15.05.2013 Views

Instruction Book Libro de Instrucciones Livret d'Instructions ... - Singer

Instruction Book Libro de Instrucciones Livret d'Instructions ... - Singer

Instruction Book Libro de Instrucciones Livret d'Instructions ... - Singer

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Part Number / Pieza Nº. / Pièce Nº: 358121-006<br />

Printed in Brazil/ Impreso en Brasil /<br />

Imprimé au Brésil - Eng. / Spa./ Fren.<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

5<br />

1 2 3 4 5 A B C D E<br />

<strong>Instruction</strong> <strong>Book</strong><br />

<strong>Libro</strong> <strong>de</strong> <strong>Instrucciones</strong><br />

<strong>Livret</strong> d’<strong>Instruction</strong>s<br />

A<br />

B<br />

C<br />

D<br />

E<br />

HD110


Congratulations<br />

As the owner of a new <strong>Singer</strong> sewing machine, you are about to begin an exciting adventure in<br />

creativity. From the moment you first use your machine, you will know you are sewing on one of the<br />

easiest to use sewing machines ever ma<strong>de</strong>.<br />

May we recommend that, before you start to use your sewing machine, you discover the many<br />

advantages and the ease of operation by going through this instruction book, step by step, seated<br />

at your machine.<br />

To ensure that you are always provi<strong>de</strong>d with the most mo<strong>de</strong>rn sewing capabilities, the<br />

manufacturer reserves the right to change the opperance, <strong>de</strong>sign or accessories of sewing<br />

machine when consi<strong>de</strong>red necessary.<br />

® A Tra<strong>de</strong>mark of The <strong>Singer</strong> Company<br />

Copyright © 2004 <strong>Singer</strong> Sewing Machine Company<br />

All rights reserved throughout the word<br />

Enhorabuena<br />

Como propietario <strong>de</strong> una nueva máquina <strong>de</strong> coser <strong>Singer</strong>, está a punto <strong>de</strong> comenzar una<br />

apasionante aventura <strong>de</strong> creatividad. Des<strong>de</strong> el primer momento, sabrá que está cosiendo con<br />

una <strong>de</strong> las máquinas <strong>de</strong> coser más sencillas <strong>de</strong> manejar que jamas se ha fabricado.<br />

Nos permitimos recomendarie que antes <strong>de</strong> comenzar a utilizar su máquina <strong>de</strong> coser, <strong>de</strong>scubra<br />

todas las ventajas y la facilidad <strong>de</strong>l manejo al hojear el libro <strong>de</strong> instrucciones, paso a paso,<br />

sentada <strong>de</strong>lante <strong>de</strong> su máquina.<br />

Con el fin <strong>de</strong> que siempre tenga las características <strong>de</strong> costura más mo<strong>de</strong>rnas, el fabricante se<br />

reserva el <strong>de</strong>recho <strong>de</strong> modificar la apariencia, diseño o accesorios <strong>de</strong> esta máquina <strong>de</strong> coser<br />

cuando lo estime necesario.<br />

® Una marca <strong>de</strong> fábrica <strong>de</strong> The <strong>Singer</strong> Company<br />

Reproducción © 2004 <strong>Singer</strong> Sewing Machine Company<br />

Reservados todos los <strong>de</strong>rechos mundialmente.<br />

Félicitations<br />

Vous voici propriétaire d'une nouvelle machine à coudre. Dès le départ, vous <strong>de</strong>vez savoir quelle<br />

est la manière la plus aisée <strong>de</strong> vous en servir.<br />

Nous vous recommandons avant <strong>de</strong> commencer à coudre, <strong>de</strong> lire cette brouchure, étape par<br />

étape, assise <strong>de</strong>vant votre machine.<br />

Pour toujours mettre à votre disposition les <strong>de</strong>rniers perfectionnements <strong>de</strong> la technique, le fabricant<br />

se réserve le droit <strong>de</strong> changer l'apparence <strong>de</strong>s accessoires <strong>de</strong> ce modèle s'il le juge nécessaire.<br />

® Une marque <strong>de</strong> fabrique <strong>de</strong> The <strong>Singer</strong> Company<br />

Copyright © 2004 <strong>Singer</strong> Sewing Machine Company<br />

Tous droits réservés dans l'ensemble du mon<strong>de</strong>.


Que faire si...<br />

Si vous éprouvez quelques difficultés lors<br />

<strong>de</strong> l'utilisation <strong>de</strong> votre machine, le<br />

questionnaire ci-<strong>de</strong>ssous vous permettra<br />

<strong>de</strong> déceler une éventuelle mauvaise<br />

manoeuvre.<br />

Si votre aiguille ne bouge pas<br />

Avez-vous branché votre machine?<br />

Avez-vous mis la machine sous tension à<br />

l'ai<strong>de</strong> <strong>de</strong> l'interrupteur?<br />

Avez-vous branché le rhéostat?<br />

N'avez-vous pas débrayé le mécanisme<br />

en appuyant sur le symbole canette au<br />

centre du volant?<br />

Le point ne se fait pas<br />

L'aiguille est-elle épointée?<br />

L'aiguille est-elle entièrement en place<br />

dans le pince-aiguille?<br />

L'enfilage supérieur et inférieur sont-ils<br />

corrects?<br />

Le fil <strong>de</strong> bobine casse<br />

La machine est-elle bien enfilée?<br />

Le fil se déroule-t'il librement?<br />

Avez-vous utilisé l'étrier correspondant au<br />

diamètre <strong>de</strong> la bobine?<br />

La grosseur <strong>de</strong> l'aiguille est-elle adaptée à<br />

la grosseur <strong>de</strong> fil utilisé?<br />

Le support <strong>de</strong> canette est-il bien en<br />

place?<br />

N'y a-t'il pas <strong>de</strong> bourre sur le bard <strong>de</strong> la<br />

canette?<br />

Le fil <strong>de</strong> canette se casse<br />

La canette est-elle correctement remplie?<br />

La canette est-elle correctement mise en<br />

place dans son support?<br />

L'aiguille casse<br />

L'aiguille n'est-elle pas tordue?<br />

La grosseur <strong>de</strong> l'aiguille convient-elle à la<br />

nature du fissu cousu?<br />

Les sélecteurs sont-ils bien en place?<br />

Les accessoires utilisés conviennent-ils<br />

au travail?<br />

Confection <strong>de</strong> la canette difficile<br />

Le fil se déroule-t'il facilement <strong>de</strong> la<br />

bobine?<br />

Le dévidoir est-il mis en place?<br />

Avez-vous tenu fermement le fil pour<br />

commencer le remplissage?<br />

Le fil n'est pas arrêté par la fente <strong>de</strong> la<br />

bobine?<br />

L'enfilage du support <strong>de</strong> canette est-il<br />

correct?<br />

Le fil est-il passé dans la fente du<br />

support?<br />

Saute <strong>de</strong> point<br />

La machine est-elle correctement enfilée?<br />

Le tissu est-il bien maintenu par le pied<br />

presseur?<br />

La catégorie et la grosseur <strong>de</strong> l'aiguille<br />

sont-elles bien adaptées?<br />

L'aiguille n'est-elle ni tordue, ni épointée?<br />

Le tissu ne se déplace pas sous<br />

le pied presseur<br />

Le pied presseur est-il correctment<br />

attaché en place?<br />

Le pied presseur est-il baissé?<br />

Le sélecteur <strong>de</strong> longueur <strong>de</strong> point est-il en<br />

position normale <strong>de</strong> couture?<br />

Dear Customer:<br />

We recommend that for future reference you<br />

record the Serial Number of your Sewing<br />

Machine in the space provi<strong>de</strong>d.<br />

Refer to illustration at right for location of Serial<br />

Number on your machine.<br />

Estimado Cliente:<br />

Recomendamos para su futura futura referencia<br />

registre el Número <strong>de</strong> Serie Serie <strong>de</strong> su Máquina <strong>de</strong><br />

Coser en el lugar lugar asignado asignado para ello.<br />

Observe la ilustración <strong>de</strong> la <strong>de</strong>recha para<br />

localizar el No. <strong>de</strong> Serie <strong>de</strong> su máquina.<br />

Nous vous recommandons d'inscrire le numéro<br />

<strong>de</strong> série <strong>de</strong> votre machine à coudre dans<br />

l'espace à cet effet, ci-<strong>de</strong>ssous en cas <strong>de</strong><br />

besoin.<br />

Consultez l'illustration ci-contre pour connanître<br />

l'emplacement du numéro <strong>de</strong> série sur votre<br />

machine.<br />

Serial No.<br />

Número <strong>de</strong> serie<br />

No. <strong>de</strong> série<br />

88 1<br />

254242542425424<br />

Serial No.<br />

Número <strong>de</strong> serie<br />

No. <strong>de</strong> série


Table of contents<br />

1. Getting To Know Your Machine<br />

4<br />

Principal Parts 4<br />

Accessories 6<br />

Important Safety <strong>Instruction</strong>s 8<br />

2. Getting Ready To Sew<br />

10<br />

Operating the Machine 10<br />

Choosing and Changing Needles 10<br />

Changing Presser Feet<br />

12<br />

Changing the Needle Plate<br />

14<br />

Attaching the Feed Cover<br />

Removing and Replacing the<br />

14<br />

Extension Table 14<br />

Fabric, Thread and Needle Table 16<br />

Winding a Bobbin 18<br />

Inserting a Bobbin 20<br />

Threading the Machine 22<br />

Raising the Bobbin Thread 26<br />

3. Straight Stitching<br />

28<br />

Stitch Width Selector 28<br />

Needle Position Selector 28<br />

Stitch Lenght Selector 28<br />

Reverse Stitch Button 28<br />

Adjusting Thread Tension 30<br />

Sewing a Seam 32<br />

Starting a Seam 34<br />

Darning 36<br />

Quilting 36<br />

Inserting a Zipper 38<br />

4. Zig-Zag Stitching<br />

40<br />

Stitch Pattern Selector 40<br />

Needle Position Selector 40<br />

Stitch Width Selector 40<br />

Adjusting Stitch Lenght 42<br />

Needle Thread Tension 42<br />

Zig-Zag Stitch 44<br />

Blindstitch 46<br />

Lad<strong>de</strong>r Seams 48<br />

Multi Stitch Zig-Zag 50<br />

Stretch Blindhem 52<br />

5. Flexi Stitch Patterns<br />

54<br />

Stitch pattern selector 54<br />

Stitch Width Selector 56<br />

Needle Position Selector 56<br />

Balancing Flexi Stitches 56<br />

Straight Stretch Stitch 58<br />

Ric-Rac Stitch 58<br />

Slant Overedge Stitch 60<br />

Honeycomb Stitch 62<br />

Overedged Seams 64<br />

6. Four Step Buttonhole<br />

66<br />

7. Free-Arm Sewing<br />

68<br />

8. Twin Needle Sewing<br />

72<br />

9. Caring For Your Machine<br />

Removing and Replacing the<br />

74<br />

Bobbin Case 74<br />

Changing the Light Bulb 76<br />

Cleaning the Machine 78<br />

Lubricating the Machine 80<br />

Additional Accessories<br />

82<br />

Attaching a Button<br />

84<br />

Performance Checklist<br />

86<br />

Tabla <strong>de</strong> contenido<br />

1. Conocimiento <strong>de</strong> su máquina<br />

4<br />

Partes principales 4<br />

Accesorios 6<br />

Precauciones importantes 8<br />

2. Preparación para coser<br />

10<br />

Manejo <strong>de</strong> la máquina 10<br />

Selección y cambio <strong>de</strong> agujas 10<br />

Cambio prensatelas 12<br />

Cambio plancha <strong>de</strong> aguja 14<br />

Colocación plancha cubre arrastre Cómo quitar y poner la Base <strong>de</strong><br />

14<br />

Extensión 14<br />

Tabla <strong>de</strong> Tejido, Hilo y Aguja 17<br />

Devanado <strong>de</strong> una bobina 19<br />

Inserción <strong>de</strong> una bobina 20<br />

Enhebrado <strong>de</strong> la máquina 23<br />

Extracción hilo <strong>de</strong> la bobina 26<br />

3. Punto recto<br />

28<br />

Selector anchura <strong>de</strong>l punto 28<br />

Selector posición <strong>de</strong> aguja 28<br />

Selector longitud <strong>de</strong>l punto 28<br />

Botón puntada reversible 28<br />

Ajuste tensión <strong>de</strong>l hilo 30<br />

Realización <strong>de</strong> una costura 32<br />

Comienzo <strong>de</strong> una costura 34<br />

Zurcido 36<br />

Acolchoado 36<br />

Inserción <strong>de</strong> una cremallera 38<br />

4. Punto zig-zag<br />

40<br />

Selector diseño <strong>de</strong>l punto 40<br />

Selector posición <strong>de</strong> aguja 40<br />

Selector anchura <strong>de</strong>l punto 40<br />

Ajuste longitud <strong>de</strong>l punto 42<br />

Tensión <strong>de</strong>l hilo <strong>de</strong> la aguja 42<br />

Punto zig-zag 44<br />

Puntada invisible 46<br />

Costuras en escalera 48<br />

Multipuntada zig-zag 50<br />

Punto invisible elásticos 52<br />

5. Diseños <strong>de</strong> puntos flexibles<br />

54<br />

Selector <strong>de</strong> diseño 54<br />

Ajuste longitud <strong>de</strong>l punto 54<br />

Selector anchura <strong>de</strong>l punto 56<br />

Selector posición <strong>de</strong> aguja 56<br />

Balance <strong>de</strong> puntos flexibles 56<br />

Punto recto elástico 58<br />

Punto Ric-Rac 58<br />

Punto <strong>de</strong> sobreorillado Inclinado 60<br />

Punto nido <strong>de</strong> abeja 62<br />

Sobrehilado 64<br />

6. Ojales en cuatro tiempos<br />

66<br />

7. Costura con base libre<br />

70<br />

8. Costura con aguja doble<br />

72<br />

9. Cuidado <strong>de</strong> su máquina<br />

74<br />

Desmontaje y montaje caja <strong>de</strong> bobina 74<br />

Cambio <strong>de</strong> la bombilla 76<br />

Limpieza <strong>de</strong> la máquina 78<br />

Engrase <strong>de</strong> la máquina 80<br />

Acesorios adicionales<br />

82<br />

Pegado <strong>de</strong> botones<br />

84<br />

Lista <strong>de</strong> verificaciones<br />

87<br />

Lista <strong>de</strong> verificaciones<br />

Cuando aparezcan dificulta<strong>de</strong>s al coser,<br />

consulte este manual para asegurarse <strong>de</strong><br />

que sigue correctamente las instrucciones.<br />

Si aún así continuasen los<br />

problemas, los recordatorios siguientes<br />

pue<strong>de</strong>n ayudarla para corregirlos.<br />

La aguja no se mueve<br />

¿ Está la máquina conectada a la red?<br />

¿ Está abierto el botón <strong>de</strong> fuerza y luz?<br />

¿ Está conectado el regulador?<br />

¿ Está conectado el <strong>de</strong>vanador?<br />

La aguja se mueve pero no se<br />

forma el punto<br />

¿ Está la aguja <strong>de</strong>fectuosa?<br />

¿ Está la aguja totalmente insertada<br />

<strong>de</strong>ntro <strong>de</strong>l sujetador?<br />

¿ Están enhebrados correctamente la<br />

bobina y la aguja?<br />

¿ Está la bobina correctamente insertada<br />

en su caja?<br />

¿ Tiene hilo en la bobina?<br />

Se rompe la aguja<br />

¿ Está la aguja recta y con punta?<br />

¿ Es la aguja <strong>de</strong>l tamaño correcto?<br />

¿ Está la aguja totalmente introducida<br />

<strong>de</strong>ntro <strong>de</strong>l sujetador?<br />

¿ Están los controles colocados apropiadamente?<br />

¿ Son correctos los accesorios para la<br />

aplicación?<br />

Dificulta<strong>de</strong>s en el <strong>de</strong>vanado<br />

¿ Se <strong>de</strong>vana correctamente el hilo <strong>de</strong>l<br />

carrete?<br />

¿ Está conectado el <strong>de</strong>vanador?<br />

¿ Está sujeto con seguridad el extremo <strong>de</strong>l<br />

hilo al empezar el <strong>de</strong>vanado?<br />

¿ Está el hilo enganchado en la ranura <strong>de</strong>l<br />

carrete <strong>de</strong> hilo?<br />

El hilo superior se rompe<br />

¿ Está la máquina enhebrada apropiadamente?<br />

¿ Se <strong>de</strong>vana correctamente el hilo <strong>de</strong>l<br />

carrete?<br />

¿ Se está utilizando el sujetador <strong>de</strong> arrete<br />

apropiado?<br />

¿ Es la aguja <strong>de</strong>l tamaño correcto para el<br />

hilo?<br />

¿ Está <strong>de</strong>masiado prieta la tensión <strong>de</strong>l hilo<br />

superior?<br />

¿ Está la caja <strong>de</strong> bobina <strong>de</strong>bidamente<br />

insertada?<br />

¿ Está el bor<strong>de</strong> <strong>de</strong> la bobina libre <strong>de</strong><br />

muescas?<br />

El hilo inferior se rompe<br />

¿ Está la bobina correctamente <strong>de</strong>vanada?<br />

¿ Está la bobina correctamente insertada<br />

en su caja?<br />

¿ Está la caja <strong>de</strong> bobina correctamente<br />

enhebrada?<br />

Fallo <strong>de</strong> puntos<br />

¿ Está la máquina enhebrada apropiadamente?<br />

¿ Está el tejido sujeto con seguridad?<br />

¿ Es la aguja <strong>de</strong>l estilo y tamaño correctos?<br />

¿ Está la aguja recta y con punta?<br />

El tejido no se mueve apropiadamente<br />

<strong>de</strong>bajo <strong>de</strong>l prensatelas<br />

¿ Está el prensatelas unido correctamente<br />

a la máquina?<br />

¿ Está bajado el prensatelas?<br />

¿ Está correctamente colocada la longitud<br />

<strong>de</strong>l punto?<br />

2 87


86<br />

Performance checklist<br />

When sewing difficulties occur, look back<br />

through this manual to make sure you are<br />

correctly following the instructions. If you<br />

still have a problem, the remin<strong>de</strong>rs below<br />

may help you to correct it.<br />

Needle does not move<br />

Is machine connected to electrical<br />

supply?<br />

Is the power and light switch on?<br />

Is controller connected?<br />

Is the handwheel engaged for bobbin<br />

winding?<br />

Needle moves but stitch is<br />

not formed<br />

Is needle <strong>de</strong>fective?<br />

Is needle fully inserted into needle clamp?<br />

Are bobbin and needle correctly<br />

threa<strong>de</strong>d?<br />

Is bobbin correctly inserted into bobbin<br />

case?<br />

Needle breaks<br />

Is needle straight and sharp?<br />

Is needle correct size?<br />

Is needle fully inserted into needle clamp?<br />

Are controls properly set?<br />

Are accessories correct for application?<br />

Bobbin winding difficulties<br />

Is thread unwinding freely from spool?<br />

Is bobbin win<strong>de</strong>r engaged?<br />

Is thread end securely held at start of<br />

wind?<br />

Is thread hanging up on the slit on the<br />

thread spool?<br />

Upper thread breaks<br />

Is machine properly threa<strong>de</strong>d?<br />

Is thread freely unwinding from spool?<br />

Is proper spool cap being used?<br />

Is needle correct size for thread?<br />

Is upper thread tension too tight?<br />

Is bobbin case properly inserted?<br />

Is bobbin rim free os nicks?<br />

Lower thread breaks<br />

Is bobbin correctly wound?<br />

Is bobbin correctly inserted into bobbin<br />

case?<br />

Is bobbin case correctly threa<strong>de</strong>d?<br />

Is thread hanging up on the slit on the<br />

thread spool?<br />

Skipped stitches<br />

Is machine properly threa<strong>de</strong>d?<br />

Is fabric firmly held down?<br />

Is needle correct style and size?<br />

Is needle straight and sharp?<br />

Fabric does not move<br />

properly un<strong>de</strong>r presser foot<br />

Is presser foot correctly attached to<br />

machine?<br />

Is presser foot lowered?<br />

Is stitch length correctly set?<br />

Table <strong>de</strong>s matières<br />

1. Faites connaissance avec votre machine 4<br />

Pièces principales 4<br />

Accessoires 7<br />

Important 9<br />

2. Pour bien coudre<br />

11<br />

Fonctionnement <strong>de</strong> la machine 11<br />

Choisir et changer l’aiguille<br />

Comment changer les pied presseurs à<br />

11<br />

enclenchement direct 13<br />

Comment changer les pieds presseurs 13<br />

Comment changer la plaque à aiguille 15<br />

Mise en place du couvte griffe 15<br />

Pour dégager le bras-libre 15<br />

Tableau <strong>de</strong>s fils, aiguilles, tissus 17<br />

Remplissage <strong>de</strong> la canette 19<br />

Mise en place <strong>de</strong> la canette 21<br />

Enfilage <strong>de</strong> la machine 23<br />

Remonter le fil <strong>de</strong> canette 27<br />

3. Le point droit<br />

29<br />

Sèlecteur <strong>de</strong> largeur <strong>de</strong> point 29<br />

Sèlecteur <strong>de</strong> position d’aiguille 29<br />

Sèlecteur <strong>de</strong> longueur <strong>de</strong> point 29<br />

Marche arrière 29<br />

Règlage <strong>de</strong> la tension 31<br />

Assembler une couture 33<br />

Débuter une couture 35<br />

Repriser 37<br />

Pose une fermeture à glissière 39<br />

4. Couture au point <strong>de</strong> zig-zag<br />

41<br />

Sélecteur <strong>de</strong> point 41<br />

Sélecteur <strong>de</strong> position d’aiguille 41<br />

Sèlecteur <strong>de</strong> largeur <strong>de</strong> point 41<br />

Règlage <strong>de</strong> la longueur <strong>de</strong> point 43<br />

Tension du fil d’aiguille 43<br />

Point <strong>de</strong> zig-zag 45<br />

Point invisible 47<br />

Coutures échelles 49<br />

Zig-zag multiple 51<br />

Point d’ourlet elastique 53<br />

5. Points extensibles<br />

55<br />

Sélecteur <strong>de</strong> point 55<br />

Réglage <strong>de</strong> longueur 55<br />

Sélecteur <strong>de</strong> largeur <strong>de</strong> point 57<br />

Sélecteur <strong>de</strong> position d’aiguille 57<br />

Equilibrage <strong>de</strong>s points 57<br />

Point droit extensible 59<br />

Point ric-rac 59<br />

Surjet 61<br />

Point d’abeille 63<br />

Patchwork matelassé 63<br />

Coutures surjetées 65<br />

6. Boutonniére 4 temps<br />

67<br />

7. Couture avec le bras-libre<br />

71<br />

8. Couture à I’aiguille jumelée<br />

73<br />

9. Nettoyage <strong>de</strong> la machine<br />

Retirer et remplacer le support <strong>de</strong><br />

75<br />

canette 75<br />

Changer I’ampoule 77<br />

Nettoyer la machine 79<br />

Lubrification <strong>de</strong> la machine 81<br />

Accessoires facultatifs<br />

83<br />

Coudre un bouton<br />

85<br />

Que faire si<br />

88<br />

For European Territories:<br />

This <strong>Singer</strong> Serwing Machine was tested<br />

according to European norms and meets<br />

the requirements regarding electrical<br />

safety radio interference and<br />

electromagnetic immunity.<br />

The conformity is documented with the<br />

mark<br />

Para los Territorios Europeos:<br />

Esta Máquina <strong>de</strong> Coser <strong>Singer</strong> fue<br />

testada <strong>de</strong> acuerdo con las<br />

normativas Europeas y aporta los<br />

requerimientos relativos a seguridad<br />

eléctrica, interferencias <strong>de</strong> radio<br />

e inmunidad electromagnética.<br />

La conformidad está documentada<br />

con la marca<br />

Pour les Territoires Européens:<br />

Cette Machine à Coudre <strong>Singer</strong> a été<br />

controlée conformément aux normes<br />

Européenes et répond aux exigences<br />

relatives à la sécurité électrique, et à<br />

la protection contre les on<strong>de</strong>s radio et<br />

electromagnétiques.<br />

Cette conformité est attestée par<br />

l'apposition du label<br />

3


1Getting to know your machine<br />

Conocimiento <strong>de</strong> su máquina<br />

Faites connaissance avec votre machine<br />

Principal<br />

parts<br />

Partes<br />

principales<br />

principales<br />

Pièces<br />

principales<br />

Coudre un bouton<br />

Vous pouvez coudre rapi<strong>de</strong>ment tous les<br />

boutons plats avec le point <strong>de</strong> zig-zag. Un pied<br />

spécial (H) est disponible dans votre magasin<br />

SINGER.<br />

Réglages recommandés<br />

Sélecteur <strong>de</strong> point: Point zig-zag (B)<br />

1. Hand wheel<br />

2. Bobbin win<strong>de</strong>r<br />

3. Pattern selector lever<br />

(Only for machines with<br />

5, 6, 8 and 10 stitches)<br />

4. Horizontal spool pin and<br />

hol<strong>de</strong>r<br />

5. Needle position selector<br />

6. Stitch width lever<br />

7. Snap-in thread gui<strong>de</strong><br />

8. Bobbin win<strong>de</strong>r tension<br />

disc<br />

9. Thread gui<strong>de</strong><br />

10. Take up lever<br />

11. Face plate<br />

12. Needle thread tension<br />

dial<br />

13. Thread gui<strong>de</strong>s<br />

14. Snap on presser foot<br />

15. Feed system<br />

16. Needle plate<br />

17. One-way needle clamp<br />

18. Removable extension<br />

table<br />

19. Stitch length dial/ fourstep<br />

buttonhole(only for<br />

machines with 5, 6, 8<br />

and 10 stitches)<br />

20. Push button reverse<br />

21. Stitch balance control<br />

(only for machines with<br />

6, 8 and 10 stitches)<br />

22. Presser foot lifter<br />

23. Thread cutter<br />

24. Sli<strong>de</strong> plate<br />

25. Foot control<br />

26. Machine plug<br />

27. Electrical lead<br />

28. Power and light switch<br />

29. Bobbin winding in<strong>de</strong>nt<br />

30. Automatic needle<br />

threa<strong>de</strong>r<br />

1. Volante<br />

2. Devanador<br />

3. Palanca selección<br />

diseño(solamente para<br />

máquinas con 5, 6, 8 y<br />

10 mo<strong>de</strong>los <strong>de</strong> puntos)<br />

4. Tope y perno portacarrete<br />

<strong>de</strong> fricción libre<br />

5. Selector posición aguja<br />

6. Palanca anchura <strong>de</strong>l<br />

punto<br />

7. Guia-hilo por inserción<br />

8. Disco tensión <strong>de</strong>l<br />

<strong>de</strong>vanador<br />

9. Guia-hilo<br />

10. Palanca tira-hilos<br />

11. Placa frontal<br />

12. Dial tensión hilo <strong>de</strong> la<br />

aguja<br />

13. Guias-hilo<br />

14. Prensatelas <strong>de</strong><br />

colocación instántanea<br />

15. Sistema <strong>de</strong> arrastre<br />

16. Plancha <strong>de</strong> aguja<br />

17. Sujetador aguja <strong>de</strong><br />

posición única<br />

18. Base <strong>de</strong> extensión<br />

<strong>de</strong>smontable<br />

19. Dial longitud <strong>de</strong>l punto/<br />

ojales en cuatro tiempos<br />

(solamente para<br />

máquinas con 5, 6, 8 y<br />

10 mo<strong>de</strong>los <strong>de</strong> puntos)<br />

20. Botón punto reversible<br />

21. Control balance <strong>de</strong>l<br />

punto (solamente para<br />

máquinas con 6, 88y10 y 10<br />

mo<strong>de</strong>los <strong>de</strong> puntos)<br />

22. Elevador prensatelas<br />

23. Corta-hilos<br />

24. Placa corre<strong>de</strong>ra<br />

25. Controlador velocidad<br />

26. Enchufe máquina<br />

27. Cordón<br />

28. Interruptor fuerza y luz<br />

29. Aislador volante para<br />

Bobinado<br />

1. Le volant<br />

2. Devidoir<br />

3. Sélecteur <strong>de</strong> point<br />

(seulement pour<br />

machines avec 5, 6, 8 et<br />

10 points)<br />

4. Porte-bobine horizontal<br />

et étrier<br />

5. Sélecteur <strong>de</strong> position<br />

d’aiguille<br />

6. Selecteur <strong>de</strong> largeur <strong>de</strong><br />

point<br />

7. Gui<strong>de</strong>-fil à fente<br />

8. Tension du <strong>de</strong>vidoir<br />

9. Gui<strong>de</strong>-fil<br />

10. Releveur <strong>de</strong> fil<br />

11. Plaque <strong>de</strong> face<br />

12. Bloc tension<br />

13. Gui<strong>de</strong>s-fils<br />

14. Pied presseur à<br />

enclenchement direct<br />

15. Griffes d’entrainement<br />

16. Plaque à aiguille<br />

17. Pince aiguille à sens<br />

unique<br />

18. Tablette amovible<br />

19. Sélecteur <strong>de</strong> longueur<br />

<strong>de</strong> point/boutonnière 4<br />

temps (seulement pour<br />

machines avec 5, 6, 8 et<br />

10 points)<br />

20. Bouton <strong>de</strong> marche<br />

arrière<br />

21. Equilibrage <strong>de</strong>s points<br />

extensibles (seulement<br />

pour machines avec 6, 8<br />

et 10 points)<br />

22. Releveur du pied<br />

presseur<br />

23. Coupe fil<br />

24. Plaque glissière<br />

25. Rhéostat<br />

26. Fiche <strong>de</strong> branchement<br />

27. Prise <strong>de</strong> branchement<br />

électrique<br />

28. Interrupteur moteur-<br />

-Lampe<br />

29. Debrayage<br />

1<br />

1<br />

1<br />

2<br />

1<br />

2<br />

2<br />

2<br />

3<br />

3<br />

3<br />

4<br />

4<br />

4<br />

5<br />

5<br />

5<br />

Position d’aiguille:<br />

Largeur <strong>de</strong> point: en fonction du bouton<br />

Pied presseur: pied bouton (H)<br />

Plaque à aiguille: universelle (A)<br />

Plaque à repriser (F)<br />

Note: Avant <strong>de</strong> commencer à coudre les<br />

boutons, remontez le fil <strong>de</strong> canette à<br />

travers le trou <strong>de</strong> la plaque à repriser.<br />

1. Positionnez le sélecteur <strong>de</strong> largeur <strong>de</strong> point sur<br />

point droit ( ) et le selecteur d'aiguille en<br />

position gauche ( ). Positionnez le bouton<br />

sous le pied presseur et <strong>de</strong>scen<strong>de</strong>z l'aiguille<br />

dans le trou du bouton à gauche. Baissez le<br />

pied presseur. A la main, tournez le volant vers<br />

vous pour sortir l'aiguille du bouton.<br />

2. Réglez le sélecteur <strong>de</strong> largeur <strong>de</strong> point pour<br />

assurer l'aiguille au-<strong>de</strong>ssus du trou droit du<br />

bouton. Pour fixer le bouton, faites 5 ou 6<br />

points <strong>de</strong> zig-zag en terminant l'aiguille à<br />

gauche.<br />

3. Pour arrêter la couture, positionnez le<br />

sélecteur <strong>de</strong> largeur sur ( ) et piquez 3 à 4<br />

points sur place. Retirez le travail en tirant vers<br />

l'arrière. Arrêtez et coupez les fils.<br />

30. Palanca <strong>de</strong> enhebrador<br />

automático <strong>de</strong>l hilo<br />

30. Levier du passe-fil<br />

automatique<br />

3<br />

4 85


Attaching a button<br />

Flat buttons can be sewn on quickly and easily<br />

using the plain zig-zag stitch. A special button<br />

sewing foot (H), may be purchased at your<br />

sewing center.<br />

Recommen<strong>de</strong>d settings<br />

Stitch Selection: Zig-zag stitch (B)<br />

Needle Position :<br />

Stitch Width: To suit Button<br />

Foot: Button Sewing (H)<br />

Needle Plate : General Purpose (A)<br />

Attach Feed Cover (F)<br />

Note:<br />

Before you can attach a button, the<br />

bobbin thread must be brought up<br />

through the hole in the feed cover.<br />

1.Set stitch width at ( ), and needle position<br />

selector at ( ). Position button un<strong>de</strong>r foot<br />

and lower the needle into the center of the left<br />

hole. Lower the foot. Turn hand wheel toward<br />

you until needle rises out of button and is<br />

above the foot.<br />

2.Move stitch width selector until needles is over<br />

the other hole in the button. Then, when you<br />

begin to stitch, the needle should enter into<br />

the right hole of the button. Take six or more<br />

zig-zag stitches to attach button and finish<br />

with the needle on the left si<strong>de</strong>.<br />

3.To fasten stitching, adjust width to ( ) and<br />

take three or four stitches. Remove work, draw<br />

threads to un<strong>de</strong>rsi<strong>de</strong>, fasten, and trim.<br />

Pegado <strong>de</strong> botones<br />

Los botones planos pue<strong>de</strong>n coserse con<br />

rapi<strong>de</strong>z y facilidad, utilizando el punto <strong>de</strong> zigzag<br />

plano. El prensatelas especial para coser<br />

botones (H) pue<strong>de</strong> adquirirlo en su centro <strong>de</strong><br />

costura.<br />

Posiciones recomendadas<br />

Selección punto: Punto zig-zag (B)<br />

Posición aguja:<br />

Anchura punto: Apropiada al botón<br />

Prensatelas: Para coser botones (H)<br />

Plancha aguja: Uso general (A)<br />

Colocar Plancha Cubre Arrastre (F)<br />

Nota:<br />

Antes <strong>de</strong> pegar un botón, el hilo <strong>de</strong> la<br />

bobina <strong>de</strong>be sacarse por el agujero <strong>de</strong><br />

la plancha cubre arrastre.<br />

1. Coloque el ancho <strong>de</strong>l punto en ( ) y el<br />

selector <strong>de</strong> posición <strong>de</strong> aguja en ( ).<br />

Colocar el botón <strong>de</strong>bajo <strong>de</strong>l prensatelas y<br />

bajar la aguja <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong>l centro <strong>de</strong>l agujero<br />

izquierdo. Bajar el prensatelas. Gire el volante<br />

hacia Vd. hasta que la aguja salga <strong>de</strong>l botón y<br />

esté por encima <strong>de</strong>l prensatelas.<br />

2. Mueva el selector <strong>de</strong> anchura hasta que la<br />

aguja esté sobre el otro agujero <strong>de</strong>l botón.<br />

Entonces, cuando empiece a coser, la aguja<br />

<strong>de</strong>bería entrar <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong>l agujero <strong>de</strong>recho <strong>de</strong>l<br />

botón. De seis o más puntos en zig-zag para<br />

pegar el botón y acabe con la aguja en el lado<br />

izquierdo.<br />

3. Para assegurar el punto, ajuste la anchura a<br />

( ), y <strong>de</strong> tres o cuatro puntadas. Quite la<br />

labor, lleve los hilos hacia la parte posterior,<br />

anú<strong>de</strong>los y corte.<br />

84 5<br />

14<br />

22<br />

23<br />

11<br />

12<br />

30<br />

15<br />

16<br />

10<br />

7<br />

13<br />

18<br />

8<br />

17<br />

24<br />

9<br />

25<br />

4<br />

SINGER<br />

asas as as as<br />

asasasasas<br />

asasass<br />

asaasaas asas as as as asasas as<br />

as asasas asasasassa<br />

asas asasas asasasas<br />

asaas<br />

asas as asas asasas as<br />

as asasas asasasassa<br />

asas asasas asasasas<br />

asasasa asasasas asaaa<br />

2<br />

29<br />

P/N 362095<br />

19<br />

28<br />

1<br />

20<br />

3<br />

5<br />

6<br />

26<br />

21<br />

27


Accessories<br />

The following accessories furnished with your<br />

sewing machine are <strong>de</strong>signed to simplify your<br />

sewing projects and increase the versatility of<br />

your machine.<br />

The letter in a circle adjacent to the illustrated<br />

part is reproduced on the part itself to help you<br />

select the correct attachment for the type of<br />

work you are doing.<br />

1. Special purpose presser foot (J)<br />

2. Buttonhole presser foot (L)<br />

3. Zipper foot (E)<br />

4. Spool pin hol<strong>de</strong>r (large)<br />

5. Spool pin hol<strong>de</strong>r (small) (Q)<br />

6. Needlepack<br />

7. Feed cover (F)<br />

8. Bobbins (3 units)<br />

9. Blindstitch hem presser foot<br />

10. Felt<br />

11. Spool pin<br />

12. Twin needle<br />

13. 1/4 inch foot<br />

14. Invisible zipper foot<br />

Accesorios<br />

Los siguientes accesorios, suministrados con<br />

su máquina <strong>de</strong> coser, están diseñados para<br />

simplificar sus proyectos <strong>de</strong> costura y aumentar<br />

la versatilidad <strong>de</strong> su máquina.<br />

La letra que observa al lado <strong>de</strong> la parte ilustrada<br />

está grabada en el accesorio y servirá para<br />

asegurarle que ha seleccionado el accesorio<br />

a<strong>de</strong>cuado para su propósito.<br />

1. Prensatelas <strong>de</strong> uso especial (J)<br />

2. Prensatelas para ojales (L)<br />

3. Prensatelas para cremalleras (E)<br />

4. Pren<strong>de</strong>dor para porta carrete<br />

5. Pren<strong>de</strong>dor para la bobina (Q)<br />

6. El paquete <strong>de</strong> agujas<br />

7. Cubre arrastre (F)<br />

8. Bobinas (3 unida<strong>de</strong>s)<br />

9. Prensatelas para puntada invisible<br />

10. Fieltro<br />

11. Porta carrete<br />

12. Aguja doble<br />

13. Pie <strong>de</strong> siete 1/4<br />

14. Prensatelas para cremallera invisible<br />

6 83<br />

4<br />

3<br />

2<br />

1<br />

Accessoires<br />

facultatifs<br />

Vous pouvez vous procurer les accessoires<br />

complémentaires dans votre magasin SINGER.<br />

1. Plaque à aiguille point droit (C) et pied<br />

presseur point droit (D): Ces accessoires<br />

servent à l'assemblage <strong>de</strong>s tissus légers.<br />

2. Pied pour poser les boutons (H): Il vous<br />

permet la pose <strong>de</strong>s boutons plats à 2 ou 4<br />

trous.<br />

3. Le pinceau,<br />

pour nettoyer votre machine.<br />

4. Bidonnet d'huile.


Additional<br />

accessories<br />

Additional Accessories for your sewing<br />

machine are available for purchase at your<br />

SINGER stockist.<br />

1. Straight stitch presser foot (D) and<br />

needle plate (C) are used together when<br />

straight stitching lightweight fabrics or when<br />

your fabric or sewing procedure requires<br />

close control.<br />

2. Button sewing foot (H) is used to hold any<br />

two-hole or four-hole button securely for<br />

stitching.<br />

3. Lint brush is used for cleaning hard to reach<br />

areas your sewing machine.<br />

4. Oil container<br />

for machine lubrication.<br />

Accesorios<br />

adicionales<br />

Los accesorios adicionales para su máquina<br />

pue<strong>de</strong> adquirirlos en su centro <strong>de</strong> costura.<br />

1. Prensatelas para costura en recto (D) y<br />

plancha <strong>de</strong> aguja (C): se utilizan<br />

conjuntamente al coser en recto tejidos<br />

ligeros o cuando su tela o el proceso <strong>de</strong><br />

costura requieren un control más preciso.<br />

2. Prensatelas para coser botones (H):<br />

se<br />

utiliza para sujetar con seguridad y coser<br />

botones <strong>de</strong> dos o cuatro agujeros.<br />

3. Escobilla limpiadora: se utiliza para limpiar<br />

las áreas <strong>de</strong> acceso dificil.<br />

4. Aceitera: para engrasar la máquina.<br />

82 7<br />

446492<br />

9<br />

3<br />

1<br />

5 6<br />

7<br />

507836<br />

507664<br />

313117<br />

11 12<br />

356630<br />

356942 531868<br />

14<br />

2<br />

4<br />

161927<br />

13<br />

358174<br />

179967<br />

353364<br />

8<br />

172336<br />

8879<br />

358183<br />

10<br />

Accessoires<br />

Les accessoires suivants sont fournis avec votre<br />

machine pour faciliter la couture et augmenter<br />

les possibilités <strong>de</strong> votre machine.<br />

La lettre que vous voyez illustrée se trouve sur la<br />

pièce elle-même et vous permet <strong>de</strong> sélectionner<br />

rapi<strong>de</strong>ment l’accessoire correspondant à vos<br />

besoins.<br />

1. Pied bourdon (J)<br />

2. Pied boutonnière (L)<br />

3. Pied fermeture glissière (E)<br />

4.<br />

Grand étrier<br />

5. Petit étrier (Q)<br />

6. Assortiment d’aiguilles<br />

7. Couvre-griffes (F)<br />

8. Bobines (3 unités)<br />

9. Pied point invisible<br />

10. Feutre pour porte-bobine<br />

11. Porte-bobine<br />

12. L'aiguille jumelée<br />

13. Pied 1/4 <strong>de</strong> pouce<br />

14. Pied fermeture glissière invisible


Importat Safety <strong>Instruction</strong>s<br />

HOW TO REDUCE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK OR PERSONAL DAMAGE.<br />

This machine has been <strong>de</strong>signed for domestic use.<br />

This machine shoud never be plugged in while NOT in use. Always unplug the machine<br />

from the electric outlet before cleaning or after using it.<br />

Before switching on the machine, make sure that the electric voltage of the socket<br />

outlet is the same as the rated voltage.<br />

Use this machine only for its inten<strong>de</strong>d use as <strong>de</strong>scribed in this <strong>Instruction</strong> <strong>Book</strong>. Use only<br />

attachments specifically recommen<strong>de</strong>d for the machine.<br />

Disconnect the power-line plug from the socket outlet or switch the machine off when<br />

making any adjustments in the needle area, such as threading needle, changing needle,<br />

changing the needle plate, changing presser foot or removing bobbin case, etc.<br />

Always unplug the machine from the electrical outlet removing covers, lubricating or when<br />

making any other adjustments mentioned in this <strong>Instruction</strong> <strong>Book</strong>.<br />

Do not attempt to adjust the motor belt. Contact your nearest authorized SINGER Service<br />

Center should any adjustment be required.<br />

When sewing, keep fingers away from all moving parts. Special care is required to avoid<br />

acci<strong>de</strong>nts with needle while in movement.<br />

Do not pull or push fabric firmly while stitching. It may <strong>de</strong>flect the needle causing it to break.<br />

Never operate the machine with any air openings blocked. Keep ventilation openings of the<br />

machine and foot control pedal free from the accumulation of lint and dust.<br />

Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being<br />

administered.<br />

The appliance is not inten<strong>de</strong>d for use by young children or infirm persons without<br />

supervision.<br />

If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or<br />

a similarly qualified person in or<strong>de</strong>r to avoid a hazard.<br />

Importantes Normas <strong>de</strong> Seguridad<br />

COMO REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, DESCARGA ELECTRICA O DAÑOS<br />

PERSONALES:<br />

Esta máquina está proyectada para uso doméstico.<br />

La máquina nunca <strong>de</strong>ve estar conectada al enchufe cuando no se encuentre en uso.<br />

Antes <strong>de</strong> limpiarla o <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> usarla, no olvi<strong>de</strong> <strong>de</strong> <strong>de</strong>sconectarla <strong>de</strong>l enchufe.<br />

Asegúrese <strong>de</strong> que el voltaje <strong>de</strong> su enchufe sea el mismo <strong>de</strong> la máquina antes <strong>de</strong><br />

conectarla.<br />

Use la máquina <strong>de</strong> acuerdo con este manual. Utilice solamente los accesorios<br />

recomendados específicamente para ella.<br />

Desconecte el plug <strong>de</strong>l enchufe o apague la máquina cuando tenga que hacer cualquier<br />

ajuste en el área <strong>de</strong> la aguja, tales como: enhebrar la aguja, cambiar la aguja, el aislante <strong>de</strong> los<br />

dientes, el pie calzador, remover la caja <strong>de</strong> bobina, etc.<br />

No <strong>de</strong>je <strong>de</strong> <strong>de</strong>sconectar el plug <strong>de</strong>l enchufe antes <strong>de</strong> remover las Tapas, lubricar o hacer<br />

cualquier ajuste mencionado en este Manual.<br />

No trate <strong>de</strong> ajustar la correa <strong>de</strong>l motor. Siempre que sea necesario algún ajuste, solicite un<br />

técnico <strong>de</strong> la Red <strong>de</strong> Servicios Autorizados SINGER.<br />

8<br />

Lubrification <strong>de</strong> la<br />

machine<br />

La fréquence <strong>de</strong> cette opération dépend <strong>de</strong> la<br />

fréquence d’utilisation. Les indications ci<strong>de</strong>ssous<br />

sont données pour une utilisation<br />

régulière plusieurs fois par semaine.<br />

Si vous utilisez votre machine chaque jour,<br />

graissez-la plus souvent qu’indiqué.<br />

Environ une fois par an, graissez toutes les<br />

pièces en mouvement, comme illustré, pour<br />

conserver la souplesse au mécanisme et<br />

protéter les pièces métalliques d’une usure<br />

excessive.<br />

Pour bien situer les pièces nécessitant un<br />

graissage, tournez le volant à la main vers vous<br />

après avoir retiré la plaque <strong>de</strong> face.<br />

Pour graisser, n’utilisez que <strong>de</strong> l’huile SINGER*.<br />

Elle a été spécialement raffinée et ne contient pas<br />

<strong>de</strong> dépôt pouvant nuire au fonctionnement <strong>de</strong><br />

précision du mécanisme.<br />

81


Lubricating the<br />

machine<br />

How often you need to lubricate the machine<br />

<strong>de</strong>pends on how often you use it and where you<br />

keep it. The following general gui<strong>de</strong>lines<br />

assume that you will be sewing several times a<br />

week. But if you use your machine more<br />

frequently, lubricate it more often than the<br />

gui<strong>de</strong>lines suggest.<br />

Engrase <strong>de</strong> la<br />

máquina<br />

La frecuencia <strong>de</strong> engrase <strong>de</strong> la máquina<br />

<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>rá <strong>de</strong> la frecuencia <strong>de</strong> su uso y <strong>de</strong>l lugar<br />

don<strong>de</strong> se guar<strong>de</strong>. La seguiente guía orientativa<br />

preveee el coser varias veces durante una<br />

semana, pero si utiliza la máquina con más<br />

frecuencia, engrásela más a menudo que lo que<br />

indica la guía orientativa.<br />

Cuando vaya a coser, mantenga los <strong>de</strong>dos distante <strong>de</strong> todas las piezas en movimiento. Se<br />

requiere un especial cuidado para evitar acci<strong>de</strong>ntes mientras la aguja esté en movimiento.<br />

No tire o empuje <strong>de</strong>masiado el tejido mientras la máquina esté cosiendo. Ésto podrá torcer<br />

ja aguja y, en consecuancia, podrá quebrarla.<br />

Nunca maneje la máquina con las aberturas <strong>de</strong> aire bloqueadas. Mantenga las aberturas<br />

<strong>de</strong> ventilación <strong>de</strong> la máquina y <strong>de</strong>l controlador <strong>de</strong> la velocidad libres <strong>de</strong>l acúmulo <strong>de</strong> hebras<br />

<strong>de</strong> telas y polvo.<br />

No maneje la máquina cuando alguien se encuentre usando aerosol (spray) u oxígeno en<br />

los alre<strong>de</strong>dores.<br />

El aparato no <strong>de</strong>be ser utilizado por niños o personas que no estén habiles, sin vigilancia.<br />

Si el cable esté dañado, <strong>de</strong>be reemplazarse por el fabricante o su agente <strong>de</strong> servicio, o<br />

persona calificada para evitar riesgos.<br />

<strong>Instruction</strong>s Importantes <strong>de</strong> Sécurité<br />

Approximately once a year, lubricate all moving Antes <strong>de</strong> engrasar, asegúrese <strong>de</strong> que ha<br />

connections, as shown, to ensure freedom of<br />

movement and to protect metal parts from<br />

excessive wear.<br />

<strong>de</strong>sconectado el enchufe <strong>de</strong> la red y <strong>de</strong> que ha<br />

limpiado por completo todas las áreas como se<br />

ha indicado anteriormente.<br />

COMMENT RÉDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE, SECOUSSE ÉLECTRIQUE OU<br />

DOMMAGE DES PERSONNES:<br />

Cette machine été conçue pour usage domestique.<br />

La machine ne doit jamais rester branchée à la prise <strong>de</strong> courant quand elle n’est pas en<br />

usage. Toujours débranchez la machine le la prise <strong>de</strong> courant avant nettoyage ou après<br />

l’usage.<br />

To <strong>de</strong>termine which connections move and<br />

need lubrication, turn the handwheel slowly, by<br />

hand, while face plate is removed.<br />

Una vez al año, aproximadamente, engrase<br />

todas las conexiones movibles, como se<br />

muestra, para asegurar la libertad <strong>de</strong><br />

Avant branchage, assurez que le voltage électrique <strong>de</strong> la prise <strong>de</strong> courant soit le même<br />

que celui <strong>de</strong> la machine.<br />

movimientos y para proteger<br />

metálicas <strong>de</strong>l <strong>de</strong>sgaste excesivo.<br />

las piezas<br />

Utilisez cette machine d’après les instructions du présent manuel. Utilisez seulement les<br />

accessoires recommendés spécifiquement pour celle-ci.<br />

Para <strong>de</strong>terminar qué conexiones se mueven y<br />

Débranchez <strong>de</strong> la prise <strong>de</strong> courant ou déconnectez la machine pour accomplir n’importe<br />

precisan engrase, quite la placa frontal, y gire el<br />

volante con la mano, <strong>de</strong>spacio.<br />

Al engrasar, aplique únicamente aceite<br />

SINGER* en los puntos indicados.<br />

quel autre ajustement dans la région <strong>de</strong> l’aiguille, tels qu’enfiler ou changer l’aiguille, la <strong>de</strong>mielune,<br />

le pied presseur, retirer le support <strong>de</strong> canette, etc...<br />

Toujours débranchez la machine <strong>de</strong> la prise <strong>de</strong> courant avant <strong>de</strong> retirer les couvertures,<br />

lubrifier ou pour accomplir n’importe quel autre ajustement mentionné dans ce manuel.<br />

When lubricating, apply only SINGER* oil at the<br />

points shown. SINGER oil is specially prepared<br />

El aceite SINGER tiene una preparación<br />

especial y no contiene impurezas, que puedan<br />

N’essayez pas d’ajuster la courroie du moteur. Au cas où un ajustement serait nécessaire,<br />

<strong>de</strong>man<strong>de</strong>z-le à un technicien du Réseau <strong>de</strong>s Services Autorisés SINGER.<br />

and does not contain harmful <strong>de</strong>posits that can interferir con la acción suave <strong>de</strong> las piezas <strong>de</strong><br />

En courant, maintenez vos doigts eloignés <strong>de</strong> toutes les pièces en mouvement. Une<br />

interfere whith the smooth action of precision<br />

parts.<br />

precisión.<br />

précaution spéciale est nécessaire, pour éviter <strong>de</strong>s dommages autour <strong>de</strong> l’aiguille en<br />

mouvement.<br />

Ne pas trop tirez ou poussez le tissu en couturant. Cela peut écarter l’aiguille, occasionnant<br />

sa rupture.<br />

Jamais actionnez la machine avec les passages d’air bloqués. Maintenez les couvertures <strong>de</strong><br />

ventilation le la machine et du pédale contrôleur <strong>de</strong> vitesse dégagés d’accumulation<br />

d’efiloches et poussière.<br />

N’actionnez pas la machine si quelqu’un à proximité est en train d’utiliser <strong>de</strong>s produits<br />

aérosol (spray) ou <strong>de</strong> l’oxygène.<br />

Cette machine à coudre n’est pas <strong>de</strong>stinée à être utilisée sans surveillance par <strong>de</strong>s jeunes<br />

enfants ou par <strong>de</strong>s personnes handicapées.<br />

En cas <strong>de</strong> détérioration du cable d’alimentation, celui-ci doit être remplacé immédiatement<br />

par le fabricant ou par son service après-vente afin d’éviter tout risque d’acci<strong>de</strong>nt.<br />

80 9


2 Getting ready<br />

to sew<br />

Operating the machine<br />

Connecting the machine<br />

Push plug (1) into the receptacle (2) at the right<br />

end of the machine. Then connect plug (3) to<br />

your socket outlet.<br />

For North America<br />

“This appliance has a polarized (one bla<strong>de</strong><br />

wi<strong>de</strong>r than the other). To reduce the risk of<br />

electric shock, this plug is inten<strong>de</strong>d to fit in a<br />

polarized outlet only one way.<br />

If the plug does not fit fully in the outlet, reverse<br />

the plug. If it still does not fit, contact a qualified<br />

electrician to install the proper outlet. Do not<br />

modify the plug in any way”.<br />

Running the machine<br />

To turn on machine and sewing light, press<br />

upper portion “I” of power switch (4). To turn off<br />

machine and light, press lower portion “O” of<br />

power switch.<br />

To run the machine and control speed, press the<br />

foot control (5) with your foot. The har<strong>de</strong>r you<br />

press, the faster the machine will sew. To stop<br />

machine, remove foot from control.<br />

Note: Do not operate machine without fabric<br />

un<strong>de</strong>r the presser foot as this may damage the<br />

feed and the presser foot.<br />

Choosing and changing<br />

needles<br />

Important: For best results from your sewing<br />

machine, use only SINGER* needles. Check<br />

the needle package, and the fabric, Thread and<br />

Needle Table on page 16 for the correct needle<br />

and fabric combination.<br />

Raise needle to its highest position.<br />

Loosen needle clamp screw and remove<br />

needle.<br />

With flat si<strong>de</strong> of needle to the back, insert new<br />

needle up into clamp as far as it will go.<br />

Tighten needle clamp screw securely.<br />

Preparación<br />

para coser<br />

Manejo <strong>de</strong> la máquina<br />

Conexión <strong>de</strong> la máquina<br />

Inserte el enxufe (1) en el receptáculo (2)<br />

colocado a la <strong>de</strong>recha <strong>de</strong> la máquina. Luego<br />

conecte la clavija (3) en la toma <strong>de</strong> corriente.<br />

Para America <strong>de</strong>l Norte<br />

“Este aparato tiene una polarización (una hoja<br />

más ancha que la otra). Para reducir el riesgo <strong>de</strong><br />

electrocución, este enchufe está preparado<br />

para alojarse, en uma toma <strong>de</strong> corriente<br />

polarizada, sólo <strong>de</strong> una forma. Si el enchufe no<br />

se ajusta completamente en la toma <strong>de</strong><br />

corriente, <strong>de</strong> la vuelta al enchufe. Si aún así<br />

continúa sin entrar, contacte con un electricista<br />

cualificado para instalar la toma <strong>de</strong> corriente<br />

a<strong>de</strong>cuada. No modifique <strong>de</strong> ninguna manera el<br />

enchufe”.<br />

Accionamiento <strong>de</strong> la máquina<br />

Para poner la máquina en marcha y encen<strong>de</strong>r la<br />

luz, presionar sobre la parte superior “” I <strong>de</strong>l<br />

interruptor (4). Para apagarla presionar la parte<br />

inferior “ O ” <strong>de</strong> dicho interruptor. Para accionar<br />

la máquina y controlar la velocidad, presionar<br />

con el pie el controlador <strong>de</strong> velocidad (5). A ,<br />

mayor velocidad <strong>de</strong> costura. Para parar la<br />

máquina, quite el pie <strong>de</strong>l controlador.<br />

Nota: No accionar la máquina sin tejido<br />

<strong>de</strong>bajo <strong>de</strong>l prensatelas ya que pue<strong>de</strong> dañarse el<br />

arrastre y el prensatelas.<br />

Selección y cambio <strong>de</strong><br />

agujas<br />

Importante:<br />

Para los mejores resultados <strong>de</strong> su<br />

máquina <strong>de</strong> <strong>de</strong> coser, utilice sólo agujas SINGER* .<br />

Revise Revise el paquete <strong>de</strong> agujas y la tabla tabla <strong>de</strong> tejidos, tejidos,<br />

hilos y agujas <strong>de</strong> <strong>de</strong> la página 17, para la<br />

combinación correcta <strong>de</strong> aguja y tejido. tejido.<br />

Eleve la aguja a su posición más alta.<br />

Afloje Afloje el tornillo y saque la aguja.<br />

Con Con la parte plana <strong>de</strong> la aguja mirando hacia hacia<br />

atrás, inserte la nueva aguja hasta llegar llegar aa su<br />

tope. tope.<br />

Ajuste Ajuste el el tornillo fuertemente.<br />

fuertemente.<br />

10 79<br />

A<br />

Nettoyer la machine<br />

Votre machine va vous rendre <strong>de</strong> nombreux<br />

services pendant <strong>de</strong> longues années. Pour<br />

garantir son fonctionnement, consacrez<br />

quelques minutes à son nettoyage.<br />

Les surfaces extérieures peuvent être nettoyées<br />

avec du savon et un chiffon doux.<br />

Enlevez peluche et poussière en brossant à<br />

l’ai<strong>de</strong> du pinceau:<br />

Dans les gui<strong>de</strong>s-fils et leviers.<br />

Sur le pied presseur et sa barre.<br />

Dans le support <strong>de</strong> canette et sur la plaque à<br />

aiguille.<br />

Votre machine peut être révisée périodiquement<br />

por votre magasin SINGER.


Cleaning the machine<br />

Your machine is <strong>de</strong>signed to give you many<br />

years of <strong>de</strong>pendable service. To ensure this<br />

reliability, take a few minutes to keep the<br />

machine clean.<br />

The machine surfaces and covers can be<br />

cleaned when necessary, with a damp, soft<br />

cloth and a mild soap.<br />

Remove lint and fluff from exposed parts and<br />

with a lint brush clean these parts:<br />

Take-up lever and thread gui<strong>de</strong>s.<br />

Presser and needle bars.<br />

Bobbin case and needle plate areas.<br />

Your machine should be periodically checked<br />

by your local SINGER <strong>de</strong>aler for wear.<br />

Limpieza <strong>de</strong> la máquina<br />

Su máquina está diseñada para asegurarle un<br />

servicio seguro durante muchos años. Para<br />

asegurar esta realidad, <strong>de</strong>diquela unos minutos<br />

para limpiarla.<br />

La superficie <strong>de</strong> la máquina y las cubiertas se<br />

pue<strong>de</strong>n limpiar cuando sea necesario, con un<br />

trapo húmedo y blando y con jabón suave.<br />

Quite la hilaza y la pelusa <strong>de</strong> las piezas al<br />

<strong>de</strong>scubierto y con un trapo blando límpie:<br />

Palanca tira-hilos y guías <strong>de</strong>l hilo.<br />

Barra prensatelas y <strong>de</strong> aguja.<br />

Caja <strong>de</strong> bobina y áreas <strong>de</strong> la plancha <strong>de</strong> aguja.<br />

Su máquina <strong>de</strong>bería ser verificada<br />

periódicamente por el servicio SINGER local o<br />

por un representante SINGER autorizado para<br />

evitar <strong>de</strong>terioros.<br />

Important: Sur votre machine, n’utilisez que <strong>de</strong>s<br />

aiguilles SINGER * . Adoptez votre aiguille au tissu<br />

et au fil utilisé. Pour cela, reportez-vous au<br />

tableau page 17.<br />

Soulevez l’aiguille en position haute.<br />

Dévissez la vis du pince-aiguille et retirez<br />

l’aiguille.<br />

Insérez la nouvelle aiguille à fond dans le<br />

pince-aiguille, le côte plat du talon à l’arrière.<br />

Serrez la vis du pince-aiguille.<br />

78 11<br />

SINGER<br />

asas as as as<br />

asasasasas<br />

asasass<br />

asaasaas asas as as as asasas as<br />

as asasas asasasassa<br />

asas asasas asasasas<br />

asaas 1<br />

asas as as as asasas as<br />

as asasas asasasassa<br />

asas asasas asasasas<br />

asasasa asasasas asa aa<br />

4<br />

2<br />

3<br />

5<br />

Pour bien<br />

coudre<br />

Founctionnement <strong>de</strong><br />

la machine<br />

Branchement <strong>de</strong> la machine<br />

Introduisez la fiche <strong>de</strong> branchement du rhéostat<br />

(1) dans la prise (2) à droite <strong>de</strong> la machine, puis<br />

brancher la machine à l’ai<strong>de</strong> <strong>de</strong> la prise (3).<br />

Pour L’ Amerique du Nord<br />

“Cet appareil a une prise polarisée (une lame<br />

plus large que l’autre). Afin <strong>de</strong> réduire le risque<br />

<strong>de</strong> décharge électrique, cette prise est conçue<br />

pour ne pouvoir être branchée que dans le bon<br />

sens avec <strong>de</strong>s connecteurs muraux polarisés.<br />

Si la prise ne peut être insérée complètement<br />

dans le connecteur mural, inversez la. Si le<br />

probème persiste, vous <strong>de</strong>vez consulter un<br />

electricien qualifié qui vous installera le support<br />

mural adapté. En aucun cas vous ne <strong>de</strong>vez<br />

modifier la prise”.<br />

Mise en marche <strong>de</strong><br />

la machine<br />

Pour coudre et éclaire votre travail, appuyez sur<br />

l’interrupteur “” I (4). Pour éteindre, appuyez pour<br />

amener l’interrupteur (4) sur la position “ O”<br />

. Pour<br />

mettre en marche la machine, appuyez sur le<br />

rhéostat (5); plus vous appuyerez, plus la vitesse<br />

<strong>de</strong> la machine augmentera. Pour arrêter, levez le<br />

pied.<br />

Note: Poser un morceau <strong>de</strong> tissu entre le pied<br />

presseur et les griffes d’entrainement lorsque<br />

vous arrêtez votre travail.<br />

Choisir et changer<br />

l’aiguille


Changing snap-on<br />

presser feet (B), (D),<br />

(J), (L)<br />

Your machine comes with the General Purpose<br />

Presser Foot (B) already attached. You can<br />

easily change to any one of the other presser<br />

feet which snap onto a common shank by<br />

following the directions below.<br />

Raise needle to its highest position by turning<br />

hand wheel toward you.<br />

Raise presser foot using presser foot lifter at<br />

back of machine.<br />

Push toe of presser foot (1) up, until it snaps<br />

off the shank (2).<br />

Remove foot from machine.<br />

Place new foot un<strong>de</strong>r centre of shank.<br />

Lower presser foot lifter, fitting shank over<br />

presser foot pin (3).<br />

Don’t turn screw. Instead, push presser foot<br />

screw (4) down, firmly until foot snaps into<br />

place.<br />

Changing screw-on<br />

presser feet (H)<br />

Some special presser feet can be purchased at<br />

your SINGER stockist which have built-in<br />

shanks that can be replaced as follows:<br />

Raise needle and presser foot.<br />

Loosen presser foot screw (1) and remove<br />

presser foot with shank (2), guiding it toward<br />

you and to the right.<br />

To replace presser foot with shank, hook<br />

shank around the presser bar and tighten<br />

presser foot screw with the use of a coin.<br />

Cambio <strong>de</strong>l prensatelas<br />

<strong>de</strong> colocación instantánea<br />

(B), (D), (J), (L)<br />

Su máquina viene con el prensatelas <strong>de</strong> uso<br />

general (B). Pue<strong>de</strong> fácilmente cambiar dicho<br />

prensatelas<br />

directrices.<br />

por otro bajo las siguientes<br />

Eleve la aguja a su posición más alta, girando<br />

el volante <strong>de</strong> mano hacia Vd.<br />

Suba el prensatelas utilizando la palanca<br />

elevadora situada <strong>de</strong>trás <strong>de</strong> la máquina.<br />

Presione el <strong>de</strong>do <strong>de</strong>l prensatelas (1) hacia<br />

arriba, hasta que éste salga <strong>de</strong> su anclaje (2).<br />

Quite el prensatelas <strong>de</strong> la máquina.<br />

Coloque el nuevo prensatelas <strong>de</strong>bajo <strong>de</strong>l<br />

centro <strong>de</strong> su anclaje.<br />

Baje la palanca <strong>de</strong>l prensatelas colocando el<br />

anclaje sobre el eje <strong>de</strong>l prensatelas (3).<br />

No gire el tornillo. En su lugar, presione el<br />

tornillo (4) hacia abajo firmemente hasta que<br />

encaje en su sitio.<br />

Cambio <strong>de</strong> prensatelas a<br />

tornillo (H)<br />

Algunos prensatelas especiales que se pue<strong>de</strong>n<br />

adquirir en su centro <strong>de</strong> costura tienen el<br />

anclaje y pue<strong>de</strong>n pue<strong>de</strong>n recambiarse como sigue:<br />

Eleve Eleve la aguja aguja y el prensatelas.<br />

Afloje Afloje el tornillo (1) y quite el prensatelas (2),<br />

guiándolo hacia Vd. y a la <strong>de</strong>recha.<br />

Para sustituir el prensatelas, enganche el<br />

tronco alre<strong>de</strong>dor <strong>de</strong> la barra prensatelas y<br />

ajuste el tornillo tornillo con una una moneda.<br />

Changer l'ampoule<br />

Attention: avant <strong>de</strong> changer l'ampoule,<br />

débranchez la machine, retirez la plaque <strong>de</strong> face;<br />

cette plaque <strong>de</strong>vra être remise en plaque après<br />

avoir changé l'ampoule, avant <strong>de</strong> mettre la<br />

machine en marche.<br />

Pour cette machine, utilisez une ampoule à<br />

bayonette <strong>de</strong> 15 watts maximum.<br />

Dévissez la vis (1) <strong>de</strong> la plaque <strong>de</strong> face.<br />

Retirez la plaque en la tirant vers la gauche et<br />

vers le bas.<br />

N'essayez pas <strong>de</strong> dévisser l'ampoule.<br />

Poussez l'ampoule vers le haut dans la douille<br />

et tournez dans le sens <strong>de</strong> la flèche.<br />

Retirez l'ampoule.<br />

Mettez en place la nouvelle ampoule dans la<br />

douille et tournez dans le sens <strong>de</strong> la flèche<br />

pour verrouiller en position.<br />

Assurez-vous que le releveur du peid presseur<br />

est en position haute. Replacez la plaque <strong>de</strong><br />

face en guidant l’angle avant sous le couvercle<br />

supérieur: poussez pour aligner la plaque avec<br />

le couvercle supérieur.<br />

Replacez et serrez la vis.<br />

12 77<br />

1


Changing the light bulb<br />

Caution: Before changing light bulb, make sure<br />

you have removed plug from socket outlet and<br />

remove face plate which covers the light bulb.<br />

Be sure to replace the face plate which covers<br />

the light bulb brfore operating the machine.<br />

This machine is <strong>de</strong>signed to use a 15 watt<br />

maximum light bulb with a bayonet fitting.<br />

1. Removing bulb<br />

Loosen and remove screw (1) located on face<br />

plate.<br />

Remove face plate by grasping it around the<br />

bottom edge and pulling toward the left, then<br />

down and away from machine.<br />

Do not attempt to unscrew light bulb.<br />

Push bulb up into socket and turn in the<br />

direction of arrows to unlock bulb pin.<br />

Pull bulb down and out of socket.<br />

2. Replacing bulb<br />

Push new bulb up into socket and turn in the<br />

direction of arrows until pins lock into<br />

position.<br />

Making sure the presser foot lifter is up,<br />

replace the face plate by guiding front top<br />

corner un<strong>de</strong>r and behind lowest front corner<br />

of top cover. Push buttom of face plate up and<br />

back until it is aligned with top cover.<br />

Insert screw and tighten.<br />

Cambio <strong>de</strong> la bombilla<br />

Precaución: Antes <strong>de</strong> cambiar la bombilla,<br />

asegúrese <strong>de</strong> haber <strong>de</strong>sconectado el enchufe<br />

<strong>de</strong> la red y quitado la placa frontal que la cubre.<br />

Asegúrese <strong>de</strong> volver a colocar la placa antes <strong>de</strong><br />

accionar la máquina.<br />

Esta máquina está diseñada para utilizar una<br />

bombilla <strong>de</strong> 15 watios como máximo tipo<br />

bayoneta.<br />

1. Como quitarla<br />

Afloje y quite el tornillo (1) situado en la placa<br />

frontal.<br />

Quite la placa, agarrándola por el extremo<br />

inferior y tirando hacia la izquierda, hacia<br />

abajo y hacia afuera <strong>de</strong> la máquina.<br />

No intente <strong>de</strong>senroscar la bombilla.<br />

Empújela hacia arriba y gírela en el sentido <strong>de</strong><br />

las flechas para <strong>de</strong>sbloquearla.<br />

Tire hacia abajo y afuera <strong>de</strong>l receptáculo.<br />

2. Para <strong>de</strong>sconectarla<br />

Empuje la nueva bombilla hacia arriba, <strong>de</strong>ntro<br />

<strong>de</strong>l receptáculo y gírela en la dirección <strong>de</strong> las<br />

flechas hasta que el pivote entre en su punto<br />

<strong>de</strong> posición.<br />

Asegúrese <strong>de</strong> que el elevador <strong>de</strong>l prensatelas<br />

está subido. Coloque la placa frontal<br />

guiándola <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el extremo superior, por<br />

<strong>de</strong>bajo y <strong>de</strong>trás <strong>de</strong>l extremo frontal <strong>de</strong> la<br />

cubierta superior. Empuje la parte baja <strong>de</strong> la<br />

placa hacia arriba y hacia atrás hasta que se<br />

alínee con la cubierta superior.<br />

Introduzca el tornillo y apriételo.<br />

76 13<br />

1<br />

4<br />

1<br />

2<br />

3<br />

2<br />

Comment changer les<br />

pieds presseurs à enclenchement<br />

direct (B, D, J, L)<br />

Votre machine est livrée équipée du pied<br />

presseur universel (B). Vous pouvez aisément<br />

changer le pied et le remplacer par touts pieds à<br />

enclenchement direct qui s’adaptent sur la tige<br />

commune.<br />

Relevez l’aiguille à sa position haute.<br />

Relevez le pied en le soulevant <strong>de</strong> l’avant vers<br />

l’arrière.<br />

Appuyez sur le pied (1) jusqu’à ce qu’il <strong>de</strong><br />

détache (2).<br />

Retirez-le.<br />

Placez le nouveau pied en le centrant sous la<br />

tige.<br />

Baissez le releveur du pied presseur pour<br />

engager la tige dans la traverse du pied (3).<br />

Ne vissez pas mais appuyez fermement sur la<br />

vis (4) jusqu’à enclenchement.<br />

Comment changer les<br />

pied presseurs (H)<br />

Relevez l’aiguille et le pied presseur.<br />

Desserrez la vis (1) et retirez le pied avec la tige<br />

(2) en la faisant pivoter vers la droite.<br />

Pour remettre en place un pied presseur à tige,<br />

accrochez la tige autour <strong>de</strong> la barre du pied<br />

presseur et resserrez la vis à l’ai<strong>de</strong> d’une pièce<br />

<strong>de</strong> monnaie.


Changing the needle plate<br />

(A), (C)<br />

Your machine comes with the General Purpose<br />

Needle Plate (A) attached. The Straight Stitch<br />

Needle Plate (C) may be purchased at your<br />

sewing centre and can be attached as follows:<br />

Raise needle and presser foot.<br />

Open sli<strong>de</strong> plate.<br />

Lift up needle plate from right corner and sli<strong>de</strong><br />

out from un<strong>de</strong>r foot.<br />

To replace needle plate, sli<strong>de</strong> it un<strong>de</strong>r pin (1)<br />

and push it firmly to the left.<br />

Press down until it snaps into place.<br />

Attaching the feed<br />

cover (F)<br />

The feed cover is used to keep the feed from<br />

moving the fabric when attaching a button,<br />

darning or sewing free-motion embroi<strong>de</strong>ry. To<br />

attach it, follow the directions below:<br />

Raise needle and presser foot.<br />

Open sli<strong>de</strong> plate.<br />

Sli<strong>de</strong> feed cover on top of needle plate,<br />

pressing tabs (1) and (2) into holes.<br />

Close sli<strong>de</strong> plate.<br />

To remove, open sli<strong>de</strong> plate and lift front edge<br />

of cover; pull it away.<br />

Removing the<br />

Desmontaje base<br />

extension table (Free-Arm) <strong>de</strong> extensión (Base Libre)<br />

C<br />

Free arm sewing makes it easier to sew hard-toreach<br />

areas.<br />

To change machine for free-arm sewing, lift right<br />

edge (1) of extension table, sli<strong>de</strong> it to the left and<br />

off the machine.<br />

To replace the extension table, sli<strong>de</strong> it to the right<br />

keeping it even with the free-arm, until the tabs<br />

on the right lock into place.<br />

Cambio <strong>de</strong> la plancha <strong>de</strong><br />

aguja (A), (C)<br />

Su máquina vienen con la plancha <strong>de</strong> aguja <strong>de</strong><br />

uso general (A). La plancha <strong>de</strong> aguja para<br />

costura recta (C) pue<strong>de</strong> ser adquirida en su<br />

centro <strong>de</strong> costura y se coloca <strong>de</strong> la siguiente<br />

manera:<br />

Eleve la aguja y el prensatelas.<br />

Abra la plancha corre<strong>de</strong>ra.<br />

Suba la plancha <strong>de</strong> aguja <strong>de</strong>s<strong>de</strong> la esquina<br />

<strong>de</strong> la <strong>de</strong>recha y quítela por <strong>de</strong>bajo <strong>de</strong>l<br />

prensatelas.<br />

Para colocarla, <strong>de</strong>slícela <strong>de</strong>bajo <strong>de</strong>l perno (1)<br />

y presione hacia el lado izquierdo.<br />

Presione hasta que encaje en su sitio.<br />

Colocación <strong>de</strong> la plancha<br />

cubre arrastre (F)<br />

La plancha cubre arrastre se usa para aislar el<br />

género <strong>de</strong> los dientes <strong>de</strong> arrastre, al zurcir o<br />

bordar. Para colocarlo haga lo siguiente:<br />

Eleve la aguja y el prensatelas.<br />

Abra la plancha corre<strong>de</strong>ra.<br />

Deslice la plancha cubre arrastre sobre la<br />

parte superior <strong>de</strong> la plancha <strong>de</strong> aguja<br />

presionando los pivotes (1), (2) sobre los<br />

agujeros.<br />

Cierre la plancha corre<strong>de</strong>ra.<br />

Para quitarla, abra la plancha corre<strong>de</strong>ra y<br />

levante la plancha por su extremo y tire <strong>de</strong><br />

ella.<br />

La base libre permite coser en áreas <strong>de</strong> difícil<br />

acceso.<br />

Para disponer la máquina para este tipo <strong>de</strong><br />

costura, levante el bor<strong>de</strong> <strong>de</strong> la <strong>de</strong>recha (1) <strong>de</strong> la<br />

base, <strong>de</strong>slícelo hacia la izquierda y retírelo.<br />

Para volver a colocarlo, <strong>de</strong>slícelo hacia la<br />

<strong>de</strong>recha, manteniéndolo al nivel <strong>de</strong>l brazo libre<br />

hasta llegar a su tope.<br />

Retirer et replacer le<br />

support <strong>de</strong> canette<br />

Attention: Avant <strong>de</strong> nettoyer votre machine,<br />

débranchez-la.<br />

Relevez le pied presseur el l’aiguille.<br />

Ouvrez la plaque glissière, enlevez la canette<br />

et retirez la plaque à aiguille (voir page 15).<br />

Pour retirer le support <strong>de</strong> canette<br />

Avec un petit tournevis, tournez le loquet (1)<br />

vers l’arrière aussi loin que possible.<br />

Soulevez le côté gauche du support <strong>de</strong><br />

canette. Glissez-le hors <strong>de</strong> la machine.<br />

Pour remettre en place le<br />

support <strong>de</strong> canette<br />

Placez la fourche (2) sous les griffes<br />

d’entrainement (3).<br />

Placez le bord opposé dans son logement (4).<br />

Assurez-vous que le crochet <strong>de</strong> la machine<br />

tourne librement autour du support, en<br />

tournant le volant à la main.<br />

Tournez le loquet (1) vers l’avant aussi loin que<br />

possible, il verrouille le support en place.<br />

Note: contrôlez la bonne mise en place en<br />

tournant le volant à la main.<br />

Replacez la plaque à aiguille (voir page 15).<br />

Remettez en place la canette.<br />

14 75<br />

1<br />

D<br />

1<br />

A<br />

B<br />

Nettoyage <strong>de</strong> votre<br />

machine


9<br />

Caring for your<br />

machine<br />

Removing and replacing<br />

bobbin case<br />

Caution: Before cleaning or adjusting the<br />

machine, remove plug from the socket outlet.<br />

Raise presser foot and needle.<br />

Open sli<strong>de</strong> plate, remove bobbin and remove<br />

needle plate (see instruction on page 14).<br />

To remove bobbin case<br />

With a small screwdriver, turn bobbin case<br />

hol<strong>de</strong>r (1) to the rear as far as it will go.<br />

Lifting the left si<strong>de</strong> of the bobbin case, sli<strong>de</strong> it<br />

out from machine.<br />

To replace bobbin case<br />

Gui<strong>de</strong> forked end (2) of bobbin case un<strong>de</strong>r<br />

feed (3).<br />

Draw rim of bobbin case un<strong>de</strong>r position plate<br />

(4). Be sure bobbin case is freely seated on<br />

hook race.<br />

Turn bobbin case hol<strong>de</strong>r (1) forward as far as<br />

it will go, locking bobbin case in place.<br />

Note: Turn handwheel towards you to check to<br />

make sure it is properly replaced.<br />

Replace needle plate (see instruction on<br />

page 14).<br />

Insert bobbin and close sli<strong>de</strong> plate.<br />

Cuidado <strong>de</strong> su<br />

máquina<br />

Como quitar y poner la<br />

caja <strong>de</strong> bobina<br />

Precaución: Antes <strong>de</strong> limpiar o ajustar la<br />

máquina, <strong>de</strong>sconecte el enchufe.<br />

Eleve el prensatelas y la aguja.<br />

Abra la plancha corre<strong>de</strong>ra, quite la bobina y la<br />

plancha <strong>de</strong> aguja (ver instrucciones en la<br />

página 14).<br />

Para quitar la caja <strong>de</strong> bobina<br />

Con un <strong>de</strong>stornillador pequeño, gire el<br />

sujetador <strong>de</strong> la caja <strong>de</strong> bobina (1) hacia atrás<br />

hasta su tope.<br />

Levantando el lado izquierdo <strong>de</strong> la caja <strong>de</strong><br />

bobina, <strong>de</strong>slícela hacia afuera <strong>de</strong> la máquina.<br />

Para colocar la caja<br />

<strong>de</strong> bobina<br />

Guíe el extremo horcado (2) <strong>de</strong> la caja <strong>de</strong><br />

bobina por <strong>de</strong>bajo <strong>de</strong>l arrastre (3).<br />

Situe el bor<strong>de</strong> <strong>de</strong> la caja <strong>de</strong> bobina por<strong>de</strong>bajo<br />

<strong>de</strong> la posición <strong>de</strong> la placa (4).Asegúrese <strong>de</strong><br />

que la caja <strong>de</strong> bobina está asentada<br />

apropriadamente sobre el garfio.<br />

Gire el sujetador <strong>de</strong> la caja <strong>de</strong> bobina (1) hacia<br />

a<strong>de</strong>lante hasta su tope para fijar la caja <strong>de</strong><br />

bobina en su posición.<br />

Nota:<br />

Gire el volante <strong>de</strong> mano hacia Vd. para a<br />

segurarse <strong>de</strong> que está <strong>de</strong>bidamente<br />

colocada en su sitio.<br />

Coloque la plancha <strong>de</strong> aguja (ver<br />

instrucciones en la página 14).<br />

Inserte la bobina y cierre la plancha<br />

corre<strong>de</strong>ra.<br />

Comment changer la<br />

plaque à aiguille (A), (C)<br />

Votre machine est livrée équipée <strong>de</strong> la plaque à<br />

aiguille universelle (A). La plaque à aiguille point<br />

droit (C) peut vous être vendue par votre magasin<br />

SINGER.<br />

Relevez l’aiguille et le pied presseur.<br />

Ouvrez la plaque glissière.<br />

Soulevez la plaque à aiguille du côte droit et<br />

dégagez-la vers la droite.<br />

Pour remettre la nouvelle plaque à aiguille,<br />

glissez-la sous la goupille (1). Poussez<br />

fermement vers la gauche.<br />

Appuyez pour qu’elle soit bien enclenchée.<br />

Mise en place du couvre<br />

griffe (F)<br />

Cette plaque est utilisée pour supprimer<br />

l’entrainement du tissu quand vous cousez <strong>de</strong>s<br />

boutons, quand vous reprisez ou bro<strong>de</strong>z à main<br />

levée.<br />

Mise en place:<br />

Relevez l’aiguille et le pied presseur.<br />

Ouvrez la plaque glissière.<br />

Coulissez la plaque au-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong> la plaque<br />

glissière sous l’aiguille et amenez les<br />

extensions 1 et 2 dans les trous.<br />

Fermez la plaque glissière.<br />

Pour retirer la plaque couvre griffe, ouvrez la<br />

plaque glissière, soulevez le bord avant et<br />

enlevez la plaque à repriser.<br />

Pour dégager le bras-libre<br />

Le bras-libre facilite la couture tubulaire.<br />

Pour transformer votre machine en bras-libre,<br />

soulevez le bord droit (1) du plateau et glissez<br />

vers la gauche pour le retirer.<br />

Pour remettre en place le plateau, glissez-le vers<br />

la droite <strong>de</strong> part et d’autre du bras-libre jusqu’à<br />

ce que la patte <strong>de</strong> droite soit en place.<br />

74 15<br />

1<br />

1<br />

1<br />

2


Fabric, thread<br />

and needle table<br />

The needle and thread you<br />

choose will <strong>de</strong>pend upon the<br />

fabric being sewn.<br />

The table below is a practical<br />

gui<strong>de</strong> to needle and thread<br />

selection.<br />

Always refer to it before<br />

beginning a sewing project.<br />

Be sure to use the same size<br />

and type of thread in both<br />

needle and bobbin.<br />

Tabla <strong>de</strong> tejidos,<br />

hilos y agujas<br />

La aguja y el hilo que escoja,<br />

<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>rá <strong>de</strong>l género acoser.<br />

La siguiente tabla es una guía<br />

práctica <strong>de</strong> selección <strong>de</strong> agujas<br />

y hilos. Remítase siempre a ella<br />

antes <strong>de</strong> empezar un proyecto<br />

<strong>de</strong> costura. Use siempre el<br />

mismo grosor y tipo <strong>de</strong> hilo para<br />

la aguja y la bobina.<br />

Utilice el protector <strong>de</strong> <strong>de</strong>dos<br />

facilitado con su m[aquina para<br />

todas las costuras en recto y zigzag.<br />

Si el protector se quita para<br />

realizar otras aplicaciones,<br />

vuelva a colocarlo en la<br />

m[aquina una vez instalado el<br />

prensatelas normal.<br />

The fabrics below can be of any fiber: cotton, linen, silk, wool,<br />

synthetic, rayon, blends. They are listed as examples of weight.<br />

Light-<br />

Weight<br />

Medium-<br />

Weight<br />

Medium-<br />

Heavy<br />

Knits<br />

Fabrics<br />

Batiste<br />

Chiffon<br />

Crepe<br />

Corduroy<br />

Flannel<br />

Gabardine<br />

Gingham<br />

Linen<br />

Muslin<br />

Wool Crepe<br />

Bon<strong>de</strong>d wovens<br />

Canvas<br />

Coating<br />

Denim<br />

Duck<br />

Sailcloth<br />

Bon<strong>de</strong>d knits<br />

Double knit<br />

Jersey<br />

Tricot<br />

Thread<br />

Cotton-wrapped<br />

Polyester Core<br />

100% Polyester<br />

* Mercerized Size 50<br />

Nylon<br />

Cotton-wrapped<br />

Polyester<br />

100% Polyester<br />

* Mercerized Size 50<br />

Nylon<br />

Cotton-wrapped<br />

Polyester<br />

100% Polyester<br />

* Mercerized Size 40<br />

* “Heavy Duty”<br />

Cotton-wrapped<br />

Polyester<br />

Polyester<br />

Nylon<br />

Tableau <strong>de</strong>s fils,<br />

aiguilles et tissus<br />

C'est en fonction du tissu<br />

cousu que vous allez choisir<br />

l’aiguille et le fil à utiliser.<br />

Le tableau ci-<strong>de</strong>ssous vous<br />

gui<strong>de</strong>ra dans le choix.<br />

Consultez-le toujours avant <strong>de</strong><br />

commencer à coudre. Utilisez<br />

toujours la même grosseur <strong>de</strong><br />

fil pour l'enfilage supérieur et la<br />

canette.<br />

Type<br />

2020<br />

2020<br />

2020<br />

2020<br />

Needles<br />

Ball-Point 2045<br />

Size<br />

11/80<br />

14/90<br />

16/100<br />

18/110<br />

Size 11/80, 14/100,<br />

16/110<br />

Couture à l’aiguille<br />

jumelée<br />

Cette aiguille permet la couture <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux lignes<br />

parallèles en une ou <strong>de</strong>ux couleurs <strong>de</strong> fil.<br />

Votre boîte d’accessoires ne contient pas<br />

d’aiguille jumelée ni <strong>de</strong> porte-bobine auxiliaire.<br />

Vous pourrez vous les procurer dans votre<br />

magasin SINGER.<br />

Réglages recommandés<br />

Sélection <strong>de</strong> point: au choix<br />

Position d’aiguille:<br />

Largeur <strong>de</strong> point:<br />

Sélecteur <strong>de</strong> longueur: 2-5<br />

Pied presseur universel (B)<br />

Plaque à aiguille: universelle (A)<br />

Remontez l’aiguille.<br />

Insérez l’aiguille jumelée, côté plat du talon<br />

vers l’arrière <strong>de</strong> la machine.<br />

Enfilez la machine, comme pour la couture à<br />

l’aiguille normale et passez le fil dans le chas<br />

<strong>de</strong> l’aiguille gauche.<br />

Mettez en place le porte-bobine auxiliaire dans<br />

l’orifice situé sur le <strong>de</strong>ssus <strong>de</strong> la machine,<br />

comme illustré.<br />

Enfilez normalement la machine avec le<br />

second fil.<br />

Passez dans les autres gui<strong>de</strong>s-fils, sauf le<br />

<strong>de</strong>rnier, et enfilez le chas <strong>de</strong> l’aiguille droite.<br />

Placez les fils sous le pied presseur.<br />

Baissez doucement láiguille en tournant le<br />

volant à la main pour vous assurer qu’elle<br />

passe bien dans le trou <strong>de</strong> la plaque à aiguille.<br />

Attention:<br />

Surtout, n’utilisez pas une largeur <strong>de</strong> point<br />

supérieure à celle qui vous a été<br />

recommandée.<br />

* Not recommen<strong>de</strong>d on stretch fabrics.<br />

16 73<br />

12 3 4 5


8<br />

Twin needle sewing produces two parallel lines<br />

of closely-spaced <strong>de</strong>corative stitching. You can<br />

sew with either one or two thread colours.<br />

Your machine is not suplied with the twin needle<br />

or spool pin. These may be obtained from your<br />

local SINGER stockist as optional accessoires.<br />

Recommen<strong>de</strong>d settings<br />

Stitch Selection: Desired stitch<br />

Needle Position:<br />

Stitch Width:<br />

Twin needle<br />

sewing<br />

12 3 4 5<br />

Stitch Length: 2-5<br />

Foot: General Purpose (B)<br />

Needle Plate: General Purpose (A)<br />

Turn the machine off.<br />

Insert the twin needle with the flat si<strong>de</strong> of the<br />

shank toward the rear of the machine.<br />

Thread the machine as you normally would for<br />

single needle stitching, and pass the thread<br />

through the left eye of the twin needle.<br />

Insert a second spool pin into the hole on the<br />

top cover of the machine, as illustrated.<br />

Thread the machine in the usual way.<br />

Pass the thread through the remaining points,<br />

making certain to omit the thread gui<strong>de</strong> just<br />

above the needle and pass thread through<br />

right eye of needle.<br />

Draw both threads un<strong>de</strong>r the foot and back<br />

along with the bobbin thread.<br />

Slowly lower the needle into the hole in the<br />

needle plate by turning the hand wheel toward<br />

you to make sure the needle clears the plate.<br />

Caution:<br />

Make sure not to use a stitch width greater<br />

than that what is recommen<strong>de</strong>d when twin<br />

needle stitching.<br />

Costura con<br />

aguja doble<br />

La costura con aguja doble produce dos lineas<br />

paralelas <strong>de</strong> puntos <strong>de</strong>corativos <strong>de</strong>bidamente<br />

espaciadas.<br />

Su máquina no ha sido complementada ni con<br />

una aguja doble ni con el portacarrete adicional.<br />

No obstante si <strong>de</strong>sea utilizar esta ventaja, pue<strong>de</strong><br />

adquirir estos accesorios en su Centro <strong>Singer</strong><br />

<strong>de</strong> Costura.<br />

Posiciones recomendadas<br />

Selección punto: el <strong>de</strong>seado<br />

Posición aguja:<br />

Anchura punto:<br />

12<br />

3 4 5<br />

Longitud punto: 2-5<br />

Prensatelas: Uso general (B)<br />

Plancha aguja: Uso general (A)<br />

Desconecte la máquina.<br />

Inserte la aguja doble con el lado plano <strong>de</strong>l<br />

tronco hacia atrás.<br />

Enhebre la máquina como lo haría<br />

normalmente para coser con una aguja,<br />

pasando el hilo a través <strong>de</strong>l ojo izquierdo <strong>de</strong> la<br />

aguja doble.<br />

Coloque el segundo portacarrete en su<br />

agujero situado en la cubierta superior, como<br />

se ilustra.<br />

Enhebre la máquina en la forma usual.<br />

Pase el hilo a través <strong>de</strong> los puntos restantes,<br />

cuidando <strong>de</strong> no hacerlo por el guía hilo<br />

existente sobre la aguja y, a través <strong>de</strong>l ojo<br />

<strong>de</strong>recho <strong>de</strong> la aguja.<br />

Tire <strong>de</strong> ambos hilos hacia atrás, por <strong>de</strong>bajo<br />

<strong>de</strong>l prensatelas,junto con el hilo <strong>de</strong> la bobina.<br />

Baje <strong>de</strong>spacio la aguja hacia <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong>l<br />

agujero <strong>de</strong> la plancha <strong>de</strong> aguja, girando el<br />

volante hacia Vd., para asegurarse que la<br />

aguja salva el agujero <strong>de</strong> la placha.<br />

Precaución:<br />

Asegúrese <strong>de</strong> no utilizar una anchura <strong>de</strong><br />

punto mayor que la recomendada al coser<br />

con aguja doble.<br />

Los géneros indicados pue<strong>de</strong>n ser <strong>de</strong> cualquier fibra: algodón,<br />

lino, seda, lana, sinteticos, rayón, mezclas. Se relacionan como<br />

ejemplos <strong>de</strong> peso.<br />

* Non recommandés pour les tissus extensibles.<br />

72 17<br />

Ligeros<br />

Medio<br />

Ligeros<br />

Medio<br />

Pesados<br />

De punto<br />

Tejidos<br />

Batista<br />

Gasa<br />

Crespón<br />

Pana<br />

Franela<br />

Gabardina<br />

Guinga<br />

Lino<br />

Muselina<br />

Crepe <strong>de</strong> Lana<br />

Tejidos retorcidos<br />

Lona<br />

Bayetón<br />

Denim<br />

Loneta<br />

Velamen<br />

Punto retorcido<br />

Punto double<br />

Jersey<br />

Tricot<br />

* No recomendado en tejidos elásticos.<br />

Hilo<br />

Algodón retorcido<br />

poliester<br />

100% Poliester<br />

* Mercerizado tamaño 50<br />

Algodón retorcido<br />

poliester<br />

100% Poliester<br />

* Mercerizado tamaño 50<br />

Nylon<br />

Algodón retorcido<br />

poliester<br />

* Mercerizado tamaño 40<br />

* “Sobrecargado”<br />

Algodón retorcido<br />

poliester<br />

Poliester<br />

Nylon<br />

La composition <strong>de</strong>s tissus peut être: coton, lin, soie, laine, fibres<br />

synthétiques, rayonne, fibres mélangées. Les tissus sont listés<br />

ci-<strong>de</strong>ssous en fonction <strong>de</strong> leurs épaisseurs.<br />

Tissus<br />

Legers Batist<br />

Chiffon<br />

Crêpe<br />

Moyens<br />

Epais<br />

Tricots<br />

Velours côtelé<br />

Flanelle<br />

Gabardine<br />

Lin<br />

Crêpe <strong>de</strong> laine<br />

Mousseline <strong>de</strong><br />

laine<br />

Lainage (manteau)<br />

Canevas<br />

Jean<br />

Ciré<br />

Vêtements <strong>de</strong><br />

marine<br />

Jersey<br />

Jersey double<br />

Tricot<br />

Fils<br />

Coton mélangé<br />

Nylon<br />

Polyester<br />

* Retors mercerisé 50<br />

Coton mélangé<br />

Polyester<br />

* Retors mercerisé 50<br />

Coton mélangé<br />

Polyester<br />

* Retors mercerisé 40<br />

Coton mélangé<br />

Polyester<br />

Nylon<br />

Tipo<br />

2020<br />

2020<br />

2020<br />

2020<br />

Agujas<br />

Tamaño<br />

11/80<br />

14/90<br />

16/100<br />

18/110<br />

Punta <strong>de</strong> bola 2045<br />

Tamaño 11/80,<br />

14/100, 16/110<br />

Catégorie<br />

2020<br />

2020<br />

2020<br />

2045<br />

Aiguilles<br />

Grosseur<br />

11/80<br />

14/90<br />

16/100<br />

11/80<br />

14/100<br />

16/110


Winding a bobbin<br />

Winding a bobbin is quick and easy when you follow the directions below. Always wind the bobbin<br />

before threading the machine and needle.<br />

Push in in<strong>de</strong>nt (1) on hand wheel disc. This will stop the needle form moving.<br />

Place spool of thread on spool pin.<br />

Sli<strong>de</strong> spool cap (2) firmly over rim of spool to prevent thread tangling.<br />

Lead thread from spool and snap into thread gui<strong>de</strong> post (3).<br />

Wind thread clockwise around front of bobbin win<strong>de</strong>r tension disc (4).<br />

Pass thread end, from insi<strong>de</strong>, through small hole in rim of bobbin.<br />

Place bobbin on spindle and push it to the right.<br />

Holding thread end, step on speed controller to run machine until <strong>de</strong>sired amount of thread is<br />

wound. (Winding stops automatically once bobbin is full).<br />

Cut thread; push bobbin to the left and remove it from spindle.<br />

Trim thread end from top of bobbin.<br />

Return hand wheel disc to sewing position by pressing on si<strong>de</strong> opposite in<strong>de</strong>nt.<br />

2<br />

1<br />

4<br />

3<br />

Couture avec le<br />

bras-libre<br />

Votre couture sera simplifiée en utilisant le braslibre<br />

<strong>de</strong> votre machine pour les ouvrages<br />

tubulaires.<br />

Manches<br />

Surpiquer <strong>de</strong>s emmanchures, poser <strong>de</strong>s<br />

ceintures et terminer <strong>de</strong>s bas <strong>de</strong> pantalons<br />

sont <strong>de</strong>s travaux gran<strong>de</strong>ment facilités en<br />

utilisant le bras-libre.<br />

Boutons<br />

Pour coudre les boutons sur <strong>de</strong>s poignets ou<br />

sur <strong>de</strong>s encolures, le bras-libre vous permettra<br />

<strong>de</strong> mieux surveiller votre travail et <strong>de</strong> mieux le<br />

présenter sous le pied presseur.<br />

Point d’arret<br />

Ces points renforcent les emplacements qui<br />

subissent <strong>de</strong> fortes tractions. Vous pouvez les<br />

réaliser sur <strong>de</strong>s vêtements que vous avez<br />

achetés ou sur ceux que vous confectionnez<br />

vous-même. Pour renforcer les poches<br />

plaquées et les passants <strong>de</strong> ceintures, utilisez<br />

le bras-libre pour éviter une trop gran<strong>de</strong> masse<br />

<strong>de</strong> tissu alentour <strong>de</strong> l’aiguille.<br />

18 71


7<br />

Fabric handling, when sewing tubular and hard<br />

reach garment areas, is simplified and ma<strong>de</strong><br />

easier when you use the free-arm sewing<br />

capability of your sewing machine.<br />

Sleeves<br />

Free-arm sewing takes the difficulty out of<br />

topstitching, sleeves, finishing waistbands<br />

and trouser legs rotate smoothly un<strong>de</strong>r the<br />

needle, around the arm, allowing you toplace<br />

your stitching accurately.<br />

Buttons<br />

Sewing buttons on a cuff or neckband is easy<br />

with free-arm sewing. The sewing arm allows<br />

room for cuffs to slip onto without being<br />

stretched out of shape, and you can also see<br />

and handle the stitching area more easily.<br />

Bar tacks<br />

Free-arm<br />

sewing<br />

Bar tacks reinforce areas of strain and can be<br />

applied to ready-ma<strong>de</strong> garments, as well as<br />

to those sewn at home. Use the free-arm<br />

surface to avoid fabric bulk around the needle<br />

when you apply bar tacks to pockets, pleats<br />

and waistlines.<br />

Costura con<br />

base libre<br />

El manejo <strong>de</strong> los tejidos, al coser en circular o<br />

áreas <strong>de</strong> acceso dificil, se simplifica y resulta<br />

más facil, cuando utiliza la ventaja <strong>de</strong> costura<br />

con base libre <strong>de</strong> que dispone su máquina para<br />

coser.<br />

Mangas<br />

La costura con base libre evita las dificulta<strong>de</strong>s<br />

que se presentan al realizar puntadas<br />

superiores, coser mangas,acabado <strong>de</strong><br />

cinturas y áreas dificiles en pantalones, ya<br />

que al rotar por <strong>de</strong>bajo <strong>de</strong> la aguja y alre<strong>de</strong>dor<br />

<strong>de</strong> la base, le permite realizar su costura con<br />

precisión.<br />

Botones<br />

El coser botones sobre un puño o cuello es<br />

mucho más facil con la base libre. La base <strong>de</strong><br />

costura tiene capacidad para que los puños<br />

<strong>de</strong> <strong>de</strong>slicen sin necesidad <strong>de</strong> estirarlos o<br />

<strong>de</strong>formalos, al tiempo que pue<strong>de</strong> verificar y<br />

manejar con mayor facilidad el área <strong>de</strong><br />

costura.<br />

Presillas<br />

Las presillas refuerzan las áreas <strong>de</strong> tirantez y<br />

pue<strong>de</strong>n aplicarse a prendas confeccionadas,<br />

así como a aquellas costuras <strong>de</strong>l hogar.<br />

Utilice la superficie <strong>de</strong> la base libre para evitar<br />

que el tejido se arruge alre<strong>de</strong>dor <strong>de</strong> la aguja<br />

cuando aplica presillas a los bolsillos,<br />

aberturas y cinturas.<br />

Devanado <strong>de</strong> una bobina<br />

Devanar una bobina es rápido y fácil cuando se siguen las directrices abajo indicadas.<br />

Siempre <strong>de</strong>vane la bobina antes <strong>de</strong> enhebrar la máquina y la aguja.<br />

Presione hacia a<strong>de</strong>ntro el disco (1) <strong>de</strong>l volante. Esto impedirá el movimiento <strong>de</strong> la aguja.<br />

Coloque el carrete <strong>de</strong> hilo en su eje.<br />

Inserte el tope (2) firmemente contra el carrete para impedir que se enre<strong>de</strong> el hilo.<br />

Guíe el hilo <strong>de</strong>l carrete e insértelo en la guía (3).<br />

Bobine el hilo en el sentido <strong>de</strong> las agujas <strong>de</strong>l reloj alre<strong>de</strong>dor <strong>de</strong>l disco <strong>de</strong> tensión (4).<br />

Pase el cabo <strong>de</strong>s<strong>de</strong> <strong>de</strong>ntro por el pequeño agujero <strong>de</strong>l bor<strong>de</strong> <strong>de</strong> la bobina.<br />

Coloque la bobina en su eje y empújelo hacia la <strong>de</strong>recha.<br />

Sujetando el cabo, presione el controlador <strong>de</strong> velocidad hasta tener la cantidad <strong>de</strong> hilo <strong>de</strong>seada en<br />

la bobina (el bobinado se <strong>de</strong>tiene automáticamente al llenarse la bobina).<br />

Corte el hilo, empuje la bobina hacia la izquierda y sáquela <strong>de</strong> su eje.<br />

Corte el cabo inicial <strong>de</strong>l hilo <strong>de</strong> la bobina.<br />

Ajuste el volante a la posición <strong>de</strong> costura presionando el botón <strong>de</strong> forma opuesta.<br />

Remplissage <strong>de</strong> la canette<br />

En suivant les conseils ci-<strong>de</strong>ssous, il est facile <strong>de</strong> remplir une canette. Confectionnez toujours la<br />

canette avant d’enfiler la machine.<br />

Appuyez sur la pentelure <strong>de</strong> débrayage (1) pour arrêter le mouvement <strong>de</strong> l’aiguille.<br />

Mettez en place la bobine <strong>de</strong> fil sur le porte-bobine.<br />

Bloquez la bobine à l’ai<strong>de</strong> <strong>de</strong> l’étrier (2) pour éviter que le fil s’emmêle.<br />

Tirez le fil et enclenchez-le dans le gui<strong>de</strong>-fil (3).<br />

Passez le fil entre les disques <strong>de</strong> tension du dévidoir (4) en le croisant dans le sens montré par les<br />

flèches.<br />

Passez l’extrémité du fil à travers un <strong>de</strong>s trous <strong>de</strong> la canette, <strong>de</strong> l’intérieur vers l’extérieur.<br />

Engagez la canette sur le support du dévidoir et poussez-la vers la droite.<br />

Tenez l’extrémité du fil, appuyez sur le rhéostat. Remplissez la canette avec la quantité <strong>de</strong> fil désiré.<br />

(Le remplissage s’arrêtera automatiquement quand la canette sera pleine).<br />

Coupez le fil et repoussez l’axe du dévidoir vers la gauche avant <strong>de</strong> retirer la canette.<br />

Coupez l’extrémité du fil sur le <strong>de</strong>ssus <strong>de</strong> la canette.<br />

Remettez en place le disque <strong>de</strong> débrayage en appuyant sur le côté opposé au sigle.<br />

70 19


Inserting a bobbin<br />

To insert a bobbin, follow the instructions below:<br />

Raise presser foot.<br />

Turn hand wheel toward you until needle is in<br />

its highest position.<br />

Open sli<strong>de</strong> plate and remove empty bobbin.<br />

1.Pull 4” (10 cm) of thread from replacement<br />

bobbin and insert bobbin into case, as shown.<br />

2.Holding bobbin in place, gui<strong>de</strong> thread into<br />

notch (1) and then down the slot to the left and<br />

gui<strong>de</strong> around into notch (2).<br />

3.Draw several inches of thread diagonally<br />

across the bobbin toward the back of the<br />

machine.<br />

4.While holding thread on outsi<strong>de</strong>, close the<br />

sli<strong>de</strong> plate, allowing thread to extend through<br />

the slot between the sli<strong>de</strong> plate and needle<br />

plate.<br />

Colocación <strong>de</strong> la bobina<br />

Para colocar la bobina, siga las siguientes<br />

instrucciones:<br />

Suba el prensatelas.<br />

Gire el volante hacia Vd. hasta que la aguja se<br />

halle en su posición más elevada.<br />

Abra la plancha corre<strong>de</strong>ra y retire la bobina<br />

vacia.<br />

1. Tire 10 cm. <strong>de</strong> hilo <strong>de</strong> la bobina <strong>de</strong> recambio<br />

e insértela en su alojamiento como se<br />

muestra.<br />

2. Sujetando la bobina, guíe el hilo por la rendija<br />

(1) y posteriormente por la abertura <strong>de</strong> la<br />

izquierda, guiándolo a la abertura (2).<br />

3. Tire <strong>de</strong> algunos cm. <strong>de</strong> hilo diagonalmente a<br />

través <strong>de</strong> la bobina hacia la parte posterior <strong>de</strong><br />

la máquina.<br />

4. Sujetando el hilo por fuera, cierre la plancha<br />

corre<strong>de</strong>ra, permitiendo que el hilo salga entre<br />

la rendija <strong>de</strong> la plancha corre<strong>de</strong>ra y la plancha<br />

<strong>de</strong> aguja.<br />

Follow directions for “Raising Bobbin Thread” Siga las instrucciones para “Extracción <strong>de</strong>l<br />

on page 26. hilo <strong>de</strong> la bobina” <strong>de</strong> la página 26.<br />

4<br />

Étape 3<br />

Relevez l'aiguille.<br />

Tournez le sélecteur <strong>de</strong> longueur pour amener<br />

le symbole (3) face au point ( ).<br />

Bro<strong>de</strong>z la <strong>de</strong>uxième lèvre (5).<br />

Étape 4<br />

Relevez l'aiguille.<br />

Tournez le sélecteur <strong>de</strong> longueur pour amener<br />

le symbole (4) face au point.<br />

Bro<strong>de</strong>z le point d'arrêt (6).<br />

Relevez le pied presseur. Retirez l'ouvrage <strong>de</strong><br />

la machine.<br />

Arrêtez les fils.<br />

Avec précaution, coupez entre les <strong>de</strong>ux lèvres<br />

<strong>de</strong> la boutonnière à l'ai<strong>de</strong> <strong>de</strong> ciseaux fins ou<br />

d'un découseur.<br />

Equilibrage <strong>de</strong><br />

la boutonnière<br />

Dans certains tissus, il peut apparaître une<br />

différence <strong>de</strong> <strong>de</strong>nsité <strong>de</strong> point entre la lèvre<br />

gauche et la lèvre droite <strong>de</strong> la boutonnière.<br />

Cette différence peut être aisément corrigée en<br />

tournant le bouton (1) situé au centre du<br />

sélecteur <strong>de</strong> largeur <strong>de</strong> point.<br />

Un déplacement, même très faible <strong>de</strong> ce bouton<br />

modifie la <strong>de</strong>nsité.<br />

Si les points <strong>de</strong> la lèvre droite (I) sont trop<br />

ouverts, tournez le bouton poussoir vers la<br />

droite jusq'à ce que la <strong>de</strong>nsité <strong>de</strong>s points<br />

augmente.<br />

Si les points <strong>de</strong> la lèvre gauche (II) sont trop<br />

ouverts, tournez le bouton poussoir vers la<br />

gauche jusq'à ce que la <strong>de</strong>nsité <strong>de</strong>s points<br />

augmente.<br />

Après avoir toutes les boutonnières, remettez<br />

dans sa position centrale le bouton poussoir qui<br />

vous a servi à équilibrer les lèvres <strong>de</strong>s<br />

boutonnières.<br />

20 69<br />

1<br />

1<br />

4<br />

4<br />

2<br />

5<br />

3<br />

5<br />

3<br />

5<br />

2<br />

3<br />

2<br />

2<br />

4<br />

5<br />

1<br />

1<br />

3<br />

4<br />

1<br />

1<br />

3<br />

4<br />

0<br />

0<br />

4<br />

2<br />

2<br />

2<br />

3<br />

0<br />

3<br />

1<br />

3<br />

0<br />

1<br />

1<br />

2<br />

4<br />

5<br />

6<br />

I<br />

II


Step 3<br />

Raise needle out of fabric.<br />

Turn buttonhole dial to the buttonhole symbol<br />

(3) for the third step.<br />

Stitch up to point (5).<br />

Step 4<br />

Raise needle out of fabric.<br />

Turn buttonhole dial to the buttonhole symbol<br />

(4) for the fourth step.<br />

Make at least four stitches, ending at point (6).<br />

Raise presser foot and remove garment from<br />

machine.<br />

Clip thread ends.<br />

Carefully cut buttonhole opening with a seam<br />

ripper or small, sharp scissors.<br />

Balancing the buttonhole<br />

On some kinds of fabrics, there may be a<br />

difference in the <strong>de</strong>nsity of the stitches on the<br />

right or the left si<strong>de</strong> of the buttonhole.<br />

This is easily adjusted by turning the balance<br />

knob (1) , in the center of the stitch length dial to<br />

balance the <strong>de</strong>nsity of the stitching.<br />

A very slight turn of the dial will produce a<br />

noticeable change.<br />

If the stitches on the right si<strong>de</strong> of the<br />

buttonhole (I) are too open, turn the balance<br />

dial slightly to the right, until the <strong>de</strong>nsity of the<br />

stitches increases.<br />

If the stitches on the left si<strong>de</strong> of the buttonhole<br />

(II) are too open, turn the balance slightly to<br />

the left, until the <strong>de</strong>nsity of the stitches<br />

increases.<br />

After the buttonhole has been ma<strong>de</strong> and the<br />

balance has been alterated, return the balance<br />

dial back to its neutral position after all the<br />

buttonholes on the garment have been sewn.<br />

Tiempo 3<br />

Saque la aguja <strong>de</strong>l tejido.<br />

Gire el mando <strong>de</strong> ojales hacia el símbolo (3)<br />

para realizar el tercer tiempo.<br />

Cosa hasta el punto (5).<br />

Tiempo 4<br />

Saque la aguja <strong>de</strong>l tejido.<br />

Gire el mando <strong>de</strong> ojales hacia el símbolo (4)<br />

para realizar el cuarto tiempo.<br />

De un mínimo <strong>de</strong> cuatro puntadas,<br />

terminando en el punto (6).<br />

Levante el prensatelas y quite la prenda <strong>de</strong> la<br />

máquina.<br />

Corte los extremos <strong>de</strong> los hilos.<br />

Corte el ojal con cuidado, abriéndolo con un<br />

<strong>de</strong>scosedor o con unas tijeras pequeñas y <strong>de</strong><br />

punta aguda.<br />

Nivelación <strong>de</strong> ojales<br />

En algunos tipos <strong>de</strong> tejidos, pue<strong>de</strong> producirse<br />

una diferencia en la <strong>de</strong>nsidad <strong>de</strong> los puntos bien<br />

en el lado <strong>de</strong>recho o en el izquierdo <strong>de</strong>l ojal.<br />

Esta diferencia se ajusta fácilmente girando el<br />

botón (1) situado en el centro <strong>de</strong>l dial <strong>de</strong><br />

longitud <strong>de</strong>l punto, para nivelar la <strong>de</strong>nsidad <strong>de</strong>l<br />

punto.<br />

Un giro muy ligero <strong>de</strong>l botón, producirá un<br />

cambio notable.<br />

Si los puntos <strong>de</strong>l lado <strong>de</strong>recho <strong>de</strong>l ojal (I)<br />

están <strong>de</strong>masiado abiertos, gire el botón<br />

ligeramente hacia la <strong>de</strong>recha, hasta que<br />

aumente la <strong>de</strong>nsidad <strong>de</strong> los puntos.<br />

Si los puntos <strong>de</strong>l lado izquierdo <strong>de</strong>l ojal (II)<br />

están <strong>de</strong>masiado abiertos, gire el nivelador<br />

ligeramente hacia la izquierda, hasta que la<br />

<strong>de</strong>nsidad <strong>de</strong> los puntos aumente.<br />

Después <strong>de</strong> haber realizado el ojal y <strong>de</strong> haber<br />

alterado el nivelador, gire el botón nivelador a su<br />

posición neutra, <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> haber completado<br />

todos los ojales <strong>de</strong> la prenda.<br />

Mise en place <strong>de</strong> la<br />

canette<br />

Pour mettre en place la canette, faites comme<br />

suit:<br />

Relevez le pied presseur.<br />

Relevez l'aiguille en position haute.<br />

Ouvrez la plaque glissière et retirez la canette<br />

vi<strong>de</strong>.<br />

1. Tirez 10 cm <strong>de</strong> fil <strong>de</strong> nouvelle canette et posez<br />

la canette dans son support comme illustré.<br />

2. En maintenant en place la canette, tirez le fil<br />

dans le cran (1) dans la fente (2) sur la gauche.<br />

3. Tirez quelques centimètres <strong>de</strong> fil en diagonale<br />

et vers l'arrière <strong>de</strong> la machine.<br />

4. Pendant que vous tenez le fil à l'extérieur,<br />

fermez la plaque glissière pour que le fil se<br />

situe dans la fente entre la plaque glissière et la<br />

plaque à aiguille.<br />

Suivre les instructions pour remonter le fil <strong>de</strong><br />

canette page 27.<br />

68 21<br />

2 1


Threading the machine<br />

1. Place spool on spool pin. Use the<br />

correct spool pin hol<strong>de</strong>r to hold<br />

spool firmly in place.<br />

2. Lift the presser foot, and turn the<br />

hand wheel towards your direction<br />

until the take-up lever reaches its<br />

highest position.<br />

3. Lead thread passing it first through<br />

the lower slot of the thread gui<strong>de</strong>.<br />

Next through the upper slot, leading<br />

the thread to the right and around<br />

(illustration 1).<br />

4. Pass the thread through the second<br />

thread gui<strong>de</strong>, by inserting it from the<br />

botton to the top (illustration 2).<br />

5. Pass the thread around the tension,<br />

so that it slips between the tension<br />

disks (illustration 3).<br />

6. With your right hand holding the<br />

spool still pull the thread slightly up,<br />

by raising the spring (illustration 4)<br />

and allowing the thread to sli<strong>de</strong><br />

insi<strong>de</strong> the protector (illustration 5).<br />

7. Pass the thread through the take-up<br />

lever as shown in the illustration 6.<br />

6<br />

2<br />

4<br />

1<br />

3<br />

5<br />

Très facilement en quatre temps votre machine<br />

bro<strong>de</strong> <strong>de</strong>s boutonnières <strong>de</strong> n’importe quelle<br />

taille.<br />

Vous n’avez pas besoin <strong>de</strong> tourner le tissu ni <strong>de</strong><br />

changer la position <strong>de</strong> l’aiguille.<br />

Faites toujours une boutonnière test sur un<br />

échantillon <strong>de</strong> votre tissu.<br />

Assurez-vous que la canette contient<br />

suffisamment <strong>de</strong> fil pour bro<strong>de</strong>r vos<br />

boutonnières.<br />

Pour bro<strong>de</strong>r <strong>de</strong>s boutonnières sur <strong>de</strong>s pièces<br />

tubulaires, utilisez le bras-libre <strong>de</strong> votre<br />

machine.<br />

Marquez l’emplacement <strong>de</strong>s boutonnières<br />

comme indiqué sur votre patron.<br />

Réglages recommandés<br />

Sélecteur <strong>de</strong> point: Boutonnière (A)<br />

Largeur <strong>de</strong> point: Pré-sélectionnée<br />

Pied presseur: boutonnière (L)<br />

Plaque à aiguille: universelle (A)<br />

Étape 1<br />

Relevez le pied presseur.<br />

Placez le tissu sous le pied presseur.<br />

Alignez les repères rouges du pied presseur<br />

sur les lignes <strong>de</strong> traçage <strong>de</strong> la boutonnière (1).<br />

Tournez le sélecteur <strong>de</strong> longueur pour amener<br />

le symbole (1) lèvre <strong>de</strong> la boutonnière face au<br />

point ( ).<br />

Descen<strong>de</strong>z l’aiguille dans le tissu (2) en<br />

tournant le volant à la main vers vous.<br />

Bro<strong>de</strong>z la première lèvre (3).<br />

Étape 2<br />

Relevez l’aiguille.<br />

Tournez le sélecteur <strong>de</strong> longueur pour amener<br />

le symbole (2) face au point ( ).<br />

Bro<strong>de</strong>z le point d’arrêt (4) (quatre à six points).<br />

22 67<br />

4<br />

5<br />

5<br />

3<br />

4<br />

1<br />

2<br />

1<br />

3<br />

1<br />

1<br />

2<br />

2<br />

0<br />

1<br />

2<br />

3<br />

3<br />

0<br />

4<br />

4<br />

3<br />

2<br />

2<br />

3<br />

4<br />

Boutonnière<br />

4 temps<br />

(seulement pour machines avec<br />

5, 6, 8 et 10 points)


6 Su<br />

Your machine makes buttonholes to any size<br />

you choose in only four, easy steps.<br />

You never need to move the fabric or<br />

reposition the needle.<br />

Always make a practice buttonhole on a<br />

sample of your fabric.<br />

Be sure bobbin contains enough thread.<br />

When making buttonholes on hard-to-reach<br />

areas convert machine bed to free-arm<br />

sewing.<br />

Mark buttonhole position on fabric as<br />

indicated in pattern.<br />

Recommen<strong>de</strong>d settings<br />

Stitch Selection: Buttonhole stitch (A)<br />

Stitch Width: Pre-set<br />

Foot: Buttonhole (L)<br />

Needle Plate: General Purpose (A)<br />

Step 1<br />

Raise presser foot.<br />

Place fabric un<strong>de</strong>r foot.<br />

Centre 3 red gui<strong>de</strong>lines (1) of foot over<br />

beginning line of buttonhole.<br />

Turn buttonhole dial to the buttonhole symbol<br />

(1) for the first step.<br />

Position needle in fabric at point (2) by turning<br />

the hand wheel towards you.<br />

Stitch down to point 3.<br />

Step 2<br />

Four-step<br />

buttonhole<br />

(only for machines with<br />

5, 6, 8 and 10 stitches)<br />

Raise needle out of fabric.<br />

Turn buttonhole dial to the buttonhole symbol<br />

(2) for the second step.<br />

Make at least four stitches, ending at point (4).<br />

Ojales en<br />

cuatro tiempos<br />

(solamente para máquinas con<br />

5,6,8y10mo<strong>de</strong>los <strong>de</strong> puntos)<br />

Su máquina hace ojales al tamaño <strong>de</strong>seado en<br />

solo cuatro tiempos.<br />

No necesita jamás mover el tejido o cambiar la<br />

aguja.<br />

Antes <strong>de</strong> realizar un ojal, haga una prueba en<br />

un trozo <strong>de</strong>l tejido a utilizar.<br />

Asegúrese <strong>de</strong> que la bobina contiene<br />

suficiento hilo.<br />

Al realizar ojales en áreas <strong>de</strong> acceso difícil,<br />

convierta la máquina para costura con base<br />

libre.<br />

Marque sobre el tejido la posición <strong>de</strong>l ojal<br />

como se indica en el diseño.<br />

Posiciones recomendadas<br />

Selección punto: <strong>de</strong> ojal (A)<br />

Anchura punto: Prepuesta<br />

Prensatelas: Ojales (L)<br />

Plancha aguja: Uso general (A)<br />

Tiempo 1<br />

Levante el prensatelas.<br />

Coloque el tejido <strong>de</strong>bajo <strong>de</strong>l prensatelas.<br />

Centre las 3 líneas-guía rojas (1) <strong>de</strong>l<br />

prensatelas, con la línea <strong>de</strong> comienzo <strong>de</strong>l<br />

ojal.<br />

Gire el mando para ojales hacia el primer<br />

símbolo (1) <strong>de</strong>l ojal para realizar el primer<br />

tiempo.<br />

Colocar la aguja en el tejido sobre el punto (2)<br />

girando el volante <strong>de</strong>l mano hacia Vd.<br />

Cosa hasta el punto (3).<br />

Tiempo 2<br />

Saque la aguja <strong>de</strong>l tejido.<br />

Gire el mando para ojales hacia el símbolo (2)<br />

<strong>de</strong>l ojal para realizar el segundo tiempo.<br />

De un mínimo <strong>de</strong> cuatro puntadas,<br />

terminando en el punto (4).<br />

Enhebrado en la<br />

máquina<br />

1. Coloque el carretel <strong>de</strong> hilo en el porta<br />

carretel. Sujételo con el pren<strong>de</strong>dor<br />

a<strong>de</strong>cuado.<br />

2. Levante el pie calzador y gire el volante<br />

en su dirección hasta que la palanca<br />

tira hilo llegue a su posición más alta.<br />

3. Tire el hilo <strong>de</strong>l eje y páselo primero por<br />

el rasgo inferior <strong>de</strong>l guía hilo, <strong>de</strong>spués<br />

por la ranura superior, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> la<br />

izquierda hacia la <strong>de</strong>recha, dando la<br />

vuelta (fig. 1).<br />

4. Pase el hilo por el otro guía hilo,<br />

colocándolo <strong>de</strong>s<strong>de</strong> abajo hacia arriba<br />

(fig. 2).<br />

5. Pase el hilo alre<strong>de</strong>dor <strong>de</strong>l tensor, <strong>de</strong><br />

manera que éste que<strong>de</strong> entre los<br />

discos tensionantes (fig. 3).<br />

6. Tire el hilo suavemente hacia arriba,<br />

levantando el resorte (fig.4), y<br />

permitiendo que el hilo <strong>de</strong>s-lice para<br />

<strong>de</strong>ntro <strong>de</strong>l protector (fig. 5).<br />

7. Pase el hilo por <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> la palanca<br />

tira hilo, conforme el dibujo (fig. 6).<br />

Enfilage <strong>de</strong> la<br />

machine<br />

1. Placez la bobine ou la fusette sur le<br />

porte-bobine. Bloquez-la bobine à l'ai<strong>de</strong><br />

<strong>de</strong> l'étrier.<br />

2. Levez le pied presseur et tournez le<br />

volant vers vous jusqu'à ce que le<br />

releveur <strong>de</strong> fil atteigne sa position la plus<br />

haute.<br />

3. Tirez le fil et passez-le premièrement<br />

dans la fente inférieure du gui<strong>de</strong>-fil et<br />

ensuite par la rainure supérieure, <strong>de</strong> la<br />

gauche vers la droite, faisant le tour<br />

(fig.1).<br />

4. Passez le fil dans l'autre gui<strong>de</strong>-fil,<br />

l'enfilant d'en bas jusqu'en haut (fig.2).<br />

5. Passez le fil autour <strong>de</strong> la tension, <strong>de</strong><br />

façon qu'il reste entre les disques <strong>de</strong><br />

tension (fig.3).<br />

6. Tirez le fil doucement vers le haut en<br />

levant le ressort (fig.4), <strong>de</strong> façon à<br />

permettre que le fil glisse vers le <strong>de</strong>dans<br />

du protecteur (fig.5).<br />

7. Passez le fil dans le releveur <strong>de</strong> fil, selon<br />

l'illustration (fig.6).<br />

66 23


8. To pass the thread through the spiral<br />

thread gui<strong>de</strong>, start from the left, making a<br />

circular clockwise movement with your<br />

hand twice. The thread will sli<strong>de</strong> insi<strong>de</strong> the<br />

center of the spiral (illustration 7).<br />

9. Pass the thread through the last thread<br />

gui<strong>de</strong> and turn hand wheel toward you until<br />

needle is in its highest position. Lower<br />

press foot.<br />

10. Lower needle threa<strong>de</strong>r lever slightly down<br />

and pass the thread through the gui<strong>de</strong> as<br />

shown in the illustration 8. Continue<br />

lowering the lever until hook passes insi<strong>de</strong><br />

the needle eye.<br />

11. Insert thread in the hook slot and lead it<br />

slightly up (illustration 9).<br />

12. Loosen the lever slightly and the thread will<br />

pass through the needle eye automaticaly.<br />

13. The thread will produce a loop. Pull loop<br />

about 4”, opening it with your fingers.<br />

Note:<br />

We recommend to set machine for<br />

straight stitch, the needle in the center<br />

and in its highest position, and the<br />

presser foot lowered to make this<br />

operation easier.<br />

7<br />

8<br />

9<br />

10<br />

1<br />

Coutures surjetées<br />

(seulement pour machine avec 10 points)<br />

Il est possible d’assembler les coutures dans les<br />

tricots et tissus extensibles tout en leur donnant<br />

simultanément une finition. Deux métho<strong>de</strong>s<br />

re<br />

existent à cet effet. On recomman<strong>de</strong> la 1<br />

métho<strong>de</strong> pour les tissus fermes pour lesquels<br />

une valeur <strong>de</strong> couture <strong>de</strong> 6mm (1/4 pouce) est<br />

e<br />

suffisante. On recomman<strong>de</strong> la 2 métho<strong>de</strong> pour<br />

les tricots épais et tissus qui ont tendance à<br />

rouler ou à s’effilocher et qui requièrent une<br />

valeur <strong>de</strong> couture plus large pour supporter les<br />

coutures. Effectuez un essal préalable afin <strong>de</strong><br />

déci<strong>de</strong>r laquelle <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux métho<strong>de</strong>s convient le<br />

mieux au tissu et au vêtement. Ne manquez pas<br />

d’utiliser une aiguille à point bille (ban<strong>de</strong><br />

jaune), Style 2045, lorsque vous cousez un<br />

tricot synthétique.<br />

Réglages recommandés<br />

Sélecteur <strong>de</strong> point: Coutures surjetées (E)<br />

Position d’aiguille:<br />

Largeur <strong>de</strong> point:<br />

Longueur <strong>de</strong> point: Symbloe ( )<br />

Pied presseur: Special (J)<br />

Plaque à aiguille: Universelle (A)<br />

re<br />

1 métho<strong>de</strong> - Surjet<br />

1. Taillez et ajustez le vêtement, tout en allouant<br />

1,6cm (5/8 pouce) pour la valeur <strong>de</strong> couture.<br />

Faufilez la ligne <strong>de</strong> couture.<br />

2. Rognez la lisière <strong>de</strong> la couture également à<br />

6mm (1/4 pouce) à peine <strong>de</strong> la couture<br />

faufilée.<br />

3. Placez la couture sous le pied presseur <strong>de</strong><br />

sorte que les points droits tombent sur le<br />

faufilage et les points zig-zags vers la lisière <strong>de</strong><br />

la couture 1 ainsi qu’illustré.<br />

e<br />

2 métho<strong>de</strong> - Imitation <strong>de</strong> surjet<br />

1. Taillez et ajustez le vêtement, tout en allouant<br />

1,6cm (5/8 pouce) pour la valeur <strong>de</strong> couture.<br />

Faufilez la ligne <strong>de</strong> couture.<br />

2. Place la couture sous le pied presseur <strong>de</strong> sorte<br />

que les points droits tombent sur le faufilage et<br />

les points zig-zags vers la lisière <strong>de</strong> la couture<br />

2<br />

2.<br />

3. Pressez après avoir fini la couture et rognez le<br />

surplus <strong>de</strong> tissu afin d’obtenir une lisière <strong>de</strong><br />

couture étroite. Lorsque la couture supporte le<br />

vêtement, ne rognez pas la lisière.<br />

24 65<br />

12<br />

3 4 5


Overedged seams<br />

(only for machine with 10 stitches)<br />

Seams in knit and stretch fabric can be joined<br />

and finished in one operation. Two different<br />

methods may be used. Method Nº 1 is<br />

recommen<strong>de</strong>d for firm fabrics where a 6mm<br />

(1/4”) seam allowance is a<strong>de</strong>quate. Method Nº<br />

2 is recommen<strong>de</strong>d for bulk knits and fabrics that<br />

have a ten<strong>de</strong>ncy to curl or fray and where a<br />

wi<strong>de</strong>r seam allowance is nee<strong>de</strong>d for support.<br />

Make a test sample to help you <strong>de</strong>ci<strong>de</strong> which<br />

method is best for your fabric and garment.<br />

Remember to use a Catalog 2045 ball-point<br />

(yellow band) needle if you are sewing a<br />

synthetic knit.<br />

Required settings<br />

Stich Selection: Overedged seams (E)<br />

Needle Position:<br />

Stitch Width:<br />

12 3 4 5<br />

Stitch Lenght: Mark ( )<br />

Foot: Special Purpose (J)<br />

Needle Plate: General Purpose (A)<br />

Method Nº 1 - Overedging<br />

1. Cut and fit the garment, allowing for a 1.6cm<br />

(5/8”) seam alowance. Baste seam line.<br />

2. Trim seam edge evenly to a scant 6mm (1/4”)<br />

from seam line basting.<br />

3. Place seam un<strong>de</strong>r the presser foot so that the<br />

straight stitches fall on the basted seam line<br />

and zig-zag stitches toward the seam edge,<br />

as illustrated.<br />

Method Nº 2 - Mock Overedging<br />

1. Cut and fit garment, allowing for a 1.6cm<br />

(5/8”) seam allowance. Baste seam line.<br />

2. Place seam un<strong>de</strong>r presser foot so that the<br />

straight stitches fall on the basted seam line<br />

and zig-zag stitches toward the seam edge.<br />

3. Press after stitching and trim away excess<br />

fabric to produce a narrow seam edge. When<br />

seam supports the garment, omit the<br />

trimming step.<br />

Costuras sobrehiladas<br />

(solamente para máquinas con<br />

10 mo<strong>de</strong>los <strong>de</strong> puntos)<br />

Las costuras en telas tejidas y elásticas pue<strong>de</strong>n<br />

ser unidas y terminadas en una sola operation.<br />

Se pue<strong>de</strong>n utilizar dos métodos diferentes. El<br />

método nº 1 se recomienda para telas fuerte<br />

don<strong>de</strong> sea a<strong>de</strong>cuado <strong>de</strong>jar 6 milímetros (1/4”)<br />

<strong>de</strong> espacio para costura. El método nº 2 se<br />

recomienda para telas gruesas <strong>de</strong> malla o telas<br />

que tengan ten<strong>de</strong>ncia a <strong>de</strong>shilarse y don<strong>de</strong> se<br />

necesite <strong>de</strong>jar un bor<strong>de</strong> mayor. Haja una prueba<br />

que le ayu<strong>de</strong> <strong>de</strong>cidir cual método es mejor para<br />

su tela y el trabajo que haga. Recuer<strong>de</strong> utilizar<br />

una aguja catálogo 2045, (banda amarrillo)<br />

con punta esférica si está cosiendo un tejido<br />

sintético.<br />

Posiciones recomendadas<br />

Selección punto: Sobrehilado (E)<br />

Posición aguja:<br />

Anchura punto:<br />

12<br />

3 4 5<br />

Longitud punto: Símbolo ( )<br />

prensatelas: Uso especial (J)<br />

Plancha aguja: Uso general (A)<br />

Nº 1 - Sobrehilado<br />

1. Corte y ajuste la pieza, <strong>de</strong>sejando cerca <strong>de</strong> 16<br />

milímetros (5/8”) <strong>de</strong> espacio para la costura.<br />

Hilvane la línea <strong>de</strong> costura.<br />

2. Coloque la tela bajo y prensatelas <strong>de</strong> manera<br />

que las puntadas rectas caigan en la línea<br />

hilvanada y las puntadas zig-zag hacia el<br />

bor<strong>de</strong>.<br />

3. Place <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> coser y corte el exceso <strong>de</strong><br />

tela <strong>de</strong> manera que tenga una orilla angosta.<br />

Cuando la costura es suportada por el<br />

trabajo, omita el paso <strong>de</strong> recortar el exceso.<br />

Nº 2 - Sobrehilado falso<br />

1. Corte y ajuste la pieza, cejando 16 milímetros milímetros<br />

(5/8”) (5/8”) <strong>de</strong> espacio para la costura. Hilvane la<br />

línea <strong>de</strong> <strong>de</strong> costura costura. .<br />

2. Recorte el bor<strong>de</strong> en forma pareja pareja <strong>de</strong>sejando<br />

cerca cerca <strong>de</strong> 6 milímetros (1/4”) <strong>de</strong>l hilvan.<br />

3. Coloque la costura bajo el prensatelas <strong>de</strong> <strong>de</strong><br />

manera que las puntadas rectas rectas caigan en en la<br />

línea hilvanada y las puntadas zig-zag caigan<br />

sobre el bor<strong>de</strong>.<br />

8. Para pasar el hilo por el guía hilo espiral,<br />

empiece por la izquierda haciendo un<br />

movimiento circular con la mano, en el<br />

sentido horario, por dos veces. El hilo <strong>de</strong>be<br />

<strong>de</strong>slizar hacia el centro <strong>de</strong>l espiral (fig. 7).<br />

9. Pase el hilo por el último tira hilo y gire el<br />

volante en su dirección hasta que la aguja<br />

se encuentre en su posición más alta. Baje<br />

el pie calzador.<br />

10. Suavemente empuje la palanca <strong>de</strong><br />

enhebrador automático <strong>de</strong>l hilo para abajo<br />

y pase el hilo por el guía conforme el dibujo<br />

(fig.8). Continúe empujando la palanca<br />

hasta que el gancho pase a través <strong>de</strong>l ojo<br />

<strong>de</strong> la aguja.<br />

11. Introduzca el hilo en la ranura <strong>de</strong>l gancho y<br />

suavemente sujételo hacia arriba (fig.9).<br />

12. En seguida, suelte la palanca suavemente<br />

y el hilo será introducido en el ojo <strong>de</strong> la<br />

aguja automáticamente.<br />

13. El hilo formará un lazo para atrás. Tire el<br />

hilo aproximadamente 10 cm <strong>de</strong>shaciendo<br />

el lazo (fig.10).<br />

Nota: Recomendamos <strong>de</strong>jar la máquina en<br />

posición <strong>de</strong> costura recta, la aguja en<br />

posición central y en su posición más<br />

alta y el pie calzador abajo, a objeto <strong>de</strong><br />

facilitar esta operación.<br />

8. Pour passer le fil dans le gui<strong>de</strong>-fil spiral,<br />

commen-cez par la gauche, en faisant un<br />

mouvement circulaire <strong>de</strong> la main, dans le<br />

sens horaire, <strong>de</strong>ux fois. Le fil doit glisser<br />

vers le centre <strong>de</strong> la spirale. (fig. 7).<br />

9. Passez le fil sur le <strong>de</strong>rnier gui<strong>de</strong>-fil et tournez<br />

le volant dans votre direction jusqu'à ce que<br />

l'aiguille soit dans sa position plus haute.<br />

Baissez le pied presseur.<br />

10. Poussez doucement le levier <strong>de</strong> l’enfileur<br />

automa-tique vers le bas et passez le fil<br />

dans le gui<strong>de</strong>, conformément à l'illustration<br />

(fig. 8).<br />

Poussez toujours le levier jusqu'à ce que le<br />

crochet passe à travers le chas <strong>de</strong> l'aiguille.<br />

11. Passez le fil dans dans la rainure du crochet<br />

le tirant doucement vers le haut (fig. 9).<br />

12. Lâchez doucement le levier et le fil sera<br />

automatiquement enfilé dans le chas <strong>de</strong><br />

l'aiguille.<br />

13. Le fil formera une boucle en arrière. Tirez le<br />

fil environ 10 cm, défaisant la boucle (fig.<br />

10).<br />

Afin <strong>de</strong> rendre l'opération plus facile,<br />

choisir le point droit, l'aiguille dans sa<br />

position centrale - et la plus haute - et le<br />

pied presseur abaissé.<br />

64 25<br />

Nota:


Raising the bobbin thread<br />

Once the needle has been threa<strong>de</strong>d and the<br />

bobbin placed in the bobbin case, the bobbin<br />

thread must be brought up through the hole in<br />

the needle plate.<br />

1. Hold needle thread loosely with left hand.<br />

Turn hand wheel slowly toward you, lowering<br />

needle into hole in plate.<br />

2. Continue to do this until needle rises above<br />

needle plate.<br />

Pull gently on needle thread and bring up<br />

bobbin thread in a loop.<br />

3. Open loop with fingers to find end of bobbin<br />

thread.<br />

4. Draw needle thread through left si<strong>de</strong> opening<br />

in presser foot.<br />

Pull both threads to back of machine.<br />

Extracción <strong>de</strong>l hilo<br />

<strong>de</strong> la bobina<br />

Una vez enhebrada la aguja y la bobina situada<br />

en su alojamiento, el hilo <strong>de</strong> esta última <strong>de</strong>berá<br />

ser sacado a través <strong>de</strong>l agujero <strong>de</strong> la plancha <strong>de</strong><br />

aguja.<br />

1. Sujete el hilo <strong>de</strong> la aguja suavemente con l a<br />

mano izquierda.<br />

Gire el volante suavemente hacia Vd.<br />

introduciendo la aguja en el agujero <strong>de</strong> la<br />

plancha.<br />

2. Continúe con esta operación hasta que el hilo<br />

<strong>de</strong> la bobina salga a través <strong>de</strong> la plancha <strong>de</strong><br />

aguja.<br />

Tire suavemente <strong>de</strong>l hilo <strong>de</strong> la aguja y sacará<br />

el hilo <strong>de</strong> la bobina en un lazo.<br />

3. Abra el lazo con los <strong>de</strong>dos para encontrar el<br />

cabo <strong>de</strong>l hilo <strong>de</strong> la bobina.<br />

4. Guíe el hilo <strong>de</strong> la aguja hacia el lado izquierdo<br />

a través <strong>de</strong> la ranura <strong>de</strong>l prensatelas.<br />

Tire <strong>de</strong> ambos hilos hacia la parte posterior <strong>de</strong><br />

la máquina.<br />

Point nid d’abeille<br />

(seulement pour machines<br />

avec 8 et 10 points)<br />

Utilisez ce point pour faire <strong>de</strong>s smocks, pour<br />

coudre et réparer <strong>de</strong>s tissus extensibles. Les<br />

smocks sont <strong>de</strong>s points décotatifs régulièrement<br />

espacés pour maintenir les fronces d’un tissu.<br />

Pour froncer le tissu<br />

Sur la surface à froncer, piquez <strong>de</strong>s rangées <strong>de</strong><br />

point droit espacées dún pied presseur.<br />

Tirez le fils régulièrement pour froncer le tissu.<br />

Nouez les fils <strong>de</strong>s rangées <strong>de</strong> fronces 2 par 2<br />

pour bloquer celles-ci à la bonne largeur.<br />

Batissez un tissu <strong>de</strong> renfort sur l’envers sous<br />

les fronces.<br />

Pour faire les smocks<br />

Réglages recommandés<br />

Sélecteur <strong>de</strong> point: Point nid d’abeille (D)<br />

Position d’aiguille:<br />

Largeur <strong>de</strong> point:<br />

Longueur <strong>de</strong> point:Symbole ( )<br />

Pied presseur: Spécial (J)<br />

Plaque à aiguille: Universelle (A)<br />

Cousez au point d’alvéole entre les rangées <strong>de</strong><br />

points droits.<br />

Aprés avoir réalisé les points d’alvéole, retirez<br />

les rangées <strong>de</strong> points droits.<br />

Patchwork matelassé<br />

Le patchwork matelassé peut être utilisé pour<br />

réaliser plusieurs projects...<br />

Coupez les carrés <strong>de</strong> tissu <strong>de</strong> la gran<strong>de</strong>ur<br />

désirée.<br />

Assemblez les carrés au point droit, endroit<br />

contre endroit.<br />

Ouvrez les coutures au fer ou à l’ongle.<br />

Après l’assemblage, coupez une piece arrière<br />

à la taille <strong>de</strong> l’ouvrage.<br />

Pour donner un effet <strong>de</strong> matelassé, batissez un<br />

molleton sur le tissu <strong>de</strong> renfort.<br />

Piquez au point d’abeille les 3 épaisseurs en<br />

suivant les coutures d’assemblage <strong>de</strong>s carrés.<br />

Fixez les fil en les nouants.<br />

Pour finir, bor<strong>de</strong>z le tour <strong>de</strong> l’ouvrage.<br />

26 63<br />

12<br />

3 4 5


Honeycomb stitch<br />

(only for machines with<br />

8 and 10 stitches)<br />

Use the Honeycomb Stitch for smocking,<br />

mending and sewing stretch fabrics. Smocking<br />

is <strong>de</strong>corative stitching across evenly spaced<br />

gathers of fabric.<br />

To gather fabric<br />

Sew rows of straight stitches, 1/4” (6mm)<br />

apart, across area to be smocked.<br />

Pull thread evenly, gathering fabric.<br />

Tie ends of every two rows of stitching<br />

together to hold gathers in place.<br />

Baste a backing to wrong si<strong>de</strong> of fabric.<br />

To smock fabric<br />

Required settings<br />

Stich Selection: Honeycomb stitch (D)<br />

Needle Position:<br />

Stitch Width:<br />

12 3 4 5<br />

Stitch Lenght: Mark ( )<br />

Foot: Special Purpose (J)<br />

Needle Plate: General Purpose (A)<br />

Sew between rows of straight stitches.<br />

Pull out straight stitches when completed.<br />

Patchwork quilting<br />

Patchwork quilting can be used effectively on a<br />

wi<strong>de</strong> range of household items.<br />

Cut fabric squares to the <strong>de</strong>sired size.<br />

Join the alternating squares with the straight<br />

stitch.<br />

Finger-press open.<br />

After stitching, cut a backing to the full size of<br />

the finished work.<br />

Create a quilted effect by basting a padding<br />

layer to the backing.<br />

Stitch lenghtwise and crosswise, overlapping<br />

the patches so the seams are straddled.<br />

Pull the threads to the un<strong>de</strong>rsi<strong>de</strong> of the work,<br />

and trim.<br />

Finish by sewing a binding to the edges.<br />

Punto nido <strong>de</strong> abeja<br />

(solamente para máquinas con<br />

8 y 10 mo<strong>de</strong>los <strong>de</strong> puntos)<br />

Utilice el punto <strong>de</strong> Nido <strong>de</strong> Abeja para fruncir,<br />

remendar y coser tejidos elásticos. El fruncido<br />

es <strong>de</strong>corativo al coser sobre el tejido con puntos<br />

cruzados y espaciados uniformemente.<br />

Para preparar el tejido<br />

Cosa unas líneas <strong>de</strong> puntos rectos, con<br />

separaciones <strong>de</strong> 1/4”, a lo largo <strong>de</strong>l área a<br />

fruncir.<br />

Tire <strong>de</strong> los hilos por igual para fruncir el tejido.<br />

Anu<strong>de</strong> los hilos <strong>de</strong> cada dos líneas <strong>de</strong> puntos<br />

para mantener el fruncido en su posición.<br />

Hilvane un refuerzo por el revés <strong>de</strong>l tejido.<br />

Para fruncir el tejido<br />

Posiciones recomendadas<br />

Selección punto: Nido <strong>de</strong> abeja (D)<br />

Posición aguja:<br />

Anchura punto:<br />

12<br />

3 4 5<br />

Longitud punto: Símbolo ( )<br />

Prensatelas: Uso especial (J)<br />

Plancha aguja: Uso general (A)<br />

Cosa entre las líneas <strong>de</strong> puntos rectos.<br />

Quite los puntos rectos al terminar.<br />

Acolchado con parches<br />

El acolchado con parches pue<strong>de</strong> utilizarse con<br />

efectividad en una amplia variedad <strong>de</strong><br />

complementos para el hogar.<br />

Corte trozos cuadrados <strong>de</strong> tejido al tamaño<br />

<strong>de</strong>seado.<br />

Cosa con puntada recta los cuadros<br />

alternándolos.<br />

Abra las costuras con los <strong>de</strong>dos.<br />

Después <strong>de</strong> coserlos, corte un refuerzo <strong>de</strong>l<br />

tamaño completo <strong>de</strong> la labor.<br />

Cree un efecto <strong>de</strong> acolchado hilvanando un<br />

relleno por el revés.<br />

Cosa longitudinalmente y al través, solapando<br />

los parches y montando las costuras.<br />

Lleve los hilos al revés <strong>de</strong> la labor y córtelos.<br />

Termine cosiendo un ribete a los bor<strong>de</strong>s.<br />

Remonter le fil<br />

<strong>de</strong> canette<br />

Lorsque l’aiguille est enfilée et la canette en<br />

place dans son support, le fil <strong>de</strong> canette doit être<br />

remonté à traveers le trou <strong>de</strong> la plaque à aiguille.<br />

1. Tenez <strong>de</strong> la main gauche légèrement le fil<br />

d’aiguille.<br />

Tournez le volant à la main lentement vers vous<br />

et faites <strong>de</strong>scendre l’aiguille dans le trou <strong>de</strong> la<br />

plaque à aiguille.<br />

2. Continuez à tourner le volant jusqu’à ce que<br />

l’aiguille remonte au-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong> la plaque à<br />

aiguille.<br />

Tire légèrement sur le fil d’aiguille pour faire<br />

remonter la bouche du fil <strong>de</strong> canette.<br />

3. Défaites la boucle avec les doigts.<br />

4. Passez le fil <strong>de</strong> l’aiguille dans la fente gauche<br />

du pied presseur.<br />

Placez les <strong>de</strong>ux fils vers l’arrière <strong>de</strong> la machine.<br />

62 27<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4


3Stitch width selector<br />

Selector<br />

Straight<br />

stitching<br />

Before you move the selectors to set your<br />

machine for straight stiching, turn the hand<br />

wheel toward you until needle is at its highest<br />

point.<br />

Straight stitching can be performed with pattern<br />

selector in any position; stitch width lever must<br />

be set at ( ) only.<br />

Needle position selector<br />

Needle Position Selector positions the needle in<br />

left ( ), center ( ) or right ( ) needle<br />

positions.<br />

Stitch lenght selector<br />

The stitch length indicator is numbered 0 to 5.<br />

The lower the number, the shorter the stitch.<br />

Shorter stitches are best for lightweight fabrics;<br />

longuer ones for heavy fabrics. To adjust the<br />

lenght of your stitches, turn the dial so that<br />

<strong>de</strong>sired stitch length is positioned un<strong>de</strong>r ( )<br />

symbol.<br />

To shorten stitch lenght, turn dial toward a<br />

lower number.<br />

To lengthen stitch length, turn dial toward a<br />

higher number.<br />

Reverse stitch button<br />

The reverse stitch button, with the ( ) symbol,<br />

is located in the centre of the stitch length<br />

selector.<br />

For reverse stitching, push in the button and<br />

hold in place. The machine will stitch in<br />

reverse only as long as you keep the button<br />

pushed in.<br />

Puntada<br />

recta<br />

Selector anchura <strong>de</strong>l punto<br />

Antes <strong>de</strong> mover los selectores para coser con<br />

puntada recta, gire el volante hacia Vd. hasta<br />

que la aguja esté por encima <strong>de</strong> la plancha <strong>de</strong><br />

aguja.<br />

La puntada recta pue<strong>de</strong> ejecutarse con el<br />

selector <strong>de</strong> patrón en cualquier posición, la<br />

palanca <strong>de</strong> anchura <strong>de</strong>l punto <strong>de</strong>be colocarse<br />

en ( ) únicamente.<br />

Selector posición <strong>de</strong> aguja<br />

El selector <strong>de</strong> posición <strong>de</strong> aguja, posiciona<br />

ésta a la izquierda ( ), centro ( ), o <strong>de</strong>recha<br />

( ).<br />

Selector longitud <strong>de</strong>l punto<br />

El selector <strong>de</strong> longitud <strong>de</strong>l punto viene<br />

numerado <strong>de</strong>l 0 al 5. Los números bajos indican<br />

una puntada corta. Las puntadas cortas son las<br />

a<strong>de</strong>cuadas para géneros ligeros. Las puntadas<br />

largas son para los géneros pesados. Para<br />

regular el largo <strong>de</strong> la puntada gire el disco hasta<br />

seleccionar el largo <strong>de</strong>seado <strong>de</strong>bajo <strong>de</strong>l<br />

símbolo ( ).<br />

Para una puntada corta, gire el disco hacia un<br />

número mas bajo.<br />

Para una puntada larga, gire el disco hacia un<br />

número más alto.<br />

Botón puntada reversible<br />

El botón <strong>de</strong> puntada reversible, con el<br />

símbolo ( ), está situado en el centro <strong>de</strong>l<br />

selector <strong>de</strong> longitud <strong>de</strong>l punto.<br />

Para puntadas reversibles, presione el botón<br />

y reténgalo. La máquina coserá en reversible<br />

únicamente<br />

presionado.<br />

mientras se tenga el botón<br />

28 61<br />

Surjet<br />

Vous pouvez en une seule opération coudre et<br />

surjeter les coutures <strong>de</strong>s tissus extensibles,<br />

jerseys et tricots.<br />

Batissez l’ouvrage sur la ligne <strong>de</strong> couture en<br />

laissant une valeur couture <strong>de</strong> 1,5cm.<br />

Réglages recommandés<br />

Sélecteur <strong>de</strong> point: Surjet (C)<br />

Position d’aiguille:<br />

Largeur <strong>de</strong> point:<br />

12 3 4 5<br />

Longueur <strong>de</strong> point: Symbole ( )<br />

Pied presseur: Universel (B)<br />

Plaque à aiguille: Universelle (A)<br />

Recoupez la couture à 6mm <strong>de</strong> la ligne <strong>de</strong><br />

piqûre.<br />

Placez la couture sous le pied presseur pour<br />

que les points droits tombent sur le bâti <strong>de</strong> la<br />

couture et les points zig-zag sur le bord <strong>de</strong> la<br />

couture.


Slant overedge stitch<br />

Seams in knitted and stretch fabrics can be<br />

joined and finished in one operation when you<br />

use the slant overedge stitch.<br />

Baste the garment together on the seam line<br />

allowing for a 5/8” seam allowance and fit in<br />

the usual way.<br />

Required settings<br />

Stich Selection: Slant overedge (C)<br />

Needle Position:<br />

Stitch Width:<br />

12 3 4 5<br />

Stitch Lenght: Mark ( )<br />

Foot: General Purpose (B)<br />

Needle Plate: General Purpose (A)<br />

After making any adjustments, trim the seam<br />

edge evenly to a 1/4” from the seam line<br />

basting.<br />

Place trimmed seam un<strong>de</strong>r the foot so that the<br />

straight stitches fall on the basted seam line<br />

and zig-zag stitches fall over the seam edge.<br />

Punto sobreorillado<br />

inclinado<br />

Las costuras en tejidos <strong>de</strong> punto y elásticos<br />

pue<strong>de</strong>n unirse y rematarse en una sóla<br />

operación, utilizando el punto <strong>de</strong> sobreorillado<br />

inclinado.<br />

Hilvane las prendas juntas sobre la línea <strong>de</strong><br />

costura <strong>de</strong>jando un bor<strong>de</strong> <strong>de</strong> 16mm (5/8”) y<br />

ajústelo en la forma usual.<br />

Posiciones recomendadas<br />

Selección punto: Sobreorillado inclinado (C)<br />

Posición aguja aguja: :<br />

Anchura punto:<br />

12 3 4 5<br />

Longitud punto: Símbolo ( )<br />

Prensatelas: Uso general (B)<br />

Plancha aguja: Uso general (A)<br />

Antes <strong>de</strong> hacer cualquier ajuste, corte los<br />

bor<strong>de</strong>s <strong>de</strong> costura por igual a 6mm (1/4”) <strong>de</strong><br />

la línea <strong>de</strong> costura hilvanada.<br />

Coloque la costura ya recortada <strong>de</strong>bajo <strong>de</strong>l<br />

prensatelas <strong>de</strong> manera que los puntos rectos<br />

caigan sobre la línea <strong>de</strong> costura hilvanada y<br />

los puntos en zig-zag caigan sobre el bor<strong>de</strong><br />

<strong>de</strong> la costura.<br />

Sélecteur <strong>de</strong> largeur<br />

<strong>de</strong> point<br />

Avant <strong>de</strong> bouger le sélecteur pour positionner<br />

votre machine sur le point droit, tournez le volant<br />

pour faire remonter l’aiguille.<br />

Le sélecteur <strong>de</strong> largeur <strong>de</strong> point <strong>de</strong> votre<br />

machine doit être sur la position ( ) pour<br />

obtenir le point droit (quelle que soit la position<br />

du sélecteur <strong>de</strong> point).<br />

Sélecteur <strong>de</strong> position<br />

d’aiguille<br />

Ce sélecteur vous donne la possibilité <strong>de</strong><br />

déplacer l’aiguille à gauche ( ), à droite ( ),<br />

ou en position centrale ( ) .<br />

Sélecteur <strong>de</strong> longueur<br />

<strong>de</strong> point<br />

Ce sélecteur est numéroté<br />

<strong>de</strong> 0 à 5. Plus le<br />

numéro est petit plus le point sera court. Les<br />

points courts sont recommandés pour les tissus<br />

fins, les points longs pour les tissus épais. Pour<br />

sélectionner la longueur <strong>de</strong> point, tournez le<br />

disque pour amener le chiffre désiré face au<br />

point ( ).<br />

Pour un point court, tournez le disque vers les<br />

petits chiffres.<br />

Pour un point long, tournez le disque vers les<br />

grands chiffres.<br />

Marche Arrière<br />

La touche ( ) au centre du sélecteur <strong>de</strong><br />

longueur <strong>de</strong> point permet <strong>de</strong> coudre en marche<br />

arrière.<br />

Pour arrêter les coutures, appuyez sur le<br />

bouton. Tant que vous le maintiendrez en<br />

place, la machine coudra en marche arrière.<br />

60 29<br />

1<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

5<br />

0<br />

0<br />

1<br />

4<br />

4<br />

2 3 4 5<br />

1<br />

2<br />

2<br />

3<br />

0 5<br />

3<br />

3<br />

3<br />

2<br />

4<br />

4<br />

5<br />

1<br />

5<br />

Le point<br />

droit


Adjusting thread tension<br />

When an even amount of tension is exerted on<br />

both threads, a smooth even stitch, known as a<br />

balanced stitch, is produced.<br />

Correct tension is important because too much<br />

or too litle will weaken your seams or cause your<br />

fabric to pucker. Make a test sample with the<br />

fabric and thread you plan to use and examine<br />

it.<br />

A perfect, well balanced stitch (1), will have the<br />

needle and bobbin threads locked between the<br />

two layers of fabric with no loops on top or<br />

bottom and no puckering.<br />

Too much tension will produce a tight stitch (2)<br />

which will cause the fabric to pucker.<br />

To <strong>de</strong>crease tension, turn the dial to a lower<br />

number.<br />

Too little tension will produce a loose stitch (3)<br />

which will cause loops in your seam.<br />

To increase tension, turn the dial to a higher<br />

number.<br />

Ajuste <strong>de</strong> la tensión<br />

<strong>de</strong>l hilo<br />

Cuando se ejerce una tensión uniforme sobre<br />

ambos hilos, el resultado es un punto uniforme,<br />

llamado punto equilibrado.<br />

Una tensión correcta es importante porque un<br />

exceso o una falta <strong>de</strong> tensión pue<strong>de</strong> repercutir<br />

en las costuras o hacer fruncir el género. Haga<br />

una prueba con el género y el hilo que piensa<br />

utilizar y examínelo.<br />

Un punto correcto y bien equilibrado (1), tendrá<br />

el hilo <strong>de</strong> la aguja y el <strong>de</strong> la bobina entrelazados<br />

entre las dos capas <strong>de</strong> género, sin lazos ni<br />

frunces por arriba ni por abajo.<br />

Demasiada tensión producirá un punto tirante<br />

(2) y hará fruncir el género.<br />

Para disminuir la tensión, gire el disco a un<br />

número inferior.<br />

Muy poca tensión producirá un punto flojo (3) y<br />

se formarán lazos a lo largo <strong>de</strong> la costura.<br />

Para aumentar la tensión, gire el disco a un<br />

número más alto.<br />

Point droit<br />

extensible<br />

Lorsque vous utilisez le triple point droit extensible<br />

pour les coutures qui subissent <strong>de</strong> fortes<br />

tensions (tricot, jersey, tissus extensibles), la<br />

conception même du point renforce la couture.<br />

Pour surpiquer, placez l’ouvrage sous le pied<br />

presseur, l’endroit du vêtement au-<strong>de</strong>ssus.<br />

Réglages recommandés<br />

Sélection <strong>de</strong> point: Droit extensible (A)<br />

Position d’aiguille:<br />

Largeur <strong>de</strong> point:<br />

Longueur <strong>de</strong> point: Symbole ( )<br />

Pied presseur: Spécial (J)<br />

Plaque à aiguille: Universelle (A)<br />

Baissez le pied presseur et commencez à<br />

piquer en tenant les fils pendant les premiers<br />

points.<br />

Gui<strong>de</strong>z légèrement le tissu pendant la couture<br />

en laissant à la machine la possibilité <strong>de</strong> faire<br />

son mouvement <strong>de</strong> va et vient avant-arrière.<br />

Repassez la couture.<br />

Point Ric Rac<br />

C’est un point extensible très soli<strong>de</strong>, à utiliser<br />

pour la finition <strong>de</strong>s bords.<br />

Assemblez les coutures et repassez.<br />

Pour les finitions <strong>de</strong> bords tubulaires, utilisez le<br />

bras-libre <strong>de</strong> la machine.<br />

Réglages recommandés<br />

Sélection <strong>de</strong> point: Ric-rac (B)<br />

Position d’aiguille:<br />

Largeur <strong>de</strong> point:<br />

Longueur <strong>de</strong> point: Symbole ( )<br />

Pied presseur: Spécial (J)<br />

Plaque à aiguille: Universelle (A)<br />

Placez l’endroit du tissu sous le pied presseur.<br />

Piquez lentement au bord.<br />

Passez les fils sur l’envers du travail; nouez-les<br />

et coupez.<br />

30 59<br />

12 3 4 5<br />

12<br />

3 4 5


Straight stretch stitch<br />

When you use the straight stretch stitch for<br />

stress seam or to seam knitted, stretch and<br />

elasticated fabric, both stretch and strength are<br />

built into the seam as it is being sewn.<br />

Place garment right si<strong>de</strong> up, un<strong>de</strong>r presser<br />

foot.<br />

Required settings<br />

Stich Selection: Straight stretch (A)<br />

Needle Position:<br />

Stitch Width:<br />

Stitch Lenght: Mark ( )<br />

Foot: Special Purpose (J)<br />

Needle Plate: General Purpose (A)<br />

Lower the foot and start machine, holding the<br />

thread ends as the first few stitches are ma<strong>de</strong>.<br />

Gui<strong>de</strong> the fabric lightly as you sew, letting the<br />

machine make the backward and forward<br />

stitches that give stretch to the seam.<br />

Press seam after stitching.<br />

Ric-Rac stitch<br />

This is a heavy-duty, stretch stitch that can also<br />

be used for topstitching.<br />

Sew seams in usual manner and press.<br />

For topstitching hard-to-reach areas, convert<br />

machine to free arm sewing.<br />

Required settings<br />

Stich Selection: Ric-rac stitch (B)<br />

Needle Position:<br />

Stitch Width:<br />

12 3 4 5<br />

12 3 4 5<br />

Stitch Lenght: Mark ( )<br />

Foot: Special Purpose (J)<br />

Needle Plate: General Purpose (A)<br />

Place garment right si<strong>de</strong> up, un<strong>de</strong>r foot.<br />

Slowly topstitch <strong>de</strong>sired areas.<br />

Pull threads to wrong si<strong>de</strong> of fabric; tie and<br />

trim.<br />

Punto recto flexible<br />

Cuando utilice el punto recto flexible para<br />

costuras básicas o al coser tejidos <strong>de</strong> punto,<br />

extensibles o elastificados, se producen en las<br />

costuras, según se realizan, tanto la elasticidad<br />

como la fuerza.<br />

Coloque el <strong>de</strong>recho <strong>de</strong>l tejido <strong>de</strong>bajo <strong>de</strong>l<br />

prensatelas.<br />

Posiciones Posiciones recomendadas<br />

Selección punto: Flexible recto recto (A)<br />

Posición aguja:<br />

Anchura punto:<br />

Longitud punto: Símbolo ( )<br />

Prensatelas: Prensatelas: Uso especial (J)<br />

Plancha aguja: Uso general (A)<br />

Baje el prensatelas y accione la máquina,<br />

sujetando los extremos <strong>de</strong> los hilos mientras<br />

se producen las primeras puntadas.<br />

Guie el tejido con suavidad mientras cose,<br />

permitiendo que la máquina realice los<br />

puntos hacia atrás y a<strong>de</strong>lante que aporta<br />

flexibilidad a la costura.<br />

Punto Ric-Rac<br />

Este es un punto <strong>de</strong> mucha fuerza, que pue<strong>de</strong> pue<strong>de</strong><br />

utilizarse también como pespunte visto.<br />

Cosa Cosa en la forma usual yy planche.<br />

Para pespunte visto en áreas áreas <strong>de</strong> <strong>de</strong> difícil acceso,<br />

convierta convierta la máquina para coser con base<br />

libre.<br />

Posiciones Posiciones recomendadas<br />

Selección punto: Ric-rac Ric-rac (B)<br />

Posición aguja:<br />

Anchura punto:<br />

12 3 4 5<br />

12<br />

3 4 5<br />

Longitud punto: Símbolo ( ( ) )<br />

Prensatelas: Uso especial (J)<br />

Plancha aguja: Uso general (A)<br />

Coloque la prenda <strong>de</strong>l <strong>de</strong>recho <strong>de</strong>bajo <strong>de</strong>l<br />

prensatelas.<br />

Pesputee <strong>de</strong>spacio las áreas <strong>de</strong>seadas.<br />

Lleve los hilos hacia el el revés <strong>de</strong>l tejido,<br />

anú<strong>de</strong>los y córtelos.<br />

Réglage <strong>de</strong> la tension<br />

Lorsque la ten réglée, le point se noue dans<br />

l’épaisseur du tissu.<br />

La tension est importe; si elle est trop lâche ou<br />

trop serrée, la couture plissera et sera moins<br />

soli<strong>de</strong>.<br />

Faites un essai sur un échantillon, en double, du<br />

tissu que vous allez coudre. Contrôlez cet essai.<br />

Pour que votre point soit bien réglé (1), le fil <strong>de</strong><br />

l’aiguille et celui <strong>de</strong> la canette doivent être noués<br />

dans l’épaisseur du tissu sans bouclettes et sans<br />

plisser.<br />

Une tension trop serrée tire le point (2) et fait<br />

plisser le tissu.<br />

Pour <strong>de</strong>sserrer la tension, tournez le bouton<br />

vers un chiffre moins élevé.<br />

Une tension trop lâche donnera <strong>de</strong>s points à<br />

bouclettes (3).<br />

Pour resserrer la tension, tournez le bouton<br />

vers un chiffre plus élevé.<br />

58 31<br />

1<br />

3<br />

1<br />

3<br />

2<br />

2


Sewing a seam<br />

You can sew seams easily and accurately when<br />

you follow the suggestions below.<br />

Placing fabric un<strong>de</strong>r foot<br />

Most fabrics can be placed un<strong>de</strong>r the foot by<br />

raising the pesser foot lifter (1) to its normal “Up”<br />

position (2), where it locks in place.<br />

When using bulky fabric, multiple fabric layers<br />

or an embroi<strong>de</strong>ry hoop, raise the lifter to the<br />

high rise position (3), thus increasing the space<br />

between the foot and the needle plate.<br />

Lower presser foot lifter all the way down and<br />

you are ready to sew.<br />

Basting<br />

Pin basting and hand basting are easy ways to<br />

make temporary seams before machine<br />

sewing.<br />

To pin baste, insert pins at stitching line.<br />

NEVER place pins on the un<strong>de</strong>rsi<strong>de</strong> of fabric<br />

in contact with the feed. Do not sew over pins;<br />

pull them out as you stitch.<br />

To hand baste, make long stitches that can be<br />

easily removed.<br />

Keeping seams straight<br />

To keep seams straight, use one of the<br />

gui<strong>de</strong>lines on the needle plate.<br />

The most commonly used line (1), the 5/8<br />

inch (1.6 cm) seam allowance, is exten<strong>de</strong>d<br />

onto the sli<strong>de</strong> plate.<br />

Realización <strong>de</strong> una costura<br />

Siguiendo las indicaciones siguientes, podrá<br />

realizar costuras con facilidad y precisión.<br />

Colocación <strong>de</strong>l tejido<br />

<strong>de</strong>bajo <strong>de</strong>l prensatelas<br />

La La mayoria <strong>de</strong> <strong>de</strong> los tejidos pue<strong>de</strong>n colocarse<br />

<strong>de</strong>bajo <strong>de</strong>l <strong>de</strong>l prensatelas, prensatelas, subiendo subiendo el elevador<br />

<strong>de</strong>l prensatelas (1) hasta su posición normal<br />

“Up” (2).<br />

Cuando se utilice un tejido grueso, <strong>de</strong> varias<br />

capas o un aro <strong>de</strong> bordar, bordar, suba el elevador hasta<br />

su su posición alta (3); <strong>de</strong> <strong>de</strong> este modo se aumenta el el<br />

espacio entre el prensatelas prensatelas y le le plancha <strong>de</strong><br />

aguja.<br />

Baje el elevador <strong>de</strong>l prensatelas prensatelas en su<br />

totalidad y estará estará preparada para coser.<br />

Hilvanado<br />

El hilvanado con alfileres y a mano son son los<br />

medios medios simples <strong>de</strong> realizar costuras<br />

provisionales antes <strong>de</strong> coser a máquina.<br />

Para hilvanar con alfileres, inserte alfileres en<br />

la línea línea <strong>de</strong> costura. NUNCA coloque alfileres<br />

sobre el reverso <strong>de</strong>l tejido en contacto con el<br />

arrastre. No cosa sobre los alfileres; sáquelos<br />

según cose.<br />

Para hilvanr aa mano, cosa puntadas largas y<br />

flojas que se puedan quitar fácilmente.<br />

Como mantener<br />

las costuras rectas<br />

Para dirigir las costuras en línea recta, recta, utilice utilice<br />

una <strong>de</strong> las líneas-guía <strong>de</strong> la plancha plancha <strong>de</strong> aguja.<br />

La línea utilizada con más frecuencia (1),<br />

1,6cm <strong>de</strong> margen <strong>de</strong> costura, se extien<strong>de</strong><br />

sobre la plancha <strong>de</strong> aguja. aguja.<br />

1 2 3 4 5<br />

32 57<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

5<br />

Sélecteur <strong>de</strong><br />

largeur <strong>de</strong> point<br />

Pour obtenir <strong>de</strong>s points extensibles, le sélecteur<br />

<strong>de</strong> largeur doit être positionné sur l’une <strong>de</strong>s<br />

positions <strong>de</strong> largeur. La position la plus à droite<br />

donnera le point le plus large.<br />

Sélecteur <strong>de</strong><br />

position d’aiguille<br />

Les points extensibles peuvent être cousus dans<br />

toutes les positions d’aiguille gauche ( ),<br />

centrale ( ) ou droit ( ). Nous vous<br />

recommandons cependant d’utiliser plus<br />

particulièrement la position centrale.<br />

Equilibrage <strong>de</strong>s points<br />

Pour obtenir un bon résultat, il peut être<br />

nécessaire d’utiliser le bouton d’équilibrage pour<br />

régler le point.<br />

Avant <strong>de</strong> déplacer le bouton d’équilibrage <strong>de</strong> sa<br />

position centrale, faites sur une chute <strong>de</strong> tissu en<br />

double épaisseur un essai <strong>de</strong> point. Si un réglage<br />

est nécessaire, déplacez le bouton d’équilibrage<br />

tout en cousant.<br />

Déplacez le bouton vers la droite pour<br />

<strong>de</strong>sserrer correctement les points.<br />

Déplacez le bouton vers la gauche pour<br />

resserrer les points.


Stitch width selector<br />

To produce a Flexi-stitch pattern, the stitch width<br />

selector must be moved from straight stitch<br />

setting to any of its other positions. The far right<br />

pattern will produce the wi<strong>de</strong>st stitch.<br />

Needle position selector<br />

Flexi-stitch patterns may be sewn in either<br />

left ( ), centre ( ) or right ( ) positions.<br />

Centre needle position is recommen<strong>de</strong>d.<br />

Balancing flexi-stitches<br />

You may need to adjust the Flexi-stitch Balance<br />

selector when using a flexi-stitch pattern in<br />

or<strong>de</strong>r to achieve the correct pattern<br />

appearance.<br />

Before you move the stitch balance dial from its<br />

neutral position, make a test sample using two<br />

layers of scrap fabric. If adjustment is required<br />

stitch slowly and move the selector as you sew.<br />

Move selector to the right to separate stitches<br />

of pattern.<br />

Move selector to the left to bring stitches of<br />

the pattern together.<br />

Selector anchura <strong>de</strong>l punto<br />

Para producir un diseño <strong>de</strong> punto flexible, el<br />

selector <strong>de</strong> anchura <strong>de</strong> patrón <strong>de</strong>be moverse<br />

<strong>de</strong>s<strong>de</strong> la posición <strong>de</strong> punto recto hacia<br />

cualquier <strong>de</strong> las otras posiciones. Cuanto más<br />

esté a la <strong>de</strong>recha más ancho se producirá el<br />

punto.<br />

Selector posición aguja<br />

Los diseños <strong>de</strong> punto flexible pue<strong>de</strong>n ser<br />

cosidos en cualquiera <strong>de</strong> las posiciones<br />

izquierda ( ), centro ( ) o <strong>de</strong>recha ( ).<br />

No obstante se recomienda la posición central.<br />

Equilibrado <strong>de</strong> puntos<br />

flexibles<br />

Para conseguir la apariencia correcta <strong>de</strong><br />

cualquier <strong>de</strong> los puntos flexibles en algunas<br />

ocasiones pue<strong>de</strong> necesitar un ajuste y por<br />

tanto, utilizar el selector <strong>de</strong> Equilibrado.<br />

Antes <strong>de</strong> mover el mando <strong>de</strong> equilibrado <strong>de</strong>l<br />

punto <strong>de</strong>s<strong>de</strong> su posición neutra, haga una<br />

prueba, utilizando dos capas <strong>de</strong> un trozo <strong>de</strong><br />

tejido. Si se precisa un ajuste, cosa <strong>de</strong>spacio y<br />

mueva el selector según cose.<br />

Mueva el selector hacia la <strong>de</strong>recha para<br />

separar más los puntos <strong>de</strong> diseño.<br />

Mueva el selector hacia la izquierda para unir<br />

los puntos <strong>de</strong> diseño.<br />

56 33<br />

3<br />

2<br />

1<br />

1<br />

Assembler une couture<br />

Pour assembler rapi<strong>de</strong>ment une couture, nous<br />

vous conseillons la métho<strong>de</strong> suivante:<br />

Comment positionner le tissu<br />

sous le pied presseur<br />

La plupart <strong>de</strong>s tissus peuvent être placés sous le<br />

pied presseur en soulevant le releveur du pied<br />

presseur (1) en position 2.<br />

Quand vous cousez du tissu épais ou plusieurs<br />

épaisseurs <strong>de</strong> tissus, ou encore au cercle à<br />

bro<strong>de</strong>r, relevez le pied en position 3. Cette<br />

position augmente l’espace entre le pied et la<br />

plaque à aiguille.<br />

Avant <strong>de</strong> commencer à coudre, baissez<br />

toujours le pied presseur.<br />

Bâtir<br />

Pour préparer la couture, vous pouvez bâtir à la<br />

main mais le bâti aux épingles est une manière<br />

aisée <strong>de</strong> procé<strong>de</strong>r.<br />

positionnez les épingles, comme illustré, sur la<br />

ligne <strong>de</strong> piqûre. Ne les présentez jamais sous<br />

le pied presseur du côté <strong>de</strong> la griffe<br />

d’entrainement. Ne piquez pas sur les épingles<br />

retirez-les au fur et à mesure .<br />

Si vous faufilez à la main, faites-le à longs<br />

points pour pouvoir les retirer facilement après<br />

la couture.<br />

Pour piquer droit<br />

Servez-vous <strong>de</strong>s lignes gui<strong>de</strong>s <strong>de</strong> la plaque à<br />

aiguille pour piquer droit.<br />

La plus utilisée <strong>de</strong> ces lignes (1) est celle qui<br />

se continue aussi sur la plaque glissière. Elle<br />

vous assure une valeur couture <strong>de</strong> 1,6cm si<br />

l’aiguille est en position centrale.


Starting a seam<br />

Place fabric un<strong>de</strong>r presser foot 1/2 inch (12mm)<br />

from rear of fabric. Align the right edge with one<br />

of the seam gui<strong>de</strong>lines on the needle plate.<br />

Lower the presser foot.<br />

Backstitch to the edge of the fabric for<br />

reinforcement by pushing in the reverse button<br />

located in centre of the stitch length dial. Hold<br />

button in until stitching reaches edge of fabric.<br />

Release push button for forward stitching.<br />

Guiding and<br />

supporting fabric<br />

Most fabrics need only to be gui<strong>de</strong>d in front of<br />

the presser foot. Some fabrics, however, require<br />

support while being stitched.<br />

For tricot, and other similar synthetic knits,<br />

apply gentle tension by holding the fabric at<br />

the front and back of presser foot as you sew.<br />

Do not pull fabric.<br />

For elasticated fabric, stretch lace, and knits<br />

with an unusual amount of elasticity, hold the<br />

fabric firmily in front and back of the presser<br />

foot to stretch the seam as the stitches are<br />

being placed.<br />

Sewing in reverse<br />

To neaten the end of a seam, push in the reverse<br />

button and backstitch 3-4 stitches. Raise needle<br />

and presser foot and remove fabric by drawing it<br />

to the back and left. Cut thread on thread cutter<br />

on presser bar.<br />

Comienzo <strong>de</strong> una costura<br />

Coloque el tejido <strong>de</strong>bajo <strong>de</strong>l prensatelas a<br />

12mm. <strong>de</strong>l fondo <strong>de</strong>l tejido. Alínee el bor<strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>recho con una <strong>de</strong> las líneas-guías <strong>de</strong> la<br />

costura <strong>de</strong> la plancha <strong>de</strong> aguja. Baje el<br />

prensatelas.<br />

Pulsando el botón <strong>de</strong> costura reversible situado<br />

en el centro <strong>de</strong>l dial <strong>de</strong> largo <strong>de</strong> puntadas, cosa<br />

hacia atrás hasta el fondo <strong>de</strong>l tejido para<br />

reforzar la costura.<br />

Mantenga el botón presionado hasta que las<br />

puntadas lleguen al fondo <strong>de</strong>l tejido. Suelte el<br />

botón para coser hacia a<strong>de</strong>lante.<br />

Guía y ayuda <strong>de</strong>l tejido<br />

La mayoría <strong>de</strong> los tejidos sólamente necesitan<br />

ser dirigidos por <strong>de</strong>lante <strong>de</strong>l prensatelas. Otros,<br />

sin embargo, precisan ayuda mientras se<br />

cosen.<br />

Para coser tricot y otros tejidos similares <strong>de</strong><br />

punto sintético, aplique una ligera tensión<br />

agarrándolo por <strong>de</strong>lante y por <strong>de</strong>trás <strong>de</strong>l<br />

prensatelas para mantenerlo tenso mientras<br />

cose. No tire <strong>de</strong>l tejido.<br />

Para tejidos elásticos, <strong>de</strong> encaje extensible y<br />

<strong>de</strong> punto, con una cantidad <strong>de</strong> elasticidad<br />

poco común, aplique una tensión más firme<br />

por <strong>de</strong>lante y por <strong>de</strong>trás <strong>de</strong>l prensatelas, para<br />

estirar la costura según se van aplicando las<br />

puntadas.<br />

Costura reversible<br />

Para Para reforzar el final <strong>de</strong> <strong>de</strong> una una costura, presione el<br />

botón botón <strong>de</strong> costura costura reversible y <strong>de</strong> 3-4 puntadas<br />

hacia atrás.<br />

Eleve Eleve la aguja y el el prensatelas y quite el tejido<br />

tirando <strong>de</strong> <strong>de</strong> este hacia atrás y a la izquierda. Corte<br />

el hilo hilo en el cortahilos <strong>de</strong> <strong>de</strong> la la barra prensatelas.<br />

34 55<br />

3<br />

2<br />

4<br />

1<br />

5<br />

A<br />

B<br />

C<br />

A<br />

B<br />

C<br />

A B C D E<br />

0<br />

1<br />

4<br />

2<br />

D<br />

E<br />

D<br />

E<br />

3<br />

Points<br />

extensibles<br />

(seulement pour machines<br />

avec 6, 8 et 10 points)<br />

En plus du point droit et du point <strong>de</strong> zig-zag, votre<br />

machine réalise une varièté d’autres points.<br />

Points extensibles<br />

Les points extensibles sont utilisés pour coudre<br />

tricots, jerseys et autres tissus extensibles. Ces<br />

points peuvent se réaliser grâce au mouvement<br />

avant et arrière <strong>de</strong> la griffe d’entrainement.<br />

Sélecteur <strong>de</strong> point<br />

Relevez l’aiguille en position haute.<br />

Positionnez le sélecteur le largeur <strong>de</strong> point<br />

sur ( ) point droit (le sélecteur <strong>de</strong> point peut<br />

être déplacé facilement).<br />

Glissez le sélecteur <strong>de</strong> point au centre du<br />

groupe <strong>de</strong> point désiré.<br />

Réglage <strong>de</strong> longueur<br />

Tournez le sélecteur <strong>de</strong> longueur vers la<br />

gauche pour aligner le symbole ( ) du<br />

sélecteur avec celui <strong>de</strong> la machine ( )<br />

comme illustré.<br />

Note: Si pour quelques raisons la machine ne<br />

reproduit pas le point choisi lorsque vous avez<br />

aligné ces <strong>de</strong>ux symboles, appuyez sur le bouton<br />

<strong>de</strong> marche arrière.


5 Flexi<br />

In addition to straight and zig-zag stitches, your<br />

machine can produce a variety of other<br />

patterns.<br />

Flexi stitches<br />

stitch<br />

patterns<br />

(only for machines with<br />

6, 8 and 10 stitches)<br />

These stitch patters are used for sewing knits<br />

and other stretch fabrics. Flexi Stitch patterns<br />

are ma<strong>de</strong> by the si<strong>de</strong> to si<strong>de</strong> movement of the<br />

needle along with the backward and forward<br />

movement of the feed.<br />

Stitch pattern selector<br />

Raise the needle to its highest position.<br />

Set the stitch width selector to the straight<br />

position ( ). (This allows the pattern selector<br />

to be moved easily).<br />

Sli<strong>de</strong> the pattern selector un<strong>de</strong>r the center of<br />

the <strong>de</strong>sired pattern grouping.<br />

Adjusting stitch length<br />

Turn the stitch length dial to the left until the<br />

mark ( ) on the dial lines up with the<br />

dot ( ) on the machine, as shown.<br />

Note: If for any reason the machine does not<br />

start sewing your <strong>de</strong>sired pattern after aligning<br />

the two dot symbols, push-in on the reverse<br />

stitch button.<br />

Diseños puntadas<br />

flexibles<br />

(solamente para máquinas con<br />

6,8y10mo<strong>de</strong>los 6, 8 y 10 mo<strong>de</strong>los <strong>de</strong> puntos)<br />

A<strong>de</strong>más <strong>de</strong> los puntos rectos y en zig-zag, su<br />

máquina pue<strong>de</strong> producir una variedad <strong>de</strong> otros<br />

diseños.<br />

Puntos flexibles<br />

Estos diseños <strong>de</strong> punto se utilizan para coser<br />

tejidos <strong>de</strong> <strong>de</strong> punto y otros extensibles. Los<br />

diseños <strong>de</strong> punto flexible flexible se producen por el<br />

movimiento <strong>de</strong> <strong>de</strong> la aguja aguja <strong>de</strong> <strong>de</strong> lado a lado y el el <strong>de</strong>l<br />

arrastre hacia atrás y a<strong>de</strong>lante.<br />

Selector diseño <strong>de</strong>l punto<br />

Suba la aguja a su posición más alta.<br />

Coloque el selector <strong>de</strong> anchura <strong>de</strong>l punto en la<br />

posición <strong>de</strong> recto ( ). Esto permitirá que el<br />

selector <strong>de</strong> patrón se mueva con facilidad.<br />

Deslice el selector <strong>de</strong> patrón hasta <strong>de</strong>bajo <strong>de</strong>bajo <strong>de</strong>l<br />

centro <strong>de</strong>l drupo <strong>de</strong> diseño requerido.<br />

Ajuste longitud <strong>de</strong>l punto<br />

Gire Gire el dial <strong>de</strong> longitud <strong>de</strong>l punto punto hacia la<br />

izquierda hasta que el indicador ( ) <strong>de</strong>l dial<br />

que<strong>de</strong> alíneado con el punto ( ) <strong>de</strong> la<br />

máquina, como se ilustra.<br />

Nota:<br />

Si por alguna razón la máquina no<br />

empieza empieza a coser el diseño requerido <strong>de</strong>spués<br />

<strong>de</strong> <strong>de</strong> alinear los dos puntos, presione sobre sobre el<br />

botón <strong>de</strong> <strong>de</strong> puntada reversible.<br />

Débuter une couture<br />

Positionnez le tissu sous le pied presseur.<br />

Alignez le bord droit le long <strong>de</strong> la ligne-gui<strong>de</strong><br />

choisie, baissez l’aiguille dans la ligne <strong>de</strong><br />

piqûre à 1cm du bord supérieur. Baissez le<br />

pied presseur.<br />

Appuyez sur le bouton <strong>de</strong> marche arrière situé au<br />

centre du sélecteur <strong>de</strong> longueur <strong>de</strong> point. Piquez<br />

jusqu’au bord du tissu en marche arrière pour<br />

renforcer le départ <strong>de</strong> la couture.<br />

Relâchez le bouton <strong>de</strong> marche arrière et piquez<br />

en avant.<br />

Gui<strong>de</strong>r et diriger le tissu<br />

La plupart <strong>de</strong>s tissus se gui<strong>de</strong>nt à l’avant du pied<br />

presseur. Certains tissus nécessitent quelques<br />

précautions pendant la couture.<br />

Pour le tricot et <strong>de</strong>s tissus similares, jerseys,<br />

synthétiques, maintenez-les à l’avant et à<br />

l’arrière du pied presseur sans tirer ni pousser<br />

le tissu.<br />

Les tissus extensibles doivent être fermement<br />

tendus à l’avant et à l’arrière du pied presseur<br />

pour détendre la couture.<br />

Couture en marche arrière<br />

Pour renforcer la fin <strong>de</strong> la couture, appuyez sur le<br />

bouton <strong>de</strong> marche arrière. Relevez l’aiguille et le<br />

pied presseur et dégagez le tissu en le tirant vers<br />

l’arrière sur la gauche. Coupez le fil à l’ai<strong>de</strong> du<br />

coupe-fil encastré dans la barre du pied<br />

presseur.<br />

54 35


Darning<br />

Worn or torn spots on children’s clothes and<br />

household linens can be darned effortlessly<br />

and quickly with little practice. When greater<br />

control is nee<strong>de</strong>d, an embroi<strong>de</strong>ry hoop and a<br />

special darning and embroi<strong>de</strong>ry foot, which<br />

may be purchased at your SINGER stockist<br />

should be used.<br />

Required settings<br />

Stich Selection: Straight Stitch (A)<br />

Needle Position:<br />

Stitch Width:<br />

12 3 4 5<br />

Stitch Lenght: 2-5<br />

Foot: General Purpose (B)<br />

Needle Plate: General Purpose (A)<br />

Attach feed cover plate (F)<br />

If the area to be darned is open, baste a<br />

backing on the un<strong>de</strong>rsi<strong>de</strong>.<br />

Place area to be darned, right si<strong>de</strong> up, un<strong>de</strong>r<br />

presser foot; lower the foot and begin<br />

stitching, alternately drawing the fabric<br />

toward you and pulling it gently away from<br />

you.<br />

Continue this forward and backward motion<br />

as you fill the area in with parallel lines of<br />

stitching.<br />

Quilting<br />

Quilting is the art of stitching two or more<br />

thicknesses of fabric together in a planned<br />

<strong>de</strong>sign. A pad is used to produce a soft, puffed<br />

effect.<br />

Zurcido<br />

Las partes <strong>de</strong>sgastadas o rotas <strong>de</strong> las ropas <strong>de</strong><br />

niños y <strong>de</strong> la ropa blanca <strong>de</strong>l hogar, se pue<strong>de</strong>n<br />

zurcir sin esfuerzo y rápidamente con un poco<br />

<strong>de</strong> práctica. Cuando precise un mayor control<br />

<strong>de</strong>l área <strong>de</strong> zurcir, adquiera en su centro <strong>de</strong><br />

costura un aro <strong>de</strong> bordar y un prensatelas<br />

especial para zurcir y bordar.<br />

Posiciones recomendadas<br />

Selección punto: Punto Punto recto (A)<br />

Posición aguja:<br />

Anchura punto:<br />

Longitud punto: 2-5<br />

Prensatelas: Uso general general (B)<br />

Plancha aguja: Uso general (A) (A)<br />

Adaptar plancha cubre cubre arrastre (F) (F)<br />

Si el área a zurcir está abierta hilvane un<br />

refuerzo en el revés.<br />

Coloque el área a zurcir, con con el el <strong>de</strong>recho hacia<br />

arriba, <strong>de</strong>bajo <strong>de</strong>l prensatelas, baje este y<br />

empiece a coser, tirando <strong>de</strong>l tejido con con<br />

suavidad hacia a<strong>de</strong>lante y hacia atrás,<br />

alternativamente.<br />

Continúe realizando estos movimientos<br />

según va llenando el área con líneas paralelas<br />

<strong>de</strong> puntos.<br />

Acolchado<br />

12 3 4 5<br />

Acolchar es el arte <strong>de</strong> coser dos o mais gruesos<br />

<strong>de</strong> telas en un diseño diseño planificado. Se utiliza un un<br />

relleno<br />

bufado.<br />

para para producir un efecto blando blando o<br />

Point d’ourlet élastique<br />

(seulement pour machines<br />

avec 5 et 10 points)<br />

Ce point peut être utilisé pour les coutures sur<br />

tissu extensible et les motifs décoratifs.<br />

Couture d’un élastique<br />

Réglages recommandés<br />

Sélection <strong>de</strong> point: Point d’ourlet élastique (E)<br />

Position d’aiguille:<br />

Largeur <strong>de</strong> point:<br />

Longueur <strong>de</strong> point: 1 à 2<br />

Pied presseur: Modèle Spécial (J)<br />

Plaque à aiguille: Universelle (A)<br />

Adapter l’élastique au confort <strong>de</strong> la personne et<br />

ménager 1 pouce (25mm) <strong>de</strong> recouvrement.<br />

Recouvrir les <strong>de</strong>ux extrémités et les piquer.<br />

Diviser l’élastique et le vêtement en quatre<br />

parties égales. Placer l’élastique sur le tissu et<br />

les épingler ensemble sur ces points en les<br />

alignant sur le bord supérieur du vêtement.<br />

Fixer l’élastique au tissu par quelques points<br />

droits. Puis coudre en tendant l’élastique entre<br />

les épingles à l’ai<strong>de</strong> <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux mains pour le<br />

tenir fermement <strong>de</strong>vant et <strong>de</strong>rrière le pied<br />

presseur.<br />

Insertion <strong>de</strong>ntelle<br />

La passementerie est cousue après la coupe du<br />

tissu mais avant la couture.<br />

Required settings<br />

Posiciones Posiciones recomendadas<br />

Stich Selection: Straight Stitch (A)<br />

Selección Selección punto: Punto Punto recto (A) (A)<br />

Réglages recommandés<br />

Needle Position:<br />

Posición aguja:<br />

Sélection <strong>de</strong> point: Point d’ourlet élastique (E)<br />

Stitch Width:<br />

12 3 4 5<br />

Anchura punto: punto:<br />

12 3 4 5<br />

Position d’aiguille:<br />

Stitch Lenght:<br />

Foot:<br />

Needle Plate:<br />

2-5<br />

General Purpose (B)<br />

General Purpose (A)<br />

Longitud punto:<br />

Prensatelas:<br />

Plancha aguja:<br />

2-5<br />

Uso general (B)<br />

Uso general (A)<br />

Largeur <strong>de</strong> point:<br />

Longueur <strong>de</strong> point:<br />

12<br />

3 4<br />

½ à 2<br />

5<br />

Mark the <strong>de</strong>sign or quilting lines with a tailors<br />

chalk or a washable marker on the right si<strong>de</strong><br />

En En el <strong>de</strong>recho <strong>de</strong> la la prenda, marque el diseño<br />

o las líneas líneas <strong>de</strong> acolchado con con una tiza oo<br />

Pied presseur:<br />

Plaque à aiguille:<br />

Modèle Spécial (J)<br />

Universelle (A)<br />

of garment.<br />

Place a wadding, or padding, over the<br />

un<strong>de</strong>rsi<strong>de</strong> of garment and cover it with a<br />

backing or lining fabric.<br />

Baste together to prevent the layers from<br />

moving.<br />

Place fabrics un<strong>de</strong>r needle and carefully<br />

marcador lavable.<br />

Coloque el relleno sobre el revés <strong>de</strong> la prenda<br />

yy cúbralo con un forro <strong>de</strong> tejido <strong>de</strong> lino.<br />

Hilvánelo para evitar evitar sesgos o <strong>de</strong>sviaciones.<br />

<strong>de</strong>sviaciones.<br />

Coloque los tejidos <strong>de</strong>bajo <strong>de</strong> la aguja y<br />

empiece a coser con cuidado a lo largo <strong>de</strong> las<br />

marcas realizadas.<br />

Couper la passementerie à la longueur<br />

désirée.<br />

La placer sur l’endroit du tissu et l’eingler à sa<br />

place.<br />

Placer l’ouvrage sous le pied presseur <strong>de</strong><br />

façon telle que les points tombent sur les bords<br />

begin to stitch along your marked pattern on<br />

the fabric.<br />

If you are quilting a very large piece, work<br />

from the centre of the fabric to the outsi<strong>de</strong><br />

edge and gui<strong>de</strong> fabric with both hands.<br />

Si está acolchando una pieza gran<strong>de</strong>, cosa<br />

<strong>de</strong>s<strong>de</strong> el centro <strong>de</strong>l tejido hasta hasta el bor<strong>de</strong><br />

exterior y guíe el tejido con las dos manos. manos.<br />

<strong>de</strong> la passementerie conformément au <strong>de</strong>ssin.<br />

Une fois <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux rives <strong>de</strong> la passementerie<br />

cousues, retourner le tissu sur l’envers puis le<br />

couper sur les <strong>de</strong>ux cõtés au ras <strong>de</strong>s lignes <strong>de</strong><br />

couture.<br />

36 53<br />

12 3 4 5


Stretch blindhem<br />

(only for machines with 5<br />

and 10 stitches)<br />

This stitch can be used for stretch seams and<br />

<strong>de</strong>corative stitching.<br />

Elastic insertion<br />

Recommen<strong>de</strong>d Settings<br />

Stitch Selection: Stretch blindhem (E)<br />

Needle Position:<br />

Stitch Width:<br />

Stitch Length: 1-2<br />

Foot: Special Purpose (J)<br />

Needle Plate: General Purpose (A)<br />

Fit elastic for snugness and allow 1 inch (25<br />

mm) for joining. Lap the two ends and stitch.<br />

Devi<strong>de</strong> elastic and garment into equal<br />

quarters. Place elastic over the fabric and pin<br />

the two together at these points keeping top<br />

edges even.<br />

Anchor the elastic to the fabric with a few<br />

stitches. Now stretch elastic between the pins<br />

as you sew, using both hands to hold elastic<br />

tight in front and back of presser foot.<br />

Lace insertion<br />

12 3 4 5<br />

Lace is inserted after fabric is cut, but before it is<br />

sewn together.<br />

Punto invisible elásticos<br />

(solamente para máquinas con<br />

5 y 10 mo<strong>de</strong>los <strong>de</strong> puntos)<br />

Este punto pue<strong>de</strong> utilizarse para costura<br />

extensible y para puntadas <strong>de</strong>corativas.<br />

Inserción <strong>de</strong> elásticos<br />

Posiciones recomendadas<br />

Selección punto: Punto invisible elásticos (E)<br />

Posición aguja:<br />

Anchura punto:<br />

12 3 4 5<br />

Longitud punto: 1-2<br />

Prensatelas: Uso especial (J)<br />

Plancha aguja: Uso general (A)<br />

Ajuste el elástico bien aparejado y <strong>de</strong>je 25mm<br />

para su unión. Solape los dos extremos y<br />

cosa.<br />

Divida el elástico y la prenda en cuartos<br />

iguales. Coloque el elástico sobre el tejido y<br />

una con alfileres ambos por los cuartos <strong>de</strong><br />

unión, manteniendo los extremos<br />

uniformemente.<br />

Asegure el elástico al tejido con más<br />

puntadas. Después, estire el elástico entre los<br />

alfileres según cose, utilizando ambas manos<br />

para mantener el elástico terso por <strong>de</strong>lante y<br />

por <strong>de</strong>trás <strong>de</strong>l prensatelas.<br />

Inserción <strong>de</strong> galones y encajes<br />

El galón se inserta <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> cortar el tejido,<br />

pero antes se cose junto.<br />

Repriser<br />

Avec un peu <strong>de</strong> pratique usures et trous dans les<br />

vêtements d’enfant comme dans le linge <strong>de</strong><br />

maison peuvent être reprisés facilement et sans<br />

effort. S’il s’agit <strong>de</strong> gran<strong>de</strong>s reprises, utilisez un<br />

cercle à bro<strong>de</strong>r et le pied presseur à repriser que<br />

vous pourrez acheter dans votre magasin<br />

SINGER.<br />

Réglages recommandés<br />

Sélection <strong>de</strong> point: Point droit (A)<br />

Position d’aiguille:<br />

Largeur <strong>de</strong> point:<br />

Longueur <strong>de</strong> point: 2-5<br />

Pied presseur: Universel (B)<br />

Plaque à aiguille: Universelle (A)<br />

Couvre griffe (F)<br />

Si le tissu est troué, batissez un tissu <strong>de</strong> renfort<br />

sous l’ouverture.<br />

Placez sous le pied presseur la partie à<br />

repriser, l’endroit du tissu au-<strong>de</strong>ssus. Baissez<br />

le pied presseur et commencez à repriser en<br />

imprimant délicatement au tissu un<br />

mouvement <strong>de</strong> va et vient.<br />

Continuez ce mouvement <strong>de</strong> va et vient jusqu’à<br />

ce que la partie à repriser soit recouverte <strong>de</strong><br />

lignes bien parallèles.<br />

Matelassage<br />

Le matelassage consiste à surpiquer 2 ou<br />

plusieurs épaisseurs <strong>de</strong> tissu en suivant un<br />

<strong>de</strong>ssin. Un molleton est généralement utilisé<br />

pour donner un effet <strong>de</strong> gonflant.<br />

Réglages recommandés<br />

Sélection <strong>de</strong> point: Point droit (A)<br />

Recommen<strong>de</strong>d Settings<br />

Posiciones recomendadas<br />

Position d’aiguille:<br />

Stitch Selection: Stretch blindhem (E)<br />

Selección punto: Punto invisible elásticos (E)<br />

Largeur <strong>de</strong> point:<br />

Needle Position:<br />

Posición aguja:<br />

Longueur <strong>de</strong> point:<br />

12 3<br />

2-5<br />

4 5<br />

Stitch Width:<br />

12 3 4 5<br />

Anchura punto:<br />

12<br />

3 4 5<br />

Pied presseur:<br />

Plaque à aiguille:<br />

Universel (B)<br />

Universelle (A)<br />

Stitch Length:<br />

Foot:<br />

Needle Plate:<br />

½-2<br />

Special Purpose (J)<br />

General Purpose (A)<br />

Longitud punto:<br />

Prensatelas:<br />

Plancha aguja:<br />

½-2<br />

Uso especial (J)<br />

Uso general (A)<br />

Sur l’endroit du tissu, reproduisez le <strong>de</strong>ssin<br />

choisi à l’ai<strong>de</strong> d’une craie ou d’un crayon<br />

lavable.<br />

Cut lace to <strong>de</strong>sired size.<br />

Position lace on right si<strong>de</strong> of fabric and pin in<br />

place.<br />

Place the work un<strong>de</strong>r the presser foot so that<br />

the stitches fall over the lace edges, as shown.<br />

After both si<strong>de</strong>s of lace are sewn, turn fabric<br />

over to the back si<strong>de</strong> and cut the fabric on<br />

both si<strong>de</strong>s close to the stitching lines and<br />

remove.<br />

Corte el galón al tamaño <strong>de</strong>seado.<br />

Colocar el galón sobre el <strong>de</strong>recho <strong>de</strong>l tejido y<br />

unirlo con alfileres.<br />

Coloque la labor <strong>de</strong>bajo <strong>de</strong>l prensatelas <strong>de</strong><br />

manera que los puntos caigan sobre los<br />

bor<strong>de</strong>s <strong>de</strong>l galón, como se muestra.<br />

Una vez cosidos ambos lados <strong>de</strong>l galón,<br />

vuelva el tejido <strong>de</strong>l revés y corte el tejido sobre<br />

ambos lados junto a las líneas <strong>de</strong> costura y<br />

retirar.<br />

Doublez l’envers du tissu avec un molleton<br />

sous lequel vous placerez également un tissu<br />

léger genre batiste.<br />

Batissez pour éviter le glissement <strong>de</strong>s<br />

différentes couches <strong>de</strong> tissu.<br />

Placez le tissu sous le pied presseur et piquez<br />

avec précaution en suivant le <strong>de</strong>ssin.<br />

Si vous matelassez un très grand ouvrage,<br />

commencez à travailler du centre vers les<br />

bords en lissant fréquemment le travail<br />

pendant la piqûre.<br />

52 37<br />

12 3 4 5


Inserting a zipper<br />

We recommen<strong>de</strong> using the Zipper Foot to form<br />

an even line of stitching close to the zipper.<br />

Recommen<strong>de</strong>d settings<br />

Stitch Selection: Straight Stitch (A)<br />

Needle Position :<br />

Stitch Width:<br />

12 3 4 5<br />

Stitch Lenght: 2-5<br />

Foot: Zipper (E)<br />

Needle Plate : General Purpose (A)<br />

When the zipper teeth are to the left of the<br />

needle:<br />

Sli<strong>de</strong> the adjusting block, (1) which sli<strong>de</strong>s on<br />

the pin, across to the right.<br />

Snap-on the foot to the left si<strong>de</strong> of the pin.<br />

(See changing snap-on presser feet).<br />

Check the position of the foot by lowering the<br />

needle into the notch on the si<strong>de</strong> of the foot, to<br />

ensure that it clears the foot.<br />

Inserción <strong>de</strong> cremalleras<br />

La mayoria <strong>de</strong> los envases <strong>de</strong> cremalleras<br />

cuentan con instrucciones completas <strong>de</strong> facil<br />

seguimiento sobre cómo insertar los diversos<br />

tipos <strong>de</strong> cremalleras. Le recomendamos utilice<br />

el prensatelas para cremalleras, con el cual<br />

formará una línea <strong>de</strong> puntadas uniformes y<br />

próximas a la cremallera.<br />

Posiciones recomendadas<br />

Selección punto: Punto recto (A)<br />

Posición aguja:<br />

Anchura punto:<br />

12<br />

3 4 5<br />

Longitud punto: 2-5<br />

Prensatelas: Cremalleras (E)<br />

Plancha aguja: Uso General (A)<br />

Cuando los dientes <strong>de</strong> la cremallera están a la<br />

izquierda <strong>de</strong> la aguja:<br />

Deslice el bloque <strong>de</strong> ajuste (1), el cual se<br />

<strong>de</strong>sliza sobre el pasador, a tope hacia la<br />

<strong>de</strong>recha.<br />

Engarce el tronco <strong>de</strong>l prensatelas sobre el<br />

lado izquierdo <strong>de</strong>l pasador. (Ver cambio<br />

prensatelas <strong>de</strong> colocación instántanea).<br />

Compruebe la posición <strong>de</strong>l prensatelas,<br />

bajando la aguja <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> la muesca <strong>de</strong>l lado<br />

<strong>de</strong>l prensatelas, asegurándose <strong>de</strong> que lo<br />

pasa.<br />

Zig-zag multiple<br />

(seulement pour machines avec<br />

5, 8 et 10 points)<br />

Repriser, surjeter, renforcer, coudre bord à bord,<br />

sont <strong>de</strong>s utilisations possibles <strong>de</strong> ce point.<br />

Réglages recommandés<br />

Sélection <strong>de</strong> point: Point zig-zag multiple (D)<br />

Position d’aiguille:<br />

Largeur <strong>de</strong> point:<br />

Longueur <strong>de</strong> point: 1-2<br />

Pied presseur: Spécial (J)<br />

Plaque à aiguille: Universelle (A)<br />

Reprise d’un accroc<br />

Recoupez les bords <strong>de</strong> l’accroc.<br />

Coupez un morceau <strong>de</strong> toile <strong>de</strong> renfort.<br />

Juxtaposez les bords <strong>de</strong> l’accroc et batissez le<br />

renfort sur l’envers du tissu.<br />

Placez l’accroc sous le pied presseur.<br />

Piquez à cheval sur la déchirure en<br />

raccourcissant la longueur <strong>de</strong> pint aux<br />

extrémités pour les renforcer.<br />

Coupez les fils au ras du tissu.<br />

Si nécessaire, passez une <strong>de</strong>uxième fois.<br />

Coupez sur l’envers le renfort <strong>de</strong> toile au ras <strong>de</strong><br />

la piqûre.<br />

Arrets<br />

Un point <strong>de</strong> zig-zag multiple rapproché vous<br />

permettra <strong>de</strong> fixer soli<strong>de</strong>ment les passants <strong>de</strong><br />

ceinture, surtout dans <strong>de</strong>s tissus épais comme le<br />

Jean.<br />

Réglages recommandés<br />

Sélection <strong>de</strong> point: Point zig-zag multiple (D)<br />

When the zipper teeth are to the right of the<br />

needle:<br />

Cuando los dientes <strong>de</strong> la cremallera están a la<br />

<strong>de</strong>recha <strong>de</strong> la aguja (B):<br />

Position d’aiguille:<br />

Largeur <strong>de</strong> point:<br />

Longueur <strong>de</strong> point:<br />

12 3<br />

1-2<br />

4 5<br />

Sli<strong>de</strong> the adjusting block, (1) across to the<br />

left.<br />

Snap-on the foot to the right si<strong>de</strong> of the pin.<br />

(See changing snap-on presser feet).<br />

Deslice el bloque <strong>de</strong> ajuste (1), el cual se<br />

<strong>de</strong>sliza sobre el pasador, a tope hacia la<br />

izquierda.<br />

Engarce el tronco <strong>de</strong>l prensatelas sobre el<br />

lado <strong>de</strong>recho <strong>de</strong>l pasador. (Ver cambio<br />

Pied presseur: Spécial (J)<br />

Plaque à aiguille: Universelle (A)<br />

Marquez l’emplacement <strong>de</strong>s passants sur le<br />

vêtement.<br />

Placez un côté du passant endroit contre<br />

endroit sur la marque <strong>de</strong> l’emplacement et<br />

Check the position of the foot by lowering the<br />

needle into the notch on the si<strong>de</strong> of the foot, to<br />

ensure that it clears the foot.<br />

prensatelas <strong>de</strong> colocación instántanea).<br />

Compruebe la posición <strong>de</strong>l prensatelas,<br />

bajando la aguja <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> la muesca <strong>de</strong>l lado<br />

<strong>de</strong>l prensatelas, asegurándose <strong>de</strong> que lo<br />

pasa.<br />

maintenez-le en place au point droit.<br />

Repliez-le le long <strong>de</strong> la piqûre.<br />

Surpiquez avec un arrêt zig-zag multiple à 3mm<br />

du bord comme illustré.<br />

Repliez le <strong>de</strong>uxième côté et maintenez la pliure<br />

au fer à repasser.<br />

Surpiquez la <strong>de</strong>uxième côté à 3mm du bord au<br />

point <strong>de</strong> zig-zag multiple.<br />

38 51<br />

12 3 4 5


Multi-stitch zig-zag<br />

(only for machines with 5, 8<br />

and 10 stitches)<br />

Mending, overcasting, joining or reinforcing can<br />

all be done using the Multi-Stitch Zig-Zag.<br />

Recommen<strong>de</strong>d Settings<br />

Stitch Selection: Multi-stitch zig-zag (D)<br />

Needle Position:<br />

Stitch Width:<br />

Stitch Length: 1-2<br />

Foot: Special Purpose (J)<br />

Needle Plate: General Purpose (A)<br />

Mending a tear<br />

Trim ragged edges of tear.<br />

Cut a lining for reinforcement.<br />

Bring the edges of tear together and baste<br />

lining to wrong si<strong>de</strong> of fabric.<br />

Place tear, right si<strong>de</strong> up, un<strong>de</strong>r foot.<br />

If necessary, sew over tear again.<br />

Trim away lining close to stitching.<br />

Bar tacks<br />

12 3 4 5<br />

Strong multi-stitch bar tacks are effective for<br />

tacking belt loops on heavy fabrics such as<br />

<strong>de</strong>nim.<br />

Multipuntada zig-zag<br />

(solamente para máquinas con<br />

5, 8 y 10 mo<strong>de</strong>los <strong>de</strong> puntos)<br />

Todos los remiendos, sobrepuestos, uniones o<br />

refuerzos pue<strong>de</strong>n hacerse utilizando la<br />

multipuntada zig-zag.<br />

Posiciones recomendadas<br />

Selección punto: Multipuntada (D)<br />

Posición aguja:<br />

Anchura punto:<br />

Longitud punto: 1-2<br />

Prensatelas: Uso especial (J)<br />

Plancha aguja: Uso General (A)<br />

Remiendo <strong>de</strong> un <strong>de</strong>sgarro<br />

Recorte los bor<strong>de</strong>s <strong>de</strong>siguales <strong>de</strong>l roto.<br />

Corte un trozo <strong>de</strong> lino pra refuerzo.<br />

Una los bor<strong>de</strong>s <strong>de</strong>l <strong>de</strong>sgarro e hilvane el lino<br />

en el revés <strong>de</strong>l tejido.<br />

Coloque el <strong>de</strong>sgarro, con el lado <strong>de</strong>l <strong>de</strong>recho,<br />

hacia arriba, <strong>de</strong>bajo <strong>de</strong>l prensatelas.<br />

Cosa sobre la línea <strong>de</strong> la rotura, acortando la<br />

longitud <strong>de</strong>l punto a cada lado para refuerzo.<br />

Corte los extremos <strong>de</strong>l hilo junto al tejido.<br />

Si fuese necesario, cosa <strong>de</strong> nuevo sobre el<br />

<strong>de</strong>sgarro.<br />

Recorte el lino junto a los puntos.<br />

Presillas<br />

12 3 4 5<br />

1<br />

Pose d'une fermeture<br />

glissière<br />

Nous vous recommandons, pour ce travail, le<br />

pied ganseur afin <strong>de</strong> piquer le plus près possible<br />

<strong>de</strong>s mailles <strong>de</strong> la fermeture à glissière.<br />

Réglages recommandés<br />

Sélection <strong>de</strong> point: Point droit (A)<br />

Position d’aiguille:<br />

Largeur <strong>de</strong> point:<br />

Longueur <strong>de</strong> point: 2-5<br />

Pied presseur: Ganseur (E)<br />

Plaque à aiguille: Universelle (A)<br />

Si les mailles <strong>de</strong> la fermeture sont à gauche <strong>de</strong><br />

l'aiguille:<br />

Glissez la semelle du pied ganseur le long <strong>de</strong><br />

la goupille vers la droite (1).<br />

Enclenchez le côté gauche <strong>de</strong> la semelle sur la<br />

jambe du pied presseur. (Voir comment<br />

changer <strong>de</strong> pied presseur).<br />

Recommen<strong>de</strong>d Settings<br />

Stitch Selection: Multi-stitch zig-zag (D)<br />

Needle Position:<br />

Las presillas con la fuerza <strong>de</strong> la multipuntada<br />

son muy efectivas para rematar las trabillas para<br />

cinturones en tejidos pesados como el <strong>de</strong>nim.<br />

2<br />

Vérifiez la bonne mise en place du ganseur en<br />

faisant <strong>de</strong>scendre l’aiguille dans l’encoche,<br />

Stitch Width:<br />

12 3 4 5<br />

Posiciones recomendadas<br />

Selección punto: Multipuntada (D)<br />

assurez-vous que celle-ci passe librement.<br />

Stitch Length: 1-2<br />

Foot: Special Purpose (J)<br />

Posición aguja:<br />

Needle Plate: General Purpose (A)<br />

Anchura punto:<br />

Mark start and finish lines of belt loop on<br />

fabric.<br />

Place one end of belt loop, wrong si<strong>de</strong> up, on<br />

beggining mark on fabric and straight stitch in<br />

place.<br />

Trim raw end close to stitching and fold belt<br />

loop over, right si<strong>de</strong> up.<br />

Stitch a bar tack about 1/8” (3mm) from the<br />

fold, as shown.<br />

Fold loose end of belt loop un<strong>de</strong>r a press it in<br />

place on finishing line.<br />

Stitch second bar tack about 1/8” (3mm) from<br />

the fold.<br />

12 3 4 5<br />

Longitud punto: 1-2<br />

Prensatelas: Uso especial (J)<br />

Plancha aguja: Uso General (A)<br />

Marque las líneas <strong>de</strong> comienzo y terminación<br />

<strong>de</strong> la trabilla en el tejido.<br />

Coloque un extremo <strong>de</strong> la trabilla <strong>de</strong>l revés<br />

sobre el tejido, en la marca <strong>de</strong> comienzo y<br />

cosa en recto.<br />

Corte el extremo sobrante junto a las<br />

puntadas y doble la trabilla con el <strong>de</strong>recho<br />

hacia arriba.<br />

Cosa una presilla a unos 3mm <strong>de</strong>l doblez,<br />

como se muestra.<br />

Doble el extremo <strong>de</strong> siónelo en el lugar <strong>de</strong> la<br />

línea <strong>de</strong> terminación.<br />

Cosa la Segunda presilla a unos 3mm <strong>de</strong>l<br />

doblez.<br />

Si les mailles <strong>de</strong> la fermeture sont à droite <strong>de</strong><br />

l'aiguille:<br />

Glissez la semelle du pied ganseur (1) le long<br />

<strong>de</strong> la goupille vers la gauche.<br />

Enclenchez le côté droit <strong>de</strong> la semelle sur la<br />

jambe du pied presseur. (Voir comment<br />

changer <strong>de</strong> pied presseur).<br />

Vérifiez la bonne mise en place du ganseur en<br />

faisant <strong>de</strong>scendre l’aiguille dans l’encoche.<br />

Assurez-vous que celle-ci passe librement.<br />

50 39<br />

12<br />

3 4 5


4 Zig-zag<br />

stitching<br />

Stitch pattern selector<br />

(only for machines with 5, 6, 8<br />

and 10 stitches)<br />

Raise the needle to its highest position.<br />

Set the stitch width selector to the straight<br />

position ( ). (This allows the pattern selector<br />

to be moved easily).<br />

Sli<strong>de</strong> the pattern selector to the centre of the<br />

<strong>de</strong>sired pattern group (A-E).<br />

Needle position selector<br />

Before moving selector, make sure needle is<br />

fully raised.<br />

Most of your zig-zag stitching will be done with<br />

the needle in the centre ( ) position.<br />

Left ( ) and right ( ) settings are used<br />

for special stitch placement.<br />

Stitch width selector<br />

Before moving selector, make sure needle is<br />

fully raised.<br />

To produce any of the zig-zag stitches, the<br />

stitch width selector is moved from its straight<br />

position ( ) to any of its other positions. The<br />

further you move the selector lever toward the<br />

right, the wi<strong>de</strong>r your stitch will be.<br />

Costura en<br />

zig-zag<br />

Selector diseño <strong>de</strong>l punto<br />

(solamente para máquinas con<br />

5,6,8y10mo<strong>de</strong>los 5, 6, 8 y 10 mo<strong>de</strong>los <strong>de</strong> puntos)<br />

Antes <strong>de</strong> mover el selector, asegúrese <strong>de</strong> que la<br />

aguja está en su posición más alta.<br />

El selector <strong>de</strong> diseño <strong>de</strong>l punto, situado en el<br />

panel <strong>de</strong> control, controla la selección <strong>de</strong>l<br />

punto.<br />

Para seleccionar un diseño, <strong>de</strong>slice el selector<br />

por <strong>de</strong>bajo <strong>de</strong>l punto <strong>de</strong>seado (A-E).<br />

Para una selección más sencilla, mueva el<br />

selector <strong>de</strong> anchura <strong>de</strong>l punto a la posición <strong>de</strong><br />

puntada recta ( ).<br />

Posición selector <strong>de</strong> aguja<br />

Antes <strong>de</strong> mover el selector, asegúrese <strong>de</strong> que la<br />

aguja está en su posición más alta.<br />

La mayoría <strong>de</strong> los puntos en zig-zag se harán<br />

con la aguja en su posición central ( ).<br />

Las posiciones izquierda ( ) y <strong>de</strong>recha<br />

( ) se utilizan para colocación <strong>de</strong> puntadas<br />

especiales.<br />

Selector anchura<br />

<strong>de</strong> puntada<br />

Antes <strong>de</strong> mover el selector, asegúrese <strong>de</strong> que la<br />

aguja está en su posición más alta.<br />

Para producir un punto en zig-zag, el selector<br />

<strong>de</strong>be moverse <strong>de</strong>s<strong>de</strong> su posición <strong>de</strong> costura<br />

en recto ( ) a cualquiera <strong>de</strong> sus otras<br />

posiciones. Cuanto más mueva hacia la<br />

<strong>de</strong>recha la palanca <strong>de</strong>l selector, más ancha<br />

será la puntada.<br />

Coutures échelles<br />

(seulement pour machines avec<br />

5, 6, 8 et 10 points)<br />

La couture échelle réalisée avec le point caché<br />

est en même temps fonctionnelle et décorative.<br />

Cette couture permet l’assemblage <strong>de</strong> tissus<br />

tricot et extensibles et les finitions <strong>de</strong>s bords <strong>de</strong><br />

col, encolures, poches dans les vêtements <strong>de</strong><br />

sport.<br />

Réglages recommandés<br />

Sélection <strong>de</strong> point: Point invisible (C)<br />

Position d’aiguille:<br />

Largeur <strong>de</strong> point:<br />

Longueur <strong>de</strong> point: 1-½à2-½ Pied presseur: Universel (B)<br />

Plaque à aiguille: Universelle (A)<br />

Faites un essai pour régler la tension et la<br />

longueur <strong>de</strong> point. La tension <strong>de</strong>vra être plus<br />

lâche que la normale.<br />

Coupez en prévoyant une couture <strong>de</strong> 1,6cm.<br />

Batissez la ligne <strong>de</strong> couture.<br />

Positionnez le tissu <strong>de</strong> sorte que les points zigzag<br />

tombent sur la ligne <strong>de</strong> couture.<br />

Lorsque vous avez terminé la couture, tirez le<br />

tissu <strong>de</strong> chaque côté <strong>de</strong> la piqûre pour obtenir<br />

l’effet échelle et repasser couture ouverte.<br />

40 49<br />

12<br />

3 4 5


Lad<strong>de</strong>r seams<br />

(only for machines with 5, 6, 8<br />

and 10 stitches)<br />

A lad<strong>de</strong>r seam ma<strong>de</strong> with blindstitching is<br />

functional and <strong>de</strong>corative at the same time.<br />

Appropriate for stretch and knitted fabrics, it<br />

provi<strong>de</strong>s stretchable, <strong>de</strong>coratively constructed<br />

seams and edge finishes for collars, pockets<br />

and necklines in sportwear and swimwear.<br />

Recommen<strong>de</strong>d Settings<br />

Stitch Selection: Blindstitch (C)<br />

Needle Position:<br />

Stitch Width:<br />

12 3 4 5<br />

Stitch Length: 1-½to2-½ Foot: Special Purpose (B)<br />

Needle Plate: General Purpose (A)<br />

Make a test sample to adjust thread tension<br />

and stitch lenght to suit your fabric. Needle<br />

thread tension should be lighter than normal.<br />

Cut and fit garment, allow 5/8 inch (16mm)<br />

seam allowance. Baste seam line.<br />

Position fabric so that the large zig-zag<br />

stitches fall on the stitching line, towards the<br />

centre of garment.<br />

When stitching is completed, open the seam<br />

by pulling the fabric back on opposite si<strong>de</strong>s of<br />

seam to produce a lad<strong>de</strong>r effect and press<br />

seam allowances.<br />

Costura en escalera<br />

(solamente para máquinas con<br />

5, 6, 8 y 10 mo<strong>de</strong>los <strong>de</strong> puntos)<br />

Una costura en escalera realizada con la<br />

Puntada Invisible es funcional y <strong>de</strong>corativa al<br />

mismo tiempo. Apropiada para tejidos elásticos<br />

y <strong>de</strong> punto, ya que aporta elasticidad, costuras<br />

<strong>de</strong>corativamente formadas y acabado <strong>de</strong><br />

bor<strong>de</strong>s para cuello, bolsillos y bandas en<br />

prendas <strong>de</strong>portivas y bañadores.<br />

Posiciones recomendadas<br />

Selección punto: Puntada Invisible (C)<br />

Posición aguja:<br />

Anchura punto:<br />

12 3 4 5<br />

Longitud punto: 1- 1-½ ½a2 a 2-½ -½<br />

Prensatelas: Uso general (B)<br />

Plancha aguja: Uso general (A)<br />

Haga una muestra para ajustar la tensión <strong>de</strong>l<br />

hilo y la longitud <strong>de</strong>l punto apropiada para su<br />

tejido. La tensión <strong>de</strong>l hilo <strong>de</strong> la aguja <strong>de</strong>bería<br />

ser más ligera que la normal.<br />

Corte y ajuste la prenda, <strong>de</strong>jando 5/8” (16mm)<br />

<strong>de</strong> tolerancia <strong>de</strong> costura. Hilvane la línea a<br />

coser.<br />

Coloque el tejido <strong>de</strong> manera que el vértice <strong>de</strong><br />

los puntos zig-zag caigan sobre la línea <strong>de</strong><br />

costura, hacia el centro <strong>de</strong>l tejido.<br />

Cuando se ha completado la costura, abrirla,<br />

tirando <strong>de</strong>l tejido hacia atrás por los lados<br />

opuestos a la costura, lo que producirá un<br />

efecto <strong>de</strong> escalera. Planche.<br />

1 2 3 4 5<br />

Couture au point<br />

<strong>de</strong> zig-zag<br />

Sélecteur <strong>de</strong> point<br />

(seulement pour machines avec<br />

5, 6, 8 et 10 points)<br />

Remontez l’aiguille en position haute.<br />

Placez le sélecteur <strong>de</strong> largeur <strong>de</strong> point sur la<br />

position point droit ( ). Cette position permet<br />

le déplacement facile du sélecteur <strong>de</strong> point.<br />

Glissez le sélecteur <strong>de</strong> point au centre du<br />

groupe <strong>de</strong> points désirés (A-E).<br />

Sélecteur <strong>de</strong><br />

position d’aiguille<br />

Avant <strong>de</strong> déplacer ce sélecteur, assurez-vous<br />

que l’aiguille est en position haute.<br />

La plupart <strong>de</strong>s points <strong>de</strong> zig-zag seront réalisés<br />

avec l’aiguille en position centrale ( ).<br />

Les positions gauche ( ) et droite ( ) sont<br />

utilisées dans <strong>de</strong>s cas bien particuliers.<br />

Sélecteur <strong>de</strong><br />

largeur <strong>de</strong> point<br />

Avant <strong>de</strong> déplacer le sélecteur, assurez-vous que<br />

l’aiguille est en position haute.<br />

Lorsque vous utilisez les points <strong>de</strong> zig-zag <strong>de</strong><br />

votre machine, ce sélecteur sera déplacé <strong>de</strong> la<br />

position point droit ( ) vers l’une <strong>de</strong>s autres<br />

possibilités. Plus vous positionnerez ce<br />

sélecteur vers la droite, plus les points seront<br />

larges.<br />

48 41<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

5<br />

A<br />

B<br />

C<br />

D<br />

E


Adjusting stitch length<br />

Any stitch length setting from 1 to 5 will give you<br />

an open zig-zag stitch.<br />

The higher the number, the more open, or<br />

further apart your stitches will be.<br />

The area between 0 and 1 on the dial is used for<br />

satin stitching, a series of closely spaced plain<br />

zig-zag stitches that form a smooth satin-like<br />

surface.<br />

Needle thread tension<br />

The needle thread tension dial regulates the<br />

amount of tension on the needle thread and lets<br />

you select just the right setting for your fabric<br />

and thread.<br />

The correct tension setting will produce a<br />

smooth even stitch (1).<br />

Too much tension will produce a tight stitch (2),<br />

causing fabric to pucker. Loosen tension by<br />

turning dial to a lower number.<br />

Too little tension will produce a loose stitch (3),<br />

causing loops in your pattern. Tighten tension<br />

by turning dial to a higher number.<br />

Ajuste longitud <strong>de</strong>l punto<br />

Cualquier posición para la longitud <strong>de</strong>l punto<br />

<strong>de</strong>s<strong>de</strong> 1 a 5, le proporcionará un punto <strong>de</strong> zigzag<br />

abierto.<br />

Cuanto más alto sea el número, más abiertas o<br />

más separadas estarán las puntadas.<br />

El área entre 0y1eneldial, 0 y 1 en el dial, se se utiliza para punto<br />

<strong>de</strong> realce, realce, que es es una serie <strong>de</strong> puntadas en zigzag<br />

plano muy juntas, que forman una<br />

superficie muy suave como <strong>de</strong> satin.<br />

Tensión hilo <strong>de</strong> la aguja<br />

El dial <strong>de</strong> tensión le permite regular la tensión<br />

<strong>de</strong>l hilo hilo <strong>de</strong> la aguja. La posición correcta <strong>de</strong> la<br />

tensión producirá una puntada suave y<br />

uniforme con el hilo superior y el inferior unidos<br />

en las esquinas <strong>de</strong>l zig-zag.<br />

El hilo superior pue<strong>de</strong> verse en el reverso <strong>de</strong>l<br />

tejido en graduación variada, <strong>de</strong>pendiendo <strong>de</strong>l<br />

hilo, tejido y tamaño <strong>de</strong>l punto que esté<br />

aplicando (1).<br />

Demasiada tensión producirá un punto prieto<br />

que que causará frunces en el tejido (2). Para reducir<br />

estos frunces, frunces, gire el dial <strong>de</strong> tensión hacia una<br />

posición inferior. En algunos tejidos esto puedo<br />

ocasionar que la unión <strong>de</strong>l punto en las<br />

esquinas, por el reverso, no sean perfectas.<br />

Poca tensión producirá que el punto esté flojo.<br />

En muchos casos se formarán lazos en el<br />

reverso <strong>de</strong>l tejido. Aumentar la tensión girando<br />

el el dial dial a una posición más alta (3).<br />

Point invisible<br />

(seulement pour machines avec<br />

5, 6, 8 et 10 points)<br />

Le point caché vous permet <strong>de</strong> coudre les<br />

ourlets <strong>de</strong> tissus moyens épais et jersey. Coudre<br />

au point caché requiert un peu <strong>de</strong> pratique.<br />

Faites un exercice.<br />

Réglages recommandés<br />

Sélection <strong>de</strong> point: Point invisible (C)<br />

Position d’aiguille:<br />

Largeur <strong>de</strong> point:<br />

Longueur <strong>de</strong> point: 1-½à2-½ Pied presseur: Spécial pour<br />

point invisible nº 9<br />

plaque à aiguille: Universelle (A)<br />

Préparez le pliage <strong>de</strong> l’ourlet et repassez<br />

légèrement. mieux vaut bâtir l’ourlet pour le<br />

maintenir en place (comme illustré). Ce bâti doit<br />

se situer à 1,2cm <strong>de</strong> la pliure <strong>de</strong> l’ourlet.<br />

L’envers <strong>de</strong> l’ouvrage vers vous, tournez l’ourlet<br />

comme illustré, en formant un pli à environ 0,5cm<br />

du bord coupé <strong>de</strong> l’ourlet. Epinglez les trois<br />

épaisseurs ainsi repliées.<br />

Positionnez l’ourlet sous le pied presseur, le pli<br />

contre le bord du gui<strong>de</strong>, comme illustré.<br />

Baissez le pied presseur et commencez à<br />

piquer. Les points droits doivent se trouver sur<br />

le bord <strong>de</strong> l’ourlet, les points zig-zag doivent<br />

piquer dans le pli du tissu. Réglez la largeur du<br />

point afin que les points zig-zag transpercent<br />

très peu le tissu. Piquez lentement en dirigeant<br />

bien le tissu plié le long di gui<strong>de</strong>.<br />

Si vous avez bâti votre travail aux épingles<br />

retirez les épingles au fur et à mesure <strong>de</strong> la<br />

piqûre.<br />

42 47<br />

12<br />

3 4 5


Blindstitch<br />

(only for machines with 5, 6, 8<br />

and 10 stitches)<br />

Blindstitching provi<strong>de</strong>s a durable hem finish that<br />

can be used on a variety of different weight<br />

fabrics. Blindstitching takes a little paractice,<br />

however, so make a test sample first.<br />

Recommen<strong>de</strong>d Settings<br />

Stitch Selection: Blindstitch (C)<br />

Needle Position:<br />

Stitch Width:<br />

12 3 4 5<br />

Stitch Length: 1-½to2-½ Foot: Special for blindstitch # 9<br />

Needle Plate: General Purpose (A)<br />

Prepare the hem by folding it and pressing it in<br />

the usual way. You may want to bastle the hem<br />

to hold it in place, as shown. If so, be sure to<br />

place the basting at least ½ inch (12mm) bellow<br />

the top edge of the hem allowance.<br />

With the wrong si<strong>de</strong> of fabric uppermost, turn<br />

the hem un<strong>de</strong>r, as shown, creating a soft fold<br />

from the top edge of hem. Pin or bastle all three<br />

layers together in place.<br />

Position the hem un<strong>de</strong>r the presser foot with the<br />

soft fold rest against wall of the gui<strong>de</strong>, as shown.<br />

Lower the presser foot and begin sewing<br />

making certain the straight stitches fall on the<br />

edge of the hem and the zig-zag stitches fall<br />

on the edge of the hem and the zig-zag<br />

stitches just pierce the soft fold of the work.<br />

Adjust stitch width if necessary. While<br />

stitching, gui<strong>de</strong> the hem edge in a straight line<br />

and feed the soft fold evenly against the wall of<br />

the gui<strong>de</strong>.<br />

If layers of fabric are pinned together, remove<br />

pins as you come to them. Do not sew over<br />

pins.<br />

Puntada invisible<br />

(solamente para máquinas con<br />

5, 6, 8 y 10 mo<strong>de</strong>los <strong>de</strong> puntos)<br />

La puntada invisible aporta un acabado<br />

dura<strong>de</strong>ro para los dobladillos que pue<strong>de</strong>n<br />

utilizarse en una variedad <strong>de</strong> tejidos <strong>de</strong> pesos<br />

diferentes. La puntada invisible precisa <strong>de</strong> un<br />

poco <strong>de</strong> práctica, por lo tanto, haga primero una<br />

prueba.<br />

Posiciones recomendadas<br />

Selección punto: Puntada Invisible (C)<br />

Posición aguja:<br />

Anchura punto:<br />

12 3 4 5<br />

Longitud punto: 1-½ a 2-½<br />

Prensatelas: Especial para<br />

puntada invisible # 9<br />

Plancha aguja: Uso general (A)<br />

Prepare el dobladillo doblándolo y<br />

planchándolo en la forma usual. Pue<strong>de</strong> hilvanar<br />

el dobladillo para asegurarlo. Si así lo hace,<br />

asegurese <strong>de</strong> situar el hilván a 12mm, por lo<br />

menos, por <strong>de</strong>bajo <strong>de</strong>l bor<strong>de</strong> superior <strong>de</strong> la<br />

tolerancia <strong>de</strong>l dobladillo.<br />

Con el revés <strong>de</strong>l tejido en primer lugar, gire el<br />

dobladillo hacia abajo, como se muestra,<br />

creando un doblez blando, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el bor<strong>de</strong><br />

superior <strong>de</strong>l dobladillo. Coloque alfileres o<br />

hilvane los tres pliegues juntos en su lugar.<br />

Colocar el dobladillo <strong>de</strong>bajo <strong>de</strong>l prensatelas<br />

con el doblez blando <strong>de</strong>scansando contra la<br />

pared <strong>de</strong> la guía, como se muestra.<br />

Baje el prensatelas y empiece a coser<br />

asegúrandose que los puntos rectos caigan<br />

sobre el bor<strong>de</strong> <strong>de</strong>l dobladillo y los puntos en<br />

zig-zag justo sobre el doblez blando <strong>de</strong> la<br />

labor. Ajuste el ancho <strong>de</strong>l punto si fuese<br />

necesario. Mientras cose guíe el bor<strong>de</strong> <strong>de</strong>l<br />

dobladillo en línea recta y arrastre con<br />

suavidad el doblez blando contra la pared <strong>de</strong><br />

la guía.<br />

Si los pliegues <strong>de</strong>l tejido están sujetos con<br />

alfileres, quítelos según se aproxima a ellos.<br />

No cosa sobre los alfileres.<br />

46 43<br />

0<br />

4<br />

3<br />

1<br />

1<br />

2<br />

2<br />

3<br />

3<br />

2<br />

4<br />

5<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

5<br />

Réglage <strong>de</strong> la<br />

longueur <strong>de</strong> point<br />

Selon la longueur <strong>de</strong> point choisie, <strong>de</strong> 1 à 5, le<br />

zig-zag sera plus ou moins ouvert.<br />

Le chiffre le plus élevé donnera le zig-zag le plus<br />

ouvert.<br />

La position du sélecteur entre 0 et 1 sera utilisée<br />

pour faire le point <strong>de</strong> bourdon. Dans cette zone,<br />

les points <strong>de</strong> zig-zag seront très rapprochés et<br />

formeront une surface unie et satinée.<br />

Tension du fil d’aiguille<br />

Les graduations du bloc tension permettent<br />

d’adapter le réglage <strong>de</strong> la tension supérieure à<br />

l’épaisseur du fil et du tissu.<br />

Lorsque la tension est bien réglée, le point est<br />

régulier et uniforme (1).<br />

Si la tension est trop serrée, le point sera tendu<br />

(2) et plissera le tissu. Desserrez la tension en<br />

tournant le disque vers un chiffre moins élevé.<br />

Si la tension est trôp lâche, vous constaterez <strong>de</strong>s<br />

bouclettes sur l’envers du travail (3). Pour<br />

resserrer la tension, tournez le disque vers un<br />

chiffre plus élevé.


Zig-zag stitch<br />

The Zig-Zag Stitch can be used when sewing<br />

seams, appliqueing, monogramming or for<br />

<strong>de</strong>corative sewing.<br />

Recommen<strong>de</strong>d Settings<br />

Stitch Selection: Zig-zag stitch (B)<br />

Needle Position:<br />

Stitch Width:<br />

Stitch Length: 2-5<br />

Foot: Special Purpose (B)<br />

Needle Plate: General Purpose (A)<br />

Seam finishing<br />

Use a zig-zag stitch to finish seam edges of<br />

fabrics that are likely to fray.<br />

Sew seams as <strong>de</strong>sired; trim and press open.<br />

Place edge of seam allowance un<strong>de</strong>r foot, as<br />

shown.<br />

Stitch close to edge, letting outer zig-zag fall<br />

over edge fabric.<br />

Satin stitching<br />

Recommen<strong>de</strong>d Settings<br />

Stitch Selection: Zig-zag stitch (B)<br />

Needle Position:<br />

Stitch Width:<br />

12 3 4 5<br />

12 3 4 5<br />

Stitch Length: 0-2<br />

Foot: Special Purpose (J)<br />

Needle Plate: General Purpose (A)<br />

Satin stitching is a series of closely spaced zigzag<br />

stitches. Satin stitch can be used for<br />

monograms, embroi<strong>de</strong>ry and applique work to<br />

produce a smooth satin-like finish.<br />

Practice to get <strong>de</strong>sired stitch appearance.<br />

Block monogramming<br />

Lightly trace letters on right si<strong>de</strong> of fabric.<br />

Centre tracing un<strong>de</strong>r needle.<br />

Stitch entire outline, leaving needle in fabric<br />

when turning.<br />

Pull threads to wrong si<strong>de</strong> of fabric, tie and<br />

trim.<br />

Punto zig-zag<br />

El punto <strong>de</strong> zig-zag se utiliza para coser ribetes,<br />

apliques, monogramas o realizar puntos<br />

<strong>de</strong>corativos.<br />

Positiones recomendadas<br />

Selección punto: Zig-zag (B)<br />

Posición aguja:<br />

Anchura punto:<br />

Longitud punto: 2-5<br />

Prensatelas: Uso general (B)<br />

Plancha aguja: Uso general (A)<br />

Acabado <strong>de</strong> ribetes<br />

Utilice el punto zig-zag para rematar bor<strong>de</strong>s o<br />

ribetes <strong>de</strong> tejidos que son propios a <strong>de</strong>shilarse.<br />

Cosa los ribetes como precise; recórtelos y<br />

planche.<br />

Coloque el bor<strong>de</strong> <strong>de</strong>l ribete <strong>de</strong>bajo <strong>de</strong>l<br />

prensatelas, como se muestra.<br />

Cosa junto al bor<strong>de</strong>, <strong>de</strong>jando que la parte<br />

externa <strong>de</strong>l zig-zag caiga sobre el bor<strong>de</strong>.<br />

Punto <strong>de</strong> realce<br />

Positiones recomendadas<br />

Selección punto: Zig-zag (B)<br />

Posición aguja:<br />

Anchura punto:<br />

12 3 4 5<br />

12 3 4 5<br />

Longitud punto: 0-2<br />

Prensatelas: Uso especial (J)<br />

Plancha aguja: Uso general (A)<br />

El punto <strong>de</strong> realce es una serie <strong>de</strong> puntadas en<br />

zig-zag bastante juntas. Se utiliza para<br />

monogramas, bordado y apliques,<br />

produciendo un acabado suave como <strong>de</strong> satin.<br />

Practique, para conseguir la apariencia<br />

<strong>de</strong>seada <strong>de</strong>l punto.<br />

Monograma en bloque<br />

Marque las letras ligeramente en el anverso<br />

<strong>de</strong>l tejido.<br />

Centre las marcas <strong>de</strong>bajo <strong>de</strong> la aguja.<br />

Cosa todo el contorno, <strong>de</strong>jando la aguja en el<br />

tejido al girar.<br />

Lleve los hilos hacia la parte posterior <strong>de</strong>l<br />

tejido, anú<strong>de</strong>los y córtelos.<br />

Point zig-zag<br />

Ce point peut être utilisé pour surfiler, appliquer,<br />

bro<strong>de</strong>r <strong>de</strong>s monogrammes et autres<br />

décorations.<br />

Réglages recommandés<br />

Sélection <strong>de</strong> point: Point zig-zag (B)<br />

Position d’aiguille:<br />

Largeur <strong>de</strong> point:<br />

Longueur <strong>de</strong> point: 2 à 5<br />

Pied presseur: Universel (B)<br />

Plaque à aiguille: Universelle (A)<br />

Finitions <strong>de</strong>s coutures<br />

Pour éviter que le bord <strong>de</strong>s coutures ne<br />

s’effiloche, utilisez le point <strong>de</strong> zig-zag.<br />

Piquez les coutures. Recoupez-les<br />

régulièrement et repassez les coutures<br />

ouvertes.<br />

Placez la valeur <strong>de</strong> la couture sous le pied<br />

presseur comme illustré.<br />

Surfilez le bord <strong>de</strong> façon que le point <strong>de</strong> zig-zag<br />

se trouve à cheval sur le bord.<br />

Point <strong>de</strong> bourdon<br />

Réglages recommandés<br />

Sélection <strong>de</strong> point: Point zig-zag (B)<br />

Position d’aiguille:<br />

Largeur <strong>de</strong> point:<br />

Longueur <strong>de</strong> point: 0 à 2<br />

Pied presseur: Spécial (J)<br />

Plaque à aiguille: Universelle (A)<br />

Le point <strong>de</strong> bourdon est une série <strong>de</strong> points <strong>de</strong><br />

zig-zag rapprochés. Ce point permet les<br />

applications, les finitions d’ourlets et la bro<strong>de</strong>rie<br />

<strong>de</strong> monogrammes.<br />

Faites un essai pour choisir l’apparence<br />

désirée.<br />

Monogrammes<br />

Sur l’endroit du tissu, tracez légèrement le<br />

<strong>de</strong>ssin <strong>de</strong>s lettres.<br />

Présentez ce tracé sous l’aiguille.<br />

Bro<strong>de</strong>z en recouvrant le tracé; pour tourner le<br />

travail, laissez l’aiguille dans le tissu.<br />

Tirez les fils sur l’envers du travail, nouez-les et<br />

coupez-les.<br />

44 45<br />

12<br />

3 4 5<br />

12 3 4 5

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!