Numéro 11 (novembre) - Differdange
Numéro 11 (novembre) - Differdange
Numéro 11 (novembre) - Differdange
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
DÉIFFERDANG<br />
Les jeunes footballeurs du Progrès Niederkorn se sont donnés à fond<br />
lors des journées de détection de talents organisées par l’AC Milan<br />
MAGAZIN<br />
Littering:<br />
Warum gehört Müll in den Abfalleimer?<br />
Et si le stade national<br />
s’installait à Oberkorn?<br />
AquaSud<br />
nimmt langsam Form an<br />
L’automne à <strong>Differdange</strong>:<br />
Souvenirs, couleurs, frissons et parfums<br />
N° <strong>11</strong> / 2012<br />
1
2<br />
Du bASS DÉIFFERDENG<br />
NUMÉRO <strong>11</strong><br />
NOVEMBRE 2012<br />
Éditeur: Administration Communale<br />
de la Ville de <strong>Differdange</strong><br />
bp 12<br />
L-4501 <strong>Differdange</strong><br />
Tél. 58 77 1-<strong>11</strong><br />
Fax 58 77 1-1210<br />
www.differdange.lu<br />
dm@differdange.lu<br />
dm@polygraphic.lu<br />
Réalisation: Espace Médias SA / Polygraphic<br />
Comité Henri Krecké<br />
de rédaction: Maurice Lentz<br />
François Meisch<br />
Mirko Mengoni<br />
Claude Piscitelli<br />
Collaborateurs: Roby Fleischhauer<br />
Simone Molitor<br />
Imprimeur: Imprimerie Heintz, Pétange<br />
Tirage: 9.000 exemplaires<br />
Déifferdang Magazin, imprimé sur du papier<br />
100 % recyclé, paraît 12 x par an.<br />
La revue est distribuée gratuitement à tous<br />
les ménages de la commune de <strong>Differdange</strong>.<br />
Édition: <strong>novembre</strong> 2012<br />
ISSN 1684-7431<br />
VOTRE PHOTO dans le<br />
«DÉIFFERDANG MAGAZIN»!<br />
La rubrique<br />
«DU BASS DÉIFFERDENG»<br />
touche à sa fin.<br />
Il n'est donc plus possible<br />
de nous envoyer des photos.<br />
La rubrique<br />
sera remplacée prochainement<br />
par un concours.<br />
SOMMAIRE<br />
Top-Thema: Une ville sportive 3<br />
Dates de mariage le samedi 3<br />
Gestion des déchets 4<br />
AquaSud 5<br />
Aide au ménage 5<br />
Gala sportif 5<br />
Stade national 6-7<br />
Marché de Noël 2012 7<br />
Ce qui s’est passé 8-<strong>11</strong><br />
Agenda 12-13<br />
Church Classics 13<br />
Nouvelles adresses 13<br />
Lundi littéraire: Jean Portante 14<br />
Photo: André Feidt<br />
Photo: Fred Bisenius<br />
Fête de la St Nicolas<br />
et de Ste Barbe 14<br />
Trains de la St Nicolas 14<br />
Expo Abstrart descoloris 15<br />
Expo Vespa Amore 15<br />
Neues Gesicht<br />
in unseren Gemeindedienste 15<br />
Marché d’avent à Lasauvage 15<br />
An der Geschichtskëscht<br />
gewullt 16-17<br />
Thermographie 17<br />
L’automne à <strong>Differdange</strong> 18-19<br />
Excursion pour seniors à Trèves 19
Une ville sportive<br />
<strong>Differdange</strong> est une ville où les sportifs doivent se sentir bien. Tout est mis<br />
en oeuvre pour que la commune dispose d’infrastructures modernes et<br />
agréables à utiliser. Comment ne pas penser, dans ce contexte, à AquaSud,<br />
qui ouvrira ses portes l’année prochaine, ou au stade municipal inauguré en<br />
août dernier. Aux pages 5 à 8 du présent magazine, nous revenons sur ces<br />
deux projets et sur l’évolution possible de notre stade de football en stade<br />
national.<br />
Mais accorder la priorité au sport ne signifie pas seulement réaliser de vastes<br />
projets d’infrastructures. Les effets bénéfiques du sport sur notre santé<br />
sont bien connus. Pour en profiter, il est important que les enfants fassent de<br />
l’exercice dès le plus jeune âge.<br />
A une époque où les petits fréquentant les maisons relais sont de plus en<br />
plus nombreux – environ un tiers dans notre commune –, il n’est pas toujours<br />
facile de trouver de la place pour le sport dans leur emploi du temps chargé.<br />
Pour résoudre ce problème, les maisons relais collaboreront davantage avec<br />
les associations et clubs sportifs à l’avenir. De cette manière, les enfants fréquentant<br />
les maisons relais pourront continuer à pratiquer leur sport favori.<br />
C’est une bonne nouvelle à la fois pour les enfants et pour les associations<br />
qui pourront ainsi profiter d’un renouvellement de leurs membres.<br />
10/10: Conférence de presse stade national - Oberkorn<br />
Vous désirez vous marier<br />
un samedi?<br />
Voici les dates des samedis retenus pour la célébration de mariages en<br />
2013:<br />
12 janvier / 16 février / 16 mars / 13 avril / 18 mai / 15 juin / 13 juillet /<br />
17 août / 14 septembre / 19 octobre / 16. <strong>novembre</strong> / 14 décembre<br />
Pour toute information supplémentaire, prière de contacter l’office du<br />
citoyen à la mairie de <strong>Differdange</strong>.<br />
Maquette du stade national<br />
INTERNET<br />
Surfez sur<br />
www.differdange.lu<br />
pour découvrir<br />
toutes les actualités<br />
3
Un tri optimisé des emballages<br />
au parc de recyclage<br />
Wie lange überlebt Müll<br />
in der Natur?<br />
Dans le cadre de la «commercialisation centralisée», Valorlux propose aux communes et syndicats du Grand-<br />
Duché d’harmoniser, dans leurs parcs de recyclage, le tri de certains déchets d’emballages pour les citoyens,<br />
de regrouper les flux des matériaux à recycler et de garantir un recyclage de qualité.<br />
Partenaire de ce projet, la ville de <strong>Differdange</strong> vient donc de mettre en place, dans son parc de<br />
recyclage, des nouvelles consignes de tri des emballages déclinées en 10 fractions.<br />
Grandes nouveautés: les récipients en PP et en PS (pots de yaourt, pots de fleurs<br />
et barquettes) sont désormais collectés.<br />
Pour tout renseignement complémentaire,<br />
veuillez contacter le parc de recyclage<br />
au 58 77 44-808.<br />
Papiertaschentuch 1 Jahr<br />
Kaugummi 5 Jahre<br />
Zigarettenstummel 10 Jahre<br />
Metalldose 100-500 Jahre<br />
Plastikflasche 300-600 Jahre<br />
Plastiktüte 1.000 Jahre<br />
Glasflasche 5.000 Jahre<br />
Littering:<br />
Warum gehört Müll wohl<br />
in den Abfalleimer?<br />
Warum fast direkt neben einem<br />
Abfalleimer auf dem Bürgersteig<br />
Müll liegen muss, scheint<br />
unbegreiflich. Eine Studie hat<br />
jedoch ergeben, dass mehr als<br />
50% des Mülls knapp 5 Meter<br />
neben Mülltonnen liegen, 10%<br />
sogar nur 1 Meter davon entfernt.<br />
Rücksichtslosigkeit und<br />
Bequemlichkeit einiger Mitmenschen<br />
sind dabei die einzige Erklärung.<br />
Auch entlang der Straßen<br />
und Autobahnen bietet sich<br />
oftmals ein trostloses Bild. Ist<br />
es wirklich zu viel verlangt, Getränkedosen<br />
und Fast-Food-<br />
Verpackungen mit nach Hause<br />
zu nehmen und dort zu entsorgen?<br />
Davon abgesehen, dass jeder<br />
gerne in einer sauberen Stadt<br />
lebt, kostet das achtlose Wegwerfen<br />
und Liegenlassen von<br />
Abfall (Littering) den Steuerzahler<br />
hier in Luxemburg jähr-<br />
lich rund zwei Millionen Euro!<br />
45 Tonnen Müll – Flaschen, Dosen,<br />
Zigarettenstummel, Einwegverpackungen<br />
– werden<br />
jährlich bei Reinigungsaktionen<br />
eingesammelt. Neben den Kosten<br />
sind auch die Einflüsse auf<br />
die Natur und die Gefahr für die<br />
Tiere nicht zu verachten.<br />
Um unnötige Kosten und die<br />
Vermüllung der Natur zu vermeiden,<br />
gilt es, den eigenen<br />
Dreck immer in den dafür vorgesehenen<br />
Müllbehältern zu<br />
entsorgen. „Ferkel“ sollten Sie<br />
auf ihr Fehlverhalten aufmerksam<br />
machen. Und, ganz wichtig,<br />
versuchen Sie Dreck zu vermeiden,<br />
indem Sie z. B. auf unnötige<br />
Verpackungen verzichten.<br />
Umweltsünder können übrigens<br />
mit Geldstrafen bis zu 2.500<br />
Euro rechnen!
AquaSud nimmt<br />
langsam Form an<br />
Im Juli 2012 erst wurde der<br />
Grundstein für die künftige<br />
Schwimm- und Wellnessanlage<br />
AquaSud gelegt, im Herbst 2013<br />
kann bereits in den verschiedenen<br />
Becken geschwommen, im<br />
Wellnessbereich entspannt und<br />
im Fitnesszentrum geschwitzt<br />
werden. Die Arbeiten kommen<br />
erwartungsgemäß gut voran.<br />
„AquaSud“ nimmt langsam<br />
aber sicher Form an, wie auf<br />
den aktuellen Fotos unschwer<br />
zu erkennen ist.<br />
Im September wurden zwei<br />
Holzbalken mit einer Länge von<br />
30 m für den Bereich Lehrschwimmbecken<br />
geliefert. Die<br />
Firma Rollinger kümmert sich<br />
um den fachgerechten Einbau.<br />
Auch andere Unternehmen sind<br />
derzeit auf der Baustelle tätig,<br />
um folgende Arbeiten auszuführen:<br />
Anbringung der Becken<br />
aus rostfreiem Metall, sanitäres<br />
Leitungsnetz, Lieferung der Filter,<br />
Maurerarbeiten, Installationen<br />
für die Elektrizität. Im Untergeschoss<br />
werden derzeit<br />
mehrere Kilometer Rohr für<br />
kaltes und warmes Wasser sowie<br />
die Entlüftung verlegt.<br />
Die Rohbauarbeiten sind zu einem<br />
großen Teil abgeschlossen:<br />
mehr als 80 % des Erdgeschosses<br />
sind fertig sowie rund 30 %<br />
des ersten Stockwerkes.<br />
Aide<br />
au ménage<br />
Depuis peu, le CIGL <strong>Differdange</strong> propose<br />
un nouveau service de proximité:<br />
l’aide au ménage. Cette aide concerne<br />
des travaux comme repasser, laver, nettoyer<br />
les fenêtres, dépoussiérer ou faire<br />
les courses. Il est possible de profiter de<br />
cette offre au maximum six heures par<br />
mois.<br />
Informations:<br />
CIGL <strong>Differdange</strong><br />
64A, Rue de l’Eglise<br />
L-4552 Niederkorn<br />
Tél.: 26 58 00 20 1<br />
Fax: 26 58 00 20 30<br />
E-mail: differdange@cig.lu<br />
Gala sportif<br />
Le prochain «Gala sportif» en vue d’honorer<br />
les sportifs méritants de la saison<br />
20<strong>11</strong>/2012 aura lieu le lundi 12 <strong>novembre</strong><br />
2012 à partir de 19h00 au centre sportif<br />
à Oberkorn.<br />
Le programme détaillé se présente<br />
comme suit:<br />
19h00 Arrivée et emplacement<br />
des conviés.<br />
19h05 Mot de bienvenue par<br />
l’échevin des sports,<br />
M. Jean Lorgé.<br />
19h10 Message<br />
de M. le bourgmestre,<br />
Claude Meisch.<br />
19h15 L’honneur sportif de la Ville de<br />
<strong>Differdange</strong>.<br />
Les lauréats du sport de la saison<br />
20<strong>11</strong>/2012.<br />
Des démonstrations sportives seront<br />
assurées par le «Project X – Breakdance<br />
Hip-Hop» et par le groupe «Capoeira<br />
– danse brésilienne». L’encadrement<br />
musical sera garanti par le groupe «Vocals<br />
on tour» et l’événement se clôturera<br />
par un cocktail dînatoire.<br />
5
6<br />
Et si le stade national<br />
s’installait à Oberkorn?<br />
Il est indéniable que notre ville a énormément fait pour le<br />
sport au cours des dernières années. Le point culminant des<br />
différents projets est, bien entendu, la création du Parc des<br />
Sports à Oberkorn, un complexe sans pareille dans notre<br />
région. Si AquaSud est entièrement dédié à la nage, au<br />
bien-être physique et à la détente et ouvrira ses portes<br />
l’année prochaine, le nouveau stade municipal a, quant à lui,<br />
été inauguré officiellement il y a à peine deux mois.<br />
Alors que demander de plus? Eh bien une idée qui aurait<br />
semblé saugrenue il n’y a pas si longtemps est en train de<br />
faire son petit bonhomme de chemin: et si <strong>Differdange</strong><br />
accueillait le stade national? Une présentation dans<br />
ce sens a eu lieu le 19 octobre. Après tout,<br />
notre stade municipal est nouveau et moderne,<br />
et il a obtenu le premier prix d’innovation<br />
à Berlin. Et puis surtout, il serait<br />
très facilement et rapidement<br />
extensible.
A quoi ressemblerait le stade?<br />
Concrètement, le nouveau stade comprendrait<br />
trois tribunes: la tribune principale<br />
actuelle qui peut d’ores et déjà accueillir<br />
1.960 personnes, une tribune en<br />
face, courant sur toute la longueur du<br />
terrain, d’une capacité de 4.339 places,<br />
et une troisième tribune de 1.960 places<br />
derrière la cage de buts.<br />
A cause de la voie ferrée, il n’est pas possible<br />
d’aménager une quatrième tribune.<br />
Cependant, pas moins de 8.200 personnes<br />
pourraient venir assister aux rencontres<br />
de notre équipe nationale à<br />
Oberkorn.<br />
Les avantages de la solution<br />
differdangeoise<br />
La concurrence du stade Josy Barthel à<br />
Luxembourg-ville est, bien entendu, forte<br />
et il est encore trop tôt pour dire quelle<br />
option sera retenue par le ministère des<br />
Sports. Ce qui est certain, en revanche,<br />
c’est que <strong>Differdange</strong> dispose d’arguments<br />
de choix. Alors quels sont les<br />
avantages d’un stade national à Oberkorn?<br />
Les délais<br />
L’avantage le plus évident d’une solution<br />
differdangeoise est celui des délais. En<br />
effet, si le ministre des Sports choisissait<br />
<strong>Differdange</strong> avant la fin de l’année, il ne<br />
serait pas nécessaire de passer par des<br />
procédures administratives fastidieuses,<br />
car un avis juridique autorise d’ores et<br />
déjà l’extension. Concrètement, cela signifie<br />
que les travaux pourraient commencer<br />
le lendemain de la décision et<br />
que le nouveau stade national pourrait<br />
être achevé dès la fin de 2013.<br />
Le respect des normes<br />
Cette date est particulièrement importante<br />
dans la mesure où le stade Josy<br />
Barthel est obsolète et que les dérogations<br />
accordées par l’UEFA pour y jouer<br />
prendront fin en 2014.<br />
Le stade d’Oberkorn respecterait les<br />
normes UEFA requises et serait prêt à<br />
temps pour prendre le relais.<br />
Les coûts<br />
Le stade municipal d’Oberkorn et son<br />
parc de stationnement ont coûté 22,6<br />
millions d’euros. L’extension proposée reviendrait<br />
à 13 millions d’euros. L’investissement<br />
total sans parc de stationnement<br />
se monterait donc à 29 millions. Soit nettement<br />
moins que ce que coûterait probablement<br />
la rénovation du stade national<br />
actuel.<br />
L’accès<br />
Le Parc des Sports est facilement accessible<br />
puisque le site dispose d’une halte<br />
des CFL et d’arrêts de bus. En outre, il<br />
existe des P&R à proximité.<br />
7
27/9: Ouverture de la saison du marché hebdomadaire à <strong>Differdange</strong><br />
2/10: Inbetriebnahme der<br />
"Groussgasmaschinn" im zukünftigen<br />
"Musée de l'Energie" in Differdingen<br />
Foto: Serge Waldbillig<br />
6/10: Accrochage de l'expo Music made in Luxembourg -<br />
Centre sportif Oberkorn à <strong>Differdange</strong><br />
7/10: Hierschtfest - Cité jardinière à Niederkorn<br />
26/9: Assermentation de M. Camille Mersch<br />
5/10: Vernissage de l'expo Caricatures, Centre Noppeney Oberkorn<br />
6/10: Conveniat 1941-1942 à <strong>Differdange</strong><br />
2/10: Vernissage de l'expo Senior Art Weekend -<br />
Centre sportif Oberkorn<br />
7/10: Journée de la Commémoration Nationale à <strong>Differdange</strong>
10/10: Candle Light Dinner Good Bye Monopol<br />
à <strong>Differdange</strong>/Fousbann<br />
<strong>11</strong>/10: Eric Gueret producteur projection film<br />
"La mort est dans le pré" - Hall la Chiers<br />
à <strong>Differdange</strong><br />
7/10: Musikbazar 2012 - Centre sportif Oberkorn<br />
8/10: Réception du recensement fiscal de <strong>Differdange</strong> -<br />
Hall la Chiers à <strong>Differdange</strong><br />
10/10: Conférence musicale Guy Schons, Matt Schong<br />
an Huesen an den Himmel kommen - Niederkorn<br />
à la salle de musique<br />
<strong>11</strong>/10: Remise diplômes - cours de manipulation extincteurs à <strong>Differdange</strong> - CID
13/10: Bichermoart - Hall la Chiers à <strong>Differdange</strong><br />
14/10: Conveniat Oberkorn 1956-1957<br />
14/10: Church Classics Vivant<br />
à Fousbann<br />
14/10: Introduction des nouveaux membres de l'équipe<br />
pastorale de <strong>Differdange</strong> - église Oberkorn<br />
13/10: Journées de détection AC Milan - FC Progrès Niederkorn<br />
14/10: Kantonal Schwammmeeschterschaft vun den Pompjeeën -<br />
piscine couverte<br />
14/10: Séance académique 50 ans Donneurs de sang -<br />
Centre Noppeney à Oberkorn
20/10: Remise de chèque Missio Grupp<br />
Photo: Carlo Gira<br />
16/10: Remise à Berlin du 1 er prix d'innovation<br />
PPP Stade de football<br />
Foto: Yvon Piazza<br />
29/9: Steampunk Convention, Fond-de-Gras<br />
22/10: Lundi littéraire -<br />
Roland Meyer - espace<br />
H 2 O Oberkorn<br />
22/10: Conveniat Photo: Carlo Gira<br />
23/10: Grabbagger - Friedhof Niederkorn<br />
23/10: Inauguration maison Jean Heusbourg -<br />
<strong>Differdange</strong>, av. Liberté
12<br />
AGENDA<br />
1 e r no v e m b r e<br />
Messe de la Toussaint<br />
Eglise de Niederkorn<br />
10h00<br />
Paroisse <strong>Differdange</strong><br />
Bénédiction<br />
des tombes<br />
<strong>11</strong>h15: cimetière<br />
Niederkorn<br />
14h30: cimetière<br />
Oberkorn<br />
15h30: cimetière<br />
<strong>Differdange</strong><br />
Paroisse <strong>Differdange</strong><br />
4 n o v e m b r e<br />
Messe suivie de<br />
la bénédiction<br />
des tombes<br />
Cimetière de Lasauvage<br />
10h00<br />
Paroisse <strong>Differdange</strong><br />
Bazar annuel<br />
Hall polyvalent La Chiers<br />
à <strong>Differdange</strong><br />
13h00-18h00<br />
Société pour la protection<br />
des animaux<br />
Contact: 58 40 08<br />
Bietdag<br />
Kierch Uewerkuer<br />
Paroisse Uewerkuer<br />
Church Classics - Orchestre<br />
de chambre Luxembourg<br />
+ Ernie Hammes<br />
Eglise Oberkorn<br />
17h00<br />
Ville de <strong>Differdange</strong><br />
7 n o v e m b r e<br />
Séance du conseil communal<br />
Hôtel de ville – salle des séances<br />
14h00<br />
Ville de <strong>Differdange</strong><br />
Du 9 a u <strong>11</strong> n o v e m b r e<br />
Advents-, Hobby- &<br />
Konschthandwierkermaart<br />
Centre sportif Oberkorn<br />
HBRed Boys-Hobbydiff 94<br />
12 n o v e m b r e<br />
Gala sportif<br />
Centre sportif Oberkorn<br />
18h30<br />
Commission des sports<br />
13 n o v e m b r e<br />
Marché mensuel<br />
<strong>Differdange</strong>-centre<br />
8h00-12h00<br />
Association des professionnels<br />
des foires et marchés<br />
16 n o v e m b r e<br />
10. Beaujolais-Owend<br />
Nidderkuer am Museksall<br />
19h30<br />
Fanfare Niederkorn<br />
Umeldung bis de 14.<strong>11</strong>.2012<br />
Contact: 58 93 46 ou<br />
www.fanfare-nidderkuer.lu<br />
17 n o v e m b r e<br />
Feierlech<br />
Ceciliemass<br />
Kierch Nidderkuer<br />
19h00<br />
Chorale Ste Cécile Niederkorn<br />
18 n o v e m b r e<br />
Grousse<br />
Missiounsbasar<br />
Veräinshaus Uewerkuer<br />
<strong>11</strong>h30<br />
Fraen a Mammen Uewerkuer<br />
19 n o v e m b r e<br />
Lundi littéraire – Jean<br />
Portante<br />
Espace H 2 O Oberkorn<br />
20h00<br />
Bibliothèque /<br />
Commission culturelle<br />
24 n o v e m b r e<br />
Bal St Nicolas<br />
Café «Beim Zita» –<br />
37, avenue du Parc des<br />
Sports –<br />
Oberkorn<br />
Cercle sportif Oberkorn<br />
Consultez<br />
également le site<br />
www.differdange.lu,<br />
où toutes<br />
les manifestations<br />
sont indiquées<br />
avec un<br />
maximum de détails!<br />
25 n o v e m b r e<br />
Ceciliendag<br />
Uewerkuer Kierch<br />
10h00<br />
Eglise paroissiale<br />
Chrëschtmaart<br />
Cité jardinière zu Uewerkuer<br />
<strong>11</strong>h00<br />
Gaart an Heem Nidderkuer<br />
Contact: 58 41 33 ou 621 14 72 71<br />
Du 31 n o v e m b r e<br />
a u 2 D é c e m b r e<br />
Marché d’avent<br />
Lasauvage<br />
14h00-20h00<br />
Concert – Five Inspirations à 17h00<br />
Luxembourg Cult Vehicles<br />
Renseignements:<br />
50 60 98 ou 691 58 22 05<br />
com<br />
pou
Jusqu’au 16 décembre 2012 dans les<br />
églises de la ville de <strong>Differdange</strong>.<br />
Avant de se lancer dans la panoplie de<br />
festivités de fin d’année, la Ville de <strong>Differdange</strong><br />
propose une série de<br />
concerts de musique classique, intitulée<br />
«Church Classics», qui aura lieu<br />
dans les différentes églises sur le territoire<br />
communal.<br />
Le troisième événement est réservé à<br />
l’Orchestre de chambre du Luxembourg<br />
qui nous fera vivre un concert<br />
extraordinaire dans le cadre de la série<br />
«Church Classics» le dimanche, 4 <strong>novembre</strong><br />
2012 à 17h00 dans l’église à<br />
Oberkorn.<br />
Orchestre de chambre du Luxembourg<br />
L’Orchestre de chambre du Luxembourg<br />
est issu de l’ensemble «Les<br />
Jeunes Musiciens», fondé en 1974. Durant<br />
37 ans, l’ensemble a eu le privilège<br />
de se produire à de très nom-<br />
Du 1 e r Dé c e m b r e<br />
a u 6 j a n v i e r<br />
Piaggio – l’histoire de la Vespa<br />
Espace H 2 O Oberkorn<br />
15h00-19h00<br />
Service culturel<br />
Contact:<br />
58 77 1-1900<br />
Rappel à toutes<br />
les associations<br />
La date limite pour nous<br />
muniquer vos manifestations<br />
r décembre 2012 est fixée au<br />
16 <strong>novembre</strong> 2012.<br />
Merci d'avance.<br />
Service culturel de la<br />
Ville de <strong>Differdange</strong><br />
agenda@differdange.lu<br />
breuses reprises,<br />
d’accompagner<br />
des solistes prestigieux.<br />
Comme soliste se<br />
produira le trompettiste<br />
de renomméeinternationale<br />
Ernie<br />
Hammes et la direction<br />
sera sous<br />
les mains de Car-<br />
Ernie Hammes<br />
lo Jans.<br />
Les futurs rendez-vous, sur lesquels<br />
on reviendra dans la prochaine édition<br />
de ce mensuel, seront les suivants:<br />
- 2 décembre 2012 / 17h00 /<br />
Niederkorn<br />
Quatuor Kreisler (oPL)<br />
- 16 décembre 2012 / 17h00 /<br />
oberkorn<br />
Christmas Carols<br />
Le prix d’entrée sera de 10 euros par<br />
concert (enfants jusqu’à l’âge de 12<br />
ans gratuits). Les billets d’entrée seront<br />
disponibles lors des concerts, sinon<br />
au service culturel de la Ville de<br />
<strong>Differdange</strong> (5 rue du Parc Gerlache;<br />
L-4574 <strong>Differdange</strong>). Vous y trouverez<br />
également le dépliant présentant tous<br />
les concerts prévus dans le cadre du<br />
festival «Church Classics».<br />
1 e r Dé c e m b r e<br />
Cortège St Nicolas<br />
<strong>Differdange</strong>-centre<br />
14h30<br />
Comité des fêtes<br />
Model Awards<br />
Centre sportif Oberkorn<br />
Miss Grande Région<br />
2 D é c e m b r e<br />
Model Awards Jeunes<br />
Centre sportif Oberkorn<br />
Miss Grande Région<br />
Cortège Ste Barbe<br />
<strong>Differdange</strong>-centre<br />
9h30<br />
Comité des fêtes/Glück Auf<br />
NoUvELLES ADRESSES<br />
Le Presbytère<br />
Des produits frais issus de la région,<br />
une carte variée où même les palais<br />
les plus difficiles trouveront de quoi<br />
se régaler et un décor remarquable,<br />
voilà les principaux atouts de «La<br />
Table du curé», le restaurant du nouvel<br />
hôtel «Le Presbytère» à Lasauvage.<br />
Les mets y sont raffinés et<br />
l’ambiance des plus chaleureuses.<br />
De quoi ravir les amateurs de bonne<br />
cuisine. Sans oublier que le salon et<br />
la bibliothèque sont accessibles pour<br />
l’apéritif, le café ou le digestif et que<br />
l’étang de Lasauvage offre un décor<br />
idéal pour une promenade après le<br />
repas.<br />
L’hôtel et le restaurant sont ouverts<br />
tous les jours.<br />
Contact: Le Presbytère - 1, rue de la<br />
Crosnière - L-4696 Lasauvage<br />
Tél.: +352 26 58 62<br />
Pizzeria-Restaurant<br />
„Anima e Cuore“<br />
Foto: Carlo Catena<br />
Maurizio Caccione und Francesco<br />
Bonelli sind keine Unbekannten in<br />
der Gastronomiebranche. Nun haben<br />
sie in Niederkorn ein Pizzeria-Restaurant<br />
mit dem Namen „Anima e<br />
Cuore“ eröffnet. Der Innenraum, der<br />
Platz für 120 Gäste bietet, ist dezent<br />
und modern gehalten. Täglich von<br />
<strong>11</strong>.45 bis 14.00 und von 18.00 bis<br />
23.00 Uhr werden italienische und<br />
mediterrane Gerichte gereicht, sowie<br />
am Mittag ein Tagesmenü für<br />
9,50 Euro.<br />
Kontakt: „Anima e Cuore“ - 241, rue<br />
Pierre Gansen - -4570 Niederkorn<br />
Tel.: 26 58 29 72<br />
13
14<br />
Lundi littéraire<br />
19 <strong>novembre</strong> 2012/Espace H 2 o oberkorn<br />
Jean Portante<br />
Rencontre avec<br />
l’auteur differdangeois<br />
Prix National<br />
de Littérature 20<strong>11</strong><br />
Un parcours de lecture et réflexion à travers ses différents<br />
ouvrages publiés au cours de trente ans d’écriture, en poésie<br />
et prose, et traduits dans plusieurs pays.<br />
Un itinéraire qui nous conduit dans un univers étrange et familier<br />
à la fois, où la mémoire oscille avec la parole, entre fiction<br />
et réalité, produisant son propre avenir à l’image d’un rêve<br />
d’ailleurs qui parle toujours une autre langue.<br />
¤ Introduction et modération de la soirée par Maria Luisa<br />
Caldognetto<br />
¤ Encadrement musical par Luciano et Daniel Pagliarini, Fred<br />
Pavant<br />
La prochaine séance du «Lundi littéraire»,<br />
organisée par la bibliothèque municipale en<br />
collaboration avec la commission culturelle<br />
et l’association culturelle Convivium www.<br />
convivium.lu, aura donc lieu le 19 <strong>novembre</strong><br />
2012 à 20h00 à l’Espace H 2 o à oberkorn.<br />
Fête St Nicolas<br />
& Ste Barbe<br />
Le St Nicolas en visite à <strong>Differdange</strong><br />
Du 26 au 30 <strong>novembre</strong> 2012, Saint Nicolas et le Père Fouettard<br />
se rendent dans toutes les écoles de la commune pour<br />
distribuer des sachets de friandises aux plus de 2.000 élèves<br />
des classes du précoce jusqu’à la 2 e année du primaire.<br />
Finalement, les tout petits ne fréquentant pas encore l’école<br />
(> 1 an accompli) auront l’occasion de faire la connaissance<br />
de Saint Nicolas et de recevoir un sachet de friandises, le samedi,<br />
1 er décembre 2012 sur la place du Marché au centre-ville<br />
de <strong>Differdange</strong>.<br />
À cette occasion, les sociétés locales accueilleront Saint Nicolas<br />
à 14h30 au parc de stationnement du contournement<br />
et défileront en cortège à travers les rues du centre-ville.<br />
La fête Ste Barbe à <strong>Differdange</strong><br />
La Ville de <strong>Differdange</strong>, en collaboration avec son Comité des<br />
Fêtes et l’association des anciens mineurs «Glück Auf», invite<br />
toute personne intéressée à participer à la traditionnelle<br />
fête Ste Barbe qui aura lieu en date du dimanche, 2 décembre<br />
2012.<br />
Le cortège officiel partira à 9h45 sur la place des Enrôlés de<br />
Force (rue J.F. Kennedy à <strong>Differdange</strong>) et sera suivi à 10h00<br />
d’une messe en l’église du Fousbann.<br />
Samedi 24 et dimanche 25<br />
<strong>novembre</strong> 2012<br />
Traditionnels trains<br />
de la Saint-Nicolas<br />
Atmosphère unique dans la grande remise<br />
des trains au Fond-de-Gras.<br />
Petite restauration.<br />
Départ depuis le quai du Train 1900 à Pétange:<br />
Samedi 24 <strong>novembre</strong> à 13h45 et 15h15<br />
(retour à partir de 16h30)<br />
Dimanche 25 <strong>novembre</strong> à 13h45 et 15h15<br />
(retour à 13h00 et à partir de 16h30)<br />
Prix:<br />
Enfant de - de 5 ans avec sachets friandises 7.- E<br />
Enfant de + de 5 ans avec sachets friandises 14.- E<br />
Adultes sans sachet 10.- E<br />
Réservation obligatoire:<br />
Lors de votre réservation,<br />
merci de nous communiquer:<br />
- le jour de votre venue<br />
- l'heure de départ du train<br />
- le nombre d'adultes<br />
- le nombre d'enfants et leurs âges respectifs<br />
- votre adresse postale<br />
info@fond-de-gras.lu<br />
Tél.: 58 05 81<br />
Nous vous adresserons un courriel de confirmation<br />
avec nos coordonnées bancaires pour le<br />
paiement.<br />
Après réception de votre versement, vos billets<br />
vous seront envoyés à votre domicile.
ExPOSITIONS<br />
ABSTRART<br />
DESCOLORIS<br />
Damien et Roland Schmit<br />
La commission culturelle de la ville de<br />
<strong>Differdange</strong> a l’honneur de vous inviter<br />
à l’exposition des artistes Damien et Roland<br />
Schmit au Centre Marcel Noppeney<br />
à Oberkorn.<br />
L’exposition est ouverte du 27 octobre<br />
au 4 <strong>novembre</strong> 2012 tous les jours de<br />
15h00 à 18h00.<br />
Damien Schmit, artiste aux multiples talents,<br />
expose ses peintures et ses photographies.<br />
Le père de l’artiste, Roland Schmit présentera<br />
une série de macrophotographies.<br />
«Vespa amore»<br />
Piaggio, l’histoire de la Vespa<br />
Le collège des bourgmestre et échevins de la Ville de <strong>Differdange</strong><br />
a l’honneur d’inviter à l’exposition «Vespa amore» à<br />
l’Espace H 2 O à Oberkorn à partir du 1er décembre 2012.<br />
La Ville de <strong>Differdange</strong> en partenariat avec la Fondation<br />
Piaggio, le Musée Piaggio, la Ville de Pontedera, le Vespa<br />
Club International et en collaboration avec le Vespa Club<br />
Luxembourg et l’association Macchina d’Epoca présentent<br />
une grande exposition retraçant l’histoire de la Vespa de<br />
1946 à nos jours.<br />
Les spectateurs pourront découvrir le développement de la<br />
célèbre mobylette utilitaire dans son contexte historique<br />
ainsi qu’à travers ses nombreuses apparitions dans le cinéma<br />
et dans la publicité.<br />
Le Musée Piaggio de Pontedera<br />
a mis gracieusement à<br />
disposition des modèles de<br />
Vespa exceptionnels tels que<br />
par exemple le prototype<br />
Vespa dessiné par Corradino<br />
d’Ascanio datant de la fin<br />
des années quarante.<br />
L’exposition sera complétée<br />
par de nombreuses animations<br />
sur lesquelles on reviendra<br />
en détail dans la<br />
prochaine édition.<br />
L’exposition sera ouverte<br />
tous les jours du 1 er décembre<br />
2012 au 6 janvier<br />
2013 de 15h00 à 19h00, à<br />
l’Espace H 2 O, rue Rattem à<br />
Oberkorn. La veille de Noël<br />
et la Saint Sylvestre l’exposition<br />
sera ouverte de 15h00-<br />
17h00. Fermeture exceptionnelle<br />
à Noël et le 1 er janvier.<br />
Neues Gesicht<br />
in unseren<br />
Gemeindediensten<br />
Maurice Lentz<br />
Mit Maurice Lentz konnte nicht nur ein neuer Mitarbeiter<br />
in unseren Gemeindediensten begrüßt werden,<br />
sondern wurde auch gleichzeitig ein neuer<br />
Posten geschaffen. Der gelernte Industriedesigner<br />
darf sich seit dem 1. Oktober „City Manager“<br />
unserer Stadt nennen. Bereits in der<br />
Vergangenheit hat Maurice Lentz immer wieder<br />
dabei geholfen, in Differdingen Projekte<br />
zu entwickeln. So hat er etwa die Veranstaltung<br />
„Musikbazar“ mit ins Leben gerufen.<br />
Als City Manager kann er sich nun hauptberuflich<br />
auf die Entwicklung kreativer Projekte konzentrieren.<br />
Aufgewachsen ist der 47-Jährige<br />
übrigens in Differdingen. Er freut sich darauf, in seiner<br />
einstigen Heimatstadt, „die sich voll im kreativen<br />
Schwung befindet“, arbeiten zu können. Zu seinen Aufgaben<br />
zählen die Bereiche Marketing und Kommunikation sowie die<br />
Mitarbeit am Aufbau der Kreativfabrik. Außerdem wird sich<br />
Maurice Lentz dafür einsetzen, neue Geschäfte nach Differdingen<br />
zu bringen.<br />
Den größten Teil seiner Freizeit verbringt der Vater einer<br />
22-Jährigen Tochter in seiner Band „Wazabi & Me“, in der er<br />
Bass und Kontrabass spielt. Weitere Hobbys sind Paragliding<br />
und Schwimmen.<br />
Marché<br />
d’avent à<br />
Lasauvage<br />
Venez découvrir la magie d’un<br />
petit marché d’avent dans le<br />
village pittoresque de Lasauvage<br />
(près de l’église). On y<br />
trouve des petits châlets avec<br />
des articles de Noël, des produits<br />
régionaux ou artisanaux,<br />
des petits cadeaux et<br />
de quoi se restaurer (vin chaud,<br />
marrons, cannelle, gâteaux, saucisses chaudes,…).<br />
Le marché d’avent à Lasauvage aura lieu du vendredi, 30 <strong>novembre</strong><br />
au dimanche, 2 décembre 2012 chaque jour de 14h00 à<br />
20h00.<br />
Plusieurs attractions seront proposées gratuitement dont notamment<br />
ce qui suit:<br />
- des animations avec les enfants de l’école de Lasauvage, le<br />
vendredi à 18h00<br />
- un concert du «Trommelgrupp Loisirs» de l’A.P.E.M.H. le vendredi<br />
à 19h00<br />
- un concert du groupe «5IVE INSPIRATIONS» le samedi à 17h00<br />
Profitez du «Sonndesbus» qui circule gratuitement entre <strong>Differdange</strong>,<br />
Niederkorn, Fond-de-Gras et Lasauvage.<br />
Organisateur: Luxembourg Cult vehicles. Sous le patronage du<br />
Comité des Fêtes de la Ville de <strong>Differdange</strong><br />
15
16<br />
An der Geschichtskëscht gewullt<br />
Von der Korn in die Mosel:<br />
die „Collectrice du Sud“ zu Wasser<br />
Eines der Hauptprobleme unserer<br />
Eisenindustrie war seit jeher<br />
der teure Antransport der Kohle<br />
und der nicht minder teure<br />
Abtransport der fertigen Produkte.<br />
Der billigste Transport,<br />
nämlich die Schifffahrt, blieb<br />
unserer Eisenindustrie versagt.<br />
Die Kanalisierung der Mosel und<br />
der Bau des Merterter Hafens<br />
hat später dann unseren Schmelzen<br />
vieles erleichtert.
Das Problem war den Schmelzherren von Anfang an bewusst<br />
und ein an neuen Ideen nicht verlegener Hüttenbesitzer wie<br />
der Graf De Saintignon aus Longwy machte sich schon sehr<br />
früh Gedanken, wie man den Transport durch den Bau einer<br />
Wasserstraße verbilligen könnte. Anfang August 1906 bereits<br />
traf er den Luxemburger Staatsminister Paul Eyschen, um mit<br />
ihm die Möglichkeiten des Baus eines Kanals durch den Süden<br />
des Landes auszuloten. Er stellte sich eine Wasserstraße zwischen<br />
Remich an der Mosel und der Korn in Mont-Saint-Martin<br />
vor. Nun weiß jeder, dass die Luxemburger Wasserläufe alle<br />
der Mosel zufließen, außer die Korn, die zum Quellgebiet<br />
der Maas gehört. Man müsste also die Wasserscheide zwischen<br />
den beiden Wasserläufen überwinden, was nicht leicht<br />
sein dürfte, und vor allem die Mosel kanalisieren, damit die<br />
Lastkähne bis zum Rhein und zu den großen Häfen gelangen<br />
könnten.<br />
Am 28. April 1908 wurde eine Kommission zwecks Kanalisierung<br />
der Mosel und der Saar gebildet. Vertreten darin waren<br />
die Niederrhein-westfälischen und die südwestlichen Industriegebiete.<br />
Durch eine Resolution hatte sich die preußische<br />
Regierung für die Garantieübernahme der Investition, die ja<br />
von den Industrien geleistet werden musste, entschieden.<br />
Man wartete nur noch auf die Zustimmung der Luxemburger,<br />
die sich mit ihrem Stichkanal durch den Süden des Landes an<br />
Mosel und Saar anschließen würden. Die Luxemburger Regierung<br />
jedoch zögerte. Sie hätte für die 51 km Verlauf des Kanals<br />
durch Luxemburg gerade stehen müssen. Der Luxemburger<br />
Abschnitt wurde mit über 16 Millionen Mark veranschlagt.<br />
Darin enthalten wäre auch der Bau einer Schleppbahn zwischen<br />
Bettemburg und Stadtbredimus gewesen.<br />
Im Jahre 1907 waren die Pläne für den Korn-Mosel-Kanal so<br />
weit fertig gestellt: Folgende Streckenführung war geplant:<br />
Stadtbredimus – Frisingen – Bettemburg – an der Alzette entlang<br />
bis nach Esch/Alzette – mit einem Tunnel durch die Wasserscheide<br />
hindurch beim Bahnhof Beles/Zolver bis Oberkorn<br />
– nach Differdingen, wo der Kanal in die Korn münden würde,<br />
von dort aus dem Lauf der Korn folgend über Petingen, Rodingen<br />
bis nach Longwy. Das etwas abgelegene Düdelingen<br />
und Rümelingen-Kayl sollten mit Stichkanälen an den Hauptkanal<br />
angeschlossen werden. Das Werk sah 32 Schleusen vor,<br />
um den Höhenunterschied von etwa 120 m zu überwinden. In<br />
Aspelt sollte ein Aquädukt gebaut werden, welches die Schiffe<br />
über das Tal hinweg führen würde. Das benötigte Wasser<br />
sollten Mosel, Alzette und Korn herbeiführen und zwar mit<br />
elektrisch angetriebenen Pumpen. Reserveweiher sollten für<br />
das benötigte Wasser bei Trockenheit sorgen.<br />
Die Streckenführung des Kanals entspricht einigermaßen der<br />
heutigen „collectrice du sud“, außer dass sie in Stadbredimus<br />
statt in Schengen die Mosel berührt.<br />
Das geplante Aspelter Aquädukt<br />
Der Korn-Maas-Kanal<br />
Bereits im Jahre 1901 hatte der französische Handelsminister<br />
Millerand darüber gesprochen, dass man die Chiers in Frankreich<br />
mit der Meuse durch einen Kanal verbinden könnte. Dieser<br />
würde von Longwy aus Sedan und die Meuse erreichen.<br />
Zusammen mit dem Chiers-Mosel-Kanal und der kanalisierten<br />
Mosel wäre das französische und luxemburgische Eisenindustriegebiet<br />
auf diese Weise direkt sowohl mit den großen französischen<br />
und gleichzeitig mit den deutschen und holländischen<br />
Meereshäfen verbunden gewesen. Für die Industrie in<br />
diesem Gebiet wäre das von enormem Vorteil gewesen.<br />
Doch es kam anders. Im Jahre 19<strong>11</strong> lehnte der preußische<br />
Reichstag aus finanziellen Gründen den Bau des Mosel- und<br />
Saarkanals ab. Damit war auch der Chiers-Mosel-Kanal zwecklos<br />
geworden. Blieb noch der Chiers-Maas-Kanal. Der Erste<br />
Weltkrieg setzte auch diesem Projekt ein Ende.<br />
Man könnte sich fragen, wie der Süden unseres Landes heute<br />
aussehen würde, wenn man die beiden Kanäle hätte bauen<br />
können.<br />
Thermographie<br />
des maisons<br />
privées<br />
Afin de contribuer à l’amélioration de l’isolation des<br />
maisons privées, la Ville de <strong>Differdange</strong> propose de<br />
nouveau d’effectuer une thermographie de votre maison.<br />
Par cette méthode, très simple et rapide, une photo<br />
infrarouge de votre maison sera faite pendant la période hivernale<br />
en décembre, janvier ou février. Les différentes couleurs<br />
donneront un aperçu de la qualité de l’isolation de votre<br />
maison. Un expert sur place interprétera l’image, détectera<br />
d’éventuels points faibles et vous donnera des explications<br />
sommaires sur comment améliorer l’isolation de votre<br />
maison et ainsi économiser des frais de chauffage. Les<br />
coûts de cette thermographie s’élèvent à seulement 30 euros.<br />
Ce service et fortement subventionné par la commune<br />
de <strong>Differdange</strong>.<br />
Inscription & information :<br />
Service écologique de la Ville de <strong>Differdange</strong><br />
Tél. : 58 77 1 – 1499/1252<br />
17
18<br />
Souvenirs, couleurs,<br />
frissons et parfums<br />
«C’était l’automne, un automne où il faisait beau<br />
Une saison qui n’existe que dans le Nord de l’Amérique<br />
Là-bas on l’appelle l’été indien»<br />
... chantait Joe Dassin (l’été indien 1975)<br />
Infos promenades à <strong>Differdange</strong> sous:<br />
www.differdange.lu<br />
où auprès du Service culturel,<br />
5, rue du Parc Gerlache<br />
L-4501 <strong>Differdange</strong>
En ce début d’automne je suis<br />
retourné sur les traces de<br />
mon enfance. Que du bonheur<br />
de revoir ces arbres, jadis<br />
confidents du «moi-enfant»<br />
courant les bois.<br />
Portés par la brise, quelques<br />
feuilles semblent danser, emportant<br />
les souvenirs des<br />
longues soirées d’été.<br />
La surface du nouvel étang<br />
près du Presbytère de «Lasauvage»<br />
porte en elle les<br />
dernières notes du Blues Express,<br />
tel un métronome diminuant<br />
sa cadence et d’ores et<br />
déjà de la cuisine du restaurant<br />
émane le doux parfum<br />
d’une soupe aux potirons.<br />
Canards, oies et cygnes semblent<br />
loin de vouloir faire leurs<br />
valises et de quitter cet endroit<br />
enchanté.<br />
Plus loin, tout «l’Äppelbësch»<br />
m’évoque une toile de «Claude<br />
Monet» avec au lointain une<br />
légère brume enveloppant les<br />
toits de la ville de <strong>Differdange</strong>.<br />
Quelques maîtres-chiens téméraires<br />
font sauter leur fidèle<br />
compagnon au-dessus, endessous<br />
du parcours d’agilité,<br />
les font courir et aboyer après<br />
des larrons imaginaires.<br />
Cenelles (Mullebutz), églantiers<br />
(Spackelter) s’assemblent,<br />
afin de contrer le feu<br />
d’artifice des couleurs offert<br />
par les arbres. Quelques graines<br />
d’érable tourbillonnent, se<br />
donnent en spectacles tels<br />
des libellules dans un soleil<br />
estival.<br />
Passant sur les hauteurs j’ai<br />
comme l’impression d’entendre<br />
les combats Celtes qui<br />
émanent du «Tëtelbierg»<br />
trans portés par le souffle<br />
d’Éole. Mais déjà tel l’appel<br />
des sirènes, j’aperçois les<br />
«falaises» du «Giele Botter».<br />
Ouvriers, bulldozers, grues et<br />
camions nous avait cédés la<br />
place, afin que l’on puisse entres<br />
copains rejouer les épisodes<br />
de Karl May dans notre<br />
«Canyon» bien à nous. Tantôt<br />
Winnetou l’Apache, tantôt Old<br />
Shatterhand, l’énergie de ce<br />
lieu s’imprégnait dans nos<br />
corps.<br />
L’Histoire du fer devenait pour<br />
nous, histoire de faire et a fait<br />
avec le temps ce que nous<br />
sommes devenus. Souvenirs,<br />
couleurs, frissons et parfums<br />
me transperces me font<br />
bouillir cœur et âme.<br />
Que c’est doux de parcourir<br />
ces chemins enchantés, croquer<br />
une pomme et se laisser<br />
bercer.<br />
Je suis désolé de penser Monsieur<br />
Dassin, que c’est que le<br />
«Nom de la saison» qui<br />
n’existe qu’au Nord de l’Amérique,<br />
la saison, elle, elle s’invite<br />
parfois, dans nos campagnes<br />
et dans nos jardins.<br />
Excursion<br />
pour seniors<br />
le 26 <strong>novembre</strong> au Marché<br />
de Noël à Trèves<br />
Matin: visite surprise<br />
Midi: Déjeuner en groupe au restaurant<br />
«Kartoffel-Kiste»<br />
Après-midi: libre<br />
Départ bus:<br />
7h30 Niederkorn: Arrêt Tice (Poullig)<br />
7h35 <strong>Differdange</strong>: Arrêt Tice (Ecole centre)<br />
7h40 Oberkorn: Centre sportif<br />
7h45 Fousbann: Arrêt Tice (Rue de Soleuvre - dentiste)<br />
Le retour est prévu vers 17h00<br />
Prix: 15.- euros/personne<br />
Inscriptions et informations:<br />
58 77 1- 1301/Nadine Breuskin<br />
Délai d’inscription: 15/<strong>11</strong>/2012 au plus tard!<br />
org.: Commission des Seniors<br />
19