DESCENDER DEVICES DESCENDER DEVICES - Kong
DESCENDER DEVICES DESCENDER DEVICES - Kong
DESCENDER DEVICES DESCENDER DEVICES - Kong
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
(AL) - E: Dente de bloqueio da corda (SS) - F: Alavanca espiralada<br />
(SS) - G: Dedo de segurança (SS) - H: dente de engate - I:<br />
pino saliente(SS) - L:“Static rope lanyard” (artigo 277) - (TX).<br />
AL: Alumínio - SS: Aço inoxidável - TX: Têxtil.<br />
Inserção da “Static rope lanyard” / corda:<br />
abertura do dispositivo: virem a placa lateral móvel de 180°<br />
no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio, levantem a<br />
placa lateral afasta-corda mantendo aberto, com uma mão, o<br />
dente de bloqueio,<br />
insiram a “Static rope lanyard” posicionando-a no tambor, contra<br />
a placa lateral fixa, e com o ilhó para a descida do lado oposto<br />
ao dente de bloqueio da corda (fig. 10),<br />
abaixem o afasta-corda introduzindo-o na ranhura do tambor<br />
(fig. 11),<br />
insiram a “Static rope lanyard” corda (aquela frouxa) no tambor<br />
fazendo-lhe efectuar uma segunda volta no sentido dos ponteiros<br />
do relógio (fig. 12),<br />
soltem o dente de bloqueio da corda, fechem a placa lateral<br />
móvel, virando-a no sentido dos ponteiros do relógio de 180°, verifiquem<br />
que o dente de engate esteja posicionado correctamente<br />
contra o pino saliente, insiram a “Static rope lanyard” na alavanca<br />
espiralada, no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio (fig. 13)<br />
Engatem o ORTIS no ponto de ancoragem controlando que o<br />
dedo de segurança esteja fechado (fig. 14),<br />
Utilização do dispositivo:<br />
Para efectuar a descida: levantem devagar, com uma mão<br />
(em direcção ao operador), a “Static rope lanyard” inserida na<br />
alavanca espiralada, libertando assim o dente de bloqueio. Baixem,<br />
devagar e regularmente, travando com a mão (fig. 15),<br />
Para bloquear a descida, é suficiente soltar a corda: isto acciona<br />
o dente de bloqueio (fig. 16).<br />
Importante: para uma descida segura é obrigatório calçar as<br />
luvas.<br />
11 - CONTROLOS PRÉ E PÓS-USO<br />
Assegurem-se de que o dispositivo:<br />
Não tenha sofrido deformações mecânicas,<br />
Não apresente sinais de rachaduras ou de desgaste,<br />
Que a “Static rope lanyard” / corda não esteja desgastada,<br />
Que seja idóneo para o uso a que o desejarem destinar,<br />
aliás verifiquem que:<br />
A alavanca espiralada actue livremente no dente de bloqueio,<br />
O dedo de segurança, quando soltado, feche automaticamente.<br />
Tabela A<br />
Altura<br />
* Número de ** Metros de<br />
descida... deslizamento<br />
Partes a substituir Partes reutilizáveis<br />
10 500 5.000<br />
N. 5 cordas/lanyard ropes Descensor<br />
(1 de 100 em 100 descidas) (para outros 5.500 metros)<br />
Descensor<br />
100 1 100 Nenhuma<br />
(para outros 10.400 metros)<br />
Corda (para outras 99 descidas)<br />
105 100 10.500<br />
N. 1 corda/ lanyard rope<br />
N. 1 descensor<br />
Nenhuma<br />
10.500 1 10.500 N. 1 descensor Corda (para outras 99 descidas)<br />
*Número de descidas: (duraão da lanyard static rope/corda máx 100 descidas).<br />
**Metros de desclizamento da lanyard static rope/corda no descensor: (duração do<br />
descensor máx 10.500 metros de deslizamento).<br />
Texto de referência: ITALIANO<br />
SV<br />
1 – ALLMÄNNA UPPLYSNINGAR<br />
A) De informationer som lämnats av tillverkaren ( hädanefter informationer)<br />
måste användaren läsa och förstå noga innan<br />
han/hon använder produkten för första gången. OBS: Informa-