Programmes spéciaux et nouvelles - Kativik School Board
Programmes spéciaux et nouvelles - Kativik School Board
Programmes spéciaux et nouvelles - Kativik School Board
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Wsys9lf1qg4f5 WNhx3bsJ5<br />
SPECIAL PROGRAMS | PROGRAMMES SPÉCIAUX<br />
x©tIs9lx§a1qg4f5 x©tIsJ5<br />
Special Events<br />
Événements <strong>spéciaux</strong><br />
x3ni3u wo8ix†5 sçctø5<br />
d7jxtbsymJ3usi4 WNh5ti4<br />
vq3hJxu x3ni6 wo8ix[7u wo8ix†5 SwAMs3ymix1qg5<br />
IkxE #!, @)!!-u4. Övi sWAh8Ng7mE7u4 sçctcD8N[cMsJZu4<br />
wbousu4 d7jxtbsymJu WNh5gu4 Paulo Nespoli-u4 yM3Jx2<br />
d7jxtbsymJ4f[zî5tlA. 14:26:29-a3tlA WQxMsJ5.<br />
bm8N d7jxtbsymJü5gu4 sçctc3i6 x©tA8NytbsMsJ6<br />
ARISS-f8k5 NASA-fk5 ®NsIc3tbs5hi wo8ixi3Ëozt9lA<br />
WNhx3bsJ6 wo8ixtªoz5hi yM3Jxusoμk5. sçctŒ8iz<br />
gñIsA8NMsJ6 ˆMstD†5 W9lfQxooEstqtA5 xgw8Nstbs5hi<br />
iWc3tyi3j5 cEbsI4f5 Wg5ymstzA5 GIntern<strong>et</strong> Radio Linking ProjectH. ARISS-f5 WNh5tq5<br />
xro3gbs1qg5 WNhZ5nIc3ht4 wo8ixioEi3u4 xyq8il WA8Nstc3ii, WJ8Ni3ui4<br />
Arsaniq Students Speak to Astronaut<br />
aboard International Space Station<br />
The students of Arsaniq <strong>School</strong> in Kangiqsujuaq will never forg<strong>et</strong><br />
January 31st, 2011. That was the day they had the incredible opportunity<br />
to speak live to Italian astronaut Paulo Nespoli aboard<br />
the International Space Station. The event started at 14:26:29 HRS<br />
local time.<br />
This space contact was made possible by ARISS, a NASA-sponsored<br />
educational outreach program for students all over the world. The<br />
contact was heard worldwide via amateur radio technologies that<br />
were used to distribute the audio via the Intern<strong>et</strong> Radio Linking<br />
Project. ARISS team members are volunteers from Education and<br />
other professional backgrounds, who offer their skills and time to<br />
ensure that our children stay motivated to learn, and to believe<br />
that anything is possible.<br />
The students prepared 20 questions ahead of time to ask the<br />
astronaut. Ron Ralph, Project Coordinator said, “The space contact<br />
with Kangiqsujuaq was a success. 17 questions transmitted out<br />
and 17 were answered. We could have had more questions asked,<br />
however the astronaut elaborated on some of the answers, and then<br />
the International Space Station disappeared over the horizon. The<br />
one thing that floored us was when some of the Kindergarten and<br />
Grade one students who were watching the launching of the shuttle<br />
in a video shown before the contact, jumped up and screamed with<br />
Les élèves d’Arsaniq parlent aux<br />
astronautes à bord de la station spatiale<br />
internationale<br />
La date du 31 janvier 2011restera à jamais gravée dans la<br />
mémoire des élèves de l’école Arsaniq à Kangiqsujuaq. C’était là<br />
le jour où ils ont eu l’occasion incroyable de parler en direct avec<br />
l’astronaute italien Paulo Nespoli se trouvant à bord de la station<br />
spatiale internationale. L’événement a commencé à 14:26:29 HRS,<br />
heure locale.<br />
Ce contact avec l’espace a pu être réalisé grâce à ARISS, un<br />
programme d’approche pédagogique parrainé par la NASA au<br />
profit des élèves <strong>et</strong> étudiants à travers le monde. Le contact a été<br />
entendu dans le monde entier par le biais des technologies de radio<br />
amateur qui ont servi à distribuer le signal audio par l’intermédiaire<br />
de l’IRLP. Les membres de l’équipe ARISS sont des bénévoles de<br />
l’éducation <strong>et</strong> d’autres domaines professionnels, qui offrent leurs<br />
compétences <strong>et</strong> leur temps afin de garantir que nos enfants restent<br />
motivés pour apprendre <strong>et</strong> croire que tout est possible.<br />
Les élèves ont préparé à l’avance 20 questions à poser à<br />
l’astronaute. Ron Ralph, le coordonnateur du proj<strong>et</strong> a déclaré :<br />
« Le contact entre l’espace <strong>et</strong> Kangiqsujuaq a été un succès. 17<br />
questions transmises sur 17 ont obtenu réponse. Nous aurions<br />
pu poser plus de questions, cependant l’astronaute a développé<br />
certaines des réponses, <strong>et</strong> ensuite la Station spatiale internationale<br />
226
Wsys9lf1qg4f5 WNhx3bsJ5<br />
SPECIAL PROGRAMS | PROGRAMMES SPÉCIAUX<br />
W[5nc3iuil wvJ3ymstc3ht4 h3dwyymZhx3ij5<br />
eg3zK5 wo8ixDmiò8Nd5hQ5, s2WEIc3ij9l hNgw8â5<br />
x©tIsA8Niq8i4.<br />
wo8ix†5 xW3§t5nui4 x?ti4 xgw8ND3tymMsJ5<br />
d7jxtbsymJü5gu4 sçctc1qi3ui. Ron Ralph WNhx3bsJu4<br />
xbs5yƒ3typ scMsJ6 >vq3hJxu d7jxtbsymJu4<br />
sçctc3i6 xiÅt5yxMsJ6. !& xWEstsMsJ6 rsIs5htl.<br />
xW3§tcEx9MZIMsJZlx3gA5, ÖàZlx3tlA d7jxtbsymJü5g6<br />
rsAtui4 gryt5yyxDtcc5bMsJ6 wMq8i4,<br />
d7jxtbsymJ4f[9l xysgw8NMsJ5hi xi3ic3Nq5gu.<br />
xoxN3iXsMsJ5 wo8ixEx1zg5 S3giø9kl xbsy3u4 wMq5<br />
uy5bc5byMsJ7mb bf8Nht4 cz5bizi4 d7jxÔ2 bf5nstbsJu4<br />
sçctŒ8i6 WQxMs3tNA, òZoI3htZn6 Xt5bhtl xoxhj5.<br />
bm8N WQs3nDtsMsJ1qg6, w7uie5ht4 ÖàoMsJ5. rˆ<br />
x5pax3i4 xuhxl8i4 scsy5nc3[s§a1qiê8icV><br />
kNo7us5 ò3dIsymMsJ7uJ5 wo8ixti4 bf8NEx3lt4<br />
x©tMs3ym1qbui4 x©tt9lQ5. wo8ixt5yº5 xzJ3çz<br />
o8b l4ä3 WNh5tq9l WNhx3gmEsMsJ5 xgw8ND3tht4<br />
wo8ixti4 wo8ix[7ul sçctc3ij5. wo8ixt5yº5<br />
xzJ3çz bbuym5hi, xatj5 €+gêoxusj5 cEbsI4f5<br />
x9MÌ3ymMsJ6 vq3hJx6 hf5yü7m¯5 S3gizb Nî8izbl<br />
ry5yAttA5 yM3Jxu. gñJ[isiC3hi sçctŒ8iu4.<br />
ARISS-f5 vNbu Nf3üDmJ5 Wb €buu4 mr{[f5 xzJ3çzi4;<br />
Ron Ralph-u4 WNhx3bsJu4 grjx5typu4 mr{[f8k5, First Air-f8i4<br />
wkw9l cz5bÔoEpq8i4; Scott Bateman, xzJ3çz First<br />
Air-f5; P<strong>et</strong>er Horsman-l wkw5 cz5bÔoE[zi4 xzJ3ç6<br />
wvJ3ymiEMs3bq8k5 bm5huz WNhx3bsJu4.<br />
whmQZhxD4, rˆ s?5ti sçctcD8Ny˜3c<br />
d7jxtbsymJ4f[7u WNh5tu4 xi3ic3Nq5gü5tlAV<br />
joy and clapped their hands. This was not rehearsed, they did it<br />
on their own. Who says a picture is not worth a thousand words?”<br />
The members of the community were invited to watch the<br />
students make history.<br />
Principal Linda Leclerc and her staff put a lot of effort into g<strong>et</strong>ting<br />
the students and the school ready for this contact. To the principal’s<br />
amazement, she received an email from a man in South Australia<br />
asking where Kangiqsujuaq is on the longitude and latitude scale.<br />
He said he would be listening to the contact.<br />
ARISS Canada wishes to pay special tribute to Pita Aatami,<br />
President of the Makivik Corporation; Ron Ralph, Project Coordinator<br />
for Makivik, First Air and Air Inuit; Scott Bateman, President of First<br />
Air; and P<strong>et</strong>er Horsman, President of Air Inuit for supporting this<br />
great adventure.<br />
Just think of it, who among us will ever have the chance to talk<br />
to an astronaut in outer space?<br />
a disparu à l’horizon. La chose qui nous a laissés<br />
bouche bée c’est quand certains des élèves<br />
de maternelle <strong>et</strong> de première année ont sauté<br />
en l’air, crié de joie <strong>et</strong> applaudi pendant qu’ils<br />
regardaient le lancement de la nav<strong>et</strong>te sur une<br />
vidéo montrée avant le contact. Cela n’avait pas<br />
été répété, c’était tout à fait spontané. « Qui a dit<br />
qu’une image valait mille mots? »<br />
Les membres de la communauté ont été<br />
invités à regarder les élèves faire l’histoire en direct. La directrice<br />
Linda Leclerc <strong>et</strong> son personnel ont consacré beaucoup d’effort à<br />
préparer les élèves <strong>et</strong> les écoles pour ce rendez-vous spatial. À son<br />
grand étonnement, la directrice a reçu un courriel d’un homme<br />
en Australie du Sud demandant à quelle échelle de longitude <strong>et</strong><br />
de latitude se trouve Kangiqsujuaq. Il disait qu’il serait à l’écoute<br />
du contact.<br />
ARISS Canada souhaite rendre un hommage particulier à Pita<br />
Aatami, président de la Société Makivik; à Ron Ralph, coordonnateur<br />
du proj<strong>et</strong> pour Makivik, First Air <strong>et</strong> Air Inuit; à Scott Bateman,<br />
président de First Air; <strong>et</strong> à P<strong>et</strong>er Horsman, président d’Air Inuit<br />
pour tout le soutien qu’ils ont apporté dans c<strong>et</strong>te grande aventure.<br />
Pensez-y un instant, qui parmi nous aura jamais la chance de<br />
parler à un astronaute se trouvant dans l’espace?<br />
227
Wsys9lf1qg4f5 WNhx3bsJ5<br />
SPECIAL PROGRAMS | PROGRAMMES SPÉCIAUX<br />
@%) wo8ix†5 yK9oXst9lA ñMcostJ5 kN[7u<br />
wo8ix“5 W1axiq8i<br />
vs5I Ù9M÷5 x9Mbq5<br />
x5posEJ6 vs5I Ù9M÷5<br />
Photos : Kaudjak Padlayat<br />
yK9oÙu4 kN[7us2 wo8ix[q5 W1axicMsJ5 ƒ5JxÇW7u ÉEo &-u5 !#-j5. !$-oμ5<br />
wo8ix“5 kN[7u wo8ix“9l m3Î4 kNø8i4 WymÔ4 ƒ5JxÇWs2 nizi5 – x9ä5 kNzi5<br />
Ax2μf+gu nirlx3ul kNK7u5 – W1axcbsMsJ5. W1axî5 vJyAtsMsJ5 x3ÇA3i xuhi<br />
x©tIsc5bMsJJu x3Xqosti3u.<br />
@%) wo8ix†5 srsc3ht4 !!-i5 !^-k5 W1axMsJ5, kNø5 xgi5 wvJ3tc3ht4 m3Îi4<br />
wo8ixti4 wvJ3yQx3ym5ht4 WNhxDy3u WNhx7mE8Ngu. wo8ix“5 W1axtq5 x3ÇAoμ3u<br />
WQs3nicc5bMsJ5.<br />
W1axî5 wMcMsJ5 x3Xqosti3i4 GkNu x3Xq3ht4H, xi=AbZ3ht4, vÖÔZ3ht4, xÔ3bht4<br />
çr3htl. s9loμ6 W1axc5bMsJ5, W1axi3kl xgi5 ñMcstÌ3tbsc5bMsJ5ht4 s8kg4f5.<br />
Wix3î5 x3hD8Ng7mEsMsJ7mb<br />
wo8ix†5 wvJ3tq9l<br />
bcJ9MEsc5bMsJ5 s8kgx3m5.<br />
x3hD8Nc5bClx3tlA w¬8Nt4<br />
dzA8Nc5bMsJ5.<br />
250 Students<br />
Comp<strong>et</strong>e in First<br />
Nunavik <strong>School</strong><br />
Games<br />
by Kaudjak Padlayat<br />
The first Nunavik <strong>School</strong><br />
Games took place in Kuujjuaraapik<br />
from April 7 - 13. All 14 Nunavik<br />
schools and two schools from<br />
communities located close to<br />
Kuujjuaraapik - the Cree community<br />
of Whapmagoostui and<br />
Sanikiluaq, Nunavut - took part in the event. The Games incorporated<br />
the former Tundra Trot that had been<br />
organized for several years.<br />
250 students from 11 to 16 years of age took part, and two<br />
coaches from each community were there to support the students<br />
during the very busy week. The school teams practiced all year to<br />
prepare for the event.<br />
The games consisted of the Tundra Trot (cross-country running),<br />
Bask<strong>et</strong>ball, Volleyball, Soccer and Floor Hockey. The activities took<br />
place the entire day, and the awards for each of the games were<br />
given out that same night.<br />
The events were so intense that the kids and coaches were very<br />
tired at the end of the day. Even though it was hard work, everyone<br />
still had a smile on their face.<br />
250 élèves en compétition lors des<br />
premiers Jeux scolaires du Nunavik<br />
Par Kaudjak Padlayat<br />
Les premiers Jeux scolaires du Nunavik ont eu lieu à Kuujjuarapik<br />
du 7 au 13 avril. Toutes les 14 écoles du Nunavik <strong>et</strong> deux écoles<br />
des communautés situées à proximité de Kuujjuarapik – la communauté<br />
Cree de Whapmagoostui <strong>et</strong> celle de Sanikiluaq, Nunavut<br />
– ont participé à l’événement. Les Jeux ont incorporé l’ancienne<br />
Toundra au Trot qui avait été organisée pendant plusieurs années.<br />
250 élèves de 11 à 16 ans ont participé, <strong>et</strong> deux entraîneurs de<br />
chaque communauté étaient là pour soutenir les élèves durant<br />
c<strong>et</strong>te semaine très chargée. Les équipes scolaires se sont entraînées<br />
toute l’année pour se préparer à l’événement.<br />
228
Wsys9lf1qg4f5 WNhx3bsJ5<br />
SPECIAL PROGRAMS | PROGRAMMES SPÉCIAUX<br />
sfx Nf3ümE5bK5 kN[7u wo8ix“5 W1axiq8i4<br />
x©tD8Nt5yMs3g5:<br />
ƒ5JxÇW7us5 kNoz xyms5b6 wo8ix[9l g1zh5tyiEMs-<br />
3bq8k5 wo8ixti4 W1axEx3gymJi4 wo8ix[7ui4<br />
WA5pht4.<br />
ifM Xpx5 v5E8 Sxë1, €b7 Ïgk, WoSy yx§1 xgw8ND3tiEMs3bq8k5<br />
bm5huz. WNhx3gmEsc5bMs3g5<br />
bc5y‰3©ht4 xiÅtIcD8Ndp5ht4.<br />
W1axi3i4 vmpsQx3gMs3g5 h3dwyyà8Ni3j5<br />
ˆ7myxZlx3m¯b W1axiq5.<br />
xyms5bu wo8ixt5yº5 xzJ3çz yx3p jox3, vmp-<br />
7mEz Îb fr wo8ix[7ul WNh5toμ5 Öm1zoμ6<br />
xgw8Ns[c3iEMs3bq8k5. h3dwyyà8Nc5bMs3g5<br />
iEI5ncClx3m¯b bò3y[cClx3m¯bl W1ax‰gx3mb.<br />
kN[7u wo8ix“5 W1axiq5 ®NsIc3tbsMs3g5 vt[4<br />
wo8ixioEi3j5 kN[7ul wlyoEº5 wkoEº9l vtmpq8k5.<br />
W1axicc5bMs3g5 wo5yyx3Ngu wly3hyx3Ngu9l. Övi<br />
kN[7u kNooμ5 wlyoE[z xgw8ND3tymc5bMsJ7uJ6<br />
d{?Ex3tyymsti4 mfkzozJi4: tu4f5 evgw8Nq8i6,<br />
tuj5 WsJi4 ieoEi3u4, xs4f5 Wb5nclx3i6, hÍDyI3i6,<br />
É5g©tsA8Ngil wly3¬ti4.<br />
A great big thank you to the following people for making the<br />
Nunavik Student Games possible:<br />
<br />
welcoming all the young people who were there to play a big<br />
part for their schools.<br />
<br />
Chiasson for organizing this great event. They worked tirelessly<br />
in order for it to be successful.<br />
<br />
were played fair and square.<br />
<br />
Cookie and the entire school staff for being there at all times.<br />
They made sure that there were meals in place and a place to<br />
rest after the games.<br />
The Nunavik Student Games were sponsored by the <strong>Kativik</strong> <strong>School</strong><br />
<br />
The event was held in an educational and healthy environment.<br />
<br />
organized awareness activities on the following themes: physical<br />
activity, nutrition, diab<strong>et</strong>es, smoking and infectious diseases.<br />
An event such as this helps our children choose a healthy, active<br />
lifestyle that they will hopefully follow throughout their formative<br />
Les jeux comprenaient la course Toundra au Trot (course de<br />
fond), le bask<strong>et</strong>-ball, le volley-ball, le soccer <strong>et</strong> le hockey en salle.<br />
Les activités se sont déroulées pendant toute la journée, <strong>et</strong> les prix<br />
pour chacun des jeux ont été remis lors de la même soirée.<br />
Les événements étaient si intenses que les enfants <strong>et</strong> les entraîneurs<br />
étaient épuisés à la fin de la journée mais tout le monde<br />
gardait le sourire malgré le travail difficile accompli.<br />
Un grand merci aux personnes <strong>et</strong> entités suivantes qui ont rendu<br />
possible la tenue de ces Jeux scolaires du Nunavik :<br />
<br />
accueilli tous ces jeunes venus jouer un grand rôle pour leurs<br />
écoles.<br />
<br />
Chiasson pour avoir organisé ce grand événement. Ils ont<br />
travaillé sans relâche afin d’en assurer le succès.<br />
<br />
se déroulent de manière franche <strong>et</strong> équitable.<br />
, la directrice de<br />
<br />
leur présence constante. Grâce à eux, les repas étaient en place<br />
au bon moment <strong>et</strong> un lieu de repos était toujours disponible<br />
pour perm<strong>et</strong>tre de se reposer après les jeux.<br />
229
Wsys9lf1qg4f5 WNhx3bsJ5<br />
SPECIAL PROGRAMS | PROGRAMMES SPÉCIAUX<br />
WNhx3i6 Öà5gi4 wo8ixti4 wvJ3ym§aK6<br />
wly3hyx3Ngu4 evgw8NN1qgu9l wªyc3ij5,<br />
wo8ixioμq8i x©tIsdN3hi, szÌkZn4.<br />
bclÚ7uymstq8i4 wªyq8i xiÅt5yxDtsA8Nu5hi<br />
s[4vk5.<br />
kwbsJ5<br />
€8b‰ jxê1 ñMcst xuh[8iÙs5ht4 ñMo[i3ªMsJ6<br />
n9lusk5 Gwfy4 wo8ix[4H. ƒ5Jxus5 G÷i7mE4 wo8ix[4H<br />
gzoEIst9lQ5, susI3us5 Gr¬b6 wo8ix[4H<br />
WzJQIs7ut9lA.<br />
wly3hyx3iËozJi4 ñMcosti3u ñMcstc3tlQ5 n9lus5<br />
Gwfy4 wo8ix[4H xuhÇ3iXs5ht4 wly3hyx3iËozJi4.<br />
W1axi3i Wsy3§t5yxc3iXs5ht4 ñMcMsJ7uJ5 n9lus5<br />
Gwfy4 wo8ix[4H w2WN3tyi3Xsi3uk5 W1axt5yxai3u4.<br />
W1axti4 wvJ3†5<br />
The team coaches.<br />
Les entraîneurs de l’équipe.<br />
years, and beyond. It also gives kids a great way to relieve any stress<br />
they may face in their lives.<br />
The Results<br />
<br />
to Team Salluit (Ikusik <strong>School</strong>). Team Kuujjuaq (Jaanimmarik<br />
<strong>School</strong>) came second, and Team Umiujaq (Kiluutaq <strong>School</strong>)<br />
came third overall.<br />
<br />
<strong>School</strong>) for winning the most health points.<br />
<br />
<strong>School</strong>) for best demonstrating sportsmanship.<br />
Les Jeux scolaires du Nunavik ont<br />
été parrainés par la Commission scolaire<br />
<br />
des services sociaux du Nunavik.<br />
L’événement s’est tenu dans un<br />
environnement éducatif <strong>et</strong> sain. Lors<br />
de c<strong>et</strong>te semaine, le service régional de<br />
santé publique du Nunavik a organisé des<br />
activités de sensibilisation sur les thèmes<br />
suivants : activité physique, nutrition,<br />
diabète, fumée, <strong>et</strong> maladies infectieuses.<br />
Un tel événement aide nos enfants à<br />
choisir un mode de vie sain <strong>et</strong> actif qu’ils suivront avec un peu de<br />
chance tout au long de leurs années de formation <strong>et</strong> au-delà. Cela<br />
donne également aux enfants une façon formidable d’évacuer le<br />
stress auquel ils pourraient être confrontés dans leur vie.<br />
Les résultats<br />
titions<br />
gagnées a été attribuée à l’équipe Salluit (École Ikusik).<br />
L’équipe Kuujjuaq (École Jaanimmarik) a obtenu la deuxième<br />
place, <strong>et</strong> l’équipe Umiujaq (École Kiluutaq) est arrivée en troisième<br />
position au classement général.<br />
<br />
Ikusik) pour avoir gagné le plus grand nombre de points santé.<br />
<br />
(École Ikusik) pour récompenser leur esprit sportif.<br />
230
Wsys9lf1qg4f5 WNhx3bsJ5<br />
SPECIAL PROGRAMS | PROGRAMMES SPÉCIAUX<br />
n9lus5 €8b‰ jxê1 ñMcstzi4 WÌ3g5 xuh[8iXs5ht4<br />
ñMc3ymi3uk5<br />
Team Salluit wins the André Morin Cup for most comp<strong>et</strong>itions won.<br />
L’équipe Salluit remporte la Coupe André Morin pour le plus grand<br />
nombre de compétitions gagnées.<br />
ƒ5Jxus5 gzoEIsJ5 w¬8ˆA5 c5yÇ3ymi3uk5<br />
Team Kuujjuaq won second place for overall scores.<br />
L’équipe Kuujjuaq a obtenu la deuxième place au classement général.<br />
susI3us5 WzJQIst9lQ5 w¬8ˆA5 c5yÇ3ymi3uk5<br />
Team Umiujaq won third place for overall scores.<br />
Team Umiujaq a obtenu la troisième place au classement général.<br />
n9lus5 Wzhwi4 ñMc3iXsMsJ5 yK9oÙzi4 kN[7u wo8ix“5<br />
W1axiq8i<br />
Team Salluit with the top three awards they won at the first Nunavik<br />
Student Games<br />
L’équipe Salluit avec les trois premiers prix remportés aux premiers Jeux<br />
du Nunavik.<br />
231
Wsys9lf1qg4f5 WNhx3bsJ5<br />
SPECIAL PROGRAMS | PROGRAMMES SPÉCIAUX<br />
S3gi3nu wo8ix†5 ƒ5Jxu e2 ç2tbsJ5<br />
wMcEx9Mt9lQ5 W1axtQx9Mi4<br />
x5posEJ6: vs5I Ù9M÷5<br />
Photos : Kaudjak Padlayat<br />
>wkoEi6 e3 ç2i4f5> μ5p & WNhxDyzi x©tMsJ6 ÷i7mE4 wo8ix[7u ƒ5Jxu.<br />
yK9oÙu kN[7u x©tQs3tlA, W1ax†5 tu4f5 W3cI1qAtc3ht4 b-boy Luca “Lazylegz”<br />
Patuelli-l b-boy Tommy “Guns” Ly-l wMscbsQx3ymMsÔ4.<br />
>wkoEi6 e2 ç2i4f5> WNhx3bsJ6,<br />
xsMbs5hi !!-k5 BluePrintForLifef8i5<br />
WymJk5, vtmixDycc5bht4 b9omi<br />
s9li WNhxDyoμ3u S3gi3nu wo8ixtk5<br />
wo8ixDts5hi. WNhctŒ5g5 e2 ç2i3u4<br />
xg§5 wMscbst5yAtQ5hA vmQIc3ij5<br />
whwlbs7mE§i4 ß5©tQlQ5 wMŒ5<br />
Secondary Students in Kuujjuaq Take<br />
Part in a Hiphop Project with Extra-<br />
Special Performers<br />
The ‘Social Work through HipHop’ project took place the week<br />
of March 7th at Jaanimmarik <strong>School</strong> in Kuujjuaq. For the very first<br />
time in Nunavik, ILL-ABILITY performers b-boy Luca “Lazylegz”<br />
Patuelli and b-boy Tommy “Guns” Ly took part in this special event.<br />
The ‘Social Work through Hiphop’ program, presented by the<br />
11-member BluePrintForLife team, consists of an intensive 5-day<br />
workshop that becomes the secondary school curriculum for the<br />
entire week. The team uses HipHop as a powerful engagement tool<br />
to deal with complex issues such as family<br />
violence, sexual abuse, anger management,<br />
bullying, substance abuse and suicide.<br />
The event was extremely well received by<br />
all the students who participated. They were<br />
eager to learn the dance moves, and many<br />
didn’t even stop for breaks! Students were<br />
very impressed with the way the Ill-ability<br />
performers could dance despite their physical<br />
challenges. This showed the students that<br />
no matter what kind of challenges they face,<br />
Les élèves du secondaire à Kuujjuaq<br />
participent à un proj<strong>et</strong> hip-hop avec des<br />
artistes super <strong>spéciaux</strong><br />
Le proj<strong>et</strong> « Travail social par le hip-hop » a eu lieu durant la<br />
semaine du 7 mars à l’école Jaanimmarik à Kuujjuaq. Pour la toute<br />
première fois au Nunavik, les artistes d’ILL-ABILITY b-boy Luca<br />
“Lazylegz” Patuelli <strong>et</strong> b-boy Tommy “Guns” Ly ont participé à c<strong>et</strong><br />
événement spécial.<br />
Le programme « Travail social par le hip-hop », présenté par<br />
l’équipe de 11 membres BluePrintForLife, consiste en un atelier<br />
intensif de 5 jours qui devient le programme de l’école secondaire<br />
pendant toute la semaine. C<strong>et</strong>te équipe<br />
utilise le hip-hop comme un outil puissant<br />
d’engagement pour aborder des<br />
suj<strong>et</strong>s complexes tels que la violence<br />
familiale, l’abus sexuel, la gestion de la<br />
colère, l’intimidation, l’abus d’alcool ou<br />
d’autres drogues <strong>et</strong> le suicide.<br />
C<strong>et</strong> événement a été extrêmement<br />
bien reçu par tous les élèves qui y ont<br />
participé. Ils brûlaient d’apprendre les<br />
mouvements de danse <strong>et</strong> plusieurs ne<br />
232
Wsys9lf1qg4f5 WNhx3bsJ5<br />
SPECIAL PROGRAMS | PROGRAMMES SPÉCIAUX<br />
Wlvc5biq5, w5yÅ3if5 xg3il5bsmi6, i1zDx3©i3u4 xsM5yA8Ni3j5,<br />
ñM3çc3iu4, €z÷8Ngi4 xg3il8iu4 w7uix3iu9l.<br />
Wix3iu4 xoxQIc5yxMsJ5 wo8ix†5 wMscbsJ[î5. ÌiyDy3i4<br />
wo5yAmic5yxMsJ5, wMq5 k3czÜ8Nc5bMsJ1qgw9¬î5 evÜ8NNo3m5¡<br />
wo8ix†5 bÑ3ymc5bMsJ5 tu4f5 W3cI1qAtø4 ÌiyD8Niq8i4<br />
W3cI1qAtcClxCu4. bm8N wo8ixtk5 bfAtsMsJ5 hNsZlx3X5<br />
x3hÎMDtQIsJ6, vJyq8NExc3iu4 Ü9lgc5bstQxc3iul s9lbμ5<br />
whw5gƒc5bClxDt4.<br />
kNo7us5 bf8NExdIsymMsJ5 wo8ix†5 W1axiq8k5 WNhxDys2<br />
whxi. x©t5yxg7mEsMsJ6, xoxhx3Nizl k3czAts3cIMsJZi¡<br />
wo8ix†5 wMq5 iEsQIcMsJ1qg5 WsJ4f5 xy5pymo3iq8i4<br />
Wsy3§tc3iq8i ÌiyD8No3iq8il.<br />
>wkoEi6 e2 ç2i4f5> h3êic3ymo3g6<br />
#)))-Z˜i4 s[4vi4 WNhx3icc5bht4 $)<br />
szÌk5 wkw5 kNc3çymJw9l kNq8i. e2<br />
ç2i3u WQx3ymZlx3hi, WNhx3bsJ6 g1z[c§6<br />
Wsygc4f5 wl3dy3u4, xsMAtc3hil kNos2<br />
r1åmQIq8k5. e2 ç2t5yis2 x©tIsdIsiz<br />
they must continue to be active and support each<br />
other throughout their daily battles.<br />
The community was invited to a show performed<br />
by the students at the end of the week. The<br />
turnout was great, and the excitement in the gym<br />
was contagious! Family members were surprised<br />
by the positive changes exhibited by the students in both their<br />
demeanour and in the new dance skills that they learned.<br />
¬v “Lazylegz” Xgxo, S5p fE+5 x7ml Ìu “Guns” ø<br />
Luca “Lazylegz” Patuelli, Bridg<strong>et</strong> Grist and Tommy “Guns” Ly<br />
Luca “Lazylegz” Patuelli, Bridg<strong>et</strong> Grist <strong>et</strong> Tommy “Guns” Ly<br />
se sont même pas arrêtés pour les pauses! Les élèves étaient très<br />
impressionnés de la façon dont les artistes d’Ill-ability pouvaient<br />
danser malgré leurs défis physiques. Ceci leur démontrait que peu<br />
importe le type de défis auxquels ils font face, ils doivent continuer<br />
de rester actifs <strong>et</strong> de se soutenir mutuellement à travers leurs<br />
combats quotidiens.<br />
La communauté fut invitée à un spectacle donné par les élèves à<br />
la fin de la semaine. L’assistance était nombreuse <strong>et</strong> l’enthousiasme<br />
dans le gymnase était contagieux! Les membres de leurs familles<br />
furent surpris devant les changements positifs manifestés par<br />
les élèves, tant dans leur comportement que dans les <strong>nouvelles</strong><br />
habil<strong>et</strong>és de danse qu’ils avaient apprises.<br />
« Travail social par le hip-hop », a jusqu’ici eu un impact sur<br />
environ 3000 jeunes dans plus de 40 proj<strong>et</strong>s animés dans des collectivités<br />
inuites <strong>et</strong> des Premières Nations. Bien qu’il soit fondé sur<br />
le hip-hop, ce programme est imprégné de culture traditionnelle<br />
<strong>et</strong> axé sur les besoins des communautés. La demande pour ce<br />
programme est immense <strong>et</strong> le bénéfice que les jeunes en r<strong>et</strong>irent<br />
s’entend non seulement dans les voix des jeunes eux-mêmes, mais<br />
dans les commentaires des aînés, des enseignants, des organismes<br />
d’application de la loi, des représentants du gouvernement, des<br />
233
Wsys9lf1qg4f5 WNhx3bsJ5<br />
SPECIAL PROGRAMS | PROGRAMMES SPÉCIAUX<br />
xqJ7mEsK6, W?9oN3izl s[4Ü5 iWqtAgw8Nsq5g6<br />
gn3bs§6, gn3bs§a7uhi wkgò5, wo8ixt5yº5, Sø¥5,<br />
v?m4f5, rN4fgw8â5 wlyoE[zA5 wkoEp4fl iWqtA5.<br />
tu4f5 W3cI1qAtø5 b9omi4 W1axtc3hi Ìiy3isuJ6<br />
Ìiy3tq5 bf8NbsAyc3tlQ5 tu4f5 W3cI5yxt8NQ5 ckgw8N6.<br />
Ìiy3tq5 xgi5 W3cI1qAtui4 xg3ht4 x5psq5gf5<br />
Wsy3§tc3ht4. Ìiy3†5 Ì4fx W5Jtø5 bfA8Nyt5yi3u4<br />
yM3Jxu4 >hNsZlx3Xb WJ8Ni3i4> ckgw8ˆD8Nic5nMsDi,<br />
nNgÔli, hqstA8Nlil ckw5©Zlx3X5 ckw5gü8isJ6.<br />
WNhxDtc3ht4 >k3ct5yi3j5 gryi3lymstq8i4 wkw5<br />
W3cI1qAto8i4>, scsy5nc3[c3ht4 >k3czAt5nc1qM6<br />
hNu9¬î5>. Gtu4f5 W3cI1qAtc3i6 gro4 >tu4f5 whm4f¬8î5<br />
wly3¬tc3hi xq3ymsto4 wªyc5yxi3j5, Wsygw8Nf5.>H<br />
‘Social Work through HipHop’ has presently impacted approximately<br />
3,000 youth in over 40 projects carried out in Inuit and First<br />
Nations communities. Although founded on HipHop, the program<br />
is rooted in traditional culture, and centered around community<br />
needs. The demand for the program is immense, and the benefit<br />
is not only heard in the voices of the youth themselves, but from<br />
elders, teachers, law enforcement agencies, government officials,<br />
public health and social workers.<br />
ILL-ABILITIES is a five-member International Breakdance Crew<br />
with dancers who may be perceived as being physically<br />
limited in some way. Each dancer has taken those limitations<br />
and created his own unique style. The purpose of<br />
this team is to show the world that “anything is possible”<br />
as long as you keep an open mind, are creative, and can<br />
adapt yourself to any situation. Their mission is “to shatter<br />
any misconceptions that soci<strong>et</strong>y may have about people<br />
with disabilities”, relaying the message “No Excuses, No<br />
Limits”. (Ill-ability means “a physical or mental handicap<br />
that one has adapted themselves to in order to pursue living<br />
a full, normal life.”)<br />
travailleurs en santé publique <strong>et</strong><br />
des travailleurs sociaux.<br />
ILL-ABILITIES est une équipe<br />
internationale de break dance<br />
composée de cinq membres,<br />
avec des danseurs qui pourraient<br />
être perçus comme étant physiquement<br />
limités d’une certaine<br />
façon. Chaque danseur a pris ces limites <strong>et</strong> créé son propre style<br />
uniquement personnel. L’obj<strong>et</strong> de c<strong>et</strong>te équipe est de montrer au<br />
monde que « tout est possible » du moment qu’on garde l’esprit<br />
ouvert, qu’on est créatif <strong>et</strong> qu’on peut s’adapter à n’importe quelle<br />
situation. Leur mission est de « pulvériser toutes les idées fausses<br />
que la société peut avoir à propos de personnes souffrant d’incapacités<br />
», passant le message « Pas d’excuses, pas de limites ».<br />
(Ill-ability signifie « un handicap physique ou mental auquel on s’est<br />
adapté de manière à vivre une vie riche <strong>et</strong> normale. »)<br />
234
Wsys9lf1qg4f5 WNhx3bsJ5<br />
SPECIAL PROGRAMS | PROGRAMMES SPÉCIAUX<br />
e2 ç2i6 xfo[7usi4 bÑ3tyJ6<br />
x5posEJ6: vs5I Ù9M÷5<br />
Photos : Kaudjak Padlayat<br />
vs5I Ù9M÷5 x9Mbq5<br />
>wkoEi6 e2 ç2i4f5> WNhxDyoμ3u gryix3[üMsJ6 xfo[7u [DxEst9lA, x5psq5gf9l<br />
xiÅt5yxMsJ5hi. S3gi3nu wo8ixtoμvñ5 wMscbsMsJ5 s9lbμ5 Ìiy3tyQs3ni3j5<br />
vtmixDyc3ik9l sçctŒ8icc5bt9lQ5 wªy3ui x©tymI3ui4. wkgò5 xoxh5gmEsMsJ5<br />
W1axi3i4 bf8NEx3ym5ht4 ß5gCc5bMsJ5htl iW4f5 ci4fl i5÷Ôos1axi3u4.<br />
xoxN3gmEsMsJ6 wkgò5 bf8NhQ5 ß5gCc5bt9lQ5 ß5gMs3ym1qbui4; ®Nq8i xoxh8iq5<br />
bf5nyxa5ht4 xrIsMsJ1qmb¡<br />
e2 ç2i3u ra9oÙ3ho3ht4 wo8ixtk5 xoxNlx1axMsJ6. Ìiy5yxostDtcMsJ5<br />
wo5yc7uui4, ÖIsAyo7u4 cypher-u4, wo8ixt5ypQc5bMs3bui4 xrCc3ht4. sWAh8Ng7mEsMsJ5<br />
wo8ix†5 bf8NQxq5 rN4fgw8Nk5 bf8NbsZhxExu4 h1axDmc5bi1qg5 W1axo3mb.<br />
kNo7us5 xoxQIc9MEMsJ5 W1axi3i4. BluePrintForLife-f5 W1axtq5 bf8Nti4<br />
Ü9lgwicdpc5bMsJ5 wo8ix†5 vJyd5hQ5 Ìiy3iq8i.<br />
Nf3ümE5bK5 gryix3[u WNh5†5 ckoμ6 wvJ3ymMsJ7mb, xgw8ND3tEc5bht4 iEI5ni4,<br />
wo8ixt5y“5 xg3bsJ5 nl7mnc5bhQ5, xr8Nusboscbsc5bht4, xgw8Ns[cgw8Nc5bhtl<br />
r1åmQIsoDt4.<br />
HipHop Amazes Akulivik<br />
by Kaudjak Padlayat<br />
The ‘Social Work through HipHop’ week took place in February<br />
at Tukisiniarvik <strong>School</strong> in Akulivik, and was extraordinarily successful.<br />
Just about all Secondary students participated every day<br />
in the dance instruction and workshops that discussed personal<br />
life experiences. The elders had a great time watching the performances,<br />
and some tried out beatboxing. It was really fun to see the<br />
elders trying som<strong>et</strong>hing new; the joy in their faces was priceless!<br />
The last day of the HipHop week was especially fun for the kids.<br />
They performed their new dancing skills in a dance battle, called a<br />
cypher, against their instructors. It was amazing to see the students<br />
overcome their fear of performing in public. The community was<br />
delighted with the show. The BluePrintForLife team encouraged those<br />
in the audience to support the students to continue breakdancing.<br />
A huge thank you goes out to the staff of Tukisiniarvik <strong>School</strong><br />
who helped with every aspect of the event, including preparing<br />
meals, cleaning the classrooms used, helping with the banner art,<br />
and just being there whenever they were needed.<br />
Akulivik épaté par le hip-hop<br />
Kaudjak Padlayat<br />
La semaine « Travail social par le hip-hop », a eu lieu au mois de<br />
février à l’école Tukisiniarvik, à Akulivik, où elle a connu un succès<br />
extraordinaire. Presque tous les élèves du secondaire ont participé<br />
tous les jours aux cours de danse <strong>et</strong> aux ateliers où l’on discutait<br />
d’expériences personnelles. Les aînés se sont bien amusés à regarder<br />
les performances des élèves, <strong>et</strong> certains ont même essayé la<br />
boîte à rythmes. C’était vraiment amusant de voir les aînés en train<br />
d’essayer quelque chose de nouveau; la joie qui se lisait sur leurs<br />
visages n’avait pas de prix!<br />
La dernière journée de c<strong>et</strong>te semaine hip-hop a été particulièrement<br />
amusante pour nos jeunes. Ils ont démontré leurs <strong>nouvelles</strong><br />
habil<strong>et</strong>és de danse dans une bataille de danse, qu’on appelle un<br />
« cypher », contre leurs instructeurs. C’était merveilleux de voir les<br />
élèves surmonter leur peur de performer en public. La communauté<br />
a été charmée par ce spectacle. L’équipe BluePrintForLife a encouragé<br />
les membres de l’auditoire à motiver les élèves à continuer<br />
de faire du break dance.<br />
On doit un très grand merci au personnel de l’école Tukisiniarvik<br />
qui a contribué à chaque aspect de c<strong>et</strong> événement, y compris la préparation<br />
des repas, le n<strong>et</strong>toyage des classes utilisées, la préparation<br />
des bannières <strong>et</strong> le simple fait d’être là quand on avait besoin d’eux.<br />
235
Wsys9lf1qg4f5 WNhx3bsJ5<br />
SPECIAL PROGRAMS | PROGRAMMES SPÉCIAUX<br />
BluePrintForLife-f5 W1axtz e2 ç2i3u<br />
x©tymJi4 sçAtø5<br />
Kate Alsterlund x9Mbq5<br />
xoxQi3Ùm wMzk5 xs9MDtcMsJKz BluePrintForLife-f5 wMQ5hQ5 >wkoEi6 e2 ç2i4f5><br />
[DxEs2 k1axi. wk5JxüMsJKA5 kN[7u WNhxDyoμ3u s[4vi4 wo8ixt5yhb hDysi3u4<br />
i[x3yxai3ul e2 ç2u9l wl3dy3u4, wkoEi3jl sçctŒ8icc5bhb whwlb3ªozJi4<br />
wªyq8i b3Cu. wo5y[c7mEMsJ7uJA5 wl3dyzi4.<br />
m8gpxu5, gÇ8gu5, wx5m8b8u5 €gÛu9l Wym5hb Ìiy3tbsMsJJA5 !#-a5hb. BluePrintForLifefi4<br />
WNhxctcDtQMsJIC<br />
do[AtQo3hA, wk5JxüQsMsJKz Ì4fx<br />
wMQ5hQ5 @))&-at9lA wtZ7m bo3Wz<br />
NWymt9lA dx3tym5hz. wo8ixtk5<br />
BluePrintForLife Team Member Talks<br />
about HipHop Experience<br />
by Kate Alsterlund<br />
I went on one of my favourite trips y<strong>et</strong> with BluePrintForLife<br />
‘Social Work through HipHop’ at the end of February. We spent a<br />
week in Inukjuak, Nunavik teaching the youth b-boying & b-girling<br />
and HipHop culture, as well as facilitating<br />
social work talks about issues related to<br />
their lives in the North. We also learned<br />
a lot about their culture.<br />
We were a team of 13 dancers from<br />
Montreal, Toronto, Edmonton and<br />
Ottawa. This was my tenth project with<br />
BluePrintForLife, and actually Inukjuak<br />
was the first community I went to with<br />
the company back in 2007 when I broke<br />
a bone in my foot and was wearing a<br />
Un membre de l’équipe BluePrintForLife<br />
parle de son expérience du hip-hop<br />
Kate Alsterlund<br />
Un de mes voyages favoris jusqu’ici, c’est celui que j’ai fait<br />
avec « Travail social par le hip-hop », monté par BluePrintForLife,<br />
à la fin du mois de février. On a passé une semaine à Inukjuak, au<br />
Nunavik, à enseigner le « b-boying » <strong>et</strong> le<br />
« b-girling » ainsi que la culture du hip-hop<br />
aux jeunes, <strong>et</strong> à animer des discussions de<br />
travail social sur des suj<strong>et</strong>s liés à leur vie<br />
dans le Nord. On a aussi beaucoup appris<br />
sur leur culture.<br />
Nous étions une équipe de 13 danseurs<br />
de Montréal, Toronto, Edmonton<br />
<strong>et</strong> Ottawa. C’était mon dixième proj<strong>et</strong><br />
avec BluePrintForLife <strong>et</strong>, en fait, Inukjuak<br />
a été la première communauté où je suis<br />
236
Wsys9lf1qg4f5 WNhx3bsJ5<br />
SPECIAL PROGRAMS | PROGRAMMES SPÉCIAUX<br />
xsMpIsMsJJz ixd4f5 g1zhz Ü[c5bMsJZm dx3tym5hz<br />
wtZ4f5, wJ3NMsJ6.<br />
wk5Jxox3iC xoxQi3Ùvk5 wMQIsMsJ6, Öm1zl §aZm<br />
Ws5nmEMsJJz mun3Nizi4 WNhx3ib x©tIsc5bMsJ6<br />
wMsJoμk5, s?8kZn6. kw5yQx1zg[i6 NfEIC bm5huz<br />
WNhxD8NtbsZm, Nf3ühAl b-boy Buddha WNhx3iE§zk5<br />
kw5yi3j5 bm5huz s?8il wMscbst5yiE§zk5<br />
WNhctŒ5gk5. vJy5yxb¡<br />
walking boot on my right foot. Some of the kids remembered me<br />
because I did headspins while wearing the walking boot, hahaha.<br />
This recent trip to Inukjuak was one of my favourites so far and,<br />
as always, I was in awe of the healing power of the work that g<strong>et</strong>s<br />
done for everyone involved, including myself. I thank the creator<br />
that I’m able to do<br />
this work, and I thank<br />
b-boy Buddha for all<br />
the work he’s done to<br />
create this program and<br />
for including me in his<br />
team. Big ups!<br />
allée avec c<strong>et</strong>te compagnie en 2007, quand je me suis cassé un<br />
os du pied <strong>et</strong> je portais une botte de marche sur mon pied droit.<br />
Certains de ces jeunes se souvenaient de moi parce que j’ai fait des<br />
« headspins » avec ma botte de marche, hahaha!<br />
Ce dernier voyage à Inukjuak a été l’un de mes favoris jusqu’à<br />
présent <strong>et</strong>, comme toujours, j’étais émue du pouvoir guérissant<br />
du travail qui se fait pour toutes les personnes impliquées, y compris<br />
moi. Je remercie le Créateur de pouvoir faire ce travail, <strong>et</strong> je<br />
remercie b-boy Buddha pour tout le travail qu’il a fait pour créer ce<br />
programme <strong>et</strong> pour m’avoir invitée dans son équipe. Un gros bravo!<br />
237
WNh5tsctŒk5 gnC5ã5<br />
<br />
wªctŒªozJ5 gnC5ã5<br />
Social News<br />
Carn<strong>et</strong> mondain<br />
&% WNh5†5 sWA§5IsJ5 x3ÇA3i xuhi WNhx3ymo3iuk5¡<br />
75 employees honoured for years of service!<br />
75 employés à l’honneur pour leurs années de service!<br />
sfx WNh5†5 sWA§5pIK5 sWA§y3bsMs3g5 @)!)-u:<br />
Congratulations to the following staff members who received service awards in 2010:<br />
Félicitations aux membres du personnel suivants qui ont reçu des récompenses pour leurs états de service en 2010 :<br />
wonW b3exWs2 w3csmIsAtz<br />
sWA§t x3ÇA3i #)-i WNhx3ymo3ij5<br />
ELISAPEE TUKKIAPIK AWARD<br />
FOR 30 YEARS OF SERVICE<br />
PRIX ELISAPEE TUKKIAPIK<br />
POUR 30 ANNNÉES DE SERVICE<br />
s9lEx6 wo8ix[4, vq3hxl5Jx6 Ulluriaq <strong>School</strong>, Kangiqsualujjuaq École Ulluriaq, Kangiqsualujjuaq<br />
μr ¬y w5g6 Maggie Lucy Etok Maggie Lucy Etok<br />
÷i7mE4 wo8ix[4 Jaanimmarik <strong>School</strong>, Kuujjuaq École Jaanimmarik, Kuujjuaq<br />
JxN ÙEx5 Joanne Barr<strong>et</strong>t Joanne Barr<strong>et</strong>t<br />
Ï+© ƒ† Gaston Côté Gaston Côté<br />
§n8 u4ifx9 Susan McNicol Susan McNicol<br />
wo8ixDtoE[4 ƒ5Jx6 Education Services, Kuujjuaq Services éducatifs, Kuujjuaq<br />
yxy fxb Jessie Gordon Jessie Gordon<br />
nM Ù9M÷5 Sala Padlayat Sala Padlayat<br />
x3ni6 wo8ix[4, vq3hJx6 Arsaniq <strong>School</strong>, Kangiqsujuaq École Arsaniq, Kangiqsujuaq<br />
pxyv €3z6 Jessica Arngak Jessica Arngak<br />
k{[t wo8ix[4, wKp[4 Nuvviti <strong>School</strong>, Ivujivik École Nuvviti, Ivujivik<br />
yxI wè5g6 Sarah Iyaituk Sarah Iyaituk<br />
w8No4 wo8ix[4, wk5Jx4 Innalik <strong>School</strong>, Inukjuak École Innalik, Inukjuak<br />
€5bu wk2X4 Adamie Inukpuk Adamie Inukpuk<br />
xyms5b6 wo8ix[4, ƒ5JxÇW4 Asimauttaq <strong>School</strong>, Kuujjuaraapik École Asimauttaq, Kuujjuaraapik<br />
©my Wx8n8 Thomas Benson Thomas Benson<br />
x9M[7u m8gpxu Head Office, Montreal Siège social, Montréal<br />
€N pso€i Anna Giuliani Anna Giuliani<br />
ñ9?gxE pso€i Salvatore Giuliani, Salvatore Giuliani,<br />
º8 uxp y©1 Jean Mary Sidon Jean Mary Sidon<br />
sWA§y3bsMsJ5 wZ˜5nIi4<br />
ytJIsi3ni4 x9MymJ3bc3ht4 É©yx3htl<br />
is[3ixDtsA8Ngu4 R^)).))-Ç3gi4<br />
sfN1z5: wMŒn4fi, the Bay, b3Cu<br />
is[3[i, xyq8i¬8î5 kN[7u wkw5<br />
bfuN3gdtcstq8i mòystcsti9¬i5.<br />
Recipients received an inscribed acrylic Award<br />
accompanied by a gift certificate worth $600<br />
from one of the following: the FCNQ, the Bay, the<br />
Northern Stores, or other Nunavik-based Inuit art<br />
or outfitter business.<br />
Les personnes ci-dessus ont reçu un prix, soit<br />
une avec gravure sur acrylique, accompagné<br />
d’un certificat-cadeau d’une valeur de<br />
600 $ échangeable dans un des établissements<br />
suivants : la FCNQ, la Baie, les Northern Stores,<br />
ou d’autres pourvoyeurs ou boutiques d’art inuit<br />
basés au Nunavik.<br />
238
WNh5tsctŒk5 gnC5ã5<br />
<br />
utx3J4 N2Ù¬2 w3csmIsAtz sWA§t<br />
x3ÇA3i @)-i WNhx3ymo3ij5<br />
MITIARJUK NAPPALUK AWARD<br />
FOR 20 YEARS OF SERVICE<br />
PRIX MITIARJUK NAPPALUK<br />
POUR 20 ANNÉES DE SERVICE<br />
s9lEx6 wo8ix[4, vq3hxl5Jx6 Ulluriaq <strong>School</strong>, Kangiqsualujjuaq École Ulluriaq, Kangiqsualujjuaq<br />
e9b yªX Hilda Snowball Hilda Snowball<br />
vJy[4 wk7m‰5 wo8ix[z Kajusivik Adult Education Centre Centre d’éducation des adultes Kajusivik<br />
€My Ít Alice Berthe Alice Berthe<br />
wo8ixDtoE[4, ƒ5Jx6 Education Services, Kuujjuaq Services éducatifs, Kuujjuaq<br />
hE Ël Sore Moller Sore Moller<br />
b3nv9M4 wo8ix[4, xsXl4 Taqsakallak <strong>School</strong>, Aupaluk École Taqsakallak, Aupaluk<br />
μr ¬vy Maggie Lucassie Maggie Lucassie<br />
wh7mn3[4 wo8ix[4, dx3b6 Isummasaqvik <strong>School</strong>, Quaqtaq École Isummasaqvik, Quaqtaq<br />
rt xat1ax6 Kitty Angutinguak Kitty Angutinguak<br />
Ìu x3Ng6 Tommy Arnatuk Tommy Arnatuk<br />
x3ni6 wo8ix[4, vq3hJx6 Arsaniq <strong>School</strong>, Kangiqsujuaq École Arsaniq, Kangiqsujuaq<br />
WxE [o Pierre Philie Pierre Philie<br />
f9lg gi6 Kullutu Tuniq Kullutu Tuniq<br />
WQs3[4 wo8ix[4, n9lw5 Pigiurvik <strong>School</strong>, Salluit École Pigiurvik, Salluit<br />
vs5I ? xMf Kaudjak Eva Alaku Kaudjak Eva Alaku<br />
xμm4 bIC Amaamak Tayara Amaamak Tayara<br />
€bu rxÖ8N6 Adamie Keatainak Adamie Keatainak<br />
wÏ3[4 wo8ix[4, S[3ig6 Ikaarvik <strong>School</strong>, Puvirnituq École Ikaarvik, Puvirnituq<br />
wonW gvM4 Elisapi Tukalak Elisapi Tukalak<br />
JxNy glZ6 Juanasie Tulugak Juanasie Tulugak<br />
gryix3[4 wo8ix[4, xfo[4 Tukisiniarvik <strong>School</strong>, Akulivik École Tukisiniarvik, Akulivik<br />
yxI „3t Sarah Pirti Sarah Pirti<br />
JxNy c3dg6 Johanasie Qaqutu Johanasie Qaqutu<br />
w8No4 wo8ix[4, wk5Jx6 Innalik <strong>School</strong>, Inukjuak École Innalik, Inukjuak<br />
μr k1z6 swÌl5g6 Maggie Nungak We<strong>et</strong>aluktuk Maggie Nungak We<strong>et</strong>aluktuk<br />
r¬b6 wo8ix[4, susI6 Kiluutaq <strong>School</strong>, Umiujaq École Kiluutaq, Umiujaq<br />
€My xäf g4g Alacie Alayco Tootoo Alacie Alayco Tootoo<br />
xyms5b6 wo8ix[4, ƒ5JxÇW4 Asimauttaq <strong>School</strong>, Kuujjuaraapik École Asimauttaq, Kuujjuaraapik<br />
ÖN XMu <br />
yx3p jox3 Serge Molière Serge Molière<br />
x9M[7u m8gpxu Head Office, Montreal Siège social, Montréal<br />
o8 S3px Lyne Bourg<strong>et</strong> Lyne Bourg<strong>et</strong><br />
v3ux9 Ï+©1® Carmelle Castonguay Carmelle Castonguay<br />
÷4 M2˜15 Jacques Laplante Jacques Laplante<br />
sWA§y3bsMsJ5 Nf3üDtu4,<br />
is[D8NstÌ3htl R$)).))-Ç3gi4<br />
sfx N9oq8i: wMŒn4f5, the Bay, b3Cu<br />
is[3“5m xyq8il kN[7u wkw5<br />
bfuN3gox[iq8i mòysti9¬î5<br />
is[3[i.<br />
Recipients received a certificate of appreciation,<br />
and a gift certificate worth $400 from one of the<br />
following: the FCNQ, the Bay, the Northern Stores,<br />
or other Nunavik-based Inuit art or outfitter<br />
business.<br />
Les personnes ci-dessus ont reçu un certificat<br />
d’appréciation accompagné d’un certificatcadeau<br />
d’une valeur de 400 $ échangeable dans<br />
un des établissements suivants : la FCNQ, la Baie,<br />
les Northern Stores, ou d’autres pourvoyeurs ou<br />
boutiques d’art inuit basés au Nunavik.<br />
239
WNh5tsctŒk5 gnC5ã5<br />
<br />
[ wr9lx2 w3csmIsAtz sWA§t<br />
x3ÇA3i !)-i WNhx3ymo3iuk5<br />
EVIE IKIDLUAK AWARD<br />
FOR 10 YEARS OF SERVICE<br />
PRIX EVIE IKIDLUAK<br />
POUR 10 ANNÉES DE SERVICE<br />
s9lEx6 wo8ix[4, vq3hxl5Jx6 Ulluriaq <strong>School</strong>, Kangiqsualujjuaq École Ulluriaq, Kangiqsualujjuaq<br />
rxi x3Ng6 Kenny Angnatuk Kenny Angnatuk<br />
ˆ8y w5g6 Nancy Etok Nancy Etok<br />
mª1 K3î Manon Fournier Manon Fournier<br />
ºi ñ8b Jeannie Saunders Jeannie Saunders<br />
[o4y ã1-ßÑ1 Felix St-Aubin Felix St-Aubin<br />
÷i7mE4 wo8ix[4, ƒ5Jx6 Jaanimmarik <strong>School</strong>, Kuujjuaq École Jaanimmarik, Kuujjuaq<br />
Ö{ ñ9j <br />
® fEî Guy Grenier Guy Grenier<br />
Ïo8 Nn6 Collin Nashak Collin Nashak<br />
p+ä1 XMË1©1 Ghyslain Plamondon Ghyslain Plamondon<br />
÷p-ex8kE oë?C Georges-Henri Lefebvre Georges-Henri Lefebvre<br />
Awo+ bA8ˆ6 Willis Tagoona Willis Tagoona<br />
Wbv9M4 wo8ix[4, ƒ5Jx6 Pitakallak <strong>School</strong>, Kuujjuaq École Pitakallak, Kuujjuaq<br />
€i Wx5y x3Ng6 Annie B<strong>et</strong>sy Angnatuk Annie B<strong>et</strong>sy Angnatuk<br />
§y dqx6 Susie Koneak Susie Koneak<br />
ns5Jw5 wo8ix[4, vq3h4 Sautjuit <strong>School</strong>, Kangirsuk École Sautjuit, Kangirsuk<br />
? €Ncb6 Eva Annahatak Eva Annahatak<br />
€i v9M4 Annie Kudluk Annie Kudluk<br />
wh7mn3[4 wo8ix[4, dx3b6 Isummasaqvik <strong>School</strong>, Quaqtaq École Isummasaqvik, Quaqtaq<br />
ix9n8 MjÎ Nelson Lamoureux Nelson Lamoureux<br />
Ny{[4 yi5b[4, vq3hJx6 Nasivvik Residence , Kangiqsujuaq Résidence Nasivvik, Kangiqsujuaq<br />
D˜1 WoÓ Roland Beliveau Roland Beliveau<br />
x3ni6 wo8ix[4, vq3hJx6 Arsaniq <strong>School</strong>, Kangiqsujuaq École Arsaniq, Kangiqsujuaq<br />
€My ÷v Alasie Jaaka Alasie Jaaka<br />
x3âg6 ÷v Arnaituk Jaaka Arnaituk Jaaka<br />
oy ÷v Lizzie Q. Jaaka Lizzie Q. Jaaka<br />
μr bIC Maggie Tayara Maggie Tayara<br />
x3NsI6 gi6 Arnaujak Tuniq Arnaujak Tuniq<br />
240
WNh5tsctŒk5 gnC5ã5<br />
<br />
[ wr9lx2 w3csmIsAtz sWA§t<br />
x3ÇA3i !)-i WNhx3ymo3iuk5<br />
EVIE IKIDLUAK AWARD<br />
FOR 10 YEARS OF SERVICE<br />
PRIX EVIE IKIDLUAK<br />
POUR 10 ANNÉES DE SERVICE<br />
ºu se5g6 Jimmy Uqittuq Jimmy Uqittuq<br />
wfy4 wo8ix[4, n9lw5 Ikusik <strong>School</strong>, Salluit École Ikusik, Salluit<br />
jî4 rE5yx8 Monique Chrétien Monique Chrétien<br />
WQs3[4 wo8ix[4, n9lw5 Pigiurvik <strong>School</strong>, Salluit École Pigiurvik, Salluit<br />
wän rxÖ8N6 Elaisa Keatainak Elaisa Keatainak<br />
wÏ3[4 wo8ix[4, S[3ig6 Ikaarvik <strong>School</strong>, Puvirnituq École Ikaarvik, Puvirnituq<br />
çp g9MsZ6 Harry Tullaugak Harry Tullaugak<br />
gryix3[4 wo8ix[4, xfo[4 Tukisiniarvik <strong>School</strong>, Akulivik École Tukisiniarvik, Akulivik<br />
wonW xäf Elisapi Alayco Elisapi Alayco<br />
€My N2Xg6 Alacie Nappatuk Alacie Nappatuk<br />
€My dqyD6 Alacie Qungisiruk Alacie Qungisiruk<br />
w8No4 wo8ix[4, wk5Jx6 Innalik <strong>School</strong>, Inukjuak École Innalik, Inukjuak<br />
ixo dμl4 Nellie Kumarluk Nellie Kumarluk<br />
uxp N3ÖÇl4 Mary Naqtairaluk Mary Naqtairaluk<br />
lwn lw swÌl5g6 Louisa Louie Owe<strong>et</strong>aluktuk Louisa Louie Owe<strong>et</strong>aluktuk<br />
kN[7u WQs3n[4, wk5Jx6 Nunavimmi Pigiursavik, Inukjuak Centre Nunavimmi Pigiursavik, Inukjuak<br />
Wo Ns4vDx6 Billy Nowkawalk Billy Nowkawalk<br />
r¬b6 wo8ix[4, susI6 Kiluutaq <strong>School</strong>, Umiujaq École Kiluutaq, Umiujaq<br />
Ù9 xkÛ6 Paul Anowak Paul Anowak<br />
oy wx+XC Lizzie Esperon Lizzie Esperon<br />
ixo gvl4 Nellie Tookalook Nellie Tookalook<br />
x9M[7u m8gpxu Head Office, Montreal Siège social, Montréal<br />
çp €bu Harry Adams Harry Adams<br />
€i xatAl4 Annie Angatookalook Annie Angatookalook<br />
X3“ hü Parfait Cemé Parfait Cemé<br />
†N bS Tina Tupper Tina Tupper<br />
x9MymJ3bo7u4 xr8NusbÌMsJ5<br />
wk7j5 bfuN3gox[i3u4.<br />
Recipients received an inscribed, framed drawing<br />
created by an Inuit artist.<br />
Les personnes ci-dessus ont reçu un dessin gravé<br />
<strong>et</strong> encadré, créé par un artiste inuit.<br />
241
WNh5tsctŒk5 gnC5ã5<br />
<br />
÷i7mE4 wo8ix[4 ƒ5Jxu<br />
Jaanimmarik <strong>School</strong> in Kuujjuaq<br />
École Jaanimmarik à Kuujjuaq<br />
sWA§y3bsMsJ5 Awo+ gA8ˆ6 Gx3ÇA3i !)-iH, p+ä1 XMË1©1 Gx3ÇA3i !)-iH,<br />
® fEî Gx3ÇA3i doiH, ® ƒ† Gx3ÇA3i #)-iH, JxN ÙEx5 Gx3ÇA3i #)-iH<br />
wMQ5hQ5 wo8ix[7u xsM5yioEº5 Ô yªX, WxEx5 Í“, €8tEx väh<br />
Award recipients Willis Tagoona (10 years), Ghyslain Plamondon (10 years),<br />
Guy Grenier (10 years), Gaston Coté (30 years) and Joanne Barr<strong>et</strong>t (30 years)<br />
accompanied by school administrators Joe Snowball, Pierr<strong>et</strong>te Beauvais and<br />
Andrea Glazer<br />
Les récipiendaires du prix Willis Tagoona (10 années), Ghyslain Plamondon<br />
(10 années), Guy Grenier (10 années), Gaston Coté (30 années) and Joanne Barr<strong>et</strong>t<br />
(30 années) accompagnés des administrateurs Joe Snowball, Pierr<strong>et</strong>te Beauvais <strong>et</strong><br />
Andrea Glazer<br />
§n8 u4ifx9 x3ÇA3i #)-i WNhx3ymi3uk5<br />
sWA§y3bsJ6 wo8ixt5yº5 xzJ3çzk5 É5gbs5hi<br />
WxEx5 Í“j5 wo8ixt5yº9l xzJ3çzb gzozk5<br />
€8tEx vähj5.<br />
Susan McNicol receives her 30-year award from principal<br />
Pierr<strong>et</strong>te Beauvais and vice-principal Andrea Glazer.<br />
Susan McNicol reçoit de la directrice Pierr<strong>et</strong>te Beauvais <strong>et</strong><br />
de la directrice adjointe Andrea Glazer Susan McNicol son<br />
prix pour ses 30 années de service.<br />
Wbv9M4 wo8ix[4 ƒ5Jxu<br />
Pitakallak <strong>School</strong> in Kuujjuaq<br />
École Pitakallak à Kuujjuaq<br />
€i v9M4 x3ÇA3i !)-i WNhx3ymo3iuk5<br />
sWA§y3bsJ6 WxEx5 Í“j5 €8tEx vähj9l.<br />
Annie Kudluk receives her 10-year award from<br />
Pierr<strong>et</strong>te Beauvais and Andrea Glazer.<br />
Annie Kudluk reçoit de Pierr<strong>et</strong>te Beauvais <strong>et</strong><br />
d’Andrea Glazer son prix pour ses 10 années de<br />
service.<br />
€i Wx5y x3Ng6 x3ÇA3i !)-i<br />
WNhx3ymo3iuk5 sWA§y3bsJ6<br />
wonW b3exW7u5.<br />
Annie B<strong>et</strong>sy Angnatuk receives her<br />
10-year award from Elisapee Tukkiapik.<br />
Annie B<strong>et</strong>sy Angnatuk reçoit d’Elisapee<br />
Tukkiapik son prix pour ses 10 années<br />
de service.<br />
§y dqx6 x3ÇA3i<br />
!)-i WNhx3ymo3iuk5<br />
sWA§y3bsJ6.<br />
Susie Koneak receives her<br />
10-year award.<br />
Susie Koneak reçoit son prix<br />
pour ses 10 années de service.<br />
242
WNh5tsctŒk5 gnC5ã5<br />
<br />
x9M[4 m8gpxu<br />
Head Office, Montreal<br />
Siège social, Montréal<br />
€i xatAl4 x3ÇA3i !)-i WNhx3ymo3iuk5 sWA§y3bsJ6.<br />
Annie Angatookalook receives her 10-year award.<br />
Annie Angatookalook reçoit son prix pour ses 10 années de service.<br />
€N pso€i x3ÇA3i #)-i WNhx3ymo3iuk5 sWA§y3bsJ6. €Nu4<br />
wMc3ht4 çpx rosb6 XX5yp, €i fEî vJy4Üp, yxI ÉD<br />
vJy4Üps2 wvJ3tz.<br />
Anna Giuliani receives her 30-year award. Accompanying Anna are Harri<strong>et</strong><br />
<br />
<br />
Anna Giuliani reçoit son prix pour ses 30 années de service. Anna est<br />
accompagnée de Harri<strong>et</strong> Keleutak, secrétaire générale, Annie Grenier,<br />
directrice générale, <strong>et</strong> Sarah Airo, directrice générale adjointe.<br />
çp €bu x3ÇA3i !)-i<br />
WNhx3ymo3iuk5<br />
sWA§y3bsJ6.<br />
Harry Adams receives<br />
his 10-year award.<br />
Harry Adams reçoit son<br />
prix pour ses 10 années<br />
de service.<br />
÷4 M2˜85 x3ÇA3i @)-i<br />
WNhx3ymo3iuk5 sWA§y3bsJ6.<br />
Jacques Laplante receives his<br />
20-year award.<br />
Jacques Laplante reçoit son prix<br />
pour ses 20 années de service.<br />
†N bS x3ÇA3i !)-i WNhx3ymo3iuk5<br />
sWA§y3bsJ6.<br />
Tina Tupper receives her 10-year award.<br />
Tina Tupper reçoit son prix pour ses<br />
10 années de service.<br />
243
WNh5tsctŒk5 gnC5ã5<br />
<br />
k3cg5 x3ÇAw5<br />
WNhx3ymiq5b<br />
ˆ7myiq8k5<br />
R<strong>et</strong>irees<br />
R<strong>et</strong>raités<br />
sfx WNh5†5<br />
k3c˜3ixg5<br />
k3cic5yxd?K5¡<br />
Happy r<strong>et</strong>irement to the<br />
following staff members!<br />
Nous souhaitons une bonne<br />
<strong>et</strong> heureuse r<strong>et</strong>raite aux<br />
membres du personnel<br />
suivants!<br />
ñ8 mÏ1<br />
Chanh Ma Quang<br />
t€8 gDtx9<br />
<br />
x5hâ3NyK6 wo5yi4, Nf3üN3yhil x3ÇA3i<br />
WNhctc3iEymI4vk5 wo5yi4. x3ÇÅc5bMs3gi<br />
WNhctcD8Nc5bMs3dz g1zN3ht4 wk5yxÇl8i4.<br />
Nf3ü4.<br />
t€8 gDtx9<br />
The time has come to say goodbye to all of you,<br />
and to thank you for all the years I spent with you.<br />
I had the opportunity these past years to work<br />
alongside charming and kind people.<br />
Thank you again.<br />
<br />
L’heure est venue de vous dire à toutes <strong>et</strong> à tous<br />
au revoir <strong>et</strong> merci pour toutes les années que<br />
j’ai passées avec vous. J’ai eu la chance pendant<br />
ces années de côtoyer des êtres charmants <strong>et</strong><br />
généreux.<br />
Merci encore!<br />
<br />
k3cg5 x3ÇAw5 WNhx3ymiq5b ˆ7myiq8k5 R<strong>et</strong>irees R<strong>et</strong>raités<br />
÷i7mE4 wo8ix[4, ƒ5Jx6 Jaanimmarik <strong>School</strong>, Kuujjuaq École Jaanimmarik, Kuujjuaq<br />
§n8 u4ifx9, wo8ixt5yp<br />
G#!-i x3ÇA3i vt[4 wo8ixioEi3üo3hiH<br />
- $)-i x3ÇA3i kN[7üo3hi¡<br />
Ghyslain Plamondon, wo8ixt5yp<br />
G!!-i x3ÇA3i vt[4 wo8ixioEi3üo3hiH<br />
Susan McNicol, teacher<br />
(31 years with KSB)<br />
- 40 years in Nunavik!<br />
Ghyslain Plamondon, teacher<br />
(11 years with KSB)<br />
Susan McNicol, enseignante<br />
missing text<br />
x3ni6 wo8ix[4, vq3hJx6 Arsaniq <strong>School</strong>, Kangiqsujuaq École Arsaniq, Kangiqsujuaq<br />
pxyv €3z6, wo8ixDt5nos3iu wvJ3t<br />
G#!-i x3ÇA3i vt[4 wo8ixioEi3üo3hiH<br />
Jessica Arngak, pedaogical counsellor<br />
(31 years with KSB)<br />
Jessica Arngak, conseillère pédagogique<br />
Ny{[4 yi5b[4, vq3hJx6 Nasivvik Residence , Kangiqsujuaq Résidence Nasivvik, Kangiqsujuaq<br />
D˜1 WoÓ, vmp G!!-i x3ÇA3i vt[4<br />
wo8ixioEi3üo3hiH<br />
Roland Béliveau, animator<br />
(11 years with KSB)<br />
Roland Béliveau, animateur<br />
wfy4 wo8ix[4, n9lw5 Ikusik <strong>School</strong>, Salluit École Ikusik, Salluit<br />
wo8ixt5yp<br />
G*-i x3ÇA3i vt[4 wo8ixioEi3üo3hiH<br />
<br />
(8 years with KSB)<br />
<br />
WQs3[4 wo8ix[4, n9lw5 Pigiurvik <strong>School</strong>, Salluit École Pigiurvik, Salluit<br />
€bu rxÖ8N6, yduymJ3ixt G@^-i x3ÇA3i<br />
vt[4 wo8ixioEi3üo3hiH<br />
Adamie Keatainak, maintenance worker<br />
(26 years with KSB)<br />
missing text<br />
wAx3y[4 wo8ix[4, S[3ig6 Iguarsivik <strong>School</strong>, Puvirnituq missing text<br />
øë xmDxo4, vmp7mE Gx3ÇA3i ^-i vt[4<br />
wo8ixioEi3üo3hiH<br />
<br />
(6 years with KSB)<br />
missing text<br />
w8No4 wo8ix[4, wk5Jx6 Innalik <strong>School</strong>, Inukjuak École Innalik, Inukjuak<br />
ifx9 Í9g4, wo8ixt5yp G(-i x3ÇA3i<br />
vt[4 wo8ixioEi3üo3hiH<br />
wonW swÌl5g6, nl7mãp G@@-i x3ÇA3i<br />
vt[4 wo8ixioEi3üo3hiH<br />
Nicole Bolduc, teacher<br />
(9 years with KSB)<br />
Elisapee We<strong>et</strong>aluktuk, maintenance worker<br />
(22 years with KSB)<br />
missing text<br />
Elisapee We<strong>et</strong>aluktuk, préposée à l’entr<strong>et</strong>ien<br />
x9M[7u m8gpxu Head Office, Montreal Siège social, Montréal<br />
€i fEî, vJy4Üp G!&-i x3ÇA3i vt[4<br />
wo8ixioEi3üo3hiH<br />
ñ8 mÏ1, ®NsIoE[7u grjx5typ G#@-i<br />
x3ÇA3i vt[4 wo8ixioEi3üo3hiH<br />
t€8 gDtx9, wo8ix“5 wi9Mzstq8i4<br />
W9lfQxooEp G!*-i x3ÇA3i vt[4<br />
wo8ixioEi3üo3hiH<br />
<br />
(17 years with KSB)<br />
<br />
Resources (32 years with KSB)<br />
<br />
(18 years with KSB)<br />
Annie Grenier, directrice générale<br />
Chanh Ma Quang, directeur des Ressources<br />
financières<br />
<br />
scolaire<br />
244
xsI3ysic5yxix3SyFsW3¯y<br />
s5yxix3Sy¡<br />
Have a safe summer!<br />
Nous vous souhaitons<br />
de passer un bel été,<br />
<strong>et</strong> ce en toute sécurité!<br />
ÖN fxb, ydx6 mi3l ÷i7mE4 wo8ix[7us4<br />
scsy5nui4 N5IyÔ4 k3cdp9ME5gi ƒ5Jxu<br />
Wh8ic3tlQ5 w7uix3iu4 k3ct5yQx3ij5.<br />
Dina Gordon and Siqua Munick from Jaanimmarik <strong>School</strong><br />
carry their messages of hope during Kuujjuaq’s symbolic walk<br />
to denounce suicide.<br />
Dina Gordon <strong>et</strong> Siqua Munick de l’école Jaanimmarik portent<br />
leurs messages d’espoir pendant la marche symbolique de<br />
Kuujjuaq pour dénoncer le suicide.<br />
Gx5posEJ6 : WxEx5 Í“H<br />
(Photo : Pierr<strong>et</strong>te Beauvais)