18.03.2014 Views

Programmes spéciaux et nouvelles - Kativik School Board

Programmes spéciaux et nouvelles - Kativik School Board

Programmes spéciaux et nouvelles - Kativik School Board

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Wsys9lf1qg4f5 WNhx3bsJ5<br />

SPECIAL PROGRAMS | PROGRAMMES SPÉCIAUX<br />

x©tIs9lx§a1qg4f5 x©tIsJ5<br />

Special Events<br />

Événements <strong>spéciaux</strong><br />

x3ni3u wo8ix†5 sçctø5<br />

d7jxtbsymJ3usi4 WNh5ti4<br />

vq3hJxu x3ni6 wo8ix[7u wo8ix†5 SwAMs3ymix1qg5<br />

IkxE #!, @)!!-u4. Övi sWAh8Ng7mE7u4 sçctcD8N[cMsJZu4<br />

wbousu4 d7jxtbsymJu WNh5gu4 Paulo Nespoli-u4 yM3Jx2<br />

d7jxtbsymJ4f[zî5tlA. 14:26:29-a3tlA WQxMsJ5.<br />

bm8N d7jxtbsymJü5gu4 sçctc3i6 x©tA8NytbsMsJ6<br />

ARISS-f8k5 NASA-fk5 ®NsIc3tbs5hi wo8ixi3Ëozt9lA<br />

WNhx3bsJ6 wo8ixtªoz5hi yM3Jxusoμk5. sçctŒ8iz<br />

gñIsA8NMsJ6 ˆMstD†5 W9lfQxooEstqtA5 xgw8Nstbs5hi<br />

iWc3tyi3j5 cEbsI4f5 Wg5ymstzA5 GIntern<strong>et</strong> Radio Linking ProjectH. ARISS-f5 WNh5tq5<br />

xro3gbs1qg5 WNhZ5nIc3ht4 wo8ixioEi3u4 xyq8il WA8Nstc3ii, WJ8Ni3ui4<br />

Arsaniq Students Speak to Astronaut<br />

aboard International Space Station<br />

The students of Arsaniq <strong>School</strong> in Kangiqsujuaq will never forg<strong>et</strong><br />

January 31st, 2011. That was the day they had the incredible opportunity<br />

to speak live to Italian astronaut Paulo Nespoli aboard<br />

the International Space Station. The event started at 14:26:29 HRS<br />

local time.<br />

This space contact was made possible by ARISS, a NASA-sponsored<br />

educational outreach program for students all over the world. The<br />

contact was heard worldwide via amateur radio technologies that<br />

were used to distribute the audio via the Intern<strong>et</strong> Radio Linking<br />

Project. ARISS team members are volunteers from Education and<br />

other professional backgrounds, who offer their skills and time to<br />

ensure that our children stay motivated to learn, and to believe<br />

that anything is possible.<br />

The students prepared 20 questions ahead of time to ask the<br />

astronaut. Ron Ralph, Project Coordinator said, “The space contact<br />

with Kangiqsujuaq was a success. 17 questions transmitted out<br />

and 17 were answered. We could have had more questions asked,<br />

however the astronaut elaborated on some of the answers, and then<br />

the International Space Station disappeared over the horizon. The<br />

one thing that floored us was when some of the Kindergarten and<br />

Grade one students who were watching the launching of the shuttle<br />

in a video shown before the contact, jumped up and screamed with<br />

Les élèves d’Arsaniq parlent aux<br />

astronautes à bord de la station spatiale<br />

internationale<br />

La date du 31 janvier 2011restera à jamais gravée dans la<br />

mémoire des élèves de l’école Arsaniq à Kangiqsujuaq. C’était là<br />

le jour où ils ont eu l’occasion incroyable de parler en direct avec<br />

l’astronaute italien Paulo Nespoli se trouvant à bord de la station<br />

spatiale internationale. L’événement a commencé à 14:26:29 HRS,<br />

heure locale.<br />

Ce contact avec l’espace a pu être réalisé grâce à ARISS, un<br />

programme d’approche pédagogique parrainé par la NASA au<br />

profit des élèves <strong>et</strong> étudiants à travers le monde. Le contact a été<br />

entendu dans le monde entier par le biais des technologies de radio<br />

amateur qui ont servi à distribuer le signal audio par l’intermédiaire<br />

de l’IRLP. Les membres de l’équipe ARISS sont des bénévoles de<br />

l’éducation <strong>et</strong> d’autres domaines professionnels, qui offrent leurs<br />

compétences <strong>et</strong> leur temps afin de garantir que nos enfants restent<br />

motivés pour apprendre <strong>et</strong> croire que tout est possible.<br />

Les élèves ont préparé à l’avance 20 questions à poser à<br />

l’astronaute. Ron Ralph, le coordonnateur du proj<strong>et</strong> a déclaré :<br />

« Le contact entre l’espace <strong>et</strong> Kangiqsujuaq a été un succès. 17<br />

questions transmises sur 17 ont obtenu réponse. Nous aurions<br />

pu poser plus de questions, cependant l’astronaute a développé<br />

certaines des réponses, <strong>et</strong> ensuite la Station spatiale internationale<br />

226


Wsys9lf1qg4f5 WNhx3bsJ5<br />

SPECIAL PROGRAMS | PROGRAMMES SPÉCIAUX<br />

W[5nc3iuil wvJ3ymstc3ht4 h3dwyymZhx3ij5<br />

eg3zK5 wo8ixDmiò8Nd5hQ5, s2WEIc3ij9l hNgw8â5<br />

x©tIsA8Niq8i4.<br />

wo8ix†5 xW3§t5nui4 x?ti4 xgw8ND3tymMsJ5<br />

d7jxtbsymJü5gu4 sçctc1qi3ui. Ron Ralph WNhx3bsJu4<br />

xbs5yƒ3typ scMsJ6 >vq3hJxu d7jxtbsymJu4<br />

sçctc3i6 xiÅt5yxMsJ6. !& xWEstsMsJ6 rsIs5htl.<br />

xW3§tcEx9MZIMsJZlx3gA5, ÖàZlx3tlA d7jxtbsymJü5g6<br />

rsAtui4 gryt5yyxDtcc5bMsJ6 wMq8i4,<br />

d7jxtbsymJ4f[9l xysgw8NMsJ5hi xi3ic3Nq5gu.<br />

xoxN3iXsMsJ5 wo8ixEx1zg5 S3giø9kl xbsy3u4 wMq5<br />

uy5bc5byMsJ7mb bf8Nht4 cz5bizi4 d7jxÔ2 bf5nstbsJu4<br />

sçctŒ8i6 WQxMs3tNA, òZoI3htZn6 Xt5bhtl xoxhj5.<br />

bm8N WQs3nDtsMsJ1qg6, w7uie5ht4 ÖàoMsJ5. rˆ<br />

x5pax3i4 xuhxl8i4 scsy5nc3[s§a1qiê8icV><br />

kNo7us5 ò3dIsymMsJ7uJ5 wo8ixti4 bf8NEx3lt4<br />

x©tMs3ym1qbui4 x©tt9lQ5. wo8ixt5yº5 xzJ3çz<br />

o8b l4ä3 WNh5tq9l WNhx3gmEsMsJ5 xgw8ND3tht4<br />

wo8ixti4 wo8ix[7ul sçctc3ij5. wo8ixt5yº5<br />

xzJ3çz bbuym5hi, xatj5 €+gêoxusj5 cEbsI4f5<br />

x9MÌ3ymMsJ6 vq3hJx6 hf5yü7m¯5 S3gizb Nî8izbl<br />

ry5yAttA5 yM3Jxu. gñJ[isiC3hi sçctŒ8iu4.<br />

ARISS-f5 vNbu Nf3üDmJ5 Wb €buu4 mr{[f5 xzJ3çzi4;<br />

Ron Ralph-u4 WNhx3bsJu4 grjx5typu4 mr{[f8k5, First Air-f8i4<br />

wkw9l cz5bÔoEpq8i4; Scott Bateman, xzJ3çz First<br />

Air-f5; P<strong>et</strong>er Horsman-l wkw5 cz5bÔoE[zi4 xzJ3ç6<br />

wvJ3ymiEMs3bq8k5 bm5huz WNhx3bsJu4.<br />

whmQZhxD4, rˆ s?5ti sçctcD8Ny˜3c<br />

d7jxtbsymJ4f[7u WNh5tu4 xi3ic3Nq5gü5tlAV<br />

joy and clapped their hands. This was not rehearsed, they did it<br />

on their own. Who says a picture is not worth a thousand words?”<br />

The members of the community were invited to watch the<br />

students make history.<br />

Principal Linda Leclerc and her staff put a lot of effort into g<strong>et</strong>ting<br />

the students and the school ready for this contact. To the principal’s<br />

amazement, she received an email from a man in South Australia<br />

asking where Kangiqsujuaq is on the longitude and latitude scale.<br />

He said he would be listening to the contact.<br />

ARISS Canada wishes to pay special tribute to Pita Aatami,<br />

President of the Makivik Corporation; Ron Ralph, Project Coordinator<br />

for Makivik, First Air and Air Inuit; Scott Bateman, President of First<br />

Air; and P<strong>et</strong>er Horsman, President of Air Inuit for supporting this<br />

great adventure.<br />

Just think of it, who among us will ever have the chance to talk<br />

to an astronaut in outer space?<br />

a disparu à l’horizon. La chose qui nous a laissés<br />

bouche bée c’est quand certains des élèves<br />

de maternelle <strong>et</strong> de première année ont sauté<br />

en l’air, crié de joie <strong>et</strong> applaudi pendant qu’ils<br />

regardaient le lancement de la nav<strong>et</strong>te sur une<br />

vidéo montrée avant le contact. Cela n’avait pas<br />

été répété, c’était tout à fait spontané. « Qui a dit<br />

qu’une image valait mille mots? »<br />

Les membres de la communauté ont été<br />

invités à regarder les élèves faire l’histoire en direct. La directrice<br />

Linda Leclerc <strong>et</strong> son personnel ont consacré beaucoup d’effort à<br />

préparer les élèves <strong>et</strong> les écoles pour ce rendez-vous spatial. À son<br />

grand étonnement, la directrice a reçu un courriel d’un homme<br />

en Australie du Sud demandant à quelle échelle de longitude <strong>et</strong><br />

de latitude se trouve Kangiqsujuaq. Il disait qu’il serait à l’écoute<br />

du contact.<br />

ARISS Canada souhaite rendre un hommage particulier à Pita<br />

Aatami, président de la Société Makivik; à Ron Ralph, coordonnateur<br />

du proj<strong>et</strong> pour Makivik, First Air <strong>et</strong> Air Inuit; à Scott Bateman,<br />

président de First Air; <strong>et</strong> à P<strong>et</strong>er Horsman, président d’Air Inuit<br />

pour tout le soutien qu’ils ont apporté dans c<strong>et</strong>te grande aventure.<br />

Pensez-y un instant, qui parmi nous aura jamais la chance de<br />

parler à un astronaute se trouvant dans l’espace?<br />

227


Wsys9lf1qg4f5 WNhx3bsJ5<br />

SPECIAL PROGRAMS | PROGRAMMES SPÉCIAUX<br />

@%) wo8ix†5 yK9oXst9lA ñMcostJ5 kN[7u<br />

wo8ix“5 W1axiq8i<br />

vs5I Ù9M÷5 x9Mbq5<br />

x5posEJ6 vs5I Ù9M÷5<br />

Photos : Kaudjak Padlayat<br />

yK9oÙu4 kN[7us2 wo8ix[q5 W1axicMsJ5 ƒ5JxÇW7u ÉEo &-u5 !#-j5. !$-oμ5<br />

wo8ix“5 kN[7u wo8ix“9l m3Î4 kNø8i4 WymÔ4 ƒ5JxÇWs2 nizi5 – x9ä5 kNzi5<br />

Ax2μf+gu nirlx3ul kNK7u5 – W1axcbsMsJ5. W1axî5 vJyAtsMsJ5 x3ÇA3i xuhi<br />

x©tIsc5bMsJJu x3Xqosti3u.<br />

@%) wo8ix†5 srsc3ht4 !!-i5 !^-k5 W1axMsJ5, kNø5 xgi5 wvJ3tc3ht4 m3Îi4<br />

wo8ixti4 wvJ3yQx3ym5ht4 WNhxDy3u WNhx7mE8Ngu. wo8ix“5 W1axtq5 x3ÇAoμ3u<br />

WQs3nicc5bMsJ5.<br />

W1axî5 wMcMsJ5 x3Xqosti3i4 GkNu x3Xq3ht4H, xi=AbZ3ht4, vÖÔZ3ht4, xÔ3bht4<br />

çr3htl. s9loμ6 W1axc5bMsJ5, W1axi3kl xgi5 ñMcstÌ3tbsc5bMsJ5ht4 s8kg4f5.<br />

Wix3î5 x3hD8Ng7mEsMsJ7mb<br />

wo8ix†5 wvJ3tq9l<br />

bcJ9MEsc5bMsJ5 s8kgx3m5.<br />

x3hD8Nc5bClx3tlA w¬8Nt4<br />

dzA8Nc5bMsJ5.<br />

250 Students<br />

Comp<strong>et</strong>e in First<br />

Nunavik <strong>School</strong><br />

Games<br />

by Kaudjak Padlayat<br />

The first Nunavik <strong>School</strong><br />

Games took place in Kuujjuaraapik<br />

from April 7 - 13. All 14 Nunavik<br />

schools and two schools from<br />

communities located close to<br />

Kuujjuaraapik - the Cree community<br />

of Whapmagoostui and<br />

Sanikiluaq, Nunavut - took part in the event. The Games incorporated<br />

the former Tundra Trot that had been<br />

organized for several years.<br />

250 students from 11 to 16 years of age took part, and two<br />

coaches from each community were there to support the students<br />

during the very busy week. The school teams practiced all year to<br />

prepare for the event.<br />

The games consisted of the Tundra Trot (cross-country running),<br />

Bask<strong>et</strong>ball, Volleyball, Soccer and Floor Hockey. The activities took<br />

place the entire day, and the awards for each of the games were<br />

given out that same night.<br />

The events were so intense that the kids and coaches were very<br />

tired at the end of the day. Even though it was hard work, everyone<br />

still had a smile on their face.<br />

250 élèves en compétition lors des<br />

premiers Jeux scolaires du Nunavik<br />

Par Kaudjak Padlayat<br />

Les premiers Jeux scolaires du Nunavik ont eu lieu à Kuujjuarapik<br />

du 7 au 13 avril. Toutes les 14 écoles du Nunavik <strong>et</strong> deux écoles<br />

des communautés situées à proximité de Kuujjuarapik – la communauté<br />

Cree de Whapmagoostui <strong>et</strong> celle de Sanikiluaq, Nunavut<br />

– ont participé à l’événement. Les Jeux ont incorporé l’ancienne<br />

Toundra au Trot qui avait été organisée pendant plusieurs années.<br />

250 élèves de 11 à 16 ans ont participé, <strong>et</strong> deux entraîneurs de<br />

chaque communauté étaient là pour soutenir les élèves durant<br />

c<strong>et</strong>te semaine très chargée. Les équipes scolaires se sont entraînées<br />

toute l’année pour se préparer à l’événement.<br />

228


Wsys9lf1qg4f5 WNhx3bsJ5<br />

SPECIAL PROGRAMS | PROGRAMMES SPÉCIAUX<br />

sfx Nf3ümE5bK5 kN[7u wo8ix“5 W1axiq8i4<br />

x©tD8Nt5yMs3g5:<br />

ƒ5JxÇW7us5 kNoz xyms5b6 wo8ix[9l g1zh5tyiEMs-<br />

3bq8k5 wo8ixti4 W1axEx3gymJi4 wo8ix[7ui4<br />

WA5pht4.<br />

ifM Xpx5 v5E8 Sxë1, €b7 Ïgk, WoSy yx§1 xgw8ND3tiEMs3bq8k5<br />

bm5huz. WNhx3gmEsc5bMs3g5<br />

bc5y‰3©ht4 xiÅtIcD8Ndp5ht4.<br />

W1axi3i4 vmpsQx3gMs3g5 h3dwyyà8Ni3j5<br />

ˆ7myxZlx3m¯b W1axiq5.<br />

xyms5bu wo8ixt5yº5 xzJ3çz yx3p jox3, vmp-<br />

7mEz Îb fr wo8ix[7ul WNh5toμ5 Öm1zoμ6<br />

xgw8Ns[c3iEMs3bq8k5. h3dwyyà8Nc5bMs3g5<br />

iEI5ncClx3m¯b bò3y[cClx3m¯bl W1ax‰gx3mb.<br />

kN[7u wo8ix“5 W1axiq5 ®NsIc3tbsMs3g5 vt[4<br />

wo8ixioEi3j5 kN[7ul wlyoEº5 wkoEº9l vtmpq8k5.<br />

W1axicc5bMs3g5 wo5yyx3Ngu wly3hyx3Ngu9l. Övi<br />

kN[7u kNooμ5 wlyoE[z xgw8ND3tymc5bMsJ7uJ6<br />

d{?Ex3tyymsti4 mfkzozJi4: tu4f5 evgw8Nq8i6,<br />

tuj5 WsJi4 ieoEi3u4, xs4f5 Wb5nclx3i6, hÍDyI3i6,<br />

É5g©tsA8Ngil wly3¬ti4.<br />

A great big thank you to the following people for making the<br />

Nunavik Student Games possible:<br />

<br />

welcoming all the young people who were there to play a big<br />

part for their schools.<br />

<br />

Chiasson for organizing this great event. They worked tirelessly<br />

in order for it to be successful.<br />

<br />

were played fair and square.<br />

<br />

Cookie and the entire school staff for being there at all times.<br />

They made sure that there were meals in place and a place to<br />

rest after the games.<br />

The Nunavik Student Games were sponsored by the <strong>Kativik</strong> <strong>School</strong><br />

<br />

The event was held in an educational and healthy environment.<br />

<br />

organized awareness activities on the following themes: physical<br />

activity, nutrition, diab<strong>et</strong>es, smoking and infectious diseases.<br />

An event such as this helps our children choose a healthy, active<br />

lifestyle that they will hopefully follow throughout their formative<br />

Les jeux comprenaient la course Toundra au Trot (course de<br />

fond), le bask<strong>et</strong>-ball, le volley-ball, le soccer <strong>et</strong> le hockey en salle.<br />

Les activités se sont déroulées pendant toute la journée, <strong>et</strong> les prix<br />

pour chacun des jeux ont été remis lors de la même soirée.<br />

Les événements étaient si intenses que les enfants <strong>et</strong> les entraîneurs<br />

étaient épuisés à la fin de la journée mais tout le monde<br />

gardait le sourire malgré le travail difficile accompli.<br />

Un grand merci aux personnes <strong>et</strong> entités suivantes qui ont rendu<br />

possible la tenue de ces Jeux scolaires du Nunavik :<br />

<br />

accueilli tous ces jeunes venus jouer un grand rôle pour leurs<br />

écoles.<br />

<br />

Chiasson pour avoir organisé ce grand événement. Ils ont<br />

travaillé sans relâche afin d’en assurer le succès.<br />

<br />

se déroulent de manière franche <strong>et</strong> équitable.<br />

, la directrice de<br />

<br />

leur présence constante. Grâce à eux, les repas étaient en place<br />

au bon moment <strong>et</strong> un lieu de repos était toujours disponible<br />

pour perm<strong>et</strong>tre de se reposer après les jeux.<br />

229


Wsys9lf1qg4f5 WNhx3bsJ5<br />

SPECIAL PROGRAMS | PROGRAMMES SPÉCIAUX<br />

WNhx3i6 Öà5gi4 wo8ixti4 wvJ3ym§aK6<br />

wly3hyx3Ngu4 evgw8NN1qgu9l wªyc3ij5,<br />

wo8ixioμq8i x©tIsdN3hi, szÌkZn4.<br />

bclÚ7uymstq8i4 wªyq8i xiÅt5yxDtsA8Nu5hi<br />

s[4vk5.<br />

kwbsJ5<br />

€8b‰ jxê1 ñMcst xuh[8iÙs5ht4 ñMo[i3ªMsJ6<br />

n9lusk5 Gwfy4 wo8ix[4H. ƒ5Jxus5 G÷i7mE4 wo8ix[4H<br />

gzoEIst9lQ5, susI3us5 Gr¬b6 wo8ix[4H<br />

WzJQIs7ut9lA.<br />

wly3hyx3iËozJi4 ñMcosti3u ñMcstc3tlQ5 n9lus5<br />

Gwfy4 wo8ix[4H xuhÇ3iXs5ht4 wly3hyx3iËozJi4.<br />

W1axi3i Wsy3§t5yxc3iXs5ht4 ñMcMsJ7uJ5 n9lus5<br />

Gwfy4 wo8ix[4H w2WN3tyi3Xsi3uk5 W1axt5yxai3u4.<br />

W1axti4 wvJ3†5<br />

The team coaches.<br />

Les entraîneurs de l’équipe.<br />

years, and beyond. It also gives kids a great way to relieve any stress<br />

they may face in their lives.<br />

The Results<br />

<br />

to Team Salluit (Ikusik <strong>School</strong>). Team Kuujjuaq (Jaanimmarik<br />

<strong>School</strong>) came second, and Team Umiujaq (Kiluutaq <strong>School</strong>)<br />

came third overall.<br />

<br />

<strong>School</strong>) for winning the most health points.<br />

<br />

<strong>School</strong>) for best demonstrating sportsmanship.<br />

Les Jeux scolaires du Nunavik ont<br />

été parrainés par la Commission scolaire<br />

<br />

des services sociaux du Nunavik.<br />

L’événement s’est tenu dans un<br />

environnement éducatif <strong>et</strong> sain. Lors<br />

de c<strong>et</strong>te semaine, le service régional de<br />

santé publique du Nunavik a organisé des<br />

activités de sensibilisation sur les thèmes<br />

suivants : activité physique, nutrition,<br />

diabète, fumée, <strong>et</strong> maladies infectieuses.<br />

Un tel événement aide nos enfants à<br />

choisir un mode de vie sain <strong>et</strong> actif qu’ils suivront avec un peu de<br />

chance tout au long de leurs années de formation <strong>et</strong> au-delà. Cela<br />

donne également aux enfants une façon formidable d’évacuer le<br />

stress auquel ils pourraient être confrontés dans leur vie.<br />

Les résultats<br />

titions<br />

gagnées a été attribuée à l’équipe Salluit (École Ikusik).<br />

L’équipe Kuujjuaq (École Jaanimmarik) a obtenu la deuxième<br />

place, <strong>et</strong> l’équipe Umiujaq (École Kiluutaq) est arrivée en troisième<br />

position au classement général.<br />

<br />

Ikusik) pour avoir gagné le plus grand nombre de points santé.<br />

<br />

(École Ikusik) pour récompenser leur esprit sportif.<br />

230


Wsys9lf1qg4f5 WNhx3bsJ5<br />

SPECIAL PROGRAMS | PROGRAMMES SPÉCIAUX<br />

n9lus5 €8b‰ jxê1 ñMcstzi4 WÌ3g5 xuh[8iXs5ht4<br />

ñMc3ymi3uk5<br />

Team Salluit wins the André Morin Cup for most comp<strong>et</strong>itions won.<br />

L’équipe Salluit remporte la Coupe André Morin pour le plus grand<br />

nombre de compétitions gagnées.<br />

ƒ5Jxus5 gzoEIsJ5 w¬8ˆA5 c5yÇ3ymi3uk5<br />

Team Kuujjuaq won second place for overall scores.<br />

L’équipe Kuujjuaq a obtenu la deuxième place au classement général.<br />

susI3us5 WzJQIst9lQ5 w¬8ˆA5 c5yÇ3ymi3uk5<br />

Team Umiujaq won third place for overall scores.<br />

Team Umiujaq a obtenu la troisième place au classement général.<br />

n9lus5 Wzhwi4 ñMc3iXsMsJ5 yK9oÙzi4 kN[7u wo8ix“5<br />

W1axiq8i<br />

Team Salluit with the top three awards they won at the first Nunavik<br />

Student Games<br />

L’équipe Salluit avec les trois premiers prix remportés aux premiers Jeux<br />

du Nunavik.<br />

231


Wsys9lf1qg4f5 WNhx3bsJ5<br />

SPECIAL PROGRAMS | PROGRAMMES SPÉCIAUX<br />

S3gi3nu wo8ix†5 ƒ5Jxu e2 ç2tbsJ5<br />

wMcEx9Mt9lQ5 W1axtQx9Mi4<br />

x5posEJ6: vs5I Ù9M÷5<br />

Photos : Kaudjak Padlayat<br />

>wkoEi6 e3 ç2i4f5> μ5p & WNhxDyzi x©tMsJ6 ÷i7mE4 wo8ix[7u ƒ5Jxu.<br />

yK9oÙu kN[7u x©tQs3tlA, W1ax†5 tu4f5 W3cI1qAtc3ht4 b-boy Luca “Lazylegz”<br />

Patuelli-l b-boy Tommy “Guns” Ly-l wMscbsQx3ymMsÔ4.<br />

>wkoEi6 e2 ç2i4f5> WNhx3bsJ6,<br />

xsMbs5hi !!-k5 BluePrintForLifef8i5<br />

WymJk5, vtmixDycc5bht4 b9omi<br />

s9li WNhxDyoμ3u S3gi3nu wo8ixtk5<br />

wo8ixDts5hi. WNhctŒ5g5 e2 ç2i3u4<br />

xg§5 wMscbst5yAtQ5hA vmQIc3ij5<br />

whwlbs7mE§i4 ß5©tQlQ5 wMŒ5<br />

Secondary Students in Kuujjuaq Take<br />

Part in a Hiphop Project with Extra-<br />

Special Performers<br />

The ‘Social Work through HipHop’ project took place the week<br />

of March 7th at Jaanimmarik <strong>School</strong> in Kuujjuaq. For the very first<br />

time in Nunavik, ILL-ABILITY performers b-boy Luca “Lazylegz”<br />

Patuelli and b-boy Tommy “Guns” Ly took part in this special event.<br />

The ‘Social Work through Hiphop’ program, presented by the<br />

11-member BluePrintForLife team, consists of an intensive 5-day<br />

workshop that becomes the secondary school curriculum for the<br />

entire week. The team uses HipHop as a powerful engagement tool<br />

to deal with complex issues such as family<br />

violence, sexual abuse, anger management,<br />

bullying, substance abuse and suicide.<br />

The event was extremely well received by<br />

all the students who participated. They were<br />

eager to learn the dance moves, and many<br />

didn’t even stop for breaks! Students were<br />

very impressed with the way the Ill-ability<br />

performers could dance despite their physical<br />

challenges. This showed the students that<br />

no matter what kind of challenges they face,<br />

Les élèves du secondaire à Kuujjuaq<br />

participent à un proj<strong>et</strong> hip-hop avec des<br />

artistes super <strong>spéciaux</strong><br />

Le proj<strong>et</strong> « Travail social par le hip-hop » a eu lieu durant la<br />

semaine du 7 mars à l’école Jaanimmarik à Kuujjuaq. Pour la toute<br />

première fois au Nunavik, les artistes d’ILL-ABILITY b-boy Luca<br />

“Lazylegz” Patuelli <strong>et</strong> b-boy Tommy “Guns” Ly ont participé à c<strong>et</strong><br />

événement spécial.<br />

Le programme « Travail social par le hip-hop », présenté par<br />

l’équipe de 11 membres BluePrintForLife, consiste en un atelier<br />

intensif de 5 jours qui devient le programme de l’école secondaire<br />

pendant toute la semaine. C<strong>et</strong>te équipe<br />

utilise le hip-hop comme un outil puissant<br />

d’engagement pour aborder des<br />

suj<strong>et</strong>s complexes tels que la violence<br />

familiale, l’abus sexuel, la gestion de la<br />

colère, l’intimidation, l’abus d’alcool ou<br />

d’autres drogues <strong>et</strong> le suicide.<br />

C<strong>et</strong> événement a été extrêmement<br />

bien reçu par tous les élèves qui y ont<br />

participé. Ils brûlaient d’apprendre les<br />

mouvements de danse <strong>et</strong> plusieurs ne<br />

232


Wsys9lf1qg4f5 WNhx3bsJ5<br />

SPECIAL PROGRAMS | PROGRAMMES SPÉCIAUX<br />

Wlvc5biq5, w5yÅ3if5 xg3il5bsmi6, i1zDx3©i3u4 xsM5yA8Ni3j5,<br />

ñM3çc3iu4, €z÷8Ngi4 xg3il8iu4 w7uix3iu9l.<br />

Wix3iu4 xoxQIc5yxMsJ5 wo8ix†5 wMscbsJ[î5. ÌiyDy3i4<br />

wo5yAmic5yxMsJ5, wMq5 k3czÜ8Nc5bMsJ1qgw9¬î5 evÜ8NNo3m5¡<br />

wo8ix†5 bÑ3ymc5bMsJ5 tu4f5 W3cI1qAtø4 ÌiyD8Niq8i4<br />

W3cI1qAtcClxCu4. bm8N wo8ixtk5 bfAtsMsJ5 hNsZlx3X5<br />

x3hÎMDtQIsJ6, vJyq8NExc3iu4 Ü9lgc5bstQxc3iul s9lbμ5<br />

whw5gƒc5bClxDt4.<br />

kNo7us5 bf8NExdIsymMsJ5 wo8ix†5 W1axiq8k5 WNhxDys2<br />

whxi. x©t5yxg7mEsMsJ6, xoxhx3Nizl k3czAts3cIMsJZi¡<br />

wo8ix†5 wMq5 iEsQIcMsJ1qg5 WsJ4f5 xy5pymo3iq8i4<br />

Wsy3§tc3iq8i ÌiyD8No3iq8il.<br />

>wkoEi6 e2 ç2i4f5> h3êic3ymo3g6<br />

#)))-Z˜i4 s[4vi4 WNhx3icc5bht4 $)<br />

szÌk5 wkw5 kNc3çymJw9l kNq8i. e2<br />

ç2i3u WQx3ymZlx3hi, WNhx3bsJ6 g1z[c§6<br />

Wsygc4f5 wl3dy3u4, xsMAtc3hil kNos2<br />

r1åmQIq8k5. e2 ç2t5yis2 x©tIsdIsiz<br />

they must continue to be active and support each<br />

other throughout their daily battles.<br />

The community was invited to a show performed<br />

by the students at the end of the week. The<br />

turnout was great, and the excitement in the gym<br />

was contagious! Family members were surprised<br />

by the positive changes exhibited by the students in both their<br />

demeanour and in the new dance skills that they learned.<br />

¬v “Lazylegz” Xgxo, S5p fE+5 x7ml Ìu “Guns” ø<br />

Luca “Lazylegz” Patuelli, Bridg<strong>et</strong> Grist and Tommy “Guns” Ly<br />

Luca “Lazylegz” Patuelli, Bridg<strong>et</strong> Grist <strong>et</strong> Tommy “Guns” Ly<br />

se sont même pas arrêtés pour les pauses! Les élèves étaient très<br />

impressionnés de la façon dont les artistes d’Ill-ability pouvaient<br />

danser malgré leurs défis physiques. Ceci leur démontrait que peu<br />

importe le type de défis auxquels ils font face, ils doivent continuer<br />

de rester actifs <strong>et</strong> de se soutenir mutuellement à travers leurs<br />

combats quotidiens.<br />

La communauté fut invitée à un spectacle donné par les élèves à<br />

la fin de la semaine. L’assistance était nombreuse <strong>et</strong> l’enthousiasme<br />

dans le gymnase était contagieux! Les membres de leurs familles<br />

furent surpris devant les changements positifs manifestés par<br />

les élèves, tant dans leur comportement que dans les <strong>nouvelles</strong><br />

habil<strong>et</strong>és de danse qu’ils avaient apprises.<br />

« Travail social par le hip-hop », a jusqu’ici eu un impact sur<br />

environ 3000 jeunes dans plus de 40 proj<strong>et</strong>s animés dans des collectivités<br />

inuites <strong>et</strong> des Premières Nations. Bien qu’il soit fondé sur<br />

le hip-hop, ce programme est imprégné de culture traditionnelle<br />

<strong>et</strong> axé sur les besoins des communautés. La demande pour ce<br />

programme est immense <strong>et</strong> le bénéfice que les jeunes en r<strong>et</strong>irent<br />

s’entend non seulement dans les voix des jeunes eux-mêmes, mais<br />

dans les commentaires des aînés, des enseignants, des organismes<br />

d’application de la loi, des représentants du gouvernement, des<br />

233


Wsys9lf1qg4f5 WNhx3bsJ5<br />

SPECIAL PROGRAMS | PROGRAMMES SPÉCIAUX<br />

xqJ7mEsK6, W?9oN3izl s[4Ü5 iWqtAgw8Nsq5g6<br />

gn3bs§6, gn3bs§a7uhi wkgò5, wo8ixt5yº5, Sø¥5,<br />

v?m4f5, rN4fgw8â5 wlyoE[zA5 wkoEp4fl iWqtA5.<br />

tu4f5 W3cI1qAtø5 b9omi4 W1axtc3hi Ìiy3isuJ6<br />

Ìiy3tq5 bf8NbsAyc3tlQ5 tu4f5 W3cI5yxt8NQ5 ckgw8N6.<br />

Ìiy3tq5 xgi5 W3cI1qAtui4 xg3ht4 x5psq5gf5<br />

Wsy3§tc3ht4. Ìiy3†5 Ì4fx W5Jtø5 bfA8Nyt5yi3u4<br />

yM3Jxu4 >hNsZlx3Xb WJ8Ni3i4> ckgw8ˆD8Nic5nMsDi,<br />

nNgÔli, hqstA8Nlil ckw5©Zlx3X5 ckw5gü8isJ6.<br />

WNhxDtc3ht4 >k3ct5yi3j5 gryi3lymstq8i4 wkw5<br />

W3cI1qAto8i4>, scsy5nc3[c3ht4 >k3czAt5nc1qM6<br />

hNu9¬î5>. Gtu4f5 W3cI1qAtc3i6 gro4 >tu4f5 whm4f¬8î5<br />

wly3¬tc3hi xq3ymsto4 wªyc5yxi3j5, Wsygw8Nf5.>H<br />

‘Social Work through HipHop’ has presently impacted approximately<br />

3,000 youth in over 40 projects carried out in Inuit and First<br />

Nations communities. Although founded on HipHop, the program<br />

is rooted in traditional culture, and centered around community<br />

needs. The demand for the program is immense, and the benefit<br />

is not only heard in the voices of the youth themselves, but from<br />

elders, teachers, law enforcement agencies, government officials,<br />

public health and social workers.<br />

ILL-ABILITIES is a five-member International Breakdance Crew<br />

with dancers who may be perceived as being physically<br />

limited in some way. Each dancer has taken those limitations<br />

and created his own unique style. The purpose of<br />

this team is to show the world that “anything is possible”<br />

as long as you keep an open mind, are creative, and can<br />

adapt yourself to any situation. Their mission is “to shatter<br />

any misconceptions that soci<strong>et</strong>y may have about people<br />

with disabilities”, relaying the message “No Excuses, No<br />

Limits”. (Ill-ability means “a physical or mental handicap<br />

that one has adapted themselves to in order to pursue living<br />

a full, normal life.”)<br />

travailleurs en santé publique <strong>et</strong><br />

des travailleurs sociaux.<br />

ILL-ABILITIES est une équipe<br />

internationale de break dance<br />

composée de cinq membres,<br />

avec des danseurs qui pourraient<br />

être perçus comme étant physiquement<br />

limités d’une certaine<br />

façon. Chaque danseur a pris ces limites <strong>et</strong> créé son propre style<br />

uniquement personnel. L’obj<strong>et</strong> de c<strong>et</strong>te équipe est de montrer au<br />

monde que « tout est possible » du moment qu’on garde l’esprit<br />

ouvert, qu’on est créatif <strong>et</strong> qu’on peut s’adapter à n’importe quelle<br />

situation. Leur mission est de « pulvériser toutes les idées fausses<br />

que la société peut avoir à propos de personnes souffrant d’incapacités<br />

», passant le message « Pas d’excuses, pas de limites ».<br />

(Ill-ability signifie « un handicap physique ou mental auquel on s’est<br />

adapté de manière à vivre une vie riche <strong>et</strong> normale. »)<br />

234


Wsys9lf1qg4f5 WNhx3bsJ5<br />

SPECIAL PROGRAMS | PROGRAMMES SPÉCIAUX<br />

e2 ç2i6 xfo[7usi4 bÑ3tyJ6<br />

x5posEJ6: vs5I Ù9M÷5<br />

Photos : Kaudjak Padlayat<br />

vs5I Ù9M÷5 x9Mbq5<br />

>wkoEi6 e2 ç2i4f5> WNhxDyoμ3u gryix3[üMsJ6 xfo[7u [DxEst9lA, x5psq5gf9l<br />

xiÅt5yxMsJ5hi. S3gi3nu wo8ixtoμvñ5 wMscbsMsJ5 s9lbμ5 Ìiy3tyQs3ni3j5<br />

vtmixDyc3ik9l sçctŒ8icc5bt9lQ5 wªy3ui x©tymI3ui4. wkgò5 xoxh5gmEsMsJ5<br />

W1axi3i4 bf8NEx3ym5ht4 ß5gCc5bMsJ5htl iW4f5 ci4fl i5÷Ôos1axi3u4.<br />

xoxN3gmEsMsJ6 wkgò5 bf8NhQ5 ß5gCc5bt9lQ5 ß5gMs3ym1qbui4; ®Nq8i xoxh8iq5<br />

bf5nyxa5ht4 xrIsMsJ1qmb¡<br />

e2 ç2i3u ra9oÙ3ho3ht4 wo8ixtk5 xoxNlx1axMsJ6. Ìiy5yxostDtcMsJ5<br />

wo5yc7uui4, ÖIsAyo7u4 cypher-u4, wo8ixt5ypQc5bMs3bui4 xrCc3ht4. sWAh8Ng7mEsMsJ5<br />

wo8ix†5 bf8NQxq5 rN4fgw8Nk5 bf8NbsZhxExu4 h1axDmc5bi1qg5 W1axo3mb.<br />

kNo7us5 xoxQIc9MEMsJ5 W1axi3i4. BluePrintForLife-f5 W1axtq5 bf8Nti4<br />

Ü9lgwicdpc5bMsJ5 wo8ix†5 vJyd5hQ5 Ìiy3iq8i.<br />

Nf3ümE5bK5 gryix3[u WNh5†5 ckoμ6 wvJ3ymMsJ7mb, xgw8ND3tEc5bht4 iEI5ni4,<br />

wo8ixt5y“5 xg3bsJ5 nl7mnc5bhQ5, xr8Nusboscbsc5bht4, xgw8Ns[cgw8Nc5bhtl<br />

r1åmQIsoDt4.<br />

HipHop Amazes Akulivik<br />

by Kaudjak Padlayat<br />

The ‘Social Work through HipHop’ week took place in February<br />

at Tukisiniarvik <strong>School</strong> in Akulivik, and was extraordinarily successful.<br />

Just about all Secondary students participated every day<br />

in the dance instruction and workshops that discussed personal<br />

life experiences. The elders had a great time watching the performances,<br />

and some tried out beatboxing. It was really fun to see the<br />

elders trying som<strong>et</strong>hing new; the joy in their faces was priceless!<br />

The last day of the HipHop week was especially fun for the kids.<br />

They performed their new dancing skills in a dance battle, called a<br />

cypher, against their instructors. It was amazing to see the students<br />

overcome their fear of performing in public. The community was<br />

delighted with the show. The BluePrintForLife team encouraged those<br />

in the audience to support the students to continue breakdancing.<br />

A huge thank you goes out to the staff of Tukisiniarvik <strong>School</strong><br />

who helped with every aspect of the event, including preparing<br />

meals, cleaning the classrooms used, helping with the banner art,<br />

and just being there whenever they were needed.<br />

Akulivik épaté par le hip-hop<br />

Kaudjak Padlayat<br />

La semaine « Travail social par le hip-hop », a eu lieu au mois de<br />

février à l’école Tukisiniarvik, à Akulivik, où elle a connu un succès<br />

extraordinaire. Presque tous les élèves du secondaire ont participé<br />

tous les jours aux cours de danse <strong>et</strong> aux ateliers où l’on discutait<br />

d’expériences personnelles. Les aînés se sont bien amusés à regarder<br />

les performances des élèves, <strong>et</strong> certains ont même essayé la<br />

boîte à rythmes. C’était vraiment amusant de voir les aînés en train<br />

d’essayer quelque chose de nouveau; la joie qui se lisait sur leurs<br />

visages n’avait pas de prix!<br />

La dernière journée de c<strong>et</strong>te semaine hip-hop a été particulièrement<br />

amusante pour nos jeunes. Ils ont démontré leurs <strong>nouvelles</strong><br />

habil<strong>et</strong>és de danse dans une bataille de danse, qu’on appelle un<br />

« cypher », contre leurs instructeurs. C’était merveilleux de voir les<br />

élèves surmonter leur peur de performer en public. La communauté<br />

a été charmée par ce spectacle. L’équipe BluePrintForLife a encouragé<br />

les membres de l’auditoire à motiver les élèves à continuer<br />

de faire du break dance.<br />

On doit un très grand merci au personnel de l’école Tukisiniarvik<br />

qui a contribué à chaque aspect de c<strong>et</strong> événement, y compris la préparation<br />

des repas, le n<strong>et</strong>toyage des classes utilisées, la préparation<br />

des bannières <strong>et</strong> le simple fait d’être là quand on avait besoin d’eux.<br />

235


Wsys9lf1qg4f5 WNhx3bsJ5<br />

SPECIAL PROGRAMS | PROGRAMMES SPÉCIAUX<br />

BluePrintForLife-f5 W1axtz e2 ç2i3u<br />

x©tymJi4 sçAtø5<br />

Kate Alsterlund x9Mbq5<br />

xoxQi3Ùm wMzk5 xs9MDtcMsJKz BluePrintForLife-f5 wMQ5hQ5 >wkoEi6 e2 ç2i4f5><br />

[DxEs2 k1axi. wk5JxüMsJKA5 kN[7u WNhxDyoμ3u s[4vi4 wo8ixt5yhb hDysi3u4<br />

i[x3yxai3ul e2 ç2u9l wl3dy3u4, wkoEi3jl sçctŒ8icc5bhb whwlb3ªozJi4<br />

wªyq8i b3Cu. wo5y[c7mEMsJ7uJA5 wl3dyzi4.<br />

m8gpxu5, gÇ8gu5, wx5m8b8u5 €gÛu9l Wym5hb Ìiy3tbsMsJJA5 !#-a5hb. BluePrintForLifefi4<br />

WNhxctcDtQMsJIC<br />

do[AtQo3hA, wk5JxüQsMsJKz Ì4fx<br />

wMQ5hQ5 @))&-at9lA wtZ7m bo3Wz<br />

NWymt9lA dx3tym5hz. wo8ixtk5<br />

BluePrintForLife Team Member Talks<br />

about HipHop Experience<br />

by Kate Alsterlund<br />

I went on one of my favourite trips y<strong>et</strong> with BluePrintForLife<br />

‘Social Work through HipHop’ at the end of February. We spent a<br />

week in Inukjuak, Nunavik teaching the youth b-boying & b-girling<br />

and HipHop culture, as well as facilitating<br />

social work talks about issues related to<br />

their lives in the North. We also learned<br />

a lot about their culture.<br />

We were a team of 13 dancers from<br />

Montreal, Toronto, Edmonton and<br />

Ottawa. This was my tenth project with<br />

BluePrintForLife, and actually Inukjuak<br />

was the first community I went to with<br />

the company back in 2007 when I broke<br />

a bone in my foot and was wearing a<br />

Un membre de l’équipe BluePrintForLife<br />

parle de son expérience du hip-hop<br />

Kate Alsterlund<br />

Un de mes voyages favoris jusqu’ici, c’est celui que j’ai fait<br />

avec « Travail social par le hip-hop », monté par BluePrintForLife,<br />

à la fin du mois de février. On a passé une semaine à Inukjuak, au<br />

Nunavik, à enseigner le « b-boying » <strong>et</strong> le<br />

« b-girling » ainsi que la culture du hip-hop<br />

aux jeunes, <strong>et</strong> à animer des discussions de<br />

travail social sur des suj<strong>et</strong>s liés à leur vie<br />

dans le Nord. On a aussi beaucoup appris<br />

sur leur culture.<br />

Nous étions une équipe de 13 danseurs<br />

de Montréal, Toronto, Edmonton<br />

<strong>et</strong> Ottawa. C’était mon dixième proj<strong>et</strong><br />

avec BluePrintForLife <strong>et</strong>, en fait, Inukjuak<br />

a été la première communauté où je suis<br />

236


Wsys9lf1qg4f5 WNhx3bsJ5<br />

SPECIAL PROGRAMS | PROGRAMMES SPÉCIAUX<br />

xsMpIsMsJJz ixd4f5 g1zhz Ü[c5bMsJZm dx3tym5hz<br />

wtZ4f5, wJ3NMsJ6.<br />

wk5Jxox3iC xoxQi3Ùvk5 wMQIsMsJ6, Öm1zl §aZm<br />

Ws5nmEMsJJz mun3Nizi4 WNhx3ib x©tIsc5bMsJ6<br />

wMsJoμk5, s?8kZn6. kw5yQx1zg[i6 NfEIC bm5huz<br />

WNhxD8NtbsZm, Nf3ühAl b-boy Buddha WNhx3iE§zk5<br />

kw5yi3j5 bm5huz s?8il wMscbst5yiE§zk5<br />

WNhctŒ5gk5. vJy5yxb¡<br />

walking boot on my right foot. Some of the kids remembered me<br />

because I did headspins while wearing the walking boot, hahaha.<br />

This recent trip to Inukjuak was one of my favourites so far and,<br />

as always, I was in awe of the healing power of the work that g<strong>et</strong>s<br />

done for everyone involved, including myself. I thank the creator<br />

that I’m able to do<br />

this work, and I thank<br />

b-boy Buddha for all<br />

the work he’s done to<br />

create this program and<br />

for including me in his<br />

team. Big ups!<br />

allée avec c<strong>et</strong>te compagnie en 2007, quand je me suis cassé un<br />

os du pied <strong>et</strong> je portais une botte de marche sur mon pied droit.<br />

Certains de ces jeunes se souvenaient de moi parce que j’ai fait des<br />

« headspins » avec ma botte de marche, hahaha!<br />

Ce dernier voyage à Inukjuak a été l’un de mes favoris jusqu’à<br />

présent <strong>et</strong>, comme toujours, j’étais émue du pouvoir guérissant<br />

du travail qui se fait pour toutes les personnes impliquées, y compris<br />

moi. Je remercie le Créateur de pouvoir faire ce travail, <strong>et</strong> je<br />

remercie b-boy Buddha pour tout le travail qu’il a fait pour créer ce<br />

programme <strong>et</strong> pour m’avoir invitée dans son équipe. Un gros bravo!<br />

237


WNh5tsctŒk5 gnC5ã5<br />

<br />

wªctŒªozJ5 gnC5ã5<br />

Social News<br />

Carn<strong>et</strong> mondain<br />

&% WNh5†5 sWA§5IsJ5 x3ÇA3i xuhi WNhx3ymo3iuk5¡<br />

75 employees honoured for years of service!<br />

75 employés à l’honneur pour leurs années de service!<br />

sfx WNh5†5 sWA§5pIK5 sWA§y3bsMs3g5 @)!)-u:<br />

Congratulations to the following staff members who received service awards in 2010:<br />

Félicitations aux membres du personnel suivants qui ont reçu des récompenses pour leurs états de service en 2010 :<br />

wonW b3exWs2 w3csmIsAtz<br />

sWA§t x3ÇA3i #)-i WNhx3ymo3ij5<br />

ELISAPEE TUKKIAPIK AWARD<br />

FOR 30 YEARS OF SERVICE<br />

PRIX ELISAPEE TUKKIAPIK<br />

POUR 30 ANNNÉES DE SERVICE<br />

s9lEx6 wo8ix[4, vq3hxl5Jx6 Ulluriaq <strong>School</strong>, Kangiqsualujjuaq École Ulluriaq, Kangiqsualujjuaq<br />

μr ¬y w5g6 Maggie Lucy Etok Maggie Lucy Etok<br />

÷i7mE4 wo8ix[4 Jaanimmarik <strong>School</strong>, Kuujjuaq École Jaanimmarik, Kuujjuaq<br />

JxN ÙEx5 Joanne Barr<strong>et</strong>t Joanne Barr<strong>et</strong>t<br />

Ï+© ƒ† Gaston Côté Gaston Côté<br />

§n8 u4ifx9 Susan McNicol Susan McNicol<br />

wo8ixDtoE[4 ƒ5Jx6 Education Services, Kuujjuaq Services éducatifs, Kuujjuaq<br />

yxy fxb Jessie Gordon Jessie Gordon<br />

nM Ù9M÷5 Sala Padlayat Sala Padlayat<br />

x3ni6 wo8ix[4, vq3hJx6 Arsaniq <strong>School</strong>, Kangiqsujuaq École Arsaniq, Kangiqsujuaq<br />

pxyv €3z6 Jessica Arngak Jessica Arngak<br />

k{[t wo8ix[4, wKp[4 Nuvviti <strong>School</strong>, Ivujivik École Nuvviti, Ivujivik<br />

yxI wè5g6 Sarah Iyaituk Sarah Iyaituk<br />

w8No4 wo8ix[4, wk5Jx4 Innalik <strong>School</strong>, Inukjuak École Innalik, Inukjuak<br />

€5bu wk2X4 Adamie Inukpuk Adamie Inukpuk<br />

xyms5b6 wo8ix[4, ƒ5JxÇW4 Asimauttaq <strong>School</strong>, Kuujjuaraapik École Asimauttaq, Kuujjuaraapik<br />

©my Wx8n8 Thomas Benson Thomas Benson<br />

x9M[7u m8gpxu Head Office, Montreal Siège social, Montréal<br />

€N pso€i Anna Giuliani Anna Giuliani<br />

ñ9?gxE pso€i Salvatore Giuliani, Salvatore Giuliani,<br />

º8 uxp y©1 Jean Mary Sidon Jean Mary Sidon<br />

sWA§y3bsMsJ5 wZ˜5nIi4<br />

ytJIsi3ni4 x9MymJ3bc3ht4 É©yx3htl<br />

is[3ixDtsA8Ngu4 R^)).))-Ç3gi4<br />

sfN1z5: wMŒn4fi, the Bay, b3Cu<br />

is[3[i, xyq8i¬8î5 kN[7u wkw5<br />

bfuN3gdtcstq8i mòystcsti9¬i5.<br />

Recipients received an inscribed acrylic Award<br />

accompanied by a gift certificate worth $600<br />

from one of the following: the FCNQ, the Bay, the<br />

Northern Stores, or other Nunavik-based Inuit art<br />

or outfitter business.<br />

Les personnes ci-dessus ont reçu un prix, soit<br />

une avec gravure sur acrylique, accompagné<br />

d’un certificat-cadeau d’une valeur de<br />

600 $ échangeable dans un des établissements<br />

suivants : la FCNQ, la Baie, les Northern Stores,<br />

ou d’autres pourvoyeurs ou boutiques d’art inuit<br />

basés au Nunavik.<br />

238


WNh5tsctŒk5 gnC5ã5<br />

<br />

utx3J4 N2Ù¬2 w3csmIsAtz sWA§t<br />

x3ÇA3i @)-i WNhx3ymo3ij5<br />

MITIARJUK NAPPALUK AWARD<br />

FOR 20 YEARS OF SERVICE<br />

PRIX MITIARJUK NAPPALUK<br />

POUR 20 ANNÉES DE SERVICE<br />

s9lEx6 wo8ix[4, vq3hxl5Jx6 Ulluriaq <strong>School</strong>, Kangiqsualujjuaq École Ulluriaq, Kangiqsualujjuaq<br />

e9b yªX Hilda Snowball Hilda Snowball<br />

vJy[4 wk7m‰5 wo8ix[z Kajusivik Adult Education Centre Centre d’éducation des adultes Kajusivik<br />

€My Ít Alice Berthe Alice Berthe<br />

wo8ixDtoE[4, ƒ5Jx6 Education Services, Kuujjuaq Services éducatifs, Kuujjuaq<br />

hE Ël Sore Moller Sore Moller<br />

b3nv9M4 wo8ix[4, xsXl4 Taqsakallak <strong>School</strong>, Aupaluk École Taqsakallak, Aupaluk<br />

μr ¬vy Maggie Lucassie Maggie Lucassie<br />

wh7mn3[4 wo8ix[4, dx3b6 Isummasaqvik <strong>School</strong>, Quaqtaq École Isummasaqvik, Quaqtaq<br />

rt xat1ax6 Kitty Angutinguak Kitty Angutinguak<br />

Ìu x3Ng6 Tommy Arnatuk Tommy Arnatuk<br />

x3ni6 wo8ix[4, vq3hJx6 Arsaniq <strong>School</strong>, Kangiqsujuaq École Arsaniq, Kangiqsujuaq<br />

WxE [o Pierre Philie Pierre Philie<br />

f9lg gi6 Kullutu Tuniq Kullutu Tuniq<br />

WQs3[4 wo8ix[4, n9lw5 Pigiurvik <strong>School</strong>, Salluit École Pigiurvik, Salluit<br />

vs5I ? xMf Kaudjak Eva Alaku Kaudjak Eva Alaku<br />

xμm4 bIC Amaamak Tayara Amaamak Tayara<br />

€bu rxÖ8N6 Adamie Keatainak Adamie Keatainak<br />

wÏ3[4 wo8ix[4, S[3ig6 Ikaarvik <strong>School</strong>, Puvirnituq École Ikaarvik, Puvirnituq<br />

wonW gvM4 Elisapi Tukalak Elisapi Tukalak<br />

JxNy glZ6 Juanasie Tulugak Juanasie Tulugak<br />

gryix3[4 wo8ix[4, xfo[4 Tukisiniarvik <strong>School</strong>, Akulivik École Tukisiniarvik, Akulivik<br />

yxI „3t Sarah Pirti Sarah Pirti<br />

JxNy c3dg6 Johanasie Qaqutu Johanasie Qaqutu<br />

w8No4 wo8ix[4, wk5Jx6 Innalik <strong>School</strong>, Inukjuak École Innalik, Inukjuak<br />

μr k1z6 swÌl5g6 Maggie Nungak We<strong>et</strong>aluktuk Maggie Nungak We<strong>et</strong>aluktuk<br />

r¬b6 wo8ix[4, susI6 Kiluutaq <strong>School</strong>, Umiujaq École Kiluutaq, Umiujaq<br />

€My xäf g4g Alacie Alayco Tootoo Alacie Alayco Tootoo<br />

xyms5b6 wo8ix[4, ƒ5JxÇW4 Asimauttaq <strong>School</strong>, Kuujjuaraapik École Asimauttaq, Kuujjuaraapik<br />

ÖN XMu <br />

yx3p jox3 Serge Molière Serge Molière<br />

x9M[7u m8gpxu Head Office, Montreal Siège social, Montréal<br />

o8 S3px Lyne Bourg<strong>et</strong> Lyne Bourg<strong>et</strong><br />

v3ux9 Ï+©1® Carmelle Castonguay Carmelle Castonguay<br />

÷4 M2˜15 Jacques Laplante Jacques Laplante<br />

sWA§y3bsMsJ5 Nf3üDtu4,<br />

is[D8NstÌ3htl R$)).))-Ç3gi4<br />

sfx N9oq8i: wMŒn4f5, the Bay, b3Cu<br />

is[3“5m xyq8il kN[7u wkw5<br />

bfuN3gox[iq8i mòysti9¬î5<br />

is[3[i.<br />

Recipients received a certificate of appreciation,<br />

and a gift certificate worth $400 from one of the<br />

following: the FCNQ, the Bay, the Northern Stores,<br />

or other Nunavik-based Inuit art or outfitter<br />

business.<br />

Les personnes ci-dessus ont reçu un certificat<br />

d’appréciation accompagné d’un certificatcadeau<br />

d’une valeur de 400 $ échangeable dans<br />

un des établissements suivants : la FCNQ, la Baie,<br />

les Northern Stores, ou d’autres pourvoyeurs ou<br />

boutiques d’art inuit basés au Nunavik.<br />

239


WNh5tsctŒk5 gnC5ã5<br />

<br />

[ wr9lx2 w3csmIsAtz sWA§t<br />

x3ÇA3i !)-i WNhx3ymo3iuk5<br />

EVIE IKIDLUAK AWARD<br />

FOR 10 YEARS OF SERVICE<br />

PRIX EVIE IKIDLUAK<br />

POUR 10 ANNÉES DE SERVICE<br />

s9lEx6 wo8ix[4, vq3hxl5Jx6 Ulluriaq <strong>School</strong>, Kangiqsualujjuaq École Ulluriaq, Kangiqsualujjuaq<br />

rxi x3Ng6 Kenny Angnatuk Kenny Angnatuk<br />

ˆ8y w5g6 Nancy Etok Nancy Etok<br />

mª1 K3î Manon Fournier Manon Fournier<br />

ºi ñ8b Jeannie Saunders Jeannie Saunders<br />

[o4y ã1-ßÑ1 Felix St-Aubin Felix St-Aubin<br />

÷i7mE4 wo8ix[4, ƒ5Jx6 Jaanimmarik <strong>School</strong>, Kuujjuaq École Jaanimmarik, Kuujjuaq<br />

Ö{ ñ9j <br />

® fEî Guy Grenier Guy Grenier<br />

Ïo8 Nn6 Collin Nashak Collin Nashak<br />

p+ä1 XMË1©1 Ghyslain Plamondon Ghyslain Plamondon<br />

÷p-ex8kE oë?C Georges-Henri Lefebvre Georges-Henri Lefebvre<br />

Awo+ bA8ˆ6 Willis Tagoona Willis Tagoona<br />

Wbv9M4 wo8ix[4, ƒ5Jx6 Pitakallak <strong>School</strong>, Kuujjuaq École Pitakallak, Kuujjuaq<br />

€i Wx5y x3Ng6 Annie B<strong>et</strong>sy Angnatuk Annie B<strong>et</strong>sy Angnatuk<br />

§y dqx6 Susie Koneak Susie Koneak<br />

ns5Jw5 wo8ix[4, vq3h4 Sautjuit <strong>School</strong>, Kangirsuk École Sautjuit, Kangirsuk<br />

? €Ncb6 Eva Annahatak Eva Annahatak<br />

€i v9M4 Annie Kudluk Annie Kudluk<br />

wh7mn3[4 wo8ix[4, dx3b6 Isummasaqvik <strong>School</strong>, Quaqtaq École Isummasaqvik, Quaqtaq<br />

ix9n8 MjÎ Nelson Lamoureux Nelson Lamoureux<br />

Ny{[4 yi5b[4, vq3hJx6 Nasivvik Residence , Kangiqsujuaq Résidence Nasivvik, Kangiqsujuaq<br />

D˜1 WoÓ Roland Beliveau Roland Beliveau<br />

x3ni6 wo8ix[4, vq3hJx6 Arsaniq <strong>School</strong>, Kangiqsujuaq École Arsaniq, Kangiqsujuaq<br />

€My ÷v Alasie Jaaka Alasie Jaaka<br />

x3âg6 ÷v Arnaituk Jaaka Arnaituk Jaaka<br />

oy ÷v Lizzie Q. Jaaka Lizzie Q. Jaaka<br />

μr bIC Maggie Tayara Maggie Tayara<br />

x3NsI6 gi6 Arnaujak Tuniq Arnaujak Tuniq<br />

240


WNh5tsctŒk5 gnC5ã5<br />

<br />

[ wr9lx2 w3csmIsAtz sWA§t<br />

x3ÇA3i !)-i WNhx3ymo3iuk5<br />

EVIE IKIDLUAK AWARD<br />

FOR 10 YEARS OF SERVICE<br />

PRIX EVIE IKIDLUAK<br />

POUR 10 ANNÉES DE SERVICE<br />

ºu se5g6 Jimmy Uqittuq Jimmy Uqittuq<br />

wfy4 wo8ix[4, n9lw5 Ikusik <strong>School</strong>, Salluit École Ikusik, Salluit<br />

jî4 rE5yx8 Monique Chrétien Monique Chrétien<br />

WQs3[4 wo8ix[4, n9lw5 Pigiurvik <strong>School</strong>, Salluit École Pigiurvik, Salluit<br />

wän rxÖ8N6 Elaisa Keatainak Elaisa Keatainak<br />

wÏ3[4 wo8ix[4, S[3ig6 Ikaarvik <strong>School</strong>, Puvirnituq École Ikaarvik, Puvirnituq<br />

çp g9MsZ6 Harry Tullaugak Harry Tullaugak<br />

gryix3[4 wo8ix[4, xfo[4 Tukisiniarvik <strong>School</strong>, Akulivik École Tukisiniarvik, Akulivik<br />

wonW xäf Elisapi Alayco Elisapi Alayco<br />

€My N2Xg6 Alacie Nappatuk Alacie Nappatuk<br />

€My dqyD6 Alacie Qungisiruk Alacie Qungisiruk<br />

w8No4 wo8ix[4, wk5Jx6 Innalik <strong>School</strong>, Inukjuak École Innalik, Inukjuak<br />

ixo dμl4 Nellie Kumarluk Nellie Kumarluk<br />

uxp N3ÖÇl4 Mary Naqtairaluk Mary Naqtairaluk<br />

lwn lw swÌl5g6 Louisa Louie Owe<strong>et</strong>aluktuk Louisa Louie Owe<strong>et</strong>aluktuk<br />

kN[7u WQs3n[4, wk5Jx6 Nunavimmi Pigiursavik, Inukjuak Centre Nunavimmi Pigiursavik, Inukjuak<br />

Wo Ns4vDx6 Billy Nowkawalk Billy Nowkawalk<br />

r¬b6 wo8ix[4, susI6 Kiluutaq <strong>School</strong>, Umiujaq École Kiluutaq, Umiujaq<br />

Ù9 xkÛ6 Paul Anowak Paul Anowak<br />

oy wx+XC Lizzie Esperon Lizzie Esperon<br />

ixo gvl4 Nellie Tookalook Nellie Tookalook<br />

x9M[7u m8gpxu Head Office, Montreal Siège social, Montréal<br />

çp €bu Harry Adams Harry Adams<br />

€i xatAl4 Annie Angatookalook Annie Angatookalook<br />

X3“ hü Parfait Cemé Parfait Cemé<br />

†N bS Tina Tupper Tina Tupper<br />

x9MymJ3bo7u4 xr8NusbÌMsJ5<br />

wk7j5 bfuN3gox[i3u4.<br />

Recipients received an inscribed, framed drawing<br />

created by an Inuit artist.<br />

Les personnes ci-dessus ont reçu un dessin gravé<br />

<strong>et</strong> encadré, créé par un artiste inuit.<br />

241


WNh5tsctŒk5 gnC5ã5<br />

<br />

÷i7mE4 wo8ix[4 ƒ5Jxu<br />

Jaanimmarik <strong>School</strong> in Kuujjuaq<br />

École Jaanimmarik à Kuujjuaq<br />

sWA§y3bsMsJ5 Awo+ gA8ˆ6 Gx3ÇA3i !)-iH, p+ä1 XMË1©1 Gx3ÇA3i !)-iH,<br />

® fEî Gx3ÇA3i doiH, ® ƒ† Gx3ÇA3i #)-iH, JxN ÙEx5 Gx3ÇA3i #)-iH<br />

wMQ5hQ5 wo8ix[7u xsM5yioEº5 Ô yªX, WxEx5 Í“, €8tEx väh<br />

Award recipients Willis Tagoona (10 years), Ghyslain Plamondon (10 years),<br />

Guy Grenier (10 years), Gaston Coté (30 years) and Joanne Barr<strong>et</strong>t (30 years)<br />

accompanied by school administrators Joe Snowball, Pierr<strong>et</strong>te Beauvais and<br />

Andrea Glazer<br />

Les récipiendaires du prix Willis Tagoona (10 années), Ghyslain Plamondon<br />

(10 années), Guy Grenier (10 années), Gaston Coté (30 années) and Joanne Barr<strong>et</strong>t<br />

(30 années) accompagnés des administrateurs Joe Snowball, Pierr<strong>et</strong>te Beauvais <strong>et</strong><br />

Andrea Glazer<br />

§n8 u4ifx9 x3ÇA3i #)-i WNhx3ymi3uk5<br />

sWA§y3bsJ6 wo8ixt5yº5 xzJ3çzk5 É5gbs5hi<br />

WxEx5 Í“j5 wo8ixt5yº9l xzJ3çzb gzozk5<br />

€8tEx vähj5.<br />

Susan McNicol receives her 30-year award from principal<br />

Pierr<strong>et</strong>te Beauvais and vice-principal Andrea Glazer.<br />

Susan McNicol reçoit de la directrice Pierr<strong>et</strong>te Beauvais <strong>et</strong><br />

de la directrice adjointe Andrea Glazer Susan McNicol son<br />

prix pour ses 30 années de service.<br />

Wbv9M4 wo8ix[4 ƒ5Jxu<br />

Pitakallak <strong>School</strong> in Kuujjuaq<br />

École Pitakallak à Kuujjuaq<br />

€i v9M4 x3ÇA3i !)-i WNhx3ymo3iuk5<br />

sWA§y3bsJ6 WxEx5 Í“j5 €8tEx vähj9l.<br />

Annie Kudluk receives her 10-year award from<br />

Pierr<strong>et</strong>te Beauvais and Andrea Glazer.<br />

Annie Kudluk reçoit de Pierr<strong>et</strong>te Beauvais <strong>et</strong><br />

d’Andrea Glazer son prix pour ses 10 années de<br />

service.<br />

€i Wx5y x3Ng6 x3ÇA3i !)-i<br />

WNhx3ymo3iuk5 sWA§y3bsJ6<br />

wonW b3exW7u5.<br />

Annie B<strong>et</strong>sy Angnatuk receives her<br />

10-year award from Elisapee Tukkiapik.<br />

Annie B<strong>et</strong>sy Angnatuk reçoit d’Elisapee<br />

Tukkiapik son prix pour ses 10 années<br />

de service.<br />

§y dqx6 x3ÇA3i<br />

!)-i WNhx3ymo3iuk5<br />

sWA§y3bsJ6.<br />

Susie Koneak receives her<br />

10-year award.<br />

Susie Koneak reçoit son prix<br />

pour ses 10 années de service.<br />

242


WNh5tsctŒk5 gnC5ã5<br />

<br />

x9M[4 m8gpxu<br />

Head Office, Montreal<br />

Siège social, Montréal<br />

€i xatAl4 x3ÇA3i !)-i WNhx3ymo3iuk5 sWA§y3bsJ6.<br />

Annie Angatookalook receives her 10-year award.<br />

Annie Angatookalook reçoit son prix pour ses 10 années de service.<br />

€N pso€i x3ÇA3i #)-i WNhx3ymo3iuk5 sWA§y3bsJ6. €Nu4<br />

wMc3ht4 çpx rosb6 XX5yp, €i fEî vJy4Üp, yxI ÉD<br />

vJy4Üps2 wvJ3tz.<br />

Anna Giuliani receives her 30-year award. Accompanying Anna are Harri<strong>et</strong><br />

<br />

<br />

Anna Giuliani reçoit son prix pour ses 30 années de service. Anna est<br />

accompagnée de Harri<strong>et</strong> Keleutak, secrétaire générale, Annie Grenier,<br />

directrice générale, <strong>et</strong> Sarah Airo, directrice générale adjointe.<br />

çp €bu x3ÇA3i !)-i<br />

WNhx3ymo3iuk5<br />

sWA§y3bsJ6.<br />

Harry Adams receives<br />

his 10-year award.<br />

Harry Adams reçoit son<br />

prix pour ses 10 années<br />

de service.<br />

÷4 M2˜85 x3ÇA3i @)-i<br />

WNhx3ymo3iuk5 sWA§y3bsJ6.<br />

Jacques Laplante receives his<br />

20-year award.<br />

Jacques Laplante reçoit son prix<br />

pour ses 20 années de service.<br />

†N bS x3ÇA3i !)-i WNhx3ymo3iuk5<br />

sWA§y3bsJ6.<br />

Tina Tupper receives her 10-year award.<br />

Tina Tupper reçoit son prix pour ses<br />

10 années de service.<br />

243


WNh5tsctŒk5 gnC5ã5<br />

<br />

k3cg5 x3ÇAw5<br />

WNhx3ymiq5b<br />

ˆ7myiq8k5<br />

R<strong>et</strong>irees<br />

R<strong>et</strong>raités<br />

sfx WNh5†5<br />

k3c˜3ixg5<br />

k3cic5yxd?K5¡<br />

Happy r<strong>et</strong>irement to the<br />

following staff members!<br />

Nous souhaitons une bonne<br />

<strong>et</strong> heureuse r<strong>et</strong>raite aux<br />

membres du personnel<br />

suivants!<br />

ñ8 mÏ1<br />

Chanh Ma Quang<br />

t€8 gDtx9<br />

<br />

x5hâ3NyK6 wo5yi4, Nf3üN3yhil x3ÇA3i<br />

WNhctc3iEymI4vk5 wo5yi4. x3ÇÅc5bMs3gi<br />

WNhctcD8Nc5bMs3dz g1zN3ht4 wk5yxÇl8i4.<br />

Nf3ü4.<br />

t€8 gDtx9<br />

The time has come to say goodbye to all of you,<br />

and to thank you for all the years I spent with you.<br />

I had the opportunity these past years to work<br />

alongside charming and kind people.<br />

Thank you again.<br />

<br />

L’heure est venue de vous dire à toutes <strong>et</strong> à tous<br />

au revoir <strong>et</strong> merci pour toutes les années que<br />

j’ai passées avec vous. J’ai eu la chance pendant<br />

ces années de côtoyer des êtres charmants <strong>et</strong><br />

généreux.<br />

Merci encore!<br />

<br />

k3cg5 x3ÇAw5 WNhx3ymiq5b ˆ7myiq8k5 R<strong>et</strong>irees R<strong>et</strong>raités<br />

÷i7mE4 wo8ix[4, ƒ5Jx6 Jaanimmarik <strong>School</strong>, Kuujjuaq École Jaanimmarik, Kuujjuaq<br />

§n8 u4ifx9, wo8ixt5yp<br />

G#!-i x3ÇA3i vt[4 wo8ixioEi3üo3hiH<br />

- $)-i x3ÇA3i kN[7üo3hi¡<br />

Ghyslain Plamondon, wo8ixt5yp<br />

G!!-i x3ÇA3i vt[4 wo8ixioEi3üo3hiH<br />

Susan McNicol, teacher<br />

(31 years with KSB)<br />

- 40 years in Nunavik!<br />

Ghyslain Plamondon, teacher<br />

(11 years with KSB)<br />

Susan McNicol, enseignante<br />

missing text<br />

x3ni6 wo8ix[4, vq3hJx6 Arsaniq <strong>School</strong>, Kangiqsujuaq École Arsaniq, Kangiqsujuaq<br />

pxyv €3z6, wo8ixDt5nos3iu wvJ3t<br />

G#!-i x3ÇA3i vt[4 wo8ixioEi3üo3hiH<br />

Jessica Arngak, pedaogical counsellor<br />

(31 years with KSB)<br />

Jessica Arngak, conseillère pédagogique<br />

Ny{[4 yi5b[4, vq3hJx6 Nasivvik Residence , Kangiqsujuaq Résidence Nasivvik, Kangiqsujuaq<br />

D˜1 WoÓ, vmp G!!-i x3ÇA3i vt[4<br />

wo8ixioEi3üo3hiH<br />

Roland Béliveau, animator<br />

(11 years with KSB)<br />

Roland Béliveau, animateur<br />

wfy4 wo8ix[4, n9lw5 Ikusik <strong>School</strong>, Salluit École Ikusik, Salluit<br />

wo8ixt5yp<br />

G*-i x3ÇA3i vt[4 wo8ixioEi3üo3hiH<br />

<br />

(8 years with KSB)<br />

<br />

WQs3[4 wo8ix[4, n9lw5 Pigiurvik <strong>School</strong>, Salluit École Pigiurvik, Salluit<br />

€bu rxÖ8N6, yduymJ3ixt G@^-i x3ÇA3i<br />

vt[4 wo8ixioEi3üo3hiH<br />

Adamie Keatainak, maintenance worker<br />

(26 years with KSB)<br />

missing text<br />

wAx3y[4 wo8ix[4, S[3ig6 Iguarsivik <strong>School</strong>, Puvirnituq missing text<br />

øë xmDxo4, vmp7mE Gx3ÇA3i ^-i vt[4<br />

wo8ixioEi3üo3hiH<br />

<br />

(6 years with KSB)<br />

missing text<br />

w8No4 wo8ix[4, wk5Jx6 Innalik <strong>School</strong>, Inukjuak École Innalik, Inukjuak<br />

ifx9 Í9g4, wo8ixt5yp G(-i x3ÇA3i<br />

vt[4 wo8ixioEi3üo3hiH<br />

wonW swÌl5g6, nl7mãp G@@-i x3ÇA3i<br />

vt[4 wo8ixioEi3üo3hiH<br />

Nicole Bolduc, teacher<br />

(9 years with KSB)<br />

Elisapee We<strong>et</strong>aluktuk, maintenance worker<br />

(22 years with KSB)<br />

missing text<br />

Elisapee We<strong>et</strong>aluktuk, préposée à l’entr<strong>et</strong>ien<br />

x9M[7u m8gpxu Head Office, Montreal Siège social, Montréal<br />

€i fEî, vJy4Üp G!&-i x3ÇA3i vt[4<br />

wo8ixioEi3üo3hiH<br />

ñ8 mÏ1, ®NsIoE[7u grjx5typ G#@-i<br />

x3ÇA3i vt[4 wo8ixioEi3üo3hiH<br />

t€8 gDtx9, wo8ix“5 wi9Mzstq8i4<br />

W9lfQxooEp G!*-i x3ÇA3i vt[4<br />

wo8ixioEi3üo3hiH<br />

<br />

(17 years with KSB)<br />

<br />

Resources (32 years with KSB)<br />

<br />

(18 years with KSB)<br />

Annie Grenier, directrice générale<br />

Chanh Ma Quang, directeur des Ressources<br />

financières<br />

<br />

scolaire<br />

244


xsI3ysic5yxix3SyFsW3¯y<br />

s5yxix3Sy¡<br />

Have a safe summer!<br />

Nous vous souhaitons<br />

de passer un bel été,<br />

<strong>et</strong> ce en toute sécurité!<br />

ÖN fxb, ydx6 mi3l ÷i7mE4 wo8ix[7us4<br />

scsy5nui4 N5IyÔ4 k3cdp9ME5gi ƒ5Jxu<br />

Wh8ic3tlQ5 w7uix3iu4 k3ct5yQx3ij5.<br />

Dina Gordon and Siqua Munick from Jaanimmarik <strong>School</strong><br />

carry their messages of hope during Kuujjuaq’s symbolic walk<br />

to denounce suicide.<br />

Dina Gordon <strong>et</strong> Siqua Munick de l’école Jaanimmarik portent<br />

leurs messages d’espoir pendant la marche symbolique de<br />

Kuujjuaq pour dénoncer le suicide.<br />

Gx5posEJ6 : WxEx5 Í“H<br />

(Photo : Pierr<strong>et</strong>te Beauvais)

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!