Instruction Book Libro de Instrucciones Livret d'Instructions ... - Singer
Instruction Book Libro de Instrucciones Livret d'Instructions ... - Singer
Instruction Book Libro de Instrucciones Livret d'Instructions ... - Singer
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Part Number / Pieza Nº. / Pièce Nº: 358121-006<br />
Printed in Brazil/ Impreso en Brasil /<br />
Imprimé au Brésil - Eng. / Spa./ Fren.<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
5<br />
1 2 3 4 5 A B C D E<br />
<strong>Instruction</strong> <strong>Book</strong><br />
<strong>Libro</strong> <strong>de</strong> <strong>Instrucciones</strong><br />
<strong>Livret</strong> d’<strong>Instruction</strong>s<br />
A<br />
B<br />
C<br />
D<br />
E<br />
HD110
Congratulations<br />
As the owner of a new <strong>Singer</strong> sewing machine, you are about to begin an exciting adventure in<br />
creativity. From the moment you first use your machine, you will know you are sewing on one of the<br />
easiest to use sewing machines ever ma<strong>de</strong>.<br />
May we recommend that, before you start to use your sewing machine, you discover the many<br />
advantages and the ease of operation by going through this instruction book, step by step, seated<br />
at your machine.<br />
To ensure that you are always provi<strong>de</strong>d with the most mo<strong>de</strong>rn sewing capabilities, the<br />
manufacturer reserves the right to change the opperance, <strong>de</strong>sign or accessories of sewing<br />
machine when consi<strong>de</strong>red necessary.<br />
® A Tra<strong>de</strong>mark of The <strong>Singer</strong> Company<br />
Copyright © 2004 <strong>Singer</strong> Sewing Machine Company<br />
All rights reserved throughout the word<br />
Enhorabuena<br />
Como propietario <strong>de</strong> una nueva máquina <strong>de</strong> coser <strong>Singer</strong>, está a punto <strong>de</strong> comenzar una<br />
apasionante aventura <strong>de</strong> creatividad. Des<strong>de</strong> el primer momento, sabrá que está cosiendo con<br />
una <strong>de</strong> las máquinas <strong>de</strong> coser más sencillas <strong>de</strong> manejar que jamas se ha fabricado.<br />
Nos permitimos recomendarie que antes <strong>de</strong> comenzar a utilizar su máquina <strong>de</strong> coser, <strong>de</strong>scubra<br />
todas las ventajas y la facilidad <strong>de</strong>l manejo al hojear el libro <strong>de</strong> instrucciones, paso a paso,<br />
sentada <strong>de</strong>lante <strong>de</strong> su máquina.<br />
Con el fin <strong>de</strong> que siempre tenga las características <strong>de</strong> costura más mo<strong>de</strong>rnas, el fabricante se<br />
reserva el <strong>de</strong>recho <strong>de</strong> modificar la apariencia, diseño o accesorios <strong>de</strong> esta máquina <strong>de</strong> coser<br />
cuando lo estime necesario.<br />
® Una marca <strong>de</strong> fábrica <strong>de</strong> The <strong>Singer</strong> Company<br />
Reproducción © 2004 <strong>Singer</strong> Sewing Machine Company<br />
Reservados todos los <strong>de</strong>rechos mundialmente.<br />
Félicitations<br />
Vous voici propriétaire d'une nouvelle machine à coudre. Dès le départ, vous <strong>de</strong>vez savoir quelle<br />
est la manière la plus aisée <strong>de</strong> vous en servir.<br />
Nous vous recommandons avant <strong>de</strong> commencer à coudre, <strong>de</strong> lire cette brouchure, étape par<br />
étape, assise <strong>de</strong>vant votre machine.<br />
Pour toujours mettre à votre disposition les <strong>de</strong>rniers perfectionnements <strong>de</strong> la technique, le fabricant<br />
se réserve le droit <strong>de</strong> changer l'apparence <strong>de</strong>s accessoires <strong>de</strong> ce modèle s'il le juge nécessaire.<br />
® Une marque <strong>de</strong> fabrique <strong>de</strong> The <strong>Singer</strong> Company<br />
Copyright © 2004 <strong>Singer</strong> Sewing Machine Company<br />
Tous droits réservés dans l'ensemble du mon<strong>de</strong>.
Que faire si...<br />
Si vous éprouvez quelques difficultés lors<br />
<strong>de</strong> l'utilisation <strong>de</strong> votre machine, le<br />
questionnaire ci-<strong>de</strong>ssous vous permettra<br />
<strong>de</strong> déceler une éventuelle mauvaise<br />
manoeuvre.<br />
Si votre aiguille ne bouge pas<br />
Avez-vous branché votre machine?<br />
Avez-vous mis la machine sous tension à<br />
l'ai<strong>de</strong> <strong>de</strong> l'interrupteur?<br />
Avez-vous branché le rhéostat?<br />
N'avez-vous pas débrayé le mécanisme<br />
en appuyant sur le symbole canette au<br />
centre du volant?<br />
Le point ne se fait pas<br />
L'aiguille est-elle épointée?<br />
L'aiguille est-elle entièrement en place<br />
dans le pince-aiguille?<br />
L'enfilage supérieur et inférieur sont-ils<br />
corrects?<br />
Le fil <strong>de</strong> bobine casse<br />
La machine est-elle bien enfilée?<br />
Le fil se déroule-t'il librement?<br />
Avez-vous utilisé l'étrier correspondant au<br />
diamètre <strong>de</strong> la bobine?<br />
La grosseur <strong>de</strong> l'aiguille est-elle adaptée à<br />
la grosseur <strong>de</strong> fil utilisé?<br />
Le support <strong>de</strong> canette est-il bien en<br />
place?<br />
N'y a-t'il pas <strong>de</strong> bourre sur le bard <strong>de</strong> la<br />
canette?<br />
Le fil <strong>de</strong> canette se casse<br />
La canette est-elle correctement remplie?<br />
La canette est-elle correctement mise en<br />
place dans son support?<br />
L'aiguille casse<br />
L'aiguille n'est-elle pas tordue?<br />
La grosseur <strong>de</strong> l'aiguille convient-elle à la<br />
nature du fissu cousu?<br />
Les sélecteurs sont-ils bien en place?<br />
Les accessoires utilisés conviennent-ils<br />
au travail?<br />
Confection <strong>de</strong> la canette difficile<br />
Le fil se déroule-t'il facilement <strong>de</strong> la<br />
bobine?<br />
Le dévidoir est-il mis en place?<br />
Avez-vous tenu fermement le fil pour<br />
commencer le remplissage?<br />
Le fil n'est pas arrêté par la fente <strong>de</strong> la<br />
bobine?<br />
L'enfilage du support <strong>de</strong> canette est-il<br />
correct?<br />
Le fil est-il passé dans la fente du<br />
support?<br />
Saute <strong>de</strong> point<br />
La machine est-elle correctement enfilée?<br />
Le tissu est-il bien maintenu par le pied<br />
presseur?<br />
La catégorie et la grosseur <strong>de</strong> l'aiguille<br />
sont-elles bien adaptées?<br />
L'aiguille n'est-elle ni tordue, ni épointée?<br />
Le tissu ne se déplace pas sous<br />
le pied presseur<br />
Le pied presseur est-il correctment<br />
attaché en place?<br />
Le pied presseur est-il baissé?<br />
Le sélecteur <strong>de</strong> longueur <strong>de</strong> point est-il en<br />
position normale <strong>de</strong> couture?<br />
Dear Customer:<br />
We recommend that for future reference you<br />
record the Serial Number of your Sewing<br />
Machine in the space provi<strong>de</strong>d.<br />
Refer to illustration at right for location of Serial<br />
Number on your machine.<br />
Estimado Cliente:<br />
Recomendamos para su futura futura referencia<br />
registre el Número <strong>de</strong> Serie Serie <strong>de</strong> su Máquina <strong>de</strong><br />
Coser en el lugar lugar asignado asignado para ello.<br />
Observe la ilustración <strong>de</strong> la <strong>de</strong>recha para<br />
localizar el No. <strong>de</strong> Serie <strong>de</strong> su máquina.<br />
Nous vous recommandons d'inscrire le numéro<br />
<strong>de</strong> série <strong>de</strong> votre machine à coudre dans<br />
l'espace à cet effet, ci-<strong>de</strong>ssous en cas <strong>de</strong><br />
besoin.<br />
Consultez l'illustration ci-contre pour connanître<br />
l'emplacement du numéro <strong>de</strong> série sur votre<br />
machine.<br />
Serial No.<br />
Número <strong>de</strong> serie<br />
No. <strong>de</strong> série<br />
88 1<br />
254242542425424<br />
Serial No.<br />
Número <strong>de</strong> serie<br />
No. <strong>de</strong> série
Table of contents<br />
1. Getting To Know Your Machine<br />
4<br />
Principal Parts 4<br />
Accessories 6<br />
Important Safety <strong>Instruction</strong>s 8<br />
2. Getting Ready To Sew<br />
10<br />
Operating the Machine 10<br />
Choosing and Changing Needles 10<br />
Changing Presser Feet<br />
12<br />
Changing the Needle Plate<br />
14<br />
Attaching the Feed Cover<br />
Removing and Replacing the<br />
14<br />
Extension Table 14<br />
Fabric, Thread and Needle Table 16<br />
Winding a Bobbin 18<br />
Inserting a Bobbin 20<br />
Threading the Machine 22<br />
Raising the Bobbin Thread 26<br />
3. Straight Stitching<br />
28<br />
Stitch Width Selector 28<br />
Needle Position Selector 28<br />
Stitch Lenght Selector 28<br />
Reverse Stitch Button 28<br />
Adjusting Thread Tension 30<br />
Sewing a Seam 32<br />
Starting a Seam 34<br />
Darning 36<br />
Quilting 36<br />
Inserting a Zipper 38<br />
4. Zig-Zag Stitching<br />
40<br />
Stitch Pattern Selector 40<br />
Needle Position Selector 40<br />
Stitch Width Selector 40<br />
Adjusting Stitch Lenght 42<br />
Needle Thread Tension 42<br />
Zig-Zag Stitch 44<br />
Blindstitch 46<br />
Lad<strong>de</strong>r Seams 48<br />
Multi Stitch Zig-Zag 50<br />
Stretch Blindhem 52<br />
5. Flexi Stitch Patterns<br />
54<br />
Stitch pattern selector 54<br />
Stitch Width Selector 56<br />
Needle Position Selector 56<br />
Balancing Flexi Stitches 56<br />
Straight Stretch Stitch 58<br />
Ric-Rac Stitch 58<br />
Slant Overedge Stitch 60<br />
Honeycomb Stitch 62<br />
Overedged Seams 64<br />
6. Four Step Buttonhole<br />
66<br />
7. Free-Arm Sewing<br />
68<br />
8. Twin Needle Sewing<br />
72<br />
9. Caring For Your Machine<br />
Removing and Replacing the<br />
74<br />
Bobbin Case 74<br />
Changing the Light Bulb 76<br />
Cleaning the Machine 78<br />
Lubricating the Machine 80<br />
Additional Accessories<br />
82<br />
Attaching a Button<br />
84<br />
Performance Checklist<br />
86<br />
Tabla <strong>de</strong> contenido<br />
1. Conocimiento <strong>de</strong> su máquina<br />
4<br />
Partes principales 4<br />
Accesorios 6<br />
Precauciones importantes 8<br />
2. Preparación para coser<br />
10<br />
Manejo <strong>de</strong> la máquina 10<br />
Selección y cambio <strong>de</strong> agujas 10<br />
Cambio prensatelas 12<br />
Cambio plancha <strong>de</strong> aguja 14<br />
Colocación plancha cubre arrastre Cómo quitar y poner la Base <strong>de</strong><br />
14<br />
Extensión 14<br />
Tabla <strong>de</strong> Tejido, Hilo y Aguja 17<br />
Devanado <strong>de</strong> una bobina 19<br />
Inserción <strong>de</strong> una bobina 20<br />
Enhebrado <strong>de</strong> la máquina 23<br />
Extracción hilo <strong>de</strong> la bobina 26<br />
3. Punto recto<br />
28<br />
Selector anchura <strong>de</strong>l punto 28<br />
Selector posición <strong>de</strong> aguja 28<br />
Selector longitud <strong>de</strong>l punto 28<br />
Botón puntada reversible 28<br />
Ajuste tensión <strong>de</strong>l hilo 30<br />
Realización <strong>de</strong> una costura 32<br />
Comienzo <strong>de</strong> una costura 34<br />
Zurcido 36<br />
Acolchoado 36<br />
Inserción <strong>de</strong> una cremallera 38<br />
4. Punto zig-zag<br />
40<br />
Selector diseño <strong>de</strong>l punto 40<br />
Selector posición <strong>de</strong> aguja 40<br />
Selector anchura <strong>de</strong>l punto 40<br />
Ajuste longitud <strong>de</strong>l punto 42<br />
Tensión <strong>de</strong>l hilo <strong>de</strong> la aguja 42<br />
Punto zig-zag 44<br />
Puntada invisible 46<br />
Costuras en escalera 48<br />
Multipuntada zig-zag 50<br />
Punto invisible elásticos 52<br />
5. Diseños <strong>de</strong> puntos flexibles<br />
54<br />
Selector <strong>de</strong> diseño 54<br />
Ajuste longitud <strong>de</strong>l punto 54<br />
Selector anchura <strong>de</strong>l punto 56<br />
Selector posición <strong>de</strong> aguja 56<br />
Balance <strong>de</strong> puntos flexibles 56<br />
Punto recto elástico 58<br />
Punto Ric-Rac 58<br />
Punto <strong>de</strong> sobreorillado Inclinado 60<br />
Punto nido <strong>de</strong> abeja 62<br />
Sobrehilado 64<br />
6. Ojales en cuatro tiempos<br />
66<br />
7. Costura con base libre<br />
70<br />
8. Costura con aguja doble<br />
72<br />
9. Cuidado <strong>de</strong> su máquina<br />
74<br />
Desmontaje y montaje caja <strong>de</strong> bobina 74<br />
Cambio <strong>de</strong> la bombilla 76<br />
Limpieza <strong>de</strong> la máquina 78<br />
Engrase <strong>de</strong> la máquina 80<br />
Acesorios adicionales<br />
82<br />
Pegado <strong>de</strong> botones<br />
84<br />
Lista <strong>de</strong> verificaciones<br />
87<br />
Lista <strong>de</strong> verificaciones<br />
Cuando aparezcan dificulta<strong>de</strong>s al coser,<br />
consulte este manual para asegurarse <strong>de</strong><br />
que sigue correctamente las instrucciones.<br />
Si aún así continuasen los<br />
problemas, los recordatorios siguientes<br />
pue<strong>de</strong>n ayudarla para corregirlos.<br />
La aguja no se mueve<br />
¿ Está la máquina conectada a la red?<br />
¿ Está abierto el botón <strong>de</strong> fuerza y luz?<br />
¿ Está conectado el regulador?<br />
¿ Está conectado el <strong>de</strong>vanador?<br />
La aguja se mueve pero no se<br />
forma el punto<br />
¿ Está la aguja <strong>de</strong>fectuosa?<br />
¿ Está la aguja totalmente insertada<br />
<strong>de</strong>ntro <strong>de</strong>l sujetador?<br />
¿ Están enhebrados correctamente la<br />
bobina y la aguja?<br />
¿ Está la bobina correctamente insertada<br />
en su caja?<br />
¿ Tiene hilo en la bobina?<br />
Se rompe la aguja<br />
¿ Está la aguja recta y con punta?<br />
¿ Es la aguja <strong>de</strong>l tamaño correcto?<br />
¿ Está la aguja totalmente introducida<br />
<strong>de</strong>ntro <strong>de</strong>l sujetador?<br />
¿ Están los controles colocados apropiadamente?<br />
¿ Son correctos los accesorios para la<br />
aplicación?<br />
Dificulta<strong>de</strong>s en el <strong>de</strong>vanado<br />
¿ Se <strong>de</strong>vana correctamente el hilo <strong>de</strong>l<br />
carrete?<br />
¿ Está conectado el <strong>de</strong>vanador?<br />
¿ Está sujeto con seguridad el extremo <strong>de</strong>l<br />
hilo al empezar el <strong>de</strong>vanado?<br />
¿ Está el hilo enganchado en la ranura <strong>de</strong>l<br />
carrete <strong>de</strong> hilo?<br />
El hilo superior se rompe<br />
¿ Está la máquina enhebrada apropiadamente?<br />
¿ Se <strong>de</strong>vana correctamente el hilo <strong>de</strong>l<br />
carrete?<br />
¿ Se está utilizando el sujetador <strong>de</strong> arrete<br />
apropiado?<br />
¿ Es la aguja <strong>de</strong>l tamaño correcto para el<br />
hilo?<br />
¿ Está <strong>de</strong>masiado prieta la tensión <strong>de</strong>l hilo<br />
superior?<br />
¿ Está la caja <strong>de</strong> bobina <strong>de</strong>bidamente<br />
insertada?<br />
¿ Está el bor<strong>de</strong> <strong>de</strong> la bobina libre <strong>de</strong><br />
muescas?<br />
El hilo inferior se rompe<br />
¿ Está la bobina correctamente <strong>de</strong>vanada?<br />
¿ Está la bobina correctamente insertada<br />
en su caja?<br />
¿ Está la caja <strong>de</strong> bobina correctamente<br />
enhebrada?<br />
Fallo <strong>de</strong> puntos<br />
¿ Está la máquina enhebrada apropiadamente?<br />
¿ Está el tejido sujeto con seguridad?<br />
¿ Es la aguja <strong>de</strong>l estilo y tamaño correctos?<br />
¿ Está la aguja recta y con punta?<br />
El tejido no se mueve apropiadamente<br />
<strong>de</strong>bajo <strong>de</strong>l prensatelas<br />
¿ Está el prensatelas unido correctamente<br />
a la máquina?<br />
¿ Está bajado el prensatelas?<br />
¿ Está correctamente colocada la longitud<br />
<strong>de</strong>l punto?<br />
2 87
86<br />
Performance checklist<br />
When sewing difficulties occur, look back<br />
through this manual to make sure you are<br />
correctly following the instructions. If you<br />
still have a problem, the remin<strong>de</strong>rs below<br />
may help you to correct it.<br />
Needle does not move<br />
Is machine connected to electrical<br />
supply?<br />
Is the power and light switch on?<br />
Is controller connected?<br />
Is the handwheel engaged for bobbin<br />
winding?<br />
Needle moves but stitch is<br />
not formed<br />
Is needle <strong>de</strong>fective?<br />
Is needle fully inserted into needle clamp?<br />
Are bobbin and needle correctly<br />
threa<strong>de</strong>d?<br />
Is bobbin correctly inserted into bobbin<br />
case?<br />
Needle breaks<br />
Is needle straight and sharp?<br />
Is needle correct size?<br />
Is needle fully inserted into needle clamp?<br />
Are controls properly set?<br />
Are accessories correct for application?<br />
Bobbin winding difficulties<br />
Is thread unwinding freely from spool?<br />
Is bobbin win<strong>de</strong>r engaged?<br />
Is thread end securely held at start of<br />
wind?<br />
Is thread hanging up on the slit on the<br />
thread spool?<br />
Upper thread breaks<br />
Is machine properly threa<strong>de</strong>d?<br />
Is thread freely unwinding from spool?<br />
Is proper spool cap being used?<br />
Is needle correct size for thread?<br />
Is upper thread tension too tight?<br />
Is bobbin case properly inserted?<br />
Is bobbin rim free os nicks?<br />
Lower thread breaks<br />
Is bobbin correctly wound?<br />
Is bobbin correctly inserted into bobbin<br />
case?<br />
Is bobbin case correctly threa<strong>de</strong>d?<br />
Is thread hanging up on the slit on the<br />
thread spool?<br />
Skipped stitches<br />
Is machine properly threa<strong>de</strong>d?<br />
Is fabric firmly held down?<br />
Is needle correct style and size?<br />
Is needle straight and sharp?<br />
Fabric does not move<br />
properly un<strong>de</strong>r presser foot<br />
Is presser foot correctly attached to<br />
machine?<br />
Is presser foot lowered?<br />
Is stitch length correctly set?<br />
Table <strong>de</strong>s matières<br />
1. Faites connaissance avec votre machine 4<br />
Pièces principales 4<br />
Accessoires 7<br />
Important 9<br />
2. Pour bien coudre<br />
11<br />
Fonctionnement <strong>de</strong> la machine 11<br />
Choisir et changer l’aiguille<br />
Comment changer les pied presseurs à<br />
11<br />
enclenchement direct 13<br />
Comment changer les pieds presseurs 13<br />
Comment changer la plaque à aiguille 15<br />
Mise en place du couvte griffe 15<br />
Pour dégager le bras-libre 15<br />
Tableau <strong>de</strong>s fils, aiguilles, tissus 17<br />
Remplissage <strong>de</strong> la canette 19<br />
Mise en place <strong>de</strong> la canette 21<br />
Enfilage <strong>de</strong> la machine 23<br />
Remonter le fil <strong>de</strong> canette 27<br />
3. Le point droit<br />
29<br />
Sèlecteur <strong>de</strong> largeur <strong>de</strong> point 29<br />
Sèlecteur <strong>de</strong> position d’aiguille 29<br />
Sèlecteur <strong>de</strong> longueur <strong>de</strong> point 29<br />
Marche arrière 29<br />
Règlage <strong>de</strong> la tension 31<br />
Assembler une couture 33<br />
Débuter une couture 35<br />
Repriser 37<br />
Pose une fermeture à glissière 39<br />
4. Couture au point <strong>de</strong> zig-zag<br />
41<br />
Sélecteur <strong>de</strong> point 41<br />
Sélecteur <strong>de</strong> position d’aiguille 41<br />
Sèlecteur <strong>de</strong> largeur <strong>de</strong> point 41<br />
Règlage <strong>de</strong> la longueur <strong>de</strong> point 43<br />
Tension du fil d’aiguille 43<br />
Point <strong>de</strong> zig-zag 45<br />
Point invisible 47<br />
Coutures échelles 49<br />
Zig-zag multiple 51<br />
Point d’ourlet elastique 53<br />
5. Points extensibles<br />
55<br />
Sélecteur <strong>de</strong> point 55<br />
Réglage <strong>de</strong> longueur 55<br />
Sélecteur <strong>de</strong> largeur <strong>de</strong> point 57<br />
Sélecteur <strong>de</strong> position d’aiguille 57<br />
Equilibrage <strong>de</strong>s points 57<br />
Point droit extensible 59<br />
Point ric-rac 59<br />
Surjet 61<br />
Point d’abeille 63<br />
Patchwork matelassé 63<br />
Coutures surjetées 65<br />
6. Boutonniére 4 temps<br />
67<br />
7. Couture avec le bras-libre<br />
71<br />
8. Couture à I’aiguille jumelée<br />
73<br />
9. Nettoyage <strong>de</strong> la machine<br />
Retirer et remplacer le support <strong>de</strong><br />
75<br />
canette 75<br />
Changer I’ampoule 77<br />
Nettoyer la machine 79<br />
Lubrification <strong>de</strong> la machine 81<br />
Accessoires facultatifs<br />
83<br />
Coudre un bouton<br />
85<br />
Que faire si<br />
88<br />
For European Territories:<br />
This <strong>Singer</strong> Serwing Machine was tested<br />
according to European norms and meets<br />
the requirements regarding electrical<br />
safety radio interference and<br />
electromagnetic immunity.<br />
The conformity is documented with the<br />
mark<br />
Para los Territorios Europeos:<br />
Esta Máquina <strong>de</strong> Coser <strong>Singer</strong> fue<br />
testada <strong>de</strong> acuerdo con las<br />
normativas Europeas y aporta los<br />
requerimientos relativos a seguridad<br />
eléctrica, interferencias <strong>de</strong> radio<br />
e inmunidad electromagnética.<br />
La conformidad está documentada<br />
con la marca<br />
Pour les Territoires Européens:<br />
Cette Machine à Coudre <strong>Singer</strong> a été<br />
controlée conformément aux normes<br />
Européenes et répond aux exigences<br />
relatives à la sécurité électrique, et à<br />
la protection contre les on<strong>de</strong>s radio et<br />
electromagnétiques.<br />
Cette conformité est attestée par<br />
l'apposition du label<br />
3
1Getting to know your machine<br />
Conocimiento <strong>de</strong> su máquina<br />
Faites connaissance avec votre machine<br />
Principal<br />
parts<br />
Partes<br />
principales<br />
principales<br />
Pièces<br />
principales<br />
Coudre un bouton<br />
Vous pouvez coudre rapi<strong>de</strong>ment tous les<br />
boutons plats avec le point <strong>de</strong> zig-zag. Un pied<br />
spécial (H) est disponible dans votre magasin<br />
SINGER.<br />
Réglages recommandés<br />
Sélecteur <strong>de</strong> point: Point zig-zag (B)<br />
1. Hand wheel<br />
2. Bobbin win<strong>de</strong>r<br />
3. Pattern selector lever<br />
(Only for machines with<br />
5, 6, 8 and 10 stitches)<br />
4. Horizontal spool pin and<br />
hol<strong>de</strong>r<br />
5. Needle position selector<br />
6. Stitch width lever<br />
7. Snap-in thread gui<strong>de</strong><br />
8. Bobbin win<strong>de</strong>r tension<br />
disc<br />
9. Thread gui<strong>de</strong><br />
10. Take up lever<br />
11. Face plate<br />
12. Needle thread tension<br />
dial<br />
13. Thread gui<strong>de</strong>s<br />
14. Snap on presser foot<br />
15. Feed system<br />
16. Needle plate<br />
17. One-way needle clamp<br />
18. Removable extension<br />
table<br />
19. Stitch length dial/ fourstep<br />
buttonhole(only for<br />
machines with 5, 6, 8<br />
and 10 stitches)<br />
20. Push button reverse<br />
21. Stitch balance control<br />
(only for machines with<br />
6, 8 and 10 stitches)<br />
22. Presser foot lifter<br />
23. Thread cutter<br />
24. Sli<strong>de</strong> plate<br />
25. Foot control<br />
26. Machine plug<br />
27. Electrical lead<br />
28. Power and light switch<br />
29. Bobbin winding in<strong>de</strong>nt<br />
30. Automatic needle<br />
threa<strong>de</strong>r<br />
1. Volante<br />
2. Devanador<br />
3. Palanca selección<br />
diseño(solamente para<br />
máquinas con 5, 6, 8 y<br />
10 mo<strong>de</strong>los <strong>de</strong> puntos)<br />
4. Tope y perno portacarrete<br />
<strong>de</strong> fricción libre<br />
5. Selector posición aguja<br />
6. Palanca anchura <strong>de</strong>l<br />
punto<br />
7. Guia-hilo por inserción<br />
8. Disco tensión <strong>de</strong>l<br />
<strong>de</strong>vanador<br />
9. Guia-hilo<br />
10. Palanca tira-hilos<br />
11. Placa frontal<br />
12. Dial tensión hilo <strong>de</strong> la<br />
aguja<br />
13. Guias-hilo<br />
14. Prensatelas <strong>de</strong><br />
colocación instántanea<br />
15. Sistema <strong>de</strong> arrastre<br />
16. Plancha <strong>de</strong> aguja<br />
17. Sujetador aguja <strong>de</strong><br />
posición única<br />
18. Base <strong>de</strong> extensión<br />
<strong>de</strong>smontable<br />
19. Dial longitud <strong>de</strong>l punto/<br />
ojales en cuatro tiempos<br />
(solamente para<br />
máquinas con 5, 6, 8 y<br />
10 mo<strong>de</strong>los <strong>de</strong> puntos)<br />
20. Botón punto reversible<br />
21. Control balance <strong>de</strong>l<br />
punto (solamente para<br />
máquinas con 6, 88y10 y 10<br />
mo<strong>de</strong>los <strong>de</strong> puntos)<br />
22. Elevador prensatelas<br />
23. Corta-hilos<br />
24. Placa corre<strong>de</strong>ra<br />
25. Controlador velocidad<br />
26. Enchufe máquina<br />
27. Cordón<br />
28. Interruptor fuerza y luz<br />
29. Aislador volante para<br />
Bobinado<br />
1. Le volant<br />
2. Devidoir<br />
3. Sélecteur <strong>de</strong> point<br />
(seulement pour<br />
machines avec 5, 6, 8 et<br />
10 points)<br />
4. Porte-bobine horizontal<br />
et étrier<br />
5. Sélecteur <strong>de</strong> position<br />
d’aiguille<br />
6. Selecteur <strong>de</strong> largeur <strong>de</strong><br />
point<br />
7. Gui<strong>de</strong>-fil à fente<br />
8. Tension du <strong>de</strong>vidoir<br />
9. Gui<strong>de</strong>-fil<br />
10. Releveur <strong>de</strong> fil<br />
11. Plaque <strong>de</strong> face<br />
12. Bloc tension<br />
13. Gui<strong>de</strong>s-fils<br />
14. Pied presseur à<br />
enclenchement direct<br />
15. Griffes d’entrainement<br />
16. Plaque à aiguille<br />
17. Pince aiguille à sens<br />
unique<br />
18. Tablette amovible<br />
19. Sélecteur <strong>de</strong> longueur<br />
<strong>de</strong> point/boutonnière 4<br />
temps (seulement pour<br />
machines avec 5, 6, 8 et<br />
10 points)<br />
20. Bouton <strong>de</strong> marche<br />
arrière<br />
21. Equilibrage <strong>de</strong>s points<br />
extensibles (seulement<br />
pour machines avec 6, 8<br />
et 10 points)<br />
22. Releveur du pied<br />
presseur<br />
23. Coupe fil<br />
24. Plaque glissière<br />
25. Rhéostat<br />
26. Fiche <strong>de</strong> branchement<br />
27. Prise <strong>de</strong> branchement<br />
électrique<br />
28. Interrupteur moteur-<br />
-Lampe<br />
29. Debrayage<br />
1<br />
1<br />
1<br />
2<br />
1<br />
2<br />
2<br />
2<br />
3<br />
3<br />
3<br />
4<br />
4<br />
4<br />
5<br />
5<br />
5<br />
Position d’aiguille:<br />
Largeur <strong>de</strong> point: en fonction du bouton<br />
Pied presseur: pied bouton (H)<br />
Plaque à aiguille: universelle (A)<br />
Plaque à repriser (F)<br />
Note: Avant <strong>de</strong> commencer à coudre les<br />
boutons, remontez le fil <strong>de</strong> canette à<br />
travers le trou <strong>de</strong> la plaque à repriser.<br />
1. Positionnez le sélecteur <strong>de</strong> largeur <strong>de</strong> point sur<br />
point droit ( ) et le selecteur d'aiguille en<br />
position gauche ( ). Positionnez le bouton<br />
sous le pied presseur et <strong>de</strong>scen<strong>de</strong>z l'aiguille<br />
dans le trou du bouton à gauche. Baissez le<br />
pied presseur. A la main, tournez le volant vers<br />
vous pour sortir l'aiguille du bouton.<br />
2. Réglez le sélecteur <strong>de</strong> largeur <strong>de</strong> point pour<br />
assurer l'aiguille au-<strong>de</strong>ssus du trou droit du<br />
bouton. Pour fixer le bouton, faites 5 ou 6<br />
points <strong>de</strong> zig-zag en terminant l'aiguille à<br />
gauche.<br />
3. Pour arrêter la couture, positionnez le<br />
sélecteur <strong>de</strong> largeur sur ( ) et piquez 3 à 4<br />
points sur place. Retirez le travail en tirant vers<br />
l'arrière. Arrêtez et coupez les fils.<br />
30. Palanca <strong>de</strong> enhebrador<br />
automático <strong>de</strong>l hilo<br />
30. Levier du passe-fil<br />
automatique<br />
3<br />
4 85
Attaching a button<br />
Flat buttons can be sewn on quickly and easily<br />
using the plain zig-zag stitch. A special button<br />
sewing foot (H), may be purchased at your<br />
sewing center.<br />
Recommen<strong>de</strong>d settings<br />
Stitch Selection: Zig-zag stitch (B)<br />
Needle Position :<br />
Stitch Width: To suit Button<br />
Foot: Button Sewing (H)<br />
Needle Plate : General Purpose (A)<br />
Attach Feed Cover (F)<br />
Note:<br />
Before you can attach a button, the<br />
bobbin thread must be brought up<br />
through the hole in the feed cover.<br />
1.Set stitch width at ( ), and needle position<br />
selector at ( ). Position button un<strong>de</strong>r foot<br />
and lower the needle into the center of the left<br />
hole. Lower the foot. Turn hand wheel toward<br />
you until needle rises out of button and is<br />
above the foot.<br />
2.Move stitch width selector until needles is over<br />
the other hole in the button. Then, when you<br />
begin to stitch, the needle should enter into<br />
the right hole of the button. Take six or more<br />
zig-zag stitches to attach button and finish<br />
with the needle on the left si<strong>de</strong>.<br />
3.To fasten stitching, adjust width to ( ) and<br />
take three or four stitches. Remove work, draw<br />
threads to un<strong>de</strong>rsi<strong>de</strong>, fasten, and trim.<br />
Pegado <strong>de</strong> botones<br />
Los botones planos pue<strong>de</strong>n coserse con<br />
rapi<strong>de</strong>z y facilidad, utilizando el punto <strong>de</strong> zigzag<br />
plano. El prensatelas especial para coser<br />
botones (H) pue<strong>de</strong> adquirirlo en su centro <strong>de</strong><br />
costura.<br />
Posiciones recomendadas<br />
Selección punto: Punto zig-zag (B)<br />
Posición aguja:<br />
Anchura punto: Apropiada al botón<br />
Prensatelas: Para coser botones (H)<br />
Plancha aguja: Uso general (A)<br />
Colocar Plancha Cubre Arrastre (F)<br />
Nota:<br />
Antes <strong>de</strong> pegar un botón, el hilo <strong>de</strong> la<br />
bobina <strong>de</strong>be sacarse por el agujero <strong>de</strong><br />
la plancha cubre arrastre.<br />
1. Coloque el ancho <strong>de</strong>l punto en ( ) y el<br />
selector <strong>de</strong> posición <strong>de</strong> aguja en ( ).<br />
Colocar el botón <strong>de</strong>bajo <strong>de</strong>l prensatelas y<br />
bajar la aguja <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong>l centro <strong>de</strong>l agujero<br />
izquierdo. Bajar el prensatelas. Gire el volante<br />
hacia Vd. hasta que la aguja salga <strong>de</strong>l botón y<br />
esté por encima <strong>de</strong>l prensatelas.<br />
2. Mueva el selector <strong>de</strong> anchura hasta que la<br />
aguja esté sobre el otro agujero <strong>de</strong>l botón.<br />
Entonces, cuando empiece a coser, la aguja<br />
<strong>de</strong>bería entrar <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong>l agujero <strong>de</strong>recho <strong>de</strong>l<br />
botón. De seis o más puntos en zig-zag para<br />
pegar el botón y acabe con la aguja en el lado<br />
izquierdo.<br />
3. Para assegurar el punto, ajuste la anchura a<br />
( ), y <strong>de</strong> tres o cuatro puntadas. Quite la<br />
labor, lleve los hilos hacia la parte posterior,<br />
anú<strong>de</strong>los y corte.<br />
84 5<br />
14<br />
22<br />
23<br />
11<br />
12<br />
30<br />
15<br />
16<br />
10<br />
7<br />
13<br />
18<br />
8<br />
17<br />
24<br />
9<br />
25<br />
4<br />
SINGER<br />
asas as as as<br />
asasasasas<br />
asasass<br />
asaasaas asas as as as asasas as<br />
as asasas asasasassa<br />
asas asasas asasasas<br />
asaas<br />
asas as asas asasas as<br />
as asasas asasasassa<br />
asas asasas asasasas<br />
asasasa asasasas asaaa<br />
2<br />
29<br />
P/N 362095<br />
19<br />
28<br />
1<br />
20<br />
3<br />
5<br />
6<br />
26<br />
21<br />
27
Accessories<br />
The following accessories furnished with your<br />
sewing machine are <strong>de</strong>signed to simplify your<br />
sewing projects and increase the versatility of<br />
your machine.<br />
The letter in a circle adjacent to the illustrated<br />
part is reproduced on the part itself to help you<br />
select the correct attachment for the type of<br />
work you are doing.<br />
1. Special purpose presser foot (J)<br />
2. Buttonhole presser foot (L)<br />
3. Zipper foot (E)<br />
4. Spool pin hol<strong>de</strong>r (large)<br />
5. Spool pin hol<strong>de</strong>r (small) (Q)<br />
6. Needlepack<br />
7. Feed cover (F)<br />
8. Bobbins (3 units)<br />
9. Blindstitch hem presser foot<br />
10. Felt<br />
11. Spool pin<br />
12. Twin needle<br />
13. 1/4 inch foot<br />
14. Invisible zipper foot<br />
Accesorios<br />
Los siguientes accesorios, suministrados con<br />
su máquina <strong>de</strong> coser, están diseñados para<br />
simplificar sus proyectos <strong>de</strong> costura y aumentar<br />
la versatilidad <strong>de</strong> su máquina.<br />
La letra que observa al lado <strong>de</strong> la parte ilustrada<br />
está grabada en el accesorio y servirá para<br />
asegurarle que ha seleccionado el accesorio<br />
a<strong>de</strong>cuado para su propósito.<br />
1. Prensatelas <strong>de</strong> uso especial (J)<br />
2. Prensatelas para ojales (L)<br />
3. Prensatelas para cremalleras (E)<br />
4. Pren<strong>de</strong>dor para porta carrete<br />
5. Pren<strong>de</strong>dor para la bobina (Q)<br />
6. El paquete <strong>de</strong> agujas<br />
7. Cubre arrastre (F)<br />
8. Bobinas (3 unida<strong>de</strong>s)<br />
9. Prensatelas para puntada invisible<br />
10. Fieltro<br />
11. Porta carrete<br />
12. Aguja doble<br />
13. Pie <strong>de</strong> siete 1/4<br />
14. Prensatelas para cremallera invisible<br />
6 83<br />
4<br />
3<br />
2<br />
1<br />
Accessoires<br />
facultatifs<br />
Vous pouvez vous procurer les accessoires<br />
complémentaires dans votre magasin SINGER.<br />
1. Plaque à aiguille point droit (C) et pied<br />
presseur point droit (D): Ces accessoires<br />
servent à l'assemblage <strong>de</strong>s tissus légers.<br />
2. Pied pour poser les boutons (H): Il vous<br />
permet la pose <strong>de</strong>s boutons plats à 2 ou 4<br />
trous.<br />
3. Le pinceau,<br />
pour nettoyer votre machine.<br />
4. Bidonnet d'huile.
Additional<br />
accessories<br />
Additional Accessories for your sewing<br />
machine are available for purchase at your<br />
SINGER stockist.<br />
1. Straight stitch presser foot (D) and<br />
needle plate (C) are used together when<br />
straight stitching lightweight fabrics or when<br />
your fabric or sewing procedure requires<br />
close control.<br />
2. Button sewing foot (H) is used to hold any<br />
two-hole or four-hole button securely for<br />
stitching.<br />
3. Lint brush is used for cleaning hard to reach<br />
areas your sewing machine.<br />
4. Oil container<br />
for machine lubrication.<br />
Accesorios<br />
adicionales<br />
Los accesorios adicionales para su máquina<br />
pue<strong>de</strong> adquirirlos en su centro <strong>de</strong> costura.<br />
1. Prensatelas para costura en recto (D) y<br />
plancha <strong>de</strong> aguja (C): se utilizan<br />
conjuntamente al coser en recto tejidos<br />
ligeros o cuando su tela o el proceso <strong>de</strong><br />
costura requieren un control más preciso.<br />
2. Prensatelas para coser botones (H):<br />
se<br />
utiliza para sujetar con seguridad y coser<br />
botones <strong>de</strong> dos o cuatro agujeros.<br />
3. Escobilla limpiadora: se utiliza para limpiar<br />
las áreas <strong>de</strong> acceso dificil.<br />
4. Aceitera: para engrasar la máquina.<br />
82 7<br />
446492<br />
9<br />
3<br />
1<br />
5 6<br />
7<br />
507836<br />
507664<br />
313117<br />
11 12<br />
356630<br />
356942 531868<br />
14<br />
2<br />
4<br />
161927<br />
13<br />
358174<br />
179967<br />
353364<br />
8<br />
172336<br />
8879<br />
358183<br />
10<br />
Accessoires<br />
Les accessoires suivants sont fournis avec votre<br />
machine pour faciliter la couture et augmenter<br />
les possibilités <strong>de</strong> votre machine.<br />
La lettre que vous voyez illustrée se trouve sur la<br />
pièce elle-même et vous permet <strong>de</strong> sélectionner<br />
rapi<strong>de</strong>ment l’accessoire correspondant à vos<br />
besoins.<br />
1. Pied bourdon (J)<br />
2. Pied boutonnière (L)<br />
3. Pied fermeture glissière (E)<br />
4.<br />
Grand étrier<br />
5. Petit étrier (Q)<br />
6. Assortiment d’aiguilles<br />
7. Couvre-griffes (F)<br />
8. Bobines (3 unités)<br />
9. Pied point invisible<br />
10. Feutre pour porte-bobine<br />
11. Porte-bobine<br />
12. L'aiguille jumelée<br />
13. Pied 1/4 <strong>de</strong> pouce<br />
14. Pied fermeture glissière invisible
Importat Safety <strong>Instruction</strong>s<br />
HOW TO REDUCE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK OR PERSONAL DAMAGE.<br />
This machine has been <strong>de</strong>signed for domestic use.<br />
This machine shoud never be plugged in while NOT in use. Always unplug the machine<br />
from the electric outlet before cleaning or after using it.<br />
Before switching on the machine, make sure that the electric voltage of the socket<br />
outlet is the same as the rated voltage.<br />
Use this machine only for its inten<strong>de</strong>d use as <strong>de</strong>scribed in this <strong>Instruction</strong> <strong>Book</strong>. Use only<br />
attachments specifically recommen<strong>de</strong>d for the machine.<br />
Disconnect the power-line plug from the socket outlet or switch the machine off when<br />
making any adjustments in the needle area, such as threading needle, changing needle,<br />
changing the needle plate, changing presser foot or removing bobbin case, etc.<br />
Always unplug the machine from the electrical outlet removing covers, lubricating or when<br />
making any other adjustments mentioned in this <strong>Instruction</strong> <strong>Book</strong>.<br />
Do not attempt to adjust the motor belt. Contact your nearest authorized SINGER Service<br />
Center should any adjustment be required.<br />
When sewing, keep fingers away from all moving parts. Special care is required to avoid<br />
acci<strong>de</strong>nts with needle while in movement.<br />
Do not pull or push fabric firmly while stitching. It may <strong>de</strong>flect the needle causing it to break.<br />
Never operate the machine with any air openings blocked. Keep ventilation openings of the<br />
machine and foot control pedal free from the accumulation of lint and dust.<br />
Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being<br />
administered.<br />
The appliance is not inten<strong>de</strong>d for use by young children or infirm persons without<br />
supervision.<br />
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or<br />
a similarly qualified person in or<strong>de</strong>r to avoid a hazard.<br />
Importantes Normas <strong>de</strong> Seguridad<br />
COMO REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, DESCARGA ELECTRICA O DAÑOS<br />
PERSONALES:<br />
Esta máquina está proyectada para uso doméstico.<br />
La máquina nunca <strong>de</strong>ve estar conectada al enchufe cuando no se encuentre en uso.<br />
Antes <strong>de</strong> limpiarla o <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> usarla, no olvi<strong>de</strong> <strong>de</strong> <strong>de</strong>sconectarla <strong>de</strong>l enchufe.<br />
Asegúrese <strong>de</strong> que el voltaje <strong>de</strong> su enchufe sea el mismo <strong>de</strong> la máquina antes <strong>de</strong><br />
conectarla.<br />
Use la máquina <strong>de</strong> acuerdo con este manual. Utilice solamente los accesorios<br />
recomendados específicamente para ella.<br />
Desconecte el plug <strong>de</strong>l enchufe o apague la máquina cuando tenga que hacer cualquier<br />
ajuste en el área <strong>de</strong> la aguja, tales como: enhebrar la aguja, cambiar la aguja, el aislante <strong>de</strong> los<br />
dientes, el pie calzador, remover la caja <strong>de</strong> bobina, etc.<br />
No <strong>de</strong>je <strong>de</strong> <strong>de</strong>sconectar el plug <strong>de</strong>l enchufe antes <strong>de</strong> remover las Tapas, lubricar o hacer<br />
cualquier ajuste mencionado en este Manual.<br />
No trate <strong>de</strong> ajustar la correa <strong>de</strong>l motor. Siempre que sea necesario algún ajuste, solicite un<br />
técnico <strong>de</strong> la Red <strong>de</strong> Servicios Autorizados SINGER.<br />
8<br />
Lubrification <strong>de</strong> la<br />
machine<br />
La fréquence <strong>de</strong> cette opération dépend <strong>de</strong> la<br />
fréquence d’utilisation. Les indications ci<strong>de</strong>ssous<br />
sont données pour une utilisation<br />
régulière plusieurs fois par semaine.<br />
Si vous utilisez votre machine chaque jour,<br />
graissez-la plus souvent qu’indiqué.<br />
Environ une fois par an, graissez toutes les<br />
pièces en mouvement, comme illustré, pour<br />
conserver la souplesse au mécanisme et<br />
protéter les pièces métalliques d’une usure<br />
excessive.<br />
Pour bien situer les pièces nécessitant un<br />
graissage, tournez le volant à la main vers vous<br />
après avoir retiré la plaque <strong>de</strong> face.<br />
Pour graisser, n’utilisez que <strong>de</strong> l’huile SINGER*.<br />
Elle a été spécialement raffinée et ne contient pas<br />
<strong>de</strong> dépôt pouvant nuire au fonctionnement <strong>de</strong><br />
précision du mécanisme.<br />
81
Lubricating the<br />
machine<br />
How often you need to lubricate the machine<br />
<strong>de</strong>pends on how often you use it and where you<br />
keep it. The following general gui<strong>de</strong>lines<br />
assume that you will be sewing several times a<br />
week. But if you use your machine more<br />
frequently, lubricate it more often than the<br />
gui<strong>de</strong>lines suggest.<br />
Engrase <strong>de</strong> la<br />
máquina<br />
La frecuencia <strong>de</strong> engrase <strong>de</strong> la máquina<br />
<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>rá <strong>de</strong> la frecuencia <strong>de</strong> su uso y <strong>de</strong>l lugar<br />
don<strong>de</strong> se guar<strong>de</strong>. La seguiente guía orientativa<br />
preveee el coser varias veces durante una<br />
semana, pero si utiliza la máquina con más<br />
frecuencia, engrásela más a menudo que lo que<br />
indica la guía orientativa.<br />
Cuando vaya a coser, mantenga los <strong>de</strong>dos distante <strong>de</strong> todas las piezas en movimiento. Se<br />
requiere un especial cuidado para evitar acci<strong>de</strong>ntes mientras la aguja esté en movimiento.<br />
No tire o empuje <strong>de</strong>masiado el tejido mientras la máquina esté cosiendo. Ésto podrá torcer<br />
ja aguja y, en consecuancia, podrá quebrarla.<br />
Nunca maneje la máquina con las aberturas <strong>de</strong> aire bloqueadas. Mantenga las aberturas<br />
<strong>de</strong> ventilación <strong>de</strong> la máquina y <strong>de</strong>l controlador <strong>de</strong> la velocidad libres <strong>de</strong>l acúmulo <strong>de</strong> hebras<br />
<strong>de</strong> telas y polvo.<br />
No maneje la máquina cuando alguien se encuentre usando aerosol (spray) u oxígeno en<br />
los alre<strong>de</strong>dores.<br />
El aparato no <strong>de</strong>be ser utilizado por niños o personas que no estén habiles, sin vigilancia.<br />
Si el cable esté dañado, <strong>de</strong>be reemplazarse por el fabricante o su agente <strong>de</strong> servicio, o<br />
persona calificada para evitar riesgos.<br />
<strong>Instruction</strong>s Importantes <strong>de</strong> Sécurité<br />
Approximately once a year, lubricate all moving Antes <strong>de</strong> engrasar, asegúrese <strong>de</strong> que ha<br />
connections, as shown, to ensure freedom of<br />
movement and to protect metal parts from<br />
excessive wear.<br />
<strong>de</strong>sconectado el enchufe <strong>de</strong> la red y <strong>de</strong> que ha<br />
limpiado por completo todas las áreas como se<br />
ha indicado anteriormente.<br />
COMMENT RÉDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE, SECOUSSE ÉLECTRIQUE OU<br />
DOMMAGE DES PERSONNES:<br />
Cette machine été conçue pour usage domestique.<br />
La machine ne doit jamais rester branchée à la prise <strong>de</strong> courant quand elle n’est pas en<br />
usage. Toujours débranchez la machine le la prise <strong>de</strong> courant avant nettoyage ou après<br />
l’usage.<br />
To <strong>de</strong>termine which connections move and<br />
need lubrication, turn the handwheel slowly, by<br />
hand, while face plate is removed.<br />
Una vez al año, aproximadamente, engrase<br />
todas las conexiones movibles, como se<br />
muestra, para asegurar la libertad <strong>de</strong><br />
Avant branchage, assurez que le voltage électrique <strong>de</strong> la prise <strong>de</strong> courant soit le même<br />
que celui <strong>de</strong> la machine.<br />
movimientos y para proteger<br />
metálicas <strong>de</strong>l <strong>de</strong>sgaste excesivo.<br />
las piezas<br />
Utilisez cette machine d’après les instructions du présent manuel. Utilisez seulement les<br />
accessoires recommendés spécifiquement pour celle-ci.<br />
Para <strong>de</strong>terminar qué conexiones se mueven y<br />
Débranchez <strong>de</strong> la prise <strong>de</strong> courant ou déconnectez la machine pour accomplir n’importe<br />
precisan engrase, quite la placa frontal, y gire el<br />
volante con la mano, <strong>de</strong>spacio.<br />
Al engrasar, aplique únicamente aceite<br />
SINGER* en los puntos indicados.<br />
quel autre ajustement dans la région <strong>de</strong> l’aiguille, tels qu’enfiler ou changer l’aiguille, la <strong>de</strong>mielune,<br />
le pied presseur, retirer le support <strong>de</strong> canette, etc...<br />
Toujours débranchez la machine <strong>de</strong> la prise <strong>de</strong> courant avant <strong>de</strong> retirer les couvertures,<br />
lubrifier ou pour accomplir n’importe quel autre ajustement mentionné dans ce manuel.<br />
When lubricating, apply only SINGER* oil at the<br />
points shown. SINGER oil is specially prepared<br />
El aceite SINGER tiene una preparación<br />
especial y no contiene impurezas, que puedan<br />
N’essayez pas d’ajuster la courroie du moteur. Au cas où un ajustement serait nécessaire,<br />
<strong>de</strong>man<strong>de</strong>z-le à un technicien du Réseau <strong>de</strong>s Services Autorisés SINGER.<br />
and does not contain harmful <strong>de</strong>posits that can interferir con la acción suave <strong>de</strong> las piezas <strong>de</strong><br />
En courant, maintenez vos doigts eloignés <strong>de</strong> toutes les pièces en mouvement. Une<br />
interfere whith the smooth action of precision<br />
parts.<br />
precisión.<br />
précaution spéciale est nécessaire, pour éviter <strong>de</strong>s dommages autour <strong>de</strong> l’aiguille en<br />
mouvement.<br />
Ne pas trop tirez ou poussez le tissu en couturant. Cela peut écarter l’aiguille, occasionnant<br />
sa rupture.<br />
Jamais actionnez la machine avec les passages d’air bloqués. Maintenez les couvertures <strong>de</strong><br />
ventilation le la machine et du pédale contrôleur <strong>de</strong> vitesse dégagés d’accumulation<br />
d’efiloches et poussière.<br />
N’actionnez pas la machine si quelqu’un à proximité est en train d’utiliser <strong>de</strong>s produits<br />
aérosol (spray) ou <strong>de</strong> l’oxygène.<br />
Cette machine à coudre n’est pas <strong>de</strong>stinée à être utilisée sans surveillance par <strong>de</strong>s jeunes<br />
enfants ou par <strong>de</strong>s personnes handicapées.<br />
En cas <strong>de</strong> détérioration du cable d’alimentation, celui-ci doit être remplacé immédiatement<br />
par le fabricant ou par son service après-vente afin d’éviter tout risque d’acci<strong>de</strong>nt.<br />
80 9
2 Getting ready<br />
to sew<br />
Operating the machine<br />
Connecting the machine<br />
Push plug (1) into the receptacle (2) at the right<br />
end of the machine. Then connect plug (3) to<br />
your socket outlet.<br />
For North America<br />
“This appliance has a polarized (one bla<strong>de</strong><br />
wi<strong>de</strong>r than the other). To reduce the risk of<br />
electric shock, this plug is inten<strong>de</strong>d to fit in a<br />
polarized outlet only one way.<br />
If the plug does not fit fully in the outlet, reverse<br />
the plug. If it still does not fit, contact a qualified<br />
electrician to install the proper outlet. Do not<br />
modify the plug in any way”.<br />
Running the machine<br />
To turn on machine and sewing light, press<br />
upper portion “I” of power switch (4). To turn off<br />
machine and light, press lower portion “O” of<br />
power switch.<br />
To run the machine and control speed, press the<br />
foot control (5) with your foot. The har<strong>de</strong>r you<br />
press, the faster the machine will sew. To stop<br />
machine, remove foot from control.<br />
Note: Do not operate machine without fabric<br />
un<strong>de</strong>r the presser foot as this may damage the<br />
feed and the presser foot.<br />
Choosing and changing<br />
needles<br />
Important: For best results from your sewing<br />
machine, use only SINGER* needles. Check<br />
the needle package, and the fabric, Thread and<br />
Needle Table on page 16 for the correct needle<br />
and fabric combination.<br />
Raise needle to its highest position.<br />
Loosen needle clamp screw and remove<br />
needle.<br />
With flat si<strong>de</strong> of needle to the back, insert new<br />
needle up into clamp as far as it will go.<br />
Tighten needle clamp screw securely.<br />
Preparación<br />
para coser<br />
Manejo <strong>de</strong> la máquina<br />
Conexión <strong>de</strong> la máquina<br />
Inserte el enxufe (1) en el receptáculo (2)<br />
colocado a la <strong>de</strong>recha <strong>de</strong> la máquina. Luego<br />
conecte la clavija (3) en la toma <strong>de</strong> corriente.<br />
Para America <strong>de</strong>l Norte<br />
“Este aparato tiene una polarización (una hoja<br />
más ancha que la otra). Para reducir el riesgo <strong>de</strong><br />
electrocución, este enchufe está preparado<br />
para alojarse, en uma toma <strong>de</strong> corriente<br />
polarizada, sólo <strong>de</strong> una forma. Si el enchufe no<br />
se ajusta completamente en la toma <strong>de</strong><br />
corriente, <strong>de</strong> la vuelta al enchufe. Si aún así<br />
continúa sin entrar, contacte con un electricista<br />
cualificado para instalar la toma <strong>de</strong> corriente<br />
a<strong>de</strong>cuada. No modifique <strong>de</strong> ninguna manera el<br />
enchufe”.<br />
Accionamiento <strong>de</strong> la máquina<br />
Para poner la máquina en marcha y encen<strong>de</strong>r la<br />
luz, presionar sobre la parte superior “” I <strong>de</strong>l<br />
interruptor (4). Para apagarla presionar la parte<br />
inferior “ O ” <strong>de</strong> dicho interruptor. Para accionar<br />
la máquina y controlar la velocidad, presionar<br />
con el pie el controlador <strong>de</strong> velocidad (5). A ,<br />
mayor velocidad <strong>de</strong> costura. Para parar la<br />
máquina, quite el pie <strong>de</strong>l controlador.<br />
Nota: No accionar la máquina sin tejido<br />
<strong>de</strong>bajo <strong>de</strong>l prensatelas ya que pue<strong>de</strong> dañarse el<br />
arrastre y el prensatelas.<br />
Selección y cambio <strong>de</strong><br />
agujas<br />
Importante:<br />
Para los mejores resultados <strong>de</strong> su<br />
máquina <strong>de</strong> <strong>de</strong> coser, utilice sólo agujas SINGER* .<br />
Revise Revise el paquete <strong>de</strong> agujas y la tabla tabla <strong>de</strong> tejidos, tejidos,<br />
hilos y agujas <strong>de</strong> <strong>de</strong> la página 17, para la<br />
combinación correcta <strong>de</strong> aguja y tejido. tejido.<br />
Eleve la aguja a su posición más alta.<br />
Afloje Afloje el tornillo y saque la aguja.<br />
Con Con la parte plana <strong>de</strong> la aguja mirando hacia hacia<br />
atrás, inserte la nueva aguja hasta llegar llegar aa su<br />
tope. tope.<br />
Ajuste Ajuste el el tornillo fuertemente.<br />
fuertemente.<br />
10 79<br />
A<br />
Nettoyer la machine<br />
Votre machine va vous rendre <strong>de</strong> nombreux<br />
services pendant <strong>de</strong> longues années. Pour<br />
garantir son fonctionnement, consacrez<br />
quelques minutes à son nettoyage.<br />
Les surfaces extérieures peuvent être nettoyées<br />
avec du savon et un chiffon doux.<br />
Enlevez peluche et poussière en brossant à<br />
l’ai<strong>de</strong> du pinceau:<br />
Dans les gui<strong>de</strong>s-fils et leviers.<br />
Sur le pied presseur et sa barre.<br />
Dans le support <strong>de</strong> canette et sur la plaque à<br />
aiguille.<br />
Votre machine peut être révisée périodiquement<br />
por votre magasin SINGER.
Cleaning the machine<br />
Your machine is <strong>de</strong>signed to give you many<br />
years of <strong>de</strong>pendable service. To ensure this<br />
reliability, take a few minutes to keep the<br />
machine clean.<br />
The machine surfaces and covers can be<br />
cleaned when necessary, with a damp, soft<br />
cloth and a mild soap.<br />
Remove lint and fluff from exposed parts and<br />
with a lint brush clean these parts:<br />
Take-up lever and thread gui<strong>de</strong>s.<br />
Presser and needle bars.<br />
Bobbin case and needle plate areas.<br />
Your machine should be periodically checked<br />
by your local SINGER <strong>de</strong>aler for wear.<br />
Limpieza <strong>de</strong> la máquina<br />
Su máquina está diseñada para asegurarle un<br />
servicio seguro durante muchos años. Para<br />
asegurar esta realidad, <strong>de</strong>diquela unos minutos<br />
para limpiarla.<br />
La superficie <strong>de</strong> la máquina y las cubiertas se<br />
pue<strong>de</strong>n limpiar cuando sea necesario, con un<br />
trapo húmedo y blando y con jabón suave.<br />
Quite la hilaza y la pelusa <strong>de</strong> las piezas al<br />
<strong>de</strong>scubierto y con un trapo blando límpie:<br />
Palanca tira-hilos y guías <strong>de</strong>l hilo.<br />
Barra prensatelas y <strong>de</strong> aguja.<br />
Caja <strong>de</strong> bobina y áreas <strong>de</strong> la plancha <strong>de</strong> aguja.<br />
Su máquina <strong>de</strong>bería ser verificada<br />
periódicamente por el servicio SINGER local o<br />
por un representante SINGER autorizado para<br />
evitar <strong>de</strong>terioros.<br />
Important: Sur votre machine, n’utilisez que <strong>de</strong>s<br />
aiguilles SINGER * . Adoptez votre aiguille au tissu<br />
et au fil utilisé. Pour cela, reportez-vous au<br />
tableau page 17.<br />
Soulevez l’aiguille en position haute.<br />
Dévissez la vis du pince-aiguille et retirez<br />
l’aiguille.<br />
Insérez la nouvelle aiguille à fond dans le<br />
pince-aiguille, le côte plat du talon à l’arrière.<br />
Serrez la vis du pince-aiguille.<br />
78 11<br />
SINGER<br />
asas as as as<br />
asasasasas<br />
asasass<br />
asaasaas asas as as as asasas as<br />
as asasas asasasassa<br />
asas asasas asasasas<br />
asaas 1<br />
asas as as as asasas as<br />
as asasas asasasassa<br />
asas asasas asasasas<br />
asasasa asasasas asa aa<br />
4<br />
2<br />
3<br />
5<br />
Pour bien<br />
coudre<br />
Founctionnement <strong>de</strong><br />
la machine<br />
Branchement <strong>de</strong> la machine<br />
Introduisez la fiche <strong>de</strong> branchement du rhéostat<br />
(1) dans la prise (2) à droite <strong>de</strong> la machine, puis<br />
brancher la machine à l’ai<strong>de</strong> <strong>de</strong> la prise (3).<br />
Pour L’ Amerique du Nord<br />
“Cet appareil a une prise polarisée (une lame<br />
plus large que l’autre). Afin <strong>de</strong> réduire le risque<br />
<strong>de</strong> décharge électrique, cette prise est conçue<br />
pour ne pouvoir être branchée que dans le bon<br />
sens avec <strong>de</strong>s connecteurs muraux polarisés.<br />
Si la prise ne peut être insérée complètement<br />
dans le connecteur mural, inversez la. Si le<br />
probème persiste, vous <strong>de</strong>vez consulter un<br />
electricien qualifié qui vous installera le support<br />
mural adapté. En aucun cas vous ne <strong>de</strong>vez<br />
modifier la prise”.<br />
Mise en marche <strong>de</strong><br />
la machine<br />
Pour coudre et éclaire votre travail, appuyez sur<br />
l’interrupteur “” I (4). Pour éteindre, appuyez pour<br />
amener l’interrupteur (4) sur la position “ O”<br />
. Pour<br />
mettre en marche la machine, appuyez sur le<br />
rhéostat (5); plus vous appuyerez, plus la vitesse<br />
<strong>de</strong> la machine augmentera. Pour arrêter, levez le<br />
pied.<br />
Note: Poser un morceau <strong>de</strong> tissu entre le pied<br />
presseur et les griffes d’entrainement lorsque<br />
vous arrêtez votre travail.<br />
Choisir et changer<br />
l’aiguille
Changing snap-on<br />
presser feet (B), (D),<br />
(J), (L)<br />
Your machine comes with the General Purpose<br />
Presser Foot (B) already attached. You can<br />
easily change to any one of the other presser<br />
feet which snap onto a common shank by<br />
following the directions below.<br />
Raise needle to its highest position by turning<br />
hand wheel toward you.<br />
Raise presser foot using presser foot lifter at<br />
back of machine.<br />
Push toe of presser foot (1) up, until it snaps<br />
off the shank (2).<br />
Remove foot from machine.<br />
Place new foot un<strong>de</strong>r centre of shank.<br />
Lower presser foot lifter, fitting shank over<br />
presser foot pin (3).<br />
Don’t turn screw. Instead, push presser foot<br />
screw (4) down, firmly until foot snaps into<br />
place.<br />
Changing screw-on<br />
presser feet (H)<br />
Some special presser feet can be purchased at<br />
your SINGER stockist which have built-in<br />
shanks that can be replaced as follows:<br />
Raise needle and presser foot.<br />
Loosen presser foot screw (1) and remove<br />
presser foot with shank (2), guiding it toward<br />
you and to the right.<br />
To replace presser foot with shank, hook<br />
shank around the presser bar and tighten<br />
presser foot screw with the use of a coin.<br />
Cambio <strong>de</strong>l prensatelas<br />
<strong>de</strong> colocación instantánea<br />
(B), (D), (J), (L)<br />
Su máquina viene con el prensatelas <strong>de</strong> uso<br />
general (B). Pue<strong>de</strong> fácilmente cambiar dicho<br />
prensatelas<br />
directrices.<br />
por otro bajo las siguientes<br />
Eleve la aguja a su posición más alta, girando<br />
el volante <strong>de</strong> mano hacia Vd.<br />
Suba el prensatelas utilizando la palanca<br />
elevadora situada <strong>de</strong>trás <strong>de</strong> la máquina.<br />
Presione el <strong>de</strong>do <strong>de</strong>l prensatelas (1) hacia<br />
arriba, hasta que éste salga <strong>de</strong> su anclaje (2).<br />
Quite el prensatelas <strong>de</strong> la máquina.<br />
Coloque el nuevo prensatelas <strong>de</strong>bajo <strong>de</strong>l<br />
centro <strong>de</strong> su anclaje.<br />
Baje la palanca <strong>de</strong>l prensatelas colocando el<br />
anclaje sobre el eje <strong>de</strong>l prensatelas (3).<br />
No gire el tornillo. En su lugar, presione el<br />
tornillo (4) hacia abajo firmemente hasta que<br />
encaje en su sitio.<br />
Cambio <strong>de</strong> prensatelas a<br />
tornillo (H)<br />
Algunos prensatelas especiales que se pue<strong>de</strong>n<br />
adquirir en su centro <strong>de</strong> costura tienen el<br />
anclaje y pue<strong>de</strong>n pue<strong>de</strong>n recambiarse como sigue:<br />
Eleve Eleve la aguja aguja y el prensatelas.<br />
Afloje Afloje el tornillo (1) y quite el prensatelas (2),<br />
guiándolo hacia Vd. y a la <strong>de</strong>recha.<br />
Para sustituir el prensatelas, enganche el<br />
tronco alre<strong>de</strong>dor <strong>de</strong> la barra prensatelas y<br />
ajuste el tornillo tornillo con una una moneda.<br />
Changer l'ampoule<br />
Attention: avant <strong>de</strong> changer l'ampoule,<br />
débranchez la machine, retirez la plaque <strong>de</strong> face;<br />
cette plaque <strong>de</strong>vra être remise en plaque après<br />
avoir changé l'ampoule, avant <strong>de</strong> mettre la<br />
machine en marche.<br />
Pour cette machine, utilisez une ampoule à<br />
bayonette <strong>de</strong> 15 watts maximum.<br />
Dévissez la vis (1) <strong>de</strong> la plaque <strong>de</strong> face.<br />
Retirez la plaque en la tirant vers la gauche et<br />
vers le bas.<br />
N'essayez pas <strong>de</strong> dévisser l'ampoule.<br />
Poussez l'ampoule vers le haut dans la douille<br />
et tournez dans le sens <strong>de</strong> la flèche.<br />
Retirez l'ampoule.<br />
Mettez en place la nouvelle ampoule dans la<br />
douille et tournez dans le sens <strong>de</strong> la flèche<br />
pour verrouiller en position.<br />
Assurez-vous que le releveur du peid presseur<br />
est en position haute. Replacez la plaque <strong>de</strong><br />
face en guidant l’angle avant sous le couvercle<br />
supérieur: poussez pour aligner la plaque avec<br />
le couvercle supérieur.<br />
Replacez et serrez la vis.<br />
12 77<br />
1
Changing the light bulb<br />
Caution: Before changing light bulb, make sure<br />
you have removed plug from socket outlet and<br />
remove face plate which covers the light bulb.<br />
Be sure to replace the face plate which covers<br />
the light bulb brfore operating the machine.<br />
This machine is <strong>de</strong>signed to use a 15 watt<br />
maximum light bulb with a bayonet fitting.<br />
1. Removing bulb<br />
Loosen and remove screw (1) located on face<br />
plate.<br />
Remove face plate by grasping it around the<br />
bottom edge and pulling toward the left, then<br />
down and away from machine.<br />
Do not attempt to unscrew light bulb.<br />
Push bulb up into socket and turn in the<br />
direction of arrows to unlock bulb pin.<br />
Pull bulb down and out of socket.<br />
2. Replacing bulb<br />
Push new bulb up into socket and turn in the<br />
direction of arrows until pins lock into<br />
position.<br />
Making sure the presser foot lifter is up,<br />
replace the face plate by guiding front top<br />
corner un<strong>de</strong>r and behind lowest front corner<br />
of top cover. Push buttom of face plate up and<br />
back until it is aligned with top cover.<br />
Insert screw and tighten.<br />
Cambio <strong>de</strong> la bombilla<br />
Precaución: Antes <strong>de</strong> cambiar la bombilla,<br />
asegúrese <strong>de</strong> haber <strong>de</strong>sconectado el enchufe<br />
<strong>de</strong> la red y quitado la placa frontal que la cubre.<br />
Asegúrese <strong>de</strong> volver a colocar la placa antes <strong>de</strong><br />
accionar la máquina.<br />
Esta máquina está diseñada para utilizar una<br />
bombilla <strong>de</strong> 15 watios como máximo tipo<br />
bayoneta.<br />
1. Como quitarla<br />
Afloje y quite el tornillo (1) situado en la placa<br />
frontal.<br />
Quite la placa, agarrándola por el extremo<br />
inferior y tirando hacia la izquierda, hacia<br />
abajo y hacia afuera <strong>de</strong> la máquina.<br />
No intente <strong>de</strong>senroscar la bombilla.<br />
Empújela hacia arriba y gírela en el sentido <strong>de</strong><br />
las flechas para <strong>de</strong>sbloquearla.<br />
Tire hacia abajo y afuera <strong>de</strong>l receptáculo.<br />
2. Para <strong>de</strong>sconectarla<br />
Empuje la nueva bombilla hacia arriba, <strong>de</strong>ntro<br />
<strong>de</strong>l receptáculo y gírela en la dirección <strong>de</strong> las<br />
flechas hasta que el pivote entre en su punto<br />
<strong>de</strong> posición.<br />
Asegúrese <strong>de</strong> que el elevador <strong>de</strong>l prensatelas<br />
está subido. Coloque la placa frontal<br />
guiándola <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el extremo superior, por<br />
<strong>de</strong>bajo y <strong>de</strong>trás <strong>de</strong>l extremo frontal <strong>de</strong> la<br />
cubierta superior. Empuje la parte baja <strong>de</strong> la<br />
placa hacia arriba y hacia atrás hasta que se<br />
alínee con la cubierta superior.<br />
Introduzca el tornillo y apriételo.<br />
76 13<br />
1<br />
4<br />
1<br />
2<br />
3<br />
2<br />
Comment changer les<br />
pieds presseurs à enclenchement<br />
direct (B, D, J, L)<br />
Votre machine est livrée équipée du pied<br />
presseur universel (B). Vous pouvez aisément<br />
changer le pied et le remplacer par touts pieds à<br />
enclenchement direct qui s’adaptent sur la tige<br />
commune.<br />
Relevez l’aiguille à sa position haute.<br />
Relevez le pied en le soulevant <strong>de</strong> l’avant vers<br />
l’arrière.<br />
Appuyez sur le pied (1) jusqu’à ce qu’il <strong>de</strong><br />
détache (2).<br />
Retirez-le.<br />
Placez le nouveau pied en le centrant sous la<br />
tige.<br />
Baissez le releveur du pied presseur pour<br />
engager la tige dans la traverse du pied (3).<br />
Ne vissez pas mais appuyez fermement sur la<br />
vis (4) jusqu’à enclenchement.<br />
Comment changer les<br />
pied presseurs (H)<br />
Relevez l’aiguille et le pied presseur.<br />
Desserrez la vis (1) et retirez le pied avec la tige<br />
(2) en la faisant pivoter vers la droite.<br />
Pour remettre en place un pied presseur à tige,<br />
accrochez la tige autour <strong>de</strong> la barre du pied<br />
presseur et resserrez la vis à l’ai<strong>de</strong> d’une pièce<br />
<strong>de</strong> monnaie.
Changing the needle plate<br />
(A), (C)<br />
Your machine comes with the General Purpose<br />
Needle Plate (A) attached. The Straight Stitch<br />
Needle Plate (C) may be purchased at your<br />
sewing centre and can be attached as follows:<br />
Raise needle and presser foot.<br />
Open sli<strong>de</strong> plate.<br />
Lift up needle plate from right corner and sli<strong>de</strong><br />
out from un<strong>de</strong>r foot.<br />
To replace needle plate, sli<strong>de</strong> it un<strong>de</strong>r pin (1)<br />
and push it firmly to the left.<br />
Press down until it snaps into place.<br />
Attaching the feed<br />
cover (F)<br />
The feed cover is used to keep the feed from<br />
moving the fabric when attaching a button,<br />
darning or sewing free-motion embroi<strong>de</strong>ry. To<br />
attach it, follow the directions below:<br />
Raise needle and presser foot.<br />
Open sli<strong>de</strong> plate.<br />
Sli<strong>de</strong> feed cover on top of needle plate,<br />
pressing tabs (1) and (2) into holes.<br />
Close sli<strong>de</strong> plate.<br />
To remove, open sli<strong>de</strong> plate and lift front edge<br />
of cover; pull it away.<br />
Removing the<br />
Desmontaje base<br />
extension table (Free-Arm) <strong>de</strong> extensión (Base Libre)<br />
C<br />
Free arm sewing makes it easier to sew hard-toreach<br />
areas.<br />
To change machine for free-arm sewing, lift right<br />
edge (1) of extension table, sli<strong>de</strong> it to the left and<br />
off the machine.<br />
To replace the extension table, sli<strong>de</strong> it to the right<br />
keeping it even with the free-arm, until the tabs<br />
on the right lock into place.<br />
Cambio <strong>de</strong> la plancha <strong>de</strong><br />
aguja (A), (C)<br />
Su máquina vienen con la plancha <strong>de</strong> aguja <strong>de</strong><br />
uso general (A). La plancha <strong>de</strong> aguja para<br />
costura recta (C) pue<strong>de</strong> ser adquirida en su<br />
centro <strong>de</strong> costura y se coloca <strong>de</strong> la siguiente<br />
manera:<br />
Eleve la aguja y el prensatelas.<br />
Abra la plancha corre<strong>de</strong>ra.<br />
Suba la plancha <strong>de</strong> aguja <strong>de</strong>s<strong>de</strong> la esquina<br />
<strong>de</strong> la <strong>de</strong>recha y quítela por <strong>de</strong>bajo <strong>de</strong>l<br />
prensatelas.<br />
Para colocarla, <strong>de</strong>slícela <strong>de</strong>bajo <strong>de</strong>l perno (1)<br />
y presione hacia el lado izquierdo.<br />
Presione hasta que encaje en su sitio.<br />
Colocación <strong>de</strong> la plancha<br />
cubre arrastre (F)<br />
La plancha cubre arrastre se usa para aislar el<br />
género <strong>de</strong> los dientes <strong>de</strong> arrastre, al zurcir o<br />
bordar. Para colocarlo haga lo siguiente:<br />
Eleve la aguja y el prensatelas.<br />
Abra la plancha corre<strong>de</strong>ra.<br />
Deslice la plancha cubre arrastre sobre la<br />
parte superior <strong>de</strong> la plancha <strong>de</strong> aguja<br />
presionando los pivotes (1), (2) sobre los<br />
agujeros.<br />
Cierre la plancha corre<strong>de</strong>ra.<br />
Para quitarla, abra la plancha corre<strong>de</strong>ra y<br />
levante la plancha por su extremo y tire <strong>de</strong><br />
ella.<br />
La base libre permite coser en áreas <strong>de</strong> difícil<br />
acceso.<br />
Para disponer la máquina para este tipo <strong>de</strong><br />
costura, levante el bor<strong>de</strong> <strong>de</strong> la <strong>de</strong>recha (1) <strong>de</strong> la<br />
base, <strong>de</strong>slícelo hacia la izquierda y retírelo.<br />
Para volver a colocarlo, <strong>de</strong>slícelo hacia la<br />
<strong>de</strong>recha, manteniéndolo al nivel <strong>de</strong>l brazo libre<br />
hasta llegar a su tope.<br />
Retirer et replacer le<br />
support <strong>de</strong> canette<br />
Attention: Avant <strong>de</strong> nettoyer votre machine,<br />
débranchez-la.<br />
Relevez le pied presseur el l’aiguille.<br />
Ouvrez la plaque glissière, enlevez la canette<br />
et retirez la plaque à aiguille (voir page 15).<br />
Pour retirer le support <strong>de</strong> canette<br />
Avec un petit tournevis, tournez le loquet (1)<br />
vers l’arrière aussi loin que possible.<br />
Soulevez le côté gauche du support <strong>de</strong><br />
canette. Glissez-le hors <strong>de</strong> la machine.<br />
Pour remettre en place le<br />
support <strong>de</strong> canette<br />
Placez la fourche (2) sous les griffes<br />
d’entrainement (3).<br />
Placez le bord opposé dans son logement (4).<br />
Assurez-vous que le crochet <strong>de</strong> la machine<br />
tourne librement autour du support, en<br />
tournant le volant à la main.<br />
Tournez le loquet (1) vers l’avant aussi loin que<br />
possible, il verrouille le support en place.<br />
Note: contrôlez la bonne mise en place en<br />
tournant le volant à la main.<br />
Replacez la plaque à aiguille (voir page 15).<br />
Remettez en place la canette.<br />
14 75<br />
1<br />
D<br />
1<br />
A<br />
B<br />
Nettoyage <strong>de</strong> votre<br />
machine
9<br />
Caring for your<br />
machine<br />
Removing and replacing<br />
bobbin case<br />
Caution: Before cleaning or adjusting the<br />
machine, remove plug from the socket outlet.<br />
Raise presser foot and needle.<br />
Open sli<strong>de</strong> plate, remove bobbin and remove<br />
needle plate (see instruction on page 14).<br />
To remove bobbin case<br />
With a small screwdriver, turn bobbin case<br />
hol<strong>de</strong>r (1) to the rear as far as it will go.<br />
Lifting the left si<strong>de</strong> of the bobbin case, sli<strong>de</strong> it<br />
out from machine.<br />
To replace bobbin case<br />
Gui<strong>de</strong> forked end (2) of bobbin case un<strong>de</strong>r<br />
feed (3).<br />
Draw rim of bobbin case un<strong>de</strong>r position plate<br />
(4). Be sure bobbin case is freely seated on<br />
hook race.<br />
Turn bobbin case hol<strong>de</strong>r (1) forward as far as<br />
it will go, locking bobbin case in place.<br />
Note: Turn handwheel towards you to check to<br />
make sure it is properly replaced.<br />
Replace needle plate (see instruction on<br />
page 14).<br />
Insert bobbin and close sli<strong>de</strong> plate.<br />
Cuidado <strong>de</strong> su<br />
máquina<br />
Como quitar y poner la<br />
caja <strong>de</strong> bobina<br />
Precaución: Antes <strong>de</strong> limpiar o ajustar la<br />
máquina, <strong>de</strong>sconecte el enchufe.<br />
Eleve el prensatelas y la aguja.<br />
Abra la plancha corre<strong>de</strong>ra, quite la bobina y la<br />
plancha <strong>de</strong> aguja (ver instrucciones en la<br />
página 14).<br />
Para quitar la caja <strong>de</strong> bobina<br />
Con un <strong>de</strong>stornillador pequeño, gire el<br />
sujetador <strong>de</strong> la caja <strong>de</strong> bobina (1) hacia atrás<br />
hasta su tope.<br />
Levantando el lado izquierdo <strong>de</strong> la caja <strong>de</strong><br />
bobina, <strong>de</strong>slícela hacia afuera <strong>de</strong> la máquina.<br />
Para colocar la caja<br />
<strong>de</strong> bobina<br />
Guíe el extremo horcado (2) <strong>de</strong> la caja <strong>de</strong><br />
bobina por <strong>de</strong>bajo <strong>de</strong>l arrastre (3).<br />
Situe el bor<strong>de</strong> <strong>de</strong> la caja <strong>de</strong> bobina por<strong>de</strong>bajo<br />
<strong>de</strong> la posición <strong>de</strong> la placa (4).Asegúrese <strong>de</strong><br />
que la caja <strong>de</strong> bobina está asentada<br />
apropriadamente sobre el garfio.<br />
Gire el sujetador <strong>de</strong> la caja <strong>de</strong> bobina (1) hacia<br />
a<strong>de</strong>lante hasta su tope para fijar la caja <strong>de</strong><br />
bobina en su posición.<br />
Nota:<br />
Gire el volante <strong>de</strong> mano hacia Vd. para a<br />
segurarse <strong>de</strong> que está <strong>de</strong>bidamente<br />
colocada en su sitio.<br />
Coloque la plancha <strong>de</strong> aguja (ver<br />
instrucciones en la página 14).<br />
Inserte la bobina y cierre la plancha<br />
corre<strong>de</strong>ra.<br />
Comment changer la<br />
plaque à aiguille (A), (C)<br />
Votre machine est livrée équipée <strong>de</strong> la plaque à<br />
aiguille universelle (A). La plaque à aiguille point<br />
droit (C) peut vous être vendue par votre magasin<br />
SINGER.<br />
Relevez l’aiguille et le pied presseur.<br />
Ouvrez la plaque glissière.<br />
Soulevez la plaque à aiguille du côte droit et<br />
dégagez-la vers la droite.<br />
Pour remettre la nouvelle plaque à aiguille,<br />
glissez-la sous la goupille (1). Poussez<br />
fermement vers la gauche.<br />
Appuyez pour qu’elle soit bien enclenchée.<br />
Mise en place du couvre<br />
griffe (F)<br />
Cette plaque est utilisée pour supprimer<br />
l’entrainement du tissu quand vous cousez <strong>de</strong>s<br />
boutons, quand vous reprisez ou bro<strong>de</strong>z à main<br />
levée.<br />
Mise en place:<br />
Relevez l’aiguille et le pied presseur.<br />
Ouvrez la plaque glissière.<br />
Coulissez la plaque au-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong> la plaque<br />
glissière sous l’aiguille et amenez les<br />
extensions 1 et 2 dans les trous.<br />
Fermez la plaque glissière.<br />
Pour retirer la plaque couvre griffe, ouvrez la<br />
plaque glissière, soulevez le bord avant et<br />
enlevez la plaque à repriser.<br />
Pour dégager le bras-libre<br />
Le bras-libre facilite la couture tubulaire.<br />
Pour transformer votre machine en bras-libre,<br />
soulevez le bord droit (1) du plateau et glissez<br />
vers la gauche pour le retirer.<br />
Pour remettre en place le plateau, glissez-le vers<br />
la droite <strong>de</strong> part et d’autre du bras-libre jusqu’à<br />
ce que la patte <strong>de</strong> droite soit en place.<br />
74 15<br />
1<br />
1<br />
1<br />
2
Fabric, thread<br />
and needle table<br />
The needle and thread you<br />
choose will <strong>de</strong>pend upon the<br />
fabric being sewn.<br />
The table below is a practical<br />
gui<strong>de</strong> to needle and thread<br />
selection.<br />
Always refer to it before<br />
beginning a sewing project.<br />
Be sure to use the same size<br />
and type of thread in both<br />
needle and bobbin.<br />
Tabla <strong>de</strong> tejidos,<br />
hilos y agujas<br />
La aguja y el hilo que escoja,<br />
<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>rá <strong>de</strong>l género acoser.<br />
La siguiente tabla es una guía<br />
práctica <strong>de</strong> selección <strong>de</strong> agujas<br />
y hilos. Remítase siempre a ella<br />
antes <strong>de</strong> empezar un proyecto<br />
<strong>de</strong> costura. Use siempre el<br />
mismo grosor y tipo <strong>de</strong> hilo para<br />
la aguja y la bobina.<br />
Utilice el protector <strong>de</strong> <strong>de</strong>dos<br />
facilitado con su m[aquina para<br />
todas las costuras en recto y zigzag.<br />
Si el protector se quita para<br />
realizar otras aplicaciones,<br />
vuelva a colocarlo en la<br />
m[aquina una vez instalado el<br />
prensatelas normal.<br />
The fabrics below can be of any fiber: cotton, linen, silk, wool,<br />
synthetic, rayon, blends. They are listed as examples of weight.<br />
Light-<br />
Weight<br />
Medium-<br />
Weight<br />
Medium-<br />
Heavy<br />
Knits<br />
Fabrics<br />
Batiste<br />
Chiffon<br />
Crepe<br />
Corduroy<br />
Flannel<br />
Gabardine<br />
Gingham<br />
Linen<br />
Muslin<br />
Wool Crepe<br />
Bon<strong>de</strong>d wovens<br />
Canvas<br />
Coating<br />
Denim<br />
Duck<br />
Sailcloth<br />
Bon<strong>de</strong>d knits<br />
Double knit<br />
Jersey<br />
Tricot<br />
Thread<br />
Cotton-wrapped<br />
Polyester Core<br />
100% Polyester<br />
* Mercerized Size 50<br />
Nylon<br />
Cotton-wrapped<br />
Polyester<br />
100% Polyester<br />
* Mercerized Size 50<br />
Nylon<br />
Cotton-wrapped<br />
Polyester<br />
100% Polyester<br />
* Mercerized Size 40<br />
* “Heavy Duty”<br />
Cotton-wrapped<br />
Polyester<br />
Polyester<br />
Nylon<br />
Tableau <strong>de</strong>s fils,<br />
aiguilles et tissus<br />
C'est en fonction du tissu<br />
cousu que vous allez choisir<br />
l’aiguille et le fil à utiliser.<br />
Le tableau ci-<strong>de</strong>ssous vous<br />
gui<strong>de</strong>ra dans le choix.<br />
Consultez-le toujours avant <strong>de</strong><br />
commencer à coudre. Utilisez<br />
toujours la même grosseur <strong>de</strong><br />
fil pour l'enfilage supérieur et la<br />
canette.<br />
Type<br />
2020<br />
2020<br />
2020<br />
2020<br />
Needles<br />
Ball-Point 2045<br />
Size<br />
11/80<br />
14/90<br />
16/100<br />
18/110<br />
Size 11/80, 14/100,<br />
16/110<br />
Couture à l’aiguille<br />
jumelée<br />
Cette aiguille permet la couture <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux lignes<br />
parallèles en une ou <strong>de</strong>ux couleurs <strong>de</strong> fil.<br />
Votre boîte d’accessoires ne contient pas<br />
d’aiguille jumelée ni <strong>de</strong> porte-bobine auxiliaire.<br />
Vous pourrez vous les procurer dans votre<br />
magasin SINGER.<br />
Réglages recommandés<br />
Sélection <strong>de</strong> point: au choix<br />
Position d’aiguille:<br />
Largeur <strong>de</strong> point:<br />
Sélecteur <strong>de</strong> longueur: 2-5<br />
Pied presseur universel (B)<br />
Plaque à aiguille: universelle (A)<br />
Remontez l’aiguille.<br />
Insérez l’aiguille jumelée, côté plat du talon<br />
vers l’arrière <strong>de</strong> la machine.<br />
Enfilez la machine, comme pour la couture à<br />
l’aiguille normale et passez le fil dans le chas<br />
<strong>de</strong> l’aiguille gauche.<br />
Mettez en place le porte-bobine auxiliaire dans<br />
l’orifice situé sur le <strong>de</strong>ssus <strong>de</strong> la machine,<br />
comme illustré.<br />
Enfilez normalement la machine avec le<br />
second fil.<br />
Passez dans les autres gui<strong>de</strong>s-fils, sauf le<br />
<strong>de</strong>rnier, et enfilez le chas <strong>de</strong> l’aiguille droite.<br />
Placez les fils sous le pied presseur.<br />
Baissez doucement láiguille en tournant le<br />
volant à la main pour vous assurer qu’elle<br />
passe bien dans le trou <strong>de</strong> la plaque à aiguille.<br />
Attention:<br />
Surtout, n’utilisez pas une largeur <strong>de</strong> point<br />
supérieure à celle qui vous a été<br />
recommandée.<br />
* Not recommen<strong>de</strong>d on stretch fabrics.<br />
16 73<br />
12 3 4 5
8<br />
Twin needle sewing produces two parallel lines<br />
of closely-spaced <strong>de</strong>corative stitching. You can<br />
sew with either one or two thread colours.<br />
Your machine is not suplied with the twin needle<br />
or spool pin. These may be obtained from your<br />
local SINGER stockist as optional accessoires.<br />
Recommen<strong>de</strong>d settings<br />
Stitch Selection: Desired stitch<br />
Needle Position:<br />
Stitch Width:<br />
Twin needle<br />
sewing<br />
12 3 4 5<br />
Stitch Length: 2-5<br />
Foot: General Purpose (B)<br />
Needle Plate: General Purpose (A)<br />
Turn the machine off.<br />
Insert the twin needle with the flat si<strong>de</strong> of the<br />
shank toward the rear of the machine.<br />
Thread the machine as you normally would for<br />
single needle stitching, and pass the thread<br />
through the left eye of the twin needle.<br />
Insert a second spool pin into the hole on the<br />
top cover of the machine, as illustrated.<br />
Thread the machine in the usual way.<br />
Pass the thread through the remaining points,<br />
making certain to omit the thread gui<strong>de</strong> just<br />
above the needle and pass thread through<br />
right eye of needle.<br />
Draw both threads un<strong>de</strong>r the foot and back<br />
along with the bobbin thread.<br />
Slowly lower the needle into the hole in the<br />
needle plate by turning the hand wheel toward<br />
you to make sure the needle clears the plate.<br />
Caution:<br />
Make sure not to use a stitch width greater<br />
than that what is recommen<strong>de</strong>d when twin<br />
needle stitching.<br />
Costura con<br />
aguja doble<br />
La costura con aguja doble produce dos lineas<br />
paralelas <strong>de</strong> puntos <strong>de</strong>corativos <strong>de</strong>bidamente<br />
espaciadas.<br />
Su máquina no ha sido complementada ni con<br />
una aguja doble ni con el portacarrete adicional.<br />
No obstante si <strong>de</strong>sea utilizar esta ventaja, pue<strong>de</strong><br />
adquirir estos accesorios en su Centro <strong>Singer</strong><br />
<strong>de</strong> Costura.<br />
Posiciones recomendadas<br />
Selección punto: el <strong>de</strong>seado<br />
Posición aguja:<br />
Anchura punto:<br />
12<br />
3 4 5<br />
Longitud punto: 2-5<br />
Prensatelas: Uso general (B)<br />
Plancha aguja: Uso general (A)<br />
Desconecte la máquina.<br />
Inserte la aguja doble con el lado plano <strong>de</strong>l<br />
tronco hacia atrás.<br />
Enhebre la máquina como lo haría<br />
normalmente para coser con una aguja,<br />
pasando el hilo a través <strong>de</strong>l ojo izquierdo <strong>de</strong> la<br />
aguja doble.<br />
Coloque el segundo portacarrete en su<br />
agujero situado en la cubierta superior, como<br />
se ilustra.<br />
Enhebre la máquina en la forma usual.<br />
Pase el hilo a través <strong>de</strong> los puntos restantes,<br />
cuidando <strong>de</strong> no hacerlo por el guía hilo<br />
existente sobre la aguja y, a través <strong>de</strong>l ojo<br />
<strong>de</strong>recho <strong>de</strong> la aguja.<br />
Tire <strong>de</strong> ambos hilos hacia atrás, por <strong>de</strong>bajo<br />
<strong>de</strong>l prensatelas,junto con el hilo <strong>de</strong> la bobina.<br />
Baje <strong>de</strong>spacio la aguja hacia <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong>l<br />
agujero <strong>de</strong> la plancha <strong>de</strong> aguja, girando el<br />
volante hacia Vd., para asegurarse que la<br />
aguja salva el agujero <strong>de</strong> la placha.<br />
Precaución:<br />
Asegúrese <strong>de</strong> no utilizar una anchura <strong>de</strong><br />
punto mayor que la recomendada al coser<br />
con aguja doble.<br />
Los géneros indicados pue<strong>de</strong>n ser <strong>de</strong> cualquier fibra: algodón,<br />
lino, seda, lana, sinteticos, rayón, mezclas. Se relacionan como<br />
ejemplos <strong>de</strong> peso.<br />
* Non recommandés pour les tissus extensibles.<br />
72 17<br />
Ligeros<br />
Medio<br />
Ligeros<br />
Medio<br />
Pesados<br />
De punto<br />
Tejidos<br />
Batista<br />
Gasa<br />
Crespón<br />
Pana<br />
Franela<br />
Gabardina<br />
Guinga<br />
Lino<br />
Muselina<br />
Crepe <strong>de</strong> Lana<br />
Tejidos retorcidos<br />
Lona<br />
Bayetón<br />
Denim<br />
Loneta<br />
Velamen<br />
Punto retorcido<br />
Punto double<br />
Jersey<br />
Tricot<br />
* No recomendado en tejidos elásticos.<br />
Hilo<br />
Algodón retorcido<br />
poliester<br />
100% Poliester<br />
* Mercerizado tamaño 50<br />
Algodón retorcido<br />
poliester<br />
100% Poliester<br />
* Mercerizado tamaño 50<br />
Nylon<br />
Algodón retorcido<br />
poliester<br />
* Mercerizado tamaño 40<br />
* “Sobrecargado”<br />
Algodón retorcido<br />
poliester<br />
Poliester<br />
Nylon<br />
La composition <strong>de</strong>s tissus peut être: coton, lin, soie, laine, fibres<br />
synthétiques, rayonne, fibres mélangées. Les tissus sont listés<br />
ci-<strong>de</strong>ssous en fonction <strong>de</strong> leurs épaisseurs.<br />
Tissus<br />
Legers Batist<br />
Chiffon<br />
Crêpe<br />
Moyens<br />
Epais<br />
Tricots<br />
Velours côtelé<br />
Flanelle<br />
Gabardine<br />
Lin<br />
Crêpe <strong>de</strong> laine<br />
Mousseline <strong>de</strong><br />
laine<br />
Lainage (manteau)<br />
Canevas<br />
Jean<br />
Ciré<br />
Vêtements <strong>de</strong><br />
marine<br />
Jersey<br />
Jersey double<br />
Tricot<br />
Fils<br />
Coton mélangé<br />
Nylon<br />
Polyester<br />
* Retors mercerisé 50<br />
Coton mélangé<br />
Polyester<br />
* Retors mercerisé 50<br />
Coton mélangé<br />
Polyester<br />
* Retors mercerisé 40<br />
Coton mélangé<br />
Polyester<br />
Nylon<br />
Tipo<br />
2020<br />
2020<br />
2020<br />
2020<br />
Agujas<br />
Tamaño<br />
11/80<br />
14/90<br />
16/100<br />
18/110<br />
Punta <strong>de</strong> bola 2045<br />
Tamaño 11/80,<br />
14/100, 16/110<br />
Catégorie<br />
2020<br />
2020<br />
2020<br />
2045<br />
Aiguilles<br />
Grosseur<br />
11/80<br />
14/90<br />
16/100<br />
11/80<br />
14/100<br />
16/110
Winding a bobbin<br />
Winding a bobbin is quick and easy when you follow the directions below. Always wind the bobbin<br />
before threading the machine and needle.<br />
Push in in<strong>de</strong>nt (1) on hand wheel disc. This will stop the needle form moving.<br />
Place spool of thread on spool pin.<br />
Sli<strong>de</strong> spool cap (2) firmly over rim of spool to prevent thread tangling.<br />
Lead thread from spool and snap into thread gui<strong>de</strong> post (3).<br />
Wind thread clockwise around front of bobbin win<strong>de</strong>r tension disc (4).<br />
Pass thread end, from insi<strong>de</strong>, through small hole in rim of bobbin.<br />
Place bobbin on spindle and push it to the right.<br />
Holding thread end, step on speed controller to run machine until <strong>de</strong>sired amount of thread is<br />
wound. (Winding stops automatically once bobbin is full).<br />
Cut thread; push bobbin to the left and remove it from spindle.<br />
Trim thread end from top of bobbin.<br />
Return hand wheel disc to sewing position by pressing on si<strong>de</strong> opposite in<strong>de</strong>nt.<br />
2<br />
1<br />
4<br />
3<br />
Couture avec le<br />
bras-libre<br />
Votre couture sera simplifiée en utilisant le braslibre<br />
<strong>de</strong> votre machine pour les ouvrages<br />
tubulaires.<br />
Manches<br />
Surpiquer <strong>de</strong>s emmanchures, poser <strong>de</strong>s<br />
ceintures et terminer <strong>de</strong>s bas <strong>de</strong> pantalons<br />
sont <strong>de</strong>s travaux gran<strong>de</strong>ment facilités en<br />
utilisant le bras-libre.<br />
Boutons<br />
Pour coudre les boutons sur <strong>de</strong>s poignets ou<br />
sur <strong>de</strong>s encolures, le bras-libre vous permettra<br />
<strong>de</strong> mieux surveiller votre travail et <strong>de</strong> mieux le<br />
présenter sous le pied presseur.<br />
Point d’arret<br />
Ces points renforcent les emplacements qui<br />
subissent <strong>de</strong> fortes tractions. Vous pouvez les<br />
réaliser sur <strong>de</strong>s vêtements que vous avez<br />
achetés ou sur ceux que vous confectionnez<br />
vous-même. Pour renforcer les poches<br />
plaquées et les passants <strong>de</strong> ceintures, utilisez<br />
le bras-libre pour éviter une trop gran<strong>de</strong> masse<br />
<strong>de</strong> tissu alentour <strong>de</strong> l’aiguille.<br />
18 71
7<br />
Fabric handling, when sewing tubular and hard<br />
reach garment areas, is simplified and ma<strong>de</strong><br />
easier when you use the free-arm sewing<br />
capability of your sewing machine.<br />
Sleeves<br />
Free-arm sewing takes the difficulty out of<br />
topstitching, sleeves, finishing waistbands<br />
and trouser legs rotate smoothly un<strong>de</strong>r the<br />
needle, around the arm, allowing you toplace<br />
your stitching accurately.<br />
Buttons<br />
Sewing buttons on a cuff or neckband is easy<br />
with free-arm sewing. The sewing arm allows<br />
room for cuffs to slip onto without being<br />
stretched out of shape, and you can also see<br />
and handle the stitching area more easily.<br />
Bar tacks<br />
Free-arm<br />
sewing<br />
Bar tacks reinforce areas of strain and can be<br />
applied to ready-ma<strong>de</strong> garments, as well as<br />
to those sewn at home. Use the free-arm<br />
surface to avoid fabric bulk around the needle<br />
when you apply bar tacks to pockets, pleats<br />
and waistlines.<br />
Costura con<br />
base libre<br />
El manejo <strong>de</strong> los tejidos, al coser en circular o<br />
áreas <strong>de</strong> acceso dificil, se simplifica y resulta<br />
más facil, cuando utiliza la ventaja <strong>de</strong> costura<br />
con base libre <strong>de</strong> que dispone su máquina para<br />
coser.<br />
Mangas<br />
La costura con base libre evita las dificulta<strong>de</strong>s<br />
que se presentan al realizar puntadas<br />
superiores, coser mangas,acabado <strong>de</strong><br />
cinturas y áreas dificiles en pantalones, ya<br />
que al rotar por <strong>de</strong>bajo <strong>de</strong> la aguja y alre<strong>de</strong>dor<br />
<strong>de</strong> la base, le permite realizar su costura con<br />
precisión.<br />
Botones<br />
El coser botones sobre un puño o cuello es<br />
mucho más facil con la base libre. La base <strong>de</strong><br />
costura tiene capacidad para que los puños<br />
<strong>de</strong> <strong>de</strong>slicen sin necesidad <strong>de</strong> estirarlos o<br />
<strong>de</strong>formalos, al tiempo que pue<strong>de</strong> verificar y<br />
manejar con mayor facilidad el área <strong>de</strong><br />
costura.<br />
Presillas<br />
Las presillas refuerzan las áreas <strong>de</strong> tirantez y<br />
pue<strong>de</strong>n aplicarse a prendas confeccionadas,<br />
así como a aquellas costuras <strong>de</strong>l hogar.<br />
Utilice la superficie <strong>de</strong> la base libre para evitar<br />
que el tejido se arruge alre<strong>de</strong>dor <strong>de</strong> la aguja<br />
cuando aplica presillas a los bolsillos,<br />
aberturas y cinturas.<br />
Devanado <strong>de</strong> una bobina<br />
Devanar una bobina es rápido y fácil cuando se siguen las directrices abajo indicadas.<br />
Siempre <strong>de</strong>vane la bobina antes <strong>de</strong> enhebrar la máquina y la aguja.<br />
Presione hacia a<strong>de</strong>ntro el disco (1) <strong>de</strong>l volante. Esto impedirá el movimiento <strong>de</strong> la aguja.<br />
Coloque el carrete <strong>de</strong> hilo en su eje.<br />
Inserte el tope (2) firmemente contra el carrete para impedir que se enre<strong>de</strong> el hilo.<br />
Guíe el hilo <strong>de</strong>l carrete e insértelo en la guía (3).<br />
Bobine el hilo en el sentido <strong>de</strong> las agujas <strong>de</strong>l reloj alre<strong>de</strong>dor <strong>de</strong>l disco <strong>de</strong> tensión (4).<br />
Pase el cabo <strong>de</strong>s<strong>de</strong> <strong>de</strong>ntro por el pequeño agujero <strong>de</strong>l bor<strong>de</strong> <strong>de</strong> la bobina.<br />
Coloque la bobina en su eje y empújelo hacia la <strong>de</strong>recha.<br />
Sujetando el cabo, presione el controlador <strong>de</strong> velocidad hasta tener la cantidad <strong>de</strong> hilo <strong>de</strong>seada en<br />
la bobina (el bobinado se <strong>de</strong>tiene automáticamente al llenarse la bobina).<br />
Corte el hilo, empuje la bobina hacia la izquierda y sáquela <strong>de</strong> su eje.<br />
Corte el cabo inicial <strong>de</strong>l hilo <strong>de</strong> la bobina.<br />
Ajuste el volante a la posición <strong>de</strong> costura presionando el botón <strong>de</strong> forma opuesta.<br />
Remplissage <strong>de</strong> la canette<br />
En suivant les conseils ci-<strong>de</strong>ssous, il est facile <strong>de</strong> remplir une canette. Confectionnez toujours la<br />
canette avant d’enfiler la machine.<br />
Appuyez sur la pentelure <strong>de</strong> débrayage (1) pour arrêter le mouvement <strong>de</strong> l’aiguille.<br />
Mettez en place la bobine <strong>de</strong> fil sur le porte-bobine.<br />
Bloquez la bobine à l’ai<strong>de</strong> <strong>de</strong> l’étrier (2) pour éviter que le fil s’emmêle.<br />
Tirez le fil et enclenchez-le dans le gui<strong>de</strong>-fil (3).<br />
Passez le fil entre les disques <strong>de</strong> tension du dévidoir (4) en le croisant dans le sens montré par les<br />
flèches.<br />
Passez l’extrémité du fil à travers un <strong>de</strong>s trous <strong>de</strong> la canette, <strong>de</strong> l’intérieur vers l’extérieur.<br />
Engagez la canette sur le support du dévidoir et poussez-la vers la droite.<br />
Tenez l’extrémité du fil, appuyez sur le rhéostat. Remplissez la canette avec la quantité <strong>de</strong> fil désiré.<br />
(Le remplissage s’arrêtera automatiquement quand la canette sera pleine).<br />
Coupez le fil et repoussez l’axe du dévidoir vers la gauche avant <strong>de</strong> retirer la canette.<br />
Coupez l’extrémité du fil sur le <strong>de</strong>ssus <strong>de</strong> la canette.<br />
Remettez en place le disque <strong>de</strong> débrayage en appuyant sur le côté opposé au sigle.<br />
70 19
Inserting a bobbin<br />
To insert a bobbin, follow the instructions below:<br />
Raise presser foot.<br />
Turn hand wheel toward you until needle is in<br />
its highest position.<br />
Open sli<strong>de</strong> plate and remove empty bobbin.<br />
1.Pull 4” (10 cm) of thread from replacement<br />
bobbin and insert bobbin into case, as shown.<br />
2.Holding bobbin in place, gui<strong>de</strong> thread into<br />
notch (1) and then down the slot to the left and<br />
gui<strong>de</strong> around into notch (2).<br />
3.Draw several inches of thread diagonally<br />
across the bobbin toward the back of the<br />
machine.<br />
4.While holding thread on outsi<strong>de</strong>, close the<br />
sli<strong>de</strong> plate, allowing thread to extend through<br />
the slot between the sli<strong>de</strong> plate and needle<br />
plate.<br />
Colocación <strong>de</strong> la bobina<br />
Para colocar la bobina, siga las siguientes<br />
instrucciones:<br />
Suba el prensatelas.<br />
Gire el volante hacia Vd. hasta que la aguja se<br />
halle en su posición más elevada.<br />
Abra la plancha corre<strong>de</strong>ra y retire la bobina<br />
vacia.<br />
1. Tire 10 cm. <strong>de</strong> hilo <strong>de</strong> la bobina <strong>de</strong> recambio<br />
e insértela en su alojamiento como se<br />
muestra.<br />
2. Sujetando la bobina, guíe el hilo por la rendija<br />
(1) y posteriormente por la abertura <strong>de</strong> la<br />
izquierda, guiándolo a la abertura (2).<br />
3. Tire <strong>de</strong> algunos cm. <strong>de</strong> hilo diagonalmente a<br />
través <strong>de</strong> la bobina hacia la parte posterior <strong>de</strong><br />
la máquina.<br />
4. Sujetando el hilo por fuera, cierre la plancha<br />
corre<strong>de</strong>ra, permitiendo que el hilo salga entre<br />
la rendija <strong>de</strong> la plancha corre<strong>de</strong>ra y la plancha<br />
<strong>de</strong> aguja.<br />
Follow directions for “Raising Bobbin Thread” Siga las instrucciones para “Extracción <strong>de</strong>l<br />
on page 26. hilo <strong>de</strong> la bobina” <strong>de</strong> la página 26.<br />
4<br />
Étape 3<br />
Relevez l'aiguille.<br />
Tournez le sélecteur <strong>de</strong> longueur pour amener<br />
le symbole (3) face au point ( ).<br />
Bro<strong>de</strong>z la <strong>de</strong>uxième lèvre (5).<br />
Étape 4<br />
Relevez l'aiguille.<br />
Tournez le sélecteur <strong>de</strong> longueur pour amener<br />
le symbole (4) face au point.<br />
Bro<strong>de</strong>z le point d'arrêt (6).<br />
Relevez le pied presseur. Retirez l'ouvrage <strong>de</strong><br />
la machine.<br />
Arrêtez les fils.<br />
Avec précaution, coupez entre les <strong>de</strong>ux lèvres<br />
<strong>de</strong> la boutonnière à l'ai<strong>de</strong> <strong>de</strong> ciseaux fins ou<br />
d'un découseur.<br />
Equilibrage <strong>de</strong><br />
la boutonnière<br />
Dans certains tissus, il peut apparaître une<br />
différence <strong>de</strong> <strong>de</strong>nsité <strong>de</strong> point entre la lèvre<br />
gauche et la lèvre droite <strong>de</strong> la boutonnière.<br />
Cette différence peut être aisément corrigée en<br />
tournant le bouton (1) situé au centre du<br />
sélecteur <strong>de</strong> largeur <strong>de</strong> point.<br />
Un déplacement, même très faible <strong>de</strong> ce bouton<br />
modifie la <strong>de</strong>nsité.<br />
Si les points <strong>de</strong> la lèvre droite (I) sont trop<br />
ouverts, tournez le bouton poussoir vers la<br />
droite jusq'à ce que la <strong>de</strong>nsité <strong>de</strong>s points<br />
augmente.<br />
Si les points <strong>de</strong> la lèvre gauche (II) sont trop<br />
ouverts, tournez le bouton poussoir vers la<br />
gauche jusq'à ce que la <strong>de</strong>nsité <strong>de</strong>s points<br />
augmente.<br />
Après avoir toutes les boutonnières, remettez<br />
dans sa position centrale le bouton poussoir qui<br />
vous a servi à équilibrer les lèvres <strong>de</strong>s<br />
boutonnières.<br />
20 69<br />
1<br />
1<br />
4<br />
4<br />
2<br />
5<br />
3<br />
5<br />
3<br />
5<br />
2<br />
3<br />
2<br />
2<br />
4<br />
5<br />
1<br />
1<br />
3<br />
4<br />
1<br />
1<br />
3<br />
4<br />
0<br />
0<br />
4<br />
2<br />
2<br />
2<br />
3<br />
0<br />
3<br />
1<br />
3<br />
0<br />
1<br />
1<br />
2<br />
4<br />
5<br />
6<br />
I<br />
II
Step 3<br />
Raise needle out of fabric.<br />
Turn buttonhole dial to the buttonhole symbol<br />
(3) for the third step.<br />
Stitch up to point (5).<br />
Step 4<br />
Raise needle out of fabric.<br />
Turn buttonhole dial to the buttonhole symbol<br />
(4) for the fourth step.<br />
Make at least four stitches, ending at point (6).<br />
Raise presser foot and remove garment from<br />
machine.<br />
Clip thread ends.<br />
Carefully cut buttonhole opening with a seam<br />
ripper or small, sharp scissors.<br />
Balancing the buttonhole<br />
On some kinds of fabrics, there may be a<br />
difference in the <strong>de</strong>nsity of the stitches on the<br />
right or the left si<strong>de</strong> of the buttonhole.<br />
This is easily adjusted by turning the balance<br />
knob (1) , in the center of the stitch length dial to<br />
balance the <strong>de</strong>nsity of the stitching.<br />
A very slight turn of the dial will produce a<br />
noticeable change.<br />
If the stitches on the right si<strong>de</strong> of the<br />
buttonhole (I) are too open, turn the balance<br />
dial slightly to the right, until the <strong>de</strong>nsity of the<br />
stitches increases.<br />
If the stitches on the left si<strong>de</strong> of the buttonhole<br />
(II) are too open, turn the balance slightly to<br />
the left, until the <strong>de</strong>nsity of the stitches<br />
increases.<br />
After the buttonhole has been ma<strong>de</strong> and the<br />
balance has been alterated, return the balance<br />
dial back to its neutral position after all the<br />
buttonholes on the garment have been sewn.<br />
Tiempo 3<br />
Saque la aguja <strong>de</strong>l tejido.<br />
Gire el mando <strong>de</strong> ojales hacia el símbolo (3)<br />
para realizar el tercer tiempo.<br />
Cosa hasta el punto (5).<br />
Tiempo 4<br />
Saque la aguja <strong>de</strong>l tejido.<br />
Gire el mando <strong>de</strong> ojales hacia el símbolo (4)<br />
para realizar el cuarto tiempo.<br />
De un mínimo <strong>de</strong> cuatro puntadas,<br />
terminando en el punto (6).<br />
Levante el prensatelas y quite la prenda <strong>de</strong> la<br />
máquina.<br />
Corte los extremos <strong>de</strong> los hilos.<br />
Corte el ojal con cuidado, abriéndolo con un<br />
<strong>de</strong>scosedor o con unas tijeras pequeñas y <strong>de</strong><br />
punta aguda.<br />
Nivelación <strong>de</strong> ojales<br />
En algunos tipos <strong>de</strong> tejidos, pue<strong>de</strong> producirse<br />
una diferencia en la <strong>de</strong>nsidad <strong>de</strong> los puntos bien<br />
en el lado <strong>de</strong>recho o en el izquierdo <strong>de</strong>l ojal.<br />
Esta diferencia se ajusta fácilmente girando el<br />
botón (1) situado en el centro <strong>de</strong>l dial <strong>de</strong><br />
longitud <strong>de</strong>l punto, para nivelar la <strong>de</strong>nsidad <strong>de</strong>l<br />
punto.<br />
Un giro muy ligero <strong>de</strong>l botón, producirá un<br />
cambio notable.<br />
Si los puntos <strong>de</strong>l lado <strong>de</strong>recho <strong>de</strong>l ojal (I)<br />
están <strong>de</strong>masiado abiertos, gire el botón<br />
ligeramente hacia la <strong>de</strong>recha, hasta que<br />
aumente la <strong>de</strong>nsidad <strong>de</strong> los puntos.<br />
Si los puntos <strong>de</strong>l lado izquierdo <strong>de</strong>l ojal (II)<br />
están <strong>de</strong>masiado abiertos, gire el nivelador<br />
ligeramente hacia la izquierda, hasta que la<br />
<strong>de</strong>nsidad <strong>de</strong> los puntos aumente.<br />
Después <strong>de</strong> haber realizado el ojal y <strong>de</strong> haber<br />
alterado el nivelador, gire el botón nivelador a su<br />
posición neutra, <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> haber completado<br />
todos los ojales <strong>de</strong> la prenda.<br />
Mise en place <strong>de</strong> la<br />
canette<br />
Pour mettre en place la canette, faites comme<br />
suit:<br />
Relevez le pied presseur.<br />
Relevez l'aiguille en position haute.<br />
Ouvrez la plaque glissière et retirez la canette<br />
vi<strong>de</strong>.<br />
1. Tirez 10 cm <strong>de</strong> fil <strong>de</strong> nouvelle canette et posez<br />
la canette dans son support comme illustré.<br />
2. En maintenant en place la canette, tirez le fil<br />
dans le cran (1) dans la fente (2) sur la gauche.<br />
3. Tirez quelques centimètres <strong>de</strong> fil en diagonale<br />
et vers l'arrière <strong>de</strong> la machine.<br />
4. Pendant que vous tenez le fil à l'extérieur,<br />
fermez la plaque glissière pour que le fil se<br />
situe dans la fente entre la plaque glissière et la<br />
plaque à aiguille.<br />
Suivre les instructions pour remonter le fil <strong>de</strong><br />
canette page 27.<br />
68 21<br />
2 1
Threading the machine<br />
1. Place spool on spool pin. Use the<br />
correct spool pin hol<strong>de</strong>r to hold<br />
spool firmly in place.<br />
2. Lift the presser foot, and turn the<br />
hand wheel towards your direction<br />
until the take-up lever reaches its<br />
highest position.<br />
3. Lead thread passing it first through<br />
the lower slot of the thread gui<strong>de</strong>.<br />
Next through the upper slot, leading<br />
the thread to the right and around<br />
(illustration 1).<br />
4. Pass the thread through the second<br />
thread gui<strong>de</strong>, by inserting it from the<br />
botton to the top (illustration 2).<br />
5. Pass the thread around the tension,<br />
so that it slips between the tension<br />
disks (illustration 3).<br />
6. With your right hand holding the<br />
spool still pull the thread slightly up,<br />
by raising the spring (illustration 4)<br />
and allowing the thread to sli<strong>de</strong><br />
insi<strong>de</strong> the protector (illustration 5).<br />
7. Pass the thread through the take-up<br />
lever as shown in the illustration 6.<br />
6<br />
2<br />
4<br />
1<br />
3<br />
5<br />
Très facilement en quatre temps votre machine<br />
bro<strong>de</strong> <strong>de</strong>s boutonnières <strong>de</strong> n’importe quelle<br />
taille.<br />
Vous n’avez pas besoin <strong>de</strong> tourner le tissu ni <strong>de</strong><br />
changer la position <strong>de</strong> l’aiguille.<br />
Faites toujours une boutonnière test sur un<br />
échantillon <strong>de</strong> votre tissu.<br />
Assurez-vous que la canette contient<br />
suffisamment <strong>de</strong> fil pour bro<strong>de</strong>r vos<br />
boutonnières.<br />
Pour bro<strong>de</strong>r <strong>de</strong>s boutonnières sur <strong>de</strong>s pièces<br />
tubulaires, utilisez le bras-libre <strong>de</strong> votre<br />
machine.<br />
Marquez l’emplacement <strong>de</strong>s boutonnières<br />
comme indiqué sur votre patron.<br />
Réglages recommandés<br />
Sélecteur <strong>de</strong> point: Boutonnière (A)<br />
Largeur <strong>de</strong> point: Pré-sélectionnée<br />
Pied presseur: boutonnière (L)<br />
Plaque à aiguille: universelle (A)<br />
Étape 1<br />
Relevez le pied presseur.<br />
Placez le tissu sous le pied presseur.<br />
Alignez les repères rouges du pied presseur<br />
sur les lignes <strong>de</strong> traçage <strong>de</strong> la boutonnière (1).<br />
Tournez le sélecteur <strong>de</strong> longueur pour amener<br />
le symbole (1) lèvre <strong>de</strong> la boutonnière face au<br />
point ( ).<br />
Descen<strong>de</strong>z l’aiguille dans le tissu (2) en<br />
tournant le volant à la main vers vous.<br />
Bro<strong>de</strong>z la première lèvre (3).<br />
Étape 2<br />
Relevez l’aiguille.<br />
Tournez le sélecteur <strong>de</strong> longueur pour amener<br />
le symbole (2) face au point ( ).<br />
Bro<strong>de</strong>z le point d’arrêt (4) (quatre à six points).<br />
22 67<br />
4<br />
5<br />
5<br />
3<br />
4<br />
1<br />
2<br />
1<br />
3<br />
1<br />
1<br />
2<br />
2<br />
0<br />
1<br />
2<br />
3<br />
3<br />
0<br />
4<br />
4<br />
3<br />
2<br />
2<br />
3<br />
4<br />
Boutonnière<br />
4 temps<br />
(seulement pour machines avec<br />
5, 6, 8 et 10 points)
6 Su<br />
Your machine makes buttonholes to any size<br />
you choose in only four, easy steps.<br />
You never need to move the fabric or<br />
reposition the needle.<br />
Always make a practice buttonhole on a<br />
sample of your fabric.<br />
Be sure bobbin contains enough thread.<br />
When making buttonholes on hard-to-reach<br />
areas convert machine bed to free-arm<br />
sewing.<br />
Mark buttonhole position on fabric as<br />
indicated in pattern.<br />
Recommen<strong>de</strong>d settings<br />
Stitch Selection: Buttonhole stitch (A)<br />
Stitch Width: Pre-set<br />
Foot: Buttonhole (L)<br />
Needle Plate: General Purpose (A)<br />
Step 1<br />
Raise presser foot.<br />
Place fabric un<strong>de</strong>r foot.<br />
Centre 3 red gui<strong>de</strong>lines (1) of foot over<br />
beginning line of buttonhole.<br />
Turn buttonhole dial to the buttonhole symbol<br />
(1) for the first step.<br />
Position needle in fabric at point (2) by turning<br />
the hand wheel towards you.<br />
Stitch down to point 3.<br />
Step 2<br />
Four-step<br />
buttonhole<br />
(only for machines with<br />
5, 6, 8 and 10 stitches)<br />
Raise needle out of fabric.<br />
Turn buttonhole dial to the buttonhole symbol<br />
(2) for the second step.<br />
Make at least four stitches, ending at point (4).<br />
Ojales en<br />
cuatro tiempos<br />
(solamente para máquinas con<br />
5,6,8y10mo<strong>de</strong>los <strong>de</strong> puntos)<br />
Su máquina hace ojales al tamaño <strong>de</strong>seado en<br />
solo cuatro tiempos.<br />
No necesita jamás mover el tejido o cambiar la<br />
aguja.<br />
Antes <strong>de</strong> realizar un ojal, haga una prueba en<br />
un trozo <strong>de</strong>l tejido a utilizar.<br />
Asegúrese <strong>de</strong> que la bobina contiene<br />
suficiento hilo.<br />
Al realizar ojales en áreas <strong>de</strong> acceso difícil,<br />
convierta la máquina para costura con base<br />
libre.<br />
Marque sobre el tejido la posición <strong>de</strong>l ojal<br />
como se indica en el diseño.<br />
Posiciones recomendadas<br />
Selección punto: <strong>de</strong> ojal (A)<br />
Anchura punto: Prepuesta<br />
Prensatelas: Ojales (L)<br />
Plancha aguja: Uso general (A)<br />
Tiempo 1<br />
Levante el prensatelas.<br />
Coloque el tejido <strong>de</strong>bajo <strong>de</strong>l prensatelas.<br />
Centre las 3 líneas-guía rojas (1) <strong>de</strong>l<br />
prensatelas, con la línea <strong>de</strong> comienzo <strong>de</strong>l<br />
ojal.<br />
Gire el mando para ojales hacia el primer<br />
símbolo (1) <strong>de</strong>l ojal para realizar el primer<br />
tiempo.<br />
Colocar la aguja en el tejido sobre el punto (2)<br />
girando el volante <strong>de</strong>l mano hacia Vd.<br />
Cosa hasta el punto (3).<br />
Tiempo 2<br />
Saque la aguja <strong>de</strong>l tejido.<br />
Gire el mando para ojales hacia el símbolo (2)<br />
<strong>de</strong>l ojal para realizar el segundo tiempo.<br />
De un mínimo <strong>de</strong> cuatro puntadas,<br />
terminando en el punto (4).<br />
Enhebrado en la<br />
máquina<br />
1. Coloque el carretel <strong>de</strong> hilo en el porta<br />
carretel. Sujételo con el pren<strong>de</strong>dor<br />
a<strong>de</strong>cuado.<br />
2. Levante el pie calzador y gire el volante<br />
en su dirección hasta que la palanca<br />
tira hilo llegue a su posición más alta.<br />
3. Tire el hilo <strong>de</strong>l eje y páselo primero por<br />
el rasgo inferior <strong>de</strong>l guía hilo, <strong>de</strong>spués<br />
por la ranura superior, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> la<br />
izquierda hacia la <strong>de</strong>recha, dando la<br />
vuelta (fig. 1).<br />
4. Pase el hilo por el otro guía hilo,<br />
colocándolo <strong>de</strong>s<strong>de</strong> abajo hacia arriba<br />
(fig. 2).<br />
5. Pase el hilo alre<strong>de</strong>dor <strong>de</strong>l tensor, <strong>de</strong><br />
manera que éste que<strong>de</strong> entre los<br />
discos tensionantes (fig. 3).<br />
6. Tire el hilo suavemente hacia arriba,<br />
levantando el resorte (fig.4), y<br />
permitiendo que el hilo <strong>de</strong>s-lice para<br />
<strong>de</strong>ntro <strong>de</strong>l protector (fig. 5).<br />
7. Pase el hilo por <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> la palanca<br />
tira hilo, conforme el dibujo (fig. 6).<br />
Enfilage <strong>de</strong> la<br />
machine<br />
1. Placez la bobine ou la fusette sur le<br />
porte-bobine. Bloquez-la bobine à l'ai<strong>de</strong><br />
<strong>de</strong> l'étrier.<br />
2. Levez le pied presseur et tournez le<br />
volant vers vous jusqu'à ce que le<br />
releveur <strong>de</strong> fil atteigne sa position la plus<br />
haute.<br />
3. Tirez le fil et passez-le premièrement<br />
dans la fente inférieure du gui<strong>de</strong>-fil et<br />
ensuite par la rainure supérieure, <strong>de</strong> la<br />
gauche vers la droite, faisant le tour<br />
(fig.1).<br />
4. Passez le fil dans l'autre gui<strong>de</strong>-fil,<br />
l'enfilant d'en bas jusqu'en haut (fig.2).<br />
5. Passez le fil autour <strong>de</strong> la tension, <strong>de</strong><br />
façon qu'il reste entre les disques <strong>de</strong><br />
tension (fig.3).<br />
6. Tirez le fil doucement vers le haut en<br />
levant le ressort (fig.4), <strong>de</strong> façon à<br />
permettre que le fil glisse vers le <strong>de</strong>dans<br />
du protecteur (fig.5).<br />
7. Passez le fil dans le releveur <strong>de</strong> fil, selon<br />
l'illustration (fig.6).<br />
66 23
8. To pass the thread through the spiral<br />
thread gui<strong>de</strong>, start from the left, making a<br />
circular clockwise movement with your<br />
hand twice. The thread will sli<strong>de</strong> insi<strong>de</strong> the<br />
center of the spiral (illustration 7).<br />
9. Pass the thread through the last thread<br />
gui<strong>de</strong> and turn hand wheel toward you until<br />
needle is in its highest position. Lower<br />
press foot.<br />
10. Lower needle threa<strong>de</strong>r lever slightly down<br />
and pass the thread through the gui<strong>de</strong> as<br />
shown in the illustration 8. Continue<br />
lowering the lever until hook passes insi<strong>de</strong><br />
the needle eye.<br />
11. Insert thread in the hook slot and lead it<br />
slightly up (illustration 9).<br />
12. Loosen the lever slightly and the thread will<br />
pass through the needle eye automaticaly.<br />
13. The thread will produce a loop. Pull loop<br />
about 4”, opening it with your fingers.<br />
Note:<br />
We recommend to set machine for<br />
straight stitch, the needle in the center<br />
and in its highest position, and the<br />
presser foot lowered to make this<br />
operation easier.<br />
7<br />
8<br />
9<br />
10<br />
1<br />
Coutures surjetées<br />
(seulement pour machine avec 10 points)<br />
Il est possible d’assembler les coutures dans les<br />
tricots et tissus extensibles tout en leur donnant<br />
simultanément une finition. Deux métho<strong>de</strong>s<br />
re<br />
existent à cet effet. On recomman<strong>de</strong> la 1<br />
métho<strong>de</strong> pour les tissus fermes pour lesquels<br />
une valeur <strong>de</strong> couture <strong>de</strong> 6mm (1/4 pouce) est<br />
e<br />
suffisante. On recomman<strong>de</strong> la 2 métho<strong>de</strong> pour<br />
les tricots épais et tissus qui ont tendance à<br />
rouler ou à s’effilocher et qui requièrent une<br />
valeur <strong>de</strong> couture plus large pour supporter les<br />
coutures. Effectuez un essal préalable afin <strong>de</strong><br />
déci<strong>de</strong>r laquelle <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux métho<strong>de</strong>s convient le<br />
mieux au tissu et au vêtement. Ne manquez pas<br />
d’utiliser une aiguille à point bille (ban<strong>de</strong><br />
jaune), Style 2045, lorsque vous cousez un<br />
tricot synthétique.<br />
Réglages recommandés<br />
Sélecteur <strong>de</strong> point: Coutures surjetées (E)<br />
Position d’aiguille:<br />
Largeur <strong>de</strong> point:<br />
Longueur <strong>de</strong> point: Symbloe ( )<br />
Pied presseur: Special (J)<br />
Plaque à aiguille: Universelle (A)<br />
re<br />
1 métho<strong>de</strong> - Surjet<br />
1. Taillez et ajustez le vêtement, tout en allouant<br />
1,6cm (5/8 pouce) pour la valeur <strong>de</strong> couture.<br />
Faufilez la ligne <strong>de</strong> couture.<br />
2. Rognez la lisière <strong>de</strong> la couture également à<br />
6mm (1/4 pouce) à peine <strong>de</strong> la couture<br />
faufilée.<br />
3. Placez la couture sous le pied presseur <strong>de</strong><br />
sorte que les points droits tombent sur le<br />
faufilage et les points zig-zags vers la lisière <strong>de</strong><br />
la couture 1 ainsi qu’illustré.<br />
e<br />
2 métho<strong>de</strong> - Imitation <strong>de</strong> surjet<br />
1. Taillez et ajustez le vêtement, tout en allouant<br />
1,6cm (5/8 pouce) pour la valeur <strong>de</strong> couture.<br />
Faufilez la ligne <strong>de</strong> couture.<br />
2. Place la couture sous le pied presseur <strong>de</strong> sorte<br />
que les points droits tombent sur le faufilage et<br />
les points zig-zags vers la lisière <strong>de</strong> la couture<br />
2<br />
2.<br />
3. Pressez après avoir fini la couture et rognez le<br />
surplus <strong>de</strong> tissu afin d’obtenir une lisière <strong>de</strong><br />
couture étroite. Lorsque la couture supporte le<br />
vêtement, ne rognez pas la lisière.<br />
24 65<br />
12<br />
3 4 5
Overedged seams<br />
(only for machine with 10 stitches)<br />
Seams in knit and stretch fabric can be joined<br />
and finished in one operation. Two different<br />
methods may be used. Method Nº 1 is<br />
recommen<strong>de</strong>d for firm fabrics where a 6mm<br />
(1/4”) seam allowance is a<strong>de</strong>quate. Method Nº<br />
2 is recommen<strong>de</strong>d for bulk knits and fabrics that<br />
have a ten<strong>de</strong>ncy to curl or fray and where a<br />
wi<strong>de</strong>r seam allowance is nee<strong>de</strong>d for support.<br />
Make a test sample to help you <strong>de</strong>ci<strong>de</strong> which<br />
method is best for your fabric and garment.<br />
Remember to use a Catalog 2045 ball-point<br />
(yellow band) needle if you are sewing a<br />
synthetic knit.<br />
Required settings<br />
Stich Selection: Overedged seams (E)<br />
Needle Position:<br />
Stitch Width:<br />
12 3 4 5<br />
Stitch Lenght: Mark ( )<br />
Foot: Special Purpose (J)<br />
Needle Plate: General Purpose (A)<br />
Method Nº 1 - Overedging<br />
1. Cut and fit the garment, allowing for a 1.6cm<br />
(5/8”) seam alowance. Baste seam line.<br />
2. Trim seam edge evenly to a scant 6mm (1/4”)<br />
from seam line basting.<br />
3. Place seam un<strong>de</strong>r the presser foot so that the<br />
straight stitches fall on the basted seam line<br />
and zig-zag stitches toward the seam edge,<br />
as illustrated.<br />
Method Nº 2 - Mock Overedging<br />
1. Cut and fit garment, allowing for a 1.6cm<br />
(5/8”) seam allowance. Baste seam line.<br />
2. Place seam un<strong>de</strong>r presser foot so that the<br />
straight stitches fall on the basted seam line<br />
and zig-zag stitches toward the seam edge.<br />
3. Press after stitching and trim away excess<br />
fabric to produce a narrow seam edge. When<br />
seam supports the garment, omit the<br />
trimming step.<br />
Costuras sobrehiladas<br />
(solamente para máquinas con<br />
10 mo<strong>de</strong>los <strong>de</strong> puntos)<br />
Las costuras en telas tejidas y elásticas pue<strong>de</strong>n<br />
ser unidas y terminadas en una sola operation.<br />
Se pue<strong>de</strong>n utilizar dos métodos diferentes. El<br />
método nº 1 se recomienda para telas fuerte<br />
don<strong>de</strong> sea a<strong>de</strong>cuado <strong>de</strong>jar 6 milímetros (1/4”)<br />
<strong>de</strong> espacio para costura. El método nº 2 se<br />
recomienda para telas gruesas <strong>de</strong> malla o telas<br />
que tengan ten<strong>de</strong>ncia a <strong>de</strong>shilarse y don<strong>de</strong> se<br />
necesite <strong>de</strong>jar un bor<strong>de</strong> mayor. Haja una prueba<br />
que le ayu<strong>de</strong> <strong>de</strong>cidir cual método es mejor para<br />
su tela y el trabajo que haga. Recuer<strong>de</strong> utilizar<br />
una aguja catálogo 2045, (banda amarrillo)<br />
con punta esférica si está cosiendo un tejido<br />
sintético.<br />
Posiciones recomendadas<br />
Selección punto: Sobrehilado (E)<br />
Posición aguja:<br />
Anchura punto:<br />
12<br />
3 4 5<br />
Longitud punto: Símbolo ( )<br />
prensatelas: Uso especial (J)<br />
Plancha aguja: Uso general (A)<br />
Nº 1 - Sobrehilado<br />
1. Corte y ajuste la pieza, <strong>de</strong>sejando cerca <strong>de</strong> 16<br />
milímetros (5/8”) <strong>de</strong> espacio para la costura.<br />
Hilvane la línea <strong>de</strong> costura.<br />
2. Coloque la tela bajo y prensatelas <strong>de</strong> manera<br />
que las puntadas rectas caigan en la línea<br />
hilvanada y las puntadas zig-zag hacia el<br />
bor<strong>de</strong>.<br />
3. Place <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> coser y corte el exceso <strong>de</strong><br />
tela <strong>de</strong> manera que tenga una orilla angosta.<br />
Cuando la costura es suportada por el<br />
trabajo, omita el paso <strong>de</strong> recortar el exceso.<br />
Nº 2 - Sobrehilado falso<br />
1. Corte y ajuste la pieza, cejando 16 milímetros milímetros<br />
(5/8”) (5/8”) <strong>de</strong> espacio para la costura. Hilvane la<br />
línea <strong>de</strong> <strong>de</strong> costura costura. .<br />
2. Recorte el bor<strong>de</strong> en forma pareja pareja <strong>de</strong>sejando<br />
cerca cerca <strong>de</strong> 6 milímetros (1/4”) <strong>de</strong>l hilvan.<br />
3. Coloque la costura bajo el prensatelas <strong>de</strong> <strong>de</strong><br />
manera que las puntadas rectas rectas caigan en en la<br />
línea hilvanada y las puntadas zig-zag caigan<br />
sobre el bor<strong>de</strong>.<br />
8. Para pasar el hilo por el guía hilo espiral,<br />
empiece por la izquierda haciendo un<br />
movimiento circular con la mano, en el<br />
sentido horario, por dos veces. El hilo <strong>de</strong>be<br />
<strong>de</strong>slizar hacia el centro <strong>de</strong>l espiral (fig. 7).<br />
9. Pase el hilo por el último tira hilo y gire el<br />
volante en su dirección hasta que la aguja<br />
se encuentre en su posición más alta. Baje<br />
el pie calzador.<br />
10. Suavemente empuje la palanca <strong>de</strong><br />
enhebrador automático <strong>de</strong>l hilo para abajo<br />
y pase el hilo por el guía conforme el dibujo<br />
(fig.8). Continúe empujando la palanca<br />
hasta que el gancho pase a través <strong>de</strong>l ojo<br />
<strong>de</strong> la aguja.<br />
11. Introduzca el hilo en la ranura <strong>de</strong>l gancho y<br />
suavemente sujételo hacia arriba (fig.9).<br />
12. En seguida, suelte la palanca suavemente<br />
y el hilo será introducido en el ojo <strong>de</strong> la<br />
aguja automáticamente.<br />
13. El hilo formará un lazo para atrás. Tire el<br />
hilo aproximadamente 10 cm <strong>de</strong>shaciendo<br />
el lazo (fig.10).<br />
Nota: Recomendamos <strong>de</strong>jar la máquina en<br />
posición <strong>de</strong> costura recta, la aguja en<br />
posición central y en su posición más<br />
alta y el pie calzador abajo, a objeto <strong>de</strong><br />
facilitar esta operación.<br />
8. Pour passer le fil dans le gui<strong>de</strong>-fil spiral,<br />
commen-cez par la gauche, en faisant un<br />
mouvement circulaire <strong>de</strong> la main, dans le<br />
sens horaire, <strong>de</strong>ux fois. Le fil doit glisser<br />
vers le centre <strong>de</strong> la spirale. (fig. 7).<br />
9. Passez le fil sur le <strong>de</strong>rnier gui<strong>de</strong>-fil et tournez<br />
le volant dans votre direction jusqu'à ce que<br />
l'aiguille soit dans sa position plus haute.<br />
Baissez le pied presseur.<br />
10. Poussez doucement le levier <strong>de</strong> l’enfileur<br />
automa-tique vers le bas et passez le fil<br />
dans le gui<strong>de</strong>, conformément à l'illustration<br />
(fig. 8).<br />
Poussez toujours le levier jusqu'à ce que le<br />
crochet passe à travers le chas <strong>de</strong> l'aiguille.<br />
11. Passez le fil dans dans la rainure du crochet<br />
le tirant doucement vers le haut (fig. 9).<br />
12. Lâchez doucement le levier et le fil sera<br />
automatiquement enfilé dans le chas <strong>de</strong><br />
l'aiguille.<br />
13. Le fil formera une boucle en arrière. Tirez le<br />
fil environ 10 cm, défaisant la boucle (fig.<br />
10).<br />
Afin <strong>de</strong> rendre l'opération plus facile,<br />
choisir le point droit, l'aiguille dans sa<br />
position centrale - et la plus haute - et le<br />
pied presseur abaissé.<br />
64 25<br />
Nota:
Raising the bobbin thread<br />
Once the needle has been threa<strong>de</strong>d and the<br />
bobbin placed in the bobbin case, the bobbin<br />
thread must be brought up through the hole in<br />
the needle plate.<br />
1. Hold needle thread loosely with left hand.<br />
Turn hand wheel slowly toward you, lowering<br />
needle into hole in plate.<br />
2. Continue to do this until needle rises above<br />
needle plate.<br />
Pull gently on needle thread and bring up<br />
bobbin thread in a loop.<br />
3. Open loop with fingers to find end of bobbin<br />
thread.<br />
4. Draw needle thread through left si<strong>de</strong> opening<br />
in presser foot.<br />
Pull both threads to back of machine.<br />
Extracción <strong>de</strong>l hilo<br />
<strong>de</strong> la bobina<br />
Una vez enhebrada la aguja y la bobina situada<br />
en su alojamiento, el hilo <strong>de</strong> esta última <strong>de</strong>berá<br />
ser sacado a través <strong>de</strong>l agujero <strong>de</strong> la plancha <strong>de</strong><br />
aguja.<br />
1. Sujete el hilo <strong>de</strong> la aguja suavemente con l a<br />
mano izquierda.<br />
Gire el volante suavemente hacia Vd.<br />
introduciendo la aguja en el agujero <strong>de</strong> la<br />
plancha.<br />
2. Continúe con esta operación hasta que el hilo<br />
<strong>de</strong> la bobina salga a través <strong>de</strong> la plancha <strong>de</strong><br />
aguja.<br />
Tire suavemente <strong>de</strong>l hilo <strong>de</strong> la aguja y sacará<br />
el hilo <strong>de</strong> la bobina en un lazo.<br />
3. Abra el lazo con los <strong>de</strong>dos para encontrar el<br />
cabo <strong>de</strong>l hilo <strong>de</strong> la bobina.<br />
4. Guíe el hilo <strong>de</strong> la aguja hacia el lado izquierdo<br />
a través <strong>de</strong> la ranura <strong>de</strong>l prensatelas.<br />
Tire <strong>de</strong> ambos hilos hacia la parte posterior <strong>de</strong><br />
la máquina.<br />
Point nid d’abeille<br />
(seulement pour machines<br />
avec 8 et 10 points)<br />
Utilisez ce point pour faire <strong>de</strong>s smocks, pour<br />
coudre et réparer <strong>de</strong>s tissus extensibles. Les<br />
smocks sont <strong>de</strong>s points décotatifs régulièrement<br />
espacés pour maintenir les fronces d’un tissu.<br />
Pour froncer le tissu<br />
Sur la surface à froncer, piquez <strong>de</strong>s rangées <strong>de</strong><br />
point droit espacées dún pied presseur.<br />
Tirez le fils régulièrement pour froncer le tissu.<br />
Nouez les fils <strong>de</strong>s rangées <strong>de</strong> fronces 2 par 2<br />
pour bloquer celles-ci à la bonne largeur.<br />
Batissez un tissu <strong>de</strong> renfort sur l’envers sous<br />
les fronces.<br />
Pour faire les smocks<br />
Réglages recommandés<br />
Sélecteur <strong>de</strong> point: Point nid d’abeille (D)<br />
Position d’aiguille:<br />
Largeur <strong>de</strong> point:<br />
Longueur <strong>de</strong> point:Symbole ( )<br />
Pied presseur: Spécial (J)<br />
Plaque à aiguille: Universelle (A)<br />
Cousez au point d’alvéole entre les rangées <strong>de</strong><br />
points droits.<br />
Aprés avoir réalisé les points d’alvéole, retirez<br />
les rangées <strong>de</strong> points droits.<br />
Patchwork matelassé<br />
Le patchwork matelassé peut être utilisé pour<br />
réaliser plusieurs projects...<br />
Coupez les carrés <strong>de</strong> tissu <strong>de</strong> la gran<strong>de</strong>ur<br />
désirée.<br />
Assemblez les carrés au point droit, endroit<br />
contre endroit.<br />
Ouvrez les coutures au fer ou à l’ongle.<br />
Après l’assemblage, coupez une piece arrière<br />
à la taille <strong>de</strong> l’ouvrage.<br />
Pour donner un effet <strong>de</strong> matelassé, batissez un<br />
molleton sur le tissu <strong>de</strong> renfort.<br />
Piquez au point d’abeille les 3 épaisseurs en<br />
suivant les coutures d’assemblage <strong>de</strong>s carrés.<br />
Fixez les fil en les nouants.<br />
Pour finir, bor<strong>de</strong>z le tour <strong>de</strong> l’ouvrage.<br />
26 63<br />
12<br />
3 4 5
Honeycomb stitch<br />
(only for machines with<br />
8 and 10 stitches)<br />
Use the Honeycomb Stitch for smocking,<br />
mending and sewing stretch fabrics. Smocking<br />
is <strong>de</strong>corative stitching across evenly spaced<br />
gathers of fabric.<br />
To gather fabric<br />
Sew rows of straight stitches, 1/4” (6mm)<br />
apart, across area to be smocked.<br />
Pull thread evenly, gathering fabric.<br />
Tie ends of every two rows of stitching<br />
together to hold gathers in place.<br />
Baste a backing to wrong si<strong>de</strong> of fabric.<br />
To smock fabric<br />
Required settings<br />
Stich Selection: Honeycomb stitch (D)<br />
Needle Position:<br />
Stitch Width:<br />
12 3 4 5<br />
Stitch Lenght: Mark ( )<br />
Foot: Special Purpose (J)<br />
Needle Plate: General Purpose (A)<br />
Sew between rows of straight stitches.<br />
Pull out straight stitches when completed.<br />
Patchwork quilting<br />
Patchwork quilting can be used effectively on a<br />
wi<strong>de</strong> range of household items.<br />
Cut fabric squares to the <strong>de</strong>sired size.<br />
Join the alternating squares with the straight<br />
stitch.<br />
Finger-press open.<br />
After stitching, cut a backing to the full size of<br />
the finished work.<br />
Create a quilted effect by basting a padding<br />
layer to the backing.<br />
Stitch lenghtwise and crosswise, overlapping<br />
the patches so the seams are straddled.<br />
Pull the threads to the un<strong>de</strong>rsi<strong>de</strong> of the work,<br />
and trim.<br />
Finish by sewing a binding to the edges.<br />
Punto nido <strong>de</strong> abeja<br />
(solamente para máquinas con<br />
8 y 10 mo<strong>de</strong>los <strong>de</strong> puntos)<br />
Utilice el punto <strong>de</strong> Nido <strong>de</strong> Abeja para fruncir,<br />
remendar y coser tejidos elásticos. El fruncido<br />
es <strong>de</strong>corativo al coser sobre el tejido con puntos<br />
cruzados y espaciados uniformemente.<br />
Para preparar el tejido<br />
Cosa unas líneas <strong>de</strong> puntos rectos, con<br />
separaciones <strong>de</strong> 1/4”, a lo largo <strong>de</strong>l área a<br />
fruncir.<br />
Tire <strong>de</strong> los hilos por igual para fruncir el tejido.<br />
Anu<strong>de</strong> los hilos <strong>de</strong> cada dos líneas <strong>de</strong> puntos<br />
para mantener el fruncido en su posición.<br />
Hilvane un refuerzo por el revés <strong>de</strong>l tejido.<br />
Para fruncir el tejido<br />
Posiciones recomendadas<br />
Selección punto: Nido <strong>de</strong> abeja (D)<br />
Posición aguja:<br />
Anchura punto:<br />
12<br />
3 4 5<br />
Longitud punto: Símbolo ( )<br />
Prensatelas: Uso especial (J)<br />
Plancha aguja: Uso general (A)<br />
Cosa entre las líneas <strong>de</strong> puntos rectos.<br />
Quite los puntos rectos al terminar.<br />
Acolchado con parches<br />
El acolchado con parches pue<strong>de</strong> utilizarse con<br />
efectividad en una amplia variedad <strong>de</strong><br />
complementos para el hogar.<br />
Corte trozos cuadrados <strong>de</strong> tejido al tamaño<br />
<strong>de</strong>seado.<br />
Cosa con puntada recta los cuadros<br />
alternándolos.<br />
Abra las costuras con los <strong>de</strong>dos.<br />
Después <strong>de</strong> coserlos, corte un refuerzo <strong>de</strong>l<br />
tamaño completo <strong>de</strong> la labor.<br />
Cree un efecto <strong>de</strong> acolchado hilvanando un<br />
relleno por el revés.<br />
Cosa longitudinalmente y al través, solapando<br />
los parches y montando las costuras.<br />
Lleve los hilos al revés <strong>de</strong> la labor y córtelos.<br />
Termine cosiendo un ribete a los bor<strong>de</strong>s.<br />
Remonter le fil<br />
<strong>de</strong> canette<br />
Lorsque l’aiguille est enfilée et la canette en<br />
place dans son support, le fil <strong>de</strong> canette doit être<br />
remonté à traveers le trou <strong>de</strong> la plaque à aiguille.<br />
1. Tenez <strong>de</strong> la main gauche légèrement le fil<br />
d’aiguille.<br />
Tournez le volant à la main lentement vers vous<br />
et faites <strong>de</strong>scendre l’aiguille dans le trou <strong>de</strong> la<br />
plaque à aiguille.<br />
2. Continuez à tourner le volant jusqu’à ce que<br />
l’aiguille remonte au-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong> la plaque à<br />
aiguille.<br />
Tire légèrement sur le fil d’aiguille pour faire<br />
remonter la bouche du fil <strong>de</strong> canette.<br />
3. Défaites la boucle avec les doigts.<br />
4. Passez le fil <strong>de</strong> l’aiguille dans la fente gauche<br />
du pied presseur.<br />
Placez les <strong>de</strong>ux fils vers l’arrière <strong>de</strong> la machine.<br />
62 27<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4
3Stitch width selector<br />
Selector<br />
Straight<br />
stitching<br />
Before you move the selectors to set your<br />
machine for straight stiching, turn the hand<br />
wheel toward you until needle is at its highest<br />
point.<br />
Straight stitching can be performed with pattern<br />
selector in any position; stitch width lever must<br />
be set at ( ) only.<br />
Needle position selector<br />
Needle Position Selector positions the needle in<br />
left ( ), center ( ) or right ( ) needle<br />
positions.<br />
Stitch lenght selector<br />
The stitch length indicator is numbered 0 to 5.<br />
The lower the number, the shorter the stitch.<br />
Shorter stitches are best for lightweight fabrics;<br />
longuer ones for heavy fabrics. To adjust the<br />
lenght of your stitches, turn the dial so that<br />
<strong>de</strong>sired stitch length is positioned un<strong>de</strong>r ( )<br />
symbol.<br />
To shorten stitch lenght, turn dial toward a<br />
lower number.<br />
To lengthen stitch length, turn dial toward a<br />
higher number.<br />
Reverse stitch button<br />
The reverse stitch button, with the ( ) symbol,<br />
is located in the centre of the stitch length<br />
selector.<br />
For reverse stitching, push in the button and<br />
hold in place. The machine will stitch in<br />
reverse only as long as you keep the button<br />
pushed in.<br />
Puntada<br />
recta<br />
Selector anchura <strong>de</strong>l punto<br />
Antes <strong>de</strong> mover los selectores para coser con<br />
puntada recta, gire el volante hacia Vd. hasta<br />
que la aguja esté por encima <strong>de</strong> la plancha <strong>de</strong><br />
aguja.<br />
La puntada recta pue<strong>de</strong> ejecutarse con el<br />
selector <strong>de</strong> patrón en cualquier posición, la<br />
palanca <strong>de</strong> anchura <strong>de</strong>l punto <strong>de</strong>be colocarse<br />
en ( ) únicamente.<br />
Selector posición <strong>de</strong> aguja<br />
El selector <strong>de</strong> posición <strong>de</strong> aguja, posiciona<br />
ésta a la izquierda ( ), centro ( ), o <strong>de</strong>recha<br />
( ).<br />
Selector longitud <strong>de</strong>l punto<br />
El selector <strong>de</strong> longitud <strong>de</strong>l punto viene<br />
numerado <strong>de</strong>l 0 al 5. Los números bajos indican<br />
una puntada corta. Las puntadas cortas son las<br />
a<strong>de</strong>cuadas para géneros ligeros. Las puntadas<br />
largas son para los géneros pesados. Para<br />
regular el largo <strong>de</strong> la puntada gire el disco hasta<br />
seleccionar el largo <strong>de</strong>seado <strong>de</strong>bajo <strong>de</strong>l<br />
símbolo ( ).<br />
Para una puntada corta, gire el disco hacia un<br />
número mas bajo.<br />
Para una puntada larga, gire el disco hacia un<br />
número más alto.<br />
Botón puntada reversible<br />
El botón <strong>de</strong> puntada reversible, con el<br />
símbolo ( ), está situado en el centro <strong>de</strong>l<br />
selector <strong>de</strong> longitud <strong>de</strong>l punto.<br />
Para puntadas reversibles, presione el botón<br />
y reténgalo. La máquina coserá en reversible<br />
únicamente<br />
presionado.<br />
mientras se tenga el botón<br />
28 61<br />
Surjet<br />
Vous pouvez en une seule opération coudre et<br />
surjeter les coutures <strong>de</strong>s tissus extensibles,<br />
jerseys et tricots.<br />
Batissez l’ouvrage sur la ligne <strong>de</strong> couture en<br />
laissant une valeur couture <strong>de</strong> 1,5cm.<br />
Réglages recommandés<br />
Sélecteur <strong>de</strong> point: Surjet (C)<br />
Position d’aiguille:<br />
Largeur <strong>de</strong> point:<br />
12 3 4 5<br />
Longueur <strong>de</strong> point: Symbole ( )<br />
Pied presseur: Universel (B)<br />
Plaque à aiguille: Universelle (A)<br />
Recoupez la couture à 6mm <strong>de</strong> la ligne <strong>de</strong><br />
piqûre.<br />
Placez la couture sous le pied presseur pour<br />
que les points droits tombent sur le bâti <strong>de</strong> la<br />
couture et les points zig-zag sur le bord <strong>de</strong> la<br />
couture.
Slant overedge stitch<br />
Seams in knitted and stretch fabrics can be<br />
joined and finished in one operation when you<br />
use the slant overedge stitch.<br />
Baste the garment together on the seam line<br />
allowing for a 5/8” seam allowance and fit in<br />
the usual way.<br />
Required settings<br />
Stich Selection: Slant overedge (C)<br />
Needle Position:<br />
Stitch Width:<br />
12 3 4 5<br />
Stitch Lenght: Mark ( )<br />
Foot: General Purpose (B)<br />
Needle Plate: General Purpose (A)<br />
After making any adjustments, trim the seam<br />
edge evenly to a 1/4” from the seam line<br />
basting.<br />
Place trimmed seam un<strong>de</strong>r the foot so that the<br />
straight stitches fall on the basted seam line<br />
and zig-zag stitches fall over the seam edge.<br />
Punto sobreorillado<br />
inclinado<br />
Las costuras en tejidos <strong>de</strong> punto y elásticos<br />
pue<strong>de</strong>n unirse y rematarse en una sóla<br />
operación, utilizando el punto <strong>de</strong> sobreorillado<br />
inclinado.<br />
Hilvane las prendas juntas sobre la línea <strong>de</strong><br />
costura <strong>de</strong>jando un bor<strong>de</strong> <strong>de</strong> 16mm (5/8”) y<br />
ajústelo en la forma usual.<br />
Posiciones recomendadas<br />
Selección punto: Sobreorillado inclinado (C)<br />
Posición aguja aguja: :<br />
Anchura punto:<br />
12 3 4 5<br />
Longitud punto: Símbolo ( )<br />
Prensatelas: Uso general (B)<br />
Plancha aguja: Uso general (A)<br />
Antes <strong>de</strong> hacer cualquier ajuste, corte los<br />
bor<strong>de</strong>s <strong>de</strong> costura por igual a 6mm (1/4”) <strong>de</strong><br />
la línea <strong>de</strong> costura hilvanada.<br />
Coloque la costura ya recortada <strong>de</strong>bajo <strong>de</strong>l<br />
prensatelas <strong>de</strong> manera que los puntos rectos<br />
caigan sobre la línea <strong>de</strong> costura hilvanada y<br />
los puntos en zig-zag caigan sobre el bor<strong>de</strong><br />
<strong>de</strong> la costura.<br />
Sélecteur <strong>de</strong> largeur<br />
<strong>de</strong> point<br />
Avant <strong>de</strong> bouger le sélecteur pour positionner<br />
votre machine sur le point droit, tournez le volant<br />
pour faire remonter l’aiguille.<br />
Le sélecteur <strong>de</strong> largeur <strong>de</strong> point <strong>de</strong> votre<br />
machine doit être sur la position ( ) pour<br />
obtenir le point droit (quelle que soit la position<br />
du sélecteur <strong>de</strong> point).<br />
Sélecteur <strong>de</strong> position<br />
d’aiguille<br />
Ce sélecteur vous donne la possibilité <strong>de</strong><br />
déplacer l’aiguille à gauche ( ), à droite ( ),<br />
ou en position centrale ( ) .<br />
Sélecteur <strong>de</strong> longueur<br />
<strong>de</strong> point<br />
Ce sélecteur est numéroté<br />
<strong>de</strong> 0 à 5. Plus le<br />
numéro est petit plus le point sera court. Les<br />
points courts sont recommandés pour les tissus<br />
fins, les points longs pour les tissus épais. Pour<br />
sélectionner la longueur <strong>de</strong> point, tournez le<br />
disque pour amener le chiffre désiré face au<br />
point ( ).<br />
Pour un point court, tournez le disque vers les<br />
petits chiffres.<br />
Pour un point long, tournez le disque vers les<br />
grands chiffres.<br />
Marche Arrière<br />
La touche ( ) au centre du sélecteur <strong>de</strong><br />
longueur <strong>de</strong> point permet <strong>de</strong> coudre en marche<br />
arrière.<br />
Pour arrêter les coutures, appuyez sur le<br />
bouton. Tant que vous le maintiendrez en<br />
place, la machine coudra en marche arrière.<br />
60 29<br />
1<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
5<br />
0<br />
0<br />
1<br />
4<br />
4<br />
2 3 4 5<br />
1<br />
2<br />
2<br />
3<br />
0 5<br />
3<br />
3<br />
3<br />
2<br />
4<br />
4<br />
5<br />
1<br />
5<br />
Le point<br />
droit
Adjusting thread tension<br />
When an even amount of tension is exerted on<br />
both threads, a smooth even stitch, known as a<br />
balanced stitch, is produced.<br />
Correct tension is important because too much<br />
or too litle will weaken your seams or cause your<br />
fabric to pucker. Make a test sample with the<br />
fabric and thread you plan to use and examine<br />
it.<br />
A perfect, well balanced stitch (1), will have the<br />
needle and bobbin threads locked between the<br />
two layers of fabric with no loops on top or<br />
bottom and no puckering.<br />
Too much tension will produce a tight stitch (2)<br />
which will cause the fabric to pucker.<br />
To <strong>de</strong>crease tension, turn the dial to a lower<br />
number.<br />
Too little tension will produce a loose stitch (3)<br />
which will cause loops in your seam.<br />
To increase tension, turn the dial to a higher<br />
number.<br />
Ajuste <strong>de</strong> la tensión<br />
<strong>de</strong>l hilo<br />
Cuando se ejerce una tensión uniforme sobre<br />
ambos hilos, el resultado es un punto uniforme,<br />
llamado punto equilibrado.<br />
Una tensión correcta es importante porque un<br />
exceso o una falta <strong>de</strong> tensión pue<strong>de</strong> repercutir<br />
en las costuras o hacer fruncir el género. Haga<br />
una prueba con el género y el hilo que piensa<br />
utilizar y examínelo.<br />
Un punto correcto y bien equilibrado (1), tendrá<br />
el hilo <strong>de</strong> la aguja y el <strong>de</strong> la bobina entrelazados<br />
entre las dos capas <strong>de</strong> género, sin lazos ni<br />
frunces por arriba ni por abajo.<br />
Demasiada tensión producirá un punto tirante<br />
(2) y hará fruncir el género.<br />
Para disminuir la tensión, gire el disco a un<br />
número inferior.<br />
Muy poca tensión producirá un punto flojo (3) y<br />
se formarán lazos a lo largo <strong>de</strong> la costura.<br />
Para aumentar la tensión, gire el disco a un<br />
número más alto.<br />
Point droit<br />
extensible<br />
Lorsque vous utilisez le triple point droit extensible<br />
pour les coutures qui subissent <strong>de</strong> fortes<br />
tensions (tricot, jersey, tissus extensibles), la<br />
conception même du point renforce la couture.<br />
Pour surpiquer, placez l’ouvrage sous le pied<br />
presseur, l’endroit du vêtement au-<strong>de</strong>ssus.<br />
Réglages recommandés<br />
Sélection <strong>de</strong> point: Droit extensible (A)<br />
Position d’aiguille:<br />
Largeur <strong>de</strong> point:<br />
Longueur <strong>de</strong> point: Symbole ( )<br />
Pied presseur: Spécial (J)<br />
Plaque à aiguille: Universelle (A)<br />
Baissez le pied presseur et commencez à<br />
piquer en tenant les fils pendant les premiers<br />
points.<br />
Gui<strong>de</strong>z légèrement le tissu pendant la couture<br />
en laissant à la machine la possibilité <strong>de</strong> faire<br />
son mouvement <strong>de</strong> va et vient avant-arrière.<br />
Repassez la couture.<br />
Point Ric Rac<br />
C’est un point extensible très soli<strong>de</strong>, à utiliser<br />
pour la finition <strong>de</strong>s bords.<br />
Assemblez les coutures et repassez.<br />
Pour les finitions <strong>de</strong> bords tubulaires, utilisez le<br />
bras-libre <strong>de</strong> la machine.<br />
Réglages recommandés<br />
Sélection <strong>de</strong> point: Ric-rac (B)<br />
Position d’aiguille:<br />
Largeur <strong>de</strong> point:<br />
Longueur <strong>de</strong> point: Symbole ( )<br />
Pied presseur: Spécial (J)<br />
Plaque à aiguille: Universelle (A)<br />
Placez l’endroit du tissu sous le pied presseur.<br />
Piquez lentement au bord.<br />
Passez les fils sur l’envers du travail; nouez-les<br />
et coupez.<br />
30 59<br />
12 3 4 5<br />
12<br />
3 4 5
Straight stretch stitch<br />
When you use the straight stretch stitch for<br />
stress seam or to seam knitted, stretch and<br />
elasticated fabric, both stretch and strength are<br />
built into the seam as it is being sewn.<br />
Place garment right si<strong>de</strong> up, un<strong>de</strong>r presser<br />
foot.<br />
Required settings<br />
Stich Selection: Straight stretch (A)<br />
Needle Position:<br />
Stitch Width:<br />
Stitch Lenght: Mark ( )<br />
Foot: Special Purpose (J)<br />
Needle Plate: General Purpose (A)<br />
Lower the foot and start machine, holding the<br />
thread ends as the first few stitches are ma<strong>de</strong>.<br />
Gui<strong>de</strong> the fabric lightly as you sew, letting the<br />
machine make the backward and forward<br />
stitches that give stretch to the seam.<br />
Press seam after stitching.<br />
Ric-Rac stitch<br />
This is a heavy-duty, stretch stitch that can also<br />
be used for topstitching.<br />
Sew seams in usual manner and press.<br />
For topstitching hard-to-reach areas, convert<br />
machine to free arm sewing.<br />
Required settings<br />
Stich Selection: Ric-rac stitch (B)<br />
Needle Position:<br />
Stitch Width:<br />
12 3 4 5<br />
12 3 4 5<br />
Stitch Lenght: Mark ( )<br />
Foot: Special Purpose (J)<br />
Needle Plate: General Purpose (A)<br />
Place garment right si<strong>de</strong> up, un<strong>de</strong>r foot.<br />
Slowly topstitch <strong>de</strong>sired areas.<br />
Pull threads to wrong si<strong>de</strong> of fabric; tie and<br />
trim.<br />
Punto recto flexible<br />
Cuando utilice el punto recto flexible para<br />
costuras básicas o al coser tejidos <strong>de</strong> punto,<br />
extensibles o elastificados, se producen en las<br />
costuras, según se realizan, tanto la elasticidad<br />
como la fuerza.<br />
Coloque el <strong>de</strong>recho <strong>de</strong>l tejido <strong>de</strong>bajo <strong>de</strong>l<br />
prensatelas.<br />
Posiciones Posiciones recomendadas<br />
Selección punto: Flexible recto recto (A)<br />
Posición aguja:<br />
Anchura punto:<br />
Longitud punto: Símbolo ( )<br />
Prensatelas: Prensatelas: Uso especial (J)<br />
Plancha aguja: Uso general (A)<br />
Baje el prensatelas y accione la máquina,<br />
sujetando los extremos <strong>de</strong> los hilos mientras<br />
se producen las primeras puntadas.<br />
Guie el tejido con suavidad mientras cose,<br />
permitiendo que la máquina realice los<br />
puntos hacia atrás y a<strong>de</strong>lante que aporta<br />
flexibilidad a la costura.<br />
Punto Ric-Rac<br />
Este es un punto <strong>de</strong> mucha fuerza, que pue<strong>de</strong> pue<strong>de</strong><br />
utilizarse también como pespunte visto.<br />
Cosa Cosa en la forma usual yy planche.<br />
Para pespunte visto en áreas áreas <strong>de</strong> <strong>de</strong> difícil acceso,<br />
convierta convierta la máquina para coser con base<br />
libre.<br />
Posiciones Posiciones recomendadas<br />
Selección punto: Ric-rac Ric-rac (B)<br />
Posición aguja:<br />
Anchura punto:<br />
12 3 4 5<br />
12<br />
3 4 5<br />
Longitud punto: Símbolo ( ( ) )<br />
Prensatelas: Uso especial (J)<br />
Plancha aguja: Uso general (A)<br />
Coloque la prenda <strong>de</strong>l <strong>de</strong>recho <strong>de</strong>bajo <strong>de</strong>l<br />
prensatelas.<br />
Pesputee <strong>de</strong>spacio las áreas <strong>de</strong>seadas.<br />
Lleve los hilos hacia el el revés <strong>de</strong>l tejido,<br />
anú<strong>de</strong>los y córtelos.<br />
Réglage <strong>de</strong> la tension<br />
Lorsque la ten réglée, le point se noue dans<br />
l’épaisseur du tissu.<br />
La tension est importe; si elle est trop lâche ou<br />
trop serrée, la couture plissera et sera moins<br />
soli<strong>de</strong>.<br />
Faites un essai sur un échantillon, en double, du<br />
tissu que vous allez coudre. Contrôlez cet essai.<br />
Pour que votre point soit bien réglé (1), le fil <strong>de</strong><br />
l’aiguille et celui <strong>de</strong> la canette doivent être noués<br />
dans l’épaisseur du tissu sans bouclettes et sans<br />
plisser.<br />
Une tension trop serrée tire le point (2) et fait<br />
plisser le tissu.<br />
Pour <strong>de</strong>sserrer la tension, tournez le bouton<br />
vers un chiffre moins élevé.<br />
Une tension trop lâche donnera <strong>de</strong>s points à<br />
bouclettes (3).<br />
Pour resserrer la tension, tournez le bouton<br />
vers un chiffre plus élevé.<br />
58 31<br />
1<br />
3<br />
1<br />
3<br />
2<br />
2
Sewing a seam<br />
You can sew seams easily and accurately when<br />
you follow the suggestions below.<br />
Placing fabric un<strong>de</strong>r foot<br />
Most fabrics can be placed un<strong>de</strong>r the foot by<br />
raising the pesser foot lifter (1) to its normal “Up”<br />
position (2), where it locks in place.<br />
When using bulky fabric, multiple fabric layers<br />
or an embroi<strong>de</strong>ry hoop, raise the lifter to the<br />
high rise position (3), thus increasing the space<br />
between the foot and the needle plate.<br />
Lower presser foot lifter all the way down and<br />
you are ready to sew.<br />
Basting<br />
Pin basting and hand basting are easy ways to<br />
make temporary seams before machine<br />
sewing.<br />
To pin baste, insert pins at stitching line.<br />
NEVER place pins on the un<strong>de</strong>rsi<strong>de</strong> of fabric<br />
in contact with the feed. Do not sew over pins;<br />
pull them out as you stitch.<br />
To hand baste, make long stitches that can be<br />
easily removed.<br />
Keeping seams straight<br />
To keep seams straight, use one of the<br />
gui<strong>de</strong>lines on the needle plate.<br />
The most commonly used line (1), the 5/8<br />
inch (1.6 cm) seam allowance, is exten<strong>de</strong>d<br />
onto the sli<strong>de</strong> plate.<br />
Realización <strong>de</strong> una costura<br />
Siguiendo las indicaciones siguientes, podrá<br />
realizar costuras con facilidad y precisión.<br />
Colocación <strong>de</strong>l tejido<br />
<strong>de</strong>bajo <strong>de</strong>l prensatelas<br />
La La mayoria <strong>de</strong> <strong>de</strong> los tejidos pue<strong>de</strong>n colocarse<br />
<strong>de</strong>bajo <strong>de</strong>l <strong>de</strong>l prensatelas, prensatelas, subiendo subiendo el elevador<br />
<strong>de</strong>l prensatelas (1) hasta su posición normal<br />
“Up” (2).<br />
Cuando se utilice un tejido grueso, <strong>de</strong> varias<br />
capas o un aro <strong>de</strong> bordar, bordar, suba el elevador hasta<br />
su su posición alta (3); <strong>de</strong> <strong>de</strong> este modo se aumenta el el<br />
espacio entre el prensatelas prensatelas y le le plancha <strong>de</strong><br />
aguja.<br />
Baje el elevador <strong>de</strong>l prensatelas prensatelas en su<br />
totalidad y estará estará preparada para coser.<br />
Hilvanado<br />
El hilvanado con alfileres y a mano son son los<br />
medios medios simples <strong>de</strong> realizar costuras<br />
provisionales antes <strong>de</strong> coser a máquina.<br />
Para hilvanar con alfileres, inserte alfileres en<br />
la línea línea <strong>de</strong> costura. NUNCA coloque alfileres<br />
sobre el reverso <strong>de</strong>l tejido en contacto con el<br />
arrastre. No cosa sobre los alfileres; sáquelos<br />
según cose.<br />
Para hilvanr aa mano, cosa puntadas largas y<br />
flojas que se puedan quitar fácilmente.<br />
Como mantener<br />
las costuras rectas<br />
Para dirigir las costuras en línea recta, recta, utilice utilice<br />
una <strong>de</strong> las líneas-guía <strong>de</strong> la plancha plancha <strong>de</strong> aguja.<br />
La línea utilizada con más frecuencia (1),<br />
1,6cm <strong>de</strong> margen <strong>de</strong> costura, se extien<strong>de</strong><br />
sobre la plancha <strong>de</strong> aguja. aguja.<br />
1 2 3 4 5<br />
32 57<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
5<br />
Sélecteur <strong>de</strong><br />
largeur <strong>de</strong> point<br />
Pour obtenir <strong>de</strong>s points extensibles, le sélecteur<br />
<strong>de</strong> largeur doit être positionné sur l’une <strong>de</strong>s<br />
positions <strong>de</strong> largeur. La position la plus à droite<br />
donnera le point le plus large.<br />
Sélecteur <strong>de</strong><br />
position d’aiguille<br />
Les points extensibles peuvent être cousus dans<br />
toutes les positions d’aiguille gauche ( ),<br />
centrale ( ) ou droit ( ). Nous vous<br />
recommandons cependant d’utiliser plus<br />
particulièrement la position centrale.<br />
Equilibrage <strong>de</strong>s points<br />
Pour obtenir un bon résultat, il peut être<br />
nécessaire d’utiliser le bouton d’équilibrage pour<br />
régler le point.<br />
Avant <strong>de</strong> déplacer le bouton d’équilibrage <strong>de</strong> sa<br />
position centrale, faites sur une chute <strong>de</strong> tissu en<br />
double épaisseur un essai <strong>de</strong> point. Si un réglage<br />
est nécessaire, déplacez le bouton d’équilibrage<br />
tout en cousant.<br />
Déplacez le bouton vers la droite pour<br />
<strong>de</strong>sserrer correctement les points.<br />
Déplacez le bouton vers la gauche pour<br />
resserrer les points.
Stitch width selector<br />
To produce a Flexi-stitch pattern, the stitch width<br />
selector must be moved from straight stitch<br />
setting to any of its other positions. The far right<br />
pattern will produce the wi<strong>de</strong>st stitch.<br />
Needle position selector<br />
Flexi-stitch patterns may be sewn in either<br />
left ( ), centre ( ) or right ( ) positions.<br />
Centre needle position is recommen<strong>de</strong>d.<br />
Balancing flexi-stitches<br />
You may need to adjust the Flexi-stitch Balance<br />
selector when using a flexi-stitch pattern in<br />
or<strong>de</strong>r to achieve the correct pattern<br />
appearance.<br />
Before you move the stitch balance dial from its<br />
neutral position, make a test sample using two<br />
layers of scrap fabric. If adjustment is required<br />
stitch slowly and move the selector as you sew.<br />
Move selector to the right to separate stitches<br />
of pattern.<br />
Move selector to the left to bring stitches of<br />
the pattern together.<br />
Selector anchura <strong>de</strong>l punto<br />
Para producir un diseño <strong>de</strong> punto flexible, el<br />
selector <strong>de</strong> anchura <strong>de</strong> patrón <strong>de</strong>be moverse<br />
<strong>de</strong>s<strong>de</strong> la posición <strong>de</strong> punto recto hacia<br />
cualquier <strong>de</strong> las otras posiciones. Cuanto más<br />
esté a la <strong>de</strong>recha más ancho se producirá el<br />
punto.<br />
Selector posición aguja<br />
Los diseños <strong>de</strong> punto flexible pue<strong>de</strong>n ser<br />
cosidos en cualquiera <strong>de</strong> las posiciones<br />
izquierda ( ), centro ( ) o <strong>de</strong>recha ( ).<br />
No obstante se recomienda la posición central.<br />
Equilibrado <strong>de</strong> puntos<br />
flexibles<br />
Para conseguir la apariencia correcta <strong>de</strong><br />
cualquier <strong>de</strong> los puntos flexibles en algunas<br />
ocasiones pue<strong>de</strong> necesitar un ajuste y por<br />
tanto, utilizar el selector <strong>de</strong> Equilibrado.<br />
Antes <strong>de</strong> mover el mando <strong>de</strong> equilibrado <strong>de</strong>l<br />
punto <strong>de</strong>s<strong>de</strong> su posición neutra, haga una<br />
prueba, utilizando dos capas <strong>de</strong> un trozo <strong>de</strong><br />
tejido. Si se precisa un ajuste, cosa <strong>de</strong>spacio y<br />
mueva el selector según cose.<br />
Mueva el selector hacia la <strong>de</strong>recha para<br />
separar más los puntos <strong>de</strong> diseño.<br />
Mueva el selector hacia la izquierda para unir<br />
los puntos <strong>de</strong> diseño.<br />
56 33<br />
3<br />
2<br />
1<br />
1<br />
Assembler une couture<br />
Pour assembler rapi<strong>de</strong>ment une couture, nous<br />
vous conseillons la métho<strong>de</strong> suivante:<br />
Comment positionner le tissu<br />
sous le pied presseur<br />
La plupart <strong>de</strong>s tissus peuvent être placés sous le<br />
pied presseur en soulevant le releveur du pied<br />
presseur (1) en position 2.<br />
Quand vous cousez du tissu épais ou plusieurs<br />
épaisseurs <strong>de</strong> tissus, ou encore au cercle à<br />
bro<strong>de</strong>r, relevez le pied en position 3. Cette<br />
position augmente l’espace entre le pied et la<br />
plaque à aiguille.<br />
Avant <strong>de</strong> commencer à coudre, baissez<br />
toujours le pied presseur.<br />
Bâtir<br />
Pour préparer la couture, vous pouvez bâtir à la<br />
main mais le bâti aux épingles est une manière<br />
aisée <strong>de</strong> procé<strong>de</strong>r.<br />
positionnez les épingles, comme illustré, sur la<br />
ligne <strong>de</strong> piqûre. Ne les présentez jamais sous<br />
le pied presseur du côté <strong>de</strong> la griffe<br />
d’entrainement. Ne piquez pas sur les épingles<br />
retirez-les au fur et à mesure .<br />
Si vous faufilez à la main, faites-le à longs<br />
points pour pouvoir les retirer facilement après<br />
la couture.<br />
Pour piquer droit<br />
Servez-vous <strong>de</strong>s lignes gui<strong>de</strong>s <strong>de</strong> la plaque à<br />
aiguille pour piquer droit.<br />
La plus utilisée <strong>de</strong> ces lignes (1) est celle qui<br />
se continue aussi sur la plaque glissière. Elle<br />
vous assure une valeur couture <strong>de</strong> 1,6cm si<br />
l’aiguille est en position centrale.
Starting a seam<br />
Place fabric un<strong>de</strong>r presser foot 1/2 inch (12mm)<br />
from rear of fabric. Align the right edge with one<br />
of the seam gui<strong>de</strong>lines on the needle plate.<br />
Lower the presser foot.<br />
Backstitch to the edge of the fabric for<br />
reinforcement by pushing in the reverse button<br />
located in centre of the stitch length dial. Hold<br />
button in until stitching reaches edge of fabric.<br />
Release push button for forward stitching.<br />
Guiding and<br />
supporting fabric<br />
Most fabrics need only to be gui<strong>de</strong>d in front of<br />
the presser foot. Some fabrics, however, require<br />
support while being stitched.<br />
For tricot, and other similar synthetic knits,<br />
apply gentle tension by holding the fabric at<br />
the front and back of presser foot as you sew.<br />
Do not pull fabric.<br />
For elasticated fabric, stretch lace, and knits<br />
with an unusual amount of elasticity, hold the<br />
fabric firmily in front and back of the presser<br />
foot to stretch the seam as the stitches are<br />
being placed.<br />
Sewing in reverse<br />
To neaten the end of a seam, push in the reverse<br />
button and backstitch 3-4 stitches. Raise needle<br />
and presser foot and remove fabric by drawing it<br />
to the back and left. Cut thread on thread cutter<br />
on presser bar.<br />
Comienzo <strong>de</strong> una costura<br />
Coloque el tejido <strong>de</strong>bajo <strong>de</strong>l prensatelas a<br />
12mm. <strong>de</strong>l fondo <strong>de</strong>l tejido. Alínee el bor<strong>de</strong><br />
<strong>de</strong>recho con una <strong>de</strong> las líneas-guías <strong>de</strong> la<br />
costura <strong>de</strong> la plancha <strong>de</strong> aguja. Baje el<br />
prensatelas.<br />
Pulsando el botón <strong>de</strong> costura reversible situado<br />
en el centro <strong>de</strong>l dial <strong>de</strong> largo <strong>de</strong> puntadas, cosa<br />
hacia atrás hasta el fondo <strong>de</strong>l tejido para<br />
reforzar la costura.<br />
Mantenga el botón presionado hasta que las<br />
puntadas lleguen al fondo <strong>de</strong>l tejido. Suelte el<br />
botón para coser hacia a<strong>de</strong>lante.<br />
Guía y ayuda <strong>de</strong>l tejido<br />
La mayoría <strong>de</strong> los tejidos sólamente necesitan<br />
ser dirigidos por <strong>de</strong>lante <strong>de</strong>l prensatelas. Otros,<br />
sin embargo, precisan ayuda mientras se<br />
cosen.<br />
Para coser tricot y otros tejidos similares <strong>de</strong><br />
punto sintético, aplique una ligera tensión<br />
agarrándolo por <strong>de</strong>lante y por <strong>de</strong>trás <strong>de</strong>l<br />
prensatelas para mantenerlo tenso mientras<br />
cose. No tire <strong>de</strong>l tejido.<br />
Para tejidos elásticos, <strong>de</strong> encaje extensible y<br />
<strong>de</strong> punto, con una cantidad <strong>de</strong> elasticidad<br />
poco común, aplique una tensión más firme<br />
por <strong>de</strong>lante y por <strong>de</strong>trás <strong>de</strong>l prensatelas, para<br />
estirar la costura según se van aplicando las<br />
puntadas.<br />
Costura reversible<br />
Para Para reforzar el final <strong>de</strong> <strong>de</strong> una una costura, presione el<br />
botón botón <strong>de</strong> costura costura reversible y <strong>de</strong> 3-4 puntadas<br />
hacia atrás.<br />
Eleve Eleve la aguja y el el prensatelas y quite el tejido<br />
tirando <strong>de</strong> <strong>de</strong> este hacia atrás y a la izquierda. Corte<br />
el hilo hilo en el cortahilos <strong>de</strong> <strong>de</strong> la la barra prensatelas.<br />
34 55<br />
3<br />
2<br />
4<br />
1<br />
5<br />
A<br />
B<br />
C<br />
A<br />
B<br />
C<br />
A B C D E<br />
0<br />
1<br />
4<br />
2<br />
D<br />
E<br />
D<br />
E<br />
3<br />
Points<br />
extensibles<br />
(seulement pour machines<br />
avec 6, 8 et 10 points)<br />
En plus du point droit et du point <strong>de</strong> zig-zag, votre<br />
machine réalise une varièté d’autres points.<br />
Points extensibles<br />
Les points extensibles sont utilisés pour coudre<br />
tricots, jerseys et autres tissus extensibles. Ces<br />
points peuvent se réaliser grâce au mouvement<br />
avant et arrière <strong>de</strong> la griffe d’entrainement.<br />
Sélecteur <strong>de</strong> point<br />
Relevez l’aiguille en position haute.<br />
Positionnez le sélecteur le largeur <strong>de</strong> point<br />
sur ( ) point droit (le sélecteur <strong>de</strong> point peut<br />
être déplacé facilement).<br />
Glissez le sélecteur <strong>de</strong> point au centre du<br />
groupe <strong>de</strong> point désiré.<br />
Réglage <strong>de</strong> longueur<br />
Tournez le sélecteur <strong>de</strong> longueur vers la<br />
gauche pour aligner le symbole ( ) du<br />
sélecteur avec celui <strong>de</strong> la machine ( )<br />
comme illustré.<br />
Note: Si pour quelques raisons la machine ne<br />
reproduit pas le point choisi lorsque vous avez<br />
aligné ces <strong>de</strong>ux symboles, appuyez sur le bouton<br />
<strong>de</strong> marche arrière.
5 Flexi<br />
In addition to straight and zig-zag stitches, your<br />
machine can produce a variety of other<br />
patterns.<br />
Flexi stitches<br />
stitch<br />
patterns<br />
(only for machines with<br />
6, 8 and 10 stitches)<br />
These stitch patters are used for sewing knits<br />
and other stretch fabrics. Flexi Stitch patterns<br />
are ma<strong>de</strong> by the si<strong>de</strong> to si<strong>de</strong> movement of the<br />
needle along with the backward and forward<br />
movement of the feed.<br />
Stitch pattern selector<br />
Raise the needle to its highest position.<br />
Set the stitch width selector to the straight<br />
position ( ). (This allows the pattern selector<br />
to be moved easily).<br />
Sli<strong>de</strong> the pattern selector un<strong>de</strong>r the center of<br />
the <strong>de</strong>sired pattern grouping.<br />
Adjusting stitch length<br />
Turn the stitch length dial to the left until the<br />
mark ( ) on the dial lines up with the<br />
dot ( ) on the machine, as shown.<br />
Note: If for any reason the machine does not<br />
start sewing your <strong>de</strong>sired pattern after aligning<br />
the two dot symbols, push-in on the reverse<br />
stitch button.<br />
Diseños puntadas<br />
flexibles<br />
(solamente para máquinas con<br />
6,8y10mo<strong>de</strong>los 6, 8 y 10 mo<strong>de</strong>los <strong>de</strong> puntos)<br />
A<strong>de</strong>más <strong>de</strong> los puntos rectos y en zig-zag, su<br />
máquina pue<strong>de</strong> producir una variedad <strong>de</strong> otros<br />
diseños.<br />
Puntos flexibles<br />
Estos diseños <strong>de</strong> punto se utilizan para coser<br />
tejidos <strong>de</strong> <strong>de</strong> punto y otros extensibles. Los<br />
diseños <strong>de</strong> punto flexible flexible se producen por el<br />
movimiento <strong>de</strong> <strong>de</strong> la aguja aguja <strong>de</strong> <strong>de</strong> lado a lado y el el <strong>de</strong>l<br />
arrastre hacia atrás y a<strong>de</strong>lante.<br />
Selector diseño <strong>de</strong>l punto<br />
Suba la aguja a su posición más alta.<br />
Coloque el selector <strong>de</strong> anchura <strong>de</strong>l punto en la<br />
posición <strong>de</strong> recto ( ). Esto permitirá que el<br />
selector <strong>de</strong> patrón se mueva con facilidad.<br />
Deslice el selector <strong>de</strong> patrón hasta <strong>de</strong>bajo <strong>de</strong>bajo <strong>de</strong>l<br />
centro <strong>de</strong>l drupo <strong>de</strong> diseño requerido.<br />
Ajuste longitud <strong>de</strong>l punto<br />
Gire Gire el dial <strong>de</strong> longitud <strong>de</strong>l punto punto hacia la<br />
izquierda hasta que el indicador ( ) <strong>de</strong>l dial<br />
que<strong>de</strong> alíneado con el punto ( ) <strong>de</strong> la<br />
máquina, como se ilustra.<br />
Nota:<br />
Si por alguna razón la máquina no<br />
empieza empieza a coser el diseño requerido <strong>de</strong>spués<br />
<strong>de</strong> <strong>de</strong> alinear los dos puntos, presione sobre sobre el<br />
botón <strong>de</strong> <strong>de</strong> puntada reversible.<br />
Débuter une couture<br />
Positionnez le tissu sous le pied presseur.<br />
Alignez le bord droit le long <strong>de</strong> la ligne-gui<strong>de</strong><br />
choisie, baissez l’aiguille dans la ligne <strong>de</strong><br />
piqûre à 1cm du bord supérieur. Baissez le<br />
pied presseur.<br />
Appuyez sur le bouton <strong>de</strong> marche arrière situé au<br />
centre du sélecteur <strong>de</strong> longueur <strong>de</strong> point. Piquez<br />
jusqu’au bord du tissu en marche arrière pour<br />
renforcer le départ <strong>de</strong> la couture.<br />
Relâchez le bouton <strong>de</strong> marche arrière et piquez<br />
en avant.<br />
Gui<strong>de</strong>r et diriger le tissu<br />
La plupart <strong>de</strong>s tissus se gui<strong>de</strong>nt à l’avant du pied<br />
presseur. Certains tissus nécessitent quelques<br />
précautions pendant la couture.<br />
Pour le tricot et <strong>de</strong>s tissus similares, jerseys,<br />
synthétiques, maintenez-les à l’avant et à<br />
l’arrière du pied presseur sans tirer ni pousser<br />
le tissu.<br />
Les tissus extensibles doivent être fermement<br />
tendus à l’avant et à l’arrière du pied presseur<br />
pour détendre la couture.<br />
Couture en marche arrière<br />
Pour renforcer la fin <strong>de</strong> la couture, appuyez sur le<br />
bouton <strong>de</strong> marche arrière. Relevez l’aiguille et le<br />
pied presseur et dégagez le tissu en le tirant vers<br />
l’arrière sur la gauche. Coupez le fil à l’ai<strong>de</strong> du<br />
coupe-fil encastré dans la barre du pied<br />
presseur.<br />
54 35
Darning<br />
Worn or torn spots on children’s clothes and<br />
household linens can be darned effortlessly<br />
and quickly with little practice. When greater<br />
control is nee<strong>de</strong>d, an embroi<strong>de</strong>ry hoop and a<br />
special darning and embroi<strong>de</strong>ry foot, which<br />
may be purchased at your SINGER stockist<br />
should be used.<br />
Required settings<br />
Stich Selection: Straight Stitch (A)<br />
Needle Position:<br />
Stitch Width:<br />
12 3 4 5<br />
Stitch Lenght: 2-5<br />
Foot: General Purpose (B)<br />
Needle Plate: General Purpose (A)<br />
Attach feed cover plate (F)<br />
If the area to be darned is open, baste a<br />
backing on the un<strong>de</strong>rsi<strong>de</strong>.<br />
Place area to be darned, right si<strong>de</strong> up, un<strong>de</strong>r<br />
presser foot; lower the foot and begin<br />
stitching, alternately drawing the fabric<br />
toward you and pulling it gently away from<br />
you.<br />
Continue this forward and backward motion<br />
as you fill the area in with parallel lines of<br />
stitching.<br />
Quilting<br />
Quilting is the art of stitching two or more<br />
thicknesses of fabric together in a planned<br />
<strong>de</strong>sign. A pad is used to produce a soft, puffed<br />
effect.<br />
Zurcido<br />
Las partes <strong>de</strong>sgastadas o rotas <strong>de</strong> las ropas <strong>de</strong><br />
niños y <strong>de</strong> la ropa blanca <strong>de</strong>l hogar, se pue<strong>de</strong>n<br />
zurcir sin esfuerzo y rápidamente con un poco<br />
<strong>de</strong> práctica. Cuando precise un mayor control<br />
<strong>de</strong>l área <strong>de</strong> zurcir, adquiera en su centro <strong>de</strong><br />
costura un aro <strong>de</strong> bordar y un prensatelas<br />
especial para zurcir y bordar.<br />
Posiciones recomendadas<br />
Selección punto: Punto Punto recto (A)<br />
Posición aguja:<br />
Anchura punto:<br />
Longitud punto: 2-5<br />
Prensatelas: Uso general general (B)<br />
Plancha aguja: Uso general (A) (A)<br />
Adaptar plancha cubre cubre arrastre (F) (F)<br />
Si el área a zurcir está abierta hilvane un<br />
refuerzo en el revés.<br />
Coloque el área a zurcir, con con el el <strong>de</strong>recho hacia<br />
arriba, <strong>de</strong>bajo <strong>de</strong>l prensatelas, baje este y<br />
empiece a coser, tirando <strong>de</strong>l tejido con con<br />
suavidad hacia a<strong>de</strong>lante y hacia atrás,<br />
alternativamente.<br />
Continúe realizando estos movimientos<br />
según va llenando el área con líneas paralelas<br />
<strong>de</strong> puntos.<br />
Acolchado<br />
12 3 4 5<br />
Acolchar es el arte <strong>de</strong> coser dos o mais gruesos<br />
<strong>de</strong> telas en un diseño diseño planificado. Se utiliza un un<br />
relleno<br />
bufado.<br />
para para producir un efecto blando blando o<br />
Point d’ourlet élastique<br />
(seulement pour machines<br />
avec 5 et 10 points)<br />
Ce point peut être utilisé pour les coutures sur<br />
tissu extensible et les motifs décoratifs.<br />
Couture d’un élastique<br />
Réglages recommandés<br />
Sélection <strong>de</strong> point: Point d’ourlet élastique (E)<br />
Position d’aiguille:<br />
Largeur <strong>de</strong> point:<br />
Longueur <strong>de</strong> point: 1 à 2<br />
Pied presseur: Modèle Spécial (J)<br />
Plaque à aiguille: Universelle (A)<br />
Adapter l’élastique au confort <strong>de</strong> la personne et<br />
ménager 1 pouce (25mm) <strong>de</strong> recouvrement.<br />
Recouvrir les <strong>de</strong>ux extrémités et les piquer.<br />
Diviser l’élastique et le vêtement en quatre<br />
parties égales. Placer l’élastique sur le tissu et<br />
les épingler ensemble sur ces points en les<br />
alignant sur le bord supérieur du vêtement.<br />
Fixer l’élastique au tissu par quelques points<br />
droits. Puis coudre en tendant l’élastique entre<br />
les épingles à l’ai<strong>de</strong> <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux mains pour le<br />
tenir fermement <strong>de</strong>vant et <strong>de</strong>rrière le pied<br />
presseur.<br />
Insertion <strong>de</strong>ntelle<br />
La passementerie est cousue après la coupe du<br />
tissu mais avant la couture.<br />
Required settings<br />
Posiciones Posiciones recomendadas<br />
Stich Selection: Straight Stitch (A)<br />
Selección Selección punto: Punto Punto recto (A) (A)<br />
Réglages recommandés<br />
Needle Position:<br />
Posición aguja:<br />
Sélection <strong>de</strong> point: Point d’ourlet élastique (E)<br />
Stitch Width:<br />
12 3 4 5<br />
Anchura punto: punto:<br />
12 3 4 5<br />
Position d’aiguille:<br />
Stitch Lenght:<br />
Foot:<br />
Needle Plate:<br />
2-5<br />
General Purpose (B)<br />
General Purpose (A)<br />
Longitud punto:<br />
Prensatelas:<br />
Plancha aguja:<br />
2-5<br />
Uso general (B)<br />
Uso general (A)<br />
Largeur <strong>de</strong> point:<br />
Longueur <strong>de</strong> point:<br />
12<br />
3 4<br />
½ à 2<br />
5<br />
Mark the <strong>de</strong>sign or quilting lines with a tailors<br />
chalk or a washable marker on the right si<strong>de</strong><br />
En En el <strong>de</strong>recho <strong>de</strong> la la prenda, marque el diseño<br />
o las líneas líneas <strong>de</strong> acolchado con con una tiza oo<br />
Pied presseur:<br />
Plaque à aiguille:<br />
Modèle Spécial (J)<br />
Universelle (A)<br />
of garment.<br />
Place a wadding, or padding, over the<br />
un<strong>de</strong>rsi<strong>de</strong> of garment and cover it with a<br />
backing or lining fabric.<br />
Baste together to prevent the layers from<br />
moving.<br />
Place fabrics un<strong>de</strong>r needle and carefully<br />
marcador lavable.<br />
Coloque el relleno sobre el revés <strong>de</strong> la prenda<br />
yy cúbralo con un forro <strong>de</strong> tejido <strong>de</strong> lino.<br />
Hilvánelo para evitar evitar sesgos o <strong>de</strong>sviaciones.<br />
<strong>de</strong>sviaciones.<br />
Coloque los tejidos <strong>de</strong>bajo <strong>de</strong> la aguja y<br />
empiece a coser con cuidado a lo largo <strong>de</strong> las<br />
marcas realizadas.<br />
Couper la passementerie à la longueur<br />
désirée.<br />
La placer sur l’endroit du tissu et l’eingler à sa<br />
place.<br />
Placer l’ouvrage sous le pied presseur <strong>de</strong><br />
façon telle que les points tombent sur les bords<br />
begin to stitch along your marked pattern on<br />
the fabric.<br />
If you are quilting a very large piece, work<br />
from the centre of the fabric to the outsi<strong>de</strong><br />
edge and gui<strong>de</strong> fabric with both hands.<br />
Si está acolchando una pieza gran<strong>de</strong>, cosa<br />
<strong>de</strong>s<strong>de</strong> el centro <strong>de</strong>l tejido hasta hasta el bor<strong>de</strong><br />
exterior y guíe el tejido con las dos manos. manos.<br />
<strong>de</strong> la passementerie conformément au <strong>de</strong>ssin.<br />
Une fois <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux rives <strong>de</strong> la passementerie<br />
cousues, retourner le tissu sur l’envers puis le<br />
couper sur les <strong>de</strong>ux cõtés au ras <strong>de</strong>s lignes <strong>de</strong><br />
couture.<br />
36 53<br />
12 3 4 5
Stretch blindhem<br />
(only for machines with 5<br />
and 10 stitches)<br />
This stitch can be used for stretch seams and<br />
<strong>de</strong>corative stitching.<br />
Elastic insertion<br />
Recommen<strong>de</strong>d Settings<br />
Stitch Selection: Stretch blindhem (E)<br />
Needle Position:<br />
Stitch Width:<br />
Stitch Length: 1-2<br />
Foot: Special Purpose (J)<br />
Needle Plate: General Purpose (A)<br />
Fit elastic for snugness and allow 1 inch (25<br />
mm) for joining. Lap the two ends and stitch.<br />
Devi<strong>de</strong> elastic and garment into equal<br />
quarters. Place elastic over the fabric and pin<br />
the two together at these points keeping top<br />
edges even.<br />
Anchor the elastic to the fabric with a few<br />
stitches. Now stretch elastic between the pins<br />
as you sew, using both hands to hold elastic<br />
tight in front and back of presser foot.<br />
Lace insertion<br />
12 3 4 5<br />
Lace is inserted after fabric is cut, but before it is<br />
sewn together.<br />
Punto invisible elásticos<br />
(solamente para máquinas con<br />
5 y 10 mo<strong>de</strong>los <strong>de</strong> puntos)<br />
Este punto pue<strong>de</strong> utilizarse para costura<br />
extensible y para puntadas <strong>de</strong>corativas.<br />
Inserción <strong>de</strong> elásticos<br />
Posiciones recomendadas<br />
Selección punto: Punto invisible elásticos (E)<br />
Posición aguja:<br />
Anchura punto:<br />
12 3 4 5<br />
Longitud punto: 1-2<br />
Prensatelas: Uso especial (J)<br />
Plancha aguja: Uso general (A)<br />
Ajuste el elástico bien aparejado y <strong>de</strong>je 25mm<br />
para su unión. Solape los dos extremos y<br />
cosa.<br />
Divida el elástico y la prenda en cuartos<br />
iguales. Coloque el elástico sobre el tejido y<br />
una con alfileres ambos por los cuartos <strong>de</strong><br />
unión, manteniendo los extremos<br />
uniformemente.<br />
Asegure el elástico al tejido con más<br />
puntadas. Después, estire el elástico entre los<br />
alfileres según cose, utilizando ambas manos<br />
para mantener el elástico terso por <strong>de</strong>lante y<br />
por <strong>de</strong>trás <strong>de</strong>l prensatelas.<br />
Inserción <strong>de</strong> galones y encajes<br />
El galón se inserta <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> cortar el tejido,<br />
pero antes se cose junto.<br />
Repriser<br />
Avec un peu <strong>de</strong> pratique usures et trous dans les<br />
vêtements d’enfant comme dans le linge <strong>de</strong><br />
maison peuvent être reprisés facilement et sans<br />
effort. S’il s’agit <strong>de</strong> gran<strong>de</strong>s reprises, utilisez un<br />
cercle à bro<strong>de</strong>r et le pied presseur à repriser que<br />
vous pourrez acheter dans votre magasin<br />
SINGER.<br />
Réglages recommandés<br />
Sélection <strong>de</strong> point: Point droit (A)<br />
Position d’aiguille:<br />
Largeur <strong>de</strong> point:<br />
Longueur <strong>de</strong> point: 2-5<br />
Pied presseur: Universel (B)<br />
Plaque à aiguille: Universelle (A)<br />
Couvre griffe (F)<br />
Si le tissu est troué, batissez un tissu <strong>de</strong> renfort<br />
sous l’ouverture.<br />
Placez sous le pied presseur la partie à<br />
repriser, l’endroit du tissu au-<strong>de</strong>ssus. Baissez<br />
le pied presseur et commencez à repriser en<br />
imprimant délicatement au tissu un<br />
mouvement <strong>de</strong> va et vient.<br />
Continuez ce mouvement <strong>de</strong> va et vient jusqu’à<br />
ce que la partie à repriser soit recouverte <strong>de</strong><br />
lignes bien parallèles.<br />
Matelassage<br />
Le matelassage consiste à surpiquer 2 ou<br />
plusieurs épaisseurs <strong>de</strong> tissu en suivant un<br />
<strong>de</strong>ssin. Un molleton est généralement utilisé<br />
pour donner un effet <strong>de</strong> gonflant.<br />
Réglages recommandés<br />
Sélection <strong>de</strong> point: Point droit (A)<br />
Recommen<strong>de</strong>d Settings<br />
Posiciones recomendadas<br />
Position d’aiguille:<br />
Stitch Selection: Stretch blindhem (E)<br />
Selección punto: Punto invisible elásticos (E)<br />
Largeur <strong>de</strong> point:<br />
Needle Position:<br />
Posición aguja:<br />
Longueur <strong>de</strong> point:<br />
12 3<br />
2-5<br />
4 5<br />
Stitch Width:<br />
12 3 4 5<br />
Anchura punto:<br />
12<br />
3 4 5<br />
Pied presseur:<br />
Plaque à aiguille:<br />
Universel (B)<br />
Universelle (A)<br />
Stitch Length:<br />
Foot:<br />
Needle Plate:<br />
½-2<br />
Special Purpose (J)<br />
General Purpose (A)<br />
Longitud punto:<br />
Prensatelas:<br />
Plancha aguja:<br />
½-2<br />
Uso especial (J)<br />
Uso general (A)<br />
Sur l’endroit du tissu, reproduisez le <strong>de</strong>ssin<br />
choisi à l’ai<strong>de</strong> d’une craie ou d’un crayon<br />
lavable.<br />
Cut lace to <strong>de</strong>sired size.<br />
Position lace on right si<strong>de</strong> of fabric and pin in<br />
place.<br />
Place the work un<strong>de</strong>r the presser foot so that<br />
the stitches fall over the lace edges, as shown.<br />
After both si<strong>de</strong>s of lace are sewn, turn fabric<br />
over to the back si<strong>de</strong> and cut the fabric on<br />
both si<strong>de</strong>s close to the stitching lines and<br />
remove.<br />
Corte el galón al tamaño <strong>de</strong>seado.<br />
Colocar el galón sobre el <strong>de</strong>recho <strong>de</strong>l tejido y<br />
unirlo con alfileres.<br />
Coloque la labor <strong>de</strong>bajo <strong>de</strong>l prensatelas <strong>de</strong><br />
manera que los puntos caigan sobre los<br />
bor<strong>de</strong>s <strong>de</strong>l galón, como se muestra.<br />
Una vez cosidos ambos lados <strong>de</strong>l galón,<br />
vuelva el tejido <strong>de</strong>l revés y corte el tejido sobre<br />
ambos lados junto a las líneas <strong>de</strong> costura y<br />
retirar.<br />
Doublez l’envers du tissu avec un molleton<br />
sous lequel vous placerez également un tissu<br />
léger genre batiste.<br />
Batissez pour éviter le glissement <strong>de</strong>s<br />
différentes couches <strong>de</strong> tissu.<br />
Placez le tissu sous le pied presseur et piquez<br />
avec précaution en suivant le <strong>de</strong>ssin.<br />
Si vous matelassez un très grand ouvrage,<br />
commencez à travailler du centre vers les<br />
bords en lissant fréquemment le travail<br />
pendant la piqûre.<br />
52 37<br />
12 3 4 5
Inserting a zipper<br />
We recommen<strong>de</strong> using the Zipper Foot to form<br />
an even line of stitching close to the zipper.<br />
Recommen<strong>de</strong>d settings<br />
Stitch Selection: Straight Stitch (A)<br />
Needle Position :<br />
Stitch Width:<br />
12 3 4 5<br />
Stitch Lenght: 2-5<br />
Foot: Zipper (E)<br />
Needle Plate : General Purpose (A)<br />
When the zipper teeth are to the left of the<br />
needle:<br />
Sli<strong>de</strong> the adjusting block, (1) which sli<strong>de</strong>s on<br />
the pin, across to the right.<br />
Snap-on the foot to the left si<strong>de</strong> of the pin.<br />
(See changing snap-on presser feet).<br />
Check the position of the foot by lowering the<br />
needle into the notch on the si<strong>de</strong> of the foot, to<br />
ensure that it clears the foot.<br />
Inserción <strong>de</strong> cremalleras<br />
La mayoria <strong>de</strong> los envases <strong>de</strong> cremalleras<br />
cuentan con instrucciones completas <strong>de</strong> facil<br />
seguimiento sobre cómo insertar los diversos<br />
tipos <strong>de</strong> cremalleras. Le recomendamos utilice<br />
el prensatelas para cremalleras, con el cual<br />
formará una línea <strong>de</strong> puntadas uniformes y<br />
próximas a la cremallera.<br />
Posiciones recomendadas<br />
Selección punto: Punto recto (A)<br />
Posición aguja:<br />
Anchura punto:<br />
12<br />
3 4 5<br />
Longitud punto: 2-5<br />
Prensatelas: Cremalleras (E)<br />
Plancha aguja: Uso General (A)<br />
Cuando los dientes <strong>de</strong> la cremallera están a la<br />
izquierda <strong>de</strong> la aguja:<br />
Deslice el bloque <strong>de</strong> ajuste (1), el cual se<br />
<strong>de</strong>sliza sobre el pasador, a tope hacia la<br />
<strong>de</strong>recha.<br />
Engarce el tronco <strong>de</strong>l prensatelas sobre el<br />
lado izquierdo <strong>de</strong>l pasador. (Ver cambio<br />
prensatelas <strong>de</strong> colocación instántanea).<br />
Compruebe la posición <strong>de</strong>l prensatelas,<br />
bajando la aguja <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> la muesca <strong>de</strong>l lado<br />
<strong>de</strong>l prensatelas, asegurándose <strong>de</strong> que lo<br />
pasa.<br />
Zig-zag multiple<br />
(seulement pour machines avec<br />
5, 8 et 10 points)<br />
Repriser, surjeter, renforcer, coudre bord à bord,<br />
sont <strong>de</strong>s utilisations possibles <strong>de</strong> ce point.<br />
Réglages recommandés<br />
Sélection <strong>de</strong> point: Point zig-zag multiple (D)<br />
Position d’aiguille:<br />
Largeur <strong>de</strong> point:<br />
Longueur <strong>de</strong> point: 1-2<br />
Pied presseur: Spécial (J)<br />
Plaque à aiguille: Universelle (A)<br />
Reprise d’un accroc<br />
Recoupez les bords <strong>de</strong> l’accroc.<br />
Coupez un morceau <strong>de</strong> toile <strong>de</strong> renfort.<br />
Juxtaposez les bords <strong>de</strong> l’accroc et batissez le<br />
renfort sur l’envers du tissu.<br />
Placez l’accroc sous le pied presseur.<br />
Piquez à cheval sur la déchirure en<br />
raccourcissant la longueur <strong>de</strong> pint aux<br />
extrémités pour les renforcer.<br />
Coupez les fils au ras du tissu.<br />
Si nécessaire, passez une <strong>de</strong>uxième fois.<br />
Coupez sur l’envers le renfort <strong>de</strong> toile au ras <strong>de</strong><br />
la piqûre.<br />
Arrets<br />
Un point <strong>de</strong> zig-zag multiple rapproché vous<br />
permettra <strong>de</strong> fixer soli<strong>de</strong>ment les passants <strong>de</strong><br />
ceinture, surtout dans <strong>de</strong>s tissus épais comme le<br />
Jean.<br />
Réglages recommandés<br />
Sélection <strong>de</strong> point: Point zig-zag multiple (D)<br />
When the zipper teeth are to the right of the<br />
needle:<br />
Cuando los dientes <strong>de</strong> la cremallera están a la<br />
<strong>de</strong>recha <strong>de</strong> la aguja (B):<br />
Position d’aiguille:<br />
Largeur <strong>de</strong> point:<br />
Longueur <strong>de</strong> point:<br />
12 3<br />
1-2<br />
4 5<br />
Sli<strong>de</strong> the adjusting block, (1) across to the<br />
left.<br />
Snap-on the foot to the right si<strong>de</strong> of the pin.<br />
(See changing snap-on presser feet).<br />
Deslice el bloque <strong>de</strong> ajuste (1), el cual se<br />
<strong>de</strong>sliza sobre el pasador, a tope hacia la<br />
izquierda.<br />
Engarce el tronco <strong>de</strong>l prensatelas sobre el<br />
lado <strong>de</strong>recho <strong>de</strong>l pasador. (Ver cambio<br />
Pied presseur: Spécial (J)<br />
Plaque à aiguille: Universelle (A)<br />
Marquez l’emplacement <strong>de</strong>s passants sur le<br />
vêtement.<br />
Placez un côté du passant endroit contre<br />
endroit sur la marque <strong>de</strong> l’emplacement et<br />
Check the position of the foot by lowering the<br />
needle into the notch on the si<strong>de</strong> of the foot, to<br />
ensure that it clears the foot.<br />
prensatelas <strong>de</strong> colocación instántanea).<br />
Compruebe la posición <strong>de</strong>l prensatelas,<br />
bajando la aguja <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> la muesca <strong>de</strong>l lado<br />
<strong>de</strong>l prensatelas, asegurándose <strong>de</strong> que lo<br />
pasa.<br />
maintenez-le en place au point droit.<br />
Repliez-le le long <strong>de</strong> la piqûre.<br />
Surpiquez avec un arrêt zig-zag multiple à 3mm<br />
du bord comme illustré.<br />
Repliez le <strong>de</strong>uxième côté et maintenez la pliure<br />
au fer à repasser.<br />
Surpiquez la <strong>de</strong>uxième côté à 3mm du bord au<br />
point <strong>de</strong> zig-zag multiple.<br />
38 51<br />
12 3 4 5
Multi-stitch zig-zag<br />
(only for machines with 5, 8<br />
and 10 stitches)<br />
Mending, overcasting, joining or reinforcing can<br />
all be done using the Multi-Stitch Zig-Zag.<br />
Recommen<strong>de</strong>d Settings<br />
Stitch Selection: Multi-stitch zig-zag (D)<br />
Needle Position:<br />
Stitch Width:<br />
Stitch Length: 1-2<br />
Foot: Special Purpose (J)<br />
Needle Plate: General Purpose (A)<br />
Mending a tear<br />
Trim ragged edges of tear.<br />
Cut a lining for reinforcement.<br />
Bring the edges of tear together and baste<br />
lining to wrong si<strong>de</strong> of fabric.<br />
Place tear, right si<strong>de</strong> up, un<strong>de</strong>r foot.<br />
If necessary, sew over tear again.<br />
Trim away lining close to stitching.<br />
Bar tacks<br />
12 3 4 5<br />
Strong multi-stitch bar tacks are effective for<br />
tacking belt loops on heavy fabrics such as<br />
<strong>de</strong>nim.<br />
Multipuntada zig-zag<br />
(solamente para máquinas con<br />
5, 8 y 10 mo<strong>de</strong>los <strong>de</strong> puntos)<br />
Todos los remiendos, sobrepuestos, uniones o<br />
refuerzos pue<strong>de</strong>n hacerse utilizando la<br />
multipuntada zig-zag.<br />
Posiciones recomendadas<br />
Selección punto: Multipuntada (D)<br />
Posición aguja:<br />
Anchura punto:<br />
Longitud punto: 1-2<br />
Prensatelas: Uso especial (J)<br />
Plancha aguja: Uso General (A)<br />
Remiendo <strong>de</strong> un <strong>de</strong>sgarro<br />
Recorte los bor<strong>de</strong>s <strong>de</strong>siguales <strong>de</strong>l roto.<br />
Corte un trozo <strong>de</strong> lino pra refuerzo.<br />
Una los bor<strong>de</strong>s <strong>de</strong>l <strong>de</strong>sgarro e hilvane el lino<br />
en el revés <strong>de</strong>l tejido.<br />
Coloque el <strong>de</strong>sgarro, con el lado <strong>de</strong>l <strong>de</strong>recho,<br />
hacia arriba, <strong>de</strong>bajo <strong>de</strong>l prensatelas.<br />
Cosa sobre la línea <strong>de</strong> la rotura, acortando la<br />
longitud <strong>de</strong>l punto a cada lado para refuerzo.<br />
Corte los extremos <strong>de</strong>l hilo junto al tejido.<br />
Si fuese necesario, cosa <strong>de</strong> nuevo sobre el<br />
<strong>de</strong>sgarro.<br />
Recorte el lino junto a los puntos.<br />
Presillas<br />
12 3 4 5<br />
1<br />
Pose d'une fermeture<br />
glissière<br />
Nous vous recommandons, pour ce travail, le<br />
pied ganseur afin <strong>de</strong> piquer le plus près possible<br />
<strong>de</strong>s mailles <strong>de</strong> la fermeture à glissière.<br />
Réglages recommandés<br />
Sélection <strong>de</strong> point: Point droit (A)<br />
Position d’aiguille:<br />
Largeur <strong>de</strong> point:<br />
Longueur <strong>de</strong> point: 2-5<br />
Pied presseur: Ganseur (E)<br />
Plaque à aiguille: Universelle (A)<br />
Si les mailles <strong>de</strong> la fermeture sont à gauche <strong>de</strong><br />
l'aiguille:<br />
Glissez la semelle du pied ganseur le long <strong>de</strong><br />
la goupille vers la droite (1).<br />
Enclenchez le côté gauche <strong>de</strong> la semelle sur la<br />
jambe du pied presseur. (Voir comment<br />
changer <strong>de</strong> pied presseur).<br />
Recommen<strong>de</strong>d Settings<br />
Stitch Selection: Multi-stitch zig-zag (D)<br />
Needle Position:<br />
Las presillas con la fuerza <strong>de</strong> la multipuntada<br />
son muy efectivas para rematar las trabillas para<br />
cinturones en tejidos pesados como el <strong>de</strong>nim.<br />
2<br />
Vérifiez la bonne mise en place du ganseur en<br />
faisant <strong>de</strong>scendre l’aiguille dans l’encoche,<br />
Stitch Width:<br />
12 3 4 5<br />
Posiciones recomendadas<br />
Selección punto: Multipuntada (D)<br />
assurez-vous que celle-ci passe librement.<br />
Stitch Length: 1-2<br />
Foot: Special Purpose (J)<br />
Posición aguja:<br />
Needle Plate: General Purpose (A)<br />
Anchura punto:<br />
Mark start and finish lines of belt loop on<br />
fabric.<br />
Place one end of belt loop, wrong si<strong>de</strong> up, on<br />
beggining mark on fabric and straight stitch in<br />
place.<br />
Trim raw end close to stitching and fold belt<br />
loop over, right si<strong>de</strong> up.<br />
Stitch a bar tack about 1/8” (3mm) from the<br />
fold, as shown.<br />
Fold loose end of belt loop un<strong>de</strong>r a press it in<br />
place on finishing line.<br />
Stitch second bar tack about 1/8” (3mm) from<br />
the fold.<br />
12 3 4 5<br />
Longitud punto: 1-2<br />
Prensatelas: Uso especial (J)<br />
Plancha aguja: Uso General (A)<br />
Marque las líneas <strong>de</strong> comienzo y terminación<br />
<strong>de</strong> la trabilla en el tejido.<br />
Coloque un extremo <strong>de</strong> la trabilla <strong>de</strong>l revés<br />
sobre el tejido, en la marca <strong>de</strong> comienzo y<br />
cosa en recto.<br />
Corte el extremo sobrante junto a las<br />
puntadas y doble la trabilla con el <strong>de</strong>recho<br />
hacia arriba.<br />
Cosa una presilla a unos 3mm <strong>de</strong>l doblez,<br />
como se muestra.<br />
Doble el extremo <strong>de</strong> siónelo en el lugar <strong>de</strong> la<br />
línea <strong>de</strong> terminación.<br />
Cosa la Segunda presilla a unos 3mm <strong>de</strong>l<br />
doblez.<br />
Si les mailles <strong>de</strong> la fermeture sont à droite <strong>de</strong><br />
l'aiguille:<br />
Glissez la semelle du pied ganseur (1) le long<br />
<strong>de</strong> la goupille vers la gauche.<br />
Enclenchez le côté droit <strong>de</strong> la semelle sur la<br />
jambe du pied presseur. (Voir comment<br />
changer <strong>de</strong> pied presseur).<br />
Vérifiez la bonne mise en place du ganseur en<br />
faisant <strong>de</strong>scendre l’aiguille dans l’encoche.<br />
Assurez-vous que celle-ci passe librement.<br />
50 39<br />
12<br />
3 4 5
4 Zig-zag<br />
stitching<br />
Stitch pattern selector<br />
(only for machines with 5, 6, 8<br />
and 10 stitches)<br />
Raise the needle to its highest position.<br />
Set the stitch width selector to the straight<br />
position ( ). (This allows the pattern selector<br />
to be moved easily).<br />
Sli<strong>de</strong> the pattern selector to the centre of the<br />
<strong>de</strong>sired pattern group (A-E).<br />
Needle position selector<br />
Before moving selector, make sure needle is<br />
fully raised.<br />
Most of your zig-zag stitching will be done with<br />
the needle in the centre ( ) position.<br />
Left ( ) and right ( ) settings are used<br />
for special stitch placement.<br />
Stitch width selector<br />
Before moving selector, make sure needle is<br />
fully raised.<br />
To produce any of the zig-zag stitches, the<br />
stitch width selector is moved from its straight<br />
position ( ) to any of its other positions. The<br />
further you move the selector lever toward the<br />
right, the wi<strong>de</strong>r your stitch will be.<br />
Costura en<br />
zig-zag<br />
Selector diseño <strong>de</strong>l punto<br />
(solamente para máquinas con<br />
5,6,8y10mo<strong>de</strong>los 5, 6, 8 y 10 mo<strong>de</strong>los <strong>de</strong> puntos)<br />
Antes <strong>de</strong> mover el selector, asegúrese <strong>de</strong> que la<br />
aguja está en su posición más alta.<br />
El selector <strong>de</strong> diseño <strong>de</strong>l punto, situado en el<br />
panel <strong>de</strong> control, controla la selección <strong>de</strong>l<br />
punto.<br />
Para seleccionar un diseño, <strong>de</strong>slice el selector<br />
por <strong>de</strong>bajo <strong>de</strong>l punto <strong>de</strong>seado (A-E).<br />
Para una selección más sencilla, mueva el<br />
selector <strong>de</strong> anchura <strong>de</strong>l punto a la posición <strong>de</strong><br />
puntada recta ( ).<br />
Posición selector <strong>de</strong> aguja<br />
Antes <strong>de</strong> mover el selector, asegúrese <strong>de</strong> que la<br />
aguja está en su posición más alta.<br />
La mayoría <strong>de</strong> los puntos en zig-zag se harán<br />
con la aguja en su posición central ( ).<br />
Las posiciones izquierda ( ) y <strong>de</strong>recha<br />
( ) se utilizan para colocación <strong>de</strong> puntadas<br />
especiales.<br />
Selector anchura<br />
<strong>de</strong> puntada<br />
Antes <strong>de</strong> mover el selector, asegúrese <strong>de</strong> que la<br />
aguja está en su posición más alta.<br />
Para producir un punto en zig-zag, el selector<br />
<strong>de</strong>be moverse <strong>de</strong>s<strong>de</strong> su posición <strong>de</strong> costura<br />
en recto ( ) a cualquiera <strong>de</strong> sus otras<br />
posiciones. Cuanto más mueva hacia la<br />
<strong>de</strong>recha la palanca <strong>de</strong>l selector, más ancha<br />
será la puntada.<br />
Coutures échelles<br />
(seulement pour machines avec<br />
5, 6, 8 et 10 points)<br />
La couture échelle réalisée avec le point caché<br />
est en même temps fonctionnelle et décorative.<br />
Cette couture permet l’assemblage <strong>de</strong> tissus<br />
tricot et extensibles et les finitions <strong>de</strong>s bords <strong>de</strong><br />
col, encolures, poches dans les vêtements <strong>de</strong><br />
sport.<br />
Réglages recommandés<br />
Sélection <strong>de</strong> point: Point invisible (C)<br />
Position d’aiguille:<br />
Largeur <strong>de</strong> point:<br />
Longueur <strong>de</strong> point: 1-½à2-½ Pied presseur: Universel (B)<br />
Plaque à aiguille: Universelle (A)<br />
Faites un essai pour régler la tension et la<br />
longueur <strong>de</strong> point. La tension <strong>de</strong>vra être plus<br />
lâche que la normale.<br />
Coupez en prévoyant une couture <strong>de</strong> 1,6cm.<br />
Batissez la ligne <strong>de</strong> couture.<br />
Positionnez le tissu <strong>de</strong> sorte que les points zigzag<br />
tombent sur la ligne <strong>de</strong> couture.<br />
Lorsque vous avez terminé la couture, tirez le<br />
tissu <strong>de</strong> chaque côté <strong>de</strong> la piqûre pour obtenir<br />
l’effet échelle et repasser couture ouverte.<br />
40 49<br />
12<br />
3 4 5
Lad<strong>de</strong>r seams<br />
(only for machines with 5, 6, 8<br />
and 10 stitches)<br />
A lad<strong>de</strong>r seam ma<strong>de</strong> with blindstitching is<br />
functional and <strong>de</strong>corative at the same time.<br />
Appropriate for stretch and knitted fabrics, it<br />
provi<strong>de</strong>s stretchable, <strong>de</strong>coratively constructed<br />
seams and edge finishes for collars, pockets<br />
and necklines in sportwear and swimwear.<br />
Recommen<strong>de</strong>d Settings<br />
Stitch Selection: Blindstitch (C)<br />
Needle Position:<br />
Stitch Width:<br />
12 3 4 5<br />
Stitch Length: 1-½to2-½ Foot: Special Purpose (B)<br />
Needle Plate: General Purpose (A)<br />
Make a test sample to adjust thread tension<br />
and stitch lenght to suit your fabric. Needle<br />
thread tension should be lighter than normal.<br />
Cut and fit garment, allow 5/8 inch (16mm)<br />
seam allowance. Baste seam line.<br />
Position fabric so that the large zig-zag<br />
stitches fall on the stitching line, towards the<br />
centre of garment.<br />
When stitching is completed, open the seam<br />
by pulling the fabric back on opposite si<strong>de</strong>s of<br />
seam to produce a lad<strong>de</strong>r effect and press<br />
seam allowances.<br />
Costura en escalera<br />
(solamente para máquinas con<br />
5, 6, 8 y 10 mo<strong>de</strong>los <strong>de</strong> puntos)<br />
Una costura en escalera realizada con la<br />
Puntada Invisible es funcional y <strong>de</strong>corativa al<br />
mismo tiempo. Apropiada para tejidos elásticos<br />
y <strong>de</strong> punto, ya que aporta elasticidad, costuras<br />
<strong>de</strong>corativamente formadas y acabado <strong>de</strong><br />
bor<strong>de</strong>s para cuello, bolsillos y bandas en<br />
prendas <strong>de</strong>portivas y bañadores.<br />
Posiciones recomendadas<br />
Selección punto: Puntada Invisible (C)<br />
Posición aguja:<br />
Anchura punto:<br />
12 3 4 5<br />
Longitud punto: 1- 1-½ ½a2 a 2-½ -½<br />
Prensatelas: Uso general (B)<br />
Plancha aguja: Uso general (A)<br />
Haga una muestra para ajustar la tensión <strong>de</strong>l<br />
hilo y la longitud <strong>de</strong>l punto apropiada para su<br />
tejido. La tensión <strong>de</strong>l hilo <strong>de</strong> la aguja <strong>de</strong>bería<br />
ser más ligera que la normal.<br />
Corte y ajuste la prenda, <strong>de</strong>jando 5/8” (16mm)<br />
<strong>de</strong> tolerancia <strong>de</strong> costura. Hilvane la línea a<br />
coser.<br />
Coloque el tejido <strong>de</strong> manera que el vértice <strong>de</strong><br />
los puntos zig-zag caigan sobre la línea <strong>de</strong><br />
costura, hacia el centro <strong>de</strong>l tejido.<br />
Cuando se ha completado la costura, abrirla,<br />
tirando <strong>de</strong>l tejido hacia atrás por los lados<br />
opuestos a la costura, lo que producirá un<br />
efecto <strong>de</strong> escalera. Planche.<br />
1 2 3 4 5<br />
Couture au point<br />
<strong>de</strong> zig-zag<br />
Sélecteur <strong>de</strong> point<br />
(seulement pour machines avec<br />
5, 6, 8 et 10 points)<br />
Remontez l’aiguille en position haute.<br />
Placez le sélecteur <strong>de</strong> largeur <strong>de</strong> point sur la<br />
position point droit ( ). Cette position permet<br />
le déplacement facile du sélecteur <strong>de</strong> point.<br />
Glissez le sélecteur <strong>de</strong> point au centre du<br />
groupe <strong>de</strong> points désirés (A-E).<br />
Sélecteur <strong>de</strong><br />
position d’aiguille<br />
Avant <strong>de</strong> déplacer ce sélecteur, assurez-vous<br />
que l’aiguille est en position haute.<br />
La plupart <strong>de</strong>s points <strong>de</strong> zig-zag seront réalisés<br />
avec l’aiguille en position centrale ( ).<br />
Les positions gauche ( ) et droite ( ) sont<br />
utilisées dans <strong>de</strong>s cas bien particuliers.<br />
Sélecteur <strong>de</strong><br />
largeur <strong>de</strong> point<br />
Avant <strong>de</strong> déplacer le sélecteur, assurez-vous que<br />
l’aiguille est en position haute.<br />
Lorsque vous utilisez les points <strong>de</strong> zig-zag <strong>de</strong><br />
votre machine, ce sélecteur sera déplacé <strong>de</strong> la<br />
position point droit ( ) vers l’une <strong>de</strong>s autres<br />
possibilités. Plus vous positionnerez ce<br />
sélecteur vers la droite, plus les points seront<br />
larges.<br />
48 41<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
5<br />
A<br />
B<br />
C<br />
D<br />
E
Adjusting stitch length<br />
Any stitch length setting from 1 to 5 will give you<br />
an open zig-zag stitch.<br />
The higher the number, the more open, or<br />
further apart your stitches will be.<br />
The area between 0 and 1 on the dial is used for<br />
satin stitching, a series of closely spaced plain<br />
zig-zag stitches that form a smooth satin-like<br />
surface.<br />
Needle thread tension<br />
The needle thread tension dial regulates the<br />
amount of tension on the needle thread and lets<br />
you select just the right setting for your fabric<br />
and thread.<br />
The correct tension setting will produce a<br />
smooth even stitch (1).<br />
Too much tension will produce a tight stitch (2),<br />
causing fabric to pucker. Loosen tension by<br />
turning dial to a lower number.<br />
Too little tension will produce a loose stitch (3),<br />
causing loops in your pattern. Tighten tension<br />
by turning dial to a higher number.<br />
Ajuste longitud <strong>de</strong>l punto<br />
Cualquier posición para la longitud <strong>de</strong>l punto<br />
<strong>de</strong>s<strong>de</strong> 1 a 5, le proporcionará un punto <strong>de</strong> zigzag<br />
abierto.<br />
Cuanto más alto sea el número, más abiertas o<br />
más separadas estarán las puntadas.<br />
El área entre 0y1eneldial, 0 y 1 en el dial, se se utiliza para punto<br />
<strong>de</strong> realce, realce, que es es una serie <strong>de</strong> puntadas en zigzag<br />
plano muy juntas, que forman una<br />
superficie muy suave como <strong>de</strong> satin.<br />
Tensión hilo <strong>de</strong> la aguja<br />
El dial <strong>de</strong> tensión le permite regular la tensión<br />
<strong>de</strong>l hilo hilo <strong>de</strong> la aguja. La posición correcta <strong>de</strong> la<br />
tensión producirá una puntada suave y<br />
uniforme con el hilo superior y el inferior unidos<br />
en las esquinas <strong>de</strong>l zig-zag.<br />
El hilo superior pue<strong>de</strong> verse en el reverso <strong>de</strong>l<br />
tejido en graduación variada, <strong>de</strong>pendiendo <strong>de</strong>l<br />
hilo, tejido y tamaño <strong>de</strong>l punto que esté<br />
aplicando (1).<br />
Demasiada tensión producirá un punto prieto<br />
que que causará frunces en el tejido (2). Para reducir<br />
estos frunces, frunces, gire el dial <strong>de</strong> tensión hacia una<br />
posición inferior. En algunos tejidos esto puedo<br />
ocasionar que la unión <strong>de</strong>l punto en las<br />
esquinas, por el reverso, no sean perfectas.<br />
Poca tensión producirá que el punto esté flojo.<br />
En muchos casos se formarán lazos en el<br />
reverso <strong>de</strong>l tejido. Aumentar la tensión girando<br />
el el dial dial a una posición más alta (3).<br />
Point invisible<br />
(seulement pour machines avec<br />
5, 6, 8 et 10 points)<br />
Le point caché vous permet <strong>de</strong> coudre les<br />
ourlets <strong>de</strong> tissus moyens épais et jersey. Coudre<br />
au point caché requiert un peu <strong>de</strong> pratique.<br />
Faites un exercice.<br />
Réglages recommandés<br />
Sélection <strong>de</strong> point: Point invisible (C)<br />
Position d’aiguille:<br />
Largeur <strong>de</strong> point:<br />
Longueur <strong>de</strong> point: 1-½à2-½ Pied presseur: Spécial pour<br />
point invisible nº 9<br />
plaque à aiguille: Universelle (A)<br />
Préparez le pliage <strong>de</strong> l’ourlet et repassez<br />
légèrement. mieux vaut bâtir l’ourlet pour le<br />
maintenir en place (comme illustré). Ce bâti doit<br />
se situer à 1,2cm <strong>de</strong> la pliure <strong>de</strong> l’ourlet.<br />
L’envers <strong>de</strong> l’ouvrage vers vous, tournez l’ourlet<br />
comme illustré, en formant un pli à environ 0,5cm<br />
du bord coupé <strong>de</strong> l’ourlet. Epinglez les trois<br />
épaisseurs ainsi repliées.<br />
Positionnez l’ourlet sous le pied presseur, le pli<br />
contre le bord du gui<strong>de</strong>, comme illustré.<br />
Baissez le pied presseur et commencez à<br />
piquer. Les points droits doivent se trouver sur<br />
le bord <strong>de</strong> l’ourlet, les points zig-zag doivent<br />
piquer dans le pli du tissu. Réglez la largeur du<br />
point afin que les points zig-zag transpercent<br />
très peu le tissu. Piquez lentement en dirigeant<br />
bien le tissu plié le long di gui<strong>de</strong>.<br />
Si vous avez bâti votre travail aux épingles<br />
retirez les épingles au fur et à mesure <strong>de</strong> la<br />
piqûre.<br />
42 47<br />
12<br />
3 4 5
Blindstitch<br />
(only for machines with 5, 6, 8<br />
and 10 stitches)<br />
Blindstitching provi<strong>de</strong>s a durable hem finish that<br />
can be used on a variety of different weight<br />
fabrics. Blindstitching takes a little paractice,<br />
however, so make a test sample first.<br />
Recommen<strong>de</strong>d Settings<br />
Stitch Selection: Blindstitch (C)<br />
Needle Position:<br />
Stitch Width:<br />
12 3 4 5<br />
Stitch Length: 1-½to2-½ Foot: Special for blindstitch # 9<br />
Needle Plate: General Purpose (A)<br />
Prepare the hem by folding it and pressing it in<br />
the usual way. You may want to bastle the hem<br />
to hold it in place, as shown. If so, be sure to<br />
place the basting at least ½ inch (12mm) bellow<br />
the top edge of the hem allowance.<br />
With the wrong si<strong>de</strong> of fabric uppermost, turn<br />
the hem un<strong>de</strong>r, as shown, creating a soft fold<br />
from the top edge of hem. Pin or bastle all three<br />
layers together in place.<br />
Position the hem un<strong>de</strong>r the presser foot with the<br />
soft fold rest against wall of the gui<strong>de</strong>, as shown.<br />
Lower the presser foot and begin sewing<br />
making certain the straight stitches fall on the<br />
edge of the hem and the zig-zag stitches fall<br />
on the edge of the hem and the zig-zag<br />
stitches just pierce the soft fold of the work.<br />
Adjust stitch width if necessary. While<br />
stitching, gui<strong>de</strong> the hem edge in a straight line<br />
and feed the soft fold evenly against the wall of<br />
the gui<strong>de</strong>.<br />
If layers of fabric are pinned together, remove<br />
pins as you come to them. Do not sew over<br />
pins.<br />
Puntada invisible<br />
(solamente para máquinas con<br />
5, 6, 8 y 10 mo<strong>de</strong>los <strong>de</strong> puntos)<br />
La puntada invisible aporta un acabado<br />
dura<strong>de</strong>ro para los dobladillos que pue<strong>de</strong>n<br />
utilizarse en una variedad <strong>de</strong> tejidos <strong>de</strong> pesos<br />
diferentes. La puntada invisible precisa <strong>de</strong> un<br />
poco <strong>de</strong> práctica, por lo tanto, haga primero una<br />
prueba.<br />
Posiciones recomendadas<br />
Selección punto: Puntada Invisible (C)<br />
Posición aguja:<br />
Anchura punto:<br />
12 3 4 5<br />
Longitud punto: 1-½ a 2-½<br />
Prensatelas: Especial para<br />
puntada invisible # 9<br />
Plancha aguja: Uso general (A)<br />
Prepare el dobladillo doblándolo y<br />
planchándolo en la forma usual. Pue<strong>de</strong> hilvanar<br />
el dobladillo para asegurarlo. Si así lo hace,<br />
asegurese <strong>de</strong> situar el hilván a 12mm, por lo<br />
menos, por <strong>de</strong>bajo <strong>de</strong>l bor<strong>de</strong> superior <strong>de</strong> la<br />
tolerancia <strong>de</strong>l dobladillo.<br />
Con el revés <strong>de</strong>l tejido en primer lugar, gire el<br />
dobladillo hacia abajo, como se muestra,<br />
creando un doblez blando, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el bor<strong>de</strong><br />
superior <strong>de</strong>l dobladillo. Coloque alfileres o<br />
hilvane los tres pliegues juntos en su lugar.<br />
Colocar el dobladillo <strong>de</strong>bajo <strong>de</strong>l prensatelas<br />
con el doblez blando <strong>de</strong>scansando contra la<br />
pared <strong>de</strong> la guía, como se muestra.<br />
Baje el prensatelas y empiece a coser<br />
asegúrandose que los puntos rectos caigan<br />
sobre el bor<strong>de</strong> <strong>de</strong>l dobladillo y los puntos en<br />
zig-zag justo sobre el doblez blando <strong>de</strong> la<br />
labor. Ajuste el ancho <strong>de</strong>l punto si fuese<br />
necesario. Mientras cose guíe el bor<strong>de</strong> <strong>de</strong>l<br />
dobladillo en línea recta y arrastre con<br />
suavidad el doblez blando contra la pared <strong>de</strong><br />
la guía.<br />
Si los pliegues <strong>de</strong>l tejido están sujetos con<br />
alfileres, quítelos según se aproxima a ellos.<br />
No cosa sobre los alfileres.<br />
46 43<br />
0<br />
4<br />
3<br />
1<br />
1<br />
2<br />
2<br />
3<br />
3<br />
2<br />
4<br />
5<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
5<br />
Réglage <strong>de</strong> la<br />
longueur <strong>de</strong> point<br />
Selon la longueur <strong>de</strong> point choisie, <strong>de</strong> 1 à 5, le<br />
zig-zag sera plus ou moins ouvert.<br />
Le chiffre le plus élevé donnera le zig-zag le plus<br />
ouvert.<br />
La position du sélecteur entre 0 et 1 sera utilisée<br />
pour faire le point <strong>de</strong> bourdon. Dans cette zone,<br />
les points <strong>de</strong> zig-zag seront très rapprochés et<br />
formeront une surface unie et satinée.<br />
Tension du fil d’aiguille<br />
Les graduations du bloc tension permettent<br />
d’adapter le réglage <strong>de</strong> la tension supérieure à<br />
l’épaisseur du fil et du tissu.<br />
Lorsque la tension est bien réglée, le point est<br />
régulier et uniforme (1).<br />
Si la tension est trop serrée, le point sera tendu<br />
(2) et plissera le tissu. Desserrez la tension en<br />
tournant le disque vers un chiffre moins élevé.<br />
Si la tension est trôp lâche, vous constaterez <strong>de</strong>s<br />
bouclettes sur l’envers du travail (3). Pour<br />
resserrer la tension, tournez le disque vers un<br />
chiffre plus élevé.
Zig-zag stitch<br />
The Zig-Zag Stitch can be used when sewing<br />
seams, appliqueing, monogramming or for<br />
<strong>de</strong>corative sewing.<br />
Recommen<strong>de</strong>d Settings<br />
Stitch Selection: Zig-zag stitch (B)<br />
Needle Position:<br />
Stitch Width:<br />
Stitch Length: 2-5<br />
Foot: Special Purpose (B)<br />
Needle Plate: General Purpose (A)<br />
Seam finishing<br />
Use a zig-zag stitch to finish seam edges of<br />
fabrics that are likely to fray.<br />
Sew seams as <strong>de</strong>sired; trim and press open.<br />
Place edge of seam allowance un<strong>de</strong>r foot, as<br />
shown.<br />
Stitch close to edge, letting outer zig-zag fall<br />
over edge fabric.<br />
Satin stitching<br />
Recommen<strong>de</strong>d Settings<br />
Stitch Selection: Zig-zag stitch (B)<br />
Needle Position:<br />
Stitch Width:<br />
12 3 4 5<br />
12 3 4 5<br />
Stitch Length: 0-2<br />
Foot: Special Purpose (J)<br />
Needle Plate: General Purpose (A)<br />
Satin stitching is a series of closely spaced zigzag<br />
stitches. Satin stitch can be used for<br />
monograms, embroi<strong>de</strong>ry and applique work to<br />
produce a smooth satin-like finish.<br />
Practice to get <strong>de</strong>sired stitch appearance.<br />
Block monogramming<br />
Lightly trace letters on right si<strong>de</strong> of fabric.<br />
Centre tracing un<strong>de</strong>r needle.<br />
Stitch entire outline, leaving needle in fabric<br />
when turning.<br />
Pull threads to wrong si<strong>de</strong> of fabric, tie and<br />
trim.<br />
Punto zig-zag<br />
El punto <strong>de</strong> zig-zag se utiliza para coser ribetes,<br />
apliques, monogramas o realizar puntos<br />
<strong>de</strong>corativos.<br />
Positiones recomendadas<br />
Selección punto: Zig-zag (B)<br />
Posición aguja:<br />
Anchura punto:<br />
Longitud punto: 2-5<br />
Prensatelas: Uso general (B)<br />
Plancha aguja: Uso general (A)<br />
Acabado <strong>de</strong> ribetes<br />
Utilice el punto zig-zag para rematar bor<strong>de</strong>s o<br />
ribetes <strong>de</strong> tejidos que son propios a <strong>de</strong>shilarse.<br />
Cosa los ribetes como precise; recórtelos y<br />
planche.<br />
Coloque el bor<strong>de</strong> <strong>de</strong>l ribete <strong>de</strong>bajo <strong>de</strong>l<br />
prensatelas, como se muestra.<br />
Cosa junto al bor<strong>de</strong>, <strong>de</strong>jando que la parte<br />
externa <strong>de</strong>l zig-zag caiga sobre el bor<strong>de</strong>.<br />
Punto <strong>de</strong> realce<br />
Positiones recomendadas<br />
Selección punto: Zig-zag (B)<br />
Posición aguja:<br />
Anchura punto:<br />
12 3 4 5<br />
12 3 4 5<br />
Longitud punto: 0-2<br />
Prensatelas: Uso especial (J)<br />
Plancha aguja: Uso general (A)<br />
El punto <strong>de</strong> realce es una serie <strong>de</strong> puntadas en<br />
zig-zag bastante juntas. Se utiliza para<br />
monogramas, bordado y apliques,<br />
produciendo un acabado suave como <strong>de</strong> satin.<br />
Practique, para conseguir la apariencia<br />
<strong>de</strong>seada <strong>de</strong>l punto.<br />
Monograma en bloque<br />
Marque las letras ligeramente en el anverso<br />
<strong>de</strong>l tejido.<br />
Centre las marcas <strong>de</strong>bajo <strong>de</strong> la aguja.<br />
Cosa todo el contorno, <strong>de</strong>jando la aguja en el<br />
tejido al girar.<br />
Lleve los hilos hacia la parte posterior <strong>de</strong>l<br />
tejido, anú<strong>de</strong>los y córtelos.<br />
Point zig-zag<br />
Ce point peut être utilisé pour surfiler, appliquer,<br />
bro<strong>de</strong>r <strong>de</strong>s monogrammes et autres<br />
décorations.<br />
Réglages recommandés<br />
Sélection <strong>de</strong> point: Point zig-zag (B)<br />
Position d’aiguille:<br />
Largeur <strong>de</strong> point:<br />
Longueur <strong>de</strong> point: 2 à 5<br />
Pied presseur: Universel (B)<br />
Plaque à aiguille: Universelle (A)<br />
Finitions <strong>de</strong>s coutures<br />
Pour éviter que le bord <strong>de</strong>s coutures ne<br />
s’effiloche, utilisez le point <strong>de</strong> zig-zag.<br />
Piquez les coutures. Recoupez-les<br />
régulièrement et repassez les coutures<br />
ouvertes.<br />
Placez la valeur <strong>de</strong> la couture sous le pied<br />
presseur comme illustré.<br />
Surfilez le bord <strong>de</strong> façon que le point <strong>de</strong> zig-zag<br />
se trouve à cheval sur le bord.<br />
Point <strong>de</strong> bourdon<br />
Réglages recommandés<br />
Sélection <strong>de</strong> point: Point zig-zag (B)<br />
Position d’aiguille:<br />
Largeur <strong>de</strong> point:<br />
Longueur <strong>de</strong> point: 0 à 2<br />
Pied presseur: Spécial (J)<br />
Plaque à aiguille: Universelle (A)<br />
Le point <strong>de</strong> bourdon est une série <strong>de</strong> points <strong>de</strong><br />
zig-zag rapprochés. Ce point permet les<br />
applications, les finitions d’ourlets et la bro<strong>de</strong>rie<br />
<strong>de</strong> monogrammes.<br />
Faites un essai pour choisir l’apparence<br />
désirée.<br />
Monogrammes<br />
Sur l’endroit du tissu, tracez légèrement le<br />
<strong>de</strong>ssin <strong>de</strong>s lettres.<br />
Présentez ce tracé sous l’aiguille.<br />
Bro<strong>de</strong>z en recouvrant le tracé; pour tourner le<br />
travail, laissez l’aiguille dans le tissu.<br />
Tirez les fils sur l’envers du travail, nouez-les et<br />
coupez-les.<br />
44 45<br />
12<br />
3 4 5<br />
12 3 4 5