12.07.2013 Views

remarques stylistiques sur les lettres de jeanne d'arc

remarques stylistiques sur les lettres de jeanne d'arc

remarques stylistiques sur les lettres de jeanne d'arc

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

REMARQUES STYLISTIQUES SUR LES LETTRES DE JEANNE D'ARC*<br />

FUKUMOTO, Naoyuki<br />

Il ne reste plus rien a ajouter au role qui a ete effectue dans l'histoire <strong>de</strong> la France d'au <strong>de</strong>but du<br />

15` siecle par une jeune fille que nous appelons Jeanne d'Arc.(') Jusqu'a nos jours on a tant travaille<br />

a eclaircir non seulement son personnage et <strong>les</strong> evenements mais aussi tous <strong>les</strong> themes concernant<br />

l'epoque ou elle a vecu. On a fait couler beaucoup d'encre pour cela, nous avons déjà une<br />

abondance <strong>de</strong> livres comme resulat d'etu<strong>de</strong>s. Et cette sorte d'efforts se continuent laborieusement<br />

meme aujourd'hui.<br />

Quelle langue parlait Jeanne d'Arc? Comment prononcait-elle, qu' est-ce qu'elle racontait? A<br />

savoir, son idiolecte et le contenu <strong>de</strong> son langage, ne sont-ils pas <strong>de</strong>s problemes elementaires et<br />

interessants bien fon<strong>de</strong>s a susciter l'interet <strong>de</strong>s chercheurs? En plus, pour 1'etu<strong>de</strong> <strong>de</strong> ce domaine, it<br />

ne manque pas <strong>de</strong> documents; car nous possedons suffisamment <strong>de</strong> materiaux tels que <strong>les</strong> <strong>lettres</strong><br />

avec sa signature, <strong>les</strong> proces-verbaux du proces <strong>de</strong> condamnation et aussi du proces <strong>de</strong><br />

rehabilitation, <strong>de</strong>s chroniques et <strong>de</strong>s memoires d' apres ses contemporains etc.... Mais it se trouve<br />

tres peu d'etu<strong>de</strong>s approfondies jusqu'ici; en realite le sujet <strong>de</strong> la langue <strong>de</strong> Jeanne n'est traite que<br />

comme un episo<strong>de</strong> <strong>de</strong> l'histoire <strong>de</strong> la langue au 15e siecle.(2)<br />

Afin <strong>de</strong> saisir l' ensemble <strong>de</strong> son idiolecte et <strong>de</strong> son langage et <strong>de</strong> lui donner la place exacte dans<br />

l'histoire <strong>de</strong> la langue <strong>de</strong> l' epoque ou elle a vecu, it est souhaitable d'essayer une observation<br />

synthetique qui s'etend a divers domaines; en particulier it est indispensable <strong>de</strong> mettre au fond <strong>de</strong> la<br />

recherche le dialecte lorrain qui se situe comme substratum <strong>de</strong> son idiolecte, avant tout le patois<br />

haut-meusien qui offre <strong>de</strong>s particularites d'une region tres <strong>de</strong>terminee.<br />

Dans cet article, nous essayons d'apporter quelques <strong>remarques</strong> du point <strong>de</strong> vue stylistique <strong>sur</strong><br />

<strong>les</strong> <strong>lettres</strong> <strong>de</strong> Jeanne d'Arc, pour marquer notre premier pas a l'etu<strong>de</strong> globale dans l'avenir, qui aura<br />

pour objet le total <strong>de</strong> la langue <strong>de</strong> Jeanne.<br />

Voici une liste <strong>de</strong> toutes <strong>les</strong> <strong>lettres</strong> <strong>de</strong> Jeanne reconnues jusqu'a maintenant;(3) it faut preciser<br />

qu'el<strong>les</strong> ne sont pas <strong>de</strong> la main <strong>de</strong> Jeanne, mais el<strong>les</strong> sont toutes <strong>de</strong>s <strong>lettres</strong> dictees, soit origina<strong>les</strong><br />

soit transcriptions.<br />

Ces dix <strong>lettres</strong> <strong>de</strong> Jeanne peuvent etre divisees grosso modo en <strong>de</strong>ux genres d'apres leur<br />

contenu; d'un cote it y a un genre ou elle recomman<strong>de</strong> le retrait ou la reddition aux ennemis, par<br />

exemple, <strong>les</strong> 1 et 2; d'un autre cote <strong>les</strong> 6, 9, 10 dans <strong>les</strong>quel<strong>les</strong> elle s'efforce <strong>de</strong> reconforter et<br />

remonter le moral <strong>de</strong> ses soldats. On dirait que <strong>les</strong> <strong>lettres</strong> 3, 4 se situent au milieu <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux genres.<br />

Le contenu <strong>de</strong> ces <strong>lettres</strong> se repartit comme suit: (Voir la liste au p. 3)<br />

* Version remaniee et augmentee <strong>de</strong> la communication faite au congres semestriel <strong>de</strong> la Societe japonaise <strong>de</strong> stylistique , le 20<br />

novembre 1993 a l'Universite Dokkyo (Himeji) et publiee en japonais dans le bulletin <strong>de</strong> la-dite Societe "Studies in Stylistics",<br />

N° 41 (1995.3), pp. 13-26.<br />

1


2<br />

No date lieu adresse source/possession signature note<br />

d'expedition<br />

1 circa Poitiers <strong>les</strong> Anglais en l' article 22 du libelle /<br />

1429.3.22 siege d'Orleans du promoteur au proces<br />

<strong>de</strong> condamnation<br />

2 1429.5.5 Orleans id. le temoignage <strong>de</strong> Pasque- Jesus-Maria<br />

rel au proces <strong>de</strong> rehabi- Jeanne la Pucelle<br />

litation<br />

3 1429.6.25 Gien <strong>les</strong> bourgeois <strong>de</strong> <strong>les</strong> registres <strong>de</strong> la ville /<br />

Tournai <strong>de</strong> Tournai<br />

4 1429.7.4 St Phal <strong>les</strong> bourgeois <strong>de</strong> le Registre <strong>de</strong> Jean /<br />

Troyes Rogier(4'<br />

5 1429.7.17 Reims Philippe le Bon <strong>les</strong> Archives du Nord a<br />

Lille<br />

6 1429.8.5 Provins <strong>les</strong> bourgeois <strong>de</strong> le Musee <strong>de</strong> l'Histoire<br />

Reims <strong>de</strong> France's)<br />

7 1429.8.22 Compiegne le conte l' article 26 du libelle /<br />

d' Armagnac du promoteur au proces<br />

<strong>de</strong> condamnation<br />

8 1429.11.9 Moulins <strong>les</strong> bourgeois <strong>de</strong> <strong>les</strong> Archives <strong>de</strong> la Jehanne —CO papier<br />

Riom commune <strong>de</strong> Riom<br />

9 1430.3.16 Sully s/Loire <strong>les</strong> bourgeois <strong>de</strong> <strong>les</strong> Archives <strong>de</strong> la Jehanne —CO<br />

Reims ville <strong>de</strong> Reims(6)<br />

10 1430.3.28 id. id. la famille du comte Jehanne —CO<br />

Maleissye-Melun<br />

1430.3.23'" id. <strong>les</strong> hussites en Reichsregister (Vienne) Pasquerel latin (avec la<br />

Bohemie traduction<br />

alleman<strong>de</strong>)<br />

Les chiffres en gothique indiquent <strong>les</strong> <strong>lettres</strong> origina<strong>les</strong>.<br />

Examinons <strong>de</strong> pres <strong>les</strong> caracteristiques <strong>stylistiques</strong> <strong>de</strong>s exemp<strong>les</strong> principaux: on commence par<br />

le N° 1 qui est une lettre adressee aux soldats anglais au siege d'Orleans. Prece<strong>de</strong>e <strong>de</strong> "Jesus-Maria"<br />

cette lettre nous fait sentir meme aujourd'hui la joie <strong>de</strong> la vocation <strong>de</strong> la Pucelle et sa conviction <strong>de</strong><br />

la victoire juste avant la liberation d'Orleans.(8)<br />

Le plus caracteristique du style <strong>de</strong> la lettre resi<strong>de</strong> dans sa parfaite structure; la facture<br />

d'expression absolue et hautaine, commune aux gens pretendant avoir entendu une voix ce<strong>les</strong>te,<br />

reussit a donner une impression tres forte au lecteur, grace a la structure <strong>de</strong>s phrases bien calculees.<br />

Un paragraphe consistant d'un appel a ceux a qui on a affaire, d'une phrase imperative, d'une<br />

hypothese et sa consequence, se repete sept fois en forme <strong>de</strong> vagues et accable ceux qui la lisent.<br />

Voici une analyse <strong>de</strong> la lettre N° 1:<br />

Pr paragraphe:<br />

A=<strong>les</strong> <strong>de</strong>stinataires <strong>de</strong> rapper): "Roy d'Angleterre, et vous, duc <strong>de</strong> Bedford, qui vous<br />

dictes regent le royaume <strong>de</strong> France; vous, Guillaume <strong>de</strong> la Poule, conte <strong>de</strong> Sulford; Jehan,<br />

sire <strong>de</strong> Talebot; et vous, Thomas, sire d'Esca<strong>les</strong>, qui vous dictes lieutenans dudit duc <strong>de</strong><br />

Bedford"<br />

B=le contenu <strong>de</strong> l'imperatif: "faictes raison au Roy du ciel; ren<strong>de</strong>z a la Pucelle, qui est ci


U<br />

•>a<br />

vc<br />

c'a<br />

c4<br />

U<br />

I)<br />

0<br />

adresse No genre/contenu<br />

allie le conte d'Armagnac 7 reponse <strong>sur</strong> la legitimite du pape<br />

ennemi le duc <strong>de</strong> Bourgogne 5 recommandation <strong>de</strong> la paix<br />

allies<br />

neutres<br />

<strong>les</strong> bourgeois <strong>de</strong> Reims 6<br />

id. 9<br />

id. 10<br />

<strong>les</strong> bourgeois <strong>de</strong> Tournai 3<br />

<strong>les</strong> bourgeois <strong>de</strong> Troyes 4<br />

lettre d'exhortation<br />

recommandation <strong>de</strong> l'obeissance<br />

<strong>les</strong> bourgeois <strong>de</strong> Riom 8 <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> ravitaillement<br />

ennemis <strong>les</strong> soldats anglais 1<br />

id. 2<br />

recommandation du retrait et <strong>de</strong> la reddition<br />

envoiee <strong>de</strong> par Dieu, le Roy du ciel, <strong>les</strong> clefs <strong>de</strong> toutes <strong>les</strong> bonnes vil<strong>les</strong> que vous avez<br />

prises et violees en France."<br />

C=la condition, la supposition ou la proposition et la consequence: "Elle est ci venue <strong>de</strong> par<br />

2e paragraphe:<br />

Dieu pour reclamer le sanc royal. Elle est toute preste <strong>de</strong> faire paix, se vous lui voulez<br />

faire raison, par ainsi que France vous mestres jus et paierez ce que vous l'avez tenu."<br />

A="Et entre vous, archiers, compaignons <strong>de</strong> guerre, gentilz et autres qui estes <strong>de</strong>vant la ville<br />

d' Orleans,"<br />

B="alez vous ent en vostre pais, <strong>de</strong> par Dieu,"<br />

C="et se ainsi ne le faictes, acten<strong>de</strong>z <strong>les</strong> nouvel<strong>les</strong> <strong>de</strong> la Pucelle qui vous ira voir briefment,<br />

3e paragraphe:<br />

a voz bien granz dommaiges."<br />

A="Roy d' Angleterre,"<br />

C="se ainsi ne le faictes, je sui chef <strong>de</strong> guerre, et en quelque lieu que je actaindray voz gens<br />

en France, je <strong>les</strong> en feray aler, vueillent ou non vueillent et si ne veullent obeir, je <strong>les</strong><br />

feray tous occire."<br />

— Jeanne rappelle , ici, son i<strong>de</strong>ntite et souligne sa mission succinctement: "je sui ci<br />

envoiee <strong>de</strong> par Dieu, le Roy du ciel, corps pour corps, pour vous bouter hors <strong>de</strong><br />

4e paragraphe:<br />

toute France."<br />

A=(le roi d'Angleterre)<br />

B="Et n'aiez point en vostre oppinion, quar vous ne tendrez point le royaume <strong>de</strong> France<br />

Dieu, le Roy du ciel, fils saincte Marie:"<br />

C="Et si veullent obeir, je <strong>les</strong> prandray a mercy."<br />

— Jeanne pretend la legitimite du dauphin Char<strong>les</strong> et insiste que c'est la volonte <strong>de</strong><br />

Dieu qu'il monte <strong>sur</strong> le trone, et en méme temps cerne son role a jouer: "ainsi le<br />

tendra le roy Char<strong>les</strong> vray heritier; car Dieu, le Roy du ciel, le veult et lui est<br />

revele par la Pucelle; lequel entrera a Paris a bonne compagnie."<br />

3


4<br />

5e paragraphe:<br />

A=(le roi d'Angleterre=<strong>les</strong> soldats anglais)<br />

B="Et croyez fermement que le Roy du ciel envoiera plus <strong>de</strong> force a la Pucelle que vous ne<br />

lui sariez mener <strong>de</strong> tous assaulx, a elle et a ses bonnes gens d'armes; et aux horions verra<br />

on qui ara meilleur droit <strong>de</strong> Dieu du ciel."<br />

C="Se ne voulez croire <strong>les</strong> nouvel<strong>les</strong> <strong>de</strong> par Dieu et la Pucelle, en quelque lieu que vous<br />

6e paragraphe:<br />

trouverons, nous ferrons <strong>de</strong><strong>de</strong>ns et y ferons ung si grant hahay que encore a il mil ans que<br />

en France ne fu si grant, se vous ne faictes raison.""<br />

— On trouve ici le mot "hahay", qui aurait ete prononce frequement par <strong>les</strong> soldats<br />

<strong>de</strong> l'epoque, mais dont l'exemple n'est pas si abondant dans <strong>les</strong> dictionnaires. La<br />

plupart <strong>de</strong> ceux qui font mention <strong>de</strong> ce mot tels que Go<strong>de</strong>froy, T.-L., La Curne <strong>de</strong><br />

Sainte-Palaye etc. font la citation <strong>de</strong> cet exemple. On l'explique dans beaucoup <strong>de</strong><br />

cas par "cri <strong>de</strong> guerre, d'alarme",(12' mais le contexte exige ici plutot le sens <strong>de</strong><br />

"assaut violent" .<br />

Aussi I'expression: "nous ... y ferons un si grand hahay que encore a it mil ans<br />

que, en France, ne fut si grant, ..." nous en fait rappeler d' analogues employees<br />

dans un passage bien connu du "Roman <strong>de</strong> Renart": "Ainz en prandre tele<br />

venjance / Que l'en en parlera par France."(")<br />

A="Vous, duc <strong>de</strong> Bedford,"<br />

B="la Pucelle vous prie et vous requiert que vous ne vous faictes mie <strong>de</strong>struire."<br />

C="Si vous lui faictes raison, encore pourrez venir en sa compaignie, l'ou que <strong>les</strong> Franchois<br />

feront le plus bel fait que onques fu fait pour la chrestiente."<br />

7e paragraphe:<br />

A=(le duc <strong>de</strong> Bedford)<br />

B="Et faictes response se vous voulez faire paix en la cite d'Orleans."<br />

C="et se ainsi ne le faictes, <strong>de</strong> vos bien grans dommages vous souviengne briefment."<br />

Le style oil est repete sept fois en vagues successives le paragraphe consistant <strong>de</strong> trois elements:<br />

appel, imperatif, hypothese-consequence, nous rappelle un autre style militant qui apparaitra cent<br />

ans apres Jeanne: celui <strong>de</strong> Jean Calvin dans "l'Institution chretienne". Calvin, comme fondateur du<br />

style <strong>de</strong> la discussion d'i<strong>de</strong>es, enumere "<strong>les</strong> arguments, il <strong>les</strong> enregimente et <strong>les</strong> fait marcher comme<br />

une armee en bataille." 04)<br />

Ce qui est commun aux <strong>de</strong>ux, Jeanne la Pucelle et Jean Calvin, c'est le <strong>de</strong>roulement<br />

d'arguments plausib<strong>les</strong> dans une symetrie coherente; en meme temps, s'il existe une difference<br />

essentielle entre <strong>les</strong> <strong>de</strong>ux, c'est le theologien erudit qui argumente chez Calvin et dans Jeanne, c'est<br />

une pucelle ignorante qui ordonne <strong>de</strong> par une provi<strong>de</strong>nce.<br />

Passons maintenant a examiner <strong>de</strong> pres la lettre N° 5: "Avec une audace innocente Jeanne a<br />

ecrit au duc <strong>de</strong> Bourgogne <strong>de</strong> la part du Dauphin pour l'inviter au sacre. Le duc ne repondit point a<br />

son message. Le jour meme du sacre, le 17 juillet, <strong>de</strong> Reims, Jeanne lui envoie un second<br />

message."(15) Jeanne se comporte envers le duc <strong>de</strong> Bourgogne, parent <strong>de</strong> la famille royale, d'une


maniere tout a fait differente <strong>de</strong> celle employee envers le roi et <strong>les</strong> soldats anglais qui veulent faire<br />

mainmise <strong>sur</strong> le royaume francais. La lettre reflete bien sa conscience et son sentiment. Cette lettre,<br />

composee <strong>de</strong> trois paragraphes et d' un post-scriptum comporte <strong>de</strong>s tons assez varies; on y rencontre<br />

tour a tour <strong>de</strong>s accents <strong>de</strong> persuasion, supplication, assertion, meme <strong>de</strong> contrainte imperative.<br />

Pour commencer Jeanne emploie aussi la tria<strong>de</strong>; mais cette fois-ci, elle commence par faire un<br />

appel avec reverence, et c'est plutot une <strong>de</strong>man<strong>de</strong> d' arbitrage entre le roi et le duc qu'une supplique<br />

ou une persuasion qu' on trouve ici:<br />

A="Hault et redoubte prince, duc <strong>de</strong> Bourgoingne,"<br />

B="Jehanne la Pucelle vous requiert <strong>de</strong> par le Roy du ciel, mon droicturier et souverain<br />

seigneur, que le roy <strong>de</strong> France et vous, faciez bonne paix ferme, qui dure longuement,<br />

pardonnez l'un a 1'autre <strong>de</strong> bon cuer, entierement, ainsi que doivent faire loyaulx<br />

christians;"<br />

C="et s'il vous plaist a guerroier, si alez <strong>sur</strong> <strong>les</strong> Sarazins."<br />

Jeanne change <strong>de</strong> registre dans le <strong>de</strong>uxieme paragraphe; la persuasion pour exiger 1'evacuation<br />

s'exalte et 1'expression <strong>de</strong>vient subjective:<br />

"Prince <strong>de</strong> Bourgoingne , je vous prie, supplie et requiers, tant humblement que requerir vous<br />

puis que ne guerroiez plus au saint Royaume <strong>de</strong> France, et faictez retraire incontinent et<br />

briefment vos gens qui sont en aucunes places et forteresses du dit saint Royaume;"<br />

Cet appel manque <strong>de</strong> reverence; le sujet passe a la premiere personne au lieu <strong>de</strong> la troisieme<br />

personne du paragraphe prece<strong>de</strong>nt; elle insiste en employant trois verbes. "la France" est<br />

accompagnee d'une epithete unilaterale: "saint Royaume <strong>de</strong>".<br />

Elle annonce la possibilite d'une proposition <strong>de</strong> paix <strong>de</strong> la part du roi <strong>de</strong> France, et en meme<br />

temps elle ajoute sa conclusion dogmatique <strong>sur</strong> le caractere <strong>de</strong> l'armee francaise:<br />

"et <strong>de</strong> la part du gentil Roy <strong>de</strong> France , it est prest <strong>de</strong> faire paiz a vous, sauve son honneur,<br />

son<br />

s'il ne tient en vous, et vous faiz a savoir <strong>de</strong> par le Roy du ciel, mon droicturier et souverain<br />

seigneur, pour vostre bien et pour vostre honneur et <strong>sur</strong> voz vie, que vous n'y gaignerez<br />

point bataille a l'encontre <strong>de</strong>s loyaulx Francois, et que tous ceulx qui guerroient ou dit saint<br />

Royaume <strong>de</strong> France, guerroient contre le roy Jhesus, Roy du ciel et <strong>de</strong> tout le mon<strong>de</strong>, mon<br />

droicturier et souverain seigneur."<br />

Au troisieme paragraphe Jeanne repete une troisieme fois sa supplication ou s'epanche mieux<br />

cceur dans une expression concise:<br />

"Et vous prie et requiers a jointes mains , que ne faictes nulle bataille ne ne guerroiez contre<br />

nous, vous, voz gens ou subgiez;"<br />

La peroraison <strong>de</strong> cette lettre est mise en un imperatif qui <strong>de</strong>bor<strong>de</strong> <strong>de</strong> vigueur:<br />

"et croiez seurement que , quelque nombre <strong>de</strong> gens que vous amenez contre nous, qu'iz n'y<br />

gaigneront mie, et sera grant pitie <strong>de</strong> la grant bataille et du sang qui y sera respendu <strong>de</strong> ceux<br />

qui y vendront contre nous."<br />

La teneur du post-scriptum nous legue le sentiment <strong>de</strong> Jeanne qui regrette l' absence du duc <strong>de</strong><br />

Bourgogne au sacre <strong>de</strong> Char<strong>les</strong> VII, et sa personnalite qui s'inquiete du sort <strong>de</strong> son heraut qui ne<br />

5


6<br />

revient pas:"<br />

"Et a trois sepmai<br />

nes que je vous avoye escript et envoie bonnes <strong>lettres</strong> par ung herault, que<br />

feussiez au sacre du roy qui, aujourd'hui dimanche XVIIe jour <strong>de</strong> ce present mois <strong>de</strong> juillet,<br />

ce fait en la cite <strong>de</strong> Reims: dont je n'ay eu point <strong>de</strong> response, ne n'ouy oncques puis<br />

nouvel<strong>les</strong> dudit herault."<br />

Ce que nous voyons dans cette lettre, ce sont <strong>de</strong>ux aspects d'une meme personne , et on verra<br />

cette tendance augmenter <strong>de</strong> plus en plus chez elle. Il s'agit <strong>de</strong> la coexistence d'une i<strong>de</strong>ologue et<br />

d'une realiste, d'une croyante et d'un soldat, d'une fanatique et d'une fille gentille. Elle se pretend<br />

envoyee "<strong>de</strong> par le Roy du ciel, mon droicturier et souverain seigneur" (3 fois) , afin d'insister <strong>sur</strong> sa<br />

situation et sa mission; elle supplie le duc <strong>de</strong> Bourgogne "a jointes mains" <strong>de</strong> ne pas faire la guerre<br />

contre elle, et en meme temps elle <strong>de</strong>clare l'invincibilite <strong>de</strong> l'armee francaise, celle du "roy Jhesus".<br />

A la suite <strong>de</strong> ces <strong>de</strong>ux <strong>lettres</strong>, l'une, N° 1, pleine <strong>de</strong> conviction et <strong>de</strong> vigueur, qui exhorte <strong>les</strong><br />

ennemis a battre en retraite et a se rendre, et l'autre, N° 5, pleine <strong>de</strong> fierte et <strong>de</strong> cceur , dans laquelle<br />

Jeanne supplie le cessez-le-feu et la paix entre <strong>les</strong> <strong>de</strong>ux forces francaises , nous allons voir<br />

maintenant <strong>les</strong> trois <strong>lettres</strong> <strong>de</strong>stinees aux citoyens <strong>de</strong> Reims; el<strong>les</strong> (=N° 6, 9, 10) sont ecrites pour<br />

exalter et encourager le moral <strong>de</strong>s bourgeois <strong>de</strong> cette ville qui restent toujours du cote du roi Char<strong>les</strong><br />

VII.<br />

Char<strong>les</strong> VII, <strong>de</strong>venu roi legal apres le sacre <strong>de</strong> Reims, incline vite a la negociation avec <strong>les</strong><br />

Bourguignons, conseille par son entourage, et ecarte Jeanne qui lui reclame la marche immediate<br />

vers Paris. L'existence <strong>de</strong> la Pucelle qui <strong>de</strong>sire faire a tout prix la liberation <strong>de</strong> Paris par force<br />

<strong>de</strong>vient <strong>de</strong> plus en plus ennuyeuse pour le roi et son entourage. Mais, déjà <strong>de</strong>ux semaines apres le<br />

sacre, <strong>les</strong> bourgeois <strong>de</strong> la vale <strong>de</strong> Reims restes toujours fi<strong>de</strong><strong>les</strong> au roi et <strong>de</strong> nouveau abandonnes<br />

dans le sphere <strong>de</strong> l'influence bourguignonne, se precipite a adresser au roi une <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> secours ,<br />

mais le roi ne se pressant pas le faire ils envoient cette fois a Jeanne , furieuse <strong>de</strong> la trahison <strong>de</strong>s<br />

"siens" , <strong>de</strong>s <strong>lettres</strong> urgentes pour la supplier <strong>de</strong> <strong>les</strong> secourir. Les trois <strong>lettres</strong> que nous voyons ici<br />

sont <strong>de</strong>s reponses a eux dans ces circonstances.<br />

Tant s'en faut que 1'image <strong>de</strong> Jeanne que nous y trouvons soit celle d'une envoyee du ciel ou du<br />

soldat divin fringant que nous avons vue ci-<strong>de</strong>ssus; loin <strong>de</strong> la , elle est celle d'une jeune fille<br />

impuissante, couverte <strong>de</strong> b<strong>les</strong><strong>sur</strong>es, jouee par <strong>de</strong>s intrigues et <strong>de</strong>s politiques , mais qui s'adonne, a la<br />

tete <strong>de</strong>s troupes, a encourager le moral <strong>de</strong>s siens.<br />

Dans ces <strong>lettres</strong>, N° 6, 9, 10, on ne trouve plus d' expressions en imperatif employees<br />

frequemment dans <strong>les</strong> prece<strong>de</strong>ntes. Ce sont maintenant <strong>de</strong>s expressions du futur qui <strong>de</strong>viennent<br />

nombreuses; et el<strong>les</strong> sont nuancees d'un parti-pris inchangeable et en meme temps d'une<br />

observation optimiste <strong>de</strong> Jeanne la Pucelle:<br />

" ... combien que <strong>de</strong>s treves qui ainsi sont faictes je ne suy point conteinte, et ne scey si je <strong>les</strong><br />

tendroy; maiz si je <strong>les</strong> tiens ce sera seulement pour gar<strong>de</strong>r 1' onneur du Roy , combien aussi<br />

que ilz ne cabuseront point le sang roial, car je tendroy et maintendroy esemble l' armee du<br />

roy pour estre toute preste au chieff <strong>de</strong>sdis quinze jours si ilz ne font la paix . (...) et me<br />

faictes savoir se it y a nulz triteurs qui vous veullent greyer et au plus brieff que je pourray je<br />

<strong>les</strong> en osteray et me faictes savoir <strong>de</strong> voz nouvel<strong>les</strong>." —N° 6<br />

"Vullies savoir que vous n'ares poi nt, si je <strong>les</strong> puis rencontryer bien bref, et si ainsi fut que


je ne <strong>les</strong> recontrasse ne eux venissent <strong>de</strong>vant vous, si fermes vous pourtes car je serey bien<br />

brief vers vous, et ci eux y sont je leur ferey chousier leurs esperons si a aste que ne savent<br />

par ho <strong>les</strong> prandre, et lever cil y et se brief que ce cera bien tost." — N° 9<br />

Pour ras<strong>sur</strong>er <strong>les</strong> bourgeois <strong>de</strong> Reims, dans N° 6 ainsi que dans N° 9, elle exprime sa volonte<br />

ferme au futur; mais cela est prece<strong>de</strong>, dans N° 6, par ses <strong>remarques</strong> peu distinctes et peu<br />

satisfaisantes exprimees aussi au futur <strong>sur</strong> la treve accor<strong>de</strong>e entre Char<strong>les</strong> VII et le duc <strong>de</strong><br />

Bourgogne.<br />

Et en meme temps, sachant qu'il ne lui reste qu'une annee <strong>de</strong> liberte, elle est obligee d'imposer<br />

une limite a ses paro<strong>les</strong> malgre elle:<br />

" ... et je vous promeit et certiffi que je ne vous abandonneray point tant que je vivroy; (...)<br />

Pour ce ... je vous prie que vous ne vous en donnes malaise tant comme je vivroy, ..."<br />

— N° 6<br />

L'emploi du futur dans la lettre N° 10 nous fait sentir non seulement la conjecture ou la<br />

supputation <strong>de</strong> l'avenir mais aussi meme le souhait et la priere <strong>de</strong> Jeanne:<br />

"Et congnoist bien que vous avez moult a souffrir pour la durte que vous font ces traitrez<br />

bourguignons adversaires; si vous en <strong>de</strong>livrera au p<strong>les</strong>ir Dieu bien bref, c'est a savoir le plus<br />

tost que fere se pourra, si vous prie, requier, tres chiers aimiz, que vous guar<strong>de</strong>s bien la dite<br />

bonne cite pour le roy et que vous faciez tres bon guet, vous orrez bien tost <strong>de</strong> mes bonnez<br />

nouvellez plus a plain." — N° 10<br />

Le post-scriptum qui est ajoute a chaque lettre est aussi significatif.<br />

A la fin <strong>de</strong> la lettre N° 6, apres la datation, elle precise le lieu d'expedition: "empres Provins, un<br />

logeiz <strong>sur</strong> champs ou chemin <strong>de</strong> Paris". Sa persistance "ou chemin <strong>de</strong> Paris" serait un reflet<br />

d'.obsession a la marche <strong>sur</strong> Paris pour laquelle elle insistait et <strong>de</strong> <strong>de</strong>pit <strong>de</strong> ne pouvoir rien faire pour<br />

cela.<br />

Voici celui <strong>de</strong> la lettre N° 9:<br />

"Je vous man<strong>de</strong>sse anquores auqunes nouvel<strong>les</strong> <strong>de</strong> quoy vous series bien joyeux mes je<br />

doubte que <strong>les</strong> letres ne feussent prises en chemin et que 1'on ne vit <strong>les</strong> dites nouvel<strong>les</strong>."(")<br />

La phrase dont <strong>les</strong> verbes sont mis au subjonctif ou conditionnel nous fait douter la credibilite<br />

<strong>de</strong> ce qui est reconte. On sait qu'au moment ou elle l'a dictee, Jeanne <strong>de</strong>meurait sans rien faire,<br />

prives <strong>de</strong> l'activite militaire, a Sully. Il nous faudrait croire qu'elle a ajoute ce post-scriptum a<br />

1' intention <strong>de</strong>s Remois qui comptaient <strong>sur</strong> elle afin <strong>de</strong> ne pas <strong>les</strong> <strong>de</strong>courager. De toute facon elle<br />

etait <strong>de</strong>venue si impuissante qu' it ne lui reste que la parole pour reconforter ces gens qui recourent<br />

totalement a elle. Mais elle ne peut pas supporter <strong>de</strong> <strong>les</strong> reconforter seulement en paro<strong>les</strong>; it nous<br />

semble qu'el<strong>les</strong> se <strong>de</strong>ci<strong>de</strong> a mettre a execution ses promesses.('8<br />

A la fin <strong>de</strong> la lettre N° 10, ecrite dix jours apres la prece<strong>de</strong>nte, N° 9, nous trouvons qu'elle<br />

laisse entendre sa prochaine venue aux habitants <strong>de</strong> Reims:<br />

" ... vous orrez bien tost <strong>de</strong> mes bonnez nouvellez plus a plain. Austre chose quant a present<br />

ne vous rescri fors que toute Bretaigne est fransaise et doibt le duc envoier au roi .iii. mille<br />

combatans paiez pour .iv. moyes." (19)<br />

7


8<br />

Ce que nous pouvons savoir par ces <strong>lettres</strong> n'est qu'une image reelle <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux Jeanne , a savoir<br />

<strong>de</strong>ux portraits differents d'une meme personne; omnipotente illuminee<br />

, etre <strong>sur</strong>naturel <strong>de</strong>pourvue <strong>de</strong><br />

soucis et faib<strong>les</strong>se humains, dans <strong>les</strong> <strong>lettres</strong> aux Anglais . Tandis que, c'est la personnalite totale<br />

d'un lea<strong>de</strong>r plein d'humanite qui, tout en sachant son impuissance<br />

, se conduit avec fermete et<br />

sincerite pour continuer a exhorter <strong>les</strong> siens <strong>de</strong> tout son cceur que nous reconnaissons dans <strong>les</strong> <strong>lettres</strong><br />

aux Remois.<br />

Et Mlle Regine Pernoud <strong>de</strong>cele une "transparence" comme le caractere principal <strong>de</strong> toutes ses<br />

conduites et son existence meme: "On peut lire et relire ces interrogatoires <strong>de</strong> Domremy a Greux:<br />

l' impression qui s'en <strong>de</strong>gage est une sorte <strong>de</strong> transparence , cette meme transparence que i' on<br />

retrouve dans <strong>les</strong> paro<strong>les</strong>, l'action, la personne meme <strong>de</strong> "Jeannette" . Mais cette transparence <strong>de</strong> vie<br />

quotidienne qui forme son environnement <strong>de</strong>vient chez elle transparence a l'action <strong>de</strong> Dieu. Parmi<br />

tous ces etres limpi<strong>de</strong>s, elle est d'une limpidite partiucliere et comme un pur reflet <strong>de</strong> ce mon<strong>de</strong><br />

invisible avec lequel elle correspond." (20) Et c'est a cause <strong>de</strong> cette transparence si pure et limpi<strong>de</strong><br />

qu'on ne peut expliquer tout ce qui la concerne que par <strong>de</strong>s mirac<strong>les</strong> et <strong>de</strong>s mysteres.<br />

NOTES:<br />

(1) Personne, ni Jeanne ni ses contemporains, ne l'a appelee ainsi; Jeanne, elle-meme, s'appelait Jeanne la<br />

Pucelle dans ses <strong>lettres</strong>.<br />

(2) Voir, par exemple; Ch. Bruneau, Petite histoire <strong>de</strong> la langue francaise, vol. 1, p. 94ss (en particulier p.<br />

105); A. Dauzat, Jeanne parlait-elle francais ou lorrain? (article paru dans "Lettres francaises" , le 25 oct.<br />

1955; Regine Pernoud, Jeanne d'Arc, IIIe partie, VI "La langue <strong>de</strong> Jeanne d'Arc et <strong>de</strong> ses<br />

contemporains"; et <strong>les</strong> artic<strong>les</strong> <strong>de</strong>s MM. Jean Colson, Michel Francard , Alain Atten et Marie-Veronique<br />

Clin dans "Jeanne <strong>de</strong> Domremy en patois haut-meusien" , 1988.<br />

(3) La liste est etablie d'apres "Les <strong>lettres</strong> <strong>de</strong> Jeanne d'Arc", dans Regine Pernoud, Marie-Veronique Clin:<br />

Jeanne d'Arc, Fayard, 1986, pp. 377-390. Les auteurs y font mention <strong>de</strong> tout ce qu'on sait <strong>sur</strong> <strong>les</strong> <strong>lettres</strong><br />

et <strong>sur</strong> la correspondance <strong>de</strong> la Pucelle (y compris <strong>les</strong> cas oii le texte n'est pas parvenu a la posterite) . Voir<br />

aussi; Paul Doncceur, Paro<strong>les</strong> et <strong>lettres</strong> <strong>de</strong> Jeanne la Pucelle, Pion , 1960; Th. Enklaar, Les <strong>lettres</strong> <strong>de</strong><br />

Jeanne d'Arc, dans "La fille au grand ccrur" , Groningen, 1955.<br />

(4) "Recueil fait par moi Jean Rogier l'aisnel <strong>de</strong>s Chartes, tiltres, arretz et anciens memoires quy se trouvent<br />

en la maison et Hostel <strong>de</strong> ville comme aussy en la chambre <strong>de</strong> 1'Echevinage <strong>de</strong> la ville <strong>de</strong> Reims" (1637)<br />

(5) La mention dans Pernoud "Jeanne d'Arc" est a corriger: "Original conserve a Reims, Archives<br />

municipa<strong>les</strong>." (p. 384)<br />

(6) Depuis 1970.<br />

(7) Ce n'est pas une lettre dictee par Jeanne; c'est l'ceuvre du frere Pasquerel, confesseur <strong>de</strong> Jeanne; it l'a<br />

faite en empruntant le nom <strong>de</strong> Jeanne la Pucelle.<br />

(8) Jeanne <strong>les</strong> exprime elle-meme: "Quant aux <strong>lettres</strong> aux anglais je ne <strong>les</strong> ai point faites par orgueil ou<br />

presomption, mais par le comman<strong>de</strong>ment <strong>de</strong> Notre Seigneur.... Si <strong>les</strong> anglais eussent cm mes <strong>lettres</strong>, ils<br />

eussent fait que sages. Et que avant qu'il soit sept ans, ils s'apercevront bien <strong>de</strong> ce que je leur ecrivais ."<br />

(J. Quicherat, Proces <strong>de</strong> Condamnation et <strong>de</strong> Rehabilitation, t. I, p. 239, cite par P. Doncceur, op. cit., p.<br />

171.)<br />

(9) Voici une divergeance <strong>de</strong> vues <strong>sur</strong> la composition d'une lettre: "De ces <strong>lettres</strong> aux Anglais, le proces a<br />

insere un texte composite, qui mélange en une seule redaction plusieures <strong>lettres</strong> envoyees a <strong>de</strong>s<br />

<strong>de</strong>stinataires et a <strong>de</strong>s dates differentes. En effet, <strong>les</strong> recueils du XVe siecle et <strong>les</strong> <strong>de</strong>positions au proces <strong>de</strong><br />

Rehabilitation temoignent <strong>de</strong> billets dont <strong>les</strong> <strong>de</strong>stinataires sont formellement <strong>de</strong>signes et differencies:" (P .<br />

Doncceur, op. cit., p. 165-6)<br />

(10) B: C intervertis dans le texte.<br />

(11) B: C intervertis dans le texte.<br />

(12) P. Tisset le note aussi: "cri <strong>de</strong> guerre" (Proces <strong>de</strong> condamnation <strong>de</strong> Jeanne d'Arc, t; 11, p. 186)


(13)<br />

(14)<br />

(15)<br />

(16)<br />

(17)<br />

(18)<br />

(19)<br />

(20)<br />

Fukumoto-Harano-Suzuki, Le Roman <strong>de</strong> Renart, t. 1, Unite 7, vv. 563-4. Les vers analogues sont aussi<br />

dans Unite 10: "Je t'en fere si grant venjance / Qu'en le savra par toute France." (vv. 725-6); "Et j'en<br />

fere si grant venjance / Qu'en le savra par tote France." (vv. 1825-6).<br />

W. von Wartburg, Evolution et structure <strong>de</strong> la langue francaise, 1971, p. 163.<br />

P. Doncceur, op. cit., p. 174.<br />

Au temps oil <strong>les</strong> lois <strong>de</strong> la chevalerie etaient respectees, un heraut qui est chargé <strong>de</strong> faire un aller et retour<br />

entre <strong>les</strong> <strong>de</strong>ux camps, n'etait jamais contraint <strong>de</strong> son corps en quelque circonstance que ce soit. Comme ii<br />

est mentionne au post-scriptum <strong>de</strong> la lettre N° 2, l'armee anglo-bourguignonne ose faire tout ce qui<br />

n'etait pas permis au temps <strong>de</strong>s chevaliers, ce dont Jeanne se tourmentait.<br />

Cette parole est consi<strong>de</strong>r& par certains historiens comme une suggestion <strong>de</strong> sa participation a l'emeute<br />

anti-anglaise revel& a Paris au <strong>de</strong>but d' avril, a savoir a peu pres trois semaines apres la diet& <strong>de</strong> cette<br />

lettre. (cf, par ex.; E. Bourguignon, Sainte Jeanne d'Arc, la guerriere, 1928, pp. 259-63)<br />

"Car la <strong>de</strong>cision <strong>de</strong> la Pucelle êtait prise: puisque le roi ne paraissait guere <strong>de</strong>sireux <strong>de</strong> reprendre <strong>les</strong><br />

hostilites, elk referait le coup d'eclat qui lui avait si bien reussi <strong>de</strong>ux fois, et partirait seule au secours <strong>de</strong>s<br />

vil<strong>les</strong> menacees, comptant bien qu'une fois encore Char<strong>les</strong> se <strong>de</strong>ci<strong>de</strong>rait a la suivre." (M. David-Darnac,<br />

Le dossier <strong>de</strong> Jehanne, 1968, p. 212)<br />

Jeanne, ravie <strong>de</strong> cette nouvelle du retour au roi du duc <strong>de</strong> Bretagne, sera tres vite &cue, car, "le duc <strong>de</strong><br />

Bretagne, qui aime a se trouver toujours du Me du gagnant, passe a nouveau dans le camp anglais, quand<br />

ii voit Bourgogne s'en rapprocher jusqu'a reconnaitre la souveraineté d' Henry VI <strong>sur</strong> ses fiefs francais."<br />

(J. d' Avout, La querelle <strong>de</strong>s Armagnacs et <strong>de</strong>s Bourguignons, 1943, p. 368)<br />

op. cit., p. 253.<br />

9


10<br />

APPENDICE: Les <strong>lettres</strong> <strong>de</strong> Jeanne d'Arc<br />

N° 1 Ihesus Maria<br />

Roy d'Angleterre, et vous duc <strong>de</strong> Bedford qui vous dictes regent le royaume <strong>de</strong><br />

France, vous Guillaume <strong>de</strong> la Poule, comte <strong>de</strong> Sulford, Jehan sire <strong>de</strong> Talebot et vous<br />

Thomas, sire <strong>de</strong> Sca<strong>les</strong>, qui vous dictes lieutenant dudict duc <strong>de</strong> Bedford; faictes raison au<br />

Roy du Ciel, ren<strong>de</strong>z a la Pucelle, qui est cy envoyee <strong>de</strong> par Dieu le roy du ciel, <strong>les</strong> clefs <strong>de</strong><br />

toutes <strong>les</strong> bonnes vil<strong>les</strong> que vous avez prises et violees en France. Elle est venue <strong>de</strong> par<br />

Dieu pour reclamer le sanc royal. Elle est toute preste <strong>de</strong> faire la paix, si vous lui voulez<br />

faire raison, par ainsi que France vous mectrez jus, et paierez ce que vous l'avez tenu. Et,<br />

entre vous, archiers, compaignons <strong>de</strong> guerre, gentilz et autres qui estes <strong>de</strong>vant la ville<br />

d'Orleans, alez vous en vostre pals <strong>de</strong> par Dieu; et se ainsi ne le faictes, atten<strong>de</strong>z <strong>les</strong><br />

nouvel<strong>les</strong> <strong>de</strong> la Pucelle, qui vous ira veoir briefvement, a vos bien grans dommaiges. Roi<br />

d'Angleterre, se ainsi ne le faites, je suis chef <strong>de</strong> guerre, et en quelque lieu que je<br />

attaindrai vos gens en France, je <strong>les</strong> en feray aler. Je suis cy envoyee <strong>de</strong> par Dieu, le Roy<br />

du ciel, pour vous bouter hors <strong>de</strong> toute France. Et si veullent obeir, je <strong>les</strong> prendray a<br />

mercy. Et n'ayez point en votre opinion, guar vous ne tendrez point le royaume <strong>de</strong> Dieu, le<br />

roy du ciel, filz <strong>de</strong> saincte Marie: ains le tendra le roy Char<strong>les</strong>, vray heritier, car Dieu le<br />

Roy du ciel le veult et luy est revele par la Pucelle: lequel entrera a Paris a bonne<br />

compaignie. Se ne le voulez croire <strong>les</strong> nouvel<strong>les</strong> <strong>de</strong> par Dieu et la Pucelle, en quelque lieu<br />

que vous trouverons, nous ferrons <strong>de</strong><strong>de</strong>ns et y ferons un si grand hahay que encore a it mil<br />

ans que, en France, ne fut si grant, si vous ne faictes raison. Et croiez fermement que le<br />

Roy du ciel envoiera plus <strong>de</strong> force a la Pucelle, que vous ne lui sariez mener <strong>de</strong> tous<br />

assaulx, a elle et a ses bonnes gens d'armes; et aux horrions verra on qui ara meilleur<br />

droit <strong>de</strong> Dieu du ciel. Vous, duc <strong>de</strong> Belford, la Pucelle vous prie et vous requiert que vous<br />

ne faictes mie <strong>de</strong>struire. Se vous luy faictes raison encore pourrez-vous venir en sa<br />

compaignie, l'oi que <strong>les</strong> Franchois feront le plus bel fait que oncques fu fait pour la<br />

Khrestiente. Et faites response se vous voulez faire paix en la cite d'Orleans. Et se ainsi ne<br />

le faictes, <strong>de</strong> vos bien grans dommages vous souviegne briefvement. Escrit ce samedi ,<br />

sepmaine sainte.<br />

N° 2 Vous, Anglais, qui n'avez aucun droit <strong>sur</strong> ce royaume <strong>de</strong> France, le Roi <strong>de</strong>s Cieux<br />

vous ordonne et man<strong>de</strong> par moi, Jeanne la Pucelle, que vous quittiez vos forteresses et<br />

retourniez dans votre pays ou sinon je vous ferai tel hahay dont sera perpetuelle memoire.<br />

Voila ce que je vous ecris pour la troisieme et <strong>de</strong>rniere fois et n'ecrirai pas davantage.<br />

Signe Jesus-Maria, Jeanne la Pucelle.<br />

Moi, je vous aurais envoye mes <strong>lettres</strong> honnetement, mais vous, vous <strong>de</strong>tenez mes<br />

messagers, car vous avez retenu mon heraut, nomme Guyenne. Veuillez me le renvoyer et<br />

je vous enverrai quelquesuns <strong>de</strong> vos gens pris dans la forteresse <strong>de</strong> Saint-Loup, car ils n'y<br />

sont pas tous morts.<br />

N° 3 Jhesus Maria<br />

Gentilz loiaux Franchois <strong>de</strong> la ville <strong>de</strong> Tournay, la Pucelle vous fait savoir <strong>de</strong>s


nouvel<strong>les</strong> <strong>de</strong> par <strong>de</strong>cha que en VIII jours elle a cachie <strong>les</strong> Angloix hors <strong>de</strong> toutez <strong>les</strong> places<br />

quilz tenoient <strong>sur</strong> le revire <strong>de</strong> Loire par assaut et autrement ou it en eu mains mors et prins<br />

et lez a <strong>de</strong>sconfis en bataille, et croies que le conte <strong>de</strong> Suffort, La Poulle son frere, le sire<br />

<strong>de</strong> Tallebort, le sire <strong>de</strong> Scallez et messire Jehan Falstof et plusieurs chevaliers et<br />

capitainez ont este prins, et le frere du conte <strong>de</strong> Suffort et Glasias mors. Maintenes vous<br />

bien, loiaux Franchois, je vous en pry.<br />

Et vous pry et vous requier que vous soies tous prestz <strong>de</strong> venir au sacre du gentil roy<br />

Char<strong>les</strong> a Rains ou nous serons briefinent; et venes au<strong>de</strong>vant <strong>de</strong> nous quant vous saures<br />

que nous aprocherons. A Dieu vous commans, Dieu soit gar<strong>de</strong> <strong>de</strong> vous et vous doinst grace<br />

que vous puissies maintenir la bonne querelle du royaume <strong>de</strong> France. Escript a Gien le<br />

XXVe jour <strong>de</strong> juing.<br />

Aux loiaux Franchois <strong>de</strong><br />

N°4 Jesus Maria<br />

la ville <strong>de</strong> Tournay<br />

Tres-chers et bons amys, s'il ne tient a vous, seigneurs, bourgeois et habitants <strong>de</strong> la<br />

ville <strong>de</strong> Troyes, Jehanne la Pucelle vous man<strong>de</strong> et faict savoir <strong>de</strong> par le roy du ciel son<br />

droitturier et souverain Seigneur, duquel elle est chacun jour en son service royal, que<br />

vous fassies vraye obeissance et recognoissance au gentil roy <strong>de</strong> France, quy sera bien<br />

bref a Reims et a Paris, quy que vienne contre, et en ses bonnes vil<strong>les</strong> du sainct royaume a<br />

l'ay<strong>de</strong> du roy Jesus. Loyaulx Francois, venes au-<strong>de</strong>vant du roy Char<strong>les</strong> et qu'il n'y ait<br />

poinct <strong>de</strong> faulte et ne vous doubtes <strong>de</strong> vos corps ne <strong>de</strong> vos biens, sy ainsy <strong>les</strong> faictes; et, sy<br />

ainsy ne le faictes, je vous promectz et certifie <strong>sur</strong> vos vies que nous entrerons, a l'ay<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />

Dieu, en toultes <strong>les</strong> vil<strong>les</strong> quy doibvent estre du sainct royaume, et y ferons bonne paix<br />

fermes, quy que vyenne contre. A Dieu vous commant; Dieu soit gar<strong>de</strong> <strong>de</strong> vous, s'il luy<br />

plaist. Responce brief Devant la cite <strong>de</strong> Troyes; escrit a Saint-Fale, le mardy quatrieme<br />

juillet.<br />

N°5 Jhesus Maria<br />

Hault et redoubte prince, duc <strong>de</strong> Bourgoingne, Jehanne la Pucelle vous requiert <strong>de</strong><br />

par le Roy du ciel, mon droicturier et souverain seigneur, que le roy <strong>de</strong> France et vous,<br />

faciez bonne paix ferme, qui dure longuement, pardonnez l'un a l'autre <strong>de</strong> bon cuer,<br />

entierement, ainsi que doivent faire loyaulx christians; et s'il vous plaist a guerroier, si<br />

alez <strong>sur</strong> <strong>les</strong> Sarazins. Prince <strong>de</strong> Bourgoingne je vous prie, supplie et requiers, tant<br />

humblement que requerir vous puis que ne guerroiez plus au saint Royaume <strong>de</strong> France, et<br />

faictez retraire incontinent et briefinent vos gens qui sont en aucunes places et forteresses<br />

du dit saint Royaume; et <strong>de</strong> la part du gentil Roy <strong>de</strong> France, it est prest <strong>de</strong> faire paix a<br />

vous, sauve son honneur, s'il ne tient en vous, et vous faiz a savoir <strong>de</strong> par le Roy du ciel,<br />

mon droicturier et souverain seigneur, pour vostre bien et pour vostre honneur et <strong>sur</strong> voz<br />

vie, que vous n'y gaignerez point bataille a l'encontre <strong>de</strong>s loyaulx Francois, et que tous<br />

ceulx qui guerroient ou dit saint Royaume <strong>de</strong> France, guerroient contre le roy Jhesus, Roy<br />

du ciel et <strong>de</strong> tout le mon<strong>de</strong>, mon droicturier et souverain seigneur. Et vous prie et requiers<br />

a jointes mains, que ne faictes nulle bataille ne ne guerroiez contre nous, vous, voz gens ou<br />

subgiez; et croiez seurement que, quelque nombre <strong>de</strong> gens que vous amenez contre nous,<br />

11


12<br />

qu'iz n'y gaigneront mie, et sera grant pitie <strong>de</strong> la grant bataille et du sang qui y sera<br />

respendu <strong>de</strong> ceux qui y vendront contre nous. Et a trois sepmaines que je vous avoye<br />

escript et envoie bonnes <strong>lettres</strong> par ung herault, que feussiez au sacre du roy qui,<br />

aujourd'hui dimanche XVII' jour <strong>de</strong> ce present mois <strong>de</strong> juillet, ce fait en la cite <strong>de</strong> Reims:<br />

dont je n'ay eu point <strong>de</strong> response, ne n'ouy oncques puis nouvel<strong>les</strong> dudit herault. A Dieu<br />

vous commens et soit gar<strong>de</strong> <strong>de</strong> vous, s'il lui plaist; et prie Dieu qu'il y mecte bonne pais .<br />

Escript audit lieu <strong>de</strong> Reims, ledit XVIP jour <strong>de</strong> juillet.<br />

N° 6 Mes chiers et bons amis <strong>les</strong> bons et loiaulx Franczois <strong>de</strong> la cite <strong>de</strong> Rains, Jehanne la<br />

Pucelle vous fait assavoir <strong>de</strong> ses nouvel<strong>les</strong> et vous prie et vous requiert que vous ne faictes<br />

nulle doubte en la bonne querelle que elle mayne pour le sang roial; et je vous promeit et<br />

certiffi que je ne vous abandonneray point tant que je vivroy; et est vroy que le Roy a fait<br />

treves au duc <strong>de</strong> Bourgoigne quinze jours durant par ainsi qu'il li doit rendre la cite <strong>de</strong><br />

Paris paisiblement au chieff <strong>de</strong> quinze fours. Pourtant ne vois donner nulle mervoille si je<br />

ne y entre si brieffvement; combien que <strong>de</strong>s treves qui ainsi sont faictes je ne suy point<br />

conteinte, et ne scey si je <strong>les</strong> tendroy; maiz si je <strong>les</strong> tiens ce sera seulement pour gar<strong>de</strong>r<br />

l'onneur du Roy, combien aussi que ilz ne cabuseront point le sang roial, car je tendroy et<br />

maintendroy esemble l'armee du roy pour entre toute preste au chieff <strong>de</strong>sdis quinze jours si<br />

ilz ne font la paix. Pour ce, mes tres chiers et parfaiz amis, je vous prie que vous ne vous<br />

en donnes malaise tant comme je vivroy, maiz vous requiers que vous faictes bon guet et<br />

gar<strong>de</strong>s la bonne cite du roy et me faictes savoir se it y a nulz triteurs qui vous veullent<br />

greyer et au plus brieff que je pourray je <strong>les</strong> en osteray et me faictes savoir <strong>de</strong> voz<br />

nouvel<strong>les</strong>.<br />

A Dieu vous commans qui soit gar<strong>de</strong> <strong>de</strong> vous. Escript ce vendredi ye jour d'aoust<br />

empres Provins, un logeiz <strong>sur</strong> champs ou chemin <strong>de</strong> Paris.<br />

N° 7 Jhesus Maria<br />

Conte d'Armignac, mon tres chier et bon ami, Jehanne la Pucelle vous fait savoir que<br />

vostre message est venu par<strong>de</strong>vers moy, lequel m'a dit que l'avies envoie par<strong>de</strong>ca pour<br />

savoir <strong>de</strong> moy auquel <strong>de</strong>s trois papes, que man<strong>de</strong>z par memoire, vous <strong>de</strong>vries croire . De<br />

laquelle chose ne vous puis bonnement faire savoir au vray pour le present , jusques a ce<br />

que je soye a Paris ou ailleurs, a requoy; car je suis pour le present trop empeschiee au<br />

fait <strong>de</strong> la guerre; mes quant vous sarez que je seray a Paris, envoiez ung message<br />

par<strong>de</strong>vers moy, et je vous feray savoir tout au vray auquel vous <strong>de</strong>vrez croire, et que en<br />

aray sceu par le conseil <strong>de</strong> mon droiturier et souverain Seigneur, le Roy <strong>de</strong> tout le mon<strong>de</strong> ,<br />

et que en aurez a faire, a tout mon pouvoir. A Dieu vous commans; Dieu soit gar<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />

vous. Escript a Compiengne, le XXIP jour d'aoust.<br />

N° S Chers et bon amis, vous savez bien comment la ville <strong>de</strong> Saint Pere le Moustier a este<br />

prinse d'assault, et a l'ai<strong>de</strong> <strong>de</strong> Dieu ay entencion <strong>de</strong> faire vui<strong>de</strong>r <strong>les</strong> autres places qui sont<br />

contraires au Roy; mais pour ce que grant <strong>de</strong>spense <strong>de</strong> pouldres, trait et autres<br />

habillemens <strong>de</strong> guerre a este faicte <strong>de</strong>vant la dicte ville et moy en sommes pourveuz pour<br />

aler mectre le siege <strong>de</strong>vant La Charite, of nous alons prestement . Je vous prie, <strong>sur</strong> tant<br />

que vous aymez le bien et honneur du Roy, et aussi <strong>de</strong> tous <strong>les</strong> autres <strong>de</strong> par <strong>de</strong>ca, que


vueillez incontinant envoyer et ai<strong>de</strong>r pour le dit siege <strong>de</strong> pouldres, saleprestre, souffre,<br />

trait, arbe<strong>les</strong>tres fortes et d'autres habillemens <strong>de</strong> guerre; et en ce faictes tant que par<br />

faulte <strong>de</strong>sdites pouldres et autres habillemens <strong>de</strong> guerre la chose ne soit longue et que on<br />

ne vous puisse dire en ce estre negligens ou refusans. Chiers et bons amis, nostre Sire soit<br />

gar<strong>de</strong> <strong>de</strong> vous. Escript a Molins le neufiesme jour <strong>de</strong> novembre.<br />

13<br />

Jehanne<br />

N° 9 Tres chiers et bien aimes et bien <strong>de</strong>siries a veoir, Jehenne la Pucelle ey receu vous<br />

letres faisent mancion que vous vous dopties d'avoir le siecge. Vullies savoir que vous<br />

n'ares point, si je <strong>les</strong> puis rencontryer bien bref, et si ainsi fut que je ne <strong>les</strong> recontrasse ne<br />

eux venissent <strong>de</strong>vant vous, si fermes vous pourtes car je serey bien brief vers vous, et ci eux<br />

y sont je leur ferey chousier leurs esperons si a aste que ne savent par ho <strong>les</strong> prandre, et<br />

lever cil y et se brief que ce cera bien tost. Autre chouse ne vous escri pour le present, mes<br />

que soyez toutiours bons et loyals. Je pri a Dieu que vous ait en sa guar<strong>de</strong>. Escrit a Sully le<br />

XVIe jour <strong>de</strong> Mars. Je vous man<strong>de</strong>sse anquores auqunes nouvel<strong>les</strong> <strong>de</strong> quoy vous series bien<br />

joyeux mes je doubte que <strong>les</strong> letres ne feussent prises en chemin et que l'on ne vit <strong>les</strong> dites<br />

nouvel<strong>les</strong>.<br />

Jehanne<br />

N° 10 Tres chiers et bons amis, p<strong>les</strong>e vous savoir que je ay rechu vous lectres, <strong>les</strong>quel<strong>les</strong> font<br />

mencion comment on ha raporte au roy que <strong>de</strong><strong>de</strong>ns la bonne cite <strong>de</strong> Rains it avoit mult <strong>de</strong><br />

mauvais. Si veulez sovoir que c'est bien vray que on luy a raporte voirement qu'il y en voit<br />

beaucop qui estoient d'une aliance et qui <strong>de</strong>voient trair la ville et metre <strong>les</strong> Bourguignons<br />

<strong>de</strong><strong>de</strong>ns. Et <strong>de</strong>puis le roy a bien seu le contraire pour ce que vous luy en avez envoie la<br />

certainete dont it est tres content <strong>de</strong> vous. Et croiez que vous estes bien en sa grasce et se<br />

vous aviez a besongnier, it vous secouroit quant au regard du siege. Et congnoist bien que<br />

vous avez moult a souffrir pour la durte que vous font ces traitrez bourguignons<br />

adversaires; si vous en <strong>de</strong>livrera au p<strong>les</strong>ir Dieu bien bref, c'est a savoir le plus tost que<br />

fere se pourra, si vous prie, requier, tres chiers aimiz, que vous guar<strong>de</strong>s bien la dite bonne<br />

cite pour le roy et que vous faciez tres bon guet, vous orrez bien tost <strong>de</strong> mes bonnez<br />

nouvellez plus a plain. Austre chose quant a present ne vous rescri fors que toute<br />

Bretaigne est fransaise et doibt le duc envoier au roy III mille combatans paiez pour iy<br />

moys. A Dieu vous commant qui soit guar<strong>de</strong> <strong>de</strong> vous. Escript a sully le XXVIII' <strong>de</strong> mars.<br />

Jesus-Maria [en marge: Puella <strong>de</strong> Anglia]<br />

Depuis quelque temp, a moi Jeanne la Pucelle, la rumeur et la voix publique ont<br />

rapporte que <strong>de</strong> vrais chretiens <strong>de</strong>venus heretiques et semblab<strong>les</strong> aux sarrasins vous avez<br />

ruine la vraie religion et le culte, et embrasse une superstition honteuse et criminelle, et<br />

voulant la proteger et la propager it n'est honteuse chose ni credulite que vous n'osiez.<br />

Vous ruinez <strong>les</strong> sacrements <strong>de</strong> l'Eglise, vous <strong>de</strong>chirez <strong>les</strong> artic<strong>les</strong> <strong>de</strong> la Foi, vous <strong>de</strong>truisez<br />

<strong>les</strong> temp<strong>les</strong>, vous brisez et brulez <strong>les</strong> statues qui ont ete erigees comme monuments du<br />

souvenir, vous massacrez <strong>les</strong> chretiens parce qu'ils gar<strong>de</strong>nt la vraie Foi. Quelle est cette<br />

fureur? Ou quelle rage ou folie vous transporte? Cette foi, que le Dieu tout-puissant, que


14<br />

le Fils, que l'Esprit saint ont revelee, instituee, fait regner et ont glorifie <strong>de</strong> mille facons<br />

par <strong>de</strong>s mirac<strong>les</strong>, cette Foi, vous, vous la persecutez, vous voulez la renverser et l'aneantir.<br />

Vous, vous etes aveug<strong>les</strong>, non pas qu'il vous manque <strong>les</strong> yeux ni la clairvoyance. Croyez-<br />

vous que vous en serez impunis? Ou ignorez-vous que Dieu empeche vos efforts criminels?<br />

et permettre que vous <strong>de</strong>meuriez dans <strong>les</strong> tenebres et l'erreur? En sorte que plus vous vous<br />

livrerez au crime et au sacrilege, plus it vous prepare <strong>de</strong> gran<strong>de</strong>s punitions et supplices.<br />

Quant a moi, a vous l'avouer franchement, si je n'etais pas occupee aux guerres<br />

anglaises je serai venue vous voir <strong>de</strong>puis longtemps mais si je n'apprends que vous vous<br />

etes corriges je quitterai peut-etre <strong>les</strong> Anglais et partirai contre vous, afin que par le fer si<br />

je ne puis autrement, j'aneantisse votre folle et obscene superstition et que je vous arrache<br />

votre heresie ou votre vie, mais si vous preferez revenir a la foi catholique et a la lumiere<br />

premiere envoyez-moi vos ambassa<strong>de</strong>urs et je leur dirai ce qu'il faut que vous fassiez, si<br />

vous ne le voulez pas et si vous vous regimbez obstinement contre l'eperon rappelez-vous<br />

quels dommages et quels crimes vous avez perpetues et atten<strong>de</strong>z-moi qui vous rendrai un<br />

pareil sort avec <strong>les</strong> puissantes forces divines et humaines.<br />

[Traduction] Pasquerel<br />

Donne a Sully le 23 mars<br />

aux heretiques <strong>de</strong> Boheme

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!