29.06.2013 Views

Numéro 11 (novembre) - Differdange

Numéro 11 (novembre) - Differdange

Numéro 11 (novembre) - Differdange

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

DÉIFFERDANG<br />

Les jeunes footballeurs du Progrès Niederkorn se sont donnés à fond<br />

lors des journées de détection de talents organisées par l’AC Milan<br />

MAGAZIN<br />

Littering:<br />

Warum gehört Müll in den Abfalleimer?<br />

Et si le stade national<br />

s’installait à Oberkorn?<br />

AquaSud<br />

nimmt langsam Form an<br />

L’automne à <strong>Differdange</strong>:<br />

Souvenirs, couleurs, frissons et parfums<br />

N° <strong>11</strong> / 2012<br />

1


2<br />

Du bASS DÉIFFERDENG<br />

NUMÉRO <strong>11</strong><br />

NOVEMBRE 2012<br />

Éditeur: Administration Communale<br />

de la Ville de <strong>Differdange</strong><br />

bp 12<br />

L-4501 <strong>Differdange</strong><br />

Tél. 58 77 1-<strong>11</strong><br />

Fax 58 77 1-1210<br />

www.differdange.lu<br />

dm@differdange.lu<br />

dm@polygraphic.lu<br />

Réalisation: Espace Médias SA / Polygraphic<br />

Comité Henri Krecké<br />

de rédaction: Maurice Lentz<br />

François Meisch<br />

Mirko Mengoni<br />

Claude Piscitelli<br />

Collaborateurs: Roby Fleischhauer<br />

Simone Molitor<br />

Imprimeur: Imprimerie Heintz, Pétange<br />

Tirage: 9.000 exemplaires<br />

Déifferdang Magazin, imprimé sur du papier<br />

100 % recyclé, paraît 12 x par an.<br />

La revue est distribuée gratuitement à tous<br />

les ménages de la commune de <strong>Differdange</strong>.<br />

Édition: <strong>novembre</strong> 2012<br />

ISSN 1684-7431<br />

VOTRE PHOTO dans le<br />

«DÉIFFERDANG MAGAZIN»!<br />

La rubrique<br />

«DU BASS DÉIFFERDENG»<br />

touche à sa fin.<br />

Il n'est donc plus possible<br />

de nous envoyer des photos.<br />

La rubrique<br />

sera remplacée prochainement<br />

par un concours.<br />

SOMMAIRE<br />

Top-Thema: Une ville sportive 3<br />

Dates de mariage le samedi 3<br />

Gestion des déchets 4<br />

AquaSud 5<br />

Aide au ménage 5<br />

Gala sportif 5<br />

Stade national 6-7<br />

Marché de Noël 2012 7<br />

Ce qui s’est passé 8-<strong>11</strong><br />

Agenda 12-13<br />

Church Classics 13<br />

Nouvelles adresses 13<br />

Lundi littéraire: Jean Portante 14<br />

Photo: André Feidt<br />

Photo: Fred Bisenius<br />

Fête de la St Nicolas<br />

et de Ste Barbe 14<br />

Trains de la St Nicolas 14<br />

Expo Abstrart descoloris 15<br />

Expo Vespa Amore 15<br />

Neues Gesicht<br />

in unseren Gemeindedienste 15<br />

Marché d’avent à Lasauvage 15<br />

An der Geschichtskëscht<br />

gewullt 16-17<br />

Thermographie 17<br />

L’automne à <strong>Differdange</strong> 18-19<br />

Excursion pour seniors à Trèves 19


Une ville sportive<br />

<strong>Differdange</strong> est une ville où les sportifs doivent se sentir bien. Tout est mis<br />

en oeuvre pour que la commune dispose d’infrastructures modernes et<br />

agréables à utiliser. Comment ne pas penser, dans ce contexte, à AquaSud,<br />

qui ouvrira ses portes l’année prochaine, ou au stade municipal inauguré en<br />

août dernier. Aux pages 5 à 8 du présent magazine, nous revenons sur ces<br />

deux projets et sur l’évolution possible de notre stade de football en stade<br />

national.<br />

Mais accorder la priorité au sport ne signifie pas seulement réaliser de vastes<br />

projets d’infrastructures. Les effets bénéfiques du sport sur notre santé<br />

sont bien connus. Pour en profiter, il est important que les enfants fassent de<br />

l’exercice dès le plus jeune âge.<br />

A une époque où les petits fréquentant les maisons relais sont de plus en<br />

plus nombreux – environ un tiers dans notre commune –, il n’est pas toujours<br />

facile de trouver de la place pour le sport dans leur emploi du temps chargé.<br />

Pour résoudre ce problème, les maisons relais collaboreront davantage avec<br />

les associations et clubs sportifs à l’avenir. De cette manière, les enfants fréquentant<br />

les maisons relais pourront continuer à pratiquer leur sport favori.<br />

C’est une bonne nouvelle à la fois pour les enfants et pour les associations<br />

qui pourront ainsi profiter d’un renouvellement de leurs membres.<br />

10/10: Conférence de presse stade national - Oberkorn<br />

Vous désirez vous marier<br />

un samedi?<br />

Voici les dates des samedis retenus pour la célébration de mariages en<br />

2013:<br />

12 janvier / 16 février / 16 mars / 13 avril / 18 mai / 15 juin / 13 juillet /<br />

17 août / 14 septembre / 19 octobre / 16. <strong>novembre</strong> / 14 décembre<br />

Pour toute information supplémentaire, prière de contacter l’office du<br />

citoyen à la mairie de <strong>Differdange</strong>.<br />

Maquette du stade national<br />

INTERNET<br />

Surfez sur<br />

www.differdange.lu<br />

pour découvrir<br />

toutes les actualités<br />

3


Un tri optimisé des emballages<br />

au parc de recyclage<br />

Wie lange überlebt Müll<br />

in der Natur?<br />

Dans le cadre de la «commercialisation centralisée», Valorlux propose aux communes et syndicats du Grand-<br />

Duché d’harmoniser, dans leurs parcs de recyclage, le tri de certains déchets d’emballages pour les citoyens,<br />

de regrouper les flux des matériaux à recycler et de garantir un recyclage de qualité.<br />

Partenaire de ce projet, la ville de <strong>Differdange</strong> vient donc de mettre en place, dans son parc de<br />

recyclage, des nouvelles consignes de tri des emballages déclinées en 10 fractions.<br />

Grandes nouveautés: les récipients en PP et en PS (pots de yaourt, pots de fleurs<br />

et barquettes) sont désormais collectés.<br />

Pour tout renseignement complémentaire,<br />

veuillez contacter le parc de recyclage<br />

au 58 77 44-808.<br />

Papiertaschentuch 1 Jahr<br />

Kaugummi 5 Jahre<br />

Zigarettenstummel 10 Jahre<br />

Metalldose 100-500 Jahre<br />

Plastikflasche 300-600 Jahre<br />

Plastiktüte 1.000 Jahre<br />

Glasflasche 5.000 Jahre<br />

Littering:<br />

Warum gehört Müll wohl<br />

in den Abfalleimer?<br />

Warum fast direkt neben einem<br />

Abfalleimer auf dem Bürgersteig<br />

Müll liegen muss, scheint<br />

unbegreiflich. Eine Studie hat<br />

jedoch ergeben, dass mehr als<br />

50% des Mülls knapp 5 Meter<br />

neben Mülltonnen liegen, 10%<br />

sogar nur 1 Meter davon entfernt.<br />

Rücksichtslosigkeit und<br />

Bequemlichkeit einiger Mitmenschen<br />

sind dabei die einzige Erklärung.<br />

Auch entlang der Straßen<br />

und Autobahnen bietet sich<br />

oftmals ein trostloses Bild. Ist<br />

es wirklich zu viel verlangt, Getränkedosen<br />

und Fast-Food-<br />

Verpackungen mit nach Hause<br />

zu nehmen und dort zu entsorgen?<br />

Davon abgesehen, dass jeder<br />

gerne in einer sauberen Stadt<br />

lebt, kostet das achtlose Wegwerfen<br />

und Liegenlassen von<br />

Abfall (Littering) den Steuerzahler<br />

hier in Luxemburg jähr-<br />

lich rund zwei Millionen Euro!<br />

45 Tonnen Müll – Flaschen, Dosen,<br />

Zigarettenstummel, Einwegverpackungen<br />

– werden<br />

jährlich bei Reinigungsaktionen<br />

eingesammelt. Neben den Kosten<br />

sind auch die Einflüsse auf<br />

die Natur und die Gefahr für die<br />

Tiere nicht zu verachten.<br />

Um unnötige Kosten und die<br />

Vermüllung der Natur zu vermeiden,<br />

gilt es, den eigenen<br />

Dreck immer in den dafür vorgesehenen<br />

Müllbehältern zu<br />

entsorgen. „Ferkel“ sollten Sie<br />

auf ihr Fehlverhalten aufmerksam<br />

machen. Und, ganz wichtig,<br />

versuchen Sie Dreck zu vermeiden,<br />

indem Sie z. B. auf unnötige<br />

Verpackungen verzichten.<br />

Umweltsünder können übrigens<br />

mit Geldstrafen bis zu 2.500<br />

Euro rechnen!


AquaSud nimmt<br />

langsam Form an<br />

Im Juli 2012 erst wurde der<br />

Grundstein für die künftige<br />

Schwimm- und Wellnessanlage<br />

AquaSud gelegt, im Herbst 2013<br />

kann bereits in den verschiedenen<br />

Becken geschwommen, im<br />

Wellnessbereich entspannt und<br />

im Fitnesszentrum geschwitzt<br />

werden. Die Arbeiten kommen<br />

erwartungsgemäß gut voran.<br />

„AquaSud“ nimmt langsam<br />

aber sicher Form an, wie auf<br />

den aktuellen Fotos unschwer<br />

zu erkennen ist.<br />

Im September wurden zwei<br />

Holzbalken mit einer Länge von<br />

30 m für den Bereich Lehrschwimmbecken<br />

geliefert. Die<br />

Firma Rollinger kümmert sich<br />

um den fachgerechten Einbau.<br />

Auch andere Unternehmen sind<br />

derzeit auf der Baustelle tätig,<br />

um folgende Arbeiten auszuführen:<br />

Anbringung der Becken<br />

aus rostfreiem Metall, sanitäres<br />

Leitungsnetz, Lieferung der Filter,<br />

Maurerarbeiten, Installationen<br />

für die Elektrizität. Im Untergeschoss<br />

werden derzeit<br />

mehrere Kilometer Rohr für<br />

kaltes und warmes Wasser sowie<br />

die Entlüftung verlegt.<br />

Die Rohbauarbeiten sind zu einem<br />

großen Teil abgeschlossen:<br />

mehr als 80 % des Erdgeschosses<br />

sind fertig sowie rund 30 %<br />

des ersten Stockwerkes.<br />

Aide<br />

au ménage<br />

Depuis peu, le CIGL <strong>Differdange</strong> propose<br />

un nouveau service de proximité:<br />

l’aide au ménage. Cette aide concerne<br />

des travaux comme repasser, laver, nettoyer<br />

les fenêtres, dépoussiérer ou faire<br />

les courses. Il est possible de profiter de<br />

cette offre au maximum six heures par<br />

mois.<br />

Informations:<br />

CIGL <strong>Differdange</strong><br />

64A, Rue de l’Eglise<br />

L-4552 Niederkorn<br />

Tél.: 26 58 00 20 1<br />

Fax: 26 58 00 20 30<br />

E-mail: differdange@cig.lu<br />

Gala sportif<br />

Le prochain «Gala sportif» en vue d’honorer<br />

les sportifs méritants de la saison<br />

20<strong>11</strong>/2012 aura lieu le lundi 12 <strong>novembre</strong><br />

2012 à partir de 19h00 au centre sportif<br />

à Oberkorn.<br />

Le programme détaillé se présente<br />

comme suit:<br />

19h00 Arrivée et emplacement<br />

des conviés.<br />

19h05 Mot de bienvenue par<br />

l’échevin des sports,<br />

M. Jean Lorgé.<br />

19h10 Message<br />

de M. le bourgmestre,<br />

Claude Meisch.<br />

19h15 L’honneur sportif de la Ville de<br />

<strong>Differdange</strong>.<br />

Les lauréats du sport de la saison<br />

20<strong>11</strong>/2012.<br />

Des démonstrations sportives seront<br />

assurées par le «Project X – Breakdance<br />

Hip-Hop» et par le groupe «Capoeira<br />

– danse brésilienne». L’encadrement<br />

musical sera garanti par le groupe «Vocals<br />

on tour» et l’événement se clôturera<br />

par un cocktail dînatoire.<br />

5


6<br />

Et si le stade national<br />

s’installait à Oberkorn?<br />

Il est indéniable que notre ville a énormément fait pour le<br />

sport au cours des dernières années. Le point culminant des<br />

différents projets est, bien entendu, la création du Parc des<br />

Sports à Oberkorn, un complexe sans pareille dans notre<br />

région. Si AquaSud est entièrement dédié à la nage, au<br />

bien-être physique et à la détente et ouvrira ses portes<br />

l’année prochaine, le nouveau stade municipal a, quant à lui,<br />

été inauguré officiellement il y a à peine deux mois.<br />

Alors que demander de plus? Eh bien une idée qui aurait<br />

semblé saugrenue il n’y a pas si longtemps est en train de<br />

faire son petit bonhomme de chemin: et si <strong>Differdange</strong><br />

accueillait le stade national? Une présentation dans<br />

ce sens a eu lieu le 19 octobre. Après tout,<br />

notre stade municipal est nouveau et moderne,<br />

et il a obtenu le premier prix d’innovation<br />

à Berlin. Et puis surtout, il serait<br />

très facilement et rapidement<br />

extensible.


A quoi ressemblerait le stade?<br />

Concrètement, le nouveau stade comprendrait<br />

trois tribunes: la tribune principale<br />

actuelle qui peut d’ores et déjà accueillir<br />

1.960 personnes, une tribune en<br />

face, courant sur toute la longueur du<br />

terrain, d’une capacité de 4.339 places,<br />

et une troisième tribune de 1.960 places<br />

derrière la cage de buts.<br />

A cause de la voie ferrée, il n’est pas possible<br />

d’aménager une quatrième tribune.<br />

Cependant, pas moins de 8.200 personnes<br />

pourraient venir assister aux rencontres<br />

de notre équipe nationale à<br />

Oberkorn.<br />

Les avantages de la solution<br />

differdangeoise<br />

La concurrence du stade Josy Barthel à<br />

Luxembourg-ville est, bien entendu, forte<br />

et il est encore trop tôt pour dire quelle<br />

option sera retenue par le ministère des<br />

Sports. Ce qui est certain, en revanche,<br />

c’est que <strong>Differdange</strong> dispose d’arguments<br />

de choix. Alors quels sont les<br />

avantages d’un stade national à Oberkorn?<br />

Les délais<br />

L’avantage le plus évident d’une solution<br />

differdangeoise est celui des délais. En<br />

effet, si le ministre des Sports choisissait<br />

<strong>Differdange</strong> avant la fin de l’année, il ne<br />

serait pas nécessaire de passer par des<br />

procédures administratives fastidieuses,<br />

car un avis juridique autorise d’ores et<br />

déjà l’extension. Concrètement, cela signifie<br />

que les travaux pourraient commencer<br />

le lendemain de la décision et<br />

que le nouveau stade national pourrait<br />

être achevé dès la fin de 2013.<br />

Le respect des normes<br />

Cette date est particulièrement importante<br />

dans la mesure où le stade Josy<br />

Barthel est obsolète et que les dérogations<br />

accordées par l’UEFA pour y jouer<br />

prendront fin en 2014.<br />

Le stade d’Oberkorn respecterait les<br />

normes UEFA requises et serait prêt à<br />

temps pour prendre le relais.<br />

Les coûts<br />

Le stade municipal d’Oberkorn et son<br />

parc de stationnement ont coûté 22,6<br />

millions d’euros. L’extension proposée reviendrait<br />

à 13 millions d’euros. L’investissement<br />

total sans parc de stationnement<br />

se monterait donc à 29 millions. Soit nettement<br />

moins que ce que coûterait probablement<br />

la rénovation du stade national<br />

actuel.<br />

L’accès<br />

Le Parc des Sports est facilement accessible<br />

puisque le site dispose d’une halte<br />

des CFL et d’arrêts de bus. En outre, il<br />

existe des P&R à proximité.<br />

7


27/9: Ouverture de la saison du marché hebdomadaire à <strong>Differdange</strong><br />

2/10: Inbetriebnahme der<br />

"Groussgasmaschinn" im zukünftigen<br />

"Musée de l'Energie" in Differdingen<br />

Foto: Serge Waldbillig<br />

6/10: Accrochage de l'expo Music made in Luxembourg -<br />

Centre sportif Oberkorn à <strong>Differdange</strong><br />

7/10: Hierschtfest - Cité jardinière à Niederkorn<br />

26/9: Assermentation de M. Camille Mersch<br />

5/10: Vernissage de l'expo Caricatures, Centre Noppeney Oberkorn<br />

6/10: Conveniat 1941-1942 à <strong>Differdange</strong><br />

2/10: Vernissage de l'expo Senior Art Weekend -<br />

Centre sportif Oberkorn<br />

7/10: Journée de la Commémoration Nationale à <strong>Differdange</strong>


10/10: Candle Light Dinner Good Bye Monopol<br />

à <strong>Differdange</strong>/Fousbann<br />

<strong>11</strong>/10: Eric Gueret producteur projection film<br />

"La mort est dans le pré" - Hall la Chiers<br />

à <strong>Differdange</strong><br />

7/10: Musikbazar 2012 - Centre sportif Oberkorn<br />

8/10: Réception du recensement fiscal de <strong>Differdange</strong> -<br />

Hall la Chiers à <strong>Differdange</strong><br />

10/10: Conférence musicale Guy Schons, Matt Schong<br />

an Huesen an den Himmel kommen - Niederkorn<br />

à la salle de musique<br />

<strong>11</strong>/10: Remise diplômes - cours de manipulation extincteurs à <strong>Differdange</strong> - CID


13/10: Bichermoart - Hall la Chiers à <strong>Differdange</strong><br />

14/10: Conveniat Oberkorn 1956-1957<br />

14/10: Church Classics Vivant<br />

à Fousbann<br />

14/10: Introduction des nouveaux membres de l'équipe<br />

pastorale de <strong>Differdange</strong> - église Oberkorn<br />

13/10: Journées de détection AC Milan - FC Progrès Niederkorn<br />

14/10: Kantonal Schwammmeeschterschaft vun den Pompjeeën -<br />

piscine couverte<br />

14/10: Séance académique 50 ans Donneurs de sang -<br />

Centre Noppeney à Oberkorn


20/10: Remise de chèque Missio Grupp<br />

Photo: Carlo Gira<br />

16/10: Remise à Berlin du 1 er prix d'innovation<br />

PPP Stade de football<br />

Foto: Yvon Piazza<br />

29/9: Steampunk Convention, Fond-de-Gras<br />

22/10: Lundi littéraire -<br />

Roland Meyer - espace<br />

H 2 O Oberkorn<br />

22/10: Conveniat Photo: Carlo Gira<br />

23/10: Grabbagger - Friedhof Niederkorn<br />

23/10: Inauguration maison Jean Heusbourg -<br />

<strong>Differdange</strong>, av. Liberté


12<br />

AGENDA<br />

1 e r no v e m b r e<br />

Messe de la Toussaint<br />

Eglise de Niederkorn<br />

10h00<br />

Paroisse <strong>Differdange</strong><br />

Bénédiction<br />

des tombes<br />

<strong>11</strong>h15: cimetière<br />

Niederkorn<br />

14h30: cimetière<br />

Oberkorn<br />

15h30: cimetière<br />

<strong>Differdange</strong><br />

Paroisse <strong>Differdange</strong><br />

4 n o v e m b r e<br />

Messe suivie de<br />

la bénédiction<br />

des tombes<br />

Cimetière de Lasauvage<br />

10h00<br />

Paroisse <strong>Differdange</strong><br />

Bazar annuel<br />

Hall polyvalent La Chiers<br />

à <strong>Differdange</strong><br />

13h00-18h00<br />

Société pour la protection<br />

des animaux<br />

Contact: 58 40 08<br />

Bietdag<br />

Kierch Uewerkuer<br />

Paroisse Uewerkuer<br />

Church Classics - Orchestre<br />

de chambre Luxembourg<br />

+ Ernie Hammes<br />

Eglise Oberkorn<br />

17h00<br />

Ville de <strong>Differdange</strong><br />

7 n o v e m b r e<br />

Séance du conseil communal<br />

Hôtel de ville – salle des séances<br />

14h00<br />

Ville de <strong>Differdange</strong><br />

Du 9 a u <strong>11</strong> n o v e m b r e<br />

Advents-, Hobby- &<br />

Konschthandwierkermaart<br />

Centre sportif Oberkorn<br />

HBRed Boys-Hobbydiff 94<br />

12 n o v e m b r e<br />

Gala sportif<br />

Centre sportif Oberkorn<br />

18h30<br />

Commission des sports<br />

13 n o v e m b r e<br />

Marché mensuel<br />

<strong>Differdange</strong>-centre<br />

8h00-12h00<br />

Association des professionnels<br />

des foires et marchés<br />

16 n o v e m b r e<br />

10. Beaujolais-Owend<br />

Nidderkuer am Museksall<br />

19h30<br />

Fanfare Niederkorn<br />

Umeldung bis de 14.<strong>11</strong>.2012<br />

Contact: 58 93 46 ou<br />

www.fanfare-nidderkuer.lu<br />

17 n o v e m b r e<br />

Feierlech<br />

Ceciliemass<br />

Kierch Nidderkuer<br />

19h00<br />

Chorale Ste Cécile Niederkorn<br />

18 n o v e m b r e<br />

Grousse<br />

Missiounsbasar<br />

Veräinshaus Uewerkuer<br />

<strong>11</strong>h30<br />

Fraen a Mammen Uewerkuer<br />

19 n o v e m b r e<br />

Lundi littéraire – Jean<br />

Portante<br />

Espace H 2 O Oberkorn<br />

20h00<br />

Bibliothèque /<br />

Commission culturelle<br />

24 n o v e m b r e<br />

Bal St Nicolas<br />

Café «Beim Zita» –<br />

37, avenue du Parc des<br />

Sports –<br />

Oberkorn<br />

Cercle sportif Oberkorn<br />

Consultez<br />

également le site<br />

www.differdange.lu,<br />

où toutes<br />

les manifestations<br />

sont indiquées<br />

avec un<br />

maximum de détails!<br />

25 n o v e m b r e<br />

Ceciliendag<br />

Uewerkuer Kierch<br />

10h00<br />

Eglise paroissiale<br />

Chrëschtmaart<br />

Cité jardinière zu Uewerkuer<br />

<strong>11</strong>h00<br />

Gaart an Heem Nidderkuer<br />

Contact: 58 41 33 ou 621 14 72 71<br />

Du 31 n o v e m b r e<br />

a u 2 D é c e m b r e<br />

Marché d’avent<br />

Lasauvage<br />

14h00-20h00<br />

Concert – Five Inspirations à 17h00<br />

Luxembourg Cult Vehicles<br />

Renseignements:<br />

50 60 98 ou 691 58 22 05<br />

com<br />

pou


Jusqu’au 16 décembre 2012 dans les<br />

églises de la ville de <strong>Differdange</strong>.<br />

Avant de se lancer dans la panoplie de<br />

festivités de fin d’année, la Ville de <strong>Differdange</strong><br />

propose une série de<br />

concerts de musique classique, intitulée<br />

«Church Classics», qui aura lieu<br />

dans les différentes églises sur le territoire<br />

communal.<br />

Le troisième événement est réservé à<br />

l’Orchestre de chambre du Luxembourg<br />

qui nous fera vivre un concert<br />

extraordinaire dans le cadre de la série<br />

«Church Classics» le dimanche, 4 <strong>novembre</strong><br />

2012 à 17h00 dans l’église à<br />

Oberkorn.<br />

Orchestre de chambre du Luxembourg<br />

L’Orchestre de chambre du Luxembourg<br />

est issu de l’ensemble «Les<br />

Jeunes Musiciens», fondé en 1974. Durant<br />

37 ans, l’ensemble a eu le privilège<br />

de se produire à de très nom-<br />

Du 1 e r Dé c e m b r e<br />

a u 6 j a n v i e r<br />

Piaggio – l’histoire de la Vespa<br />

Espace H 2 O Oberkorn<br />

15h00-19h00<br />

Service culturel<br />

Contact:<br />

58 77 1-1900<br />

Rappel à toutes<br />

les associations<br />

La date limite pour nous<br />

muniquer vos manifestations<br />

r décembre 2012 est fixée au<br />

16 <strong>novembre</strong> 2012.<br />

Merci d'avance.<br />

Service culturel de la<br />

Ville de <strong>Differdange</strong><br />

agenda@differdange.lu<br />

breuses reprises,<br />

d’accompagner<br />

des solistes prestigieux.<br />

Comme soliste se<br />

produira le trompettiste<br />

de renomméeinternationale<br />

Ernie<br />

Hammes et la direction<br />

sera sous<br />

les mains de Car-<br />

Ernie Hammes<br />

lo Jans.<br />

Les futurs rendez-vous, sur lesquels<br />

on reviendra dans la prochaine édition<br />

de ce mensuel, seront les suivants:<br />

- 2 décembre 2012 / 17h00 /<br />

Niederkorn<br />

Quatuor Kreisler (oPL)<br />

- 16 décembre 2012 / 17h00 /<br />

oberkorn<br />

Christmas Carols<br />

Le prix d’entrée sera de 10 euros par<br />

concert (enfants jusqu’à l’âge de 12<br />

ans gratuits). Les billets d’entrée seront<br />

disponibles lors des concerts, sinon<br />

au service culturel de la Ville de<br />

<strong>Differdange</strong> (5 rue du Parc Gerlache;<br />

L-4574 <strong>Differdange</strong>). Vous y trouverez<br />

également le dépliant présentant tous<br />

les concerts prévus dans le cadre du<br />

festival «Church Classics».<br />

1 e r Dé c e m b r e<br />

Cortège St Nicolas<br />

<strong>Differdange</strong>-centre<br />

14h30<br />

Comité des fêtes<br />

Model Awards<br />

Centre sportif Oberkorn<br />

Miss Grande Région<br />

2 D é c e m b r e<br />

Model Awards Jeunes<br />

Centre sportif Oberkorn<br />

Miss Grande Région<br />

Cortège Ste Barbe<br />

<strong>Differdange</strong>-centre<br />

9h30<br />

Comité des fêtes/Glück Auf<br />

NoUvELLES ADRESSES<br />

Le Presbytère<br />

Des produits frais issus de la région,<br />

une carte variée où même les palais<br />

les plus difficiles trouveront de quoi<br />

se régaler et un décor remarquable,<br />

voilà les principaux atouts de «La<br />

Table du curé», le restaurant du nouvel<br />

hôtel «Le Presbytère» à Lasauvage.<br />

Les mets y sont raffinés et<br />

l’ambiance des plus chaleureuses.<br />

De quoi ravir les amateurs de bonne<br />

cuisine. Sans oublier que le salon et<br />

la bibliothèque sont accessibles pour<br />

l’apéritif, le café ou le digestif et que<br />

l’étang de Lasauvage offre un décor<br />

idéal pour une promenade après le<br />

repas.<br />

L’hôtel et le restaurant sont ouverts<br />

tous les jours.<br />

Contact: Le Presbytère - 1, rue de la<br />

Crosnière - L-4696 Lasauvage<br />

Tél.: +352 26 58 62<br />

Pizzeria-Restaurant<br />

„Anima e Cuore“<br />

Foto: Carlo Catena<br />

Maurizio Caccione und Francesco<br />

Bonelli sind keine Unbekannten in<br />

der Gastronomiebranche. Nun haben<br />

sie in Niederkorn ein Pizzeria-Restaurant<br />

mit dem Namen „Anima e<br />

Cuore“ eröffnet. Der Innenraum, der<br />

Platz für 120 Gäste bietet, ist dezent<br />

und modern gehalten. Täglich von<br />

<strong>11</strong>.45 bis 14.00 und von 18.00 bis<br />

23.00 Uhr werden italienische und<br />

mediterrane Gerichte gereicht, sowie<br />

am Mittag ein Tagesmenü für<br />

9,50 Euro.<br />

Kontakt: „Anima e Cuore“ - 241, rue<br />

Pierre Gansen - -4570 Niederkorn<br />

Tel.: 26 58 29 72<br />

13


14<br />

Lundi littéraire<br />

19 <strong>novembre</strong> 2012/Espace H 2 o oberkorn<br />

Jean Portante<br />

Rencontre avec<br />

l’auteur differdangeois<br />

Prix National<br />

de Littérature 20<strong>11</strong><br />

Un parcours de lecture et réflexion à travers ses différents<br />

ouvrages publiés au cours de trente ans d’écriture, en poésie<br />

et prose, et traduits dans plusieurs pays.<br />

Un itinéraire qui nous conduit dans un univers étrange et familier<br />

à la fois, où la mémoire oscille avec la parole, entre fiction<br />

et réalité, produisant son propre avenir à l’image d’un rêve<br />

d’ailleurs qui parle toujours une autre langue.<br />

¤ Introduction et modération de la soirée par Maria Luisa<br />

Caldognetto<br />

¤ Encadrement musical par Luciano et Daniel Pagliarini, Fred<br />

Pavant<br />

La prochaine séance du «Lundi littéraire»,<br />

organisée par la bibliothèque municipale en<br />

collaboration avec la commission culturelle<br />

et l’association culturelle Convivium www.<br />

convivium.lu, aura donc lieu le 19 <strong>novembre</strong><br />

2012 à 20h00 à l’Espace H 2 o à oberkorn.<br />

Fête St Nicolas<br />

& Ste Barbe<br />

Le St Nicolas en visite à <strong>Differdange</strong><br />

Du 26 au 30 <strong>novembre</strong> 2012, Saint Nicolas et le Père Fouettard<br />

se rendent dans toutes les écoles de la commune pour<br />

distribuer des sachets de friandises aux plus de 2.000 élèves<br />

des classes du précoce jusqu’à la 2 e année du primaire.<br />

Finalement, les tout petits ne fréquentant pas encore l’école<br />

(> 1 an accompli) auront l’occasion de faire la connaissance<br />

de Saint Nicolas et de recevoir un sachet de friandises, le samedi,<br />

1 er décembre 2012 sur la place du Marché au centre-ville<br />

de <strong>Differdange</strong>.<br />

À cette occasion, les sociétés locales accueilleront Saint Nicolas<br />

à 14h30 au parc de stationnement du contournement<br />

et défileront en cortège à travers les rues du centre-ville.<br />

La fête Ste Barbe à <strong>Differdange</strong><br />

La Ville de <strong>Differdange</strong>, en collaboration avec son Comité des<br />

Fêtes et l’association des anciens mineurs «Glück Auf», invite<br />

toute personne intéressée à participer à la traditionnelle<br />

fête Ste Barbe qui aura lieu en date du dimanche, 2 décembre<br />

2012.<br />

Le cortège officiel partira à 9h45 sur la place des Enrôlés de<br />

Force (rue J.F. Kennedy à <strong>Differdange</strong>) et sera suivi à 10h00<br />

d’une messe en l’église du Fousbann.<br />

Samedi 24 et dimanche 25<br />

<strong>novembre</strong> 2012<br />

Traditionnels trains<br />

de la Saint-Nicolas<br />

Atmosphère unique dans la grande remise<br />

des trains au Fond-de-Gras.<br />

Petite restauration.<br />

Départ depuis le quai du Train 1900 à Pétange:<br />

Samedi 24 <strong>novembre</strong> à 13h45 et 15h15<br />

(retour à partir de 16h30)<br />

Dimanche 25 <strong>novembre</strong> à 13h45 et 15h15<br />

(retour à 13h00 et à partir de 16h30)<br />

Prix:<br />

Enfant de - de 5 ans avec sachets friandises 7.- E<br />

Enfant de + de 5 ans avec sachets friandises 14.- E<br />

Adultes sans sachet 10.- E<br />

Réservation obligatoire:<br />

Lors de votre réservation,<br />

merci de nous communiquer:<br />

- le jour de votre venue<br />

- l'heure de départ du train<br />

- le nombre d'adultes<br />

- le nombre d'enfants et leurs âges respectifs<br />

- votre adresse postale<br />

info@fond-de-gras.lu<br />

Tél.: 58 05 81<br />

Nous vous adresserons un courriel de confirmation<br />

avec nos coordonnées bancaires pour le<br />

paiement.<br />

Après réception de votre versement, vos billets<br />

vous seront envoyés à votre domicile.


ExPOSITIONS<br />

ABSTRART<br />

DESCOLORIS<br />

Damien et Roland Schmit<br />

La commission culturelle de la ville de<br />

<strong>Differdange</strong> a l’honneur de vous inviter<br />

à l’exposition des artistes Damien et Roland<br />

Schmit au Centre Marcel Noppeney<br />

à Oberkorn.<br />

L’exposition est ouverte du 27 octobre<br />

au 4 <strong>novembre</strong> 2012 tous les jours de<br />

15h00 à 18h00.<br />

Damien Schmit, artiste aux multiples talents,<br />

expose ses peintures et ses photographies.<br />

Le père de l’artiste, Roland Schmit présentera<br />

une série de macrophotographies.<br />

«Vespa amore»<br />

Piaggio, l’histoire de la Vespa<br />

Le collège des bourgmestre et échevins de la Ville de <strong>Differdange</strong><br />

a l’honneur d’inviter à l’exposition «Vespa amore» à<br />

l’Espace H 2 O à Oberkorn à partir du 1er décembre 2012.<br />

La Ville de <strong>Differdange</strong> en partenariat avec la Fondation<br />

Piaggio, le Musée Piaggio, la Ville de Pontedera, le Vespa<br />

Club International et en collaboration avec le Vespa Club<br />

Luxembourg et l’association Macchina d’Epoca présentent<br />

une grande exposition retraçant l’histoire de la Vespa de<br />

1946 à nos jours.<br />

Les spectateurs pourront découvrir le développement de la<br />

célèbre mobylette utilitaire dans son contexte historique<br />

ainsi qu’à travers ses nombreuses apparitions dans le cinéma<br />

et dans la publicité.<br />

Le Musée Piaggio de Pontedera<br />

a mis gracieusement à<br />

disposition des modèles de<br />

Vespa exceptionnels tels que<br />

par exemple le prototype<br />

Vespa dessiné par Corradino<br />

d’Ascanio datant de la fin<br />

des années quarante.<br />

L’exposition sera complétée<br />

par de nombreuses animations<br />

sur lesquelles on reviendra<br />

en détail dans la<br />

prochaine édition.<br />

L’exposition sera ouverte<br />

tous les jours du 1 er décembre<br />

2012 au 6 janvier<br />

2013 de 15h00 à 19h00, à<br />

l’Espace H 2 O, rue Rattem à<br />

Oberkorn. La veille de Noël<br />

et la Saint Sylvestre l’exposition<br />

sera ouverte de 15h00-<br />

17h00. Fermeture exceptionnelle<br />

à Noël et le 1 er janvier.<br />

Neues Gesicht<br />

in unseren<br />

Gemeindediensten<br />

Maurice Lentz<br />

Mit Maurice Lentz konnte nicht nur ein neuer Mitarbeiter<br />

in unseren Gemeindediensten begrüßt werden,<br />

sondern wurde auch gleichzeitig ein neuer<br />

Posten geschaffen. Der gelernte Industriedesigner<br />

darf sich seit dem 1. Oktober „City Manager“<br />

unserer Stadt nennen. Bereits in der<br />

Vergangenheit hat Maurice Lentz immer wieder<br />

dabei geholfen, in Differdingen Projekte<br />

zu entwickeln. So hat er etwa die Veranstaltung<br />

„Musikbazar“ mit ins Leben gerufen.<br />

Als City Manager kann er sich nun hauptberuflich<br />

auf die Entwicklung kreativer Projekte konzentrieren.<br />

Aufgewachsen ist der 47-Jährige<br />

übrigens in Differdingen. Er freut sich darauf, in seiner<br />

einstigen Heimatstadt, „die sich voll im kreativen<br />

Schwung befindet“, arbeiten zu können. Zu seinen Aufgaben<br />

zählen die Bereiche Marketing und Kommunikation sowie die<br />

Mitarbeit am Aufbau der Kreativfabrik. Außerdem wird sich<br />

Maurice Lentz dafür einsetzen, neue Geschäfte nach Differdingen<br />

zu bringen.<br />

Den größten Teil seiner Freizeit verbringt der Vater einer<br />

22-Jährigen Tochter in seiner Band „Wazabi & Me“, in der er<br />

Bass und Kontrabass spielt. Weitere Hobbys sind Paragliding<br />

und Schwimmen.<br />

Marché<br />

d’avent à<br />

Lasauvage<br />

Venez découvrir la magie d’un<br />

petit marché d’avent dans le<br />

village pittoresque de Lasauvage<br />

(près de l’église). On y<br />

trouve des petits châlets avec<br />

des articles de Noël, des produits<br />

régionaux ou artisanaux,<br />

des petits cadeaux et<br />

de quoi se restaurer (vin chaud,<br />

marrons, cannelle, gâteaux, saucisses chaudes,…).<br />

Le marché d’avent à Lasauvage aura lieu du vendredi, 30 <strong>novembre</strong><br />

au dimanche, 2 décembre 2012 chaque jour de 14h00 à<br />

20h00.<br />

Plusieurs attractions seront proposées gratuitement dont notamment<br />

ce qui suit:<br />

- des animations avec les enfants de l’école de Lasauvage, le<br />

vendredi à 18h00<br />

- un concert du «Trommelgrupp Loisirs» de l’A.P.E.M.H. le vendredi<br />

à 19h00<br />

- un concert du groupe «5IVE INSPIRATIONS» le samedi à 17h00<br />

Profitez du «Sonndesbus» qui circule gratuitement entre <strong>Differdange</strong>,<br />

Niederkorn, Fond-de-Gras et Lasauvage.<br />

Organisateur: Luxembourg Cult vehicles. Sous le patronage du<br />

Comité des Fêtes de la Ville de <strong>Differdange</strong><br />

15


16<br />

An der Geschichtskëscht gewullt<br />

Von der Korn in die Mosel:<br />

die „Collectrice du Sud“ zu Wasser<br />

Eines der Hauptprobleme unserer<br />

Eisenindustrie war seit jeher<br />

der teure Antransport der Kohle<br />

und der nicht minder teure<br />

Abtransport der fertigen Produkte.<br />

Der billigste Transport,<br />

nämlich die Schifffahrt, blieb<br />

unserer Eisenindustrie versagt.<br />

Die Kanalisierung der Mosel und<br />

der Bau des Merterter Hafens<br />

hat später dann unseren Schmelzen<br />

vieles erleichtert.


Das Problem war den Schmelzherren von Anfang an bewusst<br />

und ein an neuen Ideen nicht verlegener Hüttenbesitzer wie<br />

der Graf De Saintignon aus Longwy machte sich schon sehr<br />

früh Gedanken, wie man den Transport durch den Bau einer<br />

Wasserstraße verbilligen könnte. Anfang August 1906 bereits<br />

traf er den Luxemburger Staatsminister Paul Eyschen, um mit<br />

ihm die Möglichkeiten des Baus eines Kanals durch den Süden<br />

des Landes auszuloten. Er stellte sich eine Wasserstraße zwischen<br />

Remich an der Mosel und der Korn in Mont-Saint-Martin<br />

vor. Nun weiß jeder, dass die Luxemburger Wasserläufe alle<br />

der Mosel zufließen, außer die Korn, die zum Quellgebiet<br />

der Maas gehört. Man müsste also die Wasserscheide zwischen<br />

den beiden Wasserläufen überwinden, was nicht leicht<br />

sein dürfte, und vor allem die Mosel kanalisieren, damit die<br />

Lastkähne bis zum Rhein und zu den großen Häfen gelangen<br />

könnten.<br />

Am 28. April 1908 wurde eine Kommission zwecks Kanalisierung<br />

der Mosel und der Saar gebildet. Vertreten darin waren<br />

die Niederrhein-westfälischen und die südwestlichen Industriegebiete.<br />

Durch eine Resolution hatte sich die preußische<br />

Regierung für die Garantieübernahme der Investition, die ja<br />

von den Industrien geleistet werden musste, entschieden.<br />

Man wartete nur noch auf die Zustimmung der Luxemburger,<br />

die sich mit ihrem Stichkanal durch den Süden des Landes an<br />

Mosel und Saar anschließen würden. Die Luxemburger Regierung<br />

jedoch zögerte. Sie hätte für die 51 km Verlauf des Kanals<br />

durch Luxemburg gerade stehen müssen. Der Luxemburger<br />

Abschnitt wurde mit über 16 Millionen Mark veranschlagt.<br />

Darin enthalten wäre auch der Bau einer Schleppbahn zwischen<br />

Bettemburg und Stadtbredimus gewesen.<br />

Im Jahre 1907 waren die Pläne für den Korn-Mosel-Kanal so<br />

weit fertig gestellt: Folgende Streckenführung war geplant:<br />

Stadtbredimus – Frisingen – Bettemburg – an der Alzette entlang<br />

bis nach Esch/Alzette – mit einem Tunnel durch die Wasserscheide<br />

hindurch beim Bahnhof Beles/Zolver bis Oberkorn<br />

– nach Differdingen, wo der Kanal in die Korn münden würde,<br />

von dort aus dem Lauf der Korn folgend über Petingen, Rodingen<br />

bis nach Longwy. Das etwas abgelegene Düdelingen<br />

und Rümelingen-Kayl sollten mit Stichkanälen an den Hauptkanal<br />

angeschlossen werden. Das Werk sah 32 Schleusen vor,<br />

um den Höhenunterschied von etwa 120 m zu überwinden. In<br />

Aspelt sollte ein Aquädukt gebaut werden, welches die Schiffe<br />

über das Tal hinweg führen würde. Das benötigte Wasser<br />

sollten Mosel, Alzette und Korn herbeiführen und zwar mit<br />

elektrisch angetriebenen Pumpen. Reserveweiher sollten für<br />

das benötigte Wasser bei Trockenheit sorgen.<br />

Die Streckenführung des Kanals entspricht einigermaßen der<br />

heutigen „collectrice du sud“, außer dass sie in Stadbredimus<br />

statt in Schengen die Mosel berührt.<br />

Das geplante Aspelter Aquädukt<br />

Der Korn-Maas-Kanal<br />

Bereits im Jahre 1901 hatte der französische Handelsminister<br />

Millerand darüber gesprochen, dass man die Chiers in Frankreich<br />

mit der Meuse durch einen Kanal verbinden könnte. Dieser<br />

würde von Longwy aus Sedan und die Meuse erreichen.<br />

Zusammen mit dem Chiers-Mosel-Kanal und der kanalisierten<br />

Mosel wäre das französische und luxemburgische Eisenindustriegebiet<br />

auf diese Weise direkt sowohl mit den großen französischen<br />

und gleichzeitig mit den deutschen und holländischen<br />

Meereshäfen verbunden gewesen. Für die Industrie in<br />

diesem Gebiet wäre das von enormem Vorteil gewesen.<br />

Doch es kam anders. Im Jahre 19<strong>11</strong> lehnte der preußische<br />

Reichstag aus finanziellen Gründen den Bau des Mosel- und<br />

Saarkanals ab. Damit war auch der Chiers-Mosel-Kanal zwecklos<br />

geworden. Blieb noch der Chiers-Maas-Kanal. Der Erste<br />

Weltkrieg setzte auch diesem Projekt ein Ende.<br />

Man könnte sich fragen, wie der Süden unseres Landes heute<br />

aussehen würde, wenn man die beiden Kanäle hätte bauen<br />

können.<br />

Thermographie<br />

des maisons<br />

privées<br />

Afin de contribuer à l’amélioration de l’isolation des<br />

maisons privées, la Ville de <strong>Differdange</strong> propose de<br />

nouveau d’effectuer une thermographie de votre maison.<br />

Par cette méthode, très simple et rapide, une photo<br />

infrarouge de votre maison sera faite pendant la période hivernale<br />

en décembre, janvier ou février. Les différentes couleurs<br />

donneront un aperçu de la qualité de l’isolation de votre<br />

maison. Un expert sur place interprétera l’image, détectera<br />

d’éventuels points faibles et vous donnera des explications<br />

sommaires sur comment améliorer l’isolation de votre<br />

maison et ainsi économiser des frais de chauffage. Les<br />

coûts de cette thermographie s’élèvent à seulement 30 euros.<br />

Ce service et fortement subventionné par la commune<br />

de <strong>Differdange</strong>.<br />

Inscription & information :<br />

Service écologique de la Ville de <strong>Differdange</strong><br />

Tél. : 58 77 1 – 1499/1252<br />

17


18<br />

Souvenirs, couleurs,<br />

frissons et parfums<br />

«C’était l’automne, un automne où il faisait beau<br />

Une saison qui n’existe que dans le Nord de l’Amérique<br />

Là-bas on l’appelle l’été indien»<br />

... chantait Joe Dassin (l’été indien 1975)<br />

Infos promenades à <strong>Differdange</strong> sous:<br />

www.differdange.lu<br />

où auprès du Service culturel,<br />

5, rue du Parc Gerlache<br />

L-4501 <strong>Differdange</strong>


En ce début d’automne je suis<br />

retourné sur les traces de<br />

mon enfance. Que du bonheur<br />

de revoir ces arbres, jadis<br />

confidents du «moi-enfant»<br />

courant les bois.<br />

Portés par la brise, quelques<br />

feuilles semblent danser, emportant<br />

les souvenirs des<br />

longues soirées d’été.<br />

La surface du nouvel étang<br />

près du Presbytère de «Lasauvage»<br />

porte en elle les<br />

dernières notes du Blues Express,<br />

tel un métronome diminuant<br />

sa cadence et d’ores et<br />

déjà de la cuisine du restaurant<br />

émane le doux parfum<br />

d’une soupe aux potirons.<br />

Canards, oies et cygnes semblent<br />

loin de vouloir faire leurs<br />

valises et de quitter cet endroit<br />

enchanté.<br />

Plus loin, tout «l’Äppelbësch»<br />

m’évoque une toile de «Claude<br />

Monet» avec au lointain une<br />

légère brume enveloppant les<br />

toits de la ville de <strong>Differdange</strong>.<br />

Quelques maîtres-chiens téméraires<br />

font sauter leur fidèle<br />

compagnon au-dessus, endessous<br />

du parcours d’agilité,<br />

les font courir et aboyer après<br />

des larrons imaginaires.<br />

Cenelles (Mullebutz), églantiers<br />

(Spackelter) s’assemblent,<br />

afin de contrer le feu<br />

d’artifice des couleurs offert<br />

par les arbres. Quelques graines<br />

d’érable tourbillonnent, se<br />

donnent en spectacles tels<br />

des libellules dans un soleil<br />

estival.<br />

Passant sur les hauteurs j’ai<br />

comme l’impression d’entendre<br />

les combats Celtes qui<br />

émanent du «Tëtelbierg»<br />

trans portés par le souffle<br />

d’Éole. Mais déjà tel l’appel<br />

des sirènes, j’aperçois les<br />

«falaises» du «Giele Botter».<br />

Ouvriers, bulldozers, grues et<br />

camions nous avait cédés la<br />

place, afin que l’on puisse entres<br />

copains rejouer les épisodes<br />

de Karl May dans notre<br />

«Canyon» bien à nous. Tantôt<br />

Winnetou l’Apache, tantôt Old<br />

Shatterhand, l’énergie de ce<br />

lieu s’imprégnait dans nos<br />

corps.<br />

L’Histoire du fer devenait pour<br />

nous, histoire de faire et a fait<br />

avec le temps ce que nous<br />

sommes devenus. Souvenirs,<br />

couleurs, frissons et parfums<br />

me transperces me font<br />

bouillir cœur et âme.<br />

Que c’est doux de parcourir<br />

ces chemins enchantés, croquer<br />

une pomme et se laisser<br />

bercer.<br />

Je suis désolé de penser Monsieur<br />

Dassin, que c’est que le<br />

«Nom de la saison» qui<br />

n’existe qu’au Nord de l’Amérique,<br />

la saison, elle, elle s’invite<br />

parfois, dans nos campagnes<br />

et dans nos jardins.<br />

Excursion<br />

pour seniors<br />

le 26 <strong>novembre</strong> au Marché<br />

de Noël à Trèves<br />

Matin: visite surprise<br />

Midi: Déjeuner en groupe au restaurant<br />

«Kartoffel-Kiste»<br />

Après-midi: libre<br />

Départ bus:<br />

7h30 Niederkorn: Arrêt Tice (Poullig)<br />

7h35 <strong>Differdange</strong>: Arrêt Tice (Ecole centre)<br />

7h40 Oberkorn: Centre sportif<br />

7h45 Fousbann: Arrêt Tice (Rue de Soleuvre - dentiste)<br />

Le retour est prévu vers 17h00<br />

Prix: 15.- euros/personne<br />

Inscriptions et informations:<br />

58 77 1- 1301/Nadine Breuskin<br />

Délai d’inscription: 15/<strong>11</strong>/2012 au plus tard!<br />

org.: Commission des Seniors<br />

19

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!