01.07.2013 Views

Programme - ffdpm

Programme - ffdpm

Programme - ffdpm

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

My Blood My Compromise<br />

usA • 2007 • 60 Min • dOc • V.O. : AlBAnAis, sErBE, AnglAis • s.-T. A<br />

Première canadienne • canadian Premiere<br />

réal./dir., prod., scén./scr. : Nuhi de Stani • dir. photo : Drea Cooper •<br />

photo : Zackary Canepari • Mont./ed. : nuhi de stani / drea cooper<br />

Mont. son/sound ed. : Jeremiah Moore • Mus : Michael Brennan /<br />

Joe Trentacosta, Jeff Vilinsky • prod. : uppperboundfilms<br />

le film révèle toute l’horreur de la guerre de 1998-1999 au Kosovo. Torture,<br />

meurtre, viol, notamment contre les femmes et les enfants, faisaient partie<br />

du dessein militaire de Milosevic. le cinéaste met en lumière l’actualité des<br />

souffrances des gens et la continuité de leurs luttes au Kosovo. Huit ans après<br />

l’intervention de l’Onu, les femmes et les enfants souffrent encore.<br />

this film reveals the horror of the 1998-99 Kosova war. torture, murder, rape,<br />

committed against women and children in particular, were part of Milosevic’s<br />

military strategy. the filmmaker illuminates the immediacy of the peoples’<br />

suffering, and the ongoing nature of their struggles in Kosova. eight years after<br />

un’s intervention, women and children are still the ones suffering.<br />

sélections<br />

2007 Titanic Budapest International Film Festival ; 2007 Brooklyn International Film<br />

Festival (Brooklyn, usA) ; 2007 Milano Film Festival (Milan italie).<br />

nuhi de stani<br />

d’origine albano-macédonienne, nuhi de stani est basé à san Francisco. il a<br />

commencé sa recherche pour ce film en 2002, en visitant le Kosovo et en y réalisant<br />

des interviews préliminaires. Afin de mieux se préparer sur la délicate question du<br />

viol, il a œuvré en tant que bénévole au centre de crise sur le viol du yWcA de san<br />

José, en californie. nuhi projette de faire don de 90% des bénéfices de son premier<br />

long métrage documentaire aux femmes et aux enfants du Kosovo.<br />

albanian Macedonian, nuhi de stani is a filmmaker based in san Francisco. he began<br />

the research for My Blood My Compromise in 2002 by visiting Kosova and conducting<br />

preliminary interviews. to better prepare himself with the delicate issues of rape, nuhi<br />

volunteered at the san Jose YWca rape crisis center in california. nuhi plans to donate<br />

90% of profits made through his first feature documentary to the women and children<br />

of Kosova.<br />

diM. / sun. 30 s 18:30<br />

28 • sélection internationale / inTeRnATionAL SeLeCTion<br />

Nömadak TX<br />

EspAgnE • 2006 • 86 Min • dOc • V.O. MulTilinguE • s.-T. F<br />

Première québécoise • quebec Premiere<br />

réal./dir., photo, son/sound, Mont./ed. : raúl de la Fuente<br />

scén./script : raúl de la Fuente, pablo iraburu, harkaitz Martínez, igor otxoa<br />

Mus. : Harkaitz Martínez de San Vicente • prod. : igor otxoa<br />

le son naît du mouvement. un vrai musicien doit bouger et voyager pour<br />

trouver de nouveaux sons. Nömadak TX raconte l’histoire de deux musiciens<br />

qui parcourent le monde en voyageant avec leur instrument de musique<br />

unique qui se joue à deux : le txalaparta. ils vont en inde, en laponie, au sahara<br />

et en Mongolie pour fondre leur musique avec celles des peuples nomades.<br />

ils voyagent à la recherche de sons et les trouvent dans d’autres nations,<br />

environnements et cultures. chez d’autres gens qui, comme eux, utilisent<br />

la musique pour dire au reste du monde: « nous sommes ici, nous sommes<br />

vivants, et nous sommes qui nous sommes. »<br />

sound rises up from the movement. a real musician must move, and travel. and<br />

then he/she will find new sounds. nömadak TX tells the story of two moving<br />

musicians. travelling with the txalaparta, a unique musical instrument played by<br />

two persons. they go to india, lapland, the sahara and Mongolia to fuse their<br />

music with that of remote nomadic peoples. they travel in search of sounds. and<br />

they find those sounds in other nations, in other surroundings, in other cultures. in<br />

other peoples who, like them, use music to tell the rest of the world: “We are here,<br />

we are alive, and we are who we are.”<br />

prix / awards<br />

2 nd place Top 20 Audience Favourites of 20 years of idFA, international documentary Film<br />

Festival of Amsterdam, 2007 ; Jury’s special prize, durban international Film Festival,<br />

south Africa, 2007 ; Zinemastea Audience Award, new European Film Festival, 2007 ;<br />

special Mention cicAE Award, san sebastian international Film Festival, 2007.<br />

raúl de la fuente<br />

diplômé en sciences de l’information de l’université de navarre, raúl de la Fuente<br />

est réalisateur, scénariste et directeur de la photographie. il a réalisé de nombreux<br />

clips vidéos et documentaires. ses premiers travaux étaient musicaux : Compay<br />

Segundo, Vieja Trova Santiaguera, Rosana, José Mercé, Moraito et Dolores Agujeta...<br />

graduated in information science from the university of navarra, he has done a great<br />

deal of work as a screenwriter, director of photography and director. he has also made<br />

numerous video clips and documentaries. his first jobs were music pieces: Compay<br />

Segundo, Vieja Trova Santiaguera, Rosana, José Mercé, Moraito and Dolores Agujeta…<br />

Mer. / Wed. 2 s 20:30

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!