ar/t/chitecture N°4. Magazine about swiss architecture, interior design, product design DE/FR/IT
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
<strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong><br />
#04<br />
JUIN - JUILLET / JUNI - JULI / GIUGNO - LUGLIO / 2008<br />
9 7 7 1 6 6 2 2 2 9 0 0 9<br />
10<br />
CHF 18.-<br />
EUR 13.www.<strong>ar</strong>t<strong>chitecture</strong>.ch<br />
/fr<br />
« La lumière est le premier des peintres. Il n'est point d'objet si immonde qu'une<br />
lumière vive ne puisse embellir ». Ralph Waldo Emerson.<br />
Atmosphères, matières soulignées, douceur, ombres, jeux. La lumière devient<br />
composition <strong>ar</strong>tistique. Elle m<strong>ar</strong>que ou forme les lieux de notre existence. Dans<br />
le l<strong>ar</strong>ge spectre de la discipline <strong>ar</strong>chitecturale, la <strong>product</strong>ion et l’utilisation de<br />
la lumière <strong>ar</strong>tificielle comptent p<strong>ar</strong>mi les plus rem<strong>ar</strong>quables inventions scienti-<br />
fiques. Puissant symbole de progrès, elle a redéfini notre mode de vie quotidien.<br />
Répondre aux v<strong>ar</strong>iations continues de la lumière naturelle en y intégrant un<br />
décor lumineux <strong>ar</strong>tificiel est une étude à p<strong>ar</strong>t entière. Cette gestion de l’éclai-<br />
rage se découvre dans notre portfolio. D’une simple pression sur un interrup-<br />
teur, bâtiments publics ou privés métamorphosés témoignent de cette prouesse<br />
technologique.<br />
Et c’est ainsi que le 19 octobre 1879 Thomas Edison et ses assistants ont allumé<br />
la première lampe. Munie d’un fil à coudre de coton c<strong>ar</strong>bonisé, cette incroyable<br />
trouvaille brilla durant plus de 40 heures. Ils avaient réussi !<br />
/de<br />
«Licht ist der beste Maler. Nichts ist so hässlich, dass intensives Licht es nicht<br />
schön machen könnte.» Ralph Waldo Emerson.<br />
Atmosphären, Betonung des Materials, Sanftheit, Schatten, Spiel. Licht wird<br />
zur künstlerischen Komposition. Es prägt oder formt unsere Lebensräume.<br />
Im breiten Spektrum des <strong>ar</strong>chitektonischen Schaffens zählen die Erzeugung<br />
und Verwendung von Kunstlicht zu den bemerkenswertesten wissenschaft-<br />
lichen Errungenschaften. Als st<strong>ar</strong>kes Symbol des Fortschritts hat es unseren<br />
Alltag neu geprägt.<br />
Durch die Integration eines künstlichen Lichtdekors Antworten auf die kon-<br />
tinuierlichen Veränderungen des natürlichen Lichts zu finden, gilt als eigen-<br />
ständige Disziplin. Die Lichtführung ist denn auch das Thema unseres Portfo-<br />
lios. Auf einfache Betätigung eines Lichtschalters verwandeln sich öffentliche<br />
oder private Gebäude und zeugen so von dieser technischen Meisterleistung.<br />
Am 19. Oktober 1879 knipsten Thomas Edison und seine Assistenten die erste<br />
Glühlampe an. Diese unglaubliche, mit einem Kohlefaden ausgestattete<br />
Erfindung leuchtete mehr als 40 Stunden lang. Sie hatten es geschafft !<br />
/it<br />
"La luce è il primo pittore. Non esiste oggetto immondo che una luce viva non<br />
possa abbellire". Ralph Waldo Emerson<br />
Atmosfere, materie messe in evidenza, grazia, ombre, giochi. La luce diventa<br />
una composizione <strong>ar</strong>tistica. Segna o forma i luoghi della nostra esistenza.<br />
Nell’ampio spettro della disciplina <strong>ar</strong>chitettonica, la produzione e l’utilizzo<br />
della luce <strong>ar</strong>tificiale fa p<strong>ar</strong>te delle invenzioni scientifiche più notevoli. Forte<br />
simbolo di progresso che ha permesso di ridefinire il nostro modo di vita<br />
quotidiano.<br />
Rispondere alle v<strong>ar</strong>iazioni continue della luce naturale integrandoci una de-<br />
corazione luminosa <strong>ar</strong>tificiale è uno studio a pieno titolo. Questa è la gestione<br />
dell’illuminazione che si riscopre nella nostra raccolta. Da una semplice pres-<br />
sione su un interruttore, stabili pubblici o privati trasformati sono testimoni<br />
di questa prodezza tecnologica.<br />
Ed è così che il 19 ottobre 1879 Thomas Edison ed i suoi assistenti accesero la<br />
prima lampada. Munita di un filo da cucire di cotone lavorato, quest’incredi-<br />
bile scoperta diffuse luce per più di 40 ore. C’erano riusciti!<br />
72<br />
58<br />
60<br />
67<br />
25 50<br />
54<br />
03 04<br />
22<br />
TRENDS' 08<br />
EXHIB<strong>IT</strong>ION<br />
ASSOCIATION / BERUFSVERBAND /<br />
ASSOCIAZIONE<br />
LUMIERE / LICHT / LUCE<br />
VADUZ /LI<br />
ARCH<strong>IT</strong>ECTES / ARCH<strong>IT</strong>EKTEN /<br />
ARCH<strong>IT</strong>ETTI<br />
PROPOS / ABSICHT / PROPOS<strong>IT</strong>O<br />
Kurt Maloo /<strong>DE</strong><br />
ARCH<strong>IT</strong>ECTE D’INTÉRIEUR /<br />
INNENARCH<strong>IT</strong>EKTIN /<br />
SLG Schweizer Licht Gesellschaft<br />
GEROLDSWIL /ZH<br />
LA RIPPE /VD<br />
Niels C<strong>ar</strong>ron /VS<br />
Petra König /LU<br />
ARCH<strong>IT</strong>ETTA DI INTERIORE<br />
Zap-<strong>design</strong> /VD<br />
LUMIERE BIODYNAMIQUE /<br />
BIODYNAMISCHES LICHT /<br />
LUCE BIODINAMICA<br />
Iguzzini Illuminazione Schweiz AG<br />
ARLESHEIM /BL<br />
<strong>DE</strong>SIGNER<br />
Raba<strong>design</strong> /OW
Kurt Maloo / CHANTEUR-AUTEUR-COMPOS<strong>IT</strong>EUR / SINGER-SONGWR<strong>IT</strong>ER / CANTANTE / AUTORE-COMPOS<strong>IT</strong>ORE /<br />
Das Auge<br />
/fr<br />
Les 20 dernières années je n’ai habité que dans des constructions anciennes. Jamais plus de 5 ans dans le<br />
même objet à l’exception d’un "Atelier d’<strong>ar</strong>tiste" à P<strong>ar</strong>is datant des années 30, sinon essentiellement dans<br />
des maisons des années 20. Les constructions anciennes apaisent, comme la musique classique. On ne<br />
peut plus vraiment en débattre. Elles sont établies, si tel n’est pas le cas, il est trop t<strong>ar</strong>d pour s’en offusquer.<br />
Si j’étais en mesure de me faire construire une demeure, je ne suis pas sûr de vouloir finalement habiter<br />
dans cette "maison de rêve". Le définitif me fait peur. C’est un peu comme la question du livre et d’une île<br />
en solitaire. Je désire une pleine étagère d’ouvrages mais ne m’imagine pas seul sur une île. Cette<br />
<strong>ar</strong><strong>chitecture</strong> moderne, forte et individuelle, je l’observe comme des œuvres d’<strong>ar</strong>t dans une galerie. La<br />
galerie représente la ville et, si le niveau <strong>ar</strong>tistique reste élevé, je m’en réjouis. Le prochain vernissage<br />
affiche un nouvel <strong>ar</strong>tiste avec d’autres œuvres que je n’achèterai sans doute jamais. Alors que j’écris ces<br />
lignes, je me questionne sur l’<strong>ar</strong><strong>chitecture</strong> qui me correspond le mieux et pour laquelle je pourrai investir.<br />
Je pense que là où l’ancien et le nouveau fusionnent, sans que le moderne écrase l’ancien, j’en apprécie<br />
sans réserve les interfaces générées. P<strong>ar</strong> son homogénéité, sa propre <strong>ar</strong><strong>chitecture</strong>, la maison "p<strong>ar</strong>faite"<br />
force à demeurer. Cependant je voudrais être mobile. C’est pour cette raison que je cherche la beauté<br />
cachée et silencieuse, le <strong>design</strong> hétérogène ou la rupture de style et l’app<strong>ar</strong>emment imp<strong>ar</strong>fait ce qui, d’une<br />
façon très raffinée nous pousse à rester… et limite l’inévitable douleur de la sép<strong>ar</strong>ation.<br />
/de<br />
Die letzten 20 Jahre habe ich nur in Altbauten gewohnt. Nie länger als 5 Jahre im<br />
gleichen Objekt und mit Ausnahme eines „Atelier d‘Artiste“ in P<strong>ar</strong>is aus den 30er<br />
Jahren immer in Häusern, die im frühen 20. Jahrhundert gebaut wurden. Alt-<br />
bauten entspannen,wie klassische Musik. Man muss sich nicht mehr wirklich<br />
mit ihnen auseinandersetzen.<br />
Sie haben sich bewiesen und wenn nicht, ist es zu spät um sich d<strong>ar</strong>über aufzure-<br />
gen. Wenn ich jemals in der Lage wäre mir ein Haus von einem Architekten bauen<br />
zu lassen, bin ich nicht sicher, ob ich schlussendlich auch in diesem „Traumhaus“<br />
wohnen möchte. Das Endgültige macht mir Angst. Es ist wie die Frage nach dem<br />
einen Buch auf der einsamen Insel. Ich will ein volles Bücherregal und ich will<br />
nicht alleine auf einer Insel sein. D<strong>ar</strong>um betrachte ich st<strong>ar</strong>ke, individuelle moder-<br />
ne Architektur wie Kunstwerke in einer Galerie. Die Galerie ist die Stadt und es<br />
freut mich, wenn das künstlerische Niveau hoch gehalten wird. Die nächste Ver-<br />
nissage zeigt wieder einen anderen Künstler mit anderen Werken, die ich nie<br />
kaufen würde. Während ich diese Zeilen schreibe frage ich mich nun, welche Ar-<br />
chitektur mir am meisten entspricht oder welche<br />
Architektur ich auch kaufen würde. Ich denke, da wo Altes und Neues zusam-<br />
menwächst, ohne dass sich das Neue dem Alten anbiedert, kann ich die Schnitt-<br />
stellen und die Spannung, die sie erzeugen vorbehaltlos genießen. Die homo-<br />
gene, selbstbewusste Architektur, das „perfekte“ Haus zwingt zum Bleiben. Ich<br />
möchte aber beweglich sein. D<strong>ar</strong>um suche ich die leise, versteckte Schönheit,<br />
das heterogene Design oder den Stilbruch und das scheinb<strong>ar</strong> Imperfekte, das<br />
einen auf viel raffiniertere Weise zum Bleiben verführt....und den unvermeid-<br />
lichen Trennungsschmerz in Grenzen hält.<br />
<strong>ar</strong>beitet mit.<br />
/it<br />
Durante gli ultimi 20 anni ho vissuto solamente in vecchie costruzioni. Mai più di 5<br />
anni nello stesso posto eccetto un “Atelier d’<strong>ar</strong>tiste” a P<strong>ar</strong>igi che datava degli anni<br />
30, altrimenti essenzialmente in case degli anni 20. Le vecchie costruzioni sono<br />
confortanti, come la musica classica. Non se ne può discutere. Sono ormai fisse<br />
nel tempo, stabili e se così non fosse, è comunque troppo t<strong>ar</strong>di per offusc<strong>ar</strong>le. Se<br />
avessi la possibilità di f<strong>ar</strong>mi costruire una dimora, non sono più sicuro di voler<br />
veramente abit<strong>ar</strong>e nella “casa dei sogni”. Il definitivo mi fa paura. È un po’ come la<br />
questione del libro e di un’isola in piena solitudine. Desidero un ripiano colmo di<br />
opere ma non mi immagino da solo su un’isola. Quest’<strong>ar</strong>chitettura moderna, forte<br />
ed individuale, l’osservo come un’opera d’<strong>ar</strong>te in una galleria. La galleria<br />
rappresenta la città e, se il livello <strong>ar</strong>tistico resta elevato, me lo gusto. Il prossimo<br />
vernissage mostra un nuovo <strong>ar</strong>tista con delle altre opere che, senza dubbio, non<br />
comprerei mai. Mentre scrivo queste righe mi domando quale s<strong>ar</strong>ebbe l’<strong>ar</strong>chitettura<br />
che mi corrisponde di più e per quale s<strong>ar</strong>ei disposto ad investire. Penso che là,<br />
dove vecchio e nuovo stile si fondono, senza che il moderno schiacci il vecchio, ne<br />
apprezzo senza dubbio le interfacce create. Per la sua omogeneità, la sua propria<br />
<strong>ar</strong>chitettura, la casa “perfetta” si sforza di perdur<strong>ar</strong>e nel tempo. Nonostante ciò<br />
vorrei essere mobile. È per questo motivo che cerco la bellezza nascosta e<br />
silenziosa, il <strong>design</strong> eterogeneo o la rottura di stile e l’app<strong>ar</strong>tamento imperfetto<br />
che, in modo molto raffinato ci spinge a rest<strong>ar</strong>e…. e limita l’inevitabile dolore della<br />
sep<strong>ar</strong>azione.p<strong>ar</strong>ossismo, tutto in scorrevolezza e leggerezza. Un posto riposante,<br />
ispirante. Un costruire che si adatta all’ambiente, trasform<strong>ar</strong>e rilevando i punti<br />
forti della struttura, tutta un’<strong>ar</strong>te. Un’evidenza ai suoi occhi, ma non una logica<br />
universale. In occasione dei suoi viaggi turistici o culin<strong>ar</strong>ei, lui osserva. L’anima<br />
del luogo, i colori, la luce, lo spazio. È rappresentativo della persona che vi vive?<br />
Una cosa è tuttavia innegabile: nel suo ristorante di Crissier, costruzione del<br />
1926, la sua impronta è calorosamente definita. Un quadro di morbidezza, aerea,<br />
luminosa, per un risveglio fantastico dei sensi.<br />
Tisch lean. Ihre kl<strong>ar</strong>e Linie. www.bigla-office.ch
Niels C<strong>ar</strong>ron 1970<br />
De Fully<br />
SCOLAR<strong>IT</strong>E / FORMATION /<br />
ACTIV<strong>IT</strong>ES PROFESSIONNELLES<br />
2005<br />
Architecte indépendant et<br />
Collaborateur au bureau<br />
D<strong>ar</strong>bellay Architectes et Associés<br />
1999 - 2005<br />
Dessinateur / Architecte<br />
Bureau Su<strong>ar</strong>d, Nyon<br />
1996-2000<br />
Ecole d'ingénieur du soir de Genève<br />
Diplôme d'<strong>ar</strong>chitecte E.T.S.<br />
1995<br />
Voyages en Ecosse, Angleterre, Inde<br />
1993-1994<br />
Dessinateur en bâtiment au bureau<br />
Jean-Paul D<strong>ar</strong>bellay, M<strong>ar</strong>tigny<br />
1987-1992<br />
Ecole professionnelle de Sion<br />
Apprentissage de dessinateur en bâtiment<br />
au bureau Chabbey & Voillat, M<strong>ar</strong>tigny<br />
/fr<br />
De la maison de son enfance, l’une des pre-<br />
mières constructions à toit plat réalisée en<br />
Valais dans les années ‘60, il en g<strong>ar</strong>de un sou-<br />
venir p<strong>ar</strong>ticulier. Ses valeurs fonctionnelles et<br />
spatiales, inspirées des œuvres de Mies van<br />
der Rohe, ont eu une influence certaine sur<br />
son p<strong>ar</strong>cours professionnel. Lors de ses étu-<br />
des passées aux côtés d’<strong>ar</strong>chitectes passion-<br />
nés et passionnants, de ses nombreux voyages<br />
et rencontres, dont la plus m<strong>ar</strong>quante était<br />
avec Alberto S<strong>ar</strong>toris, il a su s’imprégner et<br />
s’enrichir des influences de chaque situation.<br />
Indépendant depuis 2005, il dépose ses<br />
connaissances dans le panorama valaisan.<br />
Niels C<strong>ar</strong>ron tire le meilleur profit de ce can-<br />
ton teinté d’histoire, pour renforcer l’identité<br />
de ses créations. Le paysage, la lumière, l’as-<br />
pect humain et les données énergétiques sont<br />
autant des critères pris en considération mais<br />
pas forcément compatibles. Un choix est alors<br />
indispensable en fonction de sa propre sensi-<br />
bilité et de celle du client dont l’implication est<br />
totale. Dans ses projets, il propose générale-<br />
ment l’utilisation de matériaux indigènes tels<br />
que le mélèze et l’<strong>ar</strong>doise, qui ont une odeur si<br />
spécifique et perceptible dans l’habitat. Sa ré-<br />
flexion constructive se prolonge naturelle-<br />
ment jusqu’à l’aménagement intérieur, aux<br />
détails, et s’appuie régulièrement sur l’avis et<br />
l’expérience d’<strong>ar</strong>tisans locaux. Le résultat fi-<br />
nal n’en est que plus fort. Le projet ainsi<br />
concrétisé dégage une âme poétique et s’ac-<br />
corde avec son occupant, son environnement.<br />
/de<br />
Das Haus seiner Kindheit, eine der ersten<br />
Flachdachbauten im Wallis der 1960er Jahre,<br />
bleibt ihm in besonderer Erinnerung. Seine<br />
funktionellen und räumlichen, von den Wer-<br />
ken Mies van der Rohe inspirierten Qualitäten<br />
haben C<strong>ar</strong>rons beruflichen Werdegang gewiss<br />
beeinflusst. Während des Studiums bei passi-<br />
onierten und passionierenden Architekten,<br />
während zahlreicher Reisen und Begeg-<br />
nungen – am meisten geprägt hat ihn diejeni-<br />
ge mit Alberto S<strong>ar</strong>toris – verstand er es, sich an<br />
den Einflüssen jeder Situation zu inspirieren<br />
und zu bereichern. Seit 2005 selbständig, ent-<br />
faltet er sein Können im Kontext des Wallis. Ni-<br />
els C<strong>ar</strong>ron zieht den besten Nutzen aus die-<br />
sem geschichtsträchtigen Kanton, um die<br />
Identität seiner Kreationen zu verstärken. Die<br />
Landschaft, das Licht, der menschliche Aspekt<br />
und energetische Gesichtspunkte sind seine<br />
Kriterien, die aber nicht immer miteinander<br />
vereinb<strong>ar</strong> sind. So muss eine Wahl getroffen<br />
werden, aufgrund der eigenen Empfindung<br />
und derer des Kunden, der vollständig mitein-<br />
bezogen wird. Für seine Projekte schlägt C<strong>ar</strong>-<br />
ron im Allgemeinen einheimische Materialien<br />
wie Lärchenholz und Schiefer vor, die ihren<br />
ganz eigenen, im Wohnraum wahrnehmb<strong>ar</strong>en<br />
Geruch haben. Seine konstruktiven Überle-<br />
gungen setzen sich selbstverständlich bis zur<br />
Innenausstattung, bis zu den Details, fort und<br />
stützen sich regelmässig auf die Meinung und<br />
Erfahrung der örtlichen Handwerker. Das En-<br />
dresultat ist umso stärker. Das auf diese Weise<br />
konkretisierte Projekt besitzt eine poetische<br />
Ausstrahlung, es steht mit seinen Bewohnern<br />
und seiner Umgebung im Einklang.<br />
NIELS CARRON ARCH<strong>IT</strong>ECTE ETS<br />
ROUTE <strong>DE</strong> SAILLON 20<br />
1926 FULLY<br />
T/027 746 22 40<br />
niels.c<strong>ar</strong>ron@bluewin.ch<br />
NIELS CARRON<br />
/it<br />
Egli conserva un ricordo p<strong>ar</strong>ticol<strong>ar</strong>e della sua<br />
casa d’infanzia, una delle prime costruzioni a<br />
tetto piatto realizzate in Vallese negli anni ’60.<br />
I suoi valori funzionali e spaziali, ispirati dalle<br />
opere di Mies van der Rohe, hanno avuto un’in-<br />
fluenza importante nel suo percorso profes-<br />
sionale. Durante i suoi studi, passati accanto<br />
ad <strong>ar</strong>chitetti appassionati e appassionanti e<br />
durante i suoi innumerevoli viaggi e incontri,<br />
di cui il più significativo fu quello con Alberto<br />
S<strong>ar</strong>toris, ha saputo colm<strong>ar</strong>si ed <strong>ar</strong>ricchirsi del-<br />
le influenze di ogni situazione.<br />
Indipendente dal 2005, deposita le sue cono-<br />
scenze nel panorama vallesano. Niels C<strong>ar</strong>ron<br />
trae il miglior profitto da questo cantone tin-<br />
teggiato di storia, per rinforz<strong>ar</strong>e l’identità del-<br />
le sue creazioni. Il paesaggio, la luce, l’aspetto<br />
umano ed i dati energetici sono dei criteri pre-<br />
si pure in considerazione ma non per forza<br />
compatibili. Una scelta è a questo punto indi-<br />
spensabile, secondo la sua sensibilità e quella<br />
del cliente, la cui implicazione è totale. Nei<br />
suoi progetti propone generalmente l’utilizzo<br />
di materiali indigeni come il l<strong>ar</strong>ice e la lavanda<br />
che hanno un odore tipico e percettibile nel-<br />
l’habitat. La sua riflessione costruttiva si pro-<br />
lunga naturalmente fino all’impostazione in-<br />
terna, al dettaglio, e si appoggia regol<strong>ar</strong>mente<br />
sull’avviso e l’esperienza d’<strong>ar</strong>tigiani locali.<br />
L’esito finale risulta più forte. Il progetto così<br />
concretizzato emana un’anima poetica e si <strong>ar</strong>-<br />
monizza con il suo occupante, con l’ambiente.<br />
05. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> ARCH<strong>IT</strong>ECTES/ARCH<strong>IT</strong>EKTEN/ARCH<strong>IT</strong>ETTI / x © C. JAUNIN
Villa à Fully<br />
/2007/<br />
07. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> ARCH<strong>IT</strong>ECTES/ARCH<strong>IT</strong>EKTEN/ARCH<strong>IT</strong>ETTI / x © C.JAUNIN
Maison à la Tassonières<br />
/2006/<br />
09. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> ARCH<strong>IT</strong>ECTES/ARCH<strong>IT</strong>EKTEN/ARCH<strong>IT</strong>ETTI / x © C.JAUNIN
Chalet aux Neyres à Collombey<br />
/2006/<br />
11. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> ARCH<strong>IT</strong>ECTES/ARCH<strong>IT</strong>EKTEN/ARCH<strong>IT</strong>ETTI / x © C.JAUNIN
12. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> ARCH<strong>IT</strong>ECTES/ARCH<strong>IT</strong>EKTEN/ARCH<strong>IT</strong>ETTI / x © C. JAUNIN<br />
S’IN<strong>IT</strong>IER A L'ART DU TEMPS<br />
COLLECTION MILLENARY<br />
MONTRE EN OR GRIS AVEC SECON<strong>DE</strong> AU CENTRE ET AFFICHAGE <strong>DE</strong> LA DATE, MOUVEMENT EXCLUSIF<br />
AU<strong>DE</strong>MARS PIGUET A REMONTAGE AUTOMATIQUE. EGALEMENT DISPONIBLE EN OR ROSE.<br />
AU<strong>DE</strong>MARS PIGUET, LE BRASSUS (VALLÉE <strong>DE</strong> JOUX), TÉL: +41 21 845 14 00 - www.audem<strong>ar</strong>spiguet.com
Petra König Pirola 1963<br />
2003<br />
Egger Möbel Küchen Eschenbach<br />
AUSBILDUNG<br />
1984 - 1987<br />
P<strong>ar</strong>sons School of Design in<br />
Neubau Ausstellung<br />
Fondation Emmenecker Vaduz<br />
Gestaltungsplan<br />
2004<br />
New York<br />
Bachelor of Fine Arts<br />
Embassy Luzern<br />
Innenausbau Bijouteriegeschäft<br />
1987 - 1990<br />
Columbia University in New York<br />
Masters of Ar<strong>chitecture</strong><br />
AUSZEICHNUNGEN<br />
Honor Aw<strong>ar</strong>d for Excellence in Design from<br />
Columbia University in New York<br />
Perry Center Oftringen*<br />
Neugestaltung Fassaden und Mall<br />
2005<br />
Moutains & Lake Meggen<br />
Neubau Zweifamilienhaus,<br />
Innenausbau<br />
FIRMENGRÜNDUNG<br />
1990<br />
Lakeside Meggen<br />
Neubau Zweifamilenhaus,<br />
In Meggen<br />
REALISIERTE PROJEKTE<br />
2000<br />
Cypress G<strong>ar</strong>dens Palm Springs<br />
Innenausbau<br />
2006<br />
Naumatthalde Meggen<br />
Gestaltungsplan für Villenp<strong>ar</strong>k<br />
Residenz Oberhochbühl Luzern<br />
Neubau Zweifamilienhaus<br />
Villa Falck Luzern<br />
Umbau und Innenausbau<br />
Lucerne Golf Club Luzern<br />
Neubau Villa, Innenausbau<br />
2007<br />
Um- und Neubau, Innenausbau<br />
Embassy Luzern<br />
Haus Konrad Meggen<br />
Neubau Villa<br />
Innenausbau Bijouteriegeschäft<br />
2001<br />
Haltenried Meggen<br />
Neubau Zweifamilienhaus<br />
Hotelguide.com Sursee<br />
Innenausbau Bürogebäude<br />
Jesuitenhof Luzern<br />
Studie Umnutzung geschützter<br />
Stadtvilla Dreilinden Luzern<br />
Neubau und Innenausbau<br />
Bauten, Erweiterung mit Neubauten<br />
Haus Topatigh Meggen<br />
2002<br />
Stadtresidenzen Rigistrasse Luzern<br />
Neubau Villa<br />
Innenausbau<br />
Logistikcenter Eschenbach*<br />
Neubau<br />
La Serlas Zürich<br />
Innenausbau Geschäft CS Gebäude P<strong>ar</strong>a-<br />
* Die gekennzeichneten Bauten<br />
wurden mit P<strong>ar</strong>tnerfirmen realisiert.<br />
deplatz<br />
Lucerne Golf Club Luzern<br />
PUBLIKATIONEN<br />
2003<br />
Architekturführer Luzern<br />
Wallpaper*<br />
Neubau, Umbau und Innenausbau<br />
Chesa Sur Sass Surlej<br />
2003 - 2004<br />
Golf und Events<br />
Innenausbau<br />
Zweifamilienhaus Schwerzi Meggen<br />
2004<br />
Financial Times <strong>Magazine</strong><br />
Neubau, Innenausbau<br />
Annabelle<br />
Skins for buildings<br />
2006<br />
Wohnrevue<br />
/fr<br />
Le respect. Ligne de conduite pour toute impli-<br />
cation créative de König Architektur. Une rè-<br />
gle qui tient compte de la confiance donnée<br />
p<strong>ar</strong> une clientèle dont les rêves, les besoins et<br />
les budgets sont hautement pris en considéra-<br />
tion. Une combinaison s’établit alors entre la<br />
concrétisation d’une <strong>ar</strong><strong>chitecture</strong> de grande<br />
qualité et l’accomplissement des souhaits du<br />
maître de l’ouvrage. P<strong>ar</strong> une écoute approfon-<br />
die et une attention personnalisée, l’objet<br />
prend vie.<br />
Depuis 1990, König Architektur conçoit et exé-<br />
cute une l<strong>ar</strong>ge gamme de bâtiments. Qu’ils<br />
soient résidentiels, commerciaux, industriels,<br />
publics ou sportifs, tous sont étudiés dans le<br />
moindre détail. Mis à p<strong>ar</strong>t l’app<strong>ar</strong>eillage tradi-<br />
tionnel, les ouvrages sont créés sur mesure of-<br />
frant ainsi une <strong>ar</strong><strong>chitecture</strong> qualitativement<br />
supérieure. Ce développement de précision<br />
débute aux prémices du projet jusqu’à la<br />
conception intérieure finale. Une dém<strong>ar</strong>che<br />
qui permet à König Architektur de façonner les<br />
objets et les matériaux de manière optimale. Le<br />
style se définit. Chaque pièce libère un senti-<br />
ment d’extrême tranquillité, une oasis de paix.<br />
/de<br />
Respekt ist der Leitfaden für jede kreative Im-<br />
plikation von König Architektur. Eine Regel in<br />
Rücksicht auf das Vertrauen einer Kundschaft,<br />
auf deren Träume, Bedürfnisse und Budgets<br />
genau eingegangen wird. So entsteht eine<br />
Kombination aus einer Architektur von hoher<br />
Qualität und der Erfüllung der Wünsche der<br />
Bauherrschaft. Durch genaues Zuhören und<br />
personalisiertes Vorgehen nimmt das Projekt<br />
Gestalt an.<br />
Seit 1990 steht König Architektur für den Ent-<br />
wurf und die Ausführung sehr vielfältiger Bau-<br />
ten. Ob Wohn-, Gewerbe- oder Industriebauten,<br />
ob öffentliche Bauten oder Sportanlagen, alles<br />
wird bis ins Detail studiert. Abgesehen von der<br />
traditionellen technischen Ausstattung handelt<br />
es sich um Massanfertigungen, die eine qualita-<br />
tiv hoch stehende Architektur bieten. Diese Ent-<br />
wicklung von Präzision reicht von den Anfängen<br />
des Projektes bis zur Innenraumgestaltung am<br />
Schluss. Ein Vorgehen, das König Architektur<br />
eine optimale Gestaltung der Objekte und Mate-<br />
rialien erlaubt. Der Stil wird definiert. Jedes Zim-<br />
mer strahlt eine extreme Ruhe aus, wird zu einer<br />
Oase des Friedens.<br />
KÖNIG ARCH<strong>IT</strong>EKTUR<br />
PETRA KÖNIG — DIPL. ARCH M. ARCH SIA/Reg A<br />
KAPELLPLATZ 9<br />
6004 LUZERN<br />
T/ 041 410 33 11<br />
www.pka.ch<br />
KÖNIG ARCH<strong>IT</strong>EKTUR<br />
/it<br />
Il rispetto. Linea di condotta per ogni implica-<br />
zione creativa di König Architektur. Una regola<br />
che tiene conto della fiducia riposta da una<br />
clientela di cui si cerca di prendere in conside-<br />
razione i sogni, i bisogni ed il budget. Si crea<br />
così una combinazione tra la concretizzazione<br />
di un’<strong>ar</strong>chitettura di grande qualità e la realiz-<br />
zazione dei desideri del maestro dell’opera.<br />
Grazie ad un ascolto attento ed un’attenzione<br />
personalizzata, l’oggetto prende vita.<br />
Dal 1990, König Architektur concepisce ed<br />
esegue un ampia gamma di stabili. Che siano<br />
residenziali o commerciali, industriali, pubblici<br />
o sportivi, tutti sono studiati nel minimo<br />
dettaglio. A p<strong>ar</strong>te l’attrezzatura tradizionale, le<br />
opere sono create su misura offrendo così<br />
un’<strong>ar</strong>chitettura qualitativamente superiore.<br />
Questo sviluppo di precisione nasce dalle<br />
premesse del progetto fino alla concezione<br />
interna finale. Una pratica che permette a<br />
König Architektur di produrre gli oggetti ed i<br />
materiali in modo ottimale. Lo stile si definisce.<br />
Ogni pezzo emana un sentimento d’estrema<br />
tranquillità, un’oasi di pace.<br />
15. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> ARCH<strong>IT</strong>ECTES/ARCH<strong>IT</strong>EKTEN/ARCH<strong>IT</strong>ETTI / x © C. MINJOLLE
Stadtvilla Dreilinden – Luzern<br />
/2001/<br />
17. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> ARCH<strong>IT</strong>ECTES/ARCH<strong>IT</strong>EKTEN/ARCH<strong>IT</strong>ETTI / x © M. REINHARD
lakeside – Meggen<br />
/2005/<br />
19. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> ARCH<strong>IT</strong>ECTES/ARCH<strong>IT</strong>EKTEN/ARCH<strong>IT</strong>ETTI / x © M. REINHARD
lakeside – Meggen<br />
/2005/<br />
21. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> ARCH<strong>IT</strong>ECTES/ARCH<strong>IT</strong>EKTEN/ARCH<strong>IT</strong>ETTI / x © M. REINHARD
lakeside – Meggen<br />
/2005/<br />
MATÉRIAUX BOIS SALLES <strong>DE</strong> BAINS CARRELAGES CUISINES APP. MÉNAGERS<br />
Une maison, c’est l’<strong>about</strong>issement d’un rêve. Spécialiste suisse de la construction, notre groupe est là pour lui donner vie. Bois, p<strong>ar</strong>quets, c<strong>ar</strong>relages,<br />
matériaux, salles de bains, cuisines, app<strong>ar</strong>eils ménagers et aménagements extérieurs, l’habitat est notre métier. Et une passion que nous<br />
exerçons depuis plus de 150 ans, toujours à l’affût des nouvelles tendances. C<strong>ar</strong> la tradition n’empêche pas l’innovation. N’hésitez pas à nous<br />
confi er vos projets, nous en ferons une belle maison. Rendez-vous dans nos expos.<br />
Habilleur d’espaces<br />
www.rapin.ch<br />
www.glasson.ch<br />
VOUS AVEZ<br />
L’INSPIRATION. NOUS<br />
AVONS L’EXPRESSION.<br />
www.getaz-romang.ch
VADUZ,<br />
GEROLDSWIL,<br />
LA RIPPE,<br />
ARLESHEIM.
VADUZ<br />
Die Empfangshalle der VP Bank – aussergewöhnlich<br />
und elegant<br />
Hall d’accueil de la VP Bank – inhabituel et élégant<br />
/2007/<br />
MAÎTRE D’OUVRAGE<br />
VP BANK<br />
AEULESTRASSE 6<br />
9490 VADUZ / LI<br />
T/ 00423 235 66 55<br />
www.vpbank.com<br />
PLANIFICATION <strong>DE</strong> L'ECLAIRAGE<br />
<strong>ar</strong>t light GmbH<br />
ZÜRCHERSTRASSE 202<br />
9014 ST.GALLEN / CH<br />
T/ 0041 71 250 18 50<br />
www.<strong>ar</strong>tlight.ch<br />
ARCH<strong>IT</strong>ECTURE D'INTERIEUR<br />
DL2A — DIDIER LEFORT ARCH<strong>IT</strong>ECTES ASSOCIÉS<br />
RUE DANJOU 18<br />
92100 BOULOGNE — BILLANCOURT / <strong>FR</strong><br />
T/ 0033 1 46 20 25 55<br />
www.didierlefort.com<br />
Traduction française : Florence Meyer<br />
27. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> LUMIERES/LICHT/LUCE / x © ART LIGHT GmbH
fr<br />
Des formes aux courbes douces combinées avec des couleurs chaudes<br />
dans les tons de bruns, voilà ce qui c<strong>ar</strong>actérise le nouveau hall d’accueil<br />
de la VP Bank à Vaduz. Grâce à son ambiance <strong>ar</strong>chitecturale intime et<br />
communicative, le projet du bureau d’<strong>ar</strong>chitectes d’intérieurs « DL2A »<br />
s'app<strong>ar</strong>ente plus au lounge chaleureux d’un hôtel qu'au traditionnel<br />
espace d’accueil froid des grandes banques. L’association de matériaux<br />
raffinés, un agencement personnalisé ainsi qu’un éclairage doux et fluide<br />
sont les éléments m<strong>ar</strong>quant l’image du projet. La coopération étroite<br />
entre les <strong>ar</strong>chitectes d’intérieurs et les planificateurs de l'éclairage fût un<br />
critère déterminant de la réussite du projet. C’est ainsi que la compagnie<br />
« <strong>ar</strong>t light GmbH » a pu, grâce à un projet d’éclairage fonctionnel et<br />
atmosphérique, optimiser la vision créative des <strong>ar</strong>chitectes. L’équipe<br />
internationale de planification a conçu et réalisé spécialement pour les<br />
locaux de la VP Bank, l’ensemble de l’agencement intérieur, y compris<br />
l’éclairage, avec beaucoup d’attention aux détails. À l’intérieur, deux zones,<br />
aménagées de façon différentes, s’offrent au client. D’un côté, se trouve<br />
un espace introverti avec un éclairage doux. Des cubes cylindriques, se<br />
détachant du plafond grâce à des voûtes lumineuses, offrent des espaces<br />
de consultations individuelles. A l’inverse, la zone adjacente se présente<br />
de façon ouverte et communicative, avec un éclairage intense. On y trouve<br />
non seulement l’élément central de la salle des guichets, à savoir deux<br />
colonnes lumineuses surdimensionnées qui attirent le reg<strong>ar</strong>d du visiteur ;<br />
mais également un espace d’attente accueillant avec une lumière tamisée,<br />
dont les sièges aux dossiers courbes servent d’éléments de sép<strong>ar</strong>ation. En<br />
face se trouvent les guichets éclairés de façon indirecte p<strong>ar</strong> des luminaires<br />
qui s’étirent le long des comptoirs et qui, contrebalançant l’attraction des<br />
colonnes lumineuses, p<strong>ar</strong>achèvent l’image globale du hall. Une h<strong>ar</strong>monie<br />
d'ensemble se dégage de l’interaction de tous les espaces; de plus, lumière<br />
et <strong>ar</strong><strong>chitecture</strong> fusionnent pour créer un tout indissociable.<br />
/de<br />
Weiche geschwungene Formen in w<strong>ar</strong>men Erdtönen prägen die Em-<br />
pfangshalle der VP Bank in Vaduz. Der Entwurf des französischen In-<br />
nen<strong>ar</strong>chitektur-Büros « DL2A » erinnert aufgrund seines intimen aber<br />
dennoch kommunikativen <strong>ar</strong>chitektonischen Ausdrucks mehr an eine<br />
gemütliche Hotellobby, als an die herkömmlichen, steril gestalteten<br />
Kundenzonen renommierter Banken. Prägend für das Erscheinungs-<br />
bild ist die elegante Verbindung von exklusiven Materialien, einer in-<br />
dividuellen Formgebung sowie einer sanften, fliessenden Beleuchtung.<br />
Eine enge Zusammen<strong>ar</strong>beit zwischen den Innen<strong>ar</strong>chitekten und den<br />
Lichtplanern w<strong>ar</strong> für das Gelingen des Projektes massgebend. So ver-<br />
stand es die <strong>ar</strong>t light GmbH, die Licht-Vision der Architekten kreativ zu<br />
optimieren und mit einem stimmungsvoll funktionalen Beleuchtungs-<br />
projekt umzusetzen. Mit grosser Liebe zum Detail wurde der gesamte<br />
Innenausbau, einschliesslich der Beleuchtung, durch das internationa-<br />
le Planerteam speziell für die Räumlichkeiten der VP Bank entworfen<br />
und angefertigt.<br />
Im Innern bieten sich dem Kunden zwei unterschiedlich gestaltete<br />
Raumzonen. Auf der einen Seite befindet sich ein introvertierter Be-<br />
reich mit einer zurückhaltenden Lichtführung. Zylindrische Kuben, los-<br />
gelöst von der Raumdecke durch begleitende Lichtvouten, bieten hier<br />
Platz für individuelle Einzelberatungen. Die angrenzende Raumzone<br />
hingegen präsentiert sich offen und kommunikativ mit einer lebhaften<br />
Lichtführung. Hier befinden sich ein unterleuchteter, einladend ge-<br />
schwungener Sitzbereich, welcher gleichzeitig als Raumteiler dient,<br />
sowie das Herzstück der Schalterhalle: zwei überdimensionale Licht-<br />
säulen , welche das Augenmerk der Betrachter auf sich ziehen. Diesen<br />
gegenübergestellt sind die Counter, beleuchtet über langgestreckte<br />
Schirm-Leuchten, welche als Kontrapunkt zu dem «eyecatcher» der Li-<br />
chtsäulen das Gesamtbild abrunden. Durch das Zusammenspiel aller<br />
Bereiche wird so ein h<strong>ar</strong>monisches Gesamtbild geschaffen. Licht und<br />
Architektur verschmelzen zu einer unzertrennlichen Einheit.<br />
/it<br />
Delle forme dalle dolci curve combinate a dei colori caldi dalle tonalità<br />
brune, ecco ciò che c<strong>ar</strong>atterizza la nuova hall d’accoglienza della VP<br />
Bank a Vaduz. Grazie al suo ambiente <strong>ar</strong>chitettonico, intimo e comuni-<br />
cativo, il progetto dello studio d’<strong>ar</strong>chitetti d’interni “DL2A” lo si può im-<br />
p<strong>ar</strong>ent<strong>ar</strong>e più al lunge caloroso di un hotel che al tradizionale spazio<br />
d’accoglienza freddo delle grandi banche. L’associazione raffinata dei<br />
materiali, la disposizione personalizzata così come l’illuminazione dol-<br />
ce e fluida sono gli elementi che m<strong>ar</strong>cano l’immagine del progetto. La<br />
stretta cooperazione fra gli <strong>ar</strong>chitetti d’interni ed i pianificatori della<br />
luce è stato un criterio determinante per la riuscita del progetto. È in<br />
questo modo, grazie ad un progetto d’illuminazione funzionale e grade-<br />
vole, che la compagnia “<strong>ar</strong>t light GmbH” ha potuto ottimizz<strong>ar</strong>e la visione<br />
creativa degli <strong>ar</strong>chitetti. La squadra internazionale di pianificazione ha<br />
concepito e realizzato in modo p<strong>ar</strong>ticol<strong>ar</strong>e per i locali della VP Bank<br />
l’insieme della disposizione interna, illuminazione compresa, facendo<br />
molta attenzione al dettaglio. All’interno due zone, sistemate in modi<br />
diversi, si offrono al cliente. Da un lato vi si trova uno spazio raccolto,<br />
dominato da una luce dolce. Dei cubi cilindrici si staccano dal soffitto<br />
grazie a delle volte luminose offrendo degli spazi di consultazione indi-<br />
viduali. Al contr<strong>ar</strong>io, la zona adiacente si presenta in modo aperto e co-<br />
municativo, con un illuminazione intensa. Vi si trova non solo l’elemen-<br />
to centrale della sala degli sportelli, che equivale a due colonne luminose<br />
e sovradimensionate che attirano lo sgu<strong>ar</strong>do del visitatore, ma anche<br />
uno spazio d’attesa accogliente con una luce tenue, dove le sedie dagli<br />
schienali ricurvi servono da elemento di sep<strong>ar</strong>azione. Di fronte si tro-<br />
vano degli sportelli illuminati direttamente da lampad<strong>ar</strong>i che si esten-<br />
dono lungo i banchi e che, controbilanciando l‘attrazione delle colonne<br />
luminose, rifiniscono l’immagine globale della hall. Un’<strong>ar</strong>monia d’insie-<br />
me si sprigiona dall’interazione tra tutti gli spazi; in più, illuminazione<br />
ed <strong>ar</strong>chitettura si fondono per cre<strong>ar</strong>e un insieme indissociabile.<br />
29. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> LUMIERES/LICHT/LUCE / x © ART LIGHT GmbH
31. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> LUMIERES/LICHT/LUCE / x © ART LIGHT GmbH
GEROLDSWIL<br />
Katholische Kirche St. Johannes<br />
/2007/<br />
LICHTPLANER<br />
NACHTAKTIV<br />
RETO MARTY<br />
ALBULASTRASSE 34<br />
8048 ZÜRICH<br />
T/ 044 310 29 01<br />
www.nachtaktiv.li<br />
ARCH<strong>IT</strong>EKTEN<br />
STEMMLE ++ ARCH<strong>IT</strong>EKTEN<br />
FELIX STEMMLE UND RACHEL STEMMLE<br />
W<strong>IT</strong>IKONERSTRASSE 295<br />
8053 ZÜRICH<br />
T/ 044 381 59 16<br />
www.stemmle<strong>ar</strong>chitekten.ch<br />
33. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> LUMIERES/LICHT/LUCE / x © M. <strong>FR</strong><strong>IT</strong>SCHI
34. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> PIERRE/STEIN/PIETRA / x © M. <strong>FR</strong><strong>IT</strong>SCHI<br />
/fr<br />
L’église catholique de Geroldswil a été bâtie en 1972 comme élément central<br />
de la commune. Le concept spatial d’époque, réalisé p<strong>ar</strong> l’<strong>ar</strong>chitecte<br />
Walter Moser, prévoyait une utilisation universelle de l’ouvrage. Un usage<br />
global qui reste, p<strong>ar</strong> ailleurs, toujours présent. Toutefois, le mauvais<br />
état de la toiture et des installations a déclenché un vaste programme<br />
d’assainissement des lieux. Une occasion rêvée de réorganiser la conduite<br />
de la lumière naturelle et <strong>ar</strong>tificielle. Le concept vise à créer une zone<br />
de recueillement éclairée p<strong>ar</strong> un apport maximal de lumière naturelle.<br />
L’église ainsi redéfinie s’ouvre aux passants et invite à une méditation<br />
journalière en toute quiétude.<br />
L’élément m<strong>ar</strong>quant de cette nouvelle organisation se situe dans le<br />
secteur central de l’ouvrage. Un axe principal coiffé d’une toiture composée<br />
de 17 plaques de verre acrylique disposées p<strong>ar</strong> paire. Filtrée p<strong>ar</strong><br />
la surface dépolie du verre, la lumière naturelle émise métamorphose<br />
l’ambiance du lieu selon les heures de la journée. Durant la nuit, des LED<br />
intégrés aux panneaux formant la toiture s’illuminent et dessinent des<br />
formes en filigrane. Sur les p<strong>ar</strong>ois latérales en béton, l’éclairage forme<br />
des voûtes de lumière qui révèlent un sentiment de "détachement" du<br />
toit. Complétées p<strong>ar</strong> des appoints lumineux en halogène, la p<strong>ar</strong>tie inférieure<br />
de l’église libère une ambiance plus chaude et contraste singulièrement<br />
avec la p<strong>ar</strong>tie supérieure. L’autel, quant à lui, est éclairé p<strong>ar</strong> des<br />
faisceaux ponctuels soulignant le c<strong>ar</strong>actère ecclésiastique de l’édifice.<br />
L’utilisation polyvalente de l’église se distingue p<strong>ar</strong> la réalisation d’une<br />
p<strong>ar</strong>oi amovible créant une surface indépendante, destinée aux séminaires<br />
et autres expositions.<br />
/de<br />
Die katholische Kirche von Geroldswil wurde 1972 als zentrales Ele-<br />
ment der Gemeinde errichtet. Das damalige Raumkonzept des Archi-<br />
tekten Walter Moser sah einen universalen Gebrauch des Gebäudes<br />
vor. Eine globale Art der Nutzung, die auch heute noch besteht. Der<br />
schlechte Zustand des Dachs und der Installationen machte indessen<br />
ein umfassendes Sanierungsprogramm notwendig. Eine willkommene<br />
Gelegenheit, die Lichtführung des Tages- und Kunstlichts zu erneuern.<br />
Das Konzept sieht eine durch möglichst viel natürliches Licht erhell-<br />
te Andachtszone vor. Die so neu definierte Kirche öffnet sich für Pas-<br />
santen und lädt zur täglichen Meditation in vollkommener Ruhe ein.<br />
Das m<strong>ar</strong>kante Element dieser Neuorganisation befindet sich im Mittel-<br />
teil des Baus: eine Hauptachse, die von einem Dach aus 17 pa<strong>ar</strong>weise<br />
angeordneten Acrylglasscheiben überragt wird. Das vom Mattglas ge-<br />
filterte Tageslicht verändert das Ambiente des Ortes im Lauf des Tages.<br />
Nachts schalten sich in die Acrylglasscheiben des Daches integrierte<br />
Leuchtdioden ein und lassen filigrane Formen entstehen. An den Sei-<br />
tenwänden aus Beton formt die Beleuchtung Lichtkegel, die das Dach<br />
«losgelöst» erscheinen lassen. Der untere, zusätzlich mit Halogenleuch-<br />
ten erhellte Teil der Kirche besitzt eine wärmere Ausstrahlung, die ei-<br />
nen st<strong>ar</strong>ken Kontrast zum oberen Teil bildet. Der Alt<strong>ar</strong> wird von punkt-<br />
förmigen gebündelten Lichtstrahlen beleuchtet, die den kirchlichen<br />
Ch<strong>ar</strong>akter des Gebäudes unterstreichen. Die Mehrzwecknutzung der<br />
Kirche kommt durch die Realisierung einer beweglichen Wand zum<br />
Ausdruck, die einen sep<strong>ar</strong>aten für Semin<strong>ar</strong>e und Ausstellungen nutz-<br />
b<strong>ar</strong>en Raum schafft.<br />
/it<br />
La chiesa cattolica di Geroldswil è stata costruita nel 1972 come ele-<br />
mento centrale del comune. Il concetto spaziale d’epoca, realizzato dal-<br />
l’<strong>ar</strong>chitetto Walter Moser, prevedeva un utilizzo universale dell’opera.<br />
Un uso globale che resta, tra l’altro, sempre presente. In ogni modo, il<br />
cattivo stato del tetto e delle installazioni ha portato ad un ampio pro-<br />
gramma di purificazione dei luoghi. Un’occasione sperata per riorga-<br />
nizz<strong>ar</strong>e la condotta della luce naturale ed <strong>ar</strong>tificiale. Il concetto punta<br />
sulla creazione di una zona di raccolta illuminata da un massimo appor-<br />
to di luce naturale. La chiesa così ridefinita si apre ai passanti ed invita<br />
ad una meditazione giornaliera in piena quiete.<br />
L’elemento m<strong>ar</strong>cante di questa nuova organizzazione è situato nel<br />
settore centrale dell’opera. Un asse principale abbellita con un tetto<br />
composto da 17 piastre di vetro acrilico disposte a coppie. Filtrata dalla<br />
superficie smerigliata del vetro, la luce naturale emessa trasforma l’at-<br />
mosfera del luogo a dipendenza delle ore del giorno. Durante la notte,<br />
le LED integrate ai pannelli formanti la tettoia s’illuminano e disegnano<br />
delle forme in filigrana. Sulle p<strong>ar</strong>eti laterali in cemento, l’illuminazio-<br />
ne forma delle volte di luce che rivelano un sentimento di “distacco”<br />
del tetto. Comprendente dei supplementi luminosi in alogeno, la p<strong>ar</strong>te<br />
inferiore della chiesa crea un ambiente più caldo e contrasta con la<br />
p<strong>ar</strong>te superiore. L’alt<strong>ar</strong>e, per quel che lo concerne, è schi<strong>ar</strong>ito da pre-<br />
cisi fasci di luce che evidenziano il c<strong>ar</strong>attere ecclesiastico dell’edificio.<br />
L’uso polivalente della chiesa si distingue nella creazione di una p<strong>ar</strong>ete<br />
scorrevole che crea una superficie indipendente, destinata ai semin<strong>ar</strong>i<br />
e ad al altre esposizioni.
37. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> LUMIERES/LICHT/LUCE / x © M. <strong>FR</strong><strong>IT</strong>SCHI
LA RIPPE<br />
Groupe scolaire et place du village<br />
/2007/<br />
ÉTU<strong>DE</strong> D'ÉCLAIRAGE<br />
AEBISCHER & BOVIGNY<br />
ST-ROCH 30<br />
1004 LAUSANNE<br />
T/ 021 320 96 48<br />
www.aebischer-bovigny.ch<br />
ARCH<strong>IT</strong>ECTES<br />
NB.ARCH<br />
NEDIR / BOVARD / MACHEREL / ARCH<strong>IT</strong>ECTES EPFL<br />
AVENUE <strong>DE</strong> JURIGOZ 20<br />
1006 LAUSANNE<br />
T/ 021 617 56 24<br />
www.nb<strong>ar</strong>ch.com<br />
ECOLE / PLAN DU REZ-<strong>DE</strong>-CHAUSSEE SUPERIEUR<br />
ECOLE / PLAN DU REZ-<strong>DE</strong>-CHAUSSEE INFERIEUR<br />
0 5m<br />
SALLE POLYVALENTE / PLAN DU REZ-<strong>DE</strong>-CHAUSSEE SUPERIEUR<br />
SALLE POLYVALENTE / PLAN DU REZ-<strong>DE</strong>-CHAUSSEE INFERIEUR<br />
0 5m<br />
ECOLE / ELEVATION NORD-OUEST<br />
ECOLE / ELEVATION SUD-EST<br />
ECOLE / ELEVATION SUD-OUEST<br />
ECOLE / ELEVATION NORD-EST<br />
ECOLE / COUPE TRANSVERSALE<br />
SALLE POLYVALENTE / ELEVATION SUD-EST<br />
SALLE POLYVALENTE / ELEVATION NORD-OUEST<br />
SALLE POLYVALENTE / ELEVATION SUD-OUEST<br />
SALLE POLYVALENTE / ELEVATION NORD-EST<br />
SALLE POLYVALENTE / COUPE TRANSVERSALE<br />
39. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> LUMIERES/LICHT/LUCE / x © C. JAUNIN
41. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> LUMIERES/LICHT/LUCE / x © C. JAUNIN
fr<br />
Unis aux bâtiments de la Tour de l’Horloge, deux nouveaux volumes<br />
autonomes complètent le complexe scolaire de la Rippe. L’un abrite la<br />
salle polyvalente, le foyer et les locaux de service. L’autre regroupe les<br />
salles de classe enfantines et primaires, une salle de travaux manuels<br />
et celle des maîtres. L’implantation topographique des différents corps<br />
a permis de former la nouvelle place du village. Le concept d’éclairage,<br />
p<strong>ar</strong> un <strong>design</strong> et une technique sur mesure, renforce la ligne <strong>ar</strong>chi-<br />
tecturale choisie. Les salles de classe, qui encerclent un l<strong>ar</strong>ge espace<br />
central rythmé de "boîtes" ajoutées renfermant les vestiaires et les sa-<br />
nitaires, sont percées de grandes ouvertures sur l’intérieur et l’exté-<br />
rieur du bâtiment. Pour ménager une douce transition entre la maison<br />
et l’école, angles <strong>ar</strong>rondis des murs, matériaux et couleurs employés<br />
se réfèrent à l’univers de l’enfant. Dans cet esprit, tous les luminaires<br />
visibles présentent des formes rondes ou <strong>ar</strong>rondies de tailles diverses,<br />
p<strong>ar</strong>fois même surdimensionnées. Equipés de sources fluorescentes,<br />
ces points lumineux répondent aux exigences écologiques, économi-<br />
que et techniques du lieu. La salle polyvalente diffuse sa lumière à tra-<br />
vers un plafond métal ajouré et p<strong>ar</strong> un éclairage différencié. Réglettes<br />
fluorescentes ajustables, suspendues sur un rail de montage, sont com-<br />
plétées de spots à double foyer équipés de sources d’halogénures mé-<br />
talliques. Cette association permet de v<strong>ar</strong>ier les scén<strong>ar</strong>ios d’éclairage<br />
selon le genre utilisation. Lumière fluorescente et homogène pour la<br />
gymnastique, diffusion contrastée et chaleureuse pour un usage plus<br />
festif. En sus, deux types d’allumage modifient si nécessaire le niveau<br />
d’éclairage et offrent une flexibilité totale d’ambiance lumineuse. Pour<br />
le foyer, des luminaires de sources fluorescentes et filtres de couleur<br />
ont été suspendus p<strong>ar</strong> groupe de trois. Cette zone, qui fait office de<br />
réfectoire ou salle de fêtes et de réunion, est en relation directe avec la<br />
place du village. Le concept d’éclairage a tenu compte de cette interac-<br />
tion des espaces en plaçant des éléments, dont l’aspect fait référence à<br />
une lampe de chevet, de dimensions adaptées à l’échelle extérieure du<br />
complexe scolaire. Ces lampadaires, de 4 sources fluorescentes dont<br />
2 avec filtres de couleurs, répandent une lumière douce et homogène<br />
gérée p<strong>ar</strong> une horloge.<br />
/de<br />
Zusammen mit den Gebäuden der Tour de l’Horloge bilden zwei neue<br />
autonome Bauvolumen die Schulanlage von La Rippe. In dem einen<br />
sind die Mehrzweckhalle, ein Foyer und die Betriebsräume unterge-<br />
bracht. Im anderen liegen die Klassenräume des Kinderg<strong>ar</strong>tens und<br />
der Prim<strong>ar</strong>schule, ein Werkraum und das Lehrerzimmer. Durch die<br />
topografische Setzung der unterschiedlichen Baukörper konnte der<br />
neue Dorfplatz definiert werden. Das Beleuchtungskonzept verstärkt<br />
durch ein Design und eine Technik nach Mass die gewählte <strong>ar</strong>chitek-<br />
tonische Richtung. Die Klassenräume sind rund um einen grossen zen-<br />
tralen, durch angefügte «Boxen», in denen sich G<strong>ar</strong>deroben und Sani-<br />
täranlagen befinden, rhythmisierten Raum angeordnet und verfügen<br />
über grosse Öffnungen nach innen wie aussen. Um einen sanften Über-<br />
gang zwischen Daheim und Schule herzustellen, beziehen sich die ab-<br />
gerundeten Mauerecken, die verwendeten Materialien und F<strong>ar</strong>ben auf<br />
die Welt des Kindes. In diesem Sinne haben auch alle sichtb<strong>ar</strong>en Be-<br />
leuchtungskörper runde oder abgerundete Formen unterschiedlicher<br />
Grösse und sind manchmal sog<strong>ar</strong> überdimensioniert. Mit Fluores-<br />
zenz-Leuchtmitteln ausgestattet, werden diese Lichtpunkte den öko-<br />
logischen, ökonomischen und technischen Anforderungen des Ortes<br />
gerecht. In der Mehrzweckhalle wird das Licht durch eine durchbro-<br />
chene Metalldecke gestreut und verbreitet sich als differenzierte Be-<br />
leuchtung. Verstellb<strong>ar</strong>e, mit Fluoreszenzlampen bestückte, von einer<br />
Stromschiene abgehängte Lichtleisten werden mit zweiflammigen Ha-<br />
logenspots komplettiert. Diese Verbindung ermöglicht verschiedene<br />
Beleuchtungsszen<strong>ar</strong>ien, je nach Verwendungszweck. Homogenes<br />
Fluoreszenzlicht für die Gymnastik, eine kontrastierte, wärmere Be-<br />
leuchtung für einen festlicheren Rahmen. D<strong>ar</strong>über hinaus verändern<br />
je nach Bed<strong>ar</strong>f zwei Einschaltmöglichkeiten das Beleuchtungsniveau<br />
und bieten eine vollkommene Flexibilität für das Lichtambiente. Im Fo-<br />
yer wurden fluoreszierende Leuchten mit F<strong>ar</strong>bfilter in Dreiergruppen<br />
aufgehängt. Diese Zone, die als Essraum oder Fest- und Versammlungs-<br />
raum dient, steht in direkter Verbindung zum Dorfplatz. Das Beleuch-<br />
tungskonzept berücksichtigt diese Interaktion der Räume anhand von<br />
Elementen, die in ihrem Aussehen an Nachttischlampen erinnern und<br />
bezüglich ihrer Grösse dem Massstab des Aussenraumes der Schulan-<br />
lage angepasst wurden. Diese Stehleuchten mit vier fluoreszierenden<br />
Lichtquellen, zwei davon mit F<strong>ar</strong>bfiltern, verströmen ein sanftes, homo-<br />
genes Licht, das mit einer Zeitschaltung regelb<strong>ar</strong> ist.<br />
/it<br />
Collegati agli stabili della Tour de l’Horloge, due nuovi volumi autono-<br />
mi completano il complesso scolastico della Rippe. Uno ricopre l’aula<br />
polivalente, il foyer ed i locali di servizio. L’altro raggruppa le aule delle<br />
classi pre-element<strong>ar</strong>i ed element<strong>ar</strong>i, un’aula di lavoro manuale e l’aula<br />
docenti. La messa in opera del progetto topografico dei diversi corpi ha<br />
permesso di d<strong>ar</strong> forma alla nuova piazza del villaggio. Il concetto d’illu-<br />
minazione, grazie ad un <strong>design</strong> e ad una tecnica su misura, rinforza la<br />
linea <strong>ar</strong>chitettonica scelta.<br />
Le aule scolastiche, che fanno corona ad un grande spazio centrale<br />
cadenzato da “scatole” aggiunte che racchiudono spogliatoi e sanit<strong>ar</strong>i,<br />
sono munite di grandi aperture che gu<strong>ar</strong>dano all’interno ed all’esterno<br />
dello stabile. Per cre<strong>ar</strong>e una dolce transizione tra la casa e la scuola, gli<br />
angoli <strong>ar</strong>rotondati dei muri, i materiali ed i colori utilizzati si riferiscono<br />
all’universo del bambino. In quest’ottica, tutti i lampad<strong>ar</strong>i visibili hanno<br />
delle forme rotonde o <strong>ar</strong>rotondate di diversa grandezza, a volte persi-<br />
no fuori misura. Equipaggiati di fonti fluorescenti, questi punti di luce<br />
rispondono alle esigenze ecologiche, economiche e tecniche de luogo.<br />
L’aula polivalente emette la luce attraverso un soffitto di metallo ven-<br />
tilato ed un’illuminazione v<strong>ar</strong>iata. Tubi fluorescenti regolabili, sospesi<br />
su una b<strong>ar</strong>ra d'assemblaggio, sono completati di spot a doppio focol<strong>ar</strong>e<br />
forniti di fonti di alogenuri metallici. Quest'associazione permette di<br />
v<strong>ar</strong>i<strong>ar</strong>e gli scen<strong>ar</strong>i d'illuminazione secondo il tipo di utilizzo. Luce fluo-<br />
rescente ed omogenea per la ginnastica, diffusione contrastata e calda<br />
per un uso più festivo. In aggiunta, due tipi d’accensione modificano, se<br />
necess<strong>ar</strong>io, il livello di schi<strong>ar</strong>imento e offrono una completa flessibilità<br />
d’illuminazione dell’ambiente. Per il foyer sono state sospese, a gruppi<br />
di tre, delle luci con fonti fluorescenti e filtri di colore. Questa zona, che<br />
viene utilizzata come refettorio o sala per feste o riunioni, è in relazione<br />
diretta con la piazza del villaggio. Il concetto d’illuminazione ha tenuto<br />
in considerazione quest’interazione tra gli spazi adattando le dimen-<br />
sioni degli elementi (il cui aspetto fa riferimento ad una lampada da<br />
comodino) alla scala esterna del complesso scolastico. Queste lampade,<br />
di 4 fonti fluorescenti di cui 2 con filtro di colore, emettono una luce<br />
dolce ed omogenea controllata da un orologio.<br />
43. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> LUMIERES/LICHT/LUCE / x © C. JAUNIN
ARLESHEIM<br />
Sanierung Basellandschaftliche Kantonalbank<br />
/2005 - 2006 /<br />
LICHTPLANER<br />
HÜBSCHERGESTALTET, LICHTGESTALTUNG<br />
MICHAEL HÜBSCHER DIPL. GESTALTER FH<br />
ST. ALBAN-VORSTADT 80<br />
4052 BASEL<br />
T/ 061 271 44 19/20<br />
www.huebschergestaltet.Ch<br />
ARCH<strong>IT</strong>EKTEN<br />
NISSEN & WENTZLAFF ARCH<strong>IT</strong>EKTEN BSA / SIA / AG<br />
ST.ALBAN - VORSTADT 80<br />
4052 BASEL<br />
T/ O61 272 10 72<br />
Texte : Jean-Pierre Wymann, Basel<br />
Traduction française : Véronique Keim<br />
45. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> LUMIERES/LICHT/LUCE / x © R. WALTI
46. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> LUMIERES/LICHT/LUCE / x © R. WALTI<br />
/fr<br />
Sans lumière pas d’espace. Michael Hübscher travaille avec la lumière.<br />
Il souligne habilement les espaces avec des éclairages directs et<br />
indirects, pour leur conférer une unité et y placer certains accents. Pour<br />
cela, il exploite le spectre complet des bandeaux lumineux, de l’éclairage<br />
ponctuel, des plafonniers et autres appliques.<br />
Pour le réaménagement de la Banque Cantonale Agricole de Bâle à<br />
Arlesheim, le bureau hu:bscher gestaltet, en collaboration avec Nissen<br />
Wentzlaff Architectes, a mis en scène le monde de la finance de façon<br />
sobre et y a ajouté des notes de gaieté dans l’espace client. Ainsi l’espace<br />
où se trouvent les distributeurs automatiques, devant la banque, est<br />
éclairé p<strong>ar</strong> des luminaires ronds et volants, dont la surface est à la<br />
fois transp<strong>ar</strong>ente et réfléchissante. A l’intérieur se dissimulent les<br />
techniques modernes. Des lampes à inductions produisent une lumière<br />
chaude, qui éclaire les distributeurs automatiques et qui p<strong>ar</strong>allèlement<br />
se réfléchit au plafond. Les luminaires se balançant légèrement avec<br />
le vent, semblent être de gros yeux dont le reg<strong>ar</strong>d reste orienté vers<br />
les retraits d’<strong>ar</strong>gent. La clientèle chemine dans des espaces ouverts,<br />
guidée p<strong>ar</strong> des bandes lumineuses. Elle est accueillie et conseillée aux<br />
guichets individuels qui structurent l’espace. Des suspensions plates et<br />
<strong>ar</strong>rondies flottent à différentes hauteurs au-dessus de l’espace client.<br />
Les bureaux de conseil sont sép<strong>ar</strong>és de l’entrée p<strong>ar</strong> des p<strong>ar</strong>ois en verre<br />
satiné. Même l’ascenseur s’est p<strong>ar</strong>é de verre translucide illuminé p<strong>ar</strong><br />
derrière. On retrouve dans la grande salle de conférence les mêmes<br />
suspensions que celles qui ornent l’espace client.<br />
L’éclairage est ici complété p<strong>ar</strong> un bandeau lumineux au sol, qui souligne<br />
aussi la jambette et l’inclinaison du toit.<br />
Les concepts d’éclairage de Hübscher donnent vie à l’espace avec des<br />
appliques intégrées dans le plafond ou des surfaces entières éclairées<br />
p<strong>ar</strong> derrière. A cela s’ajoutent des groupes de lampes flottantes qui donnent<br />
une note gaie à l’ensemble. L’<strong>ar</strong>tiste utilise des produits stand<strong>ar</strong>d,<br />
adaptables selon les exigences spécifiques. Il évite ainsi habilement un<br />
classement univoque en éclairage de type habitation, bureau ou industrie.<br />
La réalisation reste sobre et permet une certaine flexibilité, tout<br />
en misant sur une économie d’énergie et un entretien simple. Hübscher<br />
met en scène une lumière qui soutient l’<strong>ar</strong><strong>chitecture</strong> et la fait résonner<br />
à différents niveaux.<br />
/de<br />
Ohne Licht kein Raum. Michael Hübscher <strong>ar</strong>beitet mit Licht. Gekonnt<br />
leuchtet er die Räume als Einheit mit direkter und indirekter Beleuchtung<br />
aus und setzt gezielt einzelne Akzente. Dabei lotet er das ganze Spektrum<br />
von Lichtbändern, Einzelleuchten, Lichtdecken und Lichtwänden aus.<br />
Für den Umbau der Basellandschaftlichen Kantonalbank in Arlesheim<br />
hat hu:bscher gestaltet in Zusammen<strong>ar</strong>beit mit Nissen Wentzlaff<br />
Architekten die Finanzwelt nüchtern inszeniert und mit beschwingten<br />
Akzenten im Kundenbereich ergänzt. So wird die Automatenzone vor der<br />
Bank durch fliegende runde Einzelleuchten, deren Oberflächen spiegeln<br />
und gleichzeitig transp<strong>ar</strong>ent sind, ausgeleuchtet. Im Innern verbirgt sich<br />
moderne Technik. Die Induktionslampen geben ein w<strong>ar</strong>mes Licht ab,<br />
das die Bankomaten beleuchtet und gleichzeitig indirektes Licht an die<br />
Decke streut. Wie grosse Augen schwingen die Leuchtkörper leicht im<br />
Wind, den Blick immer auf die Geldausgabe gerichtet. Die Kundschaft<br />
wird mit Lichtbändern in einen offenen Raum geführt. Sie wird an<br />
einzelnen Theken, die den Raum gliedern, empfangen und beraten.<br />
Über dem Kundenbereich schweben flache runde Pendelleuchten<br />
in unterschiedlicher Höhe. Die eigentlichen Beratungsbüros sind<br />
mit satiniertem Glas vom Eingangsbereich abgetrennt. Auch der<br />
freistehende Lift ist mit transluziden Gläsern verkleidet, die zusätzlich<br />
hinterleuchtet sind. Im grossen Besprechungszimmer hängen<br />
dieselben Pendelleuchten, die auch den Kundenbereich auszeichnen.<br />
Hier wird die Beleuchtung durch ein dimmb<strong>ar</strong>es Lichtband ergänzt, das<br />
im Boden eingelassenen ist und sowohl Kniestock und Dachschräge<br />
ausleuchtet. Hübschers Lichtkonzepte erhellen den gesamten<br />
Raum cool mit einzelnen bündig in die Decken eingefügten Leuchten<br />
oder ganzen hinterleuchteten Flächen. Dazu kommen Gruppen von<br />
schwebenden Lichtkörpern, die eine heitere Note setzen. Verwendet<br />
werden Stand<strong>ar</strong>dprodukte, die je nach den spezifischen Anforderungen<br />
angepasst werden. Sie meiden geschickt eine eindeutige Zuordnung<br />
in gängige Kategorien wie Wohn-, Büro- oder Industrieleuchten. Die<br />
Gestaltung bleibt zurückhaltend und ermöglicht eine flexible Nutzung<br />
mit besonderem Gewicht auf geringen Energieverbrauch und einfachen<br />
Unterhalt. Hübscher gestaltet unbeschwert Licht, das die Architektur<br />
stützt und sie in Schwingung bringt.<br />
/it<br />
Senza luce non c’ê spazio. Michael Hübscher lavora con la luce.<br />
Sottolinea abilmente gli spazi con delle illuminazioni dirette ed indirette,<br />
conferendogli un’unità e ponendoci qualche accento. Per f<strong>ar</strong> ciò, sfrutta<br />
l’intero spettro dei fasci luminosi, dell’illuminazione puntuale, delle<br />
plafoniere ed altre lampade da muro.<br />
Per la risistemazione della Banca Cantonale Agricola di Basilea a<br />
Arlesheim, l’ufficio hü:bscher gestaltet, in collaborazione con Nissen<br />
Wentzlaff Architectes, ha messo in scena il mondo della finanza in modo<br />
sobrio ed ha aggiunto delle note d’allegria nello spazio clienti. Cosi, lo<br />
spazio dove si trovano I distributori automatici, davanti alla banca, é<br />
rischi<strong>ar</strong>ato da alcuni lampad<strong>ar</strong>i rotondi e fluttuanti, la cui superficie é<br />
allo stesso tempo trasp<strong>ar</strong>ente e riflettente. All’interno si dissimulano<br />
le tecniche moderne. Delle lampade a induzione producono una luce<br />
calda, che rischi<strong>ar</strong>a i distributori automatici e che, p<strong>ar</strong>allelamente,<br />
si riflette sul soffitto. Le luci ondeggiano leggermente con il vento, e<br />
sembrano essere dei grossi occhi dove lo sgu<strong>ar</strong>do resta orientato verso<br />
i prelevamenti monet<strong>ar</strong>i. I clienti passeggiano negli spazi aperti, guidati<br />
da bande luminose. Sono accolti e consigliati agli sportelli individuali<br />
che strutturano lo spazio. Delle sospensioni piatte ed <strong>ar</strong>rotondate<br />
fluttuano a differenti altezze sopra lo spazio dedicato alla clientela. Gli<br />
uffici di consulenza sono sep<strong>ar</strong>ati dall’entrata tramite delle p<strong>ar</strong>eti in<br />
vetro satinato. Persino l’ascensore è decorato con del vetro traslucido<br />
illuminato dal retro. Nella grande sala delle conferenze vi si ritrovano le<br />
stesse sospensioni che ornano lo spazio dedicato ai clienti.<br />
L’illuminazione è qui completata da una banda luminosa al suolo che<br />
evidenzia inoltre il perno e l’inclinazione del tetto. I concetti d’illuminazione<br />
di Hübscher danno vita allo spazio con delle lampade a muro<br />
integrate al soffitto oppure delle superfici intere schi<strong>ar</strong>ite dal dietro. A<br />
tutto ciò si aggiungono dei gruppi di lampade sospese che mettono un<br />
accento gaio all’insieme. L’<strong>ar</strong>tista usa dei prodotti stand<strong>ar</strong>d, adattabili<br />
secondo le esigenze specifiche. In questo modo evita abilmente una<br />
distribuzione univoca dell’illuminazione, che sia per abitazione, ufficio<br />
o industria.<br />
La realizzazione resta sobria e permette una certa flessibilità, puntando<br />
sempre su un’economia d’energia ed un mantenimento semplice. Hübscher<br />
mette in scena una luce che sostiene l’<strong>ar</strong>chitettura permettendogli<br />
di ripercuotersi a diversi livelli.
49. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> LUMIERES/LICHT/LUCE / x © R. WALTI
ASSOCIATION SUISSE POUR L’ÉCLAIRAGE SLG<br />
CASE POSTALE 686<br />
POSTGASSE 17<br />
3000 BERN 8<br />
T/ 031 313 88 11<br />
www.slg.ch<br />
ASSOCIATION SUISSE POUR L'ÉCLAIRAGE (SLG) SCHWEIZER LICHT GESELLSCHAFT (SLG)<br />
L’ Association Suisse pour l’éclairage (SLG) est l’organe national indépendant,<br />
compétent dans tout ce qui a trait à la lumière et à l’éclairage. Elle<br />
tient compte des besoins individuels. En tant qu’organisation professionnelle,<br />
elle se consacre avant tout aux problèmes d’applications, de créations,<br />
de techniques et de données scientifiques dans ce domaine.<br />
/fr<br />
INTRODUCTION<br />
Dans le domaine de l'exploitation de la lumière naturelle et <strong>ar</strong>tificielle, ainsi que<br />
dans celui de l'éclairage, le très récent passé se c<strong>ar</strong>actérise p<strong>ar</strong> une complexité<br />
sans cesse grandissante. A côté des composants habituels des sources de lumiè-<br />
res - lampes et luminaires, l'énergie et l'électrotechnique, l'électronique, l'écolo-<br />
gie et l'économie ont gagné de plus en plus en importance. Les possibilités offer-<br />
tes p<strong>ar</strong> les progrès techniques ont considérablement modifié les attentes des<br />
consommateurs et des concepteurs de l'éclairage. La SLG se sert de ces principes<br />
directeurs pour contribuer au développement futur de la technique et de la<br />
conception de l'éclairage. Les principes énumérés ci-après lui servent de guide<br />
concourant à sa gestion. La SLG encourage ses membres à les utiliser comme<br />
base dans leurs propres décisions et méthodes de travail.<br />
L’HOMME ET LA LUMIERE<br />
La lumière et l'éclairage doivent être utiles à l'homme dans ses activités au sein<br />
de son foyer, à sa place de travail, pendant ses loisirs, dans la circulation et dans<br />
tous les lieux publics. Ce qui signifie concrètement qu'ils servent à:<br />
• Créer les conditions requises pour rendre possible les activités humaines.<br />
• L'observation des connaissances actuelles dans la prévention des accidents.<br />
• L'aménagement d'un environnement qui procure sécurité et bien-être.<br />
• Faciliter globalement la vision, tout en intégrant les p<strong>ar</strong>amètres ergonomiques.<br />
En plus, la lumière et l'éclairage sont des éléments de l'aménagement, créatifs,<br />
multiples, dans le domaine de la publicité, du théâtre, de l'<strong>ar</strong>t et du show. Ils per-<br />
mettent aux gens de se divertir et réussissent à provoquer des émotions.<br />
LA LUMIERE <strong>DE</strong> L’AVENIR<br />
A l'avenir, les développements suivants m<strong>ar</strong>queront durablement les exigences<br />
des techniciens, des planificateurs et des concepteurs de l'éclairage et des<br />
utilisateurs:<br />
L'individualisation<br />
L'individu perçoit la lumière et la ressent. Comme chaque individu est différent et<br />
que ses perceptions et sensations peuvent être influencées p<strong>ar</strong> des facteurs ex-<br />
térieurs, les exigences quant à la capacité d'adaptation et aux possibilités de<br />
modifications de la lumière augmentent.<br />
Interdisciplin<strong>ar</strong>ité<br />
La lumière est de plus en plus à concevoir de façon interdisciplinaire. L'énergie et<br />
l'électrotechnique, l'ergonomie, la physiologie, la psychologie, la couleur et l'amé-<br />
nagement ont autant d'importance pour une construction que l'électronique,<br />
l'écologie et l'économie de l'installation et de son exploitation. Toutes ces disci-<br />
plines associées à l'<strong>ar</strong><strong>chitecture</strong> contribuent, avec l'éclairage, à la réussite glo-<br />
bale des projets.<br />
Lumière naturelle et lumière <strong>ar</strong>tificielle<br />
La lumière est, dans tous les cas, naturelle, <strong>ar</strong>tificielle ou une combinaison des<br />
deux. L'homme apprécie p<strong>ar</strong>ticulièrement la lumière naturelle et ses multiples<br />
qualités. A l'intérieur des locaux, des solutions adéquates doivent être dévelop-<br />
pées de cas en cas selon les types de bâtiments, leur lieu et fonction, en adaptant<br />
la lumière naturelle et <strong>ar</strong>tificielle de la façon la plus performante possible. Une<br />
conjugaison optimale entre la lumière naturelle et l'éclairage <strong>ar</strong>tificiel présuppo-<br />
se une planification créative, détaillée et soigneuse.<br />
Effets accessoires<br />
La lumière et ses composants indispensables ont, à coté des effets escomptés,<br />
également des effets pervers. Éblouissement, dispersion, développement de<br />
chaleur, rayonnement UV, intensité v<strong>ar</strong>iable, lumière réfléchissante, champs<br />
électromagnétiques et l'évacuation de leurs déchets sont des éléments p<strong>ar</strong>mi<br />
d'autres à prendre impérativement en compte.<br />
LA LUMIERE EN TANT QUE TEMOIN DU TEMPS<br />
L’utilisation de la lumière et l’aménagement de l’éclairage sont les témoins du<br />
temps et des facteurs m<strong>ar</strong>quants d’une époque donnée. On peut souvent en dé-<br />
duire l’âge du bâtiment et des aménagements, ainsi que l’esprit de l’époque et le<br />
goût des instigateurs.<br />
LES BUTS PRINCIPAUX <strong>DE</strong> LA SLG<br />
• Elaboration des connaissances sur les stratégies de consommation d’avant-<br />
g<strong>ar</strong>de, qui tiennent compte en p<strong>ar</strong>ticulier de la sécurité, de l’aménagement, de la<br />
technique des couleurs, de l’ergonomie, de l’écologie et de l’économie.<br />
• Plate-forme pour l’encouragement et l’échange réciproque de connaissances et<br />
d’expériences.<br />
• Promotion de la formation.<br />
• Diffusion des connaissances p<strong>ar</strong> :<br />
- La publication de normes, recommandations et publications.<br />
- L’organisation et la réalisation de formations continues et de<br />
perfectionnements.<br />
• Information et sensibilisation :<br />
- Des services concernés sur le plan fédéral, cantonal et communal<br />
tant comme législateur que consommateur de lumière.<br />
- Des maîtres d’œuvres publics, institutionnels et privés.<br />
- De la planification et de la réalisation des objets à construire, en col<br />
laboration avec tous les professionnels concernés.<br />
- Du public consommateur de lumière.<br />
• Soutien des efforts en vue d’une meilleure créativité des concepteurs, aussi bien<br />
sur le plan technique qu’<strong>ar</strong>chitectural.<br />
Die Schweizer Licht Gesellschaft (SLG) ist das unabhängige, nationale<br />
Kompetenzzentrum in allen Fragen des Lichtes und der Beleuchtung. Sie<br />
orientiert sich an den Bedürfnissen des Menschen. Als Fachgesellschaft<br />
widmet sich die SLG vorwiegend anwendungsorientierten, gestalterischen,<br />
technischen und wissenschaftlichen Fragen.<br />
/De<br />
EINLE<strong>IT</strong>UNG<br />
Die jüngste Vergangenheit in den Bereichen natürliches Licht, künstliches Licht<br />
und Beleuchtung ist geprägt von einer immer grösser werdenden Komplexität:<br />
Neben den zwei traditionellen Komponenten Lichtquellen (Lampen) und Leuch-<br />
ten haben Energie und Elektrotechnik, Elektronik, Ökologie und Ökonomie immer<br />
mehr an Bedeutung gewonnen. Die durch den technischen Fortschritt geschaffe-<br />
nen Möglichkeiten haben die Ansprüche des Menschen als Nutzer und Gestalter<br />
des Lichtes und der Beleuchtung nachhaltig verändert. Mit diesem Leitbild will<br />
die SLG als zuständige Fachgesellschaft einen Beitrag zur Entwicklung der Licht-<br />
technik und Lichtgestaltung leisten. Sie betrachtet die nachfolgenden Grundsät-<br />
ze für sich selbst als verbindliche Führungsgrundlage. Die Mitglieder ermutigt sie,<br />
dieses Leitbild ihren eigenen Entscheidungen und Handlungsweisen zugrunde<br />
zu legen.<br />
MENSCH UND LICHT<br />
Aufgabe des Lichtes und der Beleuchtung ist es, den Menschen bei seinen Aktivi-<br />
täten zu Hause, am Arbeitsplatz, in der Freizeit, im Verkehr und im öffentlichen<br />
Raum zu unterstützen. Dies bedeutet konkret: Voraussetzungen schaffen, die<br />
eine bestimmte Aktivität ermöglichen. Neueste Erkenntnisse der Unfallverhü-<br />
tung berücksichtigen. Ein Umfeld gestalten, das Sicherheit und Wohlbefinden<br />
erzeugt. Die Sehaufgabe unter Beachtung der ergonomischen Anforderungen ge-<br />
nerell erleichtern. Licht und Beleuchtung sind d<strong>ar</strong>über hinaus auch kreative, viel-<br />
seitige Gestaltungselemente in Werbung, Theater, Kunst und Show, die den<br />
Menschen unterhalten können und die bei ihm Emotionen auszulösen<br />
vermögen.<br />
DAS LICHT <strong>DE</strong>R ZUKUNFT<br />
Folgende Entwicklungen werden die Anforderungen an Licht und Beleuchtung<br />
und damit auch die Anforderungen an Lichttechniker, Planer und Gestalter in<br />
Zukunft nachhaltig prägen:<br />
Individualisierung<br />
Licht wird vom Menschen wahrgenommen und empfunden. Da jedes Individuum<br />
verschieden ist und da diese Wahrnehmungen und Empfindungen durch externe<br />
Faktoren beeinflusst werden können, steigen die Ansprüche an die Anpassungs-<br />
fähigkeit und Veränderb<strong>ar</strong>keit des Lichtes.<br />
Interdisziplin<strong>ar</strong>ität<br />
Licht ist immer stärker interdisziplinär einzusetzen, zu verstehen und zu konzi-<br />
pieren. Energie und Elektrotechnik, Ergonomie, Physiologie, Psychologie, F<strong>ar</strong>be<br />
und Gestaltung sind ebenso von Bedeutung wie Elektronik, Ökologie und Ökono-<br />
mie von Installation und Betrieb. Diese vielfältigen Disziplinen finden zusammen<br />
mit der Architektur ihren Ausdruck im Licht als Gesamtergebnis.<br />
Natürliches Licht und künstliches Licht<br />
Licht ist immer natürliches Licht, künstliches Licht oder eine Kombination von<br />
beiden. Der Mensch bevorzugt das natürliche Licht mit seinen vielfältigen Ei-<br />
genschaften. Speziell im Innern von Räumen sind je nach Gebäudetyp, Standort<br />
und Funktion angepasste Lösungen zu entwickeln und die Anwendung von natür-<br />
lichem Licht und künstlichem Licht optimal abzustimmen. Die optimale<br />
Anwendung von natürlichem Licht und künstlichem Licht setzt eine kreative, de-<br />
taillierte, sorgfältige Planung voraus.<br />
Nebeneffekte<br />
Licht und die zur Erzeugung notwendigen Komponenten haben neben den nütz-<br />
lichen auch unerwünschte Effekte. Blendung, Streuung, Wärmeentwicklung, UV-<br />
Strahlung, wechselnde Intensität, Reflexe, elektromagnetische Felder und Ent-<br />
sorgung sind in den Beleuchtungskonzepten unbedingt zu berücksichtigen.<br />
LICHT ALS ZE<strong>IT</strong>ZEUGE<br />
Die Anwendung des Lichtes und die Gestaltung der Beleuchtung sind Zeitzeugen<br />
und Imagefaktoren zugleich. Das Alter des Gebäudes und der Einrichtungen<br />
sowie der Zeitgeist und der Geschmack der Verantwortlichen lassen sich oft da-<br />
raus ableiten.<br />
DIE WICHTIGSTEN ZIELE <strong>DE</strong>R SLG<br />
• Auf<strong>ar</strong>beitung von anwenderorientiertem Wissen, das dem neuesten Stand ents-<br />
pricht und insbesondere die verschiedenen Standpunkte von Sicherheit, Gestal-<br />
tung, Technik, F<strong>ar</strong>bgebung, Ergonomie, Ökologie, Ökonomie berücksichtigt.<br />
• Plattform zur Förderung und Unterstützung des Wissens- und<br />
Erfahrungsaustausches.<br />
• Förderung der Ausbildung.<br />
• Verbreiterung des Wissens durch:<br />
- Publikation von Normen, Empfehlungen und Veröffentlichungen<br />
aller Art.<br />
- Organisation und Durchführung von Weiter- und Fortbildungs-<br />
veranstaltungen.<br />
• Information und Sensibilisierung:<br />
- Der zuständigen Behörden auf Bundes-, Kantons- und Gemeindee<br />
bene als Gesetzgeber und Lichtanwender bzw. –Betreiber.<br />
- Der öffentlichen, institutionellen und privaten Bauherrschaften.<br />
- Der an der Planung und Realisierung von Bauobjekten beteiligten<br />
Fachleute.<br />
- Der Öffentlichkeit als Lichtnutzer.<br />
• Unterstützung der Anstrengungen in Richtung einer erhöhten Kreativität der<br />
Gestalter, sowohl technisch wie <strong>ar</strong>chitektonisch.<br />
51. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> ASSOCIATION/BERUFSVERBAND/ASSOCIAZIONE
52. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> ASSOCIATION/BERUFSVERBAND/ASSOCIAZIONE<br />
ASSOCIAZIONE SVIZZERA <strong>DE</strong>LL’ILLUMINAZIONE (SLG)<br />
L’associazione Svizzera dell’illuminazione (SLG) è l’organo nazionale indipendente,<br />
competente in tutto ciò che ha a che vedere con la luce e l’illuminazione.<br />
Essa prende inoltre in considerazione i bisogni individuali.<br />
Come organizzazione professionale, si consacra in primo luogo ai problemi<br />
d’applicazione, di creazione, di tecnica e ai risultati scientifici in<br />
questo campo.<br />
/it<br />
INTRODUZIONE<br />
Nel campo del consumo della luce naturale ed <strong>ar</strong>tificiale, così come in quello<br />
dell’illuminazione, il recente passato si c<strong>ar</strong>atterizza di un complesso in forte crescendo.<br />
A fianco degli elementi abituali delle fonti di luce – lampade e lampad<strong>ar</strong>i -<br />
l’energia e l’elettrotecnica, l’elettronica, l’ecologia e l’economia sono diventati<br />
sempre più importanti. Le possibilità offerte dai progressi tecnici hanno modificato<br />
considerevolmente le aspettative dei consumatori e dei creatori dell’illuminazione.<br />
La SLG utilizza questi principi direttori per contribuire allo sviluppo futuro<br />
della tecnica e della concezione dell’illuminazione. I principi elencati sotto gli<br />
servono da guida e concorrono alla sua gestione. La SLG incoraggia i suoi membri<br />
ad utilizz<strong>ar</strong>li come base nelle loro stesse decisioni e nei metodi di lavoro.<br />
L’UOMO E LA LUCE<br />
La luce e l’illuminazione devono essere utili all’uomo durante le sue molteplici attività,<br />
che siano domestiche, nel luogo di lavoro, durante le attività ricreative, nel<br />
traffico ed in tutti i luoghi pubblici. Ciò che in concreto significa che esse debbano<br />
servire a:<br />
• Cre<strong>ar</strong>e le condizioni necess<strong>ar</strong>ie per rendere possibile le attività umane.<br />
• Rispett<strong>ar</strong>e le conoscenze attuali nella prevenzione degli incidenti.<br />
• La progettazione di un luogo che dia sicurezza e benessere.<br />
• Facilit<strong>ar</strong>e globalmente la visione integrando i p<strong>ar</strong>ametri ergonomici.<br />
Inoltre, la luce e l’illuminazione sono degli elementi della progettazione, creativi,<br />
molteplici, nel campo della pubblicità, del teatro, dell’<strong>ar</strong>te e dello spettacolo.<br />
Permettono alla gente di divertirsi e riescono a procur<strong>ar</strong>e emozioni.<br />
LA LUCE <strong>DE</strong>L DOMANI<br />
Nell’avvenire gli sviluppi seguenti segneranno a lungo termine le esigenze dei tecnici,<br />
dei pianificatori, degli inventori dell’illuminazione e degli utilizzatori.<br />
L’individualizzazione<br />
L’individuo percepisce la luce e la sente. Dato che ogni individuo è diverso e che le<br />
sue percezioni e sensazioni possono essere influenzate da fattori esterni, le esigenze,<br />
tanto quanto la capacità d’adattamento e le possibilità di modificazione<br />
della luce, aumentano.<br />
Interdisciplin<strong>ar</strong>ietà<br />
La luce bisogna concepirla sempre più in modo interdisciplin<strong>ar</strong>e. L’energia e l’elettrotecnica,<br />
l’ergonomia, la fisiologia, la psicologia, il colore e la disposizione hanno<br />
tanta importanza in una costruzione quanto l’elettronica, l’ecologia e l’economia<br />
dell’installazione e del suo impiego. Tutte queste discipline associate all’<strong>ar</strong>chitettura<br />
contribuiscono, con l’illuminazione, alla riuscita globale dei progetti.<br />
Luce naturale e luce <strong>ar</strong>tificiale<br />
La luce è, in ogni caso, naturale, <strong>ar</strong>tificiale o una combinazione di entrambe. L’uomo<br />
apprezza p<strong>ar</strong>ticol<strong>ar</strong>mente la luce naturale e le sue molteplici qualità. All’interno<br />
dei locali, delle soluzioni adeguate devono essere messe a punto per ogni<br />
singolo caso secondo il tipo di stabile, il luogo in cui si trovano e la funzione che<br />
svolgono, adattando la luce naturale ed <strong>ar</strong>tificiale nel modo più performante possibile.<br />
Un’unione ottimale tra la luce naturale e l’illuminazione <strong>ar</strong>tificiale presuppone<br />
una pianificazione creativa, dettagliata e curata.<br />
Effetti accessori<br />
Senza consider<strong>ar</strong>e gli effetti scontati, la luce ed i suoi indispensabili componenti<br />
hanno anche degli effetti maligni. Abbaglio, dispersione, sviluppo di calore, raggi<br />
UV, intensità v<strong>ar</strong>iabile, luce riflessa, campi elettromagnetici e l’eliminazione dei<br />
rifiuti di quest’ultimi sono alcuni degli elementi che vanno assolutamente presi in<br />
considerazione.<br />
LA LUCE COME TESTIMONE <strong>DE</strong>L TEMPO TRASCORSO<br />
L’utilizzo della luce e l’impostazione dell’illuminazione sono testimoni del tempo<br />
e dei fattori m<strong>ar</strong>canti di un’epoca precisa. Si può spesso risalire all’età dello stabile<br />
e del progetto, così come allo spirito dell’epoca ed al gusto di coloro che hanno<br />
suggerito il progetto.<br />
GLI SCOPI PRINCIPALI <strong>DE</strong>LLA SLG<br />
Elaborazione delle conoscenze d’avangu<strong>ar</strong>dia sulle strategie di consumo, che<br />
tengono p<strong>ar</strong>ticol<strong>ar</strong>mente conto della sicurezza, della sistemazione, della tecnica<br />
dei colori, dell’ergonomia, dell’ecologia e dell’economia.<br />
• Piattaforma di lancio per l’incoraggiamento e lo scambio reciproco di conoscenze<br />
e di esperienze.<br />
• Promozione della formazione.<br />
• Rip<strong>ar</strong>tizione delle conoscenze tramite:<br />
- La pubblicazione di norme, raccomandazioni e pubblicazioni.<br />
- L’organizzazione e la realizzazione di formazioni continue e di<br />
perfezionamenti.<br />
•Informazione e sensibilizzazione:<br />
- Dei servizi che rigu<strong>ar</strong>dano il piano federale, cantonale e comunale,<br />
sia come legislatore che come consumatore di luce.<br />
- Dei maestri d’opera pubblici, istituzionali e privati.<br />
- Della pianificazione e della realizzazione di oggetti da costruire in<br />
collaborazione con tutti gli specialisti concerniti.<br />
- Del pubblico consumatore di luce.<br />
• Sostegno degli sforzi in vista di una migliore creatività degli ideatori, sia sul piano<br />
tecnico che su quello <strong>ar</strong>chitettonico.<br />
Info: iGuzzini illuminazione Schweiz AG, Uetlibergstrasse 194, 8045 Zürich,<br />
Tel. +41 (0)44 465 46 46, Fax +41 (0)44 465 46 47, iguzzini.ch, info@iguzzini.ch<br />
Setzlinge reagieren<br />
fast noch empfindlicher<br />
auf Licht als wir.<br />
1<br />
2<br />
3 4 5<br />
Bereits 1980 hat die Universität Fribourg untersucht, welchen Einfluss das Licht auf das<br />
Wohlbefinden lebender Organismen hat. Die Forscher haben 14 Tage lang Hafer, Kürbis und Senf<br />
weißem 1 , g<strong>ar</strong> kenem 2 , rotem 3 , rosa-f<strong>ar</strong>benem 4 und blauem 5 Licht ausgesetzt. Die dem Licht<br />
entsprechenden Gesundheitszustände sehen Sie im Bild.<br />
Auch für die Menschen ist es nicht gleichgültig, in welchem Licht sie <strong>ar</strong>beiten und leben. Es<br />
beeinflusst unsere Stimmung und unser Wohlbefinden. iGuzzini ist eine der ersten Firmen, die den<br />
Zusammenhang zwischen Licht und seelischem Gleichgewicht untersucht hat. Besonders interessiert uns<br />
zur Zeit die Funktion des blauen Lichts. Durch das Auge aufgenommen steuert es die Melatoninerzeugung,<br />
die den circadianischen Rhythmus regelt.<br />
Unser Engagement in der Forschung hat im Jahre 2000 dazu geführt, dass wir Sivra präsentieren<br />
konnten. Sivra ist ein computergesteuertes System, das im Tagesverlauf Intensität und F<strong>ar</strong>bton des<br />
Lichtes verändert. Dieses biodynamische Licht ist besonders nützlich in fensterlosen Räumen oder<br />
Räumen mit ganz wenig Tageslicht. iguzzini.com, iGuzzini illuminazione spa, Italy.<br />
Better Light for a Better Life.<br />
STZ
IGUZZINI ILLUMINAZIONE SCHWEIZ AG<br />
UETLIBERGSTRASSE 194<br />
8045 ZÜRICH<br />
T/ 044 465 46 46<br />
www.iguzzini.ch<br />
LUMIÈRE BIODYNAMIQUE BIODYNAMISCHES LICHT<br />
/fr<br />
Que la lumière influence de façon décisive notre bien-être est incon-<br />
testable. Pourtant, nous nous soucions généralement peu de l'éclai-<br />
rage optimal des espaces d'habitation et de travail. Justement, l'aspect<br />
émotionnel est habituellement négligé dans la plup<strong>ar</strong>t des projets<br />
d'éclairage.<br />
L'intensité de la lumière et le cycle du jour et de la nuit régulent le<br />
rythme de notre corps. La lumière nous indique quand sont les phases<br />
de réveil et de travail, ou alors au contraire celles de sommeil et de<br />
repos. Mais cela influence également notre humeur : qui ne connaît pas<br />
p<strong>ar</strong> exemple l'effet déprimant engendré p<strong>ar</strong> un éclairage faible dans un<br />
espace où les couleurs ne sont pas stimulantes. De même, la dépression<br />
hivernale répandue dans les pays du Nord, et déclenchée p<strong>ar</strong> le man-<br />
que de lumière solaire, met en évidence la signification de la lumière.<br />
Dans les années passées, de nombreuses recherches ont été conduites,<br />
essentiellement aux Etats-Unis, sur les effets biologiques de lumière.<br />
Les résultats de ces travaux de recherche montrent qu'aussi bien la lu-<br />
mière <strong>ar</strong>tificielle que la lumière naturelle sont indispensables non seu-<br />
lement pour voir, mais qu'elles exercent aussi une fonction importante<br />
pour l'équilibre physiologique et psychique de l'être humain. En effet, le<br />
rythme journalier de la lumière solaire agit comme montre biologique<br />
et influence d'importantes fonctions humaines comme la <strong>product</strong>ion<br />
d'hormones, les activités cognitives ou l'état d'esprit. La lumière peut<br />
app<strong>ar</strong>aître de façon forte ou faible, chaude ou froide, concentrée ou<br />
diffuse – ces p<strong>ar</strong>ticul<strong>ar</strong>ités ne nous frappent pas forcément au premier<br />
abord, mais elles ne nous inflencent pas moins pour autant.<br />
En collaboration avec différents instituts de recherche, iGuzzini a dé-<br />
veloppé un système d'éclairage capable de créer des stimuli lumineux<br />
ainsi que de donner une structure temporelle à un espace éclairé <strong>ar</strong>-<br />
tificiellement. La c<strong>ar</strong>actéristique essentielle du système d'éclairage<br />
nommé Sivra est sa lumière biodynamique dont les couleurs, l’intensité<br />
et la direction changent en continu avec l'aide d'un système de contrôle<br />
programmable. Avec un spectre de lumière ressemblant à celui du so-<br />
leil, les c<strong>ar</strong>actéristiques de la lumière du jour se laissent reproduire.<br />
La lumière biodynamique agit sur quatre domaines:<br />
• Aspect physiologique: une lumière dynamique augmente l'activité et<br />
l'attention des êtres humains, c<strong>ar</strong> celle-ci fortifie la capacité de stimu-<br />
lation de son environnement.<br />
• Aspect psychologique: la température de la couleur d'un espace in-<br />
fluence notre état d'esprit.<br />
• Dimension temporelle: la couleur et la cl<strong>ar</strong>té de la lumière donnent à<br />
l'être humain une orientation quant au déroulement de la journée.<br />
• Propriétés chromatiques: une combinaison adéquate de néons de dif-<br />
férentes gammes chromatiques et calorifères crée un spectre lumineux<br />
h<strong>ar</strong>monieux et équilibré.<br />
Le système d'éclairage biodynamique améliore ainsi l'efficacité et le<br />
bien-être<br />
de l'être humain qui travaille dans un environnement sans lumière du<br />
jour. Même dans un espace éclairé p<strong>ar</strong> différentes sources de lumière,<br />
lumière du jour incluse, un système de lumière biodynamique fait sens.<br />
Avec un senseur de lumière<br />
/de<br />
Dass Licht unser Wohlbefinden entscheidend beeinflusst, ist unbestrit-<br />
ten. Dennoch machen wir uns im Allgemeinen wenig Gedanken über<br />
die optimale Beleuchtung von Wohn- und Arbeitsräumen. Gerade der<br />
emotionale Effekt wird bei den meisten Lichtprojekten gewöhnlich<br />
vernachlässigt.<br />
Die Intensität des Lichts und der Zyklus von Tag und Nacht regeln den<br />
Rhythmus unseres Körpers. Das Licht zeigt uns an, wann Wach- und<br />
Arbeitszeit, wann hingegen Schlaf- und Ruhezeit ist. Es beeinflusst aber<br />
auch unsere Stimmung: Wer kennt nicht die deprimierende Wirkung,<br />
die eine schwache Beleuchtung in einem f<strong>ar</strong>blich reizlosen Raum auf<br />
uns hat. Auch die in nördlichen Ländern verbreitet auftretenden soge-<br />
nannten Winterdepressionen, die durch einen Mangel an Sonnenlicht<br />
ausgelöst werden, zeigen die Bedeutung von Licht.<br />
In den vergangenen Jahren wurden, vorwiegend in den Vereinigten<br />
Staaten, zahlreiche Studien über die biologischen Auswirkungen des<br />
Lichts durchgeführt. Die Ergebnisse dieser Forschungs<strong>ar</strong>beiten zeigen,<br />
dass künstliches wie natürliches Licht nicht nur zum Sehen unerläss-<br />
lich ist, sondern auch eine wichtige Funktion auf das physiologische<br />
und psychische Gleichgewicht des Menschen ausübt. Der tägliche<br />
Rhythmus des Sonnenlichts wirkt als biologische Uhr und beeinflusst<br />
wichtige menschliche Funktionen wie die Produktion von Hormonen,<br />
die kognitive Tätigkeit oder den Gemütszustand. Licht kann st<strong>ar</strong>k oder<br />
schwach auftreten, w<strong>ar</strong>m oder kalt, gebündelt oder diffus – diese Ei-<br />
genschaften mögen uns nicht bewusst auffallen, aber sie beeinflussen<br />
uns deshalb nicht weniger.<br />
Zusammen mit verschiedenen Forschungsinstituten hat iGuzzini ein<br />
Beleuchtungssystem entwickelt, das imstande ist, Lichtreize zu erzeu-<br />
gen und auch in künstlich beleuchteten Umgebungen einen zeitlichen<br />
Rhythmus zu schaffen. Wesentliches Merkmal des Beleuchtungssys-<br />
tems namens Sivra ist sein biologisch-dynamisches Licht, dessen F<strong>ar</strong>be,<br />
Stärke und Richtung sich mit Hilfe eines programmierb<strong>ar</strong>en Kontroll-<br />
systems laufend ändert. Mit einem Lichtspektrum, das demjenigen der<br />
Sonne ähnlich ist, lassen sich die natürlichen Merkmale des Tageslichts<br />
reproduzieren.<br />
Biodynamisches Licht wirkt in vier Bereichen:<br />
•Physiologischer Aspekt: Dynamisches Licht erhöht die Aktivität und<br />
Aufmerksamkeit des Menschen, indem es die Stimulationsfähigkeit<br />
des Umfelds verstärkt.<br />
•Psychologischer Aspekt: Die F<strong>ar</strong>btemperatur eines Raums beeinflusst<br />
den Gemütszustand des Menschen.<br />
•Zeitliche Dimension: F<strong>ar</strong>be und Helligkeit des Lichts geben dem Mens-<br />
chen Orientierung im Tagesverlauf.<br />
•Chromatische Eigenschaften: Eine geeignete Kombination von<br />
Leuchtstofflampen mit unterschiedlicher F<strong>ar</strong>btemperatur erzeugt ein<br />
h<strong>ar</strong>monisches und ausgeglichenes Lichtspektrum.<br />
Das biodynamische Beleuchtungssystem verbessert damit die Effizienz<br />
und das Wohlbefinden von Menschen, die in einer Umgebung ohne Ta-<br />
geslicht <strong>ar</strong>beiten. Auch wo verschiedene Lichtquellen, einschliesslich<br />
Tageslicht, eine Umgebung beleuchten, ist ein biodynamisches Licht-<br />
system sinnvoll. Mit einem zusätzlichen Lichtsensor können die vers-<br />
chiedenen Lichtströme gemessen und automatisch ergänzt und ausge-<br />
glichen werden. Dadurch wird nicht nur die Beleuchtung, sondern auch<br />
der Energieverbrauch optimiert.<br />
Lichtqualität ist ein Thema, das immer mehr Aufmerksamkeit auf<br />
sich zieht. Die Forschung zeigt, dass sich unser Umfeld durch ein<br />
geeignetes Licht entscheidend aufwerten lässt, und erweitert die Ein-<br />
satzmöglichkeiten von biologischem Licht dank neuer Technologien<br />
und Anwendungslösungen laufend.<br />
55. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> LUMIERE BIODYNAMIQUE/BIODYNAMISCHES LICHT/LUCE BIODINAMICA
IGUZZINI ILLUMINAZIONE SCHWEIZ AG<br />
UETLIBERGSTRASSE 194<br />
8045 ZÜRICH<br />
T/ 044 465 46 46<br />
www.iguzzini.ch<br />
LUCE BIODINAMICA<br />
/it<br />
Che la luce influenzi in modo determinante il nostro benessere è incon-<br />
testabile. Malgrado ciò, ci si preoccupa poco dell’illuminazione ottima-<br />
le dei luoghi d’abitazione e di lavoro. L’aspetto emotivo è abitualmente<br />
trascurato nella maggior p<strong>ar</strong>te dei progetti d’illuminazione.<br />
L’intensità della luce ed il ciclo del giorno e della notte regolano il ritmo<br />
del nostro corpo. La luce ci indica le fasi di risveglio e di lavoro, oppure<br />
al contr<strong>ar</strong>io quelle di sonno e di riposo. Tutto ciò influenza tra l’altro<br />
il nostro umore: chi non conosce, per esempio, il deprimente effetto<br />
causato da un’illuminazione debole in uno spazio dove i colori non sono<br />
stimolanti. Allo stesso modo la depressione invernale, estesa nei paesi<br />
Nordici e causata dalla mancanza di luce sol<strong>ar</strong>e, mette in evidenza l’im-<br />
portanza della luce.<br />
Negli anni passati numerose ricerche sono state condotte essenzial-<br />
mente negli Stati Uniti sugli effetti biologici della luce. I risultati di ques-<br />
ti lavori di ricerca mostrano che la luce <strong>ar</strong>tificiale, allo stesso modo di<br />
quella naturale, sono indispensabili non solo per vedere, ma esercitano<br />
anche una funzione importante per l’équilibrio fisiologico e psichico<br />
dell’essere umano. In effetti, il ritmo giornaliero della luce sol<strong>ar</strong>e agisce<br />
come orologio biologico ed influenza delle importanti funzioni umane<br />
come la produzione di ormoni, le attività cognitive o lo stato d’animo. La<br />
luce può app<strong>ar</strong>ire in modo forte o debole, calda o fredda, concentrata<br />
o diffusa – queste p<strong>ar</strong>ticol<strong>ar</strong>ità non ci colpiscono forzatamente al primo<br />
colpo, ma questo non significa che non ci influenzino.<br />
In collaborazione con diversi istituti di ricerca, iGuzzini ha sviluppato<br />
un sistema di schi<strong>ar</strong>imento capace di cre<strong>ar</strong>e degli stimoli luminosi e di<br />
fornire una struttura temporanea ad uno spazio schi<strong>ar</strong>ito <strong>ar</strong>tificialmen-<br />
te. La c<strong>ar</strong>atteristica essenziale del sistema d’illuminazione, chiamato<br />
Sivra, è la sua luce biodinamica di cui i colori, l’ intensità e la direzione<br />
cambiano di continuo con l’aiuto d’un sistema di controllo program-<br />
mabile. Con uno spettro di luce somigliante a quello del sole, vengono<br />
riprodotte le c<strong>ar</strong>atteristiche della luce del giorno.<br />
La luce biodinamica agisce in quattro campi:<br />
• Aspetto fisiologico: una luce dinamica aumenta l’attività e l’attenzione<br />
degli esseri umani, dato che rinforza la capacità di stimolazione del suo<br />
ambiente.<br />
• Aspetto psicologico: la temperatura del colore di uno spazio influisce<br />
sul nostro stato d’animo.<br />
• Dimensione temporale: il colore e la chi<strong>ar</strong>ezza della luce danno all’es-<br />
sere umano un orientazione in ciò che concerne lo svolgi mento della<br />
giornata.<br />
• Proprietà cromatiche: una combinazione adeguata di neon di diverse<br />
scale cromatiche e di diverse intensità di calore, crea uno spettro lumi-<br />
noso, <strong>ar</strong>monioso ed equilibrato.<br />
Il sistema d’illuminazione biodinamica migliora così l’efficacia ed il<br />
benessere dell’essere umano che lavora in un ambiente senza luce del<br />
giorno. Anche in un luogo illuminato da diverse sorgenti di luce, luce<br />
del giorno inclusa, ha senso un sistema di luce biodinamica. Con un<br />
sensore di luce supplement<strong>ar</strong>e, le diverse correnti luminose possono<br />
essere misurate, completate e compensate automaticamente. Grazie a<br />
questo sistema s<strong>ar</strong>anno ottimizzati non solo l’illuminazione ma anche<br />
le spreco d’energia.<br />
La qualità della luce è un tema che attira sempre di più l’attenzione. La<br />
ricerca mostra che il nostro ambiente migliora in modo decisivo grazie<br />
ad una luce adeguata; le possibilità d’applicazione della luce biologica<br />
aumentano di continuo grazie alle nuove tecnologie e soluzioni per il<br />
suo utilizzo.<br />
GOTTHARD-RASTSTÄTTE, SCHATTDORF<br />
/fr<br />
L’aire de repos du Goth<strong>ar</strong>d de Schattdorf dans le canton Uri, récemment<br />
réaménagée, a été équipée d'un système de lumière biodynamique, qui<br />
reproduit les c<strong>ar</strong>actéristiques de la lumière du jour.<br />
/de<br />
Die neu gestaltete Gotth<strong>ar</strong>d-Raststätte Schattdorf im Kanton Uri wurde<br />
von iGuzzini mit biodynamischem Licht ausgestattet, das die Merkmale<br />
des Tageslichts reproduziert.<br />
/it<br />
L'<strong>ar</strong>ea di sosta del Gott<strong>ar</strong>do presso Schattdorf, nel Cantone Uri, recentemente<br />
ristrutturata, è stata dotata di luce biodinamica, che riproduce le<br />
c<strong>ar</strong>atteristiche della luce diurna.<br />
57. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> LUMIERE BIODYNAMIQUE/BIODYNAMISCHES LICHT/LUCE BIODINAMICA
58. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> EHXIB<strong>IT</strong>ION 2008<br />
Exhibition 2008<br />
BAUEN & MO<strong>DE</strong>RNISIERREN<br />
Schweizer Baumesse für Neubau<br />
Renovation, Wohnen und Lifestyle<br />
Messezentrum / Zürich<br />
FOCUS.TECHNOLOGY FORUM<br />
Das Technologieforum der Schweiz<br />
Messezentrum / Zürich<br />
COMPTOIR SUISSE<br />
Beaulieu / Lausanne<br />
BAUEN + WOHNEN / LURENOVA<br />
Messe für Bauen, Renovieren<br />
Wohnen und Lifestyle<br />
Allmend / Luzern<br />
LIGHT & SOUND<br />
Fachmesse für Licht-, Ton- und Bildtechnik<br />
Allmend / Luzern<br />
04 - 08.09.08<br />
www.bauen-modernisieren.ch<br />
16 - 18.09.08<br />
www.focus-forum.ch<br />
02 - 05.10.08<br />
Wallisellenstrasse 49 / Zürich<br />
18 - 20.10.08<br />
www.lightandsound.ch<br />
7ème FOIRE SUISSE MAISON ET ENERGIE 2008<br />
BEA bern expo SA / Berne 06 - 09 .11.08<br />
http://www.hausbaumesse.ch/web/08/messe/foire-2008/view?set_language=fr<br />
FOIRE <strong>DE</strong> GENEVE<br />
L’habitat et l’<strong>ar</strong>t de vivre<br />
Geneva Palexpo / Genève<br />
19 - 28.09.08<br />
www.comptoir.ch<br />
14 - 23.11.08<br />
www.foiredegeneve.ch<br />
<br />
PRODUCT<br />
LIBRARY<br />
Coffee tables<br />
The independenT Source<br />
for ArchiTecTure And deSign<br />
45 000 producTS<br />
1 400 MAnufAcTurerS<br />
4 500 deSignerS<br />
MATERIALS &<br />
CONSTRUCTION<br />
<strong>DE</strong>SIGN<br />
COLLECTOR<br />
TRENDS &<br />
CONCEPTS<br />
Product Group Ê Manufacturer Ê Designer Ê Themes Ê Product Index Ê<br />
*for further information enter the <strong>product</strong> code into the following urL: www.<strong>ar</strong>chitonic.com/XXXXXXX<br />
Page fl 1 I 2I 3I 4I 5..‡<br />
Hits1012<br />
1024684* Ê 1003416 Ê 1043997 Ê 1000884 Ê 1029393 Ê 1014857<br />
1039166 Ê 1040150 Ê 1042162 Ê 1005626 Ê 1035321 Ê 1029401<br />
1029039 Ê 1040302 Ê 1024683 Ê 1001410 Ê 1005687 Ê 1038350<br />
1003953 Ê 1009987 Ê 1023956 Ê 1002365 Ê 1003355 Ê 1007796<br />
1045895 Ê 1039149 Ê 1036875 Ê 1000476 Ê 1007781 Ê 1039593<br />
1019073 Ê 1023953 Ê 1007827 Ê 1020671 Ê 1043339 Ê 1005740*<br />
www.<strong>ar</strong>chitonic.com<br />
Ê<br />
Ê<br />
Ê<br />
Ê<br />
Ê<br />
Ê
Daniel Colombini<br />
1990<br />
Diplôme en <strong>ar</strong><strong>chitecture</strong> d'intérieur<br />
EAAL<br />
1991<br />
Arhitecte d'intérieur chez<br />
Jean-MichelWilmotte<br />
1992<br />
Architecte d'intérieur chez<br />
Andrée Putman<br />
1994<br />
Architecte d'intérieur chez<br />
Rodolphe Luscher <strong>ar</strong>chitecte<br />
1999<br />
Création en collaboration avec<br />
Cedric Brossy de zap-<strong>design</strong> Sàrl<br />
(<strong>ar</strong><strong>chitecture</strong> d'intérieur, <strong>design</strong> et<br />
graphisme)<br />
Cedric Brossy<br />
1984<br />
Apprentissage de dessinateur<br />
en bâtiment<br />
1988<br />
Technicum en <strong>ar</strong><strong>chitecture</strong><br />
1989<br />
Dessinateur <strong>ar</strong>chitecte chez<br />
Arco <strong>ar</strong><strong>chitecture</strong>&conseils<br />
1993<br />
Dessinateur <strong>ar</strong>chitecte chez<br />
Plancherel&Schmid <strong>ar</strong>chitectes<br />
1998<br />
Dessinateur <strong>ar</strong>chitecte chez<br />
Metro Ciné<br />
1999<br />
Cedric Brossy de zap-<strong>design</strong> Sàrl<br />
(<strong>ar</strong><strong>chitecture</strong> d'intérieur, <strong>design</strong> et<br />
graphisme)<br />
/fr<br />
Les créations de Zap-<strong>design</strong> s’observent<br />
principalement en <strong>ar</strong><strong>chitecture</strong> d’intérieur,<br />
en <strong>design</strong>, en scénographie et en graphisme.<br />
L’agence de développement d’idées multi-<br />
disciplinaires, conduite p<strong>ar</strong> ses envies et ses<br />
défis, s’est muée en laboratoire explorant la<br />
création dans diverses branches. Cette ri-<br />
chesse d’applications cultive un flou volon-<br />
taire leur permettant d’él<strong>ar</strong>gir leur champ<br />
de vision selon les demandes et de répondre<br />
au challenge de manière éveillée. Mais cette<br />
dém<strong>ar</strong>che passe également p<strong>ar</strong> un échange<br />
constant d’opinions avec leurs collaborateurs<br />
et p<strong>ar</strong>tenaires. Jonglant avec les concepts, les<br />
lignes et les matières, le projet se met en place<br />
et prend forme. Qu’il s’agisse d’<strong>ar</strong><strong>chitecture</strong> ou<br />
de <strong>design</strong>, le processus de fabrication doit rigou-<br />
reusement être respecté. La forme et le maté-<br />
riau utilisés sont des p<strong>ar</strong>amètres qui font appel<br />
à des techniques d’exécutions spécifiques. Pas-<br />
sionnée p<strong>ar</strong> les matières en tous genres et les<br />
outils de façonnage, l’équipe de Zap-<strong>design</strong> ac-<br />
compagne l’ouvrage tout au long de son pro-<br />
cessus de fabrication. Ce cheminement agit<br />
déjà dans leur atelier de Cully où l’agence-<br />
ment en enfilade passe de l’espace dessin à<br />
une zone de conception manuelle. Une syner-<br />
gie qui offre à tout moment la possibilité de<br />
réaliser une maquette, un prototype ou un ex-<br />
trait de l’idée projetée.<br />
/de<br />
Die Kreationen von Zap-<strong>design</strong> machen haupt-<br />
sächlich in den Bereichen Innen<strong>ar</strong>chitektur, De-<br />
sign, Bühnenbild und Grafik auf sich aufmerk-<br />
sam. Die Agentur für die Entwicklung<br />
multidisziplinärer Ideen hat sich, von ihren<br />
Wünschen und Herausforderungen geleitet, zu<br />
einem wahren Kreativlabor für verschiedene<br />
Branchen gewandelt. Diese Vielfältigkeit der<br />
Anwendungen kultiviert gewollt eine gewisse<br />
Unschärfe, die je nach Auftrag zu einer Erweite-<br />
rung des Blickfeldes führt und intelligente Ant-<br />
worten auf Herausforderungen ermöglicht.<br />
Dieses Vorgehen erfordert den konstanten Mei-<br />
nungsaustausch zwischen den Mit<strong>ar</strong>beitenden<br />
und P<strong>ar</strong>tnern. Durch das Hin- und Herjonglie-<br />
ren mit Konzepten, Linien und Materialien ent-<br />
steht das Projekt und nimmt Gestalt an. Ob Ar-<br />
chitektur oder Design, der Fabrikationsprozess<br />
muss strikte befolgt werden. Die verwendeten<br />
Formen und Werkstoffe sind P<strong>ar</strong>ameter, die spe-<br />
zifische Ausführungstechniken verlangen. Fas-<br />
ziniert von jeder Art Materialien und Werkzeug<br />
begleitet das Team von Zap-<strong>design</strong> ein Projekt<br />
während des gesamten Fertigungsprozesses.<br />
Dieses Vorgehen ist auch im Atelier in Cully er-<br />
sichtlich, wo die Einrichtung so angeordnet ist,<br />
dass der Entwurfsbereich in eine Zone für manu-<br />
elle Arbeiten übergeht. Eine Synergie, die es er-<br />
laubt, zu jeder Zeit ein Modell, einen Prototyp<br />
oder den Teilaspekt einer Idee herzustellen.<br />
ZAP-<strong>DE</strong>SIGN Sàrl<br />
PLACE <strong>DE</strong> LA GARE 2<br />
1096 CULLY<br />
T/ 021 799 55 44<br />
www.zap-<strong>design</strong>.ch<br />
/it<br />
ZAP-<strong>DE</strong>SIGN<br />
Le creazioni di Zap-<strong>design</strong> si incontrano in pri-<br />
mo luogo nell’<strong>ar</strong>chitettura d’interni, nel desi-<br />
gn, nella scenografia e nella grafica. L’agenzia<br />
dello sviluppo delle idee multidisciplin<strong>ar</strong>i, gui-<br />
data dalle proprie voglie e sfide, si è mutata in<br />
laboratorio atto ad esplor<strong>ar</strong>e la creazione nei<br />
diversi campi. Questa ricchezza d’applicazio-<br />
ne coltiva un flusso volont<strong>ar</strong>io che gli permette<br />
d’espandere la loro visuale secondo le richie-<br />
ste e di rispondere prontamente alle sfide.<br />
Ma questa pratica passa ugualmente da uno<br />
scambio costante di opinioni fra collaboratori<br />
e p<strong>ar</strong>tenaires. Giocando con i concetti, le linee<br />
ed i materiali, il progetto prende vita e si forma.<br />
Che si tratti d’<strong>ar</strong>chitettura o di <strong>design</strong>, il pro-<br />
cesso di fabbricazione deve rigorosamente es-<br />
sere rispettato. La forma ed il materiale utiliz-<br />
zato sono dei p<strong>ar</strong>ametri che si basano su<br />
tecniche d’esecuzione specifiche. Appassio-<br />
nata dai materiali di ogni tipo e dalle attrezza-<br />
ture di modellazione, la squadra di Zap-<strong>design</strong><br />
accompagna il lavoro durante tutto il processo<br />
di fabbricazione. Questo approccio produce i<br />
suoi effetti già nel loro atelier a Cully dove la<br />
distribuzione che ne segue passa dallo spazio<br />
di disegno ad una zona di creazione manuale.<br />
Una sinergia che offre ad ogni momento la pos-<br />
sibilità di realizz<strong>ar</strong>e un modello, un prototipo<br />
o un estratto dell’idea progettata.<br />
61. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> ARCH<strong>IT</strong>ECTE D’INTÉRIEUR/INNENARCH<strong>IT</strong>EKTIN/ARCH<strong>IT</strong>ETTA DI INTERIORE / x © ZAP-<strong>DE</strong>SIGN
«BOUTIQUE PHENO MEN»<br />
/2003 / Montreux<br />
«BOUTIQUE SAGAMORE»<br />
/2004/ Lutry<br />
63. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> ARCH<strong>IT</strong>ECTE D’INTÉRIEUR/INNENARCH<strong>IT</strong>EKTIN/ARCH<strong>IT</strong>ETTA DI INTERIORE / x © ZAP-<strong>DE</strong>SIGN
«MAISON VEJDOVSKY»<br />
/2004 / Epesses<br />
«POINT <strong>DE</strong> VENTE TL»<br />
/2005/ Lausanne<br />
a<br />
«RESTOROUTE»<br />
/2002 / M<strong>ar</strong>tigny<br />
65. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> ARCH<strong>IT</strong>ECTE D’INTÉRIEUR/INNENARCH<strong>IT</strong>EKTIN/ARCH<strong>IT</strong>ETTA DI INTERIORE / x © ZAP-<strong>DE</strong>SIGN
RAINER BACHSMID<br />
Rainer Bachschmid est né au bord du lac de Constance,<br />
entre l'Allemagne et la Suisse.<br />
Suite a une formation de menuisier, il étudie<br />
le <strong>design</strong> industriel à l'Université de Wuppertal<br />
en Allemagne.<br />
Après avoir obtenu son diplôme en 1994, il collabore avec<br />
des <strong>design</strong>ers comme Babel Design et Moll Design.<br />
P<strong>ar</strong> la suite il p<strong>ar</strong>t pour la Suisse ou il a travaille durant<br />
10 ans pour le fabriquant de meubles<br />
Reinh<strong>ar</strong>d AG Sachseln en tant que responsable<br />
du développement et du <strong>design</strong>.<br />
En 2004, il fonde raba<strong>design</strong> Suisse.<br />
Raba<strong>design</strong> travaille avec succès pour des entreprises<br />
nationales et internationales tels que Becker Brakel,<br />
Modul<strong>ar</strong>, Team by Wellis, Topst<strong>ar</strong>, Lumess AG, Tisch & Stuhl<br />
Willisau AG, Lumi Legend (Chine), V<strong>ar</strong>aschin, Altek,<br />
Mercury, Sintesi et d'autres.<br />
Depuis 2005, Rainer Bachschmid est également ch<strong>ar</strong>gé de<br />
cours au Centre de formation de Bürgenstock (VSSM)<br />
/fr<br />
"Le passé est clos. J’aime le présent et me réjouis<br />
de l’avenir. Cet avenir qui me permet de tout<br />
reconsidérer, d’éveiller un nouvel intérêt pour<br />
mon travail et de p<strong>ar</strong>ticiper activement à l’his-<br />
toire du <strong>design</strong>." Les propos de Rainer Bachsch-<br />
mid, propriétaire de Raba<strong>design</strong>, racontent<br />
bonnement ce visionnaire. A pas de géant, il<br />
avance dans la nouvelle génération de la scène<br />
du <strong>design</strong>. Si bien que bon nombre de profes-<br />
sionnels et initiés de la branche du meuble, hel-<br />
vétiques ou hors de nos frontières, discernent<br />
rapidement l’empreinte spécifique réservée<br />
aux créations de ce <strong>design</strong>er suisse.<br />
Rainer Bachschmid’s creativstudio raba<strong>design</strong><br />
se livre minutieusement à l’élaboration de<br />
meubles sans pour autant se restreindre à ce<br />
seul univers. Maîtrise et compréhension des<br />
techniques de <strong>product</strong>ion, notion de sécurité<br />
dans le façonnage lié à l’esthétique manquent<br />
habituellement aux donneurs d’ordre. Rainer<br />
Bachschmid lie ses connaissances indispensa-<br />
bles au style de sa clientèle. Le produit ainsi<br />
créé véhicule sa propre "griffe", expression in-<br />
dispensable à un futur succès. Mais l’étude ne<br />
s’<strong>ar</strong>rête pas uniquement au développement<br />
d’un objet. La configuration globale du m<strong>ar</strong>ché<br />
est prise en considération. Raba<strong>design</strong> conseille<br />
et supervise l’alignement stratégique de l’objet<br />
sur le m<strong>ar</strong>ché jusqu’à la conception de foire<br />
d’exposition. Ainsi, une osmose complète se<br />
forme p<strong>ar</strong> et autour de l’objet.<br />
/de<br />
«Die Vergangenheit ist für mich abgeschlossen.<br />
Ich liebe die Gegenw<strong>ar</strong>t und freue mich auf die<br />
Zukunft! Die Zukunft gibt mir die Möglichkeit,<br />
alles neu zu überdenken. So kann ich immer<br />
wieder neues Interesse für meine Arbeit erwe-<br />
cken und manage die Geschichte des Designs<br />
aktiv mit.» Die Worte von Rainer Bachschmid,<br />
Inhaber von Raba<strong>design</strong>, passen zu diesem Vi-<br />
sionär. Mit Riesenschritten kommt er in der<br />
neuen Generation der Designszene voran. So<br />
rasch, dass zahlreiche Fachleute und Kenner<br />
der Möbelbranche im In- und Ausland die Be-<br />
sonderheit, die den Kreationen dieses Schwei-<br />
zer Designers eigen ist, schon bald bemerken.<br />
Rainer Bachschmids creativstudio raba<strong>design</strong><br />
widmet sich mit grosser Sorgfalt dem Entwurf<br />
von Möbeln, aber nicht nur. Den Auftraggebern<br />
mangelt es gewöhnlich an Kenntnis und Ver-<br />
ständnis der Produktionstechniken, an ästhe-<br />
tischer Sicherheit in der Formgebung. Rainer<br />
Bachschmid verbindet sein unabdingb<strong>ar</strong>es<br />
Wissen mit dem Stil seiner Kundschaft. Das so<br />
geschaffene Produkt trägt eine eigene Hand-<br />
schrift, die für seinen künftigen Erfolg aus-<br />
schlaggebend ist. Doch beschränken sich die<br />
Überlegungen nicht allein auf die Entwicklung<br />
eines Objekts. Die allgemeine Konfiguration<br />
des M<strong>ar</strong>ktes wird ebenfalls berücksichtigt. Ra-<br />
ba<strong>design</strong> berät und begleitet den Auftraggeber<br />
von der strategischen Ausrichtung des Pro-<br />
dukts auf dem M<strong>ar</strong>kt bis zum Messe<strong>design</strong>. So<br />
kommt es durch und rund um das Objekt zu ei-<br />
ner vollständigen Übereinstimmung.<br />
RABA<strong>DE</strong>SIGN<br />
RAINER BACHSCHMID<br />
MARKTSTRASSE 26<br />
6060 SARNEN<br />
T/ 041 660 28 91<br />
www.raba.ch<br />
/it<br />
RABA<strong>DE</strong>SIGN<br />
“Il passato è sigillato. Amo il presente e mi rav-<br />
vivo dell’avvenire. Quest’avvenire che mi da la<br />
possibilità di riconsider<strong>ar</strong>e tutto, di risvegli<strong>ar</strong>e<br />
un nuovo interesse per il mio lavoro e di p<strong>ar</strong>te-<br />
cip<strong>ar</strong>e attivamente alla storia del <strong>design</strong>.” I<br />
propositi di Rainer Bachschmid, propriet<strong>ar</strong>io<br />
del Reba<strong>design</strong>, p<strong>ar</strong>lano in modo semplice di<br />
questo vision<strong>ar</strong>io. A passi da gigante si fa spa-<br />
zio nella nuova generazione della scena del<br />
<strong>design</strong>. In effetti un buon numero di professio-<br />
nisti ed iniziati nel campo mobili<strong>ar</strong>e, elvetici o<br />
al di fuori delle nostre frontiere, riconoscono<br />
rapidamente l’impronta specifica riservata<br />
alle creazioni di questo <strong>design</strong>er svizzero.<br />
Rainer Bachshmid’s creativstudio raba<strong>design</strong><br />
si porta minuziosamente sull’elaborazione di<br />
mobili, senza per forza limit<strong>ar</strong>si a questo uni-<br />
verso. Controllo e comprensione delle tecni-<br />
che di produzione, nozione di sicurezza della<br />
sistemazione legata all’estetica mancano (soli-<br />
tamente) di norma ai committenti. Rainer Ba-<br />
chschmid unisce le sue indispensabili cono-<br />
scenze allo stile della sua clientela. Il prodotto<br />
cosi creato veicola la propria “orma”, espres-<br />
sione indispensabile ad un successo futuro.<br />
Ma lo studio non si limita semplicemente allo<br />
sviluppo di un oggetto. La configurazione glo-<br />
bale del mercato è tenuta in considerazione.<br />
Raba<strong>design</strong> consiglia e supervisiona l’allinea-<br />
mento strategico dell’oggetto sul mercato fino<br />
alla concezione della fiera d’esposizione.<br />
Un’osmosi completa si forma in questo modo<br />
per l’oggetto e attorno ad esso.<br />
67. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> <strong>DE</strong>SIGNER / x © RABA<strong>DE</strong>SIGN
BECKER CHAIR<br />
/2006/<br />
BECKER HOCKER<br />
/2006/<br />
IBEBI HULA HOOP<br />
/2007/<br />
69. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> <strong>DE</strong>SIGNER / x © RABA<strong>DE</strong>SIGN
MODULAR PFISTER PURA<br />
/2007/<br />
WILLISAU AG PFISTER MIRA<br />
/2007/<br />
71. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> <strong>DE</strong>SIGNER / x © RABA<strong>DE</strong>SIGN
72. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> TRENDS' 08<br />
ALTDORFER LIEGESTUHL<br />
<strong>DE</strong>SIGNER HULDREICH ALTDORFER 1948<br />
EMBRU-WERKE, MANTEL & CIE<br />
RAPPERSWILERSTRASSE 33<br />
8630 RÜTI<br />
T. 055 251 11 11<br />
www.embru.ch<br />
T-TISCH<br />
<strong>DE</strong>SIGNER KURT THUT /2007<br />
THUT MÖBEL AG<br />
ACKERWEG 28<br />
5103 MÖRIKEN<br />
T. 062 893 12 84<br />
www.thut.ch<br />
FORESTINO<br />
<strong>DE</strong>SIGNER INHOUSE <strong>DE</strong>SIGN /2007<br />
VERISET KÜCHEN AG<br />
OBERFELD 8<br />
6037 ROOT<br />
T. 041 455 46 00<br />
www.veriset.ch<br />
TRENDS ’08<br />
<strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong><br />
#04<br />
JUIN - JUILLET / JUNI - JULI / GIUGNO-LUGLIO / 2008<br />
COMMAN<strong>DE</strong><br />
TVA et frais de port inclus.<br />
p<strong>ar</strong>ution bimestrielle<br />
abonnement annuel 6 numéros + 1 hors série CHF 120.- / EURO 82.-<br />
numéro CHF 18.- / EURO 13.- hors série CHF 35.- / EURO 25.-<br />
commande en ligne www.<strong>ar</strong>t<strong>chitecture</strong>.ch info@<strong>ar</strong>t<strong>chitecture</strong>.ch<br />
AB NÄSTER AUSGABE: MEHR SE<strong>IT</strong>EN UND THEMEN FÜR GLEICHEN PREIS<br />
À PARTIR DU PROCHAIN NUMÉRO: PLUS <strong>DE</strong> PAGES ET <strong>DE</strong> THÈMES AU MÊME PRIX<br />
DAL PROSSIMO NUMERO: PIÙ DI PAGINE E TEMI ALLO STESSO PREZZO<br />
ÉD<strong>IT</strong>ION<br />
<strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong><br />
www.<strong>ar</strong>t<strong>chitecture</strong>.ch<br />
info@<strong>ar</strong>t<strong>chitecture</strong>.ch<br />
Myriam Gex-Fabry<br />
Christian Tingström<br />
Tous droits réservés.<br />
La re<strong>product</strong>ion d’<strong>ar</strong>ticles<br />
n’est autorisée qu’avec<br />
l’accord écrit de la rédaction<br />
et l’indication exacte de<br />
la source.<br />
ISSN 1662-2294<br />
Merci à toutes les personnes<br />
qui ont p<strong>ar</strong>ticipé à ce numéro.<br />
GRAPHISME<br />
atelier ch<br />
Nathalie Crocetti<br />
1005 Lausanne<br />
n.crocetti@atelier-ch.com<br />
PHOTOGRAPHIES<br />
Cindy Jaunin<br />
1005 Lausanne<br />
assengone@bluewin.ch<br />
ont p<strong>ar</strong>ticipé à ce numéro<br />
C. Minjolle / M. Reinh<strong>ar</strong>d / <strong>ar</strong>t light gmbh / R. Walti /<br />
M. Fritschi / zap-<strong>design</strong> / raba<strong>design</strong><br />
Photo cover: G. Rinaldi/istockphoto<br />
TRADUCTIONS<br />
Florence Meyer<br />
Traductions françaises<br />
info@<strong>ar</strong>t<strong>chitecture</strong>.ch<br />
B<strong>ar</strong>b<strong>ar</strong>a Staub<br />
Service allemand<br />
1004 Lausanne<br />
serviceallemand@bluewin.ch<br />
Elena M<strong>ar</strong>yka Maiolo<br />
Traductions italiennes<br />
1018 Lausanne<br />
info@<strong>ar</strong>t<strong>chitecture</strong>.ch<br />
IMPRESSION<br />
Mengis Druck und Verlag AG<br />
3930 Visp<br />
www.mengis-visp.ch<br />
S<strong>IT</strong>E INTERNET<br />
Pixandnet<br />
Dunant & Nicole<br />
1110 Morges<br />
info@pixandnet.ch