27.10.2013 Views

ar/t/chitecture N°4. Magazine about swiss architecture, interior design, product design DE/FR/IT

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong><br />

#04<br />

JUIN - JUILLET / JUNI - JULI / GIUGNO - LUGLIO / 2008<br />

9 7 7 1 6 6 2 2 2 9 0 0 9<br />

10<br />

CHF 18.-<br />

EUR 13.www.<strong>ar</strong>t<strong>chitecture</strong>.ch<br />

/fr<br />

« La lumière est le premier des peintres. Il n'est point d'objet si immonde qu'une<br />

lumière vive ne puisse embellir ». Ralph Waldo Emerson.<br />

Atmosphères, matières soulignées, douceur, ombres, jeux. La lumière devient<br />

composition <strong>ar</strong>tistique. Elle m<strong>ar</strong>que ou forme les lieux de notre existence. Dans<br />

le l<strong>ar</strong>ge spectre de la discipline <strong>ar</strong>chitecturale, la <strong>product</strong>ion et l’utilisation de<br />

la lumière <strong>ar</strong>tificielle comptent p<strong>ar</strong>mi les plus rem<strong>ar</strong>quables inventions scienti-<br />

fiques. Puissant symbole de progrès, elle a redéfini notre mode de vie quotidien.<br />

Répondre aux v<strong>ar</strong>iations continues de la lumière naturelle en y intégrant un<br />

décor lumineux <strong>ar</strong>tificiel est une étude à p<strong>ar</strong>t entière. Cette gestion de l’éclai-<br />

rage se découvre dans notre portfolio. D’une simple pression sur un interrup-<br />

teur, bâtiments publics ou privés métamorphosés témoignent de cette prouesse<br />

technologique.<br />

Et c’est ainsi que le 19 octobre 1879 Thomas Edison et ses assistants ont allumé<br />

la première lampe. Munie d’un fil à coudre de coton c<strong>ar</strong>bonisé, cette incroyable<br />

trouvaille brilla durant plus de 40 heures. Ils avaient réussi !<br />

/de<br />

«Licht ist der beste Maler. Nichts ist so hässlich, dass intensives Licht es nicht<br />

schön machen könnte.» Ralph Waldo Emerson.<br />

Atmosphären, Betonung des Materials, Sanftheit, Schatten, Spiel. Licht wird<br />

zur künstlerischen Komposition. Es prägt oder formt unsere Lebensräume.<br />

Im breiten Spektrum des <strong>ar</strong>chitektonischen Schaffens zählen die Erzeugung<br />

und Verwendung von Kunstlicht zu den bemerkenswertesten wissenschaft-<br />

lichen Errungenschaften. Als st<strong>ar</strong>kes Symbol des Fortschritts hat es unseren<br />

Alltag neu geprägt.<br />

Durch die Integration eines künstlichen Lichtdekors Antworten auf die kon-<br />

tinuierlichen Veränderungen des natürlichen Lichts zu finden, gilt als eigen-<br />

ständige Disziplin. Die Lichtführung ist denn auch das Thema unseres Portfo-<br />

lios. Auf einfache Betätigung eines Lichtschalters verwandeln sich öffentliche<br />

oder private Gebäude und zeugen so von dieser technischen Meisterleistung.<br />

Am 19. Oktober 1879 knipsten Thomas Edison und seine Assistenten die erste<br />

Glühlampe an. Diese unglaubliche, mit einem Kohlefaden ausgestattete<br />

Erfindung leuchtete mehr als 40 Stunden lang. Sie hatten es geschafft !<br />

/it<br />

"La luce è il primo pittore. Non esiste oggetto immondo che una luce viva non<br />

possa abbellire". Ralph Waldo Emerson<br />

Atmosfere, materie messe in evidenza, grazia, ombre, giochi. La luce diventa<br />

una composizione <strong>ar</strong>tistica. Segna o forma i luoghi della nostra esistenza.<br />

Nell’ampio spettro della disciplina <strong>ar</strong>chitettonica, la produzione e l’utilizzo<br />

della luce <strong>ar</strong>tificiale fa p<strong>ar</strong>te delle invenzioni scientifiche più notevoli. Forte<br />

simbolo di progresso che ha permesso di ridefinire il nostro modo di vita<br />

quotidiano.<br />

Rispondere alle v<strong>ar</strong>iazioni continue della luce naturale integrandoci una de-<br />

corazione luminosa <strong>ar</strong>tificiale è uno studio a pieno titolo. Questa è la gestione<br />

dell’illuminazione che si riscopre nella nostra raccolta. Da una semplice pres-<br />

sione su un interruttore, stabili pubblici o privati trasformati sono testimoni<br />

di questa prodezza tecnologica.<br />

Ed è così che il 19 ottobre 1879 Thomas Edison ed i suoi assistenti accesero la<br />

prima lampada. Munita di un filo da cucire di cotone lavorato, quest’incredi-<br />

bile scoperta diffuse luce per più di 40 ore. C’erano riusciti!<br />

72<br />

58<br />

60<br />

67<br />

25 50<br />

54<br />

03 04<br />

22<br />

TRENDS' 08<br />

EXHIB<strong>IT</strong>ION<br />

ASSOCIATION / BERUFSVERBAND /<br />

ASSOCIAZIONE<br />

LUMIERE / LICHT / LUCE<br />

VADUZ /LI<br />

ARCH<strong>IT</strong>ECTES / ARCH<strong>IT</strong>EKTEN /<br />

ARCH<strong>IT</strong>ETTI<br />

PROPOS / ABSICHT / PROPOS<strong>IT</strong>O<br />

Kurt Maloo /<strong>DE</strong><br />

ARCH<strong>IT</strong>ECTE D’INTÉRIEUR /<br />

INNENARCH<strong>IT</strong>EKTIN /<br />

SLG Schweizer Licht Gesellschaft<br />

GEROLDSWIL /ZH<br />

LA RIPPE /VD<br />

Niels C<strong>ar</strong>ron /VS<br />

Petra König /LU<br />

ARCH<strong>IT</strong>ETTA DI INTERIORE<br />

Zap-<strong>design</strong> /VD<br />

LUMIERE BIODYNAMIQUE /<br />

BIODYNAMISCHES LICHT /<br />

LUCE BIODINAMICA<br />

Iguzzini Illuminazione Schweiz AG<br />

ARLESHEIM /BL<br />

<strong>DE</strong>SIGNER<br />

Raba<strong>design</strong> /OW


Kurt Maloo / CHANTEUR-AUTEUR-COMPOS<strong>IT</strong>EUR / SINGER-SONGWR<strong>IT</strong>ER / CANTANTE / AUTORE-COMPOS<strong>IT</strong>ORE /<br />

Das Auge<br />

/fr<br />

Les 20 dernières années je n’ai habité que dans des constructions anciennes. Jamais plus de 5 ans dans le<br />

même objet à l’exception d’un "Atelier d’<strong>ar</strong>tiste" à P<strong>ar</strong>is datant des années 30, sinon essentiellement dans<br />

des maisons des années 20. Les constructions anciennes apaisent, comme la musique classique. On ne<br />

peut plus vraiment en débattre. Elles sont établies, si tel n’est pas le cas, il est trop t<strong>ar</strong>d pour s’en offusquer.<br />

Si j’étais en mesure de me faire construire une demeure, je ne suis pas sûr de vouloir finalement habiter<br />

dans cette "maison de rêve". Le définitif me fait peur. C’est un peu comme la question du livre et d’une île<br />

en solitaire. Je désire une pleine étagère d’ouvrages mais ne m’imagine pas seul sur une île. Cette<br />

<strong>ar</strong><strong>chitecture</strong> moderne, forte et individuelle, je l’observe comme des œuvres d’<strong>ar</strong>t dans une galerie. La<br />

galerie représente la ville et, si le niveau <strong>ar</strong>tistique reste élevé, je m’en réjouis. Le prochain vernissage<br />

affiche un nouvel <strong>ar</strong>tiste avec d’autres œuvres que je n’achèterai sans doute jamais. Alors que j’écris ces<br />

lignes, je me questionne sur l’<strong>ar</strong><strong>chitecture</strong> qui me correspond le mieux et pour laquelle je pourrai investir.<br />

Je pense que là où l’ancien et le nouveau fusionnent, sans que le moderne écrase l’ancien, j’en apprécie<br />

sans réserve les interfaces générées. P<strong>ar</strong> son homogénéité, sa propre <strong>ar</strong><strong>chitecture</strong>, la maison "p<strong>ar</strong>faite"<br />

force à demeurer. Cependant je voudrais être mobile. C’est pour cette raison que je cherche la beauté<br />

cachée et silencieuse, le <strong>design</strong> hétérogène ou la rupture de style et l’app<strong>ar</strong>emment imp<strong>ar</strong>fait ce qui, d’une<br />

façon très raffinée nous pousse à rester… et limite l’inévitable douleur de la sép<strong>ar</strong>ation.<br />

/de<br />

Die letzten 20 Jahre habe ich nur in Altbauten gewohnt. Nie länger als 5 Jahre im<br />

gleichen Objekt und mit Ausnahme eines „Atelier d‘Artiste“ in P<strong>ar</strong>is aus den 30er<br />

Jahren immer in Häusern, die im frühen 20. Jahrhundert gebaut wurden. Alt-<br />

bauten entspannen,wie klassische Musik. Man muss sich nicht mehr wirklich<br />

mit ihnen auseinandersetzen.<br />

Sie haben sich bewiesen und wenn nicht, ist es zu spät um sich d<strong>ar</strong>über aufzure-<br />

gen. Wenn ich jemals in der Lage wäre mir ein Haus von einem Architekten bauen<br />

zu lassen, bin ich nicht sicher, ob ich schlussendlich auch in diesem „Traumhaus“<br />

wohnen möchte. Das Endgültige macht mir Angst. Es ist wie die Frage nach dem<br />

einen Buch auf der einsamen Insel. Ich will ein volles Bücherregal und ich will<br />

nicht alleine auf einer Insel sein. D<strong>ar</strong>um betrachte ich st<strong>ar</strong>ke, individuelle moder-<br />

ne Architektur wie Kunstwerke in einer Galerie. Die Galerie ist die Stadt und es<br />

freut mich, wenn das künstlerische Niveau hoch gehalten wird. Die nächste Ver-<br />

nissage zeigt wieder einen anderen Künstler mit anderen Werken, die ich nie<br />

kaufen würde. Während ich diese Zeilen schreibe frage ich mich nun, welche Ar-<br />

chitektur mir am meisten entspricht oder welche<br />

Architektur ich auch kaufen würde. Ich denke, da wo Altes und Neues zusam-<br />

menwächst, ohne dass sich das Neue dem Alten anbiedert, kann ich die Schnitt-<br />

stellen und die Spannung, die sie erzeugen vorbehaltlos genießen. Die homo-<br />

gene, selbstbewusste Architektur, das „perfekte“ Haus zwingt zum Bleiben. Ich<br />

möchte aber beweglich sein. D<strong>ar</strong>um suche ich die leise, versteckte Schönheit,<br />

das heterogene Design oder den Stilbruch und das scheinb<strong>ar</strong> Imperfekte, das<br />

einen auf viel raffiniertere Weise zum Bleiben verführt....und den unvermeid-<br />

lichen Trennungsschmerz in Grenzen hält.<br />

<strong>ar</strong>beitet mit.<br />

/it<br />

Durante gli ultimi 20 anni ho vissuto solamente in vecchie costruzioni. Mai più di 5<br />

anni nello stesso posto eccetto un “Atelier d’<strong>ar</strong>tiste” a P<strong>ar</strong>igi che datava degli anni<br />

30, altrimenti essenzialmente in case degli anni 20. Le vecchie costruzioni sono<br />

confortanti, come la musica classica. Non se ne può discutere. Sono ormai fisse<br />

nel tempo, stabili e se così non fosse, è comunque troppo t<strong>ar</strong>di per offusc<strong>ar</strong>le. Se<br />

avessi la possibilità di f<strong>ar</strong>mi costruire una dimora, non sono più sicuro di voler<br />

veramente abit<strong>ar</strong>e nella “casa dei sogni”. Il definitivo mi fa paura. È un po’ come la<br />

questione del libro e di un’isola in piena solitudine. Desidero un ripiano colmo di<br />

opere ma non mi immagino da solo su un’isola. Quest’<strong>ar</strong>chitettura moderna, forte<br />

ed individuale, l’osservo come un’opera d’<strong>ar</strong>te in una galleria. La galleria<br />

rappresenta la città e, se il livello <strong>ar</strong>tistico resta elevato, me lo gusto. Il prossimo<br />

vernissage mostra un nuovo <strong>ar</strong>tista con delle altre opere che, senza dubbio, non<br />

comprerei mai. Mentre scrivo queste righe mi domando quale s<strong>ar</strong>ebbe l’<strong>ar</strong>chitettura<br />

che mi corrisponde di più e per quale s<strong>ar</strong>ei disposto ad investire. Penso che là,<br />

dove vecchio e nuovo stile si fondono, senza che il moderno schiacci il vecchio, ne<br />

apprezzo senza dubbio le interfacce create. Per la sua omogeneità, la sua propria<br />

<strong>ar</strong>chitettura, la casa “perfetta” si sforza di perdur<strong>ar</strong>e nel tempo. Nonostante ciò<br />

vorrei essere mobile. È per questo motivo che cerco la bellezza nascosta e<br />

silenziosa, il <strong>design</strong> eterogeneo o la rottura di stile e l’app<strong>ar</strong>tamento imperfetto<br />

che, in modo molto raffinato ci spinge a rest<strong>ar</strong>e…. e limita l’inevitabile dolore della<br />

sep<strong>ar</strong>azione.p<strong>ar</strong>ossismo, tutto in scorrevolezza e leggerezza. Un posto riposante,<br />

ispirante. Un costruire che si adatta all’ambiente, trasform<strong>ar</strong>e rilevando i punti<br />

forti della struttura, tutta un’<strong>ar</strong>te. Un’evidenza ai suoi occhi, ma non una logica<br />

universale. In occasione dei suoi viaggi turistici o culin<strong>ar</strong>ei, lui osserva. L’anima<br />

del luogo, i colori, la luce, lo spazio. È rappresentativo della persona che vi vive?<br />

Una cosa è tuttavia innegabile: nel suo ristorante di Crissier, costruzione del<br />

1926, la sua impronta è calorosamente definita. Un quadro di morbidezza, aerea,<br />

luminosa, per un risveglio fantastico dei sensi.<br />

Tisch lean. Ihre kl<strong>ar</strong>e Linie. www.bigla-office.ch


Niels C<strong>ar</strong>ron 1970<br />

De Fully<br />

SCOLAR<strong>IT</strong>E / FORMATION /<br />

ACTIV<strong>IT</strong>ES PROFESSIONNELLES<br />

2005<br />

Architecte indépendant et<br />

Collaborateur au bureau<br />

D<strong>ar</strong>bellay Architectes et Associés<br />

1999 - 2005<br />

Dessinateur / Architecte<br />

Bureau Su<strong>ar</strong>d, Nyon<br />

1996-2000<br />

Ecole d'ingénieur du soir de Genève<br />

Diplôme d'<strong>ar</strong>chitecte E.T.S.<br />

1995<br />

Voyages en Ecosse, Angleterre, Inde<br />

1993-1994<br />

Dessinateur en bâtiment au bureau<br />

Jean-Paul D<strong>ar</strong>bellay, M<strong>ar</strong>tigny<br />

1987-1992<br />

Ecole professionnelle de Sion<br />

Apprentissage de dessinateur en bâtiment<br />

au bureau Chabbey & Voillat, M<strong>ar</strong>tigny<br />

/fr<br />

De la maison de son enfance, l’une des pre-<br />

mières constructions à toit plat réalisée en<br />

Valais dans les années ‘60, il en g<strong>ar</strong>de un sou-<br />

venir p<strong>ar</strong>ticulier. Ses valeurs fonctionnelles et<br />

spatiales, inspirées des œuvres de Mies van<br />

der Rohe, ont eu une influence certaine sur<br />

son p<strong>ar</strong>cours professionnel. Lors de ses étu-<br />

des passées aux côtés d’<strong>ar</strong>chitectes passion-<br />

nés et passionnants, de ses nombreux voyages<br />

et rencontres, dont la plus m<strong>ar</strong>quante était<br />

avec Alberto S<strong>ar</strong>toris, il a su s’imprégner et<br />

s’enrichir des influences de chaque situation.<br />

Indépendant depuis 2005, il dépose ses<br />

connaissances dans le panorama valaisan.<br />

Niels C<strong>ar</strong>ron tire le meilleur profit de ce can-<br />

ton teinté d’histoire, pour renforcer l’identité<br />

de ses créations. Le paysage, la lumière, l’as-<br />

pect humain et les données énergétiques sont<br />

autant des critères pris en considération mais<br />

pas forcément compatibles. Un choix est alors<br />

indispensable en fonction de sa propre sensi-<br />

bilité et de celle du client dont l’implication est<br />

totale. Dans ses projets, il propose générale-<br />

ment l’utilisation de matériaux indigènes tels<br />

que le mélèze et l’<strong>ar</strong>doise, qui ont une odeur si<br />

spécifique et perceptible dans l’habitat. Sa ré-<br />

flexion constructive se prolonge naturelle-<br />

ment jusqu’à l’aménagement intérieur, aux<br />

détails, et s’appuie régulièrement sur l’avis et<br />

l’expérience d’<strong>ar</strong>tisans locaux. Le résultat fi-<br />

nal n’en est que plus fort. Le projet ainsi<br />

concrétisé dégage une âme poétique et s’ac-<br />

corde avec son occupant, son environnement.<br />

/de<br />

Das Haus seiner Kindheit, eine der ersten<br />

Flachdachbauten im Wallis der 1960er Jahre,<br />

bleibt ihm in besonderer Erinnerung. Seine<br />

funktionellen und räumlichen, von den Wer-<br />

ken Mies van der Rohe inspirierten Qualitäten<br />

haben C<strong>ar</strong>rons beruflichen Werdegang gewiss<br />

beeinflusst. Während des Studiums bei passi-<br />

onierten und passionierenden Architekten,<br />

während zahlreicher Reisen und Begeg-<br />

nungen – am meisten geprägt hat ihn diejeni-<br />

ge mit Alberto S<strong>ar</strong>toris – verstand er es, sich an<br />

den Einflüssen jeder Situation zu inspirieren<br />

und zu bereichern. Seit 2005 selbständig, ent-<br />

faltet er sein Können im Kontext des Wallis. Ni-<br />

els C<strong>ar</strong>ron zieht den besten Nutzen aus die-<br />

sem geschichtsträchtigen Kanton, um die<br />

Identität seiner Kreationen zu verstärken. Die<br />

Landschaft, das Licht, der menschliche Aspekt<br />

und energetische Gesichtspunkte sind seine<br />

Kriterien, die aber nicht immer miteinander<br />

vereinb<strong>ar</strong> sind. So muss eine Wahl getroffen<br />

werden, aufgrund der eigenen Empfindung<br />

und derer des Kunden, der vollständig mitein-<br />

bezogen wird. Für seine Projekte schlägt C<strong>ar</strong>-<br />

ron im Allgemeinen einheimische Materialien<br />

wie Lärchenholz und Schiefer vor, die ihren<br />

ganz eigenen, im Wohnraum wahrnehmb<strong>ar</strong>en<br />

Geruch haben. Seine konstruktiven Überle-<br />

gungen setzen sich selbstverständlich bis zur<br />

Innenausstattung, bis zu den Details, fort und<br />

stützen sich regelmässig auf die Meinung und<br />

Erfahrung der örtlichen Handwerker. Das En-<br />

dresultat ist umso stärker. Das auf diese Weise<br />

konkretisierte Projekt besitzt eine poetische<br />

Ausstrahlung, es steht mit seinen Bewohnern<br />

und seiner Umgebung im Einklang.<br />

NIELS CARRON ARCH<strong>IT</strong>ECTE ETS<br />

ROUTE <strong>DE</strong> SAILLON 20<br />

1926 FULLY<br />

T/027 746 22 40<br />

niels.c<strong>ar</strong>ron@bluewin.ch<br />

NIELS CARRON<br />

/it<br />

Egli conserva un ricordo p<strong>ar</strong>ticol<strong>ar</strong>e della sua<br />

casa d’infanzia, una delle prime costruzioni a<br />

tetto piatto realizzate in Vallese negli anni ’60.<br />

I suoi valori funzionali e spaziali, ispirati dalle<br />

opere di Mies van der Rohe, hanno avuto un’in-<br />

fluenza importante nel suo percorso profes-<br />

sionale. Durante i suoi studi, passati accanto<br />

ad <strong>ar</strong>chitetti appassionati e appassionanti e<br />

durante i suoi innumerevoli viaggi e incontri,<br />

di cui il più significativo fu quello con Alberto<br />

S<strong>ar</strong>toris, ha saputo colm<strong>ar</strong>si ed <strong>ar</strong>ricchirsi del-<br />

le influenze di ogni situazione.<br />

Indipendente dal 2005, deposita le sue cono-<br />

scenze nel panorama vallesano. Niels C<strong>ar</strong>ron<br />

trae il miglior profitto da questo cantone tin-<br />

teggiato di storia, per rinforz<strong>ar</strong>e l’identità del-<br />

le sue creazioni. Il paesaggio, la luce, l’aspetto<br />

umano ed i dati energetici sono dei criteri pre-<br />

si pure in considerazione ma non per forza<br />

compatibili. Una scelta è a questo punto indi-<br />

spensabile, secondo la sua sensibilità e quella<br />

del cliente, la cui implicazione è totale. Nei<br />

suoi progetti propone generalmente l’utilizzo<br />

di materiali indigeni come il l<strong>ar</strong>ice e la lavanda<br />

che hanno un odore tipico e percettibile nel-<br />

l’habitat. La sua riflessione costruttiva si pro-<br />

lunga naturalmente fino all’impostazione in-<br />

terna, al dettaglio, e si appoggia regol<strong>ar</strong>mente<br />

sull’avviso e l’esperienza d’<strong>ar</strong>tigiani locali.<br />

L’esito finale risulta più forte. Il progetto così<br />

concretizzato emana un’anima poetica e si <strong>ar</strong>-<br />

monizza con il suo occupante, con l’ambiente.<br />

05. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> ARCH<strong>IT</strong>ECTES/ARCH<strong>IT</strong>EKTEN/ARCH<strong>IT</strong>ETTI / x © C. JAUNIN


Villa à Fully<br />

/2007/<br />

07. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> ARCH<strong>IT</strong>ECTES/ARCH<strong>IT</strong>EKTEN/ARCH<strong>IT</strong>ETTI / x © C.JAUNIN


Maison à la Tassonières<br />

/2006/<br />

09. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> ARCH<strong>IT</strong>ECTES/ARCH<strong>IT</strong>EKTEN/ARCH<strong>IT</strong>ETTI / x © C.JAUNIN


Chalet aux Neyres à Collombey<br />

/2006/<br />

11. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> ARCH<strong>IT</strong>ECTES/ARCH<strong>IT</strong>EKTEN/ARCH<strong>IT</strong>ETTI / x © C.JAUNIN


12. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> ARCH<strong>IT</strong>ECTES/ARCH<strong>IT</strong>EKTEN/ARCH<strong>IT</strong>ETTI / x © C. JAUNIN<br />

S’IN<strong>IT</strong>IER A L'ART DU TEMPS<br />

COLLECTION MILLENARY<br />

MONTRE EN OR GRIS AVEC SECON<strong>DE</strong> AU CENTRE ET AFFICHAGE <strong>DE</strong> LA DATE, MOUVEMENT EXCLUSIF<br />

AU<strong>DE</strong>MARS PIGUET A REMONTAGE AUTOMATIQUE. EGALEMENT DISPONIBLE EN OR ROSE.<br />

AU<strong>DE</strong>MARS PIGUET, LE BRASSUS (VALLÉE <strong>DE</strong> JOUX), TÉL: +41 21 845 14 00 - www.audem<strong>ar</strong>spiguet.com


Petra König Pirola 1963<br />

2003<br />

Egger Möbel Küchen Eschenbach<br />

AUSBILDUNG<br />

1984 - 1987<br />

P<strong>ar</strong>sons School of Design in<br />

Neubau Ausstellung<br />

Fondation Emmenecker Vaduz<br />

Gestaltungsplan<br />

2004<br />

New York<br />

Bachelor of Fine Arts<br />

Embassy Luzern<br />

Innenausbau Bijouteriegeschäft<br />

1987 - 1990<br />

Columbia University in New York<br />

Masters of Ar<strong>chitecture</strong><br />

AUSZEICHNUNGEN<br />

Honor Aw<strong>ar</strong>d for Excellence in Design from<br />

Columbia University in New York<br />

Perry Center Oftringen*<br />

Neugestaltung Fassaden und Mall<br />

2005<br />

Moutains & Lake Meggen<br />

Neubau Zweifamilienhaus,<br />

Innenausbau<br />

FIRMENGRÜNDUNG<br />

1990<br />

Lakeside Meggen<br />

Neubau Zweifamilenhaus,<br />

In Meggen<br />

REALISIERTE PROJEKTE<br />

2000<br />

Cypress G<strong>ar</strong>dens Palm Springs<br />

Innenausbau<br />

2006<br />

Naumatthalde Meggen<br />

Gestaltungsplan für Villenp<strong>ar</strong>k<br />

Residenz Oberhochbühl Luzern<br />

Neubau Zweifamilienhaus<br />

Villa Falck Luzern<br />

Umbau und Innenausbau<br />

Lucerne Golf Club Luzern<br />

Neubau Villa, Innenausbau<br />

2007<br />

Um- und Neubau, Innenausbau<br />

Embassy Luzern<br />

Haus Konrad Meggen<br />

Neubau Villa<br />

Innenausbau Bijouteriegeschäft<br />

2001<br />

Haltenried Meggen<br />

Neubau Zweifamilienhaus<br />

Hotelguide.com Sursee<br />

Innenausbau Bürogebäude<br />

Jesuitenhof Luzern<br />

Studie Umnutzung geschützter<br />

Stadtvilla Dreilinden Luzern<br />

Neubau und Innenausbau<br />

Bauten, Erweiterung mit Neubauten<br />

Haus Topatigh Meggen<br />

2002<br />

Stadtresidenzen Rigistrasse Luzern<br />

Neubau Villa<br />

Innenausbau<br />

Logistikcenter Eschenbach*<br />

Neubau<br />

La Serlas Zürich<br />

Innenausbau Geschäft CS Gebäude P<strong>ar</strong>a-<br />

* Die gekennzeichneten Bauten<br />

wurden mit P<strong>ar</strong>tnerfirmen realisiert.<br />

deplatz<br />

Lucerne Golf Club Luzern<br />

PUBLIKATIONEN<br />

2003<br />

Architekturführer Luzern<br />

Wallpaper*<br />

Neubau, Umbau und Innenausbau<br />

Chesa Sur Sass Surlej<br />

2003 - 2004<br />

Golf und Events<br />

Innenausbau<br />

Zweifamilienhaus Schwerzi Meggen<br />

2004<br />

Financial Times <strong>Magazine</strong><br />

Neubau, Innenausbau<br />

Annabelle<br />

Skins for buildings<br />

2006<br />

Wohnrevue<br />

/fr<br />

Le respect. Ligne de conduite pour toute impli-<br />

cation créative de König Architektur. Une rè-<br />

gle qui tient compte de la confiance donnée<br />

p<strong>ar</strong> une clientèle dont les rêves, les besoins et<br />

les budgets sont hautement pris en considéra-<br />

tion. Une combinaison s’établit alors entre la<br />

concrétisation d’une <strong>ar</strong><strong>chitecture</strong> de grande<br />

qualité et l’accomplissement des souhaits du<br />

maître de l’ouvrage. P<strong>ar</strong> une écoute approfon-<br />

die et une attention personnalisée, l’objet<br />

prend vie.<br />

Depuis 1990, König Architektur conçoit et exé-<br />

cute une l<strong>ar</strong>ge gamme de bâtiments. Qu’ils<br />

soient résidentiels, commerciaux, industriels,<br />

publics ou sportifs, tous sont étudiés dans le<br />

moindre détail. Mis à p<strong>ar</strong>t l’app<strong>ar</strong>eillage tradi-<br />

tionnel, les ouvrages sont créés sur mesure of-<br />

frant ainsi une <strong>ar</strong><strong>chitecture</strong> qualitativement<br />

supérieure. Ce développement de précision<br />

débute aux prémices du projet jusqu’à la<br />

conception intérieure finale. Une dém<strong>ar</strong>che<br />

qui permet à König Architektur de façonner les<br />

objets et les matériaux de manière optimale. Le<br />

style se définit. Chaque pièce libère un senti-<br />

ment d’extrême tranquillité, une oasis de paix.<br />

/de<br />

Respekt ist der Leitfaden für jede kreative Im-<br />

plikation von König Architektur. Eine Regel in<br />

Rücksicht auf das Vertrauen einer Kundschaft,<br />

auf deren Träume, Bedürfnisse und Budgets<br />

genau eingegangen wird. So entsteht eine<br />

Kombination aus einer Architektur von hoher<br />

Qualität und der Erfüllung der Wünsche der<br />

Bauherrschaft. Durch genaues Zuhören und<br />

personalisiertes Vorgehen nimmt das Projekt<br />

Gestalt an.<br />

Seit 1990 steht König Architektur für den Ent-<br />

wurf und die Ausführung sehr vielfältiger Bau-<br />

ten. Ob Wohn-, Gewerbe- oder Industriebauten,<br />

ob öffentliche Bauten oder Sportanlagen, alles<br />

wird bis ins Detail studiert. Abgesehen von der<br />

traditionellen technischen Ausstattung handelt<br />

es sich um Massanfertigungen, die eine qualita-<br />

tiv hoch stehende Architektur bieten. Diese Ent-<br />

wicklung von Präzision reicht von den Anfängen<br />

des Projektes bis zur Innenraumgestaltung am<br />

Schluss. Ein Vorgehen, das König Architektur<br />

eine optimale Gestaltung der Objekte und Mate-<br />

rialien erlaubt. Der Stil wird definiert. Jedes Zim-<br />

mer strahlt eine extreme Ruhe aus, wird zu einer<br />

Oase des Friedens.<br />

KÖNIG ARCH<strong>IT</strong>EKTUR<br />

PETRA KÖNIG — DIPL. ARCH M. ARCH SIA/Reg A<br />

KAPELLPLATZ 9<br />

6004 LUZERN<br />

T/ 041 410 33 11<br />

www.pka.ch<br />

KÖNIG ARCH<strong>IT</strong>EKTUR<br />

/it<br />

Il rispetto. Linea di condotta per ogni implica-<br />

zione creativa di König Architektur. Una regola<br />

che tiene conto della fiducia riposta da una<br />

clientela di cui si cerca di prendere in conside-<br />

razione i sogni, i bisogni ed il budget. Si crea<br />

così una combinazione tra la concretizzazione<br />

di un’<strong>ar</strong>chitettura di grande qualità e la realiz-<br />

zazione dei desideri del maestro dell’opera.<br />

Grazie ad un ascolto attento ed un’attenzione<br />

personalizzata, l’oggetto prende vita.<br />

Dal 1990, König Architektur concepisce ed<br />

esegue un ampia gamma di stabili. Che siano<br />

residenziali o commerciali, industriali, pubblici<br />

o sportivi, tutti sono studiati nel minimo<br />

dettaglio. A p<strong>ar</strong>te l’attrezzatura tradizionale, le<br />

opere sono create su misura offrendo così<br />

un’<strong>ar</strong>chitettura qualitativamente superiore.<br />

Questo sviluppo di precisione nasce dalle<br />

premesse del progetto fino alla concezione<br />

interna finale. Una pratica che permette a<br />

König Architektur di produrre gli oggetti ed i<br />

materiali in modo ottimale. Lo stile si definisce.<br />

Ogni pezzo emana un sentimento d’estrema<br />

tranquillità, un’oasi di pace.<br />

15. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> ARCH<strong>IT</strong>ECTES/ARCH<strong>IT</strong>EKTEN/ARCH<strong>IT</strong>ETTI / x © C. MINJOLLE


Stadtvilla Dreilinden – Luzern<br />

/2001/<br />

17. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> ARCH<strong>IT</strong>ECTES/ARCH<strong>IT</strong>EKTEN/ARCH<strong>IT</strong>ETTI / x © M. REINHARD


lakeside – Meggen<br />

/2005/<br />

19. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> ARCH<strong>IT</strong>ECTES/ARCH<strong>IT</strong>EKTEN/ARCH<strong>IT</strong>ETTI / x © M. REINHARD


lakeside – Meggen<br />

/2005/<br />

21. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> ARCH<strong>IT</strong>ECTES/ARCH<strong>IT</strong>EKTEN/ARCH<strong>IT</strong>ETTI / x © M. REINHARD


lakeside – Meggen<br />

/2005/<br />

MATÉRIAUX BOIS SALLES <strong>DE</strong> BAINS CARRELAGES CUISINES APP. MÉNAGERS<br />

Une maison, c’est l’<strong>about</strong>issement d’un rêve. Spécialiste suisse de la construction, notre groupe est là pour lui donner vie. Bois, p<strong>ar</strong>quets, c<strong>ar</strong>relages,<br />

matériaux, salles de bains, cuisines, app<strong>ar</strong>eils ménagers et aménagements extérieurs, l’habitat est notre métier. Et une passion que nous<br />

exerçons depuis plus de 150 ans, toujours à l’affût des nouvelles tendances. C<strong>ar</strong> la tradition n’empêche pas l’innovation. N’hésitez pas à nous<br />

confi er vos projets, nous en ferons une belle maison. Rendez-vous dans nos expos.<br />

Habilleur d’espaces<br />

www.rapin.ch<br />

www.glasson.ch<br />

VOUS AVEZ<br />

L’INSPIRATION. NOUS<br />

AVONS L’EXPRESSION.<br />

www.getaz-romang.ch


VADUZ,<br />

GEROLDSWIL,<br />

LA RIPPE,<br />

ARLESHEIM.


VADUZ<br />

Die Empfangshalle der VP Bank – aussergewöhnlich<br />

und elegant<br />

Hall d’accueil de la VP Bank – inhabituel et élégant<br />

/2007/<br />

MAÎTRE D’OUVRAGE<br />

VP BANK<br />

AEULESTRASSE 6<br />

9490 VADUZ / LI<br />

T/ 00423 235 66 55<br />

www.vpbank.com<br />

PLANIFICATION <strong>DE</strong> L'ECLAIRAGE<br />

<strong>ar</strong>t light GmbH<br />

ZÜRCHERSTRASSE 202<br />

9014 ST.GALLEN / CH<br />

T/ 0041 71 250 18 50<br />

www.<strong>ar</strong>tlight.ch<br />

ARCH<strong>IT</strong>ECTURE D'INTERIEUR<br />

DL2A — DIDIER LEFORT ARCH<strong>IT</strong>ECTES ASSOCIÉS<br />

RUE DANJOU 18<br />

92100 BOULOGNE — BILLANCOURT / <strong>FR</strong><br />

T/ 0033 1 46 20 25 55<br />

www.didierlefort.com<br />

Traduction française : Florence Meyer<br />

27. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> LUMIERES/LICHT/LUCE / x © ART LIGHT GmbH


fr<br />

Des formes aux courbes douces combinées avec des couleurs chaudes<br />

dans les tons de bruns, voilà ce qui c<strong>ar</strong>actérise le nouveau hall d’accueil<br />

de la VP Bank à Vaduz. Grâce à son ambiance <strong>ar</strong>chitecturale intime et<br />

communicative, le projet du bureau d’<strong>ar</strong>chitectes d’intérieurs « DL2A »<br />

s'app<strong>ar</strong>ente plus au lounge chaleureux d’un hôtel qu'au traditionnel<br />

espace d’accueil froid des grandes banques. L’association de matériaux<br />

raffinés, un agencement personnalisé ainsi qu’un éclairage doux et fluide<br />

sont les éléments m<strong>ar</strong>quant l’image du projet. La coopération étroite<br />

entre les <strong>ar</strong>chitectes d’intérieurs et les planificateurs de l'éclairage fût un<br />

critère déterminant de la réussite du projet. C’est ainsi que la compagnie<br />

« <strong>ar</strong>t light GmbH » a pu, grâce à un projet d’éclairage fonctionnel et<br />

atmosphérique, optimiser la vision créative des <strong>ar</strong>chitectes. L’équipe<br />

internationale de planification a conçu et réalisé spécialement pour les<br />

locaux de la VP Bank, l’ensemble de l’agencement intérieur, y compris<br />

l’éclairage, avec beaucoup d’attention aux détails. À l’intérieur, deux zones,<br />

aménagées de façon différentes, s’offrent au client. D’un côté, se trouve<br />

un espace introverti avec un éclairage doux. Des cubes cylindriques, se<br />

détachant du plafond grâce à des voûtes lumineuses, offrent des espaces<br />

de consultations individuelles. A l’inverse, la zone adjacente se présente<br />

de façon ouverte et communicative, avec un éclairage intense. On y trouve<br />

non seulement l’élément central de la salle des guichets, à savoir deux<br />

colonnes lumineuses surdimensionnées qui attirent le reg<strong>ar</strong>d du visiteur ;<br />

mais également un espace d’attente accueillant avec une lumière tamisée,<br />

dont les sièges aux dossiers courbes servent d’éléments de sép<strong>ar</strong>ation. En<br />

face se trouvent les guichets éclairés de façon indirecte p<strong>ar</strong> des luminaires<br />

qui s’étirent le long des comptoirs et qui, contrebalançant l’attraction des<br />

colonnes lumineuses, p<strong>ar</strong>achèvent l’image globale du hall. Une h<strong>ar</strong>monie<br />

d'ensemble se dégage de l’interaction de tous les espaces; de plus, lumière<br />

et <strong>ar</strong><strong>chitecture</strong> fusionnent pour créer un tout indissociable.<br />

/de<br />

Weiche geschwungene Formen in w<strong>ar</strong>men Erdtönen prägen die Em-<br />

pfangshalle der VP Bank in Vaduz. Der Entwurf des französischen In-<br />

nen<strong>ar</strong>chitektur-Büros « DL2A » erinnert aufgrund seines intimen aber<br />

dennoch kommunikativen <strong>ar</strong>chitektonischen Ausdrucks mehr an eine<br />

gemütliche Hotellobby, als an die herkömmlichen, steril gestalteten<br />

Kundenzonen renommierter Banken. Prägend für das Erscheinungs-<br />

bild ist die elegante Verbindung von exklusiven Materialien, einer in-<br />

dividuellen Formgebung sowie einer sanften, fliessenden Beleuchtung.<br />

Eine enge Zusammen<strong>ar</strong>beit zwischen den Innen<strong>ar</strong>chitekten und den<br />

Lichtplanern w<strong>ar</strong> für das Gelingen des Projektes massgebend. So ver-<br />

stand es die <strong>ar</strong>t light GmbH, die Licht-Vision der Architekten kreativ zu<br />

optimieren und mit einem stimmungsvoll funktionalen Beleuchtungs-<br />

projekt umzusetzen. Mit grosser Liebe zum Detail wurde der gesamte<br />

Innenausbau, einschliesslich der Beleuchtung, durch das internationa-<br />

le Planerteam speziell für die Räumlichkeiten der VP Bank entworfen<br />

und angefertigt.<br />

Im Innern bieten sich dem Kunden zwei unterschiedlich gestaltete<br />

Raumzonen. Auf der einen Seite befindet sich ein introvertierter Be-<br />

reich mit einer zurückhaltenden Lichtführung. Zylindrische Kuben, los-<br />

gelöst von der Raumdecke durch begleitende Lichtvouten, bieten hier<br />

Platz für individuelle Einzelberatungen. Die angrenzende Raumzone<br />

hingegen präsentiert sich offen und kommunikativ mit einer lebhaften<br />

Lichtführung. Hier befinden sich ein unterleuchteter, einladend ge-<br />

schwungener Sitzbereich, welcher gleichzeitig als Raumteiler dient,<br />

sowie das Herzstück der Schalterhalle: zwei überdimensionale Licht-<br />

säulen , welche das Augenmerk der Betrachter auf sich ziehen. Diesen<br />

gegenübergestellt sind die Counter, beleuchtet über langgestreckte<br />

Schirm-Leuchten, welche als Kontrapunkt zu dem «eyecatcher» der Li-<br />

chtsäulen das Gesamtbild abrunden. Durch das Zusammenspiel aller<br />

Bereiche wird so ein h<strong>ar</strong>monisches Gesamtbild geschaffen. Licht und<br />

Architektur verschmelzen zu einer unzertrennlichen Einheit.<br />

/it<br />

Delle forme dalle dolci curve combinate a dei colori caldi dalle tonalità<br />

brune, ecco ciò che c<strong>ar</strong>atterizza la nuova hall d’accoglienza della VP<br />

Bank a Vaduz. Grazie al suo ambiente <strong>ar</strong>chitettonico, intimo e comuni-<br />

cativo, il progetto dello studio d’<strong>ar</strong>chitetti d’interni “DL2A” lo si può im-<br />

p<strong>ar</strong>ent<strong>ar</strong>e più al lunge caloroso di un hotel che al tradizionale spazio<br />

d’accoglienza freddo delle grandi banche. L’associazione raffinata dei<br />

materiali, la disposizione personalizzata così come l’illuminazione dol-<br />

ce e fluida sono gli elementi che m<strong>ar</strong>cano l’immagine del progetto. La<br />

stretta cooperazione fra gli <strong>ar</strong>chitetti d’interni ed i pianificatori della<br />

luce è stato un criterio determinante per la riuscita del progetto. È in<br />

questo modo, grazie ad un progetto d’illuminazione funzionale e grade-<br />

vole, che la compagnia “<strong>ar</strong>t light GmbH” ha potuto ottimizz<strong>ar</strong>e la visione<br />

creativa degli <strong>ar</strong>chitetti. La squadra internazionale di pianificazione ha<br />

concepito e realizzato in modo p<strong>ar</strong>ticol<strong>ar</strong>e per i locali della VP Bank<br />

l’insieme della disposizione interna, illuminazione compresa, facendo<br />

molta attenzione al dettaglio. All’interno due zone, sistemate in modi<br />

diversi, si offrono al cliente. Da un lato vi si trova uno spazio raccolto,<br />

dominato da una luce dolce. Dei cubi cilindrici si staccano dal soffitto<br />

grazie a delle volte luminose offrendo degli spazi di consultazione indi-<br />

viduali. Al contr<strong>ar</strong>io, la zona adiacente si presenta in modo aperto e co-<br />

municativo, con un illuminazione intensa. Vi si trova non solo l’elemen-<br />

to centrale della sala degli sportelli, che equivale a due colonne luminose<br />

e sovradimensionate che attirano lo sgu<strong>ar</strong>do del visitatore, ma anche<br />

uno spazio d’attesa accogliente con una luce tenue, dove le sedie dagli<br />

schienali ricurvi servono da elemento di sep<strong>ar</strong>azione. Di fronte si tro-<br />

vano degli sportelli illuminati direttamente da lampad<strong>ar</strong>i che si esten-<br />

dono lungo i banchi e che, controbilanciando l‘attrazione delle colonne<br />

luminose, rifiniscono l’immagine globale della hall. Un’<strong>ar</strong>monia d’insie-<br />

me si sprigiona dall’interazione tra tutti gli spazi; in più, illuminazione<br />

ed <strong>ar</strong>chitettura si fondono per cre<strong>ar</strong>e un insieme indissociabile.<br />

29. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> LUMIERES/LICHT/LUCE / x © ART LIGHT GmbH


31. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> LUMIERES/LICHT/LUCE / x © ART LIGHT GmbH


GEROLDSWIL<br />

Katholische Kirche St. Johannes<br />

/2007/<br />

LICHTPLANER<br />

NACHTAKTIV<br />

RETO MARTY<br />

ALBULASTRASSE 34<br />

8048 ZÜRICH<br />

T/ 044 310 29 01<br />

www.nachtaktiv.li<br />

ARCH<strong>IT</strong>EKTEN<br />

STEMMLE ++ ARCH<strong>IT</strong>EKTEN<br />

FELIX STEMMLE UND RACHEL STEMMLE<br />

W<strong>IT</strong>IKONERSTRASSE 295<br />

8053 ZÜRICH<br />

T/ 044 381 59 16<br />

www.stemmle<strong>ar</strong>chitekten.ch<br />

33. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> LUMIERES/LICHT/LUCE / x © M. <strong>FR</strong><strong>IT</strong>SCHI


34. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> PIERRE/STEIN/PIETRA / x © M. <strong>FR</strong><strong>IT</strong>SCHI<br />

/fr<br />

L’église catholique de Geroldswil a été bâtie en 1972 comme élément central<br />

de la commune. Le concept spatial d’époque, réalisé p<strong>ar</strong> l’<strong>ar</strong>chitecte<br />

Walter Moser, prévoyait une utilisation universelle de l’ouvrage. Un usage<br />

global qui reste, p<strong>ar</strong> ailleurs, toujours présent. Toutefois, le mauvais<br />

état de la toiture et des installations a déclenché un vaste programme<br />

d’assainissement des lieux. Une occasion rêvée de réorganiser la conduite<br />

de la lumière naturelle et <strong>ar</strong>tificielle. Le concept vise à créer une zone<br />

de recueillement éclairée p<strong>ar</strong> un apport maximal de lumière naturelle.<br />

L’église ainsi redéfinie s’ouvre aux passants et invite à une méditation<br />

journalière en toute quiétude.<br />

L’élément m<strong>ar</strong>quant de cette nouvelle organisation se situe dans le<br />

secteur central de l’ouvrage. Un axe principal coiffé d’une toiture composée<br />

de 17 plaques de verre acrylique disposées p<strong>ar</strong> paire. Filtrée p<strong>ar</strong><br />

la surface dépolie du verre, la lumière naturelle émise métamorphose<br />

l’ambiance du lieu selon les heures de la journée. Durant la nuit, des LED<br />

intégrés aux panneaux formant la toiture s’illuminent et dessinent des<br />

formes en filigrane. Sur les p<strong>ar</strong>ois latérales en béton, l’éclairage forme<br />

des voûtes de lumière qui révèlent un sentiment de "détachement" du<br />

toit. Complétées p<strong>ar</strong> des appoints lumineux en halogène, la p<strong>ar</strong>tie inférieure<br />

de l’église libère une ambiance plus chaude et contraste singulièrement<br />

avec la p<strong>ar</strong>tie supérieure. L’autel, quant à lui, est éclairé p<strong>ar</strong> des<br />

faisceaux ponctuels soulignant le c<strong>ar</strong>actère ecclésiastique de l’édifice.<br />

L’utilisation polyvalente de l’église se distingue p<strong>ar</strong> la réalisation d’une<br />

p<strong>ar</strong>oi amovible créant une surface indépendante, destinée aux séminaires<br />

et autres expositions.<br />

/de<br />

Die katholische Kirche von Geroldswil wurde 1972 als zentrales Ele-<br />

ment der Gemeinde errichtet. Das damalige Raumkonzept des Archi-<br />

tekten Walter Moser sah einen universalen Gebrauch des Gebäudes<br />

vor. Eine globale Art der Nutzung, die auch heute noch besteht. Der<br />

schlechte Zustand des Dachs und der Installationen machte indessen<br />

ein umfassendes Sanierungsprogramm notwendig. Eine willkommene<br />

Gelegenheit, die Lichtführung des Tages- und Kunstlichts zu erneuern.<br />

Das Konzept sieht eine durch möglichst viel natürliches Licht erhell-<br />

te Andachtszone vor. Die so neu definierte Kirche öffnet sich für Pas-<br />

santen und lädt zur täglichen Meditation in vollkommener Ruhe ein.<br />

Das m<strong>ar</strong>kante Element dieser Neuorganisation befindet sich im Mittel-<br />

teil des Baus: eine Hauptachse, die von einem Dach aus 17 pa<strong>ar</strong>weise<br />

angeordneten Acrylglasscheiben überragt wird. Das vom Mattglas ge-<br />

filterte Tageslicht verändert das Ambiente des Ortes im Lauf des Tages.<br />

Nachts schalten sich in die Acrylglasscheiben des Daches integrierte<br />

Leuchtdioden ein und lassen filigrane Formen entstehen. An den Sei-<br />

tenwänden aus Beton formt die Beleuchtung Lichtkegel, die das Dach<br />

«losgelöst» erscheinen lassen. Der untere, zusätzlich mit Halogenleuch-<br />

ten erhellte Teil der Kirche besitzt eine wärmere Ausstrahlung, die ei-<br />

nen st<strong>ar</strong>ken Kontrast zum oberen Teil bildet. Der Alt<strong>ar</strong> wird von punkt-<br />

förmigen gebündelten Lichtstrahlen beleuchtet, die den kirchlichen<br />

Ch<strong>ar</strong>akter des Gebäudes unterstreichen. Die Mehrzwecknutzung der<br />

Kirche kommt durch die Realisierung einer beweglichen Wand zum<br />

Ausdruck, die einen sep<strong>ar</strong>aten für Semin<strong>ar</strong>e und Ausstellungen nutz-<br />

b<strong>ar</strong>en Raum schafft.<br />

/it<br />

La chiesa cattolica di Geroldswil è stata costruita nel 1972 come ele-<br />

mento centrale del comune. Il concetto spaziale d’epoca, realizzato dal-<br />

l’<strong>ar</strong>chitetto Walter Moser, prevedeva un utilizzo universale dell’opera.<br />

Un uso globale che resta, tra l’altro, sempre presente. In ogni modo, il<br />

cattivo stato del tetto e delle installazioni ha portato ad un ampio pro-<br />

gramma di purificazione dei luoghi. Un’occasione sperata per riorga-<br />

nizz<strong>ar</strong>e la condotta della luce naturale ed <strong>ar</strong>tificiale. Il concetto punta<br />

sulla creazione di una zona di raccolta illuminata da un massimo appor-<br />

to di luce naturale. La chiesa così ridefinita si apre ai passanti ed invita<br />

ad una meditazione giornaliera in piena quiete.<br />

L’elemento m<strong>ar</strong>cante di questa nuova organizzazione è situato nel<br />

settore centrale dell’opera. Un asse principale abbellita con un tetto<br />

composto da 17 piastre di vetro acrilico disposte a coppie. Filtrata dalla<br />

superficie smerigliata del vetro, la luce naturale emessa trasforma l’at-<br />

mosfera del luogo a dipendenza delle ore del giorno. Durante la notte,<br />

le LED integrate ai pannelli formanti la tettoia s’illuminano e disegnano<br />

delle forme in filigrana. Sulle p<strong>ar</strong>eti laterali in cemento, l’illuminazio-<br />

ne forma delle volte di luce che rivelano un sentimento di “distacco”<br />

del tetto. Comprendente dei supplementi luminosi in alogeno, la p<strong>ar</strong>te<br />

inferiore della chiesa crea un ambiente più caldo e contrasta con la<br />

p<strong>ar</strong>te superiore. L’alt<strong>ar</strong>e, per quel che lo concerne, è schi<strong>ar</strong>ito da pre-<br />

cisi fasci di luce che evidenziano il c<strong>ar</strong>attere ecclesiastico dell’edificio.<br />

L’uso polivalente della chiesa si distingue nella creazione di una p<strong>ar</strong>ete<br />

scorrevole che crea una superficie indipendente, destinata ai semin<strong>ar</strong>i<br />

e ad al altre esposizioni.


37. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> LUMIERES/LICHT/LUCE / x © M. <strong>FR</strong><strong>IT</strong>SCHI


LA RIPPE<br />

Groupe scolaire et place du village<br />

/2007/<br />

ÉTU<strong>DE</strong> D'ÉCLAIRAGE<br />

AEBISCHER & BOVIGNY<br />

ST-ROCH 30<br />

1004 LAUSANNE<br />

T/ 021 320 96 48<br />

www.aebischer-bovigny.ch<br />

ARCH<strong>IT</strong>ECTES<br />

NB.ARCH<br />

NEDIR / BOVARD / MACHEREL / ARCH<strong>IT</strong>ECTES EPFL<br />

AVENUE <strong>DE</strong> JURIGOZ 20<br />

1006 LAUSANNE<br />

T/ 021 617 56 24<br />

www.nb<strong>ar</strong>ch.com<br />

ECOLE / PLAN DU REZ-<strong>DE</strong>-CHAUSSEE SUPERIEUR<br />

ECOLE / PLAN DU REZ-<strong>DE</strong>-CHAUSSEE INFERIEUR<br />

0 5m<br />

SALLE POLYVALENTE / PLAN DU REZ-<strong>DE</strong>-CHAUSSEE SUPERIEUR<br />

SALLE POLYVALENTE / PLAN DU REZ-<strong>DE</strong>-CHAUSSEE INFERIEUR<br />

0 5m<br />

ECOLE / ELEVATION NORD-OUEST<br />

ECOLE / ELEVATION SUD-EST<br />

ECOLE / ELEVATION SUD-OUEST<br />

ECOLE / ELEVATION NORD-EST<br />

ECOLE / COUPE TRANSVERSALE<br />

SALLE POLYVALENTE / ELEVATION SUD-EST<br />

SALLE POLYVALENTE / ELEVATION NORD-OUEST<br />

SALLE POLYVALENTE / ELEVATION SUD-OUEST<br />

SALLE POLYVALENTE / ELEVATION NORD-EST<br />

SALLE POLYVALENTE / COUPE TRANSVERSALE<br />

39. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> LUMIERES/LICHT/LUCE / x © C. JAUNIN


41. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> LUMIERES/LICHT/LUCE / x © C. JAUNIN


fr<br />

Unis aux bâtiments de la Tour de l’Horloge, deux nouveaux volumes<br />

autonomes complètent le complexe scolaire de la Rippe. L’un abrite la<br />

salle polyvalente, le foyer et les locaux de service. L’autre regroupe les<br />

salles de classe enfantines et primaires, une salle de travaux manuels<br />

et celle des maîtres. L’implantation topographique des différents corps<br />

a permis de former la nouvelle place du village. Le concept d’éclairage,<br />

p<strong>ar</strong> un <strong>design</strong> et une technique sur mesure, renforce la ligne <strong>ar</strong>chi-<br />

tecturale choisie. Les salles de classe, qui encerclent un l<strong>ar</strong>ge espace<br />

central rythmé de "boîtes" ajoutées renfermant les vestiaires et les sa-<br />

nitaires, sont percées de grandes ouvertures sur l’intérieur et l’exté-<br />

rieur du bâtiment. Pour ménager une douce transition entre la maison<br />

et l’école, angles <strong>ar</strong>rondis des murs, matériaux et couleurs employés<br />

se réfèrent à l’univers de l’enfant. Dans cet esprit, tous les luminaires<br />

visibles présentent des formes rondes ou <strong>ar</strong>rondies de tailles diverses,<br />

p<strong>ar</strong>fois même surdimensionnées. Equipés de sources fluorescentes,<br />

ces points lumineux répondent aux exigences écologiques, économi-<br />

que et techniques du lieu. La salle polyvalente diffuse sa lumière à tra-<br />

vers un plafond métal ajouré et p<strong>ar</strong> un éclairage différencié. Réglettes<br />

fluorescentes ajustables, suspendues sur un rail de montage, sont com-<br />

plétées de spots à double foyer équipés de sources d’halogénures mé-<br />

talliques. Cette association permet de v<strong>ar</strong>ier les scén<strong>ar</strong>ios d’éclairage<br />

selon le genre utilisation. Lumière fluorescente et homogène pour la<br />

gymnastique, diffusion contrastée et chaleureuse pour un usage plus<br />

festif. En sus, deux types d’allumage modifient si nécessaire le niveau<br />

d’éclairage et offrent une flexibilité totale d’ambiance lumineuse. Pour<br />

le foyer, des luminaires de sources fluorescentes et filtres de couleur<br />

ont été suspendus p<strong>ar</strong> groupe de trois. Cette zone, qui fait office de<br />

réfectoire ou salle de fêtes et de réunion, est en relation directe avec la<br />

place du village. Le concept d’éclairage a tenu compte de cette interac-<br />

tion des espaces en plaçant des éléments, dont l’aspect fait référence à<br />

une lampe de chevet, de dimensions adaptées à l’échelle extérieure du<br />

complexe scolaire. Ces lampadaires, de 4 sources fluorescentes dont<br />

2 avec filtres de couleurs, répandent une lumière douce et homogène<br />

gérée p<strong>ar</strong> une horloge.<br />

/de<br />

Zusammen mit den Gebäuden der Tour de l’Horloge bilden zwei neue<br />

autonome Bauvolumen die Schulanlage von La Rippe. In dem einen<br />

sind die Mehrzweckhalle, ein Foyer und die Betriebsräume unterge-<br />

bracht. Im anderen liegen die Klassenräume des Kinderg<strong>ar</strong>tens und<br />

der Prim<strong>ar</strong>schule, ein Werkraum und das Lehrerzimmer. Durch die<br />

topografische Setzung der unterschiedlichen Baukörper konnte der<br />

neue Dorfplatz definiert werden. Das Beleuchtungskonzept verstärkt<br />

durch ein Design und eine Technik nach Mass die gewählte <strong>ar</strong>chitek-<br />

tonische Richtung. Die Klassenräume sind rund um einen grossen zen-<br />

tralen, durch angefügte «Boxen», in denen sich G<strong>ar</strong>deroben und Sani-<br />

täranlagen befinden, rhythmisierten Raum angeordnet und verfügen<br />

über grosse Öffnungen nach innen wie aussen. Um einen sanften Über-<br />

gang zwischen Daheim und Schule herzustellen, beziehen sich die ab-<br />

gerundeten Mauerecken, die verwendeten Materialien und F<strong>ar</strong>ben auf<br />

die Welt des Kindes. In diesem Sinne haben auch alle sichtb<strong>ar</strong>en Be-<br />

leuchtungskörper runde oder abgerundete Formen unterschiedlicher<br />

Grösse und sind manchmal sog<strong>ar</strong> überdimensioniert. Mit Fluores-<br />

zenz-Leuchtmitteln ausgestattet, werden diese Lichtpunkte den öko-<br />

logischen, ökonomischen und technischen Anforderungen des Ortes<br />

gerecht. In der Mehrzweckhalle wird das Licht durch eine durchbro-<br />

chene Metalldecke gestreut und verbreitet sich als differenzierte Be-<br />

leuchtung. Verstellb<strong>ar</strong>e, mit Fluoreszenzlampen bestückte, von einer<br />

Stromschiene abgehängte Lichtleisten werden mit zweiflammigen Ha-<br />

logenspots komplettiert. Diese Verbindung ermöglicht verschiedene<br />

Beleuchtungsszen<strong>ar</strong>ien, je nach Verwendungszweck. Homogenes<br />

Fluoreszenzlicht für die Gymnastik, eine kontrastierte, wärmere Be-<br />

leuchtung für einen festlicheren Rahmen. D<strong>ar</strong>über hinaus verändern<br />

je nach Bed<strong>ar</strong>f zwei Einschaltmöglichkeiten das Beleuchtungsniveau<br />

und bieten eine vollkommene Flexibilität für das Lichtambiente. Im Fo-<br />

yer wurden fluoreszierende Leuchten mit F<strong>ar</strong>bfilter in Dreiergruppen<br />

aufgehängt. Diese Zone, die als Essraum oder Fest- und Versammlungs-<br />

raum dient, steht in direkter Verbindung zum Dorfplatz. Das Beleuch-<br />

tungskonzept berücksichtigt diese Interaktion der Räume anhand von<br />

Elementen, die in ihrem Aussehen an Nachttischlampen erinnern und<br />

bezüglich ihrer Grösse dem Massstab des Aussenraumes der Schulan-<br />

lage angepasst wurden. Diese Stehleuchten mit vier fluoreszierenden<br />

Lichtquellen, zwei davon mit F<strong>ar</strong>bfiltern, verströmen ein sanftes, homo-<br />

genes Licht, das mit einer Zeitschaltung regelb<strong>ar</strong> ist.<br />

/it<br />

Collegati agli stabili della Tour de l’Horloge, due nuovi volumi autono-<br />

mi completano il complesso scolastico della Rippe. Uno ricopre l’aula<br />

polivalente, il foyer ed i locali di servizio. L’altro raggruppa le aule delle<br />

classi pre-element<strong>ar</strong>i ed element<strong>ar</strong>i, un’aula di lavoro manuale e l’aula<br />

docenti. La messa in opera del progetto topografico dei diversi corpi ha<br />

permesso di d<strong>ar</strong> forma alla nuova piazza del villaggio. Il concetto d’illu-<br />

minazione, grazie ad un <strong>design</strong> e ad una tecnica su misura, rinforza la<br />

linea <strong>ar</strong>chitettonica scelta.<br />

Le aule scolastiche, che fanno corona ad un grande spazio centrale<br />

cadenzato da “scatole” aggiunte che racchiudono spogliatoi e sanit<strong>ar</strong>i,<br />

sono munite di grandi aperture che gu<strong>ar</strong>dano all’interno ed all’esterno<br />

dello stabile. Per cre<strong>ar</strong>e una dolce transizione tra la casa e la scuola, gli<br />

angoli <strong>ar</strong>rotondati dei muri, i materiali ed i colori utilizzati si riferiscono<br />

all’universo del bambino. In quest’ottica, tutti i lampad<strong>ar</strong>i visibili hanno<br />

delle forme rotonde o <strong>ar</strong>rotondate di diversa grandezza, a volte persi-<br />

no fuori misura. Equipaggiati di fonti fluorescenti, questi punti di luce<br />

rispondono alle esigenze ecologiche, economiche e tecniche de luogo.<br />

L’aula polivalente emette la luce attraverso un soffitto di metallo ven-<br />

tilato ed un’illuminazione v<strong>ar</strong>iata. Tubi fluorescenti regolabili, sospesi<br />

su una b<strong>ar</strong>ra d'assemblaggio, sono completati di spot a doppio focol<strong>ar</strong>e<br />

forniti di fonti di alogenuri metallici. Quest'associazione permette di<br />

v<strong>ar</strong>i<strong>ar</strong>e gli scen<strong>ar</strong>i d'illuminazione secondo il tipo di utilizzo. Luce fluo-<br />

rescente ed omogenea per la ginnastica, diffusione contrastata e calda<br />

per un uso più festivo. In aggiunta, due tipi d’accensione modificano, se<br />

necess<strong>ar</strong>io, il livello di schi<strong>ar</strong>imento e offrono una completa flessibilità<br />

d’illuminazione dell’ambiente. Per il foyer sono state sospese, a gruppi<br />

di tre, delle luci con fonti fluorescenti e filtri di colore. Questa zona, che<br />

viene utilizzata come refettorio o sala per feste o riunioni, è in relazione<br />

diretta con la piazza del villaggio. Il concetto d’illuminazione ha tenuto<br />

in considerazione quest’interazione tra gli spazi adattando le dimen-<br />

sioni degli elementi (il cui aspetto fa riferimento ad una lampada da<br />

comodino) alla scala esterna del complesso scolastico. Queste lampade,<br />

di 4 fonti fluorescenti di cui 2 con filtro di colore, emettono una luce<br />

dolce ed omogenea controllata da un orologio.<br />

43. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> LUMIERES/LICHT/LUCE / x © C. JAUNIN


ARLESHEIM<br />

Sanierung Basellandschaftliche Kantonalbank<br />

/2005 - 2006 /<br />

LICHTPLANER<br />

HÜBSCHERGESTALTET, LICHTGESTALTUNG<br />

MICHAEL HÜBSCHER DIPL. GESTALTER FH<br />

ST. ALBAN-VORSTADT 80<br />

4052 BASEL<br />

T/ 061 271 44 19/20<br />

www.huebschergestaltet.Ch<br />

ARCH<strong>IT</strong>EKTEN<br />

NISSEN & WENTZLAFF ARCH<strong>IT</strong>EKTEN BSA / SIA / AG<br />

ST.ALBAN - VORSTADT 80<br />

4052 BASEL<br />

T/ O61 272 10 72<br />

Texte : Jean-Pierre Wymann, Basel<br />

Traduction française : Véronique Keim<br />

45. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> LUMIERES/LICHT/LUCE / x © R. WALTI


46. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> LUMIERES/LICHT/LUCE / x © R. WALTI<br />

/fr<br />

Sans lumière pas d’espace. Michael Hübscher travaille avec la lumière.<br />

Il souligne habilement les espaces avec des éclairages directs et<br />

indirects, pour leur conférer une unité et y placer certains accents. Pour<br />

cela, il exploite le spectre complet des bandeaux lumineux, de l’éclairage<br />

ponctuel, des plafonniers et autres appliques.<br />

Pour le réaménagement de la Banque Cantonale Agricole de Bâle à<br />

Arlesheim, le bureau hu:bscher gestaltet, en collaboration avec Nissen<br />

Wentzlaff Architectes, a mis en scène le monde de la finance de façon<br />

sobre et y a ajouté des notes de gaieté dans l’espace client. Ainsi l’espace<br />

où se trouvent les distributeurs automatiques, devant la banque, est<br />

éclairé p<strong>ar</strong> des luminaires ronds et volants, dont la surface est à la<br />

fois transp<strong>ar</strong>ente et réfléchissante. A l’intérieur se dissimulent les<br />

techniques modernes. Des lampes à inductions produisent une lumière<br />

chaude, qui éclaire les distributeurs automatiques et qui p<strong>ar</strong>allèlement<br />

se réfléchit au plafond. Les luminaires se balançant légèrement avec<br />

le vent, semblent être de gros yeux dont le reg<strong>ar</strong>d reste orienté vers<br />

les retraits d’<strong>ar</strong>gent. La clientèle chemine dans des espaces ouverts,<br />

guidée p<strong>ar</strong> des bandes lumineuses. Elle est accueillie et conseillée aux<br />

guichets individuels qui structurent l’espace. Des suspensions plates et<br />

<strong>ar</strong>rondies flottent à différentes hauteurs au-dessus de l’espace client.<br />

Les bureaux de conseil sont sép<strong>ar</strong>és de l’entrée p<strong>ar</strong> des p<strong>ar</strong>ois en verre<br />

satiné. Même l’ascenseur s’est p<strong>ar</strong>é de verre translucide illuminé p<strong>ar</strong><br />

derrière. On retrouve dans la grande salle de conférence les mêmes<br />

suspensions que celles qui ornent l’espace client.<br />

L’éclairage est ici complété p<strong>ar</strong> un bandeau lumineux au sol, qui souligne<br />

aussi la jambette et l’inclinaison du toit.<br />

Les concepts d’éclairage de Hübscher donnent vie à l’espace avec des<br />

appliques intégrées dans le plafond ou des surfaces entières éclairées<br />

p<strong>ar</strong> derrière. A cela s’ajoutent des groupes de lampes flottantes qui donnent<br />

une note gaie à l’ensemble. L’<strong>ar</strong>tiste utilise des produits stand<strong>ar</strong>d,<br />

adaptables selon les exigences spécifiques. Il évite ainsi habilement un<br />

classement univoque en éclairage de type habitation, bureau ou industrie.<br />

La réalisation reste sobre et permet une certaine flexibilité, tout<br />

en misant sur une économie d’énergie et un entretien simple. Hübscher<br />

met en scène une lumière qui soutient l’<strong>ar</strong><strong>chitecture</strong> et la fait résonner<br />

à différents niveaux.<br />

/de<br />

Ohne Licht kein Raum. Michael Hübscher <strong>ar</strong>beitet mit Licht. Gekonnt<br />

leuchtet er die Räume als Einheit mit direkter und indirekter Beleuchtung<br />

aus und setzt gezielt einzelne Akzente. Dabei lotet er das ganze Spektrum<br />

von Lichtbändern, Einzelleuchten, Lichtdecken und Lichtwänden aus.<br />

Für den Umbau der Basellandschaftlichen Kantonalbank in Arlesheim<br />

hat hu:bscher gestaltet in Zusammen<strong>ar</strong>beit mit Nissen Wentzlaff<br />

Architekten die Finanzwelt nüchtern inszeniert und mit beschwingten<br />

Akzenten im Kundenbereich ergänzt. So wird die Automatenzone vor der<br />

Bank durch fliegende runde Einzelleuchten, deren Oberflächen spiegeln<br />

und gleichzeitig transp<strong>ar</strong>ent sind, ausgeleuchtet. Im Innern verbirgt sich<br />

moderne Technik. Die Induktionslampen geben ein w<strong>ar</strong>mes Licht ab,<br />

das die Bankomaten beleuchtet und gleichzeitig indirektes Licht an die<br />

Decke streut. Wie grosse Augen schwingen die Leuchtkörper leicht im<br />

Wind, den Blick immer auf die Geldausgabe gerichtet. Die Kundschaft<br />

wird mit Lichtbändern in einen offenen Raum geführt. Sie wird an<br />

einzelnen Theken, die den Raum gliedern, empfangen und beraten.<br />

Über dem Kundenbereich schweben flache runde Pendelleuchten<br />

in unterschiedlicher Höhe. Die eigentlichen Beratungsbüros sind<br />

mit satiniertem Glas vom Eingangsbereich abgetrennt. Auch der<br />

freistehende Lift ist mit transluziden Gläsern verkleidet, die zusätzlich<br />

hinterleuchtet sind. Im grossen Besprechungszimmer hängen<br />

dieselben Pendelleuchten, die auch den Kundenbereich auszeichnen.<br />

Hier wird die Beleuchtung durch ein dimmb<strong>ar</strong>es Lichtband ergänzt, das<br />

im Boden eingelassenen ist und sowohl Kniestock und Dachschräge<br />

ausleuchtet. Hübschers Lichtkonzepte erhellen den gesamten<br />

Raum cool mit einzelnen bündig in die Decken eingefügten Leuchten<br />

oder ganzen hinterleuchteten Flächen. Dazu kommen Gruppen von<br />

schwebenden Lichtkörpern, die eine heitere Note setzen. Verwendet<br />

werden Stand<strong>ar</strong>dprodukte, die je nach den spezifischen Anforderungen<br />

angepasst werden. Sie meiden geschickt eine eindeutige Zuordnung<br />

in gängige Kategorien wie Wohn-, Büro- oder Industrieleuchten. Die<br />

Gestaltung bleibt zurückhaltend und ermöglicht eine flexible Nutzung<br />

mit besonderem Gewicht auf geringen Energieverbrauch und einfachen<br />

Unterhalt. Hübscher gestaltet unbeschwert Licht, das die Architektur<br />

stützt und sie in Schwingung bringt.<br />

/it<br />

Senza luce non c’ê spazio. Michael Hübscher lavora con la luce.<br />

Sottolinea abilmente gli spazi con delle illuminazioni dirette ed indirette,<br />

conferendogli un’unità e ponendoci qualche accento. Per f<strong>ar</strong> ciò, sfrutta<br />

l’intero spettro dei fasci luminosi, dell’illuminazione puntuale, delle<br />

plafoniere ed altre lampade da muro.<br />

Per la risistemazione della Banca Cantonale Agricola di Basilea a<br />

Arlesheim, l’ufficio hü:bscher gestaltet, in collaborazione con Nissen<br />

Wentzlaff Architectes, ha messo in scena il mondo della finanza in modo<br />

sobrio ed ha aggiunto delle note d’allegria nello spazio clienti. Cosi, lo<br />

spazio dove si trovano I distributori automatici, davanti alla banca, é<br />

rischi<strong>ar</strong>ato da alcuni lampad<strong>ar</strong>i rotondi e fluttuanti, la cui superficie é<br />

allo stesso tempo trasp<strong>ar</strong>ente e riflettente. All’interno si dissimulano<br />

le tecniche moderne. Delle lampade a induzione producono una luce<br />

calda, che rischi<strong>ar</strong>a i distributori automatici e che, p<strong>ar</strong>allelamente,<br />

si riflette sul soffitto. Le luci ondeggiano leggermente con il vento, e<br />

sembrano essere dei grossi occhi dove lo sgu<strong>ar</strong>do resta orientato verso<br />

i prelevamenti monet<strong>ar</strong>i. I clienti passeggiano negli spazi aperti, guidati<br />

da bande luminose. Sono accolti e consigliati agli sportelli individuali<br />

che strutturano lo spazio. Delle sospensioni piatte ed <strong>ar</strong>rotondate<br />

fluttuano a differenti altezze sopra lo spazio dedicato alla clientela. Gli<br />

uffici di consulenza sono sep<strong>ar</strong>ati dall’entrata tramite delle p<strong>ar</strong>eti in<br />

vetro satinato. Persino l’ascensore è decorato con del vetro traslucido<br />

illuminato dal retro. Nella grande sala delle conferenze vi si ritrovano le<br />

stesse sospensioni che ornano lo spazio dedicato ai clienti.<br />

L’illuminazione è qui completata da una banda luminosa al suolo che<br />

evidenzia inoltre il perno e l’inclinazione del tetto. I concetti d’illuminazione<br />

di Hübscher danno vita allo spazio con delle lampade a muro<br />

integrate al soffitto oppure delle superfici intere schi<strong>ar</strong>ite dal dietro. A<br />

tutto ciò si aggiungono dei gruppi di lampade sospese che mettono un<br />

accento gaio all’insieme. L’<strong>ar</strong>tista usa dei prodotti stand<strong>ar</strong>d, adattabili<br />

secondo le esigenze specifiche. In questo modo evita abilmente una<br />

distribuzione univoca dell’illuminazione, che sia per abitazione, ufficio<br />

o industria.<br />

La realizzazione resta sobria e permette una certa flessibilità, puntando<br />

sempre su un’economia d’energia ed un mantenimento semplice. Hübscher<br />

mette in scena una luce che sostiene l’<strong>ar</strong>chitettura permettendogli<br />

di ripercuotersi a diversi livelli.


49. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> LUMIERES/LICHT/LUCE / x © R. WALTI


ASSOCIATION SUISSE POUR L’ÉCLAIRAGE SLG<br />

CASE POSTALE 686<br />

POSTGASSE 17<br />

3000 BERN 8<br />

T/ 031 313 88 11<br />

www.slg.ch<br />

ASSOCIATION SUISSE POUR L'ÉCLAIRAGE (SLG) SCHWEIZER LICHT GESELLSCHAFT (SLG)<br />

L’ Association Suisse pour l’éclairage (SLG) est l’organe national indépendant,<br />

compétent dans tout ce qui a trait à la lumière et à l’éclairage. Elle<br />

tient compte des besoins individuels. En tant qu’organisation professionnelle,<br />

elle se consacre avant tout aux problèmes d’applications, de créations,<br />

de techniques et de données scientifiques dans ce domaine.<br />

/fr<br />

INTRODUCTION<br />

Dans le domaine de l'exploitation de la lumière naturelle et <strong>ar</strong>tificielle, ainsi que<br />

dans celui de l'éclairage, le très récent passé se c<strong>ar</strong>actérise p<strong>ar</strong> une complexité<br />

sans cesse grandissante. A côté des composants habituels des sources de lumiè-<br />

res - lampes et luminaires, l'énergie et l'électrotechnique, l'électronique, l'écolo-<br />

gie et l'économie ont gagné de plus en plus en importance. Les possibilités offer-<br />

tes p<strong>ar</strong> les progrès techniques ont considérablement modifié les attentes des<br />

consommateurs et des concepteurs de l'éclairage. La SLG se sert de ces principes<br />

directeurs pour contribuer au développement futur de la technique et de la<br />

conception de l'éclairage. Les principes énumérés ci-après lui servent de guide<br />

concourant à sa gestion. La SLG encourage ses membres à les utiliser comme<br />

base dans leurs propres décisions et méthodes de travail.<br />

L’HOMME ET LA LUMIERE<br />

La lumière et l'éclairage doivent être utiles à l'homme dans ses activités au sein<br />

de son foyer, à sa place de travail, pendant ses loisirs, dans la circulation et dans<br />

tous les lieux publics. Ce qui signifie concrètement qu'ils servent à:<br />

• Créer les conditions requises pour rendre possible les activités humaines.<br />

• L'observation des connaissances actuelles dans la prévention des accidents.<br />

• L'aménagement d'un environnement qui procure sécurité et bien-être.<br />

• Faciliter globalement la vision, tout en intégrant les p<strong>ar</strong>amètres ergonomiques.<br />

En plus, la lumière et l'éclairage sont des éléments de l'aménagement, créatifs,<br />

multiples, dans le domaine de la publicité, du théâtre, de l'<strong>ar</strong>t et du show. Ils per-<br />

mettent aux gens de se divertir et réussissent à provoquer des émotions.<br />

LA LUMIERE <strong>DE</strong> L’AVENIR<br />

A l'avenir, les développements suivants m<strong>ar</strong>queront durablement les exigences<br />

des techniciens, des planificateurs et des concepteurs de l'éclairage et des<br />

utilisateurs:<br />

L'individualisation<br />

L'individu perçoit la lumière et la ressent. Comme chaque individu est différent et<br />

que ses perceptions et sensations peuvent être influencées p<strong>ar</strong> des facteurs ex-<br />

térieurs, les exigences quant à la capacité d'adaptation et aux possibilités de<br />

modifications de la lumière augmentent.<br />

Interdisciplin<strong>ar</strong>ité<br />

La lumière est de plus en plus à concevoir de façon interdisciplinaire. L'énergie et<br />

l'électrotechnique, l'ergonomie, la physiologie, la psychologie, la couleur et l'amé-<br />

nagement ont autant d'importance pour une construction que l'électronique,<br />

l'écologie et l'économie de l'installation et de son exploitation. Toutes ces disci-<br />

plines associées à l'<strong>ar</strong><strong>chitecture</strong> contribuent, avec l'éclairage, à la réussite glo-<br />

bale des projets.<br />

Lumière naturelle et lumière <strong>ar</strong>tificielle<br />

La lumière est, dans tous les cas, naturelle, <strong>ar</strong>tificielle ou une combinaison des<br />

deux. L'homme apprécie p<strong>ar</strong>ticulièrement la lumière naturelle et ses multiples<br />

qualités. A l'intérieur des locaux, des solutions adéquates doivent être dévelop-<br />

pées de cas en cas selon les types de bâtiments, leur lieu et fonction, en adaptant<br />

la lumière naturelle et <strong>ar</strong>tificielle de la façon la plus performante possible. Une<br />

conjugaison optimale entre la lumière naturelle et l'éclairage <strong>ar</strong>tificiel présuppo-<br />

se une planification créative, détaillée et soigneuse.<br />

Effets accessoires<br />

La lumière et ses composants indispensables ont, à coté des effets escomptés,<br />

également des effets pervers. Éblouissement, dispersion, développement de<br />

chaleur, rayonnement UV, intensité v<strong>ar</strong>iable, lumière réfléchissante, champs<br />

électromagnétiques et l'évacuation de leurs déchets sont des éléments p<strong>ar</strong>mi<br />

d'autres à prendre impérativement en compte.<br />

LA LUMIERE EN TANT QUE TEMOIN DU TEMPS<br />

L’utilisation de la lumière et l’aménagement de l’éclairage sont les témoins du<br />

temps et des facteurs m<strong>ar</strong>quants d’une époque donnée. On peut souvent en dé-<br />

duire l’âge du bâtiment et des aménagements, ainsi que l’esprit de l’époque et le<br />

goût des instigateurs.<br />

LES BUTS PRINCIPAUX <strong>DE</strong> LA SLG<br />

• Elaboration des connaissances sur les stratégies de consommation d’avant-<br />

g<strong>ar</strong>de, qui tiennent compte en p<strong>ar</strong>ticulier de la sécurité, de l’aménagement, de la<br />

technique des couleurs, de l’ergonomie, de l’écologie et de l’économie.<br />

• Plate-forme pour l’encouragement et l’échange réciproque de connaissances et<br />

d’expériences.<br />

• Promotion de la formation.<br />

• Diffusion des connaissances p<strong>ar</strong> :<br />

- La publication de normes, recommandations et publications.<br />

- L’organisation et la réalisation de formations continues et de<br />

perfectionnements.<br />

• Information et sensibilisation :<br />

- Des services concernés sur le plan fédéral, cantonal et communal<br />

tant comme législateur que consommateur de lumière.<br />

- Des maîtres d’œuvres publics, institutionnels et privés.<br />

- De la planification et de la réalisation des objets à construire, en col<br />

laboration avec tous les professionnels concernés.<br />

- Du public consommateur de lumière.<br />

• Soutien des efforts en vue d’une meilleure créativité des concepteurs, aussi bien<br />

sur le plan technique qu’<strong>ar</strong>chitectural.<br />

Die Schweizer Licht Gesellschaft (SLG) ist das unabhängige, nationale<br />

Kompetenzzentrum in allen Fragen des Lichtes und der Beleuchtung. Sie<br />

orientiert sich an den Bedürfnissen des Menschen. Als Fachgesellschaft<br />

widmet sich die SLG vorwiegend anwendungsorientierten, gestalterischen,<br />

technischen und wissenschaftlichen Fragen.<br />

/De<br />

EINLE<strong>IT</strong>UNG<br />

Die jüngste Vergangenheit in den Bereichen natürliches Licht, künstliches Licht<br />

und Beleuchtung ist geprägt von einer immer grösser werdenden Komplexität:<br />

Neben den zwei traditionellen Komponenten Lichtquellen (Lampen) und Leuch-<br />

ten haben Energie und Elektrotechnik, Elektronik, Ökologie und Ökonomie immer<br />

mehr an Bedeutung gewonnen. Die durch den technischen Fortschritt geschaffe-<br />

nen Möglichkeiten haben die Ansprüche des Menschen als Nutzer und Gestalter<br />

des Lichtes und der Beleuchtung nachhaltig verändert. Mit diesem Leitbild will<br />

die SLG als zuständige Fachgesellschaft einen Beitrag zur Entwicklung der Licht-<br />

technik und Lichtgestaltung leisten. Sie betrachtet die nachfolgenden Grundsät-<br />

ze für sich selbst als verbindliche Führungsgrundlage. Die Mitglieder ermutigt sie,<br />

dieses Leitbild ihren eigenen Entscheidungen und Handlungsweisen zugrunde<br />

zu legen.<br />

MENSCH UND LICHT<br />

Aufgabe des Lichtes und der Beleuchtung ist es, den Menschen bei seinen Aktivi-<br />

täten zu Hause, am Arbeitsplatz, in der Freizeit, im Verkehr und im öffentlichen<br />

Raum zu unterstützen. Dies bedeutet konkret: Voraussetzungen schaffen, die<br />

eine bestimmte Aktivität ermöglichen. Neueste Erkenntnisse der Unfallverhü-<br />

tung berücksichtigen. Ein Umfeld gestalten, das Sicherheit und Wohlbefinden<br />

erzeugt. Die Sehaufgabe unter Beachtung der ergonomischen Anforderungen ge-<br />

nerell erleichtern. Licht und Beleuchtung sind d<strong>ar</strong>über hinaus auch kreative, viel-<br />

seitige Gestaltungselemente in Werbung, Theater, Kunst und Show, die den<br />

Menschen unterhalten können und die bei ihm Emotionen auszulösen<br />

vermögen.<br />

DAS LICHT <strong>DE</strong>R ZUKUNFT<br />

Folgende Entwicklungen werden die Anforderungen an Licht und Beleuchtung<br />

und damit auch die Anforderungen an Lichttechniker, Planer und Gestalter in<br />

Zukunft nachhaltig prägen:<br />

Individualisierung<br />

Licht wird vom Menschen wahrgenommen und empfunden. Da jedes Individuum<br />

verschieden ist und da diese Wahrnehmungen und Empfindungen durch externe<br />

Faktoren beeinflusst werden können, steigen die Ansprüche an die Anpassungs-<br />

fähigkeit und Veränderb<strong>ar</strong>keit des Lichtes.<br />

Interdisziplin<strong>ar</strong>ität<br />

Licht ist immer stärker interdisziplinär einzusetzen, zu verstehen und zu konzi-<br />

pieren. Energie und Elektrotechnik, Ergonomie, Physiologie, Psychologie, F<strong>ar</strong>be<br />

und Gestaltung sind ebenso von Bedeutung wie Elektronik, Ökologie und Ökono-<br />

mie von Installation und Betrieb. Diese vielfältigen Disziplinen finden zusammen<br />

mit der Architektur ihren Ausdruck im Licht als Gesamtergebnis.<br />

Natürliches Licht und künstliches Licht<br />

Licht ist immer natürliches Licht, künstliches Licht oder eine Kombination von<br />

beiden. Der Mensch bevorzugt das natürliche Licht mit seinen vielfältigen Ei-<br />

genschaften. Speziell im Innern von Räumen sind je nach Gebäudetyp, Standort<br />

und Funktion angepasste Lösungen zu entwickeln und die Anwendung von natür-<br />

lichem Licht und künstlichem Licht optimal abzustimmen. Die optimale<br />

Anwendung von natürlichem Licht und künstlichem Licht setzt eine kreative, de-<br />

taillierte, sorgfältige Planung voraus.<br />

Nebeneffekte<br />

Licht und die zur Erzeugung notwendigen Komponenten haben neben den nütz-<br />

lichen auch unerwünschte Effekte. Blendung, Streuung, Wärmeentwicklung, UV-<br />

Strahlung, wechselnde Intensität, Reflexe, elektromagnetische Felder und Ent-<br />

sorgung sind in den Beleuchtungskonzepten unbedingt zu berücksichtigen.<br />

LICHT ALS ZE<strong>IT</strong>ZEUGE<br />

Die Anwendung des Lichtes und die Gestaltung der Beleuchtung sind Zeitzeugen<br />

und Imagefaktoren zugleich. Das Alter des Gebäudes und der Einrichtungen<br />

sowie der Zeitgeist und der Geschmack der Verantwortlichen lassen sich oft da-<br />

raus ableiten.<br />

DIE WICHTIGSTEN ZIELE <strong>DE</strong>R SLG<br />

• Auf<strong>ar</strong>beitung von anwenderorientiertem Wissen, das dem neuesten Stand ents-<br />

pricht und insbesondere die verschiedenen Standpunkte von Sicherheit, Gestal-<br />

tung, Technik, F<strong>ar</strong>bgebung, Ergonomie, Ökologie, Ökonomie berücksichtigt.<br />

• Plattform zur Förderung und Unterstützung des Wissens- und<br />

Erfahrungsaustausches.<br />

• Förderung der Ausbildung.<br />

• Verbreiterung des Wissens durch:<br />

- Publikation von Normen, Empfehlungen und Veröffentlichungen<br />

aller Art.<br />

- Organisation und Durchführung von Weiter- und Fortbildungs-<br />

veranstaltungen.<br />

• Information und Sensibilisierung:<br />

- Der zuständigen Behörden auf Bundes-, Kantons- und Gemeindee<br />

bene als Gesetzgeber und Lichtanwender bzw. –Betreiber.<br />

- Der öffentlichen, institutionellen und privaten Bauherrschaften.<br />

- Der an der Planung und Realisierung von Bauobjekten beteiligten<br />

Fachleute.<br />

- Der Öffentlichkeit als Lichtnutzer.<br />

• Unterstützung der Anstrengungen in Richtung einer erhöhten Kreativität der<br />

Gestalter, sowohl technisch wie <strong>ar</strong>chitektonisch.<br />

51. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> ASSOCIATION/BERUFSVERBAND/ASSOCIAZIONE


52. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> ASSOCIATION/BERUFSVERBAND/ASSOCIAZIONE<br />

ASSOCIAZIONE SVIZZERA <strong>DE</strong>LL’ILLUMINAZIONE (SLG)<br />

L’associazione Svizzera dell’illuminazione (SLG) è l’organo nazionale indipendente,<br />

competente in tutto ciò che ha a che vedere con la luce e l’illuminazione.<br />

Essa prende inoltre in considerazione i bisogni individuali.<br />

Come organizzazione professionale, si consacra in primo luogo ai problemi<br />

d’applicazione, di creazione, di tecnica e ai risultati scientifici in<br />

questo campo.<br />

/it<br />

INTRODUZIONE<br />

Nel campo del consumo della luce naturale ed <strong>ar</strong>tificiale, così come in quello<br />

dell’illuminazione, il recente passato si c<strong>ar</strong>atterizza di un complesso in forte crescendo.<br />

A fianco degli elementi abituali delle fonti di luce – lampade e lampad<strong>ar</strong>i -<br />

l’energia e l’elettrotecnica, l’elettronica, l’ecologia e l’economia sono diventati<br />

sempre più importanti. Le possibilità offerte dai progressi tecnici hanno modificato<br />

considerevolmente le aspettative dei consumatori e dei creatori dell’illuminazione.<br />

La SLG utilizza questi principi direttori per contribuire allo sviluppo futuro<br />

della tecnica e della concezione dell’illuminazione. I principi elencati sotto gli<br />

servono da guida e concorrono alla sua gestione. La SLG incoraggia i suoi membri<br />

ad utilizz<strong>ar</strong>li come base nelle loro stesse decisioni e nei metodi di lavoro.<br />

L’UOMO E LA LUCE<br />

La luce e l’illuminazione devono essere utili all’uomo durante le sue molteplici attività,<br />

che siano domestiche, nel luogo di lavoro, durante le attività ricreative, nel<br />

traffico ed in tutti i luoghi pubblici. Ciò che in concreto significa che esse debbano<br />

servire a:<br />

• Cre<strong>ar</strong>e le condizioni necess<strong>ar</strong>ie per rendere possibile le attività umane.<br />

• Rispett<strong>ar</strong>e le conoscenze attuali nella prevenzione degli incidenti.<br />

• La progettazione di un luogo che dia sicurezza e benessere.<br />

• Facilit<strong>ar</strong>e globalmente la visione integrando i p<strong>ar</strong>ametri ergonomici.<br />

Inoltre, la luce e l’illuminazione sono degli elementi della progettazione, creativi,<br />

molteplici, nel campo della pubblicità, del teatro, dell’<strong>ar</strong>te e dello spettacolo.<br />

Permettono alla gente di divertirsi e riescono a procur<strong>ar</strong>e emozioni.<br />

LA LUCE <strong>DE</strong>L DOMANI<br />

Nell’avvenire gli sviluppi seguenti segneranno a lungo termine le esigenze dei tecnici,<br />

dei pianificatori, degli inventori dell’illuminazione e degli utilizzatori.<br />

L’individualizzazione<br />

L’individuo percepisce la luce e la sente. Dato che ogni individuo è diverso e che le<br />

sue percezioni e sensazioni possono essere influenzate da fattori esterni, le esigenze,<br />

tanto quanto la capacità d’adattamento e le possibilità di modificazione<br />

della luce, aumentano.<br />

Interdisciplin<strong>ar</strong>ietà<br />

La luce bisogna concepirla sempre più in modo interdisciplin<strong>ar</strong>e. L’energia e l’elettrotecnica,<br />

l’ergonomia, la fisiologia, la psicologia, il colore e la disposizione hanno<br />

tanta importanza in una costruzione quanto l’elettronica, l’ecologia e l’economia<br />

dell’installazione e del suo impiego. Tutte queste discipline associate all’<strong>ar</strong>chitettura<br />

contribuiscono, con l’illuminazione, alla riuscita globale dei progetti.<br />

Luce naturale e luce <strong>ar</strong>tificiale<br />

La luce è, in ogni caso, naturale, <strong>ar</strong>tificiale o una combinazione di entrambe. L’uomo<br />

apprezza p<strong>ar</strong>ticol<strong>ar</strong>mente la luce naturale e le sue molteplici qualità. All’interno<br />

dei locali, delle soluzioni adeguate devono essere messe a punto per ogni<br />

singolo caso secondo il tipo di stabile, il luogo in cui si trovano e la funzione che<br />

svolgono, adattando la luce naturale ed <strong>ar</strong>tificiale nel modo più performante possibile.<br />

Un’unione ottimale tra la luce naturale e l’illuminazione <strong>ar</strong>tificiale presuppone<br />

una pianificazione creativa, dettagliata e curata.<br />

Effetti accessori<br />

Senza consider<strong>ar</strong>e gli effetti scontati, la luce ed i suoi indispensabili componenti<br />

hanno anche degli effetti maligni. Abbaglio, dispersione, sviluppo di calore, raggi<br />

UV, intensità v<strong>ar</strong>iabile, luce riflessa, campi elettromagnetici e l’eliminazione dei<br />

rifiuti di quest’ultimi sono alcuni degli elementi che vanno assolutamente presi in<br />

considerazione.<br />

LA LUCE COME TESTIMONE <strong>DE</strong>L TEMPO TRASCORSO<br />

L’utilizzo della luce e l’impostazione dell’illuminazione sono testimoni del tempo<br />

e dei fattori m<strong>ar</strong>canti di un’epoca precisa. Si può spesso risalire all’età dello stabile<br />

e del progetto, così come allo spirito dell’epoca ed al gusto di coloro che hanno<br />

suggerito il progetto.<br />

GLI SCOPI PRINCIPALI <strong>DE</strong>LLA SLG<br />

Elaborazione delle conoscenze d’avangu<strong>ar</strong>dia sulle strategie di consumo, che<br />

tengono p<strong>ar</strong>ticol<strong>ar</strong>mente conto della sicurezza, della sistemazione, della tecnica<br />

dei colori, dell’ergonomia, dell’ecologia e dell’economia.<br />

• Piattaforma di lancio per l’incoraggiamento e lo scambio reciproco di conoscenze<br />

e di esperienze.<br />

• Promozione della formazione.<br />

• Rip<strong>ar</strong>tizione delle conoscenze tramite:<br />

- La pubblicazione di norme, raccomandazioni e pubblicazioni.<br />

- L’organizzazione e la realizzazione di formazioni continue e di<br />

perfezionamenti.<br />

•Informazione e sensibilizzazione:<br />

- Dei servizi che rigu<strong>ar</strong>dano il piano federale, cantonale e comunale,<br />

sia come legislatore che come consumatore di luce.<br />

- Dei maestri d’opera pubblici, istituzionali e privati.<br />

- Della pianificazione e della realizzazione di oggetti da costruire in<br />

collaborazione con tutti gli specialisti concerniti.<br />

- Del pubblico consumatore di luce.<br />

• Sostegno degli sforzi in vista di una migliore creatività degli ideatori, sia sul piano<br />

tecnico che su quello <strong>ar</strong>chitettonico.<br />

Info: iGuzzini illuminazione Schweiz AG, Uetlibergstrasse 194, 8045 Zürich,<br />

Tel. +41 (0)44 465 46 46, Fax +41 (0)44 465 46 47, iguzzini.ch, info@iguzzini.ch<br />

Setzlinge reagieren<br />

fast noch empfindlicher<br />

auf Licht als wir.<br />

1<br />

2<br />

3 4 5<br />

Bereits 1980 hat die Universität Fribourg untersucht, welchen Einfluss das Licht auf das<br />

Wohlbefinden lebender Organismen hat. Die Forscher haben 14 Tage lang Hafer, Kürbis und Senf<br />

weißem 1 , g<strong>ar</strong> kenem 2 , rotem 3 , rosa-f<strong>ar</strong>benem 4 und blauem 5 Licht ausgesetzt. Die dem Licht<br />

entsprechenden Gesundheitszustände sehen Sie im Bild.<br />

Auch für die Menschen ist es nicht gleichgültig, in welchem Licht sie <strong>ar</strong>beiten und leben. Es<br />

beeinflusst unsere Stimmung und unser Wohlbefinden. iGuzzini ist eine der ersten Firmen, die den<br />

Zusammenhang zwischen Licht und seelischem Gleichgewicht untersucht hat. Besonders interessiert uns<br />

zur Zeit die Funktion des blauen Lichts. Durch das Auge aufgenommen steuert es die Melatoninerzeugung,<br />

die den circadianischen Rhythmus regelt.<br />

Unser Engagement in der Forschung hat im Jahre 2000 dazu geführt, dass wir Sivra präsentieren<br />

konnten. Sivra ist ein computergesteuertes System, das im Tagesverlauf Intensität und F<strong>ar</strong>bton des<br />

Lichtes verändert. Dieses biodynamische Licht ist besonders nützlich in fensterlosen Räumen oder<br />

Räumen mit ganz wenig Tageslicht. iguzzini.com, iGuzzini illuminazione spa, Italy.<br />

Better Light for a Better Life.<br />

STZ


IGUZZINI ILLUMINAZIONE SCHWEIZ AG<br />

UETLIBERGSTRASSE 194<br />

8045 ZÜRICH<br />

T/ 044 465 46 46<br />

www.iguzzini.ch<br />

LUMIÈRE BIODYNAMIQUE BIODYNAMISCHES LICHT<br />

/fr<br />

Que la lumière influence de façon décisive notre bien-être est incon-<br />

testable. Pourtant, nous nous soucions généralement peu de l'éclai-<br />

rage optimal des espaces d'habitation et de travail. Justement, l'aspect<br />

émotionnel est habituellement négligé dans la plup<strong>ar</strong>t des projets<br />

d'éclairage.<br />

L'intensité de la lumière et le cycle du jour et de la nuit régulent le<br />

rythme de notre corps. La lumière nous indique quand sont les phases<br />

de réveil et de travail, ou alors au contraire celles de sommeil et de<br />

repos. Mais cela influence également notre humeur : qui ne connaît pas<br />

p<strong>ar</strong> exemple l'effet déprimant engendré p<strong>ar</strong> un éclairage faible dans un<br />

espace où les couleurs ne sont pas stimulantes. De même, la dépression<br />

hivernale répandue dans les pays du Nord, et déclenchée p<strong>ar</strong> le man-<br />

que de lumière solaire, met en évidence la signification de la lumière.<br />

Dans les années passées, de nombreuses recherches ont été conduites,<br />

essentiellement aux Etats-Unis, sur les effets biologiques de lumière.<br />

Les résultats de ces travaux de recherche montrent qu'aussi bien la lu-<br />

mière <strong>ar</strong>tificielle que la lumière naturelle sont indispensables non seu-<br />

lement pour voir, mais qu'elles exercent aussi une fonction importante<br />

pour l'équilibre physiologique et psychique de l'être humain. En effet, le<br />

rythme journalier de la lumière solaire agit comme montre biologique<br />

et influence d'importantes fonctions humaines comme la <strong>product</strong>ion<br />

d'hormones, les activités cognitives ou l'état d'esprit. La lumière peut<br />

app<strong>ar</strong>aître de façon forte ou faible, chaude ou froide, concentrée ou<br />

diffuse – ces p<strong>ar</strong>ticul<strong>ar</strong>ités ne nous frappent pas forcément au premier<br />

abord, mais elles ne nous inflencent pas moins pour autant.<br />

En collaboration avec différents instituts de recherche, iGuzzini a dé-<br />

veloppé un système d'éclairage capable de créer des stimuli lumineux<br />

ainsi que de donner une structure temporelle à un espace éclairé <strong>ar</strong>-<br />

tificiellement. La c<strong>ar</strong>actéristique essentielle du système d'éclairage<br />

nommé Sivra est sa lumière biodynamique dont les couleurs, l’intensité<br />

et la direction changent en continu avec l'aide d'un système de contrôle<br />

programmable. Avec un spectre de lumière ressemblant à celui du so-<br />

leil, les c<strong>ar</strong>actéristiques de la lumière du jour se laissent reproduire.<br />

La lumière biodynamique agit sur quatre domaines:<br />

• Aspect physiologique: une lumière dynamique augmente l'activité et<br />

l'attention des êtres humains, c<strong>ar</strong> celle-ci fortifie la capacité de stimu-<br />

lation de son environnement.<br />

• Aspect psychologique: la température de la couleur d'un espace in-<br />

fluence notre état d'esprit.<br />

• Dimension temporelle: la couleur et la cl<strong>ar</strong>té de la lumière donnent à<br />

l'être humain une orientation quant au déroulement de la journée.<br />

• Propriétés chromatiques: une combinaison adéquate de néons de dif-<br />

férentes gammes chromatiques et calorifères crée un spectre lumineux<br />

h<strong>ar</strong>monieux et équilibré.<br />

Le système d'éclairage biodynamique améliore ainsi l'efficacité et le<br />

bien-être<br />

de l'être humain qui travaille dans un environnement sans lumière du<br />

jour. Même dans un espace éclairé p<strong>ar</strong> différentes sources de lumière,<br />

lumière du jour incluse, un système de lumière biodynamique fait sens.<br />

Avec un senseur de lumière<br />

/de<br />

Dass Licht unser Wohlbefinden entscheidend beeinflusst, ist unbestrit-<br />

ten. Dennoch machen wir uns im Allgemeinen wenig Gedanken über<br />

die optimale Beleuchtung von Wohn- und Arbeitsräumen. Gerade der<br />

emotionale Effekt wird bei den meisten Lichtprojekten gewöhnlich<br />

vernachlässigt.<br />

Die Intensität des Lichts und der Zyklus von Tag und Nacht regeln den<br />

Rhythmus unseres Körpers. Das Licht zeigt uns an, wann Wach- und<br />

Arbeitszeit, wann hingegen Schlaf- und Ruhezeit ist. Es beeinflusst aber<br />

auch unsere Stimmung: Wer kennt nicht die deprimierende Wirkung,<br />

die eine schwache Beleuchtung in einem f<strong>ar</strong>blich reizlosen Raum auf<br />

uns hat. Auch die in nördlichen Ländern verbreitet auftretenden soge-<br />

nannten Winterdepressionen, die durch einen Mangel an Sonnenlicht<br />

ausgelöst werden, zeigen die Bedeutung von Licht.<br />

In den vergangenen Jahren wurden, vorwiegend in den Vereinigten<br />

Staaten, zahlreiche Studien über die biologischen Auswirkungen des<br />

Lichts durchgeführt. Die Ergebnisse dieser Forschungs<strong>ar</strong>beiten zeigen,<br />

dass künstliches wie natürliches Licht nicht nur zum Sehen unerläss-<br />

lich ist, sondern auch eine wichtige Funktion auf das physiologische<br />

und psychische Gleichgewicht des Menschen ausübt. Der tägliche<br />

Rhythmus des Sonnenlichts wirkt als biologische Uhr und beeinflusst<br />

wichtige menschliche Funktionen wie die Produktion von Hormonen,<br />

die kognitive Tätigkeit oder den Gemütszustand. Licht kann st<strong>ar</strong>k oder<br />

schwach auftreten, w<strong>ar</strong>m oder kalt, gebündelt oder diffus – diese Ei-<br />

genschaften mögen uns nicht bewusst auffallen, aber sie beeinflussen<br />

uns deshalb nicht weniger.<br />

Zusammen mit verschiedenen Forschungsinstituten hat iGuzzini ein<br />

Beleuchtungssystem entwickelt, das imstande ist, Lichtreize zu erzeu-<br />

gen und auch in künstlich beleuchteten Umgebungen einen zeitlichen<br />

Rhythmus zu schaffen. Wesentliches Merkmal des Beleuchtungssys-<br />

tems namens Sivra ist sein biologisch-dynamisches Licht, dessen F<strong>ar</strong>be,<br />

Stärke und Richtung sich mit Hilfe eines programmierb<strong>ar</strong>en Kontroll-<br />

systems laufend ändert. Mit einem Lichtspektrum, das demjenigen der<br />

Sonne ähnlich ist, lassen sich die natürlichen Merkmale des Tageslichts<br />

reproduzieren.<br />

Biodynamisches Licht wirkt in vier Bereichen:<br />

•Physiologischer Aspekt: Dynamisches Licht erhöht die Aktivität und<br />

Aufmerksamkeit des Menschen, indem es die Stimulationsfähigkeit<br />

des Umfelds verstärkt.<br />

•Psychologischer Aspekt: Die F<strong>ar</strong>btemperatur eines Raums beeinflusst<br />

den Gemütszustand des Menschen.<br />

•Zeitliche Dimension: F<strong>ar</strong>be und Helligkeit des Lichts geben dem Mens-<br />

chen Orientierung im Tagesverlauf.<br />

•Chromatische Eigenschaften: Eine geeignete Kombination von<br />

Leuchtstofflampen mit unterschiedlicher F<strong>ar</strong>btemperatur erzeugt ein<br />

h<strong>ar</strong>monisches und ausgeglichenes Lichtspektrum.<br />

Das biodynamische Beleuchtungssystem verbessert damit die Effizienz<br />

und das Wohlbefinden von Menschen, die in einer Umgebung ohne Ta-<br />

geslicht <strong>ar</strong>beiten. Auch wo verschiedene Lichtquellen, einschliesslich<br />

Tageslicht, eine Umgebung beleuchten, ist ein biodynamisches Licht-<br />

system sinnvoll. Mit einem zusätzlichen Lichtsensor können die vers-<br />

chiedenen Lichtströme gemessen und automatisch ergänzt und ausge-<br />

glichen werden. Dadurch wird nicht nur die Beleuchtung, sondern auch<br />

der Energieverbrauch optimiert.<br />

Lichtqualität ist ein Thema, das immer mehr Aufmerksamkeit auf<br />

sich zieht. Die Forschung zeigt, dass sich unser Umfeld durch ein<br />

geeignetes Licht entscheidend aufwerten lässt, und erweitert die Ein-<br />

satzmöglichkeiten von biologischem Licht dank neuer Technologien<br />

und Anwendungslösungen laufend.<br />

55. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> LUMIERE BIODYNAMIQUE/BIODYNAMISCHES LICHT/LUCE BIODINAMICA


IGUZZINI ILLUMINAZIONE SCHWEIZ AG<br />

UETLIBERGSTRASSE 194<br />

8045 ZÜRICH<br />

T/ 044 465 46 46<br />

www.iguzzini.ch<br />

LUCE BIODINAMICA<br />

/it<br />

Che la luce influenzi in modo determinante il nostro benessere è incon-<br />

testabile. Malgrado ciò, ci si preoccupa poco dell’illuminazione ottima-<br />

le dei luoghi d’abitazione e di lavoro. L’aspetto emotivo è abitualmente<br />

trascurato nella maggior p<strong>ar</strong>te dei progetti d’illuminazione.<br />

L’intensità della luce ed il ciclo del giorno e della notte regolano il ritmo<br />

del nostro corpo. La luce ci indica le fasi di risveglio e di lavoro, oppure<br />

al contr<strong>ar</strong>io quelle di sonno e di riposo. Tutto ciò influenza tra l’altro<br />

il nostro umore: chi non conosce, per esempio, il deprimente effetto<br />

causato da un’illuminazione debole in uno spazio dove i colori non sono<br />

stimolanti. Allo stesso modo la depressione invernale, estesa nei paesi<br />

Nordici e causata dalla mancanza di luce sol<strong>ar</strong>e, mette in evidenza l’im-<br />

portanza della luce.<br />

Negli anni passati numerose ricerche sono state condotte essenzial-<br />

mente negli Stati Uniti sugli effetti biologici della luce. I risultati di ques-<br />

ti lavori di ricerca mostrano che la luce <strong>ar</strong>tificiale, allo stesso modo di<br />

quella naturale, sono indispensabili non solo per vedere, ma esercitano<br />

anche una funzione importante per l’équilibrio fisiologico e psichico<br />

dell’essere umano. In effetti, il ritmo giornaliero della luce sol<strong>ar</strong>e agisce<br />

come orologio biologico ed influenza delle importanti funzioni umane<br />

come la produzione di ormoni, le attività cognitive o lo stato d’animo. La<br />

luce può app<strong>ar</strong>ire in modo forte o debole, calda o fredda, concentrata<br />

o diffusa – queste p<strong>ar</strong>ticol<strong>ar</strong>ità non ci colpiscono forzatamente al primo<br />

colpo, ma questo non significa che non ci influenzino.<br />

In collaborazione con diversi istituti di ricerca, iGuzzini ha sviluppato<br />

un sistema di schi<strong>ar</strong>imento capace di cre<strong>ar</strong>e degli stimoli luminosi e di<br />

fornire una struttura temporanea ad uno spazio schi<strong>ar</strong>ito <strong>ar</strong>tificialmen-<br />

te. La c<strong>ar</strong>atteristica essenziale del sistema d’illuminazione, chiamato<br />

Sivra, è la sua luce biodinamica di cui i colori, l’ intensità e la direzione<br />

cambiano di continuo con l’aiuto d’un sistema di controllo program-<br />

mabile. Con uno spettro di luce somigliante a quello del sole, vengono<br />

riprodotte le c<strong>ar</strong>atteristiche della luce del giorno.<br />

La luce biodinamica agisce in quattro campi:<br />

• Aspetto fisiologico: una luce dinamica aumenta l’attività e l’attenzione<br />

degli esseri umani, dato che rinforza la capacità di stimolazione del suo<br />

ambiente.<br />

• Aspetto psicologico: la temperatura del colore di uno spazio influisce<br />

sul nostro stato d’animo.<br />

• Dimensione temporale: il colore e la chi<strong>ar</strong>ezza della luce danno all’es-<br />

sere umano un orientazione in ciò che concerne lo svolgi mento della<br />

giornata.<br />

• Proprietà cromatiche: una combinazione adeguata di neon di diverse<br />

scale cromatiche e di diverse intensità di calore, crea uno spettro lumi-<br />

noso, <strong>ar</strong>monioso ed equilibrato.<br />

Il sistema d’illuminazione biodinamica migliora così l’efficacia ed il<br />

benessere dell’essere umano che lavora in un ambiente senza luce del<br />

giorno. Anche in un luogo illuminato da diverse sorgenti di luce, luce<br />

del giorno inclusa, ha senso un sistema di luce biodinamica. Con un<br />

sensore di luce supplement<strong>ar</strong>e, le diverse correnti luminose possono<br />

essere misurate, completate e compensate automaticamente. Grazie a<br />

questo sistema s<strong>ar</strong>anno ottimizzati non solo l’illuminazione ma anche<br />

le spreco d’energia.<br />

La qualità della luce è un tema che attira sempre di più l’attenzione. La<br />

ricerca mostra che il nostro ambiente migliora in modo decisivo grazie<br />

ad una luce adeguata; le possibilità d’applicazione della luce biologica<br />

aumentano di continuo grazie alle nuove tecnologie e soluzioni per il<br />

suo utilizzo.<br />

GOTTHARD-RASTSTÄTTE, SCHATTDORF<br />

/fr<br />

L’aire de repos du Goth<strong>ar</strong>d de Schattdorf dans le canton Uri, récemment<br />

réaménagée, a été équipée d'un système de lumière biodynamique, qui<br />

reproduit les c<strong>ar</strong>actéristiques de la lumière du jour.<br />

/de<br />

Die neu gestaltete Gotth<strong>ar</strong>d-Raststätte Schattdorf im Kanton Uri wurde<br />

von iGuzzini mit biodynamischem Licht ausgestattet, das die Merkmale<br />

des Tageslichts reproduziert.<br />

/it<br />

L'<strong>ar</strong>ea di sosta del Gott<strong>ar</strong>do presso Schattdorf, nel Cantone Uri, recentemente<br />

ristrutturata, è stata dotata di luce biodinamica, che riproduce le<br />

c<strong>ar</strong>atteristiche della luce diurna.<br />

57. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> LUMIERE BIODYNAMIQUE/BIODYNAMISCHES LICHT/LUCE BIODINAMICA


58. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> EHXIB<strong>IT</strong>ION 2008<br />

Exhibition 2008<br />

BAUEN & MO<strong>DE</strong>RNISIERREN<br />

Schweizer Baumesse für Neubau<br />

Renovation, Wohnen und Lifestyle<br />

Messezentrum / Zürich<br />

FOCUS.TECHNOLOGY FORUM<br />

Das Technologieforum der Schweiz<br />

Messezentrum / Zürich<br />

COMPTOIR SUISSE<br />

Beaulieu / Lausanne<br />

BAUEN + WOHNEN / LURENOVA<br />

Messe für Bauen, Renovieren<br />

Wohnen und Lifestyle<br />

Allmend / Luzern<br />

LIGHT & SOUND<br />

Fachmesse für Licht-, Ton- und Bildtechnik<br />

Allmend / Luzern<br />

04 - 08.09.08<br />

www.bauen-modernisieren.ch<br />

16 - 18.09.08<br />

www.focus-forum.ch<br />

02 - 05.10.08<br />

Wallisellenstrasse 49 / Zürich<br />

18 - 20.10.08<br />

www.lightandsound.ch<br />

7ème FOIRE SUISSE MAISON ET ENERGIE 2008<br />

BEA bern expo SA / Berne 06 - 09 .11.08<br />

http://www.hausbaumesse.ch/web/08/messe/foire-2008/view?set_language=fr<br />

FOIRE <strong>DE</strong> GENEVE<br />

L’habitat et l’<strong>ar</strong>t de vivre<br />

Geneva Palexpo / Genève<br />

19 - 28.09.08<br />

www.comptoir.ch<br />

14 - 23.11.08<br />

www.foiredegeneve.ch<br />

­<br />

PRODUCT<br />

LIBRARY<br />

Coffee tables<br />

The independenT Source<br />

for ArchiTecTure And deSign<br />

45 000 producTS<br />

1 400 MAnufAcTurerS<br />

4 500 deSignerS<br />

MATERIALS &<br />

CONSTRUCTION<br />

<strong>DE</strong>SIGN<br />

COLLECTOR<br />

TRENDS &<br />

CONCEPTS<br />

Product Group Ê Manufacturer Ê Designer Ê Themes Ê Product Index Ê<br />

*for further information enter the <strong>product</strong> code into the following urL: www.<strong>ar</strong>chitonic.com/XXXXXXX<br />

Page fl 1 I 2­I 3­I 4­I 5­..­‡<br />

Hits­1012<br />

1024684* Ê 1003416 Ê 1043997 Ê 1000884 Ê 1029393 Ê 1014857<br />

1039166 Ê 1040150 Ê 1042162 Ê 1005626 Ê 1035321 Ê 1029401<br />

1029039 Ê 1040302 Ê 1024683 Ê 1001410 Ê 1005687 Ê 1038350<br />

1003953 Ê 1009987 Ê 1023956 Ê 1002365 Ê 1003355 Ê 1007796<br />

1045895 Ê 1039149 Ê 1036875 Ê 1000476 Ê 1007781 Ê 1039593<br />

1019073 Ê 1023953 Ê 1007827 Ê 1020671 Ê 1043339 Ê 1005740*<br />

www.<strong>ar</strong>chitonic.com<br />

Ê<br />

Ê<br />

Ê<br />

Ê<br />

Ê<br />

Ê


Daniel Colombini<br />

1990<br />

Diplôme en <strong>ar</strong><strong>chitecture</strong> d'intérieur<br />

EAAL<br />

1991<br />

Arhitecte d'intérieur chez<br />

Jean-MichelWilmotte<br />

1992<br />

Architecte d'intérieur chez<br />

Andrée Putman<br />

1994<br />

Architecte d'intérieur chez<br />

Rodolphe Luscher <strong>ar</strong>chitecte<br />

1999<br />

Création en collaboration avec<br />

Cedric Brossy de zap-<strong>design</strong> Sàrl<br />

(<strong>ar</strong><strong>chitecture</strong> d'intérieur, <strong>design</strong> et<br />

graphisme)<br />

Cedric Brossy<br />

1984<br />

Apprentissage de dessinateur<br />

en bâtiment<br />

1988<br />

Technicum en <strong>ar</strong><strong>chitecture</strong><br />

1989<br />

Dessinateur <strong>ar</strong>chitecte chez<br />

Arco <strong>ar</strong><strong>chitecture</strong>&conseils<br />

1993<br />

Dessinateur <strong>ar</strong>chitecte chez<br />

Plancherel&Schmid <strong>ar</strong>chitectes<br />

1998<br />

Dessinateur <strong>ar</strong>chitecte chez<br />

Metro Ciné<br />

1999<br />

Cedric Brossy de zap-<strong>design</strong> Sàrl<br />

(<strong>ar</strong><strong>chitecture</strong> d'intérieur, <strong>design</strong> et<br />

graphisme)<br />

/fr<br />

Les créations de Zap-<strong>design</strong> s’observent<br />

principalement en <strong>ar</strong><strong>chitecture</strong> d’intérieur,<br />

en <strong>design</strong>, en scénographie et en graphisme.<br />

L’agence de développement d’idées multi-<br />

disciplinaires, conduite p<strong>ar</strong> ses envies et ses<br />

défis, s’est muée en laboratoire explorant la<br />

création dans diverses branches. Cette ri-<br />

chesse d’applications cultive un flou volon-<br />

taire leur permettant d’él<strong>ar</strong>gir leur champ<br />

de vision selon les demandes et de répondre<br />

au challenge de manière éveillée. Mais cette<br />

dém<strong>ar</strong>che passe également p<strong>ar</strong> un échange<br />

constant d’opinions avec leurs collaborateurs<br />

et p<strong>ar</strong>tenaires. Jonglant avec les concepts, les<br />

lignes et les matières, le projet se met en place<br />

et prend forme. Qu’il s’agisse d’<strong>ar</strong><strong>chitecture</strong> ou<br />

de <strong>design</strong>, le processus de fabrication doit rigou-<br />

reusement être respecté. La forme et le maté-<br />

riau utilisés sont des p<strong>ar</strong>amètres qui font appel<br />

à des techniques d’exécutions spécifiques. Pas-<br />

sionnée p<strong>ar</strong> les matières en tous genres et les<br />

outils de façonnage, l’équipe de Zap-<strong>design</strong> ac-<br />

compagne l’ouvrage tout au long de son pro-<br />

cessus de fabrication. Ce cheminement agit<br />

déjà dans leur atelier de Cully où l’agence-<br />

ment en enfilade passe de l’espace dessin à<br />

une zone de conception manuelle. Une syner-<br />

gie qui offre à tout moment la possibilité de<br />

réaliser une maquette, un prototype ou un ex-<br />

trait de l’idée projetée.<br />

/de<br />

Die Kreationen von Zap-<strong>design</strong> machen haupt-<br />

sächlich in den Bereichen Innen<strong>ar</strong>chitektur, De-<br />

sign, Bühnenbild und Grafik auf sich aufmerk-<br />

sam. Die Agentur für die Entwicklung<br />

multidisziplinärer Ideen hat sich, von ihren<br />

Wünschen und Herausforderungen geleitet, zu<br />

einem wahren Kreativlabor für verschiedene<br />

Branchen gewandelt. Diese Vielfältigkeit der<br />

Anwendungen kultiviert gewollt eine gewisse<br />

Unschärfe, die je nach Auftrag zu einer Erweite-<br />

rung des Blickfeldes führt und intelligente Ant-<br />

worten auf Herausforderungen ermöglicht.<br />

Dieses Vorgehen erfordert den konstanten Mei-<br />

nungsaustausch zwischen den Mit<strong>ar</strong>beitenden<br />

und P<strong>ar</strong>tnern. Durch das Hin- und Herjonglie-<br />

ren mit Konzepten, Linien und Materialien ent-<br />

steht das Projekt und nimmt Gestalt an. Ob Ar-<br />

chitektur oder Design, der Fabrikationsprozess<br />

muss strikte befolgt werden. Die verwendeten<br />

Formen und Werkstoffe sind P<strong>ar</strong>ameter, die spe-<br />

zifische Ausführungstechniken verlangen. Fas-<br />

ziniert von jeder Art Materialien und Werkzeug<br />

begleitet das Team von Zap-<strong>design</strong> ein Projekt<br />

während des gesamten Fertigungsprozesses.<br />

Dieses Vorgehen ist auch im Atelier in Cully er-<br />

sichtlich, wo die Einrichtung so angeordnet ist,<br />

dass der Entwurfsbereich in eine Zone für manu-<br />

elle Arbeiten übergeht. Eine Synergie, die es er-<br />

laubt, zu jeder Zeit ein Modell, einen Prototyp<br />

oder den Teilaspekt einer Idee herzustellen.<br />

ZAP-<strong>DE</strong>SIGN Sàrl<br />

PLACE <strong>DE</strong> LA GARE 2<br />

1096 CULLY<br />

T/ 021 799 55 44<br />

www.zap-<strong>design</strong>.ch<br />

/it<br />

ZAP-<strong>DE</strong>SIGN<br />

Le creazioni di Zap-<strong>design</strong> si incontrano in pri-<br />

mo luogo nell’<strong>ar</strong>chitettura d’interni, nel desi-<br />

gn, nella scenografia e nella grafica. L’agenzia<br />

dello sviluppo delle idee multidisciplin<strong>ar</strong>i, gui-<br />

data dalle proprie voglie e sfide, si è mutata in<br />

laboratorio atto ad esplor<strong>ar</strong>e la creazione nei<br />

diversi campi. Questa ricchezza d’applicazio-<br />

ne coltiva un flusso volont<strong>ar</strong>io che gli permette<br />

d’espandere la loro visuale secondo le richie-<br />

ste e di rispondere prontamente alle sfide.<br />

Ma questa pratica passa ugualmente da uno<br />

scambio costante di opinioni fra collaboratori<br />

e p<strong>ar</strong>tenaires. Giocando con i concetti, le linee<br />

ed i materiali, il progetto prende vita e si forma.<br />

Che si tratti d’<strong>ar</strong>chitettura o di <strong>design</strong>, il pro-<br />

cesso di fabbricazione deve rigorosamente es-<br />

sere rispettato. La forma ed il materiale utiliz-<br />

zato sono dei p<strong>ar</strong>ametri che si basano su<br />

tecniche d’esecuzione specifiche. Appassio-<br />

nata dai materiali di ogni tipo e dalle attrezza-<br />

ture di modellazione, la squadra di Zap-<strong>design</strong><br />

accompagna il lavoro durante tutto il processo<br />

di fabbricazione. Questo approccio produce i<br />

suoi effetti già nel loro atelier a Cully dove la<br />

distribuzione che ne segue passa dallo spazio<br />

di disegno ad una zona di creazione manuale.<br />

Una sinergia che offre ad ogni momento la pos-<br />

sibilità di realizz<strong>ar</strong>e un modello, un prototipo<br />

o un estratto dell’idea progettata.<br />

61. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> ARCH<strong>IT</strong>ECTE D’INTÉRIEUR/INNENARCH<strong>IT</strong>EKTIN/ARCH<strong>IT</strong>ETTA DI INTERIORE / x © ZAP-<strong>DE</strong>SIGN


«BOUTIQUE PHENO MEN»<br />

/2003 / Montreux<br />

«BOUTIQUE SAGAMORE»<br />

/2004/ Lutry<br />

63. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> ARCH<strong>IT</strong>ECTE D’INTÉRIEUR/INNENARCH<strong>IT</strong>EKTIN/ARCH<strong>IT</strong>ETTA DI INTERIORE / x © ZAP-<strong>DE</strong>SIGN


«MAISON VEJDOVSKY»<br />

/2004 / Epesses<br />

«POINT <strong>DE</strong> VENTE TL»<br />

/2005/ Lausanne<br />

a<br />

«RESTOROUTE»<br />

/2002 / M<strong>ar</strong>tigny<br />

65. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> ARCH<strong>IT</strong>ECTE D’INTÉRIEUR/INNENARCH<strong>IT</strong>EKTIN/ARCH<strong>IT</strong>ETTA DI INTERIORE / x © ZAP-<strong>DE</strong>SIGN


RAINER BACHSMID<br />

Rainer Bachschmid est né au bord du lac de Constance,<br />

entre l'Allemagne et la Suisse.<br />

Suite a une formation de menuisier, il étudie<br />

le <strong>design</strong> industriel à l'Université de Wuppertal<br />

en Allemagne.<br />

Après avoir obtenu son diplôme en 1994, il collabore avec<br />

des <strong>design</strong>ers comme Babel Design et Moll Design.<br />

P<strong>ar</strong> la suite il p<strong>ar</strong>t pour la Suisse ou il a travaille durant<br />

10 ans pour le fabriquant de meubles<br />

Reinh<strong>ar</strong>d AG Sachseln en tant que responsable<br />

du développement et du <strong>design</strong>.<br />

En 2004, il fonde raba<strong>design</strong> Suisse.<br />

Raba<strong>design</strong> travaille avec succès pour des entreprises<br />

nationales et internationales tels que Becker Brakel,<br />

Modul<strong>ar</strong>, Team by Wellis, Topst<strong>ar</strong>, Lumess AG, Tisch & Stuhl<br />

Willisau AG, Lumi Legend (Chine), V<strong>ar</strong>aschin, Altek,<br />

Mercury, Sintesi et d'autres.<br />

Depuis 2005, Rainer Bachschmid est également ch<strong>ar</strong>gé de<br />

cours au Centre de formation de Bürgenstock (VSSM)<br />

/fr<br />

"Le passé est clos. J’aime le présent et me réjouis<br />

de l’avenir. Cet avenir qui me permet de tout<br />

reconsidérer, d’éveiller un nouvel intérêt pour<br />

mon travail et de p<strong>ar</strong>ticiper activement à l’his-<br />

toire du <strong>design</strong>." Les propos de Rainer Bachsch-<br />

mid, propriétaire de Raba<strong>design</strong>, racontent<br />

bonnement ce visionnaire. A pas de géant, il<br />

avance dans la nouvelle génération de la scène<br />

du <strong>design</strong>. Si bien que bon nombre de profes-<br />

sionnels et initiés de la branche du meuble, hel-<br />

vétiques ou hors de nos frontières, discernent<br />

rapidement l’empreinte spécifique réservée<br />

aux créations de ce <strong>design</strong>er suisse.<br />

Rainer Bachschmid’s creativstudio raba<strong>design</strong><br />

se livre minutieusement à l’élaboration de<br />

meubles sans pour autant se restreindre à ce<br />

seul univers. Maîtrise et compréhension des<br />

techniques de <strong>product</strong>ion, notion de sécurité<br />

dans le façonnage lié à l’esthétique manquent<br />

habituellement aux donneurs d’ordre. Rainer<br />

Bachschmid lie ses connaissances indispensa-<br />

bles au style de sa clientèle. Le produit ainsi<br />

créé véhicule sa propre "griffe", expression in-<br />

dispensable à un futur succès. Mais l’étude ne<br />

s’<strong>ar</strong>rête pas uniquement au développement<br />

d’un objet. La configuration globale du m<strong>ar</strong>ché<br />

est prise en considération. Raba<strong>design</strong> conseille<br />

et supervise l’alignement stratégique de l’objet<br />

sur le m<strong>ar</strong>ché jusqu’à la conception de foire<br />

d’exposition. Ainsi, une osmose complète se<br />

forme p<strong>ar</strong> et autour de l’objet.<br />

/de<br />

«Die Vergangenheit ist für mich abgeschlossen.<br />

Ich liebe die Gegenw<strong>ar</strong>t und freue mich auf die<br />

Zukunft! Die Zukunft gibt mir die Möglichkeit,<br />

alles neu zu überdenken. So kann ich immer<br />

wieder neues Interesse für meine Arbeit erwe-<br />

cken und manage die Geschichte des Designs<br />

aktiv mit.» Die Worte von Rainer Bachschmid,<br />

Inhaber von Raba<strong>design</strong>, passen zu diesem Vi-<br />

sionär. Mit Riesenschritten kommt er in der<br />

neuen Generation der Designszene voran. So<br />

rasch, dass zahlreiche Fachleute und Kenner<br />

der Möbelbranche im In- und Ausland die Be-<br />

sonderheit, die den Kreationen dieses Schwei-<br />

zer Designers eigen ist, schon bald bemerken.<br />

Rainer Bachschmids creativstudio raba<strong>design</strong><br />

widmet sich mit grosser Sorgfalt dem Entwurf<br />

von Möbeln, aber nicht nur. Den Auftraggebern<br />

mangelt es gewöhnlich an Kenntnis und Ver-<br />

ständnis der Produktionstechniken, an ästhe-<br />

tischer Sicherheit in der Formgebung. Rainer<br />

Bachschmid verbindet sein unabdingb<strong>ar</strong>es<br />

Wissen mit dem Stil seiner Kundschaft. Das so<br />

geschaffene Produkt trägt eine eigene Hand-<br />

schrift, die für seinen künftigen Erfolg aus-<br />

schlaggebend ist. Doch beschränken sich die<br />

Überlegungen nicht allein auf die Entwicklung<br />

eines Objekts. Die allgemeine Konfiguration<br />

des M<strong>ar</strong>ktes wird ebenfalls berücksichtigt. Ra-<br />

ba<strong>design</strong> berät und begleitet den Auftraggeber<br />

von der strategischen Ausrichtung des Pro-<br />

dukts auf dem M<strong>ar</strong>kt bis zum Messe<strong>design</strong>. So<br />

kommt es durch und rund um das Objekt zu ei-<br />

ner vollständigen Übereinstimmung.<br />

RABA<strong>DE</strong>SIGN<br />

RAINER BACHSCHMID<br />

MARKTSTRASSE 26<br />

6060 SARNEN<br />

T/ 041 660 28 91<br />

www.raba.ch<br />

/it<br />

RABA<strong>DE</strong>SIGN<br />

“Il passato è sigillato. Amo il presente e mi rav-<br />

vivo dell’avvenire. Quest’avvenire che mi da la<br />

possibilità di riconsider<strong>ar</strong>e tutto, di risvegli<strong>ar</strong>e<br />

un nuovo interesse per il mio lavoro e di p<strong>ar</strong>te-<br />

cip<strong>ar</strong>e attivamente alla storia del <strong>design</strong>.” I<br />

propositi di Rainer Bachschmid, propriet<strong>ar</strong>io<br />

del Reba<strong>design</strong>, p<strong>ar</strong>lano in modo semplice di<br />

questo vision<strong>ar</strong>io. A passi da gigante si fa spa-<br />

zio nella nuova generazione della scena del<br />

<strong>design</strong>. In effetti un buon numero di professio-<br />

nisti ed iniziati nel campo mobili<strong>ar</strong>e, elvetici o<br />

al di fuori delle nostre frontiere, riconoscono<br />

rapidamente l’impronta specifica riservata<br />

alle creazioni di questo <strong>design</strong>er svizzero.<br />

Rainer Bachshmid’s creativstudio raba<strong>design</strong><br />

si porta minuziosamente sull’elaborazione di<br />

mobili, senza per forza limit<strong>ar</strong>si a questo uni-<br />

verso. Controllo e comprensione delle tecni-<br />

che di produzione, nozione di sicurezza della<br />

sistemazione legata all’estetica mancano (soli-<br />

tamente) di norma ai committenti. Rainer Ba-<br />

chschmid unisce le sue indispensabili cono-<br />

scenze allo stile della sua clientela. Il prodotto<br />

cosi creato veicola la propria “orma”, espres-<br />

sione indispensabile ad un successo futuro.<br />

Ma lo studio non si limita semplicemente allo<br />

sviluppo di un oggetto. La configurazione glo-<br />

bale del mercato è tenuta in considerazione.<br />

Raba<strong>design</strong> consiglia e supervisiona l’allinea-<br />

mento strategico dell’oggetto sul mercato fino<br />

alla concezione della fiera d’esposizione.<br />

Un’osmosi completa si forma in questo modo<br />

per l’oggetto e attorno ad esso.<br />

67. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> <strong>DE</strong>SIGNER / x © RABA<strong>DE</strong>SIGN


BECKER CHAIR<br />

/2006/<br />

BECKER HOCKER<br />

/2006/<br />

IBEBI HULA HOOP<br />

/2007/<br />

69. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> <strong>DE</strong>SIGNER / x © RABA<strong>DE</strong>SIGN


MODULAR PFISTER PURA<br />

/2007/<br />

WILLISAU AG PFISTER MIRA<br />

/2007/<br />

71. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> <strong>DE</strong>SIGNER / x © RABA<strong>DE</strong>SIGN


72. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> TRENDS' 08<br />

ALTDORFER LIEGESTUHL<br />

<strong>DE</strong>SIGNER HULDREICH ALTDORFER 1948<br />

EMBRU-WERKE, MANTEL & CIE<br />

RAPPERSWILERSTRASSE 33<br />

8630 RÜTI<br />

T. 055 251 11 11<br />

www.embru.ch<br />

T-TISCH<br />

<strong>DE</strong>SIGNER KURT THUT /2007<br />

THUT MÖBEL AG<br />

ACKERWEG 28<br />

5103 MÖRIKEN<br />

T. 062 893 12 84<br />

www.thut.ch<br />

FORESTINO<br />

<strong>DE</strong>SIGNER INHOUSE <strong>DE</strong>SIGN /2007<br />

VERISET KÜCHEN AG<br />

OBERFELD 8<br />

6037 ROOT<br />

T. 041 455 46 00<br />

www.veriset.ch<br />

TRENDS ’08<br />

<strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong><br />

#04<br />

JUIN - JUILLET / JUNI - JULI / GIUGNO-LUGLIO / 2008<br />

COMMAN<strong>DE</strong><br />

TVA et frais de port inclus.<br />

p<strong>ar</strong>ution bimestrielle<br />

abonnement annuel 6 numéros + 1 hors série CHF 120.- / EURO 82.-<br />

numéro CHF 18.- / EURO 13.- hors série CHF 35.- / EURO 25.-<br />

commande en ligne www.<strong>ar</strong>t<strong>chitecture</strong>.ch info@<strong>ar</strong>t<strong>chitecture</strong>.ch<br />

AB NÄSTER AUSGABE: MEHR SE<strong>IT</strong>EN UND THEMEN FÜR GLEICHEN PREIS<br />

À PARTIR DU PROCHAIN NUMÉRO: PLUS <strong>DE</strong> PAGES ET <strong>DE</strong> THÈMES AU MÊME PRIX<br />

DAL PROSSIMO NUMERO: PIÙ DI PAGINE E TEMI ALLO STESSO PREZZO<br />

ÉD<strong>IT</strong>ION<br />

<strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong><br />

www.<strong>ar</strong>t<strong>chitecture</strong>.ch<br />

info@<strong>ar</strong>t<strong>chitecture</strong>.ch<br />

Myriam Gex-Fabry<br />

Christian Tingström<br />

Tous droits réservés.<br />

La re<strong>product</strong>ion d’<strong>ar</strong>ticles<br />

n’est autorisée qu’avec<br />

l’accord écrit de la rédaction<br />

et l’indication exacte de<br />

la source.<br />

ISSN 1662-2294<br />

Merci à toutes les personnes<br />

qui ont p<strong>ar</strong>ticipé à ce numéro.<br />

GRAPHISME<br />

atelier ch<br />

Nathalie Crocetti<br />

1005 Lausanne<br />

n.crocetti@atelier-ch.com<br />

PHOTOGRAPHIES<br />

Cindy Jaunin<br />

1005 Lausanne<br />

assengone@bluewin.ch<br />

ont p<strong>ar</strong>ticipé à ce numéro<br />

C. Minjolle / M. Reinh<strong>ar</strong>d / <strong>ar</strong>t light gmbh / R. Walti /<br />

M. Fritschi / zap-<strong>design</strong> / raba<strong>design</strong><br />

Photo cover: G. Rinaldi/istockphoto<br />

TRADUCTIONS<br />

Florence Meyer<br />

Traductions françaises<br />

info@<strong>ar</strong>t<strong>chitecture</strong>.ch<br />

B<strong>ar</strong>b<strong>ar</strong>a Staub<br />

Service allemand<br />

1004 Lausanne<br />

serviceallemand@bluewin.ch<br />

Elena M<strong>ar</strong>yka Maiolo<br />

Traductions italiennes<br />

1018 Lausanne<br />

info@<strong>ar</strong>t<strong>chitecture</strong>.ch<br />

IMPRESSION<br />

Mengis Druck und Verlag AG<br />

3930 Visp<br />

www.mengis-visp.ch<br />

S<strong>IT</strong>E INTERNET<br />

Pixandnet<br />

Dunant & Nicole<br />

1110 Morges<br />

info@pixandnet.ch

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!