviluppo interno posiziona gli spazi di vita principale a sud e a ovest.<br />
Anche lì l’utilizzo di materiali naturali, come le lastre di pietra per il<br />
pavimento o la cucina in legno, accentua l’aspetto ecologico del luogo.<br />
Una bella eco tra interno, esterno ed ambiente. Non è indispensabile<br />
nessun dispendio di energie per la fabbricazione di questi materiali. La<br />
sola energia consumata è quella necess<strong>ar</strong>ia alla loro produzione ed al<br />
loro trattamento.<br />
39. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> PIERRE/STEIN/PIETRA / x © C. JAUNIN
41. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> PIERRE/STEIN/PIETRA / x © C. JAUNIN
CHAMOSON<br />
/2004-2005/<br />
ARCH<strong>IT</strong>ECTE<br />
LAURENT SAVIOZ — HES<br />
CHEMIN ST-HUBERT 2<br />
1950 SION<br />
T/ 027 322 54 91<br />
www.lo<strong>ar</strong>.ch<br />
43. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> PIERRE/STEIN/PIETRA / x © T. JANTSCHER
44. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> PIERRE/STEIN/PIETRA / x © T. JANTSCHER<br />
/fr<br />
Créé p<strong>ar</strong> étapes dès 1814, ce rural abrite une juxtaposition de trois vo-<br />
lumes de différents niveaux. En son rez perforé, signe d’autrefois, une<br />
ancienne servitude de passage. Mais la c<strong>ar</strong>actéristique principale du<br />
lieu vient de l’ancrage de cette construction en pierre à proximité d’im-<br />
posants rochers. Une union très forte avec la nature et p<strong>ar</strong>faitement<br />
conservée. La transformation rehausse l’aspect extérieur du bâti. La<br />
pierre, visuel principal, est mise en valeur p<strong>ar</strong> l’emploi de béton sur les<br />
p<strong>ar</strong>ties à remplacer. P<strong>ar</strong> secteur, une réinterprétation de l’ancienne<br />
texture bois se lit sur ces murs monolithiques. Une alliance de matières<br />
étudiée et créée pour p<strong>ar</strong>faire cet ensemble entièrement minéral.<br />
La volumétrie extérieure est maintenue. Les façades en pierre sont<br />
doublées intérieurement p<strong>ar</strong> un béton isolant, à base de verre recyclé<br />
expansé, devenu la nouvelle structure porteuse de l’habitat. Consolida-<br />
tion des anciens murs et isolation thermique assurées. Les ouvertures<br />
sont conservées et complétées p<strong>ar</strong> quelques percements, de plus gran-<br />
des dimensions, offrant un apport de lumière aux espaces principaux<br />
et des points de vue sur le paysage. L’affleurement extérieur des nou-<br />
veaux vitrages minimise l’impact du volume et crée une zone aména-<br />
geable dans l’épaisseur du mur. Capteurs solaires en toiture, ventila-<br />
tion contrôlée et <strong>product</strong>ion énergétique renouvelable complètent<br />
cette transformation affiliée aux normes du label Minergie®.<br />
L’intérieur, essentiellement brut, est composé de matériaux miné-<br />
raux tels que la pierre naturelle, le béton app<strong>ar</strong>ent ou la chape cirée.<br />
Seuls quelques éléments comme la cuisine ou les app<strong>ar</strong>eils sanitaires<br />
contrastent p<strong>ar</strong> un apport de couleurs vives.<br />
/de<br />
Dieses seit 1814 in Etappen errichtetes Landhaus besteht aus drei anei-<br />
nander gebauten Volumen unterschiedlicher Höhe. Das Erdgeschoss<br />
wird von einem Weg durchbrochen, ein altes Durchgangsrecht, Zeichen<br />
einer vergangenen Zeit. Doch das Hauptmerkmal dieses Ortes entsteht<br />
aus der Verbindung dieses Gebäudes aus Stein mit den eindrucks-<br />
vollen Felswänden in seinem Hintergrund. Ein sehr st<strong>ar</strong>ker, vollständig<br />
bewahrter Bezug zur Natur. Der Umbau stärkt das äussere Erschei-<br />
nungsbild des Gebäudes. Der Stein wird durch die Verwendung von<br />
Beton in den P<strong>ar</strong>tien, die ersetzt werden mussten, betont. An einzelnen<br />
Stellen ist eine Neuinterpretation der ehemaligen Holzstruktur in den<br />
monolithischen Mauern erkennb<strong>ar</strong>. Eine durchdachte Verbindung von<br />
Materialien, die dazu geschaffen wurde, dieses ausschliesslich minera-<br />
lische Ensemble zu vervollkommnen.<br />
Das äussere Volumen wurde bewahrt. Die Innenseiten der Steinfassa-<br />
den wurden mit einem Isolierbeton auf der Basis von geschäumtem Alt-<br />
glas aufgedoppelt, der zur neuen tragenden Struktur wird. Die Siche-<br />
rung der alten Mauern und die Wärmedämmung sind gewährleistet.<br />
Die Öffnungen werden erhalten und durch einige Durchbrüche grös-<br />
seren Ausmasses ergänzt, die mehr Tageslicht für die Haupträume und<br />
weitere Ausblicke auf die Landschaft bieten. Da diese neuen Fenster<br />
fassadenbündig angebracht sind, wird die Auswirkung auf das Volumen<br />
minimiert und im Innern der Mauerstärke eine nutzb<strong>ar</strong>e Zone geschaf-<br />
fen. Sonnenkollektoren auf dem Dach, eine kontrollierte Lüftung und<br />
die Anwendung erneuerb<strong>ar</strong>er Energien vervollständigen diesen Um-<br />
bau nach den Normen des Minergie®-Labels.<br />
Das im Wesentlichen roh belassene Innere besteht aus mineralischen<br />
Materialien wie Naturstein, Sichtbeton und gewachstem Estrich. Nur<br />
einige Elemente wie die Küche und Sanitäreinrichtungen bilden mit<br />
ihren bunten F<strong>ar</strong>ben einen Kontrast.<br />
/it<br />
Creata a tappe fin dal 1814, questa azienda agricola racchiude tre volu-<br />
mi di v<strong>ar</strong>i livelli. Nel suo piano perforato, segno d’altri tempi, una vec-<br />
chia servitù di passaggio. Ma la c<strong>ar</strong>atteristica del luogo viene dall’anco-<br />
raggio di questa costruzione in pietra vicino a rocce imponenti. Un’unione<br />
molto forte con la natura e perfettamente conservata. La trasformazione<br />
aumenta l’aspetto esterno della struttura. La pietra è messa in evidenza<br />
dall’uso di calcestruzzo sulle p<strong>ar</strong>ti sostituite. A zone, si legge su queste<br />
p<strong>ar</strong>eti monolitiche una reinterpretazione della vecchia struttura di le-<br />
gno. Un’alleanza di materie studiata e creata per perfezion<strong>ar</strong>e quest’in-<br />
sieme interamente minerale.<br />
La volumetria esterna è mantenuta. Le facciate in pietra sono raddop-<br />
piate all’interno da un calcestruzzo isolante, a base di vetro riciclato<br />
espanso, diventato la nuova struttura portatrice dell’abitazione. Il con-<br />
solidamento delle vecchie p<strong>ar</strong>eti e l’isolamento termico sono g<strong>ar</strong>antiti.<br />
Le aperture sono conservate e completate da alcune aperture, di di-<br />
mensioni maggiori, che offrono un contributo di luce agli spazi princi-<br />
pali e scorci di vista sul paesaggio circostante. L’affioramento esterno<br />
di queste nuove vetrate riduce al minimo l’impatto del volume e crea<br />
una zona adatta nello spessore della p<strong>ar</strong>ete. Pannelli sol<strong>ar</strong>i sul tetto,<br />
ventilazione controllata e produzione energetica rinnovabile comple-<br />
tano questa trasformazione nel pieno rispetto delle norme Minergie®.<br />
L’interno, principalmente grezzo, è composto da materiali minerali<br />
come la pietra naturale, il calcestruzzo a vista o la copertura cerata.<br />
Solo alcuni elementi come la cucina o gli app<strong>ar</strong>ecchi sanit<strong>ar</strong>i contrasta-<br />
no, apportando colori vivi.
47. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> PIERRE/STEIN/PIETRA / x © T. JANTSCHER
PRO NATURSTEIN SCHWEIZ PNS<br />
SANDRAINSTRASSE 3<br />
POSTFACH 5853<br />
3001 BERN<br />
T/ 031 310 20 15<br />
www.pronaturstein.ch<br />
/fr<br />
LE GROUPE <strong>DE</strong> TRAVAIL<br />
Pro Naturstein est né le 16 août 1984. Les associations des Métiers de la Pierre<br />
se sont rassemblées pour former un groupe de travail et, dans la mesure du pos-<br />
sible, planifier leurs mandats. Il s’agit de sensibiliser un maximum de personnes<br />
pour ce fascinant matériel de construction. La palette des matériaux de construc-<br />
tion est depuis tous temps soumise à des tendances de mode. Pro Naturstein<br />
veut impérativement faire bouger les choses dans le domaine de la pierre natu-<br />
relle. Conformément à ses statuts, le but du groupe de travail est de faire avancer<br />
leurs intérêts et de promouvoir la relance de la pierre naturelle sous toutes ses<br />
formes et dans tous les secteurs.<br />
Pendant toutes ces années, Pro Naturstein a publié un grand nombre d’ouvrages.<br />
P<strong>ar</strong>mi ceux-ci, un classeur comprenant 230 échantillons du monde entier dont<br />
les fidèles illustrations sont de grande qualité, excellent outil de travail pour le<br />
choix des pierres. Avec de petits échantillons originaux on peut aussi se faire une<br />
bonne impression: comme le démontre <strong>swiss</strong>-rock-compact quicontient un choix<br />
de 30 pierres de c<strong>ar</strong>rières suisses. Les prochaines publications spécialisées trai-<br />
teront différents thèmes spécifiques. Vous trouverez les informations auprès des<br />
associations concernées.<br />
Le groupe de travail veut se dém<strong>ar</strong>quer avec des actions ponctuelles: stand à la<br />
SWISS BAU-Foire de Bâle, Janvier 2010, stand à la Foire Internationale et profes-<br />
sionnelle « Stone + tec » à Nuremberg, présentation de la Pierre Suisse.<br />
LA COMPRÉHENSION <strong>DE</strong> LA PIERRE NATURELLE<br />
Au sens technique, la pierre naturelle, qu’elle vienne de la montagne ou directe-<br />
ment d’un bloc erratique est née d’un processus géologique. L’extraction p<strong>ar</strong> ex-<br />
plosion, perçage, sciage ou éclatement, puis façonnage des pièces en atelier. La<br />
compréhension de la pierre naturelle permet de la différencier de la pierres <strong>ar</strong>ti-<br />
ficielle. La diversité des pierres naturelles exige une classification, qui se faisait<br />
en fonction du façonnage propre à chaque pierre. De nos jours, une nomenclature<br />
a été instaurée afin de dép<strong>ar</strong>tager les pierres en différents groupes. P<strong>ar</strong> exemple:<br />
Granit (sous-groupe) - granit à Biotite, sortes de m<strong>ar</strong>bres (Blanc de C<strong>ar</strong>r<strong>ar</strong>e). L’in-<br />
dustrie de la pierre a imposé ces désignations ainsi que le lieu de provenance, in-<br />
cluant les composants. De cette façon la pierre naturelle est utilisée de manière<br />
optimale autant techniquement qu’esthétiquement.<br />
EXTRACTION<br />
Nous appelons extraction le détachement et le transport des blocs de formations<br />
rocheuses. Pour l’exploitation on utilise communément plusieurs procédés dont<br />
les principales méthodes d’extraction vous sont résumées ci-dessous.<br />
Sép<strong>ar</strong>ation des blocs aux coins d’acier<br />
Le procédé se fait à la main ou mécaniquement p<strong>ar</strong> pression hydraulique. Les<br />
coins d’acier sont poussés vers le fond dans les forages ou les failles afin de sé-<br />
p<strong>ar</strong>er les blocs des massifs rocheux.<br />
Sép<strong>ar</strong>ation des blocs à l’explosif<br />
Les forages sont remplis d’explosifs, essentiellement de la poudre noire (désuet).<br />
Sép<strong>ar</strong>ation des blocs à la foreuse<br />
Cette sép<strong>ar</strong>ation se fait p<strong>ar</strong> trous juxtaposés.<br />
Sép<strong>ar</strong>ation des blocs p<strong>ar</strong> différentes méthodes de sciage<br />
a) Sciage au fil hélicoïdal: p<strong>ar</strong> frottement abrasif sur la pierre, avec du sable et du<br />
qu<strong>ar</strong>tz ou du c<strong>ar</strong>bure de silice et de l’eau, deux fils d’acier torsadés sont actionnés<br />
et changent de sens tous les 80cm. Dans les nouvelles technologies on trouve<br />
également des fils à pastilles diamantées avec de l’eau pour l’évacuation des ré-<br />
sidus de pierre et le refroidissement des blocs de pierre.<br />
b) Sciage à la haveuse: machine hydraulique posée sur rails pourvus d’un plateau<br />
et d’une chaîne à dents (plaquettes diamantées) puis de l’eau pour l’évacuation<br />
des résidus et le refroidissement.<br />
c) Lance thermique: on utilise une flamme qui peut atteindre 1600°C pour isoler<br />
des blocs de granit. De petites écailles explosent continuellement sous l’effet de<br />
la chaleur, de sorte que la flamme entre toujours en contact avec la roche fraîche<br />
et pénètre dans le rocher à la manière d’une fissure. Cette méthode permet d’ob-<br />
tenir des blocs de grandes tailles sans les endommager p<strong>ar</strong> des coups ou des ef-<br />
fets de pression.<br />
LES GENRES <strong>DE</strong> PIERRES<br />
La science différencie fondamentalement 3 grands groupes de roches:<br />
/ les roches magmatiques (solidification) / les roches sédimentaires (dépôts) / les<br />
roches métamorphiques (transformation).<br />
La classification dépend de la genèse. Les dépôts et la transformation se font sur<br />
et dans la croûte terrestre. Les propriétés physiques de la pierre naturelle se font<br />
en rapport à leur origine. On utilise pour la description des expressions telles que<br />
structure et texture, d’où le nom structurel pour les grandes familles de pierres.<br />
Foliation et roche schisteuse (ensemble de plans p<strong>ar</strong>allèles suivant lesquels cris-<br />
tallisent les minéraux nouveaux) pour décrire la minéralogie interne. Assemblage<br />
des matériaux (de grands phénocristaux de feldspaths et de qu<strong>ar</strong>tz sont disper-<br />
sés dans une matrice microgrenue = Porphyre granitique).<br />
MATÉRIEL <strong>DE</strong> CONSTRUCTION NATUREL<br />
La pierre naturelle est un produit de la nature. L’assemblage et les combinaisons<br />
de ses minéraux en font ses qualités individuelles et durables. La pierre naturelle<br />
utilisée en construction est unique et se m<strong>ar</strong>ie très bien avec d’autres matériaux.<br />
La pierre naturelle ne fait pas p<strong>ar</strong>tie des produits industriels stand<strong>ar</strong>disés c<strong>ar</strong><br />
chaque pièce montre l’Histoire de ses origines. On peut trouver la pierre naturelle,<br />
en tant que matériau de construction, sous une forme presque définitive directe-<br />
ment dans la nature. Nous avons besoin d’énergie uniquement pour son extrac-<br />
tion et son façonnage. En tant que matériau de construction naturel, il contient<br />
aucun additif néfaste pour la santé. La pierre naturelle peut donc être utilisée<br />
sans problème dans la vie quotidienne.<br />
VALEUR DURABLE<br />
Chaque époque génère des représentations en pierre. Les pyramides égyptien-<br />
nes, les temples grecs et romains, les cathédrales du Moyen âge, les palaces des<br />
rois de la Renaissance jusqu’aux sièges gouvernementaux, les banques et sièges<br />
administratifs actuels.<br />
De tous temps la pierre naturelle fût utilisée pour de simples bâtisses, du moins,<br />
lorsqu’elle se trouvait en grande quantité et avec une extraction aisée. Les cou-<br />
leurs et l’aspect extérieur des pierres naturelles imprègnent et concèdent à l’<strong>ar</strong>-<br />
<strong>chitecture</strong> locale toute son identité.<br />
Qui évalue le coût total d’un matériau de construction sur une durée d’utilisation<br />
de 30 ans et plus, voit qu’à long terme la pierre naturelle n’est pas plus onéreuse<br />
qu’un matériel de synthèse (coût d’entretien sensiblement plus faible), malgré un<br />
coût d’investissement relativement élevé. Quant aux dépenses pour le nettoyage<br />
de la pierre naturelle, elles restent infimes.<br />
Beaucoup de matériaux de construction perdent de leur intérêt avec les années.<br />
La pierre naturelle au contraire se patine avec le temps. « La pierre naturelle est<br />
comme le bon vin, c’est en vieillissant qu’elle atteint toute son élégance ». Les<br />
dallages centenaires peuvent être poncés pour retrouver leur splendeur origi-<br />
nale. P<strong>ar</strong> la précision et la justesse de planification et d’exécution dans la<br />
construction, les bâtiments en pierre naturelle peuvent résister durant plu-<br />
sieurs milliers d’années.<br />
/de<br />
DIE ARBE<strong>IT</strong>SGEMEINSCHAFT<br />
Pro Naturstein wurde am 16. August 1984 ins Leben gerufen. Verbände aus der<br />
Steinver<strong>ar</strong>beitenden Branche haben sich zu einer Arbeitsgemeinschaft zusam-<br />
mengeschlossen um nach Möglichkeit Planer und Auftraggeber, ja eigentlich eine<br />
breite Öffentlichkeit für diesen faszinierenden Baustoff zu sensibilisieren. Die<br />
Palette der jeweils bevorzugten Baumaterialien ist seit jeher Modeströmungen<br />
unterworfen, Pro Naturstein ist sozusagen der Fels in der Brandung. Die Ziele der<br />
Arbeitsgemeinschaft sind gemäss Statuten die Förderung des allgemeinen Inte-<br />
resses am Naturstein, die Förderung der Naturstein-Verwendung in allen Formen<br />
und Bereichen.<br />
In all den Jahren wurden von Pro Naturstein zahlreiche Publikationen veröffent-<br />
licht, d<strong>ar</strong>unter ein Naturstein Musterordner mit f<strong>ar</strong>bechten Abbildungen einer<br />
Auswahl von zweihundertdreissig Natursteinen aus der ganzen Welt. In Anbe-<br />
tracht des erheblichen Gewichts von Naturstein-Musterplatten bietet sich die-<br />
ser Musterordner als vorzügliches Instrument zur Auswahl von Natursteinen<br />
an. Aber auch mit kleinen Original-Müsterchen lässt sich ein Eindruck vermit-<br />
teln: <strong>swiss</strong>-rock-compact zeigt eine Auswahl von dreissig kleinen Mustern aus<br />
Schweizer Steinbrüchen. Weitere Fachpublikationen behandeln verschiedenste<br />
Themengebiete. Für technisch spezifischere Fragen finden Sie Informationen bei<br />
den entsprechenden Trägerverbänden.<br />
Die Arbeitsgemeinschaft m<strong>ar</strong>kiert unter anderem mit Aktionen Präsenz: Gemein-<br />
schaftsstand an der SwissBau-Messe in Basel, Janu<strong>ar</strong> 2010, Stand an der In-<br />
ternationalen Fachmesse «Stone+tec» in Nürnberg, Präsentation von Schweizer<br />
Natursteinen<br />
ZUM BEGRIFF NATURSTEIN<br />
Ein Naturstein (im bautechnischen Sinn) ist ein aus festem Fels oder aus einem<br />
Felsblock durch Sprengen, Bohren, Sägen, Spalten, etc. gewonnenes und be<strong>ar</strong>-<br />
beitetes Werkstück. Naturstein ist durch einen geologischen Prozess entstanden.<br />
Der Begriff Naturstein entstand um die natürlichen Gesteine vom sogenannten<br />
Kunststein abzugrenzen. Die Vielfalt der Natursteine macht zwangsläufig eine<br />
Klassifizierung nötig. Wurden die Natursteine früher noch hauptsächlich anhand<br />
von Kriterien der Be<strong>ar</strong>beitb<strong>ar</strong>keit eingeteilt, so hat sich heute eine Nomenklatur<br />
entwickelt, die die Gesteine nach Arten (z.B. Granit), Unter<strong>ar</strong>ten (z.B. Biotitgranit)<br />
und Sorten (z.B. M<strong>ar</strong>mor CARRARA BIANCO) klassiert. Im Natursteingewerbe hat<br />
sich die Bezeichnung in dieser Weise durchgesetzt, weil sie technische, ästhe-<br />
tische, sowie herkunftsbezogene Komponenten einschliesst.<br />
GEWINNUNG<br />
Unter Gewinnung versteht man das Lösen und Fördern von Blöcken aus dem Ge-<br />
birgsverband. Die wichtigsten Gewinnungsverfahren werden hier kurz beschrie-<br />
ben. Oft werden beim Abbau mehrere Verfahren kombiniert angewendet.<br />
Keilspaltverfahren<br />
Dieses Verfahren wird entweder von Hand mit Stahlkeilen oder mit Hydraulik-<br />
Spaltkeilen ausgeführt. Die Keile werden in Bohrlöcher, in Schicht-, Schieferungs-<br />
oder Kluftflächen getrieben, um dadurch Blöcke vom Fels abzutrennen.<br />
Sprengverfahren<br />
Das Gestein wird gespalten durch wohldosiertes Sprengen mit trägem Spreng-<br />
stoff, vor allem Schw<strong>ar</strong>zpulver. Der Sprengstoff wird in Bohrlöchern oder Spreng-<br />
spalten angebracht.<br />
Bohrverfahren<br />
Dieses Verfahren verwendet die Methode des Loch-an-Loch-Bohrens wodurch<br />
der Rohblock vollständig vom Fels abgetrennt wird.<br />
Sägeverfahren (Schrammverfahren)<br />
a) Seilsägeanlagen: Hier wird ein Stahlseil mittels Umlenk¬rollen auf das Gestein<br />
gedrückt. Heute werden meist diamantbesetzte Stahlseile eingesetzt. Früher<br />
diente beigegebener und vom Seil mitgeschleifter Qu<strong>ar</strong>zsand, als Schneidmittel.<br />
b) Kettenschrämmaschinen: Auf einem Schrämbalken oder Schwert läuft eine<br />
Gliederkette, die mit auswechselb<strong>ar</strong>en H<strong>ar</strong>tmetallmeisseln besetzt ist. Die Ket-<br />
tenschrämmaschinen sind auf Schienen verschiebb<strong>ar</strong>.<br />
c) Thermisches Schneid-Verfahren: Es werden sogenannte Druckluftthermobren-<br />
ner verwendet. Ein Brennstrahl strömt mit hoher Temperatur (bis zu 1600 °C) und<br />
einer Geschwindigkeit bis zu 1500 m/s aus der Düse des Brenners.<br />
GESTEINSARTEN<br />
Die Wissenschaft unterscheidet im Wesentlichen drei grosse Gesteinsgruppen:<br />
/ Magmatische Gesteine (Erst<strong>ar</strong>rungsgesteine) / Sedimentgesteine<br />
(Ablagerungsgesteine) / Metamorphe Gesteine (Umwandlungsgesteine).<br />
Die Unterteilung beruht auf der Lehre von der Entstehung und Umwandlung der<br />
Gesteine. Dies spielt sich an der Erdoberfläche, in der Erdkruste und im oberen<br />
Erdmantel ab. Die physikalischen Eigenschaften der Natursteine werden durch<br />
das natürliche Umfeld am Ort der Entstehung der Gesteine gegeben. Man ver-<br />
wendet zur Beschreibung Ausdrücke wie Struktur und Textur, wobei strukturelle<br />
Begriffe für den grossräumigen Zusammenhalt (Schichtung, Schieferung) und<br />
texturelle Begriffe zur Beschreibung des internen, mineralogischen Aufbaus der<br />
Gesteine dienen (z.B. gleichkörnig oder mit Einsprenglingen = porphyrisch).<br />
BAUSTOFF <strong>DE</strong>R NATUR<br />
Naturstein ist ein Naturprodukt. Seine individuellen Eigenschaften ist durch die<br />
Art und die Bindung der Mineralien bestimmt, aus denen er besteht. Bauteile aus<br />
Naturstein sind Unikate, die sich untereinander und mit vielen anderen Materi-<br />
alien kombinieren lassen. Naturstein ist kein uniformes Industrieprodukt, son-<br />
dern zeigt seine Entstehungsgeschichte.<br />
Naturstein findet sich als Baustoff in nahezu fertiger Form in der Natur. Für seine<br />
eigentliche Herstellung ist kein Energiebed<strong>ar</strong>f notwendig. Als natürlicher Bau-<br />
stoff enthält Naturstein keinerlei gesundheits-schädigende Zusätze. Naturstein<br />
kann problemlos im Lebensmittelbereich verwendet werden.<br />
BLEIBEN<strong>DE</strong>R WERT<br />
Die ältesten noch erhaltenen Bauwerke sind Steinbauten. In allen Kultur-epo-<br />
chen findet man immer wieder Repräsentationsbauten aus Stein, ägyptische<br />
Pyramiden, griechische und römische Tempel, mittelalterliche Kathedralen, Kö-<br />
nigspaläste der Renaissance, bis hin zu Regierungssitzen, Banken- oder Verwal-<br />
tungsgebäuden der Gegenw<strong>ar</strong>t.<br />
Zu allen Zeiten wurde Naturstein auch für einfachere Bauten eingesetzt, zumin-<br />
dest dort, wo er in grösseren Mengen vorkam und sich leicht abbauen liess. F<strong>ar</strong>be<br />
und Beschaffenheit von lokalen Gesteinen prägen die örtliche Architektur und<br />
verleihen z. B. Städten ihre ganz eigene Identität.<br />
Betrachtet man die Gesamtkosten eines Baustoffs über eine Nutzungsdauer von<br />
30 Jahren und mehr, beweisen unabhängige Untersuchungen, dass Naturstein<br />
nicht teurer als vergleichb<strong>ar</strong>e künstliche Baustoffe ist. Den relativ hohen Inve-<br />
stitionskosten stehen die langfristig günstigen Unterhaltskosten sowie die hohe<br />
Lebensdauer gegenüber. Der Aufwand für Reinigungs- und W<strong>ar</strong>tungskosten ist<br />
bei Naturstein gering.<br />
Während viele Baustoffe im Laufe der Jahre unansehnlich werden, erhält der<br />
Naturstein eine natürliche Patina. «Viele Natursteine sind wie guter Wein: Erst<br />
mit den Jahren erhalten sie ihre volle Eleganz.» Naturstein kann aber auch einfach<br />
und kostengünstig gereinigt werden. Selbst jahrhundertealte Bodenbeläge aus<br />
Naturstein können abgeschliffen und somit wieder in den Originalzustand ge-<br />
bracht werden. Die Lebensdauer von Naturstein ist extrem hoch. Bei der rich-<br />
tigen Planung und Ausführung halten Gebäude aus Naturstein nachweisb<strong>ar</strong><br />
viele tausend Jahre.<br />
49. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> ASSOCIATION/BERUFSVERBAND/ASSOCIAZIONE
50. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> ASSOCIATION/BERUFSVERBAND/ASSOCIAZIONE<br />
/it<br />
GRUPPO DI LAVORO<br />
Pro Naturstein è nata il 16 agosto 1984. Le associazioni dei Mestieri del Sasso si<br />
sono riunite per form<strong>ar</strong>e un gruppo di lavoro e pianific<strong>ar</strong>e i loro inc<strong>ar</strong>ichi. Si tratta<br />
di sensibilizz<strong>ar</strong>e quante più persone possibili per questo affascinante materiale<br />
da costruzione. La tavolozza dei materiali da costruzione è da sempre sottomessa<br />
alle tendenze della moda. Pro Naturstein vuole imperativamente sensibilizz<strong>ar</strong>e<br />
nell’ambito della pietra naturale. Secondo il suo statuto, lo scopo del gruppo di<br />
lavoro è di f<strong>ar</strong> avanz<strong>ar</strong>e i loro interessi e di appassion<strong>ar</strong>si alla pietra attraverso il<br />
rilancio della pietra naturale sotto tutte le sue forme e in tutti i settori.<br />
In tutti questi anni Pro Naturstein ha pubblicato un gran numero di opere, tra le<br />
quali un classificatore che comprende 230 campioni di pietra del mondo intero, le<br />
cui fedeli illustrazioni sono di grande qualità. Il classificatore è un eccellente strumento<br />
di lavoro per la scelta delle pietre. Grazie a dei piccoli campioni originali si<br />
può avere un’impressione generale: <strong>swiss</strong>-rock-compact contiene una scelta di<br />
30 pietre di cave svizzere. Le prossime pubblicazioni specializzate tratteranno<br />
diversi temi su questioni specifiche o tecniche. Troverete le informazioni presso le<br />
associazioni rigu<strong>ar</strong>danti.<br />
Il gruppo di lavoro vuole f<strong>ar</strong>si not<strong>ar</strong>e attraverso delle azioni puntuali: stand alla<br />
SWISS BAU-Fiera di Basilea, Gennaio 2010, alla Fiera Internazionale e professionale<br />
«Stone + tec» a Norimberga, presentazione della Pietra Svizzera.<br />
LA CONOSCENZA <strong>DE</strong>LLA PIETRA NATURALE<br />
In termini tecnici la pietra naturale, che venga dalla montagna o direttamente da<br />
un masso erratico, è nata da un processo geologico. L’estrazione avviene per<br />
esplosione, perforazione, segatura, scoppio, etc., in seguito, la lavorazione dei<br />
pezzi in atelier. La conoscenza della pietra naturale permette di differenzi<strong>ar</strong>la<br />
dalle pietre <strong>ar</strong>tificiali. La diversità delle pietre naturali richiede obbligatoriamente<br />
una classificazione. In precedenza, questa classificazione avveniva in funzione<br />
della lavorazione propria ad ogni pietra. Oggigiorno, è stata instaurata una nomenclatura<br />
allo scopo di smist<strong>ar</strong>e le pietre in diversi gruppi. Esempio: Granito<br />
(sotto-gruppo) – granito di Biotite, specie di m<strong>ar</strong>mo (Bianco di C<strong>ar</strong>r<strong>ar</strong>a). Queste<br />
<strong>design</strong>azioni sono state imposte dall’industria della pietra, così come il luogo di<br />
provenienza, includendo i suoi elementi costitutivi. In questo modo, la pietra naturale<br />
è utilizzata in maniera ottimale sia a livello tecnico che estetico.<br />
ESTRAZIONE<br />
Definiamo ‘estrazione’ la sep<strong>ar</strong>azione e il trasporto dei blocchi di formazione rocciosa.<br />
Per lo sfruttamento utilizziamo comunemente v<strong>ar</strong>i procedimenti, i cui principali<br />
metodi di estrazione sono riassunti qui sotto.<br />
Sep<strong>ar</strong>azione dei blocchi con punzoni d’acciaio<br />
Il procedimento viene fatto a mano o meccanicamente per pressione idraulica. I<br />
punzoni d’acciaio sono spinti verso il fondo nelle perforazioni o nelle faglie, in<br />
modo da sep<strong>ar</strong><strong>ar</strong>e i blocchi dai massicci rocciosi.<br />
Sep<strong>ar</strong>azione dei blocchi con l’esplosivo<br />
Le perforazioni sono riempite di esplosivo, sostanzialmente polvere nera (in disuso).<br />
Sep<strong>ar</strong>azione dei blocchi con la perforatrice<br />
Questa sep<strong>ar</strong>azione avviene attraverso fori affianchiati.<br />
Sep<strong>ar</strong>azione dei blocchi con diversi metodi di taglio con sega<br />
a) taglio con filo elicoidale: per sfregamento abrasivo della pietra, con della sabbia<br />
e del qu<strong>ar</strong>zo o del c<strong>ar</strong>buro di silicio e acqua; vengono azionati due fili di acciaio<br />
avvolti a tortiglione che cambiano di senso ogni 80cm. Nelle nuove tecnologie<br />
troviamo anche dei fili a pastiglie diamantate, con acqua per l’evacuazione dei residui<br />
di pietra e per il raffreddamento dei blocchi di pietra.<br />
b) Taglio con sega tagliatrice: macchina idraulica posta su bin<strong>ar</strong>i provvisti di un<br />
vassoio e di una catena dentata (piccole lastre diamantate), e dell’acqua per l’evacuazione<br />
dei residui e per il raffreddamento.<br />
c) Lancia termica: si utilizza una fiamma che può raggiungere i 1600°C. Delle piccole<br />
scaglie esplodono continuamente sotto l’effetto del calore, in modo che la<br />
fiamma entra sempre in contatto con la roccia fresca e penetra nel macigno attraverso<br />
una fessura. Questo metodo permette di ottenere dei blocchi di grandi<br />
dimensioni senza danneggi<strong>ar</strong>li con dei colpi o degli effetti di pressione.<br />
I TIPI DI PIETRA<br />
La scienza differenzia fondamentalmente 3 grandi gruppi di roccia:<br />
/ le rocce magmatiche (solidificazione) / le rocce sediment<strong>ar</strong>ie (depositi) / le rocce<br />
metamorfiche (trasformazione).<br />
La classificazione dipende dalla genesi della pietra. I depositi e la trasformazione<br />
si fanno sulla crosta terrestre, nella crosta terrestre e nel mantello superiore. Le<br />
proprietà fisiche della pietra naturale avvengono in funzione del loro luogo di origine,<br />
donde possono risult<strong>ar</strong>ne delle pietre metamorfiche. Per la descrizione delle<br />
espressioni si utilizzano elementi come la struttura e la tessitura, da lì il nome<br />
strutturale per le grandi famiglie di pietra. Fogliazione e roccia scistosa (insieme<br />
di piani p<strong>ar</strong>alleli attraverso i quali cristallizzano i nuovi minerali) per descrivere la<br />
mineralogia interna. Raccolta dei materiali (di grandi fenocristalli di feldspati e di<br />
qu<strong>ar</strong>zo sono dispersi in una matrice microgranulosa = porfido granitico).<br />
MATERIALE DA COSTRUZIONE NATURALE<br />
La pietra naturale è un prodotto della natura. La raccolta e le combinazioni di<br />
questi minerali ne fanno le sue qualità individuali e durature. La pietra naturale<br />
utilizzata nelle costruzioni è unica e si sposa molto bene con altri materiali. La<br />
pietra naturale non app<strong>ar</strong>tiene ai prodotti industriali stand<strong>ar</strong>dizzati, poiché ogni<br />
pezzo mostra la storia delle sue origini. La pietra naturale si può trov<strong>ar</strong>e come<br />
materiale da costruzione sottoforma quasi definitiva direttamente in natura. Si<br />
necessita di energia solamente per la sua estrazione e la sua lavorazione. In<br />
quanto materiale da costruzione naturale, non contiene nessun additivo nefasto<br />
per la salute. La pietra naturale può dunque essere utilizzata senza problemi nella<br />
vita quotidiana.<br />
VALORE DURATURO<br />
In ogni epoca culturale, si ritrovano delle rappresentazioni in pietra. Le piramidi<br />
egiziane, i templi greci e romani, le cattedrali medioevali, i palazzi dei re rinascimentali,<br />
fino alle sedi governative, banc<strong>ar</strong>ie e amministrative d’oggi.<br />
Da sempre la pietra naturale viene utilizzata per semplici strutture mur<strong>ar</strong>ie, perlomeno<br />
quando si trovava in grandi quantità e poteva essere facilmente estraibile.<br />
I colori e l’aspetto esterno delle pietre naturali impregnano e concedono all’<strong>ar</strong>chitettura<br />
locale tutta la sua identità.<br />
Esaminiamo il costo totale di un materiale da costruzione su una durata di utilizzazione<br />
di 30 anni e più. Malgrado un costo d’investimento relativamente alto, è<br />
stato dimostrato che a lungo termine la pietra naturale non è più onerosa di un<br />
materiale di sintesi (costi di manutenzione sensibilmente più deboli). Per quanto<br />
rigu<strong>ar</strong>da le spese per la pulizia della pietra naturale, esse restano infime.<br />
Molti materiali da costruzione perdono il loro valore con gli anni. La pietra naturale,<br />
al contr<strong>ar</strong>io, si copre di una patina con il tempo. «La pietra naturale è come<br />
il buon vino, invecchiando raggiunge tutta la sua eleganza». Le pavimentazioni<br />
centen<strong>ar</strong>ie possono essere trattate con la pomice per ritrov<strong>ar</strong>ne tutto lo splendore<br />
originale. Grazie alla precisione e all’esattezza di pianificazione ed esecuzione<br />
nella costruzione, gli edifici in pietra naturale possono resistere per v<strong>ar</strong>ie<br />
migliaia di anni.<br />
<strong>FR</strong>E<strong>IT</strong>AG schaltet mit FELLER.<br />
Auf der H<strong>ar</strong>dbrücke in Zürich entstand<br />
1993 die Idee, aus gebrauchten<br />
Lastwagenplanen Taschen herzustellen.<br />
Dass diese unikaten Produkte auch<br />
nach einem aussergewöhnlichen<br />
Verkaufspunkt rufen, versteht sich<br />
von selbst. 17 rezyklierte Container<br />
bilden den <strong>FR</strong>E<strong>IT</strong>AG Shop Zürich mit<br />
der weltweit grössten Auswahl an<br />
individuellen Taschen und einem weithin<br />
M E H R A N W E N D U N G E N<br />
sichtb<strong>ar</strong>en Aussichtsturm. Zu diesem<br />
Bonsai-Wolkenkratzer aus flugrostigen<br />
Transportbehältern passt ausgezeichnet<br />
das kugelpolierte Guss-Sortiment.<br />
<strong>FR</strong>E<strong>IT</strong>AG schaltet mit FELLER.<br />
FELLER AG • Postfach • CH-8810 Horgen • Telefon +41 44 728 72 72 • Telefax +41 44 728 72 99 • www.feller.ch<br />
Freitag_180x287.indd 1 05.10.2007 16:37:39
<br />
PRODUCT<br />
LIBRARY<br />
Pendant Lights<br />
The independenT Source<br />
for ArchiTecTure And deSign<br />
37.800 producTS<br />
1.200 MAnufAcTurerS<br />
4.500 deSignerS<br />
MATERIALS &<br />
CONSTRUCTION<br />
<strong>DE</strong>SIGN<br />
COLLECTOR<br />
TRENDS &<br />
CONCEPTS<br />
Product Group Ê Manufacturer Ê Designer Ê Themes Ê Product Index Ê<br />
Page fl 1 I 2I 3I 4I 5..‡<br />
Hits1433<br />
1014358* Ê 1039456* Ê 1042433 * Ê 1034147* Ê 1025147* Ê 1042178* Ê 1031599* Ê<br />
1042337* Ê 1007606* Ê 1011676* Ê 1042351* Ê 1027456* Ê 1042452* Ê 1005411* Ê<br />
1042405 * Ê 1033443 * Ê 1037148 * Ê 1042179 * Ê 1036323 * Ê 1007185* Ê 1042209* Ê<br />
1029833* Ê 1005096* Ê 1042961* Ê 1043093 * Ê 1042197* Ê 1039621* Ê 1011896* Ê<br />
1035823* Ê 1024013* Ê 1018968* Ê 1011296* Ê 1042741* Ê 1000825* Ê 1037032* Ê<br />
1039133* Ê 1032380* Ê 1040495* Ê 1034873* Ê 1012245* Ê 1038127* Ê 1030547* Ê<br />
*for further information enter the <strong>product</strong> code into the following urL: www.<strong>ar</strong>chitonic.com/XXXXXXX<br />
www.<strong>ar</strong>chitonic.com<br />
ANATHOME<br />
<strong>DE</strong>SIGNER INHOUSE <strong>DE</strong>SIGN /2007<br />
ANATHOME AG<br />
ALLMENDSTRASSE 32<br />
8320 FEHRALTORF<br />
T. 044 262 84 66<br />
www.anathome.com<br />
SOFA-PROGRAMME S 3500<br />
<strong>DE</strong>SIGNER WULF SCHNEI<strong>DE</strong>R /2006<br />
THONET VERTRIEBEN DURCH SELEFORM<br />
GUSTAV MAUER STRASSE 8<br />
8702 ZOLLIKON<br />
T. 044 396 70 10<br />
www.seleform.ch<br />
ALLUMETTE / LEUCHTEPLUS<br />
<strong>DE</strong>SIGNER ATELIER OÏ /2007<br />
RÖTHLISBERGER KOLLEKTION<br />
SÄGEWEG 11<br />
3073 GÜMLIGEN<br />
T. 031 950 21 40<br />
www.roethlisberger.ch<br />
EQ LATERALSCHRANK<br />
<strong>DE</strong>SIGNER INHOUSE <strong>DE</strong>SIGN /2007<br />
EMBRU-WERKE, MANTEL & CIE<br />
RAPPERSWILERSTRASSE 33<br />
8630 RÜTI<br />
T. 055 251 11 11<br />
www.embru.ch<br />
TRENDS ’07<br />
53. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> TRENDS
ARCH<strong>IT</strong>ECTE-CONSEIL EN ÉCOBIOLOGIE<br />
YVES PARISOD<br />
1209 GENÈVE<br />
T/ 022 785 51 14<br />
www.ecobio-logic.ch<br />
ECOBIOLOGIE / BAUBIOLOGIE / ECOBIOLOGIA<br />
L’ART <strong>DE</strong> CONSTRUIRE<br />
ET HAB<strong>IT</strong>ER SAINEMENT<br />
/fr<br />
Faut-il le rappeler, la maison est beaucoup plus qu’un simple abri. Outre sa fonc-<br />
tion de protection contre les intempéries, elle doit aussi nous permettre d’évoluer<br />
sainement tant sur le plan physique que mental et spirituel. C’est un lieu où l’on<br />
doit pouvoir se restaurer, se reposer, se ressourcer, voire créer ou méditer et pour-<br />
quoi pas, s’isoler si le besoin s’en fait sentir.<br />
Construire et/ou habiter sainement ne signifie pas «un retour au passé» ni austé-<br />
rité ou restriction de confort. Ça n’est pas non plus, un banal phénomène de mode<br />
ou un luxe réservé à quelques privilégiés. C’est bien plus le besoin de retrouver le<br />
plaisir simple mais légitime d’habiter un site où règne une ambiance agréable,<br />
une certaine chaleur – celle qui ne se mesure pas en degrés centigrades – grâce<br />
à l’h<strong>ar</strong>monie et à la bonne circulation des énergies qui s’y trouvent.<br />
Chacun peut mettre à l’épreuve sa propre sensibilité en testant la sensation obte-<br />
nue en pénétrant dans une maison, un app<strong>ar</strong>tement ou dans un lieu public (ma-<br />
gasin, restaurant). Si certains espaces vous invitent à prolonger votre présence,<br />
tout simplement p<strong>ar</strong>ce que vous vous y sentez bien, d’autres au contraire auront<br />
tendance à vous faire sortir au plus vite. Bien sûr, on ne va pas changer la planète<br />
ni bouleverser le monde ; mais il existe des solutions pour rendre un lieu de vie<br />
plus accueillant et surtout plus bénéfique.<br />
UNE APPROCHE GLOBALE<br />
DIE KUNST <strong>DE</strong>S GESUN<strong>DE</strong>N<br />
BAUENS UND WOHNENS<br />
L’homme doit son existence au milieu dans lequel il évolue et son bien-être est lié<br />
à l’équilibre de deux forces très influentes dans la biosphère : l’énergie cosmique<br />
et l’énergie tellurique (provenant de la terre). Il s’agit de rayonnements bio-énergé-<br />
tiques aussi indispensables à l’intérieur qu’à l’extérieur de l’habitation.<br />
Toute la vie est régie p<strong>ar</strong> un système d’informations, plus ou moins subtiles, véhi-<br />
culées p<strong>ar</strong> les divers aspects de l’énergie ; notamment p<strong>ar</strong> ce que l’on appelle l’ef-<br />
fet de résonance (si l'on fait vibrer une corde de l’une de deux guit<strong>ar</strong>es accordées<br />
de manière identique, placées dans une pièce, on peut entendre la même corde de<br />
l’autre guit<strong>ar</strong>e vibrer à son tour. Lorsqu’on tourne le bouton de notre poste de radio,<br />
c’est le même principe de résonance à une fréquence précise qui nous permet<br />
d’écouter la station choisie). La maison vibre aussi en correspondance avec son<br />
environnement et ses occupants selon le principe de résonance.<br />
NOTRE TROISIÈME PEAU<br />
Dans l’absolu, une construction écobiologique répond à un ensemble de critères<br />
et devrait <strong>about</strong>ir à un habitat :<br />
/ en h<strong>ar</strong>monie avec son environnement proche / accueillant, avec une atmosphère<br />
chaleureuse / bénéfique à la santé, tant physique que psychique des occu-<br />
pants / conçu avec des matériaux si possible locaux, sains, biodégradables ou<br />
récupérables / consommant peu d’énergie (exploitant de préférence les énergies<br />
renouvelables) / facile à entretenir et d’un coût raisonnable / sobre mais cepen-<br />
dant sans nuire au confort.<br />
Bien sûr, la notion de confort n’est pas forcément la même pour chacun. Mais<br />
outre l’aspect visuel, subjectif et sentimental, elle est généralement relative à<br />
la température, au taux d’humidité, au «respire» (sa perméabilité à l’air et aux<br />
rayonnements naturels).<br />
En écobiologie on a coutume de dire, que notre maison est notre 3e peau. En effet,<br />
comme notre corps (avec sa peau), comme nos vêtements (en fibres naturelles), la<br />
maison doit pouvoir « respirer » au travers de son enveloppe. Au-delà de sa fonc-<br />
tion de protection, elle doit aussi assurer l’échange entre l’intérieur et l’extérieur,<br />
la filtration des C.O.V. (composés organiques volatiles), l’évacuation des gaz toxi-<br />
ques et des fumées, ainsi que la régulation de l’humidité intérieure.<br />
Or, aujourd’hui, nous devons constater que la construction, telle qu’elle est pra-<br />
tiquée généralement, apporte de nombreux désagréments. Trop de produits<br />
utilisés sont toxiques, engendrent des pollutions diverses, ne respectent pas<br />
l’équilibre écologique et encore moins l’équilibre biologique. Il nous faut imaginer<br />
un nouvel <strong>ar</strong>t de construire et d’habiter qui respecte l’homme et la nature, et qui<br />
privilégie le bon sens.<br />
L’ARTE <strong>DE</strong>L COSTRUIRE<br />
ED AB<strong>IT</strong>ARE IN MODO SANO<br />
/de<br />
Das Haus ist zweifellos viel mehr als ein Unterschlupf. Abgesehen von seiner<br />
Schutzfunktion gegen Witterungseinflüsse muss es uns auch eine gesunde kör-<br />
perliche, mentale und spirituelle Entwicklung ermöglichen. Es handelt sich um<br />
einen Ort, an dem man sich stärken und ausruhen, neue Kraft schöpfen oder so-<br />
g<strong>ar</strong> etwas schaffen und meditieren kann, an den man sich aber auch, wenn das<br />
Bedürfnis dazu besteht, zurückziehen kann.<br />
Gesundes Bauen und/oder Wohnen bedeutet weder «eine Rückkehr in die Ver-<br />
gangenheit» noch K<strong>ar</strong>gheit oder Einschränkung des Komforts. Es ist aber auch<br />
nicht eine banale Modeerscheinung oder ein einigen Privilegierten vorbehaltener<br />
Luxus. Es entspricht vielmehr dem Bedürfnis, zum einfachen, aber legitimen Ver-<br />
gnügen zurückzufinden, einen Ort zu bewohnen, von dem eine angenehme Stim-<br />
mung, eine bestimmte Wärme ausgeht, die sich nicht messen lässt – dank der<br />
H<strong>ar</strong>monie und guten Zirkulation der dort vorhandenen Energien.<br />
Jeder kann sein eigenes Empfinden auf die Probe stellen, indem er das Gefühl<br />
testet, das sich beim Betreten eines Hauses, einer Wohnung oder eines öffent-<br />
lichen Ortes (Geschäft, Restaurant) einstellt. Während einige Räume zum Ver-<br />
weilen einladen, weil man sich dort einfach wohl fühlt, neigen andere dazu, einen<br />
die Flucht ergreifen zu lassen. Natürlich kann man die Welt nicht grundlegend<br />
verändern; doch gibt es Lösungen, um einen Lebensraum einladender und vor<br />
allem vorteilhafter zu gestalten.<br />
GANZHE<strong>IT</strong>LICHES VORGEHEN<br />
Der Mensch verdankt seine Existenz dem Milieu, in dem er sich bewegt, und sein<br />
Wohlbefinden hängt vom Gleichgewicht zweier sehr einflussreicher Kräfte in der<br />
Biosphäre ab: der kosmischen und der tellurischen Energie. Hierbei handelt es<br />
sich um bioenergetische Strahlungen, die sowohl inner – als auch ausserhalb<br />
eines Wohnraumes unentbehrlich sind.<br />
Das gesamte Leben wird von einem System mehr oder weniger subtiler Informati-<br />
onen beherrscht, die von verschiedenen Erscheinungsformen der Energie trans-<br />
portiert werden, insbesondere auch durch den Resonanzeffekt (Man lässt eine<br />
/it<br />
Bisogna ricord<strong>ar</strong>lo, la casa ê molto più di un semplice rifugio. Oltre alla sua fun-<br />
zione contro le intemperie, la casa deve permettere uno sviluppo sano, tanto sul<br />
piano fisico che su quello mentale e spirituale. È un luogo nel quale dobbiamo<br />
poterci ritempr<strong>ar</strong>e, ripos<strong>ar</strong>e, ric<strong>ar</strong>ic<strong>ar</strong>e oppure cre<strong>ar</strong>e e medit<strong>ar</strong>e e perché no, iso-<br />
l<strong>ar</strong>ci qualora ce ne fosse bisogno.<br />
Costruire e/o abit<strong>ar</strong>e in modo sano non significa un «ritorno nel passato» né au-<br />
sterità o eliminazione dei comfort. Non è neanche un banale fenomeno di moda<br />
o un lusso riservato a qualche privilegiato, ma piuttosto il bisogno di ritrov<strong>ar</strong>e il<br />
semplice e legittimo piacere di vivere in un luogo nel quale regna un ambiente<br />
piacevole, un certo calore – quello che non si misura in gradi centigradi – grazie<br />
all’<strong>ar</strong>monia ed alla buona circolazione delle energie racchiuse.<br />
Ciascuno può mettere alla prova la sua propria sensibilità testando la sensazione<br />
che si prova quando si v<strong>ar</strong>ca la soglia di una casa, di un app<strong>ar</strong>tamento o trovando-<br />
si in un luogo pubblico (negozio, ristorante). Se certi luoghi vi invitano a prolung<strong>ar</strong>e<br />
la vostra presenza, semplicemente perché vi ci sentite bene, altri invece avranno<br />
tendenza a f<strong>ar</strong>vi scapp<strong>ar</strong>e a gambe levate. Certo, non ci si propone di cambi<strong>ar</strong>e<br />
la terra o di scombussol<strong>ar</strong>e il mondo; ma esistono delle soluzioni per rendere un<br />
luogo più accogliente e soprattutto più benefico.<br />
UN APPROCCIO GLOBALE<br />
L’uomo deve la sua esistenza al luogo nel quale si sviluppa ed il suo benessere è<br />
legato all’equilibrio tra due forze molto influenti nella biosfera: l’energia cosmica<br />
e l’energia tellurica. Si tratta di irraggiamenti bio-energetici indispensabili tanto<br />
all’interno quanto all’esterno dell’abitazione.<br />
La vita intera ê sorretta da un sistema d’informazioni, più o meno sottili, veicolate<br />
da diversi aspetti dell’energia, da ciò che chiamiamo tra l’altro l’effetto di risonan-<br />
za (due chit<strong>ar</strong>re accordate allo stesso identico modo sono poste in uno stesso<br />
luogo. Se si fa vibr<strong>ar</strong>e una delle corde di una chit<strong>ar</strong>ra, ci si rende conto con stupore<br />
Saite einer von zwei identisch gestimmte Git<strong>ar</strong>ren im selben Zimmer schwingen<br />
und hört dann dieselbe Saite der anderen Git<strong>ar</strong>re ebenfalls schwingen). Und auch<br />
ein Haus schwingt in Übereinstimmung mit seiner Umgebung und seinen Bewoh-<br />
nern dem Resonanzprinzip entsprechend.<br />
UNSERE DR<strong>IT</strong>TE HAUT<br />
Rein theoretisch erfüllt ein baubiologisches Gebäude eine Reihe von Kriterien<br />
und sollte einen Wohnraum mit folgenden Eigenschaften bieten :<br />
/ in H<strong>ar</strong>monie mit der näheren Umgebung / einladend, mit gemütlicher Atmo-<br />
sphäre / der körperlichen und psychischen Gesundheit der Bewohner förder-<br />
lich / möglichst aus lokalen, gesunden, biologisch abbaub<strong>ar</strong>en oder wiederver-<br />
wertb<strong>ar</strong>en Materialien geschaffen / geringer Energieverbrauch (vorzugsweise<br />
erneuerb<strong>ar</strong>e Energien) / einfacher Unterhalt zu vernünftigen Kosten / nüchtern,<br />
ohne jedoch dem Komfort zu schaden.<br />
Komfort hat nicht unbedingt für jedermann dieselbe Bedeutung. Abgesehen vom<br />
visuellen, subjektiven und gefühlsmässigen Aspekt hängt er im Allgemeinen von<br />
der Temperatur, vom Feuchtigkeitsgrad und von der «Atmung» (Durchlässigkeit<br />
für Luft und natürliche Strahlungen) ab.<br />
In der Baubiologie spricht man gewöhnlich vom Haus als unserer dritten Haut.<br />
Denn wie unser Körper (mit seiner Haut), wie unsere Kleidung (aus Naturfasern)<br />
muss auch das Haus durch seine Hülle «atmen» können. Abgesehen von seiner<br />
Schutzfunktion muss es auch den Austausch zwischen Innen und Aussen, die<br />
Filtrierung von flüchtigen organischen Verbindungen (FOV), das Abführen von<br />
Giftgasen und Rauch sowie die Regulierung der Innenfeuchtigkeit sicherstellen.<br />
Heute muss man leider feststellen, dass beim Bauen, wie es im Allgemeinen<br />
praktiziert wird, zahlreiche Unannehmlichkeiten entstehen. Zu viele der verwen-<br />
deten Produkte sind giftig, verursachen Verschmutzungen unterschiedlicher Art,<br />
achten das ökologische Gleichgewicht nicht, und noch weniger das biologische.<br />
Wir müssen zu einer neuen Art des Bauens und Wohnens finden, die Mensch und<br />
Natur achtet und auf den gesunden Menschenverstand hört.<br />
che la stessa corda, ma dell’altra chit<strong>ar</strong>ra, vibra a sua volta). La casa stessa vibra<br />
in corrispondenza con ciò che la circonda ed i suoi occupanti secondo il principio<br />
di risonanza.<br />
LA NOSTRA TERZA PELLE<br />
Una costruzione ecobiologia risponde in assoluto ad un insieme di criteri e do-<br />
vrebbe divent<strong>ar</strong>e un habitat:<br />
/ in <strong>ar</strong>monia con ciò che la circonda / accogliente, con un atmosfera calorosa / be- be-<br />
nefica alla salute sia fisica che psichica degli occupanti / creata con dei mate-<br />
riali possibilmente locali, sani, biodegradabili o recuperabili / che consumi poca<br />
energia (sfruttando preferibilmente le energie rinnovabili) / di facile intratteni-<br />
mento e che abbia un costo ragionevole / sobria ma senza comunque nuocere<br />
al confort.<br />
Certamente la nozione di confort non è la stessa per ognuno, ma tralasciando<br />
l’aspetto visivo, soggettivo e sentimentale, essa si riferisce in generale alla tem-<br />
peratura, al tasso di umidità, al «respiro» (la sua permeabilità all’<strong>ar</strong>ia ed agli ir-<br />
raggiamenti naturali).<br />
In ecobiologia si usa dire, a giusto titolo, che la casa è la nostra terza pelle. In<br />
effetti, allo stesso modo che il nostro corpo (pelle inclusa) ed i nostri abiti (in fibre<br />
naturali), la casa deve poter respir<strong>ar</strong>e attraverso il suo involucro. Al di là della sua<br />
funzione di protezione, essa deve anche assicur<strong>ar</strong>e uno scambio tra l’interno e<br />
l’esterno, la filtrazione dei C.O.V. (componenti organici volatili), l’evacuazione dei<br />
gas tossici e del fumo, così come la regolazione dell’umidità interna.<br />
Al giorno d’oggi si può constat<strong>ar</strong>e che la costruzione, come viene effettuata gene-<br />
ralmente, porta molti disagi. Gran p<strong>ar</strong>te dei prodotti utilizzati sono tossici, pro-<br />
vocano diversi inquinamenti, non rispettano l’equilibrio ecologico e tanto meno<br />
quello biologico. Bisognerebbe immagin<strong>ar</strong>si una nuova <strong>ar</strong>te di costruzione e di<br />
vita che rispetti l’uomo e la natura privilegiando il buon senso.<br />
55. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> ÉCOBIOLOGIE/BAUBIOLOGIE/ECOBIOLOGIA
Remo Derungs 1973<br />
Geboren in Chur, aufgewachsen in<br />
C<strong>ar</strong>men Gasser Derungs 1972<br />
Geboren in Chur, aufgewachsen in<br />
Chur und Luven (Val Lumnezia)<br />
Chur und Haldenstein<br />
1988-92<br />
Ausbildung und Lehrabschluss als<br />
1988-92<br />
Ausbildung und Lehrabschluss als<br />
Hochbauzeichner bei Ernst Casty,<br />
Architekt HTL/STV in Chur<br />
Hochbauzeichnerin bei Urs Zinsli,<br />
Architekt ETH/SIA in Chur<br />
1992-93<br />
Vorkurs an der SfG in Basel<br />
1992-94<br />
Als Hochbauzeichnerin tätig bei Urs<br />
1993-98<br />
Studium an der HGK Zürich<br />
Zinsli, Architekt ETH/SIA in Chur<br />
(Schulhausanlage Cazis, etc.)<br />
Studienbereich Innen<strong>ar</strong>chitektur<br />
und Produktegestaltung<br />
1994<br />
Sprachaufenthalt in San Diego,<br />
1996<br />
Mit<strong>ar</strong>beit im Atelier Peter Zumthor,<br />
Reise durch die USA<br />
1994-96<br />
Architekt, Haldenstein<br />
Bauten: Thermalbad Vals, Kunstmu-<br />
Als Hochbauzeichnerin tätig bei<br />
Roland G. Leu, Architekt ETH/BSA/<br />
seum Bregenz (KUB)<br />
1998<br />
SIA in Wetzikon (Prim<strong>ar</strong>schulanlage<br />
Schwerzenbach)<br />
Diplom als Innen<strong>ar</strong>chitekt HfG<br />
an der HGK Zürich<br />
1996-00<br />
Studium an der HGK Zürich<br />
1998<br />
Als Innen<strong>ar</strong>chitekt tätig bei:<br />
Studienbereich Innen<strong>ar</strong>chitektur<br />
und Produktgestaltung<br />
Peter Märkli und Jürg Bumann,<br />
Architekten ETH, Zürich<br />
1999<br />
Studium an «The school of the <strong>ar</strong>t<br />
Eliane Schillinger, Innen<strong>ar</strong>chitektin,<br />
Baden<br />
institute of Chicago»<br />
2000<br />
SE<strong>IT</strong> 2000<br />
Gasser, Derungs gemeinsames<br />
SE<strong>IT</strong> 1999<br />
Selbstständig tätig als Innen<strong>ar</strong>chitekt<br />
Diplom als Innen<strong>ar</strong>chitektin HfG an<br />
der HGK Zürich<br />
Atelier in Zürich<br />
SE<strong>IT</strong> 2002<br />
Gasser, Derungs Kollektivge-<br />
und Gestalter<br />
mit eigenem Atelier in Zürich<br />
Selbständig tätig als Innen<strong>ar</strong>chitektin<br />
und Gestalterin mit eigenem<br />
2000<br />
Umbau B<strong>ar</strong> und Sushi-Restaurant<br />
sellschaft mit Sitz in Zürich<br />
AB 2006<br />
Atelier in Zürich<br />
SE<strong>IT</strong> 2000<br />
Gemeinsames <strong>ar</strong>beiten mit Remo<br />
Ginger, Seefeld, Zürich<br />
In Mit<strong>ar</strong>beit bei Alfredo Häberli,<br />
Gasser, Derungs innen<strong>ar</strong>chitekturen<br />
gmbh mit Sitz in<br />
Derungs in Zürich und Haldenstein<br />
SE<strong>IT</strong> 2005<br />
Zürich<br />
Kollektivgesellschaft mit Sitz<br />
Designer, Zürich<br />
SE<strong>IT</strong> 2000<br />
Gemeinsames <strong>ar</strong>beiten mit C<strong>ar</strong>men<br />
HGK Zürich Nachdiplomkurs<br />
in Corporate Design, Urban<br />
in Haldenstein<br />
Gasser in Zürich und Haldenstein<br />
Identity+Design und Signaletik<br />
/fr<br />
Histoire de deux personnages distincts aux<br />
p<strong>ar</strong>cours analogues. Interrogation légitime<br />
sur « qui fait quoi ? » pour un m<strong>ar</strong>iage d’idées<br />
probant. C<strong>ar</strong>men Gasser et Remo Derungs sont<br />
dessinateurs en bâtiment, <strong>ar</strong>chitectes d’inté-<br />
rieur HGKZ et viennent de Coire.<br />
Dans un atelier créé tel un laboratoire, des<br />
matériaux de toutes sortes sont mis à contri-<br />
bution pour l’élaboration de leurs projets. L’<strong>ar</strong>-<br />
<strong>chitecture</strong> d’intérieur, la réalisation d’exposi-<br />
tion et le <strong>design</strong> de meubles sont les trois champs<br />
d’activité où l’expression de leurs compétences<br />
se manifeste sans détour. C’est dans la sphère<br />
du <strong>design</strong> et p<strong>ar</strong>ticulièrement p<strong>ar</strong> leur contri-<br />
bution à la collection « svitalia, <strong>design</strong>, and » que<br />
l’empreinte Gasser-Derungs a pris son envol. Ils<br />
continuent d’ailleurs à perfectionner cette ligne<br />
de meubles depuis le décès de sa fondatrice.<br />
Les surfaces d’expositions font p<strong>ar</strong>tie de la<br />
branche de travail la plus visitée de ce duo de<br />
créateurs. Avec «Alpendüfte» imaginé pour le<br />
Forum de l’histoire Suisse à Schwyz et « weisse<br />
wunderw<strong>ar</strong>e schnee » pour l’association des<br />
trois musées cantonaux de Coire, leur amour<br />
du détail, du fin et du subtil s’est apprécié à sa<br />
juste valeur. Une m<strong>ar</strong>que de fabrique qui ac-<br />
compagne toujours les travaux réalisés p<strong>ar</strong><br />
C<strong>ar</strong>men Gasser et Remo Derungs.<br />
/de<br />
Die Geschichte zweier verschiedener Personen<br />
mit analogem Werdegang. Die legitime Frage<br />
nach dem «Wer macht was?» für eine überzeu-<br />
gende Verschmelzung der Ideen.<br />
C<strong>ar</strong>men Gasser und Remo Derungs sind beide<br />
Hochbauzeichner, Innen<strong>ar</strong>chitekten HGKZ und<br />
kommen aus Chur.<br />
Im Labor-Atelier werden bei der Er<strong>ar</strong>beitung<br />
von Projekten die unterschiedlichsten Materi-<br />
alien eingesetzt. Innen<strong>ar</strong>chitektur, Ausstellungs-<br />
gestaltung und Möbel<strong>design</strong> sind die drei Tätig-<br />
keitsfelder, in denen ihre Fähigkeiten direkt zum<br />
Ausdruck kommen. Im Bereich Design hat sich<br />
die Handschrift von Gasser-Derungs insbeson-<br />
dere durch ihre Beiträge zur Kollektion «svitalia,<br />
<strong>design</strong>, and» durchgesetzt. Sie führen die Per-<br />
fektionierung dieser Möbellinie auch nach dem<br />
Tod deren Begründerin fort.<br />
Ausstellungsflächen gehören zum am meisten<br />
besuchten Arbeitsgebiet dieses kreativen Duos.<br />
Ihre für das Forum Schweizer Geschichte in<br />
Schwyz konzipierte Ausstellung «Alpendüfte»<br />
oder aber «Weisse Wunderw<strong>ar</strong>e Schnee» für die<br />
drei Churer Kantonsmuseen brachte ihnen eine<br />
hohe Wertschätzung, dank ihrer Liebe zum<br />
Detail, zum Feinen und Subtilen. Ein M<strong>ar</strong>ken-<br />
zeichen, das die Arbeiten von C<strong>ar</strong>men Gasser<br />
und Remo Derungs immer begleitet.<br />
CARMEN GASSER — HFG / VSI<br />
REMO <strong>DE</strong>RUNGS — HFG / VSI<br />
THUJASTRASSE 11<br />
8038 ZÜRICH<br />
BAHNHOFSTRASSE 3<br />
7023 HAL<strong>DE</strong>NSTEIN<br />
T/ 044 291 02 37<br />
www.gasserderungs.ch<br />
GASSER/<strong>DE</strong>RUNGS<br />
/it<br />
La storia di due personaggi diversi ma dai per-<br />
corsi analoghi. Interrogazione legittima su<br />
«chi fa cosa?» per un incontro di idee approvan-<br />
ti. C<strong>ar</strong>men Gasser e Remo Derungs sono en-<br />
trambe disegnatori di stabili, <strong>ar</strong>chitetti d’in-<br />
terni HGKZ ed entrambe vengono da Coira.<br />
In un atelier trasformato in laboratorio, mate-<br />
riali di ogni sorta sono messi a disposizione<br />
per l’elaborazione dei loro progetti. L’<strong>ar</strong>chitet-<br />
tura d’interni, la realizzazione dell’esposizio-<br />
ne ed il <strong>design</strong> dei mobili sono i tre campi d’at-<br />
tività dove l’espressione delle loro competenze<br />
si manifesta senza incertezze. È nella sfera del<br />
<strong>design</strong> e grazie alla loro contribuzione alla col-<br />
lezione «svitalia, <strong>design</strong>, and» che l’impronta<br />
Gasser-Derungs ha spiccato il volo. Continua-<br />
no tra l’altro, dalla morte della sua fondatrice,<br />
a perfezion<strong>ar</strong>e questa linea di mobili.<br />
Le superfici d’esposizione fanno p<strong>ar</strong>te del<br />
campo di lavoro più visitato da questo duo<br />
creatore. Con «Alpendüfte», immaginato per il<br />
Forum della storia Svizzera a Schwyz e «weis-<br />
se wunderw<strong>ar</strong>e schnee», per l’associazione dei<br />
tre musei cantonali di Coira, il loro amore per<br />
il dettaglio, il fino ed il sottile è apprezzato a<br />
suo giusto valore/a giusto titolo. Un m<strong>ar</strong>chio di<br />
fabbrica che accompagna i lavori realizzati da<br />
C<strong>ar</strong>men Gasser e Remo Derungs.<br />
57. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> ARCH<strong>IT</strong>ECTE D’INTÉRIEUR/INNENARCH<strong>IT</strong>EKTIN/ARCH<strong>IT</strong>ETTA DI INTERIORE / x © R. <strong>FR</strong>EINER
«VIELFALT ERLEBEN»<br />
/2005-2006/ Bündner Naturmuseum, Chur / x © R. <strong>FR</strong>EINER<br />
«AUSGEZEICHNET»<br />
/2006/ Bündner Kunsthandwerk, Chur / x © R. <strong>FR</strong>EINER<br />
a<br />
59. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> ARCH<strong>IT</strong>ECTE D’INTÉRIEUR/INNENARCH<strong>IT</strong>EKTIN/ARCH<strong>IT</strong>ET TA DI INTERIORE
WOHNHAUS, UMBAU UND SANIERUNG<br />
/2005/ Utikon-Waldegg / x © M. VON SPRECHER<br />
Qualifiziert für 61’052 Entwürfe,<br />
18’954 Designs und 8’498 Meetings.<br />
Mehr über den giroflex 646 auf www.giroflex.ch
PRESSE<br />
Les écoles Intramuros N° 107 (F)<br />
CONCOURS ET MENTIONS<br />
2007<br />
FORMATION PROFESSIONNELLE<br />
2004-06<br />
Festa all’aperto con <strong>design</strong> Flair<br />
Living 04/05 (I)<br />
Bourses fédérale de Design (CH)<br />
2006<br />
Postgrade en <strong>design</strong> industriel, Ecal<br />
2001-04<br />
Cuisine festive AMC N° 134 (F)<br />
Cucina festiva Design Report<br />
Design P<strong>ar</strong>ade, Villa Noailles (F),<br />
Prix du Jury<br />
Hes en <strong>design</strong> industriel, Ecal<br />
2000<br />
7+8/03 (D)<br />
Portraits Rendezvous 01 (CH)<br />
Biennale de Design Saint Etienne<br />
(F), Prix des «solutions légères»<br />
Maturité professionnelle technique<br />
1996-2000<br />
Planned disorder Form N° 200 (D)<br />
Unordnung mit system Design<br />
2004<br />
Les lunetiers du Jura (F), Mention<br />
Dessinateur d’intérieurs,<br />
Atmosphère Créative, Lausanne<br />
report 1/05 (D)<br />
Profils Intramuros N° 116 (F)<br />
2003 [1er prix]<br />
2002 [2e prix]<br />
D&AD Student Aw<strong>ar</strong>ds, Londres<br />
EXPÉRIENCES PROFESSIONNELLES<br />
2007<br />
Caos in casa Ottagono N° 177 (I)<br />
Adrien Rovero Swiss <strong>design</strong> now<br />
(UK), Nesta Product Innovation<br />
Workshop donné à la FHNW A<strong>ar</strong>au<br />
2006<br />
(China)<br />
Portrait Idpure Hors série (CH)<br />
EXPOS<strong>IT</strong>IONS<br />
«botte cul» Galerie Klemens Gasser<br />
Conception des collections et des<br />
expositions «pack sweet pack»<br />
Inout & basketstool Damn #6 (B)<br />
Mobilier urbain Techniques & Archi-<br />
& Tanja Grunert, New York<br />
«cucina festiva» Design museum,<br />
et «new rich» pour Big-Game<br />
Professeur en <strong>design</strong> industriel,<br />
tecture #483 (F)<br />
Tendenza D CASA N° 501 (I)<br />
Londres et Galeria Vinçon, B<strong>ar</strong>celone<br />
«roll away» Salone satellite, Milan<br />
What’s new Elle Decoration #17<br />
(China)<br />
Ecal<br />
2005<br />
Conception de l’exposition Ex Ecal<br />
«dés-ordre» élac, Lausanne<br />
«désordre, fragile et brush couple»<br />
Porträt Ideales Heim oct. 06 (CH)<br />
&Fork Phaidon press (UK)<br />
Echange avec RISD (Rhode Island<br />
school of <strong>design</strong>)<br />
Own, Brussels<br />
«sw<strong>ar</strong>ovski» Swiss <strong>design</strong> Now,<br />
Assistant en <strong>design</strong> industriel à<br />
l’Ecal<br />
Moca, Shangai<br />
«VD 003» Mudac, Lausanne<br />
2003<br />
Conception et réalisation de la<br />
«dés-ordre» Galerie Kreo, P<strong>ar</strong>is<br />
YDN, Eindhoven (NL), 2006<br />
signalétique pour le Bureau des affaires<br />
culturelles du canton de Vaud<br />
Design p<strong>ar</strong>ade, Villa Noailles (F)<br />
Inout config. 02, Salone Satellite,<br />
2002<br />
Stage chez Rich<strong>ar</strong>d Hutten, NL<br />
Milano, 2007<br />
Inout config. 01, Grand Hornu (B)<br />
Atelier A1, Brussels (B)<br />
2001<br />
Dessinateur d’intérieurs,<br />
Tenet Design, Londres<br />
Dessinateur d’intérieurs,<br />
Atmosphère Créative, Lausanne<br />
/fr<br />
Imagination fourmillante d’idées empruntées<br />
avec humour et distance à la vie quotidienne.<br />
Capture de situations iconiques déversées avec<br />
poésie dans ses créations. Adrien Rovero, di-<br />
plômé postgrade en <strong>design</strong> industriel à l’Ecal,<br />
inc<strong>ar</strong>ne brillamment cette approche espiègle<br />
et clairvoyante spécifique à son école. Réguliè-<br />
rement lauréat lors de compétitions collecti-<br />
ves ou individuelles organisées dans le cadre<br />
de ses études, il se révèlera comme l’un des<br />
<strong>design</strong>ers les plus doués de sa génération. Ses<br />
projets sont surprenants, voire déroutants.<br />
Il suffit d’un pas pour entrer dans son univers<br />
décalé et fascinant. Indépendant depuis peu,<br />
son p<strong>ar</strong>cours s’illustre déjà p<strong>ar</strong> de nombreux<br />
prix, concours et autres expositions. S’imbibant<br />
d’expériences quotidiennes sur le comporte-<br />
ment humain, il se joue de ces gestes fortuits<br />
en les analysant et les déformant. Avec « dés-<br />
ordre » 2004, thème de son diplôme à l’Ecal, il<br />
conçoit une série d’objets inhabituels se réfé-<br />
rant à de petits incidents domestiques. Un sofa<br />
simulant la chute d’une chaise, une table im-<br />
primée d’objets couchés et même un trio de<br />
pantoufles au cas où l’une serait perdue.<br />
Adrien Rovero personnifie le modèle du desi-<br />
gner capable de créer un projet industriel inven-<br />
tif et visuel pouvant être fabriqué avec succès.<br />
/de<br />
ADRIEN ROVERO STUDIO<br />
CHEMIN <strong>DE</strong>S ROSES 11<br />
1020 RENENS<br />
T/ 021 634 34 35<br />
Sprühende Fantasie voller mit Humor und Di-<br />
stanz aus dem Alltag gegriffener Ideen. Erfas-<br />
sen bildhafter Situationen, die mit Poesie in sei-<br />
ne Kreationen eingehen. Adrien Rovero mit<br />
einem Nachdiplom in Industrie<strong>design</strong> der Ecal<br />
verkörpert dieses schalkhafte, sch<strong>ar</strong>fsinnige,<br />
für seine Schule typische Vorgehen aufs Beste.<br />
Schon während des Studiums erhielt er bei<br />
Wettbewerben regelmässig Preise, und in der<br />
Folge erwies er sich als einer der begabtesten<br />
Designer seiner Generation. Seine Projekte<br />
überraschen, ja verwirren.<br />
Erst seit kurzem selbständig, wurde Rovero in<br />
seiner Laufbahn schon mit zahlreichen Prei-<br />
sen, Wettbewerben und Ausstellungen geehrt.<br />
Er saugt alltägliche menschliche Verhaltens-<br />
weisen in sich auf und treibt sein Spiel mit die-<br />
sen willkürlichen Gesten, indem er sie analy-<br />
siert und verzerrt. In «dés-ordre», dem Thema<br />
seiner Diplom<strong>ar</strong>beit an der Ecal, entwirft er eine<br />
Reihe ungewöhnlicher Objekte, die sich auf<br />
kleine Zwischenfälle im Haushalt beziehen. Ein<br />
Sofa, das den Fall eines Stuhls simuliert, ein mit<br />
d<strong>ar</strong>auf liegenden Dingen bedruckter Tisch und<br />
ein Pantoffel-Trio, falls einmal ein Hausschuh<br />
verloren gehen sollte.<br />
Adrien Rovero verkörpert den vorbildlichen<br />
Designer, der in der Lage ist, ein einfallsreiches,<br />
visuelles, industrielles Vorhaben zu gestalten,<br />
das erfolgreich fabriziert werden kann.<br />
www.adrienrovero.com<br />
ADRIEN ROVERO<br />
/it<br />
Immaginazione formicolante di idee prese in<br />
prestito con humor e distacco dalla vita quotidia-<br />
na. Bottino di situazioni iconiche, riversate<br />
poeticamente nelle sue creazioni. Adrien Ro-<br />
vero, laureato postgrado in progettazione indu-<br />
striale alla Ecal, inc<strong>ar</strong>na brillantemente, per la<br />
sua scuola, questo specifico approccio vivace.<br />
Regol<strong>ar</strong>mente vincitore di competizioni col-<br />
lettive o individuali organizzate nel quadro dei<br />
suoi studi, si rivelerà come uno dei <strong>design</strong>er più<br />
dotati della sua generazione. I suoi progetti<br />
sono sorprendenti se non addirittura<br />
sconcertanti.<br />
Quasi subito indipendente, il suo percorso è<br />
già lastricato da numerosi premi, concorsi ed<br />
altre esposizioni. Imbevuto di esperienze quo-<br />
tidiane sul comportamento umano, si appro-<br />
pria di questi gesti fortuiti, analizzandoli e de-<br />
formandoli. Con «dés-ordre» 2004, tema del<br />
suo diploma all’Ecal, concepisce una serie di<br />
oggetti insoliti che si riferiscono a piccoli inci-<br />
denti domestici. Un sofà che la caduta di una<br />
sedia, una tavola stampata di oggetti coricati<br />
ed anche un trio di pantofole nel caso in cui se<br />
ne perdesse una.<br />
Adrien Rovero personifica il modello del desi-<br />
gner capace di cre<strong>ar</strong>e un progetto industriale<br />
inventivo e visibile che può essere fabbricato<br />
con successo.<br />
63. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> <strong>DE</strong>SIGNER / x © C. JAUNIN
PIMP<br />
/2007/ x © F. GOUSSET<br />
CABANE PERCHÉE<br />
/2006/ x © T. MAILAEN<strong>DE</strong>R<br />
VD 003<br />
/2006/ x © I. GROSS + E. MUELLER<br />
MOVER<br />
/2007/ x © A. ROVERO<br />
65. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> <strong>DE</strong>SIGNER
www.implenia.com<br />
CONCOURS<br />
WETTBEWERB<br />
CONCORSO<br />
Commune de Vernier<br />
OBJECTIFS DU MAÎTRE D’OUVRAGE<br />
Le Maître d’ouvrage attendait de cette dém<strong>ar</strong>che des pro-<br />
positions urbanistiques et <strong>ar</strong>chitecturales susceptibles :<br />
/ de contribuer à la qualité de vie du qu<strong>ar</strong>tier p<strong>ar</strong> un apport<br />
équilibré de logements, d’activités et d’aménagements<br />
extérieurs / d’intégrer de manière h<strong>ar</strong>monieuse les nou-<br />
veaux aménagements dans la domaine bâti / d’assurer la<br />
faisabilité de l’opération p<strong>ar</strong> des principes de réalisations<br />
globalement économiques et une adéquation du program-<br />
me au m<strong>ar</strong>ché immobilier / de p<strong>ar</strong>venir à un programme<br />
faisant l’objet d’un consensus entre les intérêts privés et<br />
les volontés politiques communales et cantonales.<br />
CR<strong>IT</strong>ÈRES <strong>DE</strong> JUGEMENT<br />
Les projets rendus ont été examinés p<strong>ar</strong> le Comité de sé-<br />
lection sur la base des critères indiqués, sans ordre de<br />
priorité, dans le règlement et cahier des ch<strong>ar</strong>ges, soit :<br />
/ rapport de conformité établi p<strong>ar</strong> le groupe de travail<br />
/ conception générale et pertinence du projet p<strong>ar</strong> rapport<br />
au contexte / qualité urbanistique de l’aménagement pro-<br />
posé et intégration dans le domaine bâti / qualité des lo-<br />
gements et des surfaces d’activités / qualité des espaces<br />
extérieurs / qualité et organisation des circulations et des<br />
accès (véhicules, vélos et piétons) / flexibilité de mise en<br />
œuvre et étapisation possible / rationalisation et écono-<br />
mie de la construction / adéquation aux principes de déve-<br />
loppement durable.<br />
PARTICIPANTS ET SÉLECTION<br />
11 bureaux d’<strong>ar</strong>chitectes, invités p<strong>ar</strong> le Maître d’ouvrage,<br />
ont rendu sous couvert de l’anonymat un projet dans les<br />
délais imp<strong>ar</strong>tis. Après trois tours d’examens effectués p<strong>ar</strong><br />
le Comité de sélection, les projets suivants ont été retenus<br />
à l’unanimité :<br />
1 er prix « Constellations »<br />
2 e prix «˚P<strong>ar</strong>c-cours »<br />
3 e prix « Archipel »<br />
MAÎTRE D’OUVRAGE<br />
AUFTRAGGEBER<br />
ENTE APPALTANTE<br />
IMPLENIA<br />
<strong>DE</strong>VELOPMENT SA<br />
Rue du 31-Décembre 42<br />
Case postale 6170<br />
1211 Genève 6<br />
www.implenia.com<br />
COM<strong>IT</strong>E <strong>DE</strong> SÉLECTION / ZUSAMMENSETZUNG <strong>DE</strong>S BEURTEILUNGSGREMIUMS / COM<strong>IT</strong>ATO DI SELEZIONE<br />
Président / Vorsitzender / Presidente<br />
<strong>FR</strong>ANÇOIS DIEU ingénieur civil, Implenia Development SA, Membre de la Direction<br />
Membres / Mitglieder / Membri<br />
ANNE GROSSMANN économiste, Implenia Development SA, Directrice Suisse romande<br />
PHILIPPE BLANC <strong>ar</strong>chitecte ETS, Implenia Entreprise Générale SA, Directeur agence de Genève<br />
JACQUES MOGLIA <strong>ar</strong>chitecte IAUG-DPLG, Dép<strong>ar</strong>tement du Territoire, Chef du service des plans d’affectation<br />
GEORGES ZUFFEREY Conseiller administratif de la Commune de Vernier, Délégué à l’aménagement du territoire<br />
Experts / Experten / Esperto<br />
JACQUES RICHTER <strong>ar</strong>chitecte ETH EPFZ FAS SIA, Richter & Dahl Rocha Bureau d’Architectes SA, Lausanne<br />
BRUNO MARCHAND <strong>ar</strong>chitecte EPFL SIA FSU, Professeur à l’EPFL - Bureau DeLaMa, Genève et Lausanne<br />
PLQ USINE À GAZ<br />
ZIELSETZUNGEN <strong>DE</strong>R AUFTRAGGEBER<br />
Die Auftraggeber erw<strong>ar</strong>teten von diesem Verfahren städte-<br />
bauliche und <strong>ar</strong>chitektonische Vorschläge, die Folgendes<br />
leisten können: / einen Beitrag zur Lebensqualität des<br />
Qu<strong>ar</strong>tiers durch die Erstellung von Wohnungen und Ge-<br />
werbeflächen in einem ausgewogenen Verhältnis sowie<br />
eine Neugestaltung der Aussenräume / eine h<strong>ar</strong>monische<br />
Eingliederung der neuen Bebauung in die bestehende bau-<br />
liche Umgebung / die Sicherstellung der Machb<strong>ar</strong>keit des<br />
Vorhabens durch eine durchgängig ökonomische Bauwei-<br />
se und ein auf den Immobilienm<strong>ar</strong>kt abgestimmtes Pro-<br />
gramm / Er<strong>ar</strong>beitung eines Programms, mit dem ein on- on- on-<br />
sens zwischen Privatinteressen und politischen Absichten<br />
von Gemeinde und anton erreicht werden kann.<br />
BEURTEILUNGSKR<strong>IT</strong>ERIEN<br />
Die eingereichten Projekte wurden vom Beurteilungsgre-<br />
mium auf Grundlage folgender im Wettbewerbsprogramm<br />
ohne Rangordnung angegebenen riterien bewertet:<br />
/ von der Arbeitsgruppe erstellter Vorprüfungsbericht / Ge-<br />
samtkonzept und Relevanz des Projektes innerhalb des<br />
gegebenen ontextes / städtebauliche Qualität der vor-<br />
geschlagenen Bebauung und Integration in die bestehen-<br />
de bauliche Umgebung / Qualität der Wohnungen und<br />
Gewerbeflächen / Qualität der Aussenräume / Qualität<br />
und Organisation der Erschliessungen innerhalb des Areals<br />
sowie der Zugänge zum Areal (Motorfahrzeuge, Velos und<br />
Fussgänger) / Flexibilität bezüglich der Realisierung und<br />
Etappierb<strong>ar</strong>keit / rationelle und ökonomische Bauweise<br />
/ Einhaltung der Prinzipien der Nachhaltigkeit.<br />
TEILNEHMEN<strong>DE</strong> UND AUSWAHL<br />
Elf von den Auftraggebern eingeladene Architekturbüros<br />
haben unter Wahrung der Anonymität fristgerecht ein<br />
Projekt eingereicht. Nach drei vom Beurteilungsgremium<br />
durchgeführten Rundgängen wurden einstimmig folgende<br />
Projekte ausgezeichnet:<br />
1. Preis «Constellations»<br />
2. Preis «P<strong>ar</strong>c-cours»<br />
3. Preis «Archipel»<br />
OBIETTIVI <strong>DE</strong>LL’ENTE APPALTANTE<br />
L’Ente appaltante si aspettava da quest’intervento delle<br />
proposte urbanistiche e <strong>ar</strong>chitetturali in grado di: / con- con-<br />
tribuire alla qualità della vita del qu<strong>ar</strong>tiere attraverso<br />
un apporto equilibrato di alloggi, attività e pianificazioni<br />
esterne / Incorpor<strong>ar</strong>e <strong>ar</strong>moniosamente le nuove pianifi-<br />
-<br />
cazioni nell’<strong>ar</strong>ea edificata / assicur<strong>ar</strong>e la riuscita dell’ope-<br />
dell’ope-<br />
razione grazie a dei principi di realizzazione globalmente<br />
economici e un’adeguazione del programma nel mercato<br />
immobili<strong>ar</strong>e / riuscire in un programma che inglobi il con-<br />
con-<br />
senso tra gli interessi privati e le volontà politiche comu-<br />
nali e cantonali.<br />
CR<strong>IT</strong>ERI DI GIUDIZIO<br />
I progetti consegnati sono stati esaminati dal Comitato di<br />
selezione sulla base dei criteri sotto indicati, senza ordi-<br />
ne di priorità, nel «regolamento e capitolato d’appalto»:<br />
/ rapporto di conformità stabilito dal gruppo di lavoro<br />
/ concezione generale e pertinenza di un progetto in rap-<br />
porto al contesto / qualità urbanistica della pianificazio-<br />
ne proposta e dell’integrazione dell’<strong>ar</strong>ea edificata / qualità<br />
degli alloggi e delle superfici di attività / qualità degli<br />
spazi esterni / qualità e organizzazione della circolazione<br />
e degli ingressi (veicoli, biciclette e pedoni) / flessibilità<br />
della messa in opera e sviluppo a tappe possibile / razio-<br />
nalizzazione ed economia della costruzione / adegua-<br />
mento ai principi dello sviluppo sostenibile.<br />
PARTICIPANTI E SELEZIONE<br />
Undici studi di <strong>ar</strong>chitetti, invitati dall’Ente appaltante,<br />
hanno consegnato, protetti dall’anonimato, un progetto<br />
nei termini imp<strong>ar</strong>titi. Dopo tre serie di esami, effettuate<br />
dal Comitato di selezione, i progetti seguenti sono stati<br />
ammessi all’unanimità:<br />
1° premio «Constellations»<br />
2° premio «P<strong>ar</strong>c-cours»<br />
3° premio «Archipel»<br />
67. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> CONCOURS/WET TBEWERB/CONCORSO
Constellations / 1<br />
LRS ARCH<strong>IT</strong>ECTES SÀRL<br />
ROBBE & SEILER ARCH<strong>IT</strong>ECTES<br />
RUE DU SIMPLON 5<br />
1207 GENÈVE<br />
T/ 022 738 05 25<br />
www.lrs<strong>ar</strong>chitectes.ch<br />
P<strong>ar</strong>c-cours / 2<br />
ATELIER D’ARCH<strong>IT</strong>ECTURE 3BM3<br />
RUE <strong>DE</strong>S MARAÎCHES 8<br />
1205 GENÈVE<br />
T/ 022 708 01 80<br />
www.3bm3.ch<br />
Archipel / 3<br />
GROUP8 ARCH<strong>IT</strong>ECTES ASSOCIÉS<br />
RUE BOISSONNAS 20<br />
1227 LES ACACIAS<br />
T/ 022 301 39 08<br />
www.group8.ch<br />
/fr PRÉSENTATION <strong>DE</strong>S PROJETS LAURÉATS ET CR<strong>IT</strong>IQUES DU COM<strong>IT</strong>É <strong>DE</strong> SÉLECTION<br />
Constellations / 1<br />
Ce projet s’intègre dans l’orientation générale<br />
du contexte construit. Deux zones vertes d’amé-<br />
nagement paysager définissent un espace de<br />
distribution minéral qui permet de dévelop-<br />
per un concept très clair. Les auteurs du projet<br />
proposent une réflexion él<strong>ar</strong>gie sur le paysage<br />
et sur le développement futur du qu<strong>ar</strong>tier. Le<br />
chemin du Château-Bloch traverse un p<strong>ar</strong>c qui<br />
pourrait se prolonger de manière pertinente<br />
devant le bâtiment des Services Industriels.<br />
Du côté Sud, la prolongation du p<strong>ar</strong>c de la pis-<br />
cine, permet ainsi une transition h<strong>ar</strong>monieuse<br />
avec les nouvelles constructions.<br />
Le projet s’<strong>ar</strong>ticule autour de cinq bâtiments<br />
principaux à typologie de cours intérieures.<br />
Les étages sont réservés aux logements, tandis<br />
que les rez-de-chaussée accueillent des activi-<br />
tés. Les hauteurs des bâtiments reconnaissent<br />
le contexte bâti existant. Ils sont donc plus bas<br />
du côté du chemin Isaac-Anken et se densi-<br />
fient avec des étages supplémentaires du côté<br />
du chemin de la Muraille.<br />
Ce concept permet de développer des bâti-<br />
ments à dimension humaine et la création<br />
d’espaces d’échanges conviviaux. D’autre p<strong>ar</strong>t,<br />
la transition entre les zones publiques, semi-<br />
publiques et zones privatives peut être p<strong>ar</strong>fai-<br />
tement contrôlée. Le jury s’interroge sur la<br />
pertinence des bâtiments F et G qui, indépen-<br />
damment d’augmenter la surface des activités,<br />
affaiblissent le concept clair des cinq bâti-<br />
ments principaux. Le p<strong>ar</strong>king judicieux et ra-<br />
tionnel, sur un seul niveau, permet de distri-<br />
buer les cinq bâtiments. Il laisse une grande<br />
liberté pour les nouvelles plantations et les<br />
aménagements extérieurs. L’espace de distri-<br />
bution minéral pourrait, sans problème, être<br />
redimensionné au profit d’une augmentation<br />
des espaces paysagers.<br />
Le projet propose différentes typologies de lo-<br />
gements qui évoluent selon la taille et la hau-<br />
teur des bâtiments. La plup<strong>ar</strong>t des séjours sont<br />
traversants avec les espaces cuisines qui don-<br />
nent sur les cours intérieures. La grande ma-<br />
jorité des chambres à coucher donne sur la fa-<br />
çade extérieure assurant ainsi une bonne<br />
privacité. Les zones humides sont bien réso-<br />
lues et assurent également une transition en-<br />
tre les zones jours et les zones nuits des app<strong>ar</strong>-<br />
tements. La visualisation des app<strong>ar</strong>tements en<br />
attique est manquante. La distinction entre les<br />
différentes catégories de logements souhaitée<br />
n’est pas encore complètement <strong>about</strong>ie. Le<br />
jury a apprécié le concept novateur de ces lo-<br />
gements qui offre un réel potentiel de dévelop-<br />
pement. La mixité des activités proposée aux<br />
rez-de-chaussée des immeubles devra être vé-<br />
rifiée et précisée.<br />
P<strong>ar</strong>c-cours / 2<br />
Le projet repose sur deux p<strong>ar</strong>ties distinctes :<br />
une plaque minérale triangulaire, qui longe le<br />
chemin du Château-Bloch et qui accueille un<br />
immeuble de bureaux et des espaces publics ;<br />
un p<strong>ar</strong>c urbain dans lequel sont disposés des<br />
bâtiments de logements de hauteurs v<strong>ar</strong>ia-<br />
bles et 2 bâtiments bas d’équipements. Cette<br />
stratification en deux se complexifie p<strong>ar</strong> une<br />
attitude contextuelle qui amène les <strong>ar</strong>chitec-<br />
tes à implanter, en plus de 4 immeubles hauts,<br />
3 bâtiments de bas gab<strong>ar</strong>it le long du chemin<br />
Isaac-Anken, de façon à opérer une transition<br />
avec le qu<strong>ar</strong>tier de villas existant. La proposi-<br />
tion est très favorable à la commercialisation :<br />
le mixage est limité aux commerces situés au<br />
rez-de-chaussée de l’immeuble de bureaux<br />
alors que le socle évidé des immeubles hauts<br />
de logements est voué aux entrées collecti-<br />
ves des logements, fluides et généreuses. P<strong>ar</strong><br />
contre on peut douter de la viabilité financière<br />
des duplex des immeubles bas. Le gab<strong>ar</strong>it des<br />
immeubles hauts a été jugé excessif.<br />
En effet, p<strong>ar</strong> leur hauteur et leur disposition en<br />
quinconce, groupés p<strong>ar</strong> 2 autour des p<strong>ar</strong>kings<br />
souterrains, ces immeubles évoquent plus des<br />
images des cités périphériques des années<br />
1960 que des solutions contemporaines. P<strong>ar</strong><br />
ailleurs, dans cette configuration les immeu-<br />
bles I et J ne semblent pas pertinents, créant,<br />
p<strong>ar</strong> leur présence, une trop grande fragmen-<br />
tation au p<strong>ar</strong>c.<br />
Pour les espaces publics, la liaison du p<strong>ar</strong>c<br />
urbain avec l’espace vert de la piscine muni-<br />
cipale ne semble pas évidente de prime abord.<br />
De même on peut douter de la qualité des es-<br />
paces publics créés sur la plaque minérale, à<br />
cause de leur forme et de leur relation latérale<br />
et donc difficile avec l’immeuble de bureaux<br />
- dont l’entrée devrait être mieux définie, étant<br />
en conflit avec les trémies du p<strong>ar</strong>king. Les ty-<br />
pologies sont bien étudiées, avec des espaces<br />
traversants intéressants et qui se prolongent<br />
de façon étrange p<strong>ar</strong> des balcons orientés au<br />
nord-ouest. Les principes constructifs et struc-<br />
turels sont simples et économiques, et ne po-<br />
sent pas de problème lié à la qualité du terrain<br />
(1 seul sous-sol). Le projet permet aisément de<br />
travailler en lots et p<strong>ar</strong> étapes.<br />
Archipel / 3<br />
Le projet accorde une attention p<strong>ar</strong>ticulière<br />
au contexte : il identifie un système de p<strong>ar</strong>cs à<br />
l’intérieur d’un périmètre l<strong>ar</strong>ge et, dans un<br />
même esprit, propose la création d’un grand<br />
j<strong>ar</strong>din public central en prolongement de l’es-<br />
pace vert de la piscine municipale. De même,<br />
un p<strong>ar</strong>king collectif en surface, implanté le<br />
long du chemin de la Muraille, crée un espace<br />
tampon <strong>ar</strong>borisé face aux constructions hété-<br />
roclites à distinction industrielle. Cet aména-<br />
gement est voué à se prolonger et à fonder un<br />
mail linéaire en connexion avec Le Lignon.<br />
La présence à proximité des villas individuel-<br />
les du Coin de Terre induit une progression de<br />
la hauteur des bâtiments vers l’angle des che-<br />
mins de la Muraille et de Château-Bloch. Les<br />
bâtiments longeant celle-ci créent en plus un<br />
alignement sur rue et adoptent un gab<strong>ar</strong>it pro-<br />
che de celui du siège administratif des SIG. Le<br />
système d’îlots est intéressant en termes urba-<br />
nistiques c<strong>ar</strong> il s’avère assez souple pour évo-<br />
luer et générer plusieurs formes urbaines. La<br />
proposition soulève néanmoins quelques pro-<br />
blèmes : d’une p<strong>ar</strong>t, la flexibilité de la mise en<br />
œuvre est en p<strong>ar</strong>tie compromise p<strong>ar</strong> le fait que<br />
94% des surfaces d’activités sont mixées ; d’autre<br />
p<strong>ar</strong>t, p<strong>ar</strong> leur configuration, les masses bâties<br />
proposées posent la question de la dominance<br />
de vue des p<strong>ar</strong>ties hautes sur les logements<br />
duplex situés dans les socles. Dans l’ensemble,<br />
les logements sont bien étudiés, même s’ils ont<br />
un ratio élevé de 33,8 m 2 p<strong>ar</strong> pièce. La majorité<br />
des duplex s’orientent vers le p<strong>ar</strong>c, selon une<br />
trame régulière avec des exceptions aux ex-<br />
trémités. Les bâtiments hauts accueillent des<br />
logements traversants avec une rép<strong>ar</strong>tition du<br />
jour/nuit bilatérale ou longitudinale.<br />
On peut regretter les typologies un peu com-<br />
pliquées situées en haut de la tour d’activités.<br />
Les accès aux p<strong>ar</strong>kings souterrains concentrés<br />
le long du chemin de Château-Bloch, sont dans<br />
une position peu judicieuse, c<strong>ar</strong> peu praticable.<br />
Les aménagements extérieurs sont schémati-<br />
ques et mériteraient un développement. En<br />
effet, le tracé des chemins est un peu mécani-<br />
que et ceux situés le long du terrain de la pis-<br />
cine induisent une coupure regrettable. Les<br />
étapes sont bien planifiées, reliées aux deux<br />
p<strong>ar</strong>kings souterrains.<br />
Revenons pour terminer à quelques qualités<br />
manifestes du projet : la création d’un espace<br />
central vert, convivial et fédérateur pour le<br />
nouvel ensemble, l’aménagement d’un mail en<br />
connexion avec Le Lignon, enfin, la fondation<br />
d’îlots bâtis souples, innovants et évolutifs.<br />
69. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> CONCOURS/WET TBEWERB/CONCORSO
de VORSTELLUNG <strong>DE</strong>R AUSGEZEICHNETEN PROJEKTE UND KR<strong>IT</strong>IKEN <strong>DE</strong>S BEURTEILUNGSGREMIUMS /it PRESENTAZIONE <strong>DE</strong>I PROGETTI PREMIATI E CR<strong>IT</strong>ICHE <strong>DE</strong>L COM<strong>IT</strong>ATO DI SELEZIONE<br />
Constellations / 1<br />
Dieses Projekt integriert sich in die allgemei-<br />
ne Orientierung des baulichen Kontexts. Zwei<br />
Grünzonen mit landschafts<strong>ar</strong>chitektonischen<br />
Elementen definieren einen Erschliessungs-<br />
raum mit mineralischer Oberfläche, der die<br />
Entwicklung eines sehr kl<strong>ar</strong>en Konzepts er-<br />
laubt. Die Projektverfasser bieten auf die Land-<br />
schaft und die künftige Entwicklung des Qu<strong>ar</strong>-<br />
tiers ausgeweitete Überlegungen an. Der Weg<br />
Château-Bloch durchquert einen P<strong>ar</strong>k, der in<br />
sinnvoller Art bis vor das Gebäude der Services<br />
industriels erweitert werden könnte. Auf der<br />
Südseite ermöglicht die Verlängerung des P<strong>ar</strong>ks<br />
des Schwimmbads einen h<strong>ar</strong>monischen Über-<br />
gang zu den neuen Bauten.<br />
Das Projekt umfasst 5 Hauptgebäude mit jeweils<br />
einem Innenhof. Die Obergeschosse sind dem<br />
Wohnen zugeordnet, während die Erdgeschosse<br />
Gewerbeflächen enthalten. Die Gebäudehö-<br />
hen respektieren den bestehenden Kontext. Sie<br />
sind auf der Seite des Isaac-Anken Weg nied-<br />
riger und verdichten sich mit zusätzlichen Ge-<br />
schossen auf der Seite des Weg de la Muraille.<br />
Dieses Konzept erlaubt die Entwicklung von<br />
Gebäuden menschlicher Dimension und die<br />
Schaffung von Begegnungsräumen. Der Über-<br />
gang von öffentlichen zu halböffentlichen und<br />
privaten Zonen kann auf überzeugende Art<br />
kontrolliert werden. Die Jury stellt die Rele-<br />
vanz der Gebäude F und G in Frage, die abge-<br />
sehen davon, dass sie die Gewerbefläche erhö-<br />
hen, das kl<strong>ar</strong>e Konzept mit 5 Hauptgebäuden<br />
schwächen. Die rationelle Tiefg<strong>ar</strong>age auf einer<br />
einzigen Ebene ermöglicht die Erschliessung<br />
der 5 Gebäude. Sie lässt viel Spielraum für die<br />
Gestaltung der Aussenräume. Die mineralischen<br />
Oberflächen liessen sich zugunsten eines er-<br />
weiterten Angebots Landschaftsraumelemente<br />
problemlos redimensionieren.<br />
Das Projekt bietet Wohnungstypen an, die je<br />
nach Grösse und Höhe der Gebäude v<strong>ar</strong>iieren.<br />
Die meisten Wohnzimmer sind durchgehend<br />
mit zu den Innenhöfen orientierten Küchen.<br />
Die überwiegende Mehrheit der Schlafzimmer<br />
liegt auf der Aussenseite, wodurch eine gewisse<br />
Privatheit sichergestellt wird. Die Nasszellen<br />
sind gut gelöst und gewährleisten ebenfalls eine<br />
Durchgängigkeit zwischen den Tages- und<br />
Nachträumen der Wohnungen. Die D<strong>ar</strong>stel-<br />
lung der Wohnungen im Attikageschoss fehlt.<br />
Die gewünschte Unterscheidung zwischen<br />
den verschiedenen Wohnungskategorien ist<br />
noch nicht vollständig erreicht. Die Jury<br />
schätzt das innovative Konzept der Woh-<br />
nungen, das ein echtes Entwicklungspotenzial<br />
besitzt. Die für die Erdgeschosse der Gebäude<br />
vorgeschlagene Durchmischung der gewerb-<br />
lichen Nutzungen muss noch überprüft und<br />
präzisiert werden.<br />
P<strong>ar</strong>c-cours / 2<br />
Das vorgeschlagene Projekt besteht aus zwei<br />
unterschiedlichen Teilen: einer am Chemin du<br />
Château-Bloch gelegenen, dreieckigen mine-<br />
ralischen Platte, die ein Bürogebäude und öffent-<br />
liche Räume umfasst, sowie einem städtischen<br />
P<strong>ar</strong>k, in dem Wohngebäude unterschiedlicher<br />
Höhe sowie zwei niedrige Servicegebäude an-<br />
geordnet werden. Diese Zweiteiligkeit wird<br />
durch eine Haltung zum bestehenden Kontext<br />
kompliziert, welche die Architekten dazu be-<br />
wegt hat, zusätzlich zu den 4 hohen Gebäuden<br />
am Chemin Isaac-Anken noch drei weitere<br />
niedrigere Bauten anzusiedeln, um so einen<br />
Übergang zum bestehenden Einfamilienhaus-<br />
qu<strong>ar</strong>tier zu schaffen. Der Vorschlag begünstigt<br />
eine gute Verm<strong>ar</strong>ktung: Die Durchmischung<br />
der Nutzungen beschränkt sich auf die Läden<br />
im Erdgeschoss des Bürogebäudes, während<br />
das freie Sockelgeschoss der hohen Wohnge-<br />
bäude den fliessenden und grosszügig ange-<br />
legten gemeinschaftlichen Eingängen vorbe-<br />
halten ist. Die finanzielle Realisierb<strong>ar</strong>keit der<br />
Duplexwohnungen in den niedrigen Gebäu-<br />
den ist hingegen fragwürdig. Die Dimension<br />
der hohen Gebäude wurde als übermässig be-<br />
urteilt. Mit ihrer Höhe und versetzten Anord-<br />
nung jeweils zu zweit rund um die Tiefg<strong>ar</strong>agen<br />
erinnern diese Gebäude in der Tat eher an Bil-<br />
der von Satellitenstädten der 1960er Jahre als<br />
an zeitgenössische Lösungen. D<strong>ar</strong>über hinaus<br />
scheinen die Gebäude I und J in dieser Konfi-<br />
guration unpassend, da ihre Präsenz zu einer<br />
zu st<strong>ar</strong>ken Fragmentierung des P<strong>ar</strong>ks führt.<br />
Was die öffentlichen Räume angeht, so scheint<br />
die Verbindung des städtischen P<strong>ar</strong>ks mit der<br />
Grünfläche des Gemeindeschwimmbads auf<br />
den ersten Blick nicht offensichtlich. Zudem<br />
d<strong>ar</strong>f man die Qualität der auf der minera-<br />
lischen Platte geschaffenen öffentlichen Räu-<br />
me bezweifeln, aufgrund ihrer Form und ihrer<br />
seitlichen und daher schwierigen Verbindung<br />
zum Bürogebäude – dessen Eingang besser de-<br />
finiert werden müsste, da er mit den Tiefg<strong>ar</strong>a-<br />
geneinfahrten in Konflikt steht. Die Typologien<br />
sind gut durchdacht, mit interessanten durch-<br />
gehenden Räumen, die auf seltsame Weise mit<br />
nordwestlich ausgerichteten Balkonen verlän-<br />
gert werden. Die konstruktiven und struktu-<br />
rellen Prinzipien sind einfach und ökonomisch<br />
und stellen im Zusammenhang mit der Boden-<br />
beschaffenheit (ein einziges Untergeschoss)<br />
kein Problem d<strong>ar</strong>. Das Projekt ermöglicht auf<br />
einfache Weise ein Arbeiten in Bauabschnit-<br />
ten und Etappen.<br />
Archipel / 3<br />
Das Projekt erkennt ein innerhalb eines erwei-<br />
terten Perimeters gelegenes P<strong>ar</strong>ksystem und<br />
schlägt in diesem Sinn und Geist die Schaffung<br />
eines grossen zentralen öffentlichen G<strong>ar</strong>tens in<br />
der Verlängerung der Grünfläche des Schwimm-<br />
bads vor. Ausserdem werden entlang dem<br />
Weg de la Muraille nutzb<strong>ar</strong>e oberirdische P<strong>ar</strong>k-<br />
plätze angelegt, die eine baumbestandene Puffer-<br />
zone zu den Gebäuden industrieller Ausprägung<br />
schaffen. Diese Grundanlage kann verlängert<br />
werden und mit einer line<strong>ar</strong>en Promenade<br />
eine Verbindung zu Le Lignon schaffen.<br />
Die nahe gelegenen Häuser des Coin de Terre<br />
bedingen progressiv zunehmende Gebäude-<br />
höhen zur Ecke Weg de la Muraille / de Château-<br />
Bloch, wobei die Gebäude in ihrer Grösse etwa<br />
dem SIG-Verwaltungsgebäude entsprechen.<br />
Das vorgeschlagene Insel-System ist in städte-<br />
baulicher Hinsicht interessant, denn es besitzt<br />
genügend Flexibilität für eine Entwicklung<br />
und Generierung mehrerer urbaner Formen.<br />
Der d<strong>ar</strong>gestellte Vorschlag wirft aber trotzdem<br />
einige Probleme auf: Einerseits ist die Flexibi-<br />
lität der Umsetzung teilweise beeinträchtigt, weil<br />
94% der Gewerbeflächen in Form von Mischnut-<br />
zungen auftreten. Andererseits stellt sich die<br />
Frage, inwiefern von den oberen Gebäudeteilen<br />
eine allzu dominante Sicht auf die in den So-<br />
ckeln gelegenen Duplexwohnungen besteht.<br />
Insgesamt sind die Wohnungen gut durch-<br />
dacht, auch wenn sie pro Zimmer eine hohe<br />
Kennzahl von 33,8 m2 aufweisen. Die Mehrheit<br />
der Duplexwohnungen ist zum P<strong>ar</strong>k hin aus-<br />
gerichtet, einem regelmässigen sich wieder-<br />
holenden Raster folgend, mit Ausnahmen an<br />
den Gebäudeenden.<br />
Man kann die in den oberen Geschossen des<br />
Gewerbeturms vorkommenden, etwas kompli-<br />
zierten Typologien kritisieren. Die Zufahrten<br />
zu den Tiefg<strong>ar</strong>agen sind am Weg de Château-<br />
Bloch in einer wenig praktikablen Anordnung<br />
konzentriert. Die Gestaltung der Aussenräume<br />
ist schematisch. Das Wegraster ist in der Tat<br />
etwas mechanisch und die Wege entlang dem<br />
Schwimmbadgelände verursachen einen be-<br />
dauerlichen Einschnitt. Die Bauetappen sind<br />
in Zusammenhang mit den beiden Tiefg<strong>ar</strong>a-<br />
gen gut geplant.<br />
Ein pa<strong>ar</strong> offensichtliche Qualitäten dieses Pro-<br />
jektes sollen noch erwähnt werden: die Schaf-<br />
fung einer zentralen Grünfläche, eines Begeg-<br />
nungs- und Verbindungsraumes für das neue<br />
Ensemble, die Einrichtung einer Promenade<br />
in Verbindung mit Le Lignon und schliesslich<br />
die Schaffung von flexiblen, innovativen und<br />
entwicklungsfähigen Gebäudeinseln.<br />
Constellation / 1<br />
Questo progetto si integra nell’orientamento<br />
generale del complesso costruito. Due zone<br />
verdi di sistemazione paesaggistica defini-<br />
scono uno spazio di distribuzione minerale<br />
che permette di svilupp<strong>ar</strong>e un concetto molto<br />
chi<strong>ar</strong>o. Gli autori del progetto propongono una<br />
riflessione estesa sul paesaggio e sullo svilup-<br />
po futuro del qu<strong>ar</strong>tiere. Chemin du Château-<br />
Bloch attraversa un p<strong>ar</strong>co che potrebbe pro-<br />
lung<strong>ar</strong>si in modo ottimale di fronte all’edificio<br />
dei Servizi industriali. Dal lato sud, la prolun-<br />
gazione del p<strong>ar</strong>co della piscina permette di<br />
conseguenza una transizione <strong>ar</strong>moniosa con<br />
le nuove costruzioni.<br />
Il progetto si <strong>ar</strong>ticola attorno a cinque edifici<br />
principali secondo la tipologia corrente inter-<br />
na. I piani sono riservati agli app<strong>ar</strong>tamenti,<br />
mentre i pianterreni accolgono invece delle<br />
attività. Le altezze degli edifici rispettano le<br />
costruzioni già esistenti. Sono dunque più bas-<br />
se dal lato di Chemin Isaac-Anken e aumenta-<br />
no, mediante piani supplement<strong>ar</strong>i, dal lato di<br />
Chemin de la Muraille.<br />
Questo concetto permette di svilupp<strong>ar</strong>e degli<br />
edifici a dimensioni umane e la creazione di<br />
spazi di scambio conviviale. D’altra p<strong>ar</strong>te, il pas-<br />
saggio tra le zone pubbliche, semi-pubbliche e<br />
private può essere perfettamente controllato.<br />
La giuria s’interroga sulla pertinenza degli<br />
edifici F e G che, indipendentemente dall’au-<br />
mento della superficie delle attività, affievoli-<br />
scono il concetto chi<strong>ar</strong>o dei cinque edifici prin-<br />
cipali. Il p<strong>ar</strong>cheggio sensato e razionale, su un<br />
unico livello, riesce a servire i cinque edifici.<br />
Esso lascia molta libertà alle nuove pianta-<br />
gioni e alle sistemazioni esterne. Il sistema di<br />
distribuzione delle costruzioni potrebbe senza<br />
problema essere ridimensionato a vantaggio<br />
di un aumento degli spazi paesaggistici.<br />
Il progetto propone diverse tipologie di al-<br />
loggio che evolvono secondo la dimensione<br />
e l’altezza degli edifici. La maggior p<strong>ar</strong>te dei<br />
soggiorni sono attraversati dalle zone cuci-<br />
na, che danno sulle corti interne. La maggior<br />
p<strong>ar</strong>te delle stanze da letto dà sulla facciata<br />
esterna, assicurando così una buona privacy.<br />
Le zone umide sono ben disposte e assicurano<br />
allo stesso tempo il passaggio tra la zona gior-<br />
no e la zona notte degli app<strong>ar</strong>tamenti. Manca<br />
la descrizione degli attici. La distinzione tra<br />
le diverse categorie di alloggi desiderata non<br />
è ancora completamente conclusa. La giuria<br />
ha apprezzato il concetto innovatore di questi<br />
alloggi che offre un reale potenziale di svilup-<br />
po. La promiscuità delle attività proposte ai<br />
pianterreni di tutti gli immobili dovrà essere<br />
verificata e precisata.<br />
P<strong>ar</strong>c-cours / 2<br />
Il progetto si basa su due p<strong>ar</strong>ti distinte: una<br />
placca miner<strong>ar</strong>ia triangol<strong>ar</strong>e, che fiancheggia<br />
Chemin du Château-Bloch e che accoglie un<br />
immobile di uffici e spazi pubblici; un p<strong>ar</strong>co<br />
urbano nel quale sono disposti degli edifici di<br />
alloggi ad altezza v<strong>ar</strong>iabile e due edifici bassi<br />
per le app<strong>ar</strong>ecchiature. Questa doppia strati-<br />
ficazione si complica maggiormente a causa di<br />
un atteggiamento contestuale che porta gli <strong>ar</strong>-<br />
chitetti a impiant<strong>ar</strong>e, oltre a quattro immobili<br />
alti, tre edifici di sagoma bassa lungo Chemin<br />
Issac-Anken, in modo da permettere una tran-<br />
sizione con la zona di ville esistenti. La propo-<br />
sta è molto favorevole al commercio: il mixag-<br />
gio è limitata ai negozi situati al pianterreno<br />
dell’immobile degli uffici, mentre la base inca-<br />
vata, fluida e generosa, degli immobili alti adi-<br />
biti agli app<strong>ar</strong>tamenti è riservata alle entrate<br />
collettive delle abitazioni. È dubbiosa però la<br />
validità finanzi<strong>ar</strong>ia dei duplex degli immobili<br />
bassi. Le dimensioni degli immobili alti sono<br />
state giudicate eccessive.<br />
In effetti, a causa della loro altezza e della loro<br />
disposizione a quinconce, raggruppati a due<br />
attorno ai p<strong>ar</strong>cheggi sotterranei, questi edifici<br />
evocano più che altro delle immagini di città<br />
periferiche degli anni 1960, più delle soluzioni<br />
contemporanee. D’altronde, in questa configu-<br />
razione, gli edifici I e J non sembrano pertinenti,<br />
creando, con la loro presenza, una frammenta-<br />
zione troppo grande del p<strong>ar</strong>co.<br />
Per ciò che rigu<strong>ar</strong>da gli spazi pubblici, l’unio-<br />
ne del p<strong>ar</strong>co urbano con lo spazio verde della<br />
piscina municipale non sembra evidente di<br />
primo acchito. Oltre a ciò, si può dubit<strong>ar</strong>e della<br />
qualità degli spazi pubblici creati sul cemento,<br />
a causa della loro forma e della posizione late-<br />
rale, che si rivela dunque infelice insieme al-<br />
l’edificio adibito agli uffici – il cui accesso do-<br />
vrebbe essere definito meglio, trovandosi in<br />
conflitto con lo spazio del p<strong>ar</strong>cheggio. Le tipo-<br />
logie sono ben studiate, con degli spazi traver-<br />
santi interessanti e che si prolungano in manie-<br />
ra strana con dei balconi orientati a nord-ovest.<br />
I principi costruttivi e strutturali sono semplici<br />
ed economici, e non causano nessun problema<br />
legato alla qualità del terreno (un unico sotto-<br />
suolo). Il progetto permette di lavor<strong>ar</strong>e facil-<br />
mente per p<strong>ar</strong>ti e per tappe.<br />
Archipel / 3<br />
Il progetto accorda un’attenzione p<strong>ar</strong>ticola-<br />
re al contesto: identifica un sistema di p<strong>ar</strong>-<br />
chi situati all’interno di un perimetro l<strong>ar</strong>go e,<br />
nello stesso stile, propone la creazione di un<br />
grande gi<strong>ar</strong>dino pubblico centrale come pro-<br />
lungamento dello spazio verde della piscina<br />
municipale. Allo stesso modo, un p<strong>ar</strong>cheggio<br />
collettivo in superficie è impiantato lungo<br />
Chemin de la Muraille, creando così uno spa-<br />
zio tampone alberato di fronte alle costruzioni<br />
eteroclitiche di tipo industriali. Questa piani-<br />
ficazione è votata a prolung<strong>ar</strong>e e a fond<strong>ar</strong>e un<br />
viale line<strong>ar</strong>e in connessione con Le Lignon.<br />
Infine, la vicinanza delle ville monofamili<strong>ar</strong>i<br />
del Coin de Terre induce una progressione del-<br />
l’altezza degli edifici verso l’angolo di Chemin<br />
de la Muraille e di Chemin de Château-Bloch.<br />
Gli edifici che fiancheggiano quest’ultima via<br />
creano inoltre un allineamento della stessa e<br />
richiamano le dimensioni della sede ammini-<br />
strativa dei SIG. Il sistema di isolotti proposto<br />
è interessante in termini urbanistici, poiché<br />
si dimostra sufficientemente duttile per evol-<br />
vere e gener<strong>ar</strong>e molteplici forme urbane. La<br />
proposta illustrata solleva tuttavia qualche<br />
problema: da un lato, la flessibilità della messa<br />
in opera è in p<strong>ar</strong>te compromessa dal fatto che<br />
il 94% delle superfici commerciali sono miste;<br />
dall’altro lato, data la loro configurazione, le<br />
masse edificate proposte pongono la questio-<br />
ne della dominanza di visuale delle p<strong>ar</strong>ti alti<br />
sugli alloggi duplex situati alla base. Nell’in-<br />
sieme, gli alloggi sono ben studiati, anche se<br />
hanno un rapporto elevato di 33.8 m2 per loca-<br />
le. La maggior p<strong>ar</strong>te dei duplex si orienta verso<br />
il p<strong>ar</strong>co, secondo una trama regol<strong>ar</strong>e ripetitiva<br />
con delle eccezioni alle estremità.<br />
Peccato per le tipologie un po’ complesse si-<br />
tuate in cima alla piramide commerciale. Gli<br />
accessi ai p<strong>ar</strong>cheggi sotterranei sono concen-<br />
trati lungo Chemin de Château-Bloch, in una<br />
posizione poco consona, poiché poco pratica-<br />
bile. Le pianificazioni esterne sono schemati-<br />
che e meriterebbero di essere sviluppate. In<br />
effetti, il tracciato delle vie è un po’ meccanico<br />
e quelle situate lungo il terreno della piscina<br />
portano ad una spiacevole rottura. Le tappe<br />
sono ben pianificate, collegate ai due p<strong>ar</strong>cheg-<br />
gi sotterranei.<br />
Per concludere, ritorniamo ad alcune qualità<br />
evidenti di questo progetto: la creazione di uno<br />
spazio centrale verde, uno spazio conviviale e<br />
accentratore per il nuovo insieme, la pianifica-<br />
zione di un viale collegato con Le Lignon, e in-<br />
fine, la fondazione di isolotti costruiti in modo<br />
soffice, innovativi ed evolutivi.<br />
71. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> CONCOURS/WETTBEWERB/CONCORSO
72. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> COURRIER/BRIEF/BREVE<br />
DR. HANS-PETER <strong>FR</strong>ICKER / DIRECTEUR GÉNÉRAL DU WWF SUISSE / www.wwf.ch<br />
/fr<br />
Chaque année disp<strong>ar</strong>aît en Suisse l’équivalent de 3000 terrains de football sous<br />
des p<strong>ar</strong>kings, routes, habitations, g<strong>ar</strong>ages et autres infrastructures. Villes et vil-<br />
lages s’étendent inexorablement. De précieuses zones de détente destinées à la<br />
population ainsi que l’habitat naturel de nombreux animaux sont ainsi bétonnés.<br />
La surface bâtie augmente d’environ 1m 2 p<strong>ar</strong> seconde depuis des décennies.<br />
Ceci est al<strong>ar</strong>mant, c<strong>ar</strong> la rapide extension des constructions se fait au détriment<br />
des terres cultivables. Les réserves actuelles de zones à bâtir offrent déjà des<br />
espaces d’habitat pour 2,5 millions de personnes supplémentaires. Malgré cela,<br />
on continue à él<strong>ar</strong>gir l’offre. N’y a-t-il pas dans notre pays suffisamment d’<strong>ar</strong>chi-<br />
tectes et d’urbanistes capables de s’élever contre le bétonnage et désireux de<br />
réaliser des projets dans d’anciennes zones industrielles ? Il existe malheureuse-<br />
ment trop peu de bâtisseurs conscients des enjeux écologiques et soucieux d’as-<br />
surer le développement de nouveaux qu<strong>ar</strong>tiers desservis p<strong>ar</strong> les transports pu-<br />
blics, avec des écoles ou des commerces accessibles à pied ou à vélo.<br />
Si le bétonnage continue à ce rythme, la Suisse va perdre ses paysages et p<strong>ar</strong> là<br />
même son visage. C’est pourquoi 16 organisations nationales engagées dans le<br />
domaine de la protection de l’environnement et de la nature ont lancé l’initiative<br />
pour le paysage. Leurs objectifs : que la Confédération et les cantons s’engagent<br />
ensemble pour une utilisation économe du sol, et que la surface totale des zones<br />
à bâtir n’augmente pas pendant 20 ans.<br />
Dans notre vie trépidante, nous avons besoin d’espaces de détente – forêts, prai-<br />
ries, bords de lacs et de rivières – pour nous retirer et nous régénérer. L’initiative<br />
populaire fédérale «De l’espace pour l’homme et la nature» (initiative pour le pay-<br />
sage) vise à préserver cette ressource devenue r<strong>ar</strong>e qu’est le sol, pour les généra-<br />
tions d’aujourd’hui et de demain.<br />
Signez dès aujourd’hui sous : www.initiative-pour-le-paysage.ch. Et avant tout :<br />
aidez-nous, vous, urbanistes, <strong>ar</strong>chitectes, propriétaires, à offrir aux générations<br />
futures suffisamment d’espaces libres, au vrai sens du terme !<br />
/de<br />
Pro Jahr verschwindet in der Schweiz eine Fläche von 3000 Fussballfeldern unter<br />
P<strong>ar</strong>kplätzen, Strassen, Häusern, G<strong>ar</strong>agen und weiteren Bauwerken. Dörfer und<br />
Städte breiten sich immer mehr aus. Wertvolle Erholungsgebiete für Menschen<br />
sowie Lebensraum von Tieren und Pflanzen werden so zubetoniert. Der Boden-<br />
verbrauch schreitet seit Jahrzehnten mit rund 1m 2 pro Sekunde voran.<br />
Das ist al<strong>ar</strong>mierend, denn die rasche Ausdehnung der Siedlungen erfolgt auf Ko-<br />
sten des wertvollen Kulturlandes. Schon die bestehenden Bauzonenreserven<br />
bieten Platz für rund 2,5 Millionen zusätzliche Bewohner. Trotzdem wird munter<br />
weiter eingezont. Gibt es in unserem Land nicht genügend verantwortungsvolle<br />
Architektinnen und Planer, die sich gegen die Betonisierung unserer Landschaft<br />
wehren und beispielsweise Projekte in alten Industriezonen realisieren? Es gibt<br />
leider immer noch zu wenig umweltbewusste Bauherren, die d<strong>ar</strong>auf achten, dass<br />
neue Dorf- und Stadtqu<strong>ar</strong>tiere gut mit Bahn und Bus erschlossen und Schulen<br />
oder Lebensmittelläden auch zu Fuss oder per Velo leicht erreichb<strong>ar</strong> sind.<br />
Geht die Betonisierung im bisherigen Stil weiter, verliert die Schweiz ihre Land-<br />
schaften und damit ihr Gesicht. Deshalb haben 16 nationale Organisationen aus<br />
den Bereichen Umwelt- und Naturschutz die Landschaftsinitiative gest<strong>ar</strong>tet. De-<br />
ren Ziel: Bund und Kantone sorgen gemeinsam für eine haushälterische Nutzung<br />
des Bodens, und die Gesamtfläche an Bauzonen in der Schweiz d<strong>ar</strong>f während 20<br />
Jahren nicht mehr wachsen.<br />
Gerade in unserem immer hektischer werdenden Leben brauchen wir Freiräume<br />
(Wälder, Wiesen, See- und Bachufer), in die wir uns zurückziehen und in denen wir<br />
uns erholen können. Die Eidgenössische Volksinitiative «Raum für Mensch und<br />
Natur» (Landschaftsinitiative) will das knappe Gut Boden für heutige und kom-<br />
mende Generationen erhalten.<br />
Unterschreiben Sie noch heute: www.landschaftsinitiative.ch. Und vor allem:<br />
Helfen Sie als Planer, Architekt, Planerin und Bauherr mit, dass auch künftige<br />
Generationen in der Schweiz noch etwas Frei-Raum finden!<br />
/it<br />
Ogni anno sp<strong>ar</strong>iscono in Svizzera l’equivalente di 3000 terreni di calcio, trasfor-<br />
mati in p<strong>ar</strong>cheggi, strade, abitazioni, g<strong>ar</strong>age ed altre infrastrutture. Città e villaggi<br />
si espandono inesorabilmente. Delle preziose zone di relax destinate alla popola-<br />
zione e l’habitat naturale di molti animali scompaiono sotto il cemento. La super-<br />
ficie costruita in Svizzera aumenta all’incirca di 1m 2 al secondo da decenni.<br />
Tutto ciò è al quanto all<strong>ar</strong>mante poiché la rapida estensione delle costruzioni è<br />
realizzata a scapito delle terre coltivabili. Le attuali riserve di zone da costruire<br />
offrono già spazi di abitazione per 2,5 milioni di persone supplement<strong>ar</strong>i. Ciò no-<br />
nostante, l’offerta continua ad estendersi. Non ci sono nel nostro paese <strong>ar</strong>chitetti<br />
e urbanisti a sufficienza capaci di imporsi contro l’utilizzo del calcestruzzo e de-<br />
siderosi di realizz<strong>ar</strong>e, ad esempio, dei progetti nelle vecchie zone industriali? Esi-<br />
stono purtroppo troppi pochi costruttori coscienti delle sfide ecologiche ed inte-<br />
ressate a g<strong>ar</strong>antire lo sviluppo di nuovi qu<strong>ar</strong>tieri muniti di trasporti pubblici, con<br />
scuole o commerci accessibili a piedi o in bicicletta.<br />
Se il betonaggio continua a questo ritmo, la Svizzera perderà i suoi paesaggi ed<br />
allo stesso tempo la faccia. È per questo che 16 organizzazioni nazionali impe-<br />
gnate nel campo della protezione dell’ambiente e della natura hanno lanciato<br />
l’iniziativa per il paesaggio. I loro obiettivi: che la Confederazione ed i cantoni si<br />
avviino insieme per un’utilizzazione economa del suolo, e che la superficie totale<br />
delle zone da costruire non aumenti durante 20 anni.<br />
Nella nostra vita frenetica abbiamo bisogno di spazi di rilassamento (foreste, pra-<br />
ti, laghi e fiumi) per ritir<strong>ar</strong>si e rigener<strong>ar</strong>si. L’iniziativa popol<strong>ar</strong>e federale «Dello spa-<br />
zio per l’uomo e la natura» (iniziativa per il paesaggio) mira a preserv<strong>ar</strong>e questa<br />
risorsa diventata r<strong>ar</strong>a che è il suolo, per le generazioni d’oggi e di domani. Firmate<br />
fin da oggi sotto: www.initiative-pour-le-paysage.ch. E soprattutto: aiutateci ed<br />
aiutatevi, urbanisti, <strong>ar</strong>chitetti, propriet<strong>ar</strong>i, ad offrire alle generazioni future spazi<br />
liberi a sufficienza!