L'ogresse dans les Andes et en Amazonie* - Instituto francés de ...
L'ogresse dans les Andes et en Amazonie* - Instituto francés de ...
L'ogresse dans les Andes et en Amazonie* - Instituto francés de ...
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
L’ogresse <strong>dans</strong> <strong>les</strong> <strong>An<strong>de</strong>s</strong> <strong>et</strong> <strong>en</strong> Amazonie<br />
Ne<strong>en</strong>i ridia hriá i<strong>en</strong>ip<strong>et</strong>ti. Ridia rikaite rruhriu hrruá riwedua. Ríthi<strong>en</strong>a hriá uuni.<br />
Ne<strong>en</strong>i rruaku hrruá pedaria: «irrápatha nukapa, nudak<strong>en</strong>ai!»<br />
Riaku hriepa hriá i<strong>en</strong>ip<strong>et</strong>ti: «karrûtsa waahnee warrápaka, hnirrú. Pirrapa phiattua<br />
wakapákarru wáikawa».<br />
Ne<strong>en</strong>i rrurrapakhe rrudiáhniwa. Napedzata-hrruà thiime! rinaku hriá tsiparaapi<br />
ithiakáhnaiku. Riwana madaríwari ne<strong>en</strong>i tsíinunai íipitananaku. Méweriku naaka hnaá<br />
tsiinu makanepe heemadzúperi.<br />
Ne<strong>en</strong>i riaku nahriu: «íihñami ipeeku-hrruà!»<br />
Náihña-hrruà. Ne<strong>en</strong>i uupi rinua hrruá pedaria.<br />
Ne<strong>en</strong>i riaku rruhriu hrruá riwedua: «ám<strong>et</strong>sa piwapa-hnuá! Nuáttua’ nuuma hnurra wáirrawa<br />
manakhe».<br />
Rruada hrruá i<strong>en</strong>ip<strong>et</strong>ti ne<strong>en</strong>i. Ne<strong>en</strong>i uupi riawa’ awakádahre ritsiinúperi iapidza. Ríphumitte’<br />
hrruá riwedua rruahni hrrupa hnaá naani xaawi - chave. Rruahni rrume<strong>et</strong>a rrukapa hnaá<br />
pantti ittuhwiape. Ne<strong>en</strong>i rruaka rruuk<strong>et</strong>a apaita iñaimi rruíniri hrruá pedaria. Ne<strong>en</strong>i hrípaka<br />
hrruá kadzu phepakapidzu i<strong>en</strong>ip<strong>et</strong>ti.<br />
«Piema núinai, hnuta-watsa-phià!», riaku rruhriu.<br />
«Piumakada-hnuà, pia píinuami pipeeku hriá núpheeri», rruaku rihriu.<br />
Ne<strong>en</strong>i riákawa. Riphúmitte’ ria riukétani awakádahre. Ne<strong>en</strong>i ríinuâka riapidza.<br />
«Piwedua ikaite rrúumaka-hnuà hnutákarru-hrruà nuínuwa», riaku rihriu, «pandza rruuma<br />
núnuka nuínua nupeeku-phià».<br />
Ne<strong>en</strong>i nainuákawa.<br />
Ne<strong>en</strong>i riaku rihriu hriá i<strong>en</strong>ip<strong>et</strong>ti: «nudzaamíkarru-ipeedza hnurrattuátaha haiku ipúriku,<br />
nuwana madariákutsa», riaku.<br />
Ne<strong>en</strong>i hrirra’ riawa’ riwana ne<strong>en</strong>i madaríwari ritsiinúperi. Riurruku rinu ne<strong>en</strong>i riinuâka<br />
riápidza. Ne<strong>en</strong>i naaka hnaá ritsiinúpere.<br />
«Íhnuamini!», riaku nahriu.<br />
Ne<strong>en</strong>i náhnuani. Ne<strong>en</strong>i rikaite nahriu hnaá ritsiinúperi .<br />
«Nuuka-watsa pánttiriku. Nukaite-watsa rruhriu hrruá nuwedua’. “kuawada kadzu pinaa<br />
riaka’ ridéehnika-hnuà?” méwa nuaku rruhriu. “íhñami ipeeku-hrruà”, mewa nuaku,<br />
né<strong>en</strong>iwa íhñami !».<br />
Ne<strong>en</strong>i ridiakátaha dzakárehre. Ne<strong>en</strong>i rikaite hrruá riwedua.<br />
«Kuawádatsa kadzu pipíirika riâka ríinua-hnuà?» riaku rruhriu. «Íhñami ipeeku-hrruà», riaku<br />
ritsiinúperi ihriu.<br />
«Ñame kádzuka nuaku, núpheerita», rruaku.<br />
Méweriku uupi’ nahnua hrruaka. Ne<strong>en</strong>i riawa’ awakádahre inípuriku. Ria riuk<strong>et</strong>a –– Ria<br />
rimúttuwa apada dzakare inumapi. Riem<strong>et</strong>a hnaá ritsiinúperi naani dzakare inumapi.<br />
Riawa hriawákatsa. Ne<strong>en</strong>i rikapa apama íinarru matsiádarru. Rruidzétaka rrúhwaawa.<br />
Ne<strong>en</strong>i riaku rrúhriu: «kuawada piidza phiá íinarru?»<br />
«Hnúniri inaa núnuka nuwapa añaha umáwari makakhai riihñákarru-hnuà», rruaku rihriu.<br />
Ne<strong>en</strong>i riaku rruhriu: «máidzatsami! kuawada piidza? hnuá iinua ipeeku piudza».<br />
Rruaku hrruépakani: «manûp<strong>en</strong>a newiki makanepe pedariâp<strong>et</strong>ha’ piudza ñámeka nattaita<br />
náinuani», rruaku rihriu.<br />
«Piawa’ pikapa ríihñaka-phià», rruaku rihriu.<br />
321