11.01.2015 Views

Sara Tavares - o meu cantinho 〠beira mar plantado - Sapo

Sara Tavares - o meu cantinho 〠beira mar plantado - Sapo

Sara Tavares - o meu cantinho 〠beira mar plantado - Sapo

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Février 2012 n° 208 www.capmagellan.org<br />

ISSN 1274-3569 - Prix 2 euros © Ricardo Oliveira Alves<br />

<strong>Sara</strong> <strong>Tavares</strong><br />

de retour à Paris<br />

ROTEIRO<br />

Paula Rego prend<br />

possession de la Gulbenkian<br />

ÉVÉNEMENT<br />

Le Portugal<br />

à l'honneur au MC93


SOMMAIRE<br />

06<br />

ActuA litÉ s<br />

Taxa de desemprego<br />

recorde na Europa<br />

08<br />

ÉconomiE<br />

Standard&Poor’s atira<br />

rating de Portugal “para o lixo”<br />

12<br />

28<br />

34<br />

dossiER<br />

<strong>Sara</strong> <strong>Tavares</strong>,<br />

au festival Au Fil des Voix<br />

A d EPBA<br />

S.E.L.O sections Européennes<br />

et de langues orientale<br />

VoyAGEs<br />

Aveiro,<br />

la Venise portugaise<br />

En février, aime qui te plaît !<br />

Valentim, valentão…<br />

Pour une fois que Février est presque aussi long que les<br />

autres mois de l’année, j’aurais mauvaise conscience si<br />

je n’en faisais pas aussi le mois le plus chaud de l’année.<br />

Aucun rapport avec les températures hivernales – encore<br />

que, puisque, du coup, tout pousse le chauffage à fond –<br />

mais plutôt grâce, encore et toujours, à la programmation<br />

musicale. Là encore, nous ne pouvons pas nous empêcher<br />

de penser à ces petits bouts de paradis et de délire total<br />

que seuls les carnavals de Rio et de Bahia semblent pouvoir produire<br />

et que, par voix de conséquence, nous entrons, ici en terres gelées,<br />

dans un même délire malgré les milliers de kilomètres de distance.<br />

Chaud aussi et surtout parce qu’enfin les concerts dans nos villes ont<br />

une chaleur lusophone, avec des petites perles.<br />

Ainsi, nous attendions le retour à Paris de <strong>Sara</strong> <strong>Tavares</strong>, éloignée des<br />

scènes pour des raisons personnelles. Magnifique chanteuse d’origine<br />

cap verdienne avec un univers propre à la croisée des différentes cultures.<br />

Pulsations cap-verdiennes, teintes de folk et de soul, couleur jazz.<br />

Une voix voluptueuse à (re)découvrir dès le 11 février à l’Alhambra de<br />

Paris.<br />

Un avant-goût Avec « Eu sei » alors :<br />

[...]Se eu beber dessa luz que apaga a noite em mim,<br />

E se um dia eu disser que já quero estar aqui,<br />

Só Deus sabe o que virá,<br />

Só Deus sabe o que será,<br />

Não há outro que conhece tudo o que acontece em mim! [...]<br />

Pas belle la vie <br />

Muitos aMores ;-)<br />

Hermano Sanches Ruivo<br />

ROTEIRO<br />

15 Cinéma<br />

Óscares 2012 :<br />

candidaturas portuguesas<br />

16 Musique<br />

Dames<br />

d’ici et d’ailleurs<br />

18 Littérature<br />

Mia Couto,<br />

l’accordeur de silences<br />

19 Expos<br />

Paula Rego prend<br />

possession de la Gulbenkian<br />

20 Associations<br />

Les orientations<br />

de la ccPF pour 2012<br />

22 Sport<br />

Dakar 2012: Hélder Rodrigues<br />

repete pódio de 2011<br />

23 Europe<br />

Braga: Capital Europeia<br />

da Juventude 2012<br />

24 Gastonomie<br />

História das Alheiras<br />

de mirandela...<br />

25 Vous et vos parents<br />

Cap Magellan a lancé<br />

un portail d’informations<br />

26 TV / Radio / Web<br />

Bidonville : Blog à destination<br />

des néo-arrivants<br />

MAIS ENCORE : 04 tribune : Fevereiro, mês do amor… 05 lecteurs : réagissez 08 Barómetro : cesária Évora com homenagem<br />

em Paris 10 Événement : cap sur le Portugal avec le standard idéal 30 movijovem : Pousada de Juventude de Penhas<br />

da saúde 32 nuits lusophones : olympia recebe a diva do Fado Actual: Katia Guerreiro 36 stages et emplois 38 club cap.


TRIBUNE<br />

Fevereiro,<br />

mês do amor…<br />

E porque fevereiro é o mês do amor, relembremos aqui três dos maiores poemas portugueses que abordam esta<br />

temática. Relembremos também os seus autores, três dos maiores escritores portugueses de todos os tempos.<br />

Luís Vaz de CaMões foi um<br />

célebre poeta de Portugal, considerado<br />

uma das maiores figuras<br />

da literatura em língua portuguesa<br />

e um dos grandes poetas<br />

do Ocidente.<br />

Fernando P essoa é<br />

considerado um dos maiores<br />

poetas da Língua Portuguesa, e<br />

da Literatura Universal, muitas<br />

vezes comparado com Luís de<br />

Camões. O crítico literário Harold<br />

Bloom considerou a sua obra um<br />

"legado da língua portuguesa ao<br />

mundo".<br />

FLorbeLa esPanCa foi uma<br />

grande poetisa portuguesa. A sua<br />

vida, de apenas trinta e seis anos,<br />

foi plena, embora tumultuosa,<br />

inquieta e cheia de sofrimentos<br />

íntimos que a autora soube transfor<strong>mar</strong><br />

em poesia da mais alta qualidade,<br />

carregada de erotização, feminilidade e<br />

panteísmo.<br />

Leiam… E nao se esqueçam, dia 14, em fevereiro,<br />

em 2012, amem-se ! n<br />

aMor é Fogo que arde seM se Ver<br />

Amor é fogo que arde sem se ver;<br />

É ferida que dói e não se sente;<br />

É um contentamento descontente;<br />

É dor que desatina sem doer.<br />

É um não querer mais que bem querer;<br />

É um andar solitário entre a gente;<br />

É nunca contentar-se de contente;<br />

É um cuidar que se ganha em se perder.<br />

É querer estar preso por vontade<br />

É servir a quem vence o vencedor,<br />

É ter com quem nos mata lealdade.<br />

Mas como causar pode seu favor<br />

Nos corações humanos amizade;<br />

Se tão contrário a si é o mesmo amor<br />

Luís de Camões<br />

o aMor<br />

O amor, quando se revela,<br />

Não se sabe revelar.<br />

Sabe bem olhar p'ra ela,<br />

Mas não lhe sabe falar.<br />

Quem quer dizer o que sente<br />

Não sabe o que há de dizer.<br />

Fala: parece que mente<br />

Cala: parece esquecer<br />

Ah, mas se ela adivinhasse,<br />

Se pudesse ouvir o olhar,<br />

E se um olhar lhe bastasse<br />

Pr'a saber que a estão a a<strong>mar</strong>!<br />

Mas quem sente muito, cala;<br />

Quem quer dizer quanto sente<br />

Fica sem alma nem fala,<br />

Fica só, inteiramente!<br />

Mas se isto puder contar-lhe<br />

O que não lhe ouso contar,<br />

Já não terei que falar-lhe<br />

Porque lhe estou a falar..<br />

Fernando Pessoa<br />

aMar!<br />

Eu quero a<strong>mar</strong>, a<strong>mar</strong> perdidamente!<br />

A<strong>mar</strong> só por a<strong>mar</strong>: Aqui... além...<br />

Mais Este e Aquele, o Outro e toda a gente<br />

A<strong>mar</strong>! A<strong>mar</strong>! E não a<strong>mar</strong> ninguém!<br />

Recordar Esquecer Indiferente!...<br />

Prender ou desprender É mal É bem<br />

Quem disser que se pode a<strong>mar</strong> alguém<br />

Durante a vida inteira é porque mente!<br />

Há uma Primavera em cada vida:<br />

É preciso cantá-la assim florida,<br />

Pois se Deus nos deu voz, foi pra cantar!<br />

E se um dia hei-de ser pó, cinza e nada<br />

Que seja a minha noite uma alvorada,<br />

Que me saiba perder... pra me encontrar...<br />

Florbela Espanca<br />

Luciana Gouveia<br />

capmag@capmagellan.org<br />

4


LECTEURS<br />

Thomas (Paris) PAR MAIL<br />

Bonjour.<br />

Je suis lecteur du<br />

Cap Mag depuis<br />

bientôt deux ans. Je<br />

m'adresse à vous pour<br />

vous demander quelques<br />

informations<br />

concernant l'enseignement<br />

supérieur<br />

et le portugais. Elève<br />

de terminal, je réfléchis actuellement à mon<br />

orientation post-bac. D'origine portugaise,<br />

je souhaiterais suivre un cursus lié au portugais.<br />

Quelles sont les opportunités à Paris<br />

et en région parisienne Je vous remercie<br />

d'avance pour votre réponse.<br />

CAPMag : Bonjour Thomas.<br />

Tout d'abord, merci de ta fidélité.<br />

Concernant le portugais et l'université, deux<br />

choix s'offrent à toi. Le premier est une licence<br />

LLCE. Il s'agit du cursus où tu seras le plus<br />

en contact avec la langue. En effet, la licence<br />

Langue Littérature et Civilisation Étrangère<br />

englobe une langue et son monde dans sa globalité.<br />

Dans le cas du portugais, cela signifie<br />

suivre des cours de grammaire, de linguistique<br />

et de littérature portugaise, brésilienne et luso-<br />

africaine. Il y a aussi des cours de civilisation,<br />

qui concernent le Portugal, le Brésil et les<br />

pays africains de langue portugaise. Dans le<br />

détail, le programme change d'une université<br />

à une autre. Tu peux avoir accès aux programmes<br />

des licences sur les sites Internet<br />

des universités.<br />

Le deuxième choix qui s'offre à toi est une<br />

licence appelée LEA, Langue Etrangères<br />

Appliquées. Ce cursus est divisé en trois : on<br />

y étudie la langue et la civilisation de deux<br />

langues ainsi que l'économie et/ou le <strong>mar</strong>keting,<br />

le droit…<br />

À ces deux licences s'ajoute la possibilité de<br />

prendre la langue portugaise comme option.<br />

Le nombre d'heures d'étude de la langue est<br />

considérablement réduit si l'on compare aux<br />

LLCE et LEA mais c'est une opportunité qu'il<br />

est bon de connaître.<br />

En région parisienne, voici une liste des universités<br />

qui proposent les licence LLCE et LEA<br />

portugais : Universités Paris 3, Paris 4 Paris<br />

8 et Paris 10.<br />

Si vous aussi souhaitez réagir, donner votre<br />

avis, pousser un coup de gueule, passer une<br />

annonce, nous envoyer des photos..<br />

info@capmagellan.org<br />

FORMATION INTERNET GRATUITE<br />

L'association Cap Magellan propose des<br />

formations informatique sous forme de<br />

modules. Il en existe trois :<br />

1 - Module Windows et Word : Découverte<br />

rapide des différents éléments d`un ordinateur<br />

; utilization de base du traitement<br />

de texte word...<br />

2 - Module Excel : Utilization de base du<br />

tableur excel...<br />

3 - Module Internet : Découvert de la navigation<br />

sur internet ; utilization d`une adresse<br />

email... Ces formations se déroulent au sein<br />

de l`association Cap Magellan, le Samedi ou<br />

en semaine en fonction des disponibilités<br />

du formateur. Elles sont gratuites.<br />

Pour s`inscrire, il suffit de contacter<br />

l'association CM par téléphone au<br />

01 42 77 46 89.<br />

Vacances, chaleur,<br />

soleil, été, mer,<br />

plage, surf, musique,<br />

divertissement, festival...<br />

Tout ça c’est<br />

le sumol summer fest !<br />

Si vous aimez<br />

la bonne musique,<br />

le camping en bord de mer,<br />

rendez-vous à ericeira!<br />

Soyez attentif<br />

au CAPMag de <strong>mar</strong>s<br />

grand concours !<br />

autour du sumol<br />

summer fest 2012<br />

capmagellan.sapo.pt<br />

© Fernando Mendes<br />

5


ACTUALITÉS<br />

Taxa de desemprego<br />

recorde na Europa<br />

Segundo os dados divulgados por Eurostat, o desemprego não deixou de aumentar durante sete meses consecutivos,<br />

ou seja de Junho a Novembro 2011, e atingiu ou ultrapassou os 10% no conjunto dos 27 países europeus. Apesar da<br />

actual crise da dívida, a única excepção é a Alemanha onde o número de desempregados diminuiu e cuja taxa de<br />

desemprego é de 5,5%. Neste contexto, os mais afectados são os jovens que têm mais dificuldades em encontrar<br />

trabalho. Bruxelas quer incitar os Estados membros a desenvolver acções em favor da juventude<br />

BRÈvE<br />

ACORdO ORTOGRáFICO APROvAdO EM<br />

2009 AINdA CRIA POLéMICA<br />

Implementado em 2009, o novo acordo<br />

ortográfico foi criado para homogeneizar<br />

as regras da língua portuguesa nos países<br />

lusófonos. No entanto, a reforma linguística<br />

está a ser difícil de aplicar. O senado<br />

brasileiro quer rediscutir o assunto este<br />

ano. Autor de várias críticas, o professor de<br />

língua portuguesa Ernani Pimentel defende<br />

uma simplificação das regras porque o novo<br />

acordo contém, segundo ele, “incoerências,<br />

incongruências e muitas exceções”. Deu<br />

vários exemplos para explicar certas regras<br />

ilógicas tal como o uso ou não do hífen<br />

nas palavras: “mandachuva” e “guardachuva”.<br />

O professor solicitou na Justiça que<br />

o Brasil tenha mais tempo para discutir e<br />

implementar o novo acordo. Em Portugal,<br />

o acordo é aplicado em toda a atividade do<br />

Governo (desde o 1° de Janeiro 2012) e<br />

nas escolas. Mas, desde a sua ratificação,<br />

as editoras portuguesas manifestam reticência,<br />

devido aos interesses do mercado<br />

editorial e à concorrência com os demais<br />

lusófonos. Aliás, alguns países alegam que<br />

o acordo foi pensado somente a partir do<br />

Brasil e Portugal. Ernani Pimentel dá-lhes<br />

razão e denunciou a ignoração de certas<br />

especifidades culturais da Africa lusófona.<br />

Também sugeriu que os países de língua<br />

portuguesa criassem uma entidade responsável<br />

pela uniformização da ortografia. n<br />

eM noVeMbro 2011, 23 674 milhões<br />

de pessoas estavam sem trabalho na União<br />

Europeia, ou seja mais 55 000 do que no mês<br />

anterior. Eram 16 372 milhões nos 17 países<br />

da zona Euro, com um aumento de 45 000<br />

em comparação com Outubro 2011.<br />

De acordo com os cálculos do gabinete oficial<br />

de estatísticas da UE, Portugal é o quarto<br />

país com a maior taxa de desemprego que é<br />

de 13,2%. Os países onde há menos desempregados<br />

são a Aústria (4%), o Luxemburgo<br />

e a Holanda (ambos com 4,9%).<br />

Espanha encontra-se no topo dos países<br />

com mais desemprego, ou seja 22,9%, seguida<br />

da Grécia, cuja taxa de 18,8% refere-se a<br />

Setembro 2011 e da Lituânia (15,3% correspondente<br />

ao 3° trimestre 2011). Com uma<br />

taxa de desemprego de 9,8%, a França posiciona-se<br />

na média da UE.<br />

de 2 000 milhões de euros por semana. O<br />

Executivo comunitário fez uma proposta<br />

apresentada por Laszlo Andor, o comissário<br />

europeu dos assuntos sociais,<br />

chamada “Iniciativa de Oportunidades<br />

para a Juventude” cujos eixos principais<br />

de ação são:<br />

- a prevenção do abandono escolar<br />

prematuro ;<br />

- uma melhor adaptação da formação<br />

às necessidades do mercado laboral ;<br />

- a garantia de “experiências laborais”<br />

como complemento da formação ;<br />

- uma ajuda na procura do primeiro<br />

emprego (incluindo oportunidades<br />

de trabalho em outros países membros).<br />

Contudo, Bruxelas pretende utilizar os<br />

fundos existentes para levar a cabo esse<br />

projecto, nomeadamente o Fundo Social<br />

Europeu (FSE).<br />

« De acordo com o gabinete oficial de estatísticas<br />

da UE, Portugal é o quarto país com a<br />

maior taxa de desemprego que é de 13,2% »<br />

Conforme os números de Eurostat, as pessoas<br />

não são tratadas e não vivem em pé de<br />

igualdade, porque em cada país dos Vinte e<br />

Sete, as populações mais atingidas são as<br />

mulheres e os jovens.<br />

A taxa de desemprego das mulheres representa<br />

10% na UE e 10,7% na zona Euro, ao<br />

passo que a dos homens é de 9,7% e 10%. Não<br />

é de admirar que os jovens de menos de 25<br />

anos sejam as primeiras vítimas da crise. Na<br />

UE, representam 22,3%, ou seja 5579 milhões<br />

de desempregados.<br />

Aliás, a Espanha é todavia o primeiro país<br />

com taxa elevada de desemprego juvenil que<br />

ascende a 49,6%, seguida da Eslováquia<br />

(35,1%) e Portugal (30,7%).<br />

Segundo os dados da Comissão Europeia,<br />

os jovens inactivos representam um custo<br />

Durão Barroso salientou que a implementação<br />

dessas medidas “demonstram aos jovens<br />

que a Europa está preocupada com a situação”.<br />

Segundo ele, a proposta produzirá, a<br />

longo prazo, resultados significativos e de<br />

imediato ajudará a diminuir o desemprego<br />

juvenil.<br />

O mundo político europeu está consciente<br />

da urgência de ajudar os jovens, visto que<br />

estes são o futuro das sociedades e que o custo<br />

do problema representa 1% do PIB da UE.<br />

De modo geral, os economistas prevêem o<br />

aumento do desemprego e a redução de um 1%<br />

do PIB na União Europeia para 2012. n<br />

Nathalie dos Reis<br />

capmag@capmagellan.org<br />

Sources : ec.europa.eu (Eurostat),<br />

Diário de Notícias, El País<br />

6


Compte à Terme BCP<br />

*<br />

Garantis pendant 10 ans<br />

Pour toute souscription jusqu’au 31 <strong>mar</strong>s 2012<br />

A ce taux,<br />

n’hésitez-pas<br />

à construire<br />

votre épargne !<br />

• Une rémunération attractive de 4 %*,<br />

• un rendement garanti et connu dès sa souscription,<br />

• un versement unique à partir de 1500 €,<br />

• un plafond illimité,<br />

• un produit accessible aux particuliers et aux professionnels,<br />

• un retrait total possible à tout moment.*<br />

01/2012 - PUBLICITÉ<br />

* Valable à partir du 01/01/2012 pour toute nouvelle ouverture d’un Compte à terme 10 ans d’un montant minimum de 1.500 €. Taux de rendement actuariel<br />

annuel brut garanti pour toute souscription avant le 31/03/2012, hors contributions sociales et prélèvement libératoire ou impôt sur le revenu. Le<br />

taux applicable aux ouvertures postérieures au 31/03/2012 sera celui en vigueur au moment de la souscription. En cas de retrait anticipé avant l’échéance,<br />

les intérêts sont soumis à pénalités (voir conditions générales).<br />

BANQUE BCP, SAS à Directoire et Conseil de Surveillance, au capital de 76 104 114 euros. Siège social<br />

14, av. Franklin Roosevelt 75008 Paris - N° 433 961 174 RCS PARIS - Société de Courtage d’Assurances<br />

Garantie Financière et Assurance Responsabilité Civile Professionnelle conformes au Code des<br />

Assurances - N° identification TVA FR 71 433 961 174. - Intermédiaire d’assurance, immatriculé à l’Orias<br />

sous le N° 07 002 041 site web ORIAS : www.orias.fr. Autorité de Contrôle Prudentiel ACP - 61, rue Taitbout<br />

75436 Paris Cedex 09 - site web ACP : www.acam-france.fr<br />

7


É CONOMIE<br />

Standard&Poor’s<br />

atira rating de Portugal “para o lixo”<br />

A Standard&Poor’s (S&P), a maior agência de rating do mundo, notificou o governo português sobre um corte de<br />

dois níveis na classificação do país como devedor, atirando-o para o nível de “lixo”, o termo usado nos mercados<br />

para a dívida dos devedores menos credíveis. A acção da S&P abrangeu igualmente mais países europeus como<br />

França e Áustria (que perdem a nota máxima), Espanha e Itália (que estão sob pressão dos mercados).<br />

2013, como afirmam a troika e o governo,<br />

será muito lento. O país precisará de mais<br />

assistência externa depois de 2013.<br />

Os cortes foram o primeiro golpe sério do<br />

ano para a zona euro, quase em simultâneo<br />

com o segundo: a interrupção das negociações<br />

entre a Grécia e os credores sobre o perdão da<br />

dívida. Sem acordo não haverá novo resgate<br />

financeiro, e sem resgate a Grécia entra em<br />

incumprimento já em Março. O euro caiu para<br />

1,265 $, o valor mais baixo em 16 meses.<br />

ProbabiLidade de 40% de reCessão<br />

na zona euro eM 2012<br />

Para PortugaL, a decisão da S&P seguese<br />

às das agências Moody’s (em Julho do ano<br />

passado) e Fitch (em Novembro). A agência, a<br />

mais influente nos mercados, já tinha avisado<br />

no início de Dezembro Portugal e os países da<br />

zona euro para a onda de cortes no rating. A<br />

instabilidade nos mercados de dívida face aos<br />

países da zona euro, cuja crise de confiança<br />

continua por resolver, é a principal razão: nos<br />

países mais frágeis a agência considera que<br />

há mais risco de incumprimento, nos mais<br />

ricos um maior risco de pagar a factura desse<br />

incumprimento.<br />

Tipicamente um rating nível “lixo” como<br />

o português, que está no degrau mais alto<br />

desta categoria, representa uma probabilidade<br />

de incumprimento à volta de 15%, ainda<br />

assim mais baixa do que a que os mercados<br />

atribuem.<br />

Segundo o jornal i, para Portugal o corte<br />

não tem um impacto forte imediato, mas<br />

confirma que o regresso a um financiamento<br />

“normal” nos mercados a partir de<br />

S&P estima que há uma probabilidade de<br />

40% de recessão na zona euro e prevê uma<br />

contração da economia de 1,5% este ano.<br />

“Há um risco considerável de uma deterioração<br />

orçamental tendo em conta os planos<br />

de austeridade que os vários governos decidiram<br />

aplicar”, alertou o chefe da divisão<br />

« O país precisará de mais assistência externa<br />

depois de 2013 »<br />

europeia da Standard & Poor’s para a dívida<br />

soberana, Moritz Kraemer, acrescentando<br />

que “há a possibilidade de mais revisões em<br />

baixa no curto prazo”.<br />

Alertou ainda para o aumento do risco do<br />

“cansaço” entre as populações dos vários países<br />

europeus, em particular, daqueles que<br />

enfrentam “enormes sacrifícios resultantes<br />

dos programas de austeridade” exigidos por<br />

alguns governos.<br />

Para o responsável da S&P o que está em<br />

causa é a “longa disputa dos líderes europeus<br />

sobre qual será a política mais adequada para<br />

resolver a crise financeira da zona euro”. n<br />

Susana Nunes<br />

capmag@capmagellan.org<br />

Fonte: ionline<br />

8


Voltámos<br />

ao tempo das trocas<br />

BARÓMETRO<br />

Cesaria Evora com homenagem<br />

em Paris<br />

uMa eMPresa<br />

PreCisa de uM<br />

site noVo. Outra<br />

quer reparar o ar<br />

condicionado. Uma<br />

necessita de publicidade.<br />

Outra precisa<br />

de alugar ou comprar<br />

um carro. E se todas<br />

pudessem fazer isso,<br />

sem ter de gastar dinheiro Simplesmente<br />

trocando bens e serviços umas com as<br />

outras Em Portugal, há uma empresa responsável<br />

por gerir este comércio recíproco<br />

multilateral. Chama-se RedeBarter, já tem<br />

cartões que permitem pagar com créditos<br />

de permuta e, em breve, terá sites a aceitar<br />

transaccionar bens e serviços online, sem<br />

gastar um cêntimo. Um negócio que está à<br />

espera de ganhar fôlego com a actual crise<br />

e com as crescentes dificuldades de liquidez<br />

das empresas.<br />

O projecto foi desenvolvido por quatro<br />

empreendedores e já conquistou mais de<br />

70 empresas nacionais. E, para provar que<br />

o comércio recíproco multilateral funciona,<br />

nada melhor do que aplicar o conceito à própria<br />

empresa: a RedeBarter também nasceu<br />

graças às trocas recíprocas. O advogado<br />

Nuno Ladeiras (de 36 anos), a gestora de<br />

<strong>mar</strong>keting Carla Vilan (de 34), o engenheiro<br />

Miguel Barreiros e o economista Miguel<br />

Agrela (ambos de 40) não tiveram de pagar<br />

pela licença de software. Trocaram-na por<br />

prestação de serviços à empresa de software.<br />

Conseguiram dois carros de serviço, oferecendo-se,<br />

em troca, para fazer um plano de<br />

permutas para aquela concessionária. "Nada<br />

melhor do que provar com o lançamento da<br />

própria empresa que o sistema e o modelo<br />

funcionam", salienta Nuno Ladeiras. n<br />

Susana Nunes<br />

capmag@capmagellan.org<br />

Fonte: Público<br />

A missa celebrada a 22 de Janeiro, no<br />

Sanctuário Nossa Senhora de Fatima-Marie<br />

Médiatrice, em Paris, em memória de Cesária<br />

Évora, foi mais do que o merecido testemunho<br />

de milhares de pessoas que, no Mundo<br />

inteiro e naturalmente em França, ficaram<br />

tristes com a morte da Diva caboverdiana.<br />

Este reencontro entre uma comunidade<br />

numerosa e um símbolo cuja força e talento<br />

fizeram descobrir uma cultura, deixa pensar<br />

que uma nova fase começa para a presença<br />

caboverdiana em França. Outro feito de uma<br />

artista que conseguia unir milhares de fãs<br />

e agora, com certeza, pode participar na<br />

união de uma Comunidade dispersa pela<br />

França. Esperamos todos que sim pois a<br />

lusofonia é uma casa com muitos pisos e<br />

portas abertas, onde Cabo Verde é indispensável.<br />

Sôdade jà.<br />

Sol de Primavera. n<br />

9


ÉVÉNEMENT<br />

Cap sur le Portugal<br />

avec le Standard Idéal<br />

Cette année, la 9 e édition du Festival Le Standard Idéal, c’est ... l’amour du risque. Les éditions précédentes du<br />

Standard Idéal ont montré que le jeu en valait la chandelle. Chaque année, artistes et public ont, comme on dit en<br />

période électorale, renouvelé leur confiance. L’amour du risque, c’est celui de la continuité et de la nouveauté.<br />

9 ans : pas d’ancrage immobilisant, mais l’envie d’ouvrir de nouvelles voies, toujours.<br />

et Pour Ce grand rendez-Vous de<br />

théâtre internationaL, Le Portugal<br />

a une place de choix. Teatro Praga et l’ensemble<br />

de musique baroque Os Músicos de<br />

Tejo (les musiciens du Tage) ont travaillé<br />

ensemble pour un projet qui réunit la pièce<br />

de Shakespeare (le Songe d’une nuit d’été) et<br />

l’opéra de cour de Purcell qui, cent ans après<br />

l’écriture de la pièce, s’en inspire.<br />

Le spectacle surprend par sa démesure.<br />

80 personnes se retrouvent<br />

sur scène, au milieu d’installations<br />

d’artistes : comédiens, chanteurs,<br />

musiciens, danseurs, équipe de<br />

tournage...<br />

Teatro Praga revient dans le festival<br />

avec un autre spectacle, Israël.<br />

Un tout autre format : ici, ils sont<br />

deux en scène. Pedro Zegre Penim<br />

et Catarina Campino présentent une histoire<br />

mouvementée. Une histoire d’amour comme<br />

il en existe encore ; mais celle-ci s’identifie à<br />

un pays et à un corps de femme. Une véritable<br />

performance.<br />

Descriptions des deux pièces mettant en<br />

avant le Portugal :<br />

Le songe d’une nuit d’été/<br />

the Fairy queen<br />

En portugais surtitré en français<br />

d’après Shakespeare et Henry Purcell<br />

un spectacle du Teatro Praga<br />

Le 4 février à 20h, le 5 février à 15h30<br />

et le 6 février à 20H<br />

durée 2h30 et un entracte de 30 mn<br />

Salle Oleg Efremov<br />

toujours intelligent. Un plateau télé où s’affairent<br />

une soixantaine d’artistes, acteurs,<br />

danseurs, chanteurs, des équipes de tournage,<br />

un ensemble de musique baroque, au<br />

milieu d’une étrange cérémonie de remise<br />

des oscars où se succèdent, en intermèdes,<br />

les scènes de la Fairy Queen de Purcell et du<br />

Songe de Shakespeare.<br />

israëL<br />

En anglais et en français<br />

texte : Pedro Zegre Penim<br />

mis en scène et interprétation :<br />

Pedro Zegre Penim<br />

et Catarina Campino<br />

Le 3 fév à 20h30,<br />

le 4 fév à 17h30<br />

et le 5 fév à 15H30<br />

durée 1h20<br />

Salle Christian Bourgois<br />

« 80 personnes se retrouvent sur scène[...] :<br />

comédiens, chanteurs, musiciens, danseurs,<br />

équipe de tournage... »<br />

C’est un spectacle sur le pouvoir, et sur le<br />

bonheur (argument constant des régimes<br />

totalitaires). Abdiquer la démocratie au<br />

nom du bonheur, oui le bonheur ne rend pas<br />

L’amour peut être un travail pénible. Et en<br />

particulier l’amour que l’on éprouve pour un<br />

pays. Pedro Penim n’est pas juif, la question<br />

de l’identité juive n’a pas revêtu d’importance<br />

particulière pour lui jusqu’à présent.<br />

Jamais les intérêts religieux, économiques<br />

ou politiques ne l’avaient amené à s’identifier<br />

à Israël. Mais sa confrontation avec ce<br />

pays et son histoire est intime. Israël, c’est<br />

une histoire d’amour avec une terre qui peut<br />

tout représenter : l’effroi et l’asile, le chaos<br />

et le jardin d’Eden, le passé. Un jeu fascinant<br />

avec la nation et la fiction, une fouille<br />

archéologique dans l’Histoire et le sens, une<br />

déclaration qui devient débat sur l’objet même<br />

de cet amour. Ici, rien de documentaire ni de<br />

pédagogique – si ce n’est que la performance<br />

de Penim nous conduit en terrain mouvant,<br />

là où se brisent les certitudes, les représentations<br />

et les opinions. n<br />

MC93 - 9, boulevard Lénine<br />

93000 Bobigny<br />

Source : MC93<br />

Crédits Photos : Alípio Padilha<br />

10


Centre Commercial Belle Epine<br />

Magasin au RDC<br />

Belle Epine<br />

94531 Thiais<br />

Centre Commercial Cap <strong>Sara</strong>n<br />

Magasin Salsa<br />

2601 Route Nationale 20<br />

45770 Orleans<br />

Centre Commercial Régional Vélizy 2<br />

Magasin 1er Etage<br />

2, avenue de l’Europe<br />

78140 Vélizy-Villacoublay<br />

www.salsajeans.com<br />

11


DOSSIER- I NTERVIEW<br />

<strong>Sara</strong> <strong>Tavares</strong>,<br />

em concerto em Paris<br />

<strong>Sara</strong> <strong>Tavares</strong> é uma jovem cantora com já vários prémios e excelentes críticas que lhe têm proporcionado um lugar<br />

de destaque no panorama musical português. Cidadã portuguesa e caboverdiana por ascendência e coração, ela<br />

é indiscutivelmente uma voz incontornável da música contemporânea portuguesa. A sua música remete ao pop,<br />

mas também à música africana, sobretudo àquela feita em Cabo Verde, pequeno país africano cuja música nos<br />

legou nos últimos tempos artistas eternos como Cesária Évora..<br />

a Cantora sara taVares vai estar presente<br />

no Festival Au Fil des Voix, no próximo<br />

dia 11 de fevereiro. Nesse âmbito, a CAPMag<br />

quis conhecer melhor a cantora. Encontro.<br />

CAPMag: No próximo dia 11 de fevereiro,<br />

estará no palco da Alhambra, a participar<br />

no festival Au Fil des Voix. Pode falar-nos<br />

disso <br />

<strong>Sara</strong> <strong>Tavares</strong> : Vou até lá a convite do festival.<br />

Vou fazer o <strong>meu</strong> concerto actual, que é<br />

uma pequena viagem através dos <strong>meu</strong>s discos<br />

“Mi Ma Bô” (1999), “Balancê” (2005) e<br />

“Xinti” (2008).<br />

CM : Já tinha sido convidada para participar,<br />

mas não pôde ir. Era importante para si<br />

participar este ano <br />

ST : Claro, foi bom que a vontade do festival<br />

em me receber se tenha mantido viva... É<br />

sempre importante ir tocar e poder expandir<br />

a expressão da arte que pratico.<br />

CM : Vai cantar várias músicas do seu<br />

repertório. Pode dar-nos mais informações<br />

sobre o programa <br />

ST : Não tem muita piada se descrever o<br />

concerto. Posso dizer que, apesar de visitar os<br />

<strong>meu</strong>s trabalhos anteriores, estamos agora a<br />

concentrarmo-nos mais no <strong>meu</strong> último disco<br />

“Xinti”, e no ambiente que o caracteriza.<br />

CM : Como é que começou a sua<br />

carreira <br />

ST : Na vida o que mais me influenciou foi<br />

a educação dada pela minha avó com quem<br />

cresci e também a mensagem cristã que recebi<br />

desde cedo. Na música, foram as grandes<br />

figuras afro-americanas: Stevie Wonder, Ray<br />

Charles, Aretha Franklin ; a música gospel.<br />

Depois quando comecei a criar as minha canções<br />

comecei a ouvir toda a música lusófona<br />

que encontrava, de Lisboa ao Rio de Janeiro,<br />

passando por Luanda.<br />

CM : O que lhe trazem a sua cultura caboverdiana<br />

e portuguesa <br />

ST : Sinto-me privilegiada. São duas culturas<br />

irmãs com as suas diferenças : a língua,<br />

os ritmos, a poesia, os rituais... Vivo tudo isso<br />

em ambos os universos e a minha música é<br />

claramente influenciada por essa multiculturalidade.<br />

É só escutar.<br />

CM : Que mensagens pretende transmitir<br />

com a sua música <br />

ST : Bem... a música que faço é feita por<br />

uma canção de cada vez, e cada canção tem<br />

sua emoção e energia própria creio. Tentando<br />

falar de uma forma geral, canto o incontornável<br />

amor, a celebração da diferença e riqueza<br />

do “outro”, canto sobre a minha própria relação<br />

com a música ; minha companheira de<br />

viajem e instrumento de crescimento.<br />

CM : Quais são os seus projectos Novo<br />

álbum <br />

ST : Primeiro quando era pequena a cantar<br />

em frente ao espelho, depois na igreja.<br />

Em 1994 ganhei um concurso de talentos<br />

na televisão, o Festival RTP da Canção, e no<br />

mesmo ano participei na Eurovisão, onde<br />

cantei a música “Cha<strong>mar</strong> a música”. Cheguei<br />

em 8ª posição.<br />

CM : Quais foram as suas influências na<br />

vida, e na sua carreira musical <br />

12


ST : Os <strong>meu</strong>s objectivos<br />

são viver e aproveitar o<br />

máximo o momento presente,<br />

continuar a viajar<br />

e a expandir-me musicalmente<br />

e humanamente. E<br />

sem dúvida que todos os<br />

dias invoco a inspiração<br />

que me trará novas canções<br />

e parceiros criativos. A seu<br />

tempo então amadurecerá<br />

um novo disco, sem data<br />

prevista.<br />

CM : Que conselhos daria<br />

aos jóvens que se querem<br />

lançar na música <br />

ST : Que acreditem no<br />

sonho, que usem a mesma<br />

atitude imaginativa que os<br />

fez criar esse mesmo sonho<br />

e invistam na sua formação<br />

e não cessem de expandir e aprofundar a arte que fazem, com<br />

respeito, muita devoção e paixão. A música é uma vida linda mas<br />

também de muitos sacrifícios, por isso estejam sempre atentos e<br />

conscientes do verdadeiro amor pela música.<br />

CM : Qual é a sua maior satisfação <br />

ST : Estar com quem gosto na paz e harmonia... Se fizer sol ainda<br />

melhor.<br />

CM : O que a <strong>mar</strong>cou mais durante a sua carreira Uma frase,<br />

uma reação <br />

ST : Não sou nada boa a seleccionar momentos <strong>mar</strong>cantes do<br />

passado... Mas posso dizer que tenho tido a benção de conhecer<br />

e receber a sabedoria de muitos músicos. Uns mais conhecidos<br />

que outros mas todos importantes na minha caminhada. Acho<br />

que o que mais me <strong>mar</strong>cou é a verdade que só se nos mantivermos<br />

atentos e humildes (o que requer força de carácter) é que nos<br />

vamos refinando.<br />

CM : O que gostaria dizer aos seus fãs de França <br />

ST : Aos amigos da minha música, obrigada por receberem, obrigada<br />

por partilharem, um bom ano 2012 e sejam benvindos ao Aux<br />

Fils des Voix no próximo dia 11 de fevereiro. Saudações positivas.<br />

Agradecemos à <strong>Sara</strong> <strong>Tavares</strong><br />

de ter respondido às nossas<br />

perguntas. Não perca a<br />

oportunidade de ir assistir ao<br />

seu concerto no próximo dia<br />

11 de fevereiro, no palco da<br />

Alhambra, em Paris. n<br />

Mariana Gonçalves<br />

capmag@capmagellan.org<br />

Créditos Fotos: <strong>Sapo</strong><br />

Bugs Steffen<br />

Artur Vaz Oliveira<br />

13


DOSSIER<br />

Au Fil des Voix : rendez-vous<br />

incontournable des grandes voix du monde<br />

Le quatrième rendez-vous d’Au Fil des Voix à l’Alhambra vous propose un parcours de choix à la découverte des<br />

nouvelles productions discographiques de l’année 2011. Six soirées d’exception ponctuent ce rendez-vous des<br />

musiques du monde, au cours desquelles de nouveaux langages vous sont proposés.<br />

À L’oPPosé des traditions Figées, les<br />

artistes d’Au Fil des Voix venus d’Afrique,<br />

d’Italie, d’Espagne, de Grèce, de Tunisie,<br />

d’Argentine et du Cap vert élaborent avec<br />

talent de nouveaux répertoires. Une centaine<br />

d’artistes, parmi lesquels certains présentent<br />

leurs premiers spectacles, confrontent des<br />

univers musicaux d’une grande diversité,<br />

d’un style à l’autre sans frontières, avec une<br />

générosité porteuse d’espoir en ces temps de<br />

grande incertitude.<br />

Au Fil des Voix illustre à sa manière l’authenticité<br />

du dialogue des cultures et la formidable<br />

diversité de la planète terre à l’écart des musiques<br />

trop souvent formatées de la production<br />

discographique « globalisée ».<br />

PrograMMation<br />

Jeudi 2 février 2012 à 20h30<br />

Soirée Afriques urbaines :<br />

- Fatoumata diawara<br />

Elle donne ainsi une perspective résolument<br />

africaine au concept d’auteure-compositriceinterprète.<br />

- Ba Cissoko<br />

Ici, les musiques mandingues viennent<br />

taquiner dans un continuum naturel et<br />

auto-régénérant, salsa, rumba, funk, jazz,<br />

rythm’n’blues et même scat.<br />

vendredi 3 février 2012 à 20h30<br />

Soirée Transcendance :<br />

- Canzoniere Grecanico Salentino<br />

C'est le plus grand et le plus ancien groupe de<br />

musique traditionnelle des Pouilles dont les rythmes<br />

enivrants entrainent un état de transe.<br />

- JuJu – Justin Adams & Juldeh Ca<strong>mar</strong>a<br />

Ils élaborent une fusion électrique nourrie<br />

par leurs influences européennes et africaines,<br />

une unité entre l’énergie rock ’n’ roll de<br />

Justin et les rythmes de transe de l’Afrique<br />

occidentale de Juldeh.<br />

Samedi 4 février 2012 à 20h30<br />

Soirée Sixième continent :<br />

- Trio Chemirani invite B. Sissoko & O. Sosa<br />

C'est ensemble de percussions persanes<br />

qui invite Ballaké Sissoko, le maître de la<br />

kora mandingue, et O<strong>mar</strong> Sosa, pianiste et<br />

compositeur.<br />

- Melos<br />

Melos est une création musicales regroupant<br />

des traditions de 3 pays de la Méditerranée :<br />

l’Espagne, la Tunisie et la Grèce (ensemble<br />

En Chordais).<br />

Jeudi 9 février 2012 à 20h30<br />

Soirée émois d'Orient :<br />

- dorsaf Hamdani<br />

Elle chante avec la sophistication et la<br />

virtuosité d’Oum Kalthoum, les aigus et les<br />

goûts révolutionnaires de Fairuz, la profondeur<br />

sentimentale et le tropisme dramatique<br />

d’Asmahan…<br />

- Aziz Sahmaoui<br />

Des mélodies entraînantes, des rythmes<br />

solides, un groove puissant et des arrangements<br />

soignés en font une musique festive<br />

et généreuse servie par des musiciens de<br />

talent.<br />

vendredi 10 février 2012 à 20h30<br />

Soirée Tango por favor :<br />

- débora Russ<br />

Depuis ses débuts, Débora Russ n’a eu cesse<br />

de s’enrichir de la diversité d’expressions du<br />

tango.<br />

- Las Hermanas Caronni<br />

Elles sont deux soeurs jumelles nées sous<br />

le signe du tango, ascendants milonga, chacarera<br />

et musique classique<br />

Samedi 11 Février 2012 à 20h30<br />

Soirée dames d'ici et d'ailleurs :<br />

- Chet Nuneta<br />

Chet Nuneta s’exile en Pangée, où les continents<br />

ne forment plus qu’un. Ils sont nos<br />

guides dans des paysages sonores où les voix<br />

et les percussions forment tout le relief.<br />

- <strong>Sara</strong> <strong>Tavares</strong><br />

D’origine cap verdienne vivant au Portugal,<br />

elle fait partie des ces artistes ayant su se<br />

construire un univers propre à la croisée des<br />

différentes cultures.<br />

À l'Alhambra - 21 rue Yves Toudic<br />

75010 Paris<br />

M° République et Jacques Bonsergent<br />

capmag@capmagellan.org<br />

Source : Festival Au Fil des Voix<br />

14


C INÉMA<br />

R OTEIRO<br />

Óscares 2012 :<br />

candidaturas portuguesas<br />

dePois de PortugaL ter<br />

esCoLhido o FiLMe “José e<br />

Pilar”, de Miguel Gonçalves<br />

Mendes, como o candidato<br />

à nomeação de melhor filme<br />

estrangeiro nos Óscares, agora<br />

foi a vez da sua banda sonora ser<br />

reconhecida.<br />

A Academia Americana de Artes<br />

e Ciências Cinematográficas<br />

anunciou a lista das músicas<br />

candidatas à nomeação para melhor<br />

canção original, onde surge<br />

o fado de Camané “Já não estar”, especialmente<br />

gravado para o filme. “Já não estar”, com letra de<br />

Manuela de Freitas e música de José Mário Branco,<br />

surge numa lista de 39 músicas pré-seleccionadas,<br />

competindo com nomes conhecidos da música<br />

internacional como Sinead O’Connor, Elton John,<br />

Lady Gaga, Robbie Williams, Pink, Mary J. Blige<br />

ou o brasileiro Carlinhos Brown. Entre as músicas<br />

escolhidas pela Academia, destacam-se as dos filmes<br />

de animação, êxitos de bilheteira, como “Carros<br />

2”, “Rio” e “Happy Feet 2”.<br />

“José e Pilar”, co-produzido pelos realizadores<br />

brasileiro Fernando Meirelles e espanhol<br />

Pedro Almodôvar, é um retrato intimista da<br />

relação entre o escritor e Nobel da Literatura<br />

e a sua companheira Pilar del Río – estreouse<br />

em Portugal em 2010 e foi visto por 22 mil<br />

espectadores.<br />

A pré-selecção desta canção acontece semanas<br />

depois de o fado ter sido considerado Património<br />

Imaterial da Humanidade pela Unesco.<br />

A Academia divulgou ainda a lista das 265<br />

longas-metragens aceites para uma possível<br />

nomeação para o Óscar de melhor filme, e dela<br />

faz parte o documentário “José e Pilar” e ainda<br />

"Mistérios de Lisboa", por cumprirem os requisitos,<br />

que passam pela estreia comercial nos<br />

Estados Unidos e ter estado pelo menos sete dias<br />

consecutivos em cartaz.<br />

Sophia é o nome eScolhido<br />

para oS prémioS de cinema<br />

portuguêS<br />

A Academia Portuguesa<br />

das Artes e Ciências<br />

Cinematográficas decidiu que<br />

o nome oficial do galardão que<br />

será entregue anualmente por<br />

categorias, à semelhança do<br />

que acontece por exemplo<br />

nos Óscares, será Sophia, em<br />

homenagem a Sophia de Mello<br />

Breyner Andresen. A primeira<br />

entrega de prémios deverá<br />

acontecer já em 2012<br />

Sophia acabou assim por ser<br />

o nome escolhido entre várias<br />

outras hipóteses, entre as<br />

quais Aurélio (em homenagem<br />

a Aurélio Paz dos Reis<br />

(1862-1931), primeiro cineasta<br />

português).O objectivo<br />

da criação desta Academia é<br />

ajudar a impulsionar e defender<br />

a produção de cinema português<br />

e aproximá-la do público.<br />

Numa altura difícil para o cinema<br />

português, que aguarda<br />

nova legislação, tem um fundo<br />

de financiamento (FICA) paralisado<br />

e deverá contar com<br />

redução de apoios por parte<br />

do Instituto do Cinema e<br />

Audiovisual, Paulo Trancoso<br />

sublinhou que “é preciso<br />

ajudar a pensar positivo num<br />

momento tão crítico”. n<br />

Fonte: Público<br />

Grande parte da banda sonora do filme português<br />

foi composta por David Santos, mais conhecido<br />

por Noiserv, que se estreou a cantar em português.<br />

“Palco do Tempo”, que é uma das canções mais<br />

conhecidas do filme, dá música ao trailer oficial<br />

(ver no fim da notícia). Além de Noiserv e Camané,<br />

a banda sonora, que foi apresentada em concerto no<br />

Lux em Novembro, conta ainda com temas interpretados<br />

por Paco Ibañez, Pedro Granato e Adriana<br />

Calcanhoto.<br />

Os nomeados aos Óscares de 2012 vão ser conhecidos<br />

a 24 de Janeiro, numa cerimónia no Samuel<br />

Goldwyn Theater. A entrega dos Óscares está <strong>mar</strong>cada<br />

para o dia 26 de Fevereiro de 2012 no Kodak<br />

Theatre, em Los Angeles.<br />

Os nomeados finais que farão parte da lista final<br />

para os Óscares, serão dados a conhecer ao público<br />

no dia 24 de Janeiro de 2012, depois do fecho desta<br />

edição do CAPMag. n<br />

capmag@capmagellan.org<br />

Fonte: publico.pt<br />

AdRESSES<br />

LE NOUvEAU LATINA<br />

20, rue du Temple<br />

75004 Paris Cedex<br />

tél.: 01 42 78 47 86<br />

CINéMA ST. ANdRé dES ARTS<br />

30, rue St. André des Arts<br />

75006 Paris<br />

tél.: 01 43 26 48 18<br />

CINéMA ARLEqUIN<br />

76, rue de Rennes<br />

75006 Paris<br />

tél.: 0892 68 48 24<br />

15


ROTEIRO<br />

MUSIQUE<br />

Dames d’ici et d’ailleurs,<br />

<strong>Sara</strong> tavares au Festival Au Fil des Voix<br />

Le 11 FéVrier ProChain vous pourrez aller<br />

découvrir ou redécouvrir <strong>Sara</strong> <strong>Tavares</strong> dans le cadre<br />

du Festival au Fil des Voix, soirée qui sera aussi<br />

composée d’un concert de Chet Nuneta. Un événement<br />

à ne pas rater.<br />

sara taVares (CaP-Vert/PortugaL)<br />

Retour attendu à Paris pour <strong>Sara</strong> <strong>Tavares</strong>, qui<br />

pour des raisons personnelles, n’avait pas pu participer<br />

à l’édition 2010 du festival ! La chanteuse<br />

d’origine cap-verdienne vivant au Portugal fait<br />

partie des ces artistes ayant su se construire un<br />

univers propre à la croisée des différentes cultures.<br />

Adulée au Portugal, elle ne tarde pas à séduire<br />

le public français autant par le charme de sa voix<br />

voluptueuse que par l’élégance sobre et fluide de<br />

ses chansons. Alternant pulsations cap-verdiennes,<br />

respirations folk et élégances soul, son spectacle<br />

fusionne les influences dans un cocon intimiste et<br />

scintillant d’une tranquille couleur jazz. La belle<br />

n’a pas son pareil pour exprimer avec émotion les<br />

AGENdA<br />

>> Brésil<br />

CARNAvAL dO BRASIL<br />

25 Février 2012 à 21h<br />

Avec Anna Torres, Guests :<br />

Ikbal (TLF) et Alex Lima,<br />

Tambores Nago, Dj Noites.<br />

Pour la 9e année consécutive<br />

l'équipe de Noites do Brasil<br />

s'installe au Cabaret Sauvage le<br />

temps d'un carnaval... Samedi<br />

25 février Avec Anna Torres,<br />

on sera transporté au cœur de<br />

la plus grande fête populaire<br />

du nord-est du Brésil, en super<br />

guest le rappeur Ikbal (TLF) et<br />

le danseur Alex Lima. On plongera<br />

aussi dans la folie des<br />

rues d'Olinda avec les percussionnistes<br />

de Tambores Nago<br />

et les rythmes du carnaval de<br />

Pernambuco... En plus, notre<br />

Dj Noites plane sur les platines<br />

avec une sélection des meilleures<br />

musiques du carnaval<br />

de tous les temps, de tout<br />

le Brésil, pour le plaisir des<br />

corps, pour le plaisir de nos<br />

esprits ! Une feijoada (plat<br />

typique national du Brésil)<br />

sera offerte à tous ceux qui<br />

arriveront avant 22H30 !!<br />

Tarif : 17 euros en prévente<br />

22 euros sur place<br />

Cabaret Sauvage<br />

59 boulevard Macdonald<br />

Parc de la vilette<br />

75019 Paris<br />

Métro Porte la villette<br />

www.noitesdobrasil.com<br />

tourments d’une diaspora africaine éclatée et en<br />

quête d’identité.<br />

Chet nuneta (FranCe)<br />

Chet Nuneta, quintet hors norme, s’installe en<br />

Pangée, cette terre où les continents réunis n’en<br />

forment plus qu'un. Chet Nuneta nous entraîne à<br />

travers des paysages sonores inouïs, où les voix et<br />

les percussions forment tout le relief afin de mieux<br />

faire partager leurs amours et leurs révoltes. En<br />

m'bochi, en napolitain, en roumain, en espagnol,<br />

ils ont composés des cris de rage contre l'esclavage<br />

moderne et les mafias contemporaines, ©<br />

C. sur Aragao<br />

des<br />

jeux vocaux pygmée, un blues de la déforestation.<br />

Du moment que l'émotion sonne juste, ils n'ont ni<br />

limites, ni papiers. Les interprètes de Chet Nuneta<br />

brassent les instruments et les styles, jouant du<br />

reggae au banjo sur un standard arabe, faisant<br />

avec des souffles inuit de la techno sur bambous.<br />

Ils transgressent les frontières des genres pour<br />

nous donner une musique inclassable peuplée de<br />

nombreuses ethnies et cultures qui nous renvoie<br />

pourtant à notre intime singularité. n<br />

Festival Au Fil des voix - dames d'Ici et d'Ailleurs<br />

Chet Nuneta / <strong>Sara</strong> <strong>Tavares</strong><br />

Samedi 11 Février 2012 à 20h30<br />

L'Alhambra - 21 rue Yves Toudic - 75010 Paris<br />

www.alhambra-paris.com<br />

Tarif unique : 29 euros<br />

Estelle Valente<br />

capmag@capmagellan.org<br />

>> Portugal<br />

MUSIqUE CLASSIqUE<br />

PORTUGAISE<br />

21 février 2012 à 19h<br />

Dans le cadre de l’année<br />

“Gui<strong>mar</strong>ães”, Capitale européenne<br />

de la Culture 2012,<br />

ville amie de Tourcoing.<br />

Il est commun aux mélomanes<br />

de connaître la vie et l’œuvre<br />

des grands compositeurs français,<br />

allemands, autrichiens,<br />

italiens, russes, anglais ou<br />

encore espagnols. Mais qu’en<br />

est-il des compositeurs portugais<br />

On douterait même de<br />

leur existence. Et pourtant,<br />

le Portugal est aujourd’hui<br />

l’héritier d’un vaste et riche<br />

patrimoine musical, dont la<br />

grande majorité des œuvres<br />

sont trop peu joués en dehors<br />

de ce pays.<br />

Auditorium du Conservatoire<br />

6 Rue Paul doumer<br />

59200 Tourcoing<br />

Prix des places :<br />

tarif A : 5 euros<br />

tarif B : 3 euros<br />

BURAkA SOM SISTEMA<br />

1 <strong>mar</strong>s 2012 à 20h<br />

Rencontre furieuse entre<br />

le rap portugais, les beats<br />

d'ordinateurs londoniens et<br />

les rythmes d'Angola, Buraka<br />

Som Sistema est le chaînon<br />

manquant de la musique<br />

mondiale.<br />

Née entre les clubs de Lisbonne<br />

et les raves de Luanda, le<br />

Kuduro est une musique explosive<br />

qui transcende les genres<br />

européens et ouest-africains.<br />

Armés de leurs machines et<br />

accompagnés par une cohorte<br />

de partenaires commes les<br />

MCs Petty, M.I.A., Pongolove,<br />

Kalaf, Nolay ou DJ Znobia,<br />

les membres de Buraka Som<br />

Sistema l'ont fait résolument<br />

passer dans le XXI° siècle.<br />

Musique globalisée, origines<br />

hyper-locale, le cousin africain<br />

du Baile Funk brésilien a été<br />

propulsé dans tous les clubs<br />

du monde par Lil’ John, Riot<br />

et Conductor et a entraîné sous<br />

les feux des médias bien des<br />

styles dans son sillage, du<br />

Kwaito sud-africain à l'electrochaabi<br />

égyptienne.<br />

La Gaîté Lyrique<br />

3-5 rue Papin - 75003 Paris<br />

www.gaite-lyrique.net<br />

Tarif : 22 euros<br />

dA SILvA<br />

Le nouveau Da Silva est arrivé,<br />

et c'est un choc. A la fin de<br />

l'album, nous ne sommes<br />

plus les mêmes. Ce qui est<br />

exactement ce que Da Silva<br />

recherche depuis toujours<br />

dans la musique. Ça tombe<br />

bien, nous aussi !<br />

Mercredi 08 Février<br />

21h00 à Saint Brieuc (22)<br />

La Citrouille A Saint Brieuc -<br />

de 19,70 à 21,70 euros<br />

16


Jeudi 09 Février<br />

20h30 à Lorient (56)<br />

Le Manege A Lorient<br />

18,80 euros<br />

vendredi 10 Février<br />

21h00 à Auxerre (89)<br />

Cite des Musiques d'auxerre<br />

de 16,80 à 19.80 euros<br />

Samedi 11 Février<br />

21h00 à dom<strong>mar</strong>ien (52)<br />

La Niche A dom<strong>mar</strong>ien<br />

de 11,75 à 14,75 euros<br />

Jeudi 16 Février<br />

19h30 à Paris (75)<br />

La Maroquinerie<br />

25,30 euros<br />

Samedi 18 Février<br />

20h30 à Mulhouse<br />

Noumatrouff 21,6 euros<br />

>> Lusophonie<br />

L’édITION RIO LOCO 2012<br />

de janvier à juin 2012<br />

Pour un voyage au Portugal, en<br />

Angola, au Cap-Vert, en Guinée<br />

Bissau, au Mozambique, à Sao<br />

Tomé e Principe, au Brésil, à<br />

Macao et au Timor Oriental.<br />

De janvier à juin, le festival<br />

accompagne le public toulousain<br />

avec la Valise Rio Loco.<br />

7, 8 et 9 février 2012<br />

étape 2 docu-ciné<br />

Séance de courts-métrages<br />

Salle Ernest Renan<br />

à Toulouse<br />

www.rio-loco.org n<br />

Estelle Valente<br />

capmag@capmagellan.org<br />

Trouvez toujours plus de concerts<br />

sur notre site internet :<br />

capmgellan.sapo.pt/agenda_list<br />

THÉÂTRE DE TOUS LES AILLEURS<br />

DU 27 JANVIER AU 13 FÉVRIER 2012<br />

COUPS dE CŒUR<br />

1. 2. 3.<br />

1. The Gift, “Primavera” (La Folie, 2012)<br />

Menos de um ano depois da edição de ‘Explode’, os The Gift estão<br />

de regresso com um novo álbum, ‘Primavera’, composto por doze<br />

novos temas, foi gravado em dez dias no Centro Cultural de Belém.<br />

Álbum baseado essencialmente num dialogo entre a voz da Sonia<br />

<strong>Tavares</strong> e o piano do Nuno Gonçalves. O álbum mais escuro e<br />

melancólico da banda. Os instrumentais do album remetem para<br />

a banda sonora de um filme que não existe.<br />

Indispensable !<br />

2. Ena Pá 2000, “O Album Bronco” (Espacial, 2011)<br />

Os Ena Pá 2000 são uma banda de rock portuguesa, caracterizada<br />

pelo humor brejeiro das suas letras e pela sua presença em palco,<br />

sendo liderados por Manuel João Vieira. Com um humor peculiar e<br />

inegável, os Ena Pá 2000 editam o seu 7º álbum, que como só eles<br />

sabem vem agitar mentalidades e provocar divertidas gargalhadas<br />

com as letras que cantam ao longo das 19 faixas incluídas neste cd.<br />

Conta com as participações especiais de Tim e de Rui Reininho.<br />

Indispensable !<br />

3. Capitão Fausto, “Gazela” (Chifre, 2011)<br />

Há muito tempo que não havia nada de tão refrescante no panorama<br />

musical português e a celebração tem de ser feita. Com Gazela,<br />

o primeiro disco de Capitão Fausto, ninguém vai parar de dançar<br />

e, quando o folêgo acabar, ainda vai haver tempo para embarcar<br />

numa viagem psicadélica e espacial de um pop progressivo até ao<br />

merecido descanso.<br />

À découvrir !<br />

DU 3 AU 5 FÉVRIER<br />

Teatro Praga ISRAËL PEDRO ZEGRE PENIM<br />

DU 4 AU 6 FÉVRIER<br />

Teatro Praga et Os Músicos do Tejo<br />

LE SONGE D’UNE NUIT D’ÉTÉ / THE FAIRY QUEEN<br />

WILLIAM SHAKESPEARE / HENRY PURCELL<br />

ET...<br />

Calixto Bieito DESAPARECER EDGAR ALLAN POE<br />

David Marton LE CLAVIER BIEN TEMPÉRÉ<br />

JEAN-SÉBASTIEN BACH / LÁSZLÓ KRASZNAHORKAI<br />

Péter Kárpáti LES ACTES DE PITBULL<br />

LA MC93 MAISON DE LA CULTURE DE LA SEINE-SAINT-DENIS EST SUBVENTIONNÉE PAR :<br />

LA DIRECTION RÉGIONALE DES AFFAIRES CULTURELLES D’ÎLE-DE-FRANCE / MINISTÈRE DE LA CULTURE ET DE LA COMMUNICATION,<br />

LE CONSEIL GÉNÉRAL DE LA SEINE-SAINT-DENIS ET LA VILLE DE BOBIGNY<br />

17<br />

LICENCES 1-1022395, 2-1020504, 3-1022396 / PHOTO © OUKA LEELE - AGENCE VU


ROTEIRO<br />

LITTÉRATURE<br />

Mia Couto,<br />

l’accordeur de silences<br />

en août 2011, Mia Couto a sorti son dernier<br />

roman en France, L’accordeur de silences. Il s’agit<br />

d’un roman d’une grande originalité, qui transporte<br />

le lecteur au Mozambique, terre d’origine de<br />

l’auteur.<br />

L’accordeur de silences est Mwanito. Pour son<br />

père Silvestre, sa vocation est définie : il doit garder<br />

les démons qui dévorent son sommeil. Son monde va<br />

voler en éclats avec l’arrivée d’une femme inconnue<br />

qui mettra Silvestre, le maître de ce monde désolé<br />

dans lequel ils vivent, face à sa culpabilité. Mia Couto<br />

se sert du langage et des mythes du Mozambique<br />

pour créer un univers riche en émotion, poésie et<br />

ironie. Les paysages semblent tout droit sortis d’un<br />

univers fantastique et irréel.<br />

Né au Mozambique en 1955, Mia Couto devient<br />

journaliste en 1974 au quotidien Notícias de Maputo,<br />

puis à l’hebdomadaire Tempo. Il vit actuellement<br />

à Maputo où il est biologiste et enseigne l’écologie<br />

à l’université. Ses romans sont traduits dans plus<br />

de 22 pays. Considéré comme l’un des auteurs les<br />

plus intéressants et les plus importants d’Afrique,<br />

chaque nouveau roman se voit victime d’un succès<br />

fulgurant. Son écriture riche, colorée, inventive et<br />

poétique, font que ses livres soient des best-sellers<br />

mondiaux. Il a reçu 3 prix dans sa carrière d’écrivain,<br />

dont le Prix Vergílio Ferreira en 1999 et le<br />

Prix International Union des Littératures Romanes<br />

en 2007.<br />

Avec ce livre, L’accordeur de silences, Mia Couto<br />

rend une nouvelle fois hommage à son pays, le<br />

Mozambique. Pays qu’il aime, et pour lequel il se fait<br />

l’écho d’un peuple, de ses croyances, de ses peurs et<br />

joies de vivre, en étant tour à tour joyeux et festif,<br />

puis triste et nostalgique. L’accordeur de silences<br />

est un monument de la littérature. Allez vite vous le<br />

procurer et plongez dans un univers magique. n<br />

Mia Couto,<br />

L’accordeur de silences<br />

Métailié, Août 2011<br />

Mariana Gançalves<br />

capmag@capmagellan.org<br />

objectif de favoriser l'éclosion<br />

de nouveaux talents, en distinguant<br />

une oeuvre déjà publiée<br />

par un auteur lusophone<br />

résidant en France depuis plus<br />

de 3 ans et dont le sujet a trait<br />

au monde lusophone. L'oeuvre,<br />

doit être écrite en portugais ou<br />

en français et appartiens à l'un<br />

des genres : roman, nouvelle,<br />

album jeunesse, poésie ou<br />

théâtre. le prix sera remis le<br />

22 juin, à la Résidence André<br />

de Gouveia, à Paris.<br />

www.auteurs-lusophones.fr n<br />

LES AdRESSES<br />

LIBRAIRIE PORTUGAISE<br />

MICHEL CHANdEIGNE<br />

10 rue du Tournefort<br />

75005 Paris<br />

tél : 01 43 36 34 37<br />

LIBRAIRIE PORTUGAL<br />

146, rue Chevaleret<br />

75013 Paris<br />

tél : 01 45 85 07 82<br />

INSTITUT CAMõES<br />

26, rue Raffet - 75016 Paris<br />

tél : 01 53 92 01 00<br />

CENTRE CULTUREL CALOUSTE<br />

GULBENkIAN<br />

39, bd. de la Tour Maubourg<br />

75007 Paris<br />

tél : 01 53 23 93 93<br />

AGENdA<br />

SUR LES CHEMINS<br />

dE kHRISNA,<br />

LES vOIES dE LA FLûTE<br />

Lundi 13 février, de 16h à 18h<br />

La conférence évoquera les<br />

origines de la figure de Khrisna<br />

en flûtiste et le trajet qu'elle<br />

a suivi jusqu'à devenir une<br />

icône de l'hindouisme contemporain.<br />

Dans le cadre du<br />

séminaire « Les Portugais et<br />

le monde asiatique : religions,<br />

cultures et politiques (xvi e - xx e<br />

siècle) ».<br />

CCC Gulbenkian,<br />

39 bd de La Tour Maubourg,<br />

75007 Paris<br />

PIGS MON AMOUR :<br />

LE SUd, CAUSE OU SYMPTôME<br />

dU déSARROI dE L’EURO ,<br />

Mercredi 15 février,<br />

à 18h<br />

Né d'une volonté de réconciliation<br />

entre les peuples<br />

déchirés par l'Histoire et<br />

son tragique, l'idéal européen<br />

dépérit aujourd'hui dans les<br />

tourments de la zone euro.<br />

Les vieux démons renaissent,<br />

des boucs émissaires<br />

sont recherchés. Et trouvés.<br />

Contre toute logique<br />

économique <br />

CCC Gulbenkian,<br />

39 bd de La Tour Maubourg,<br />

75007 Paris<br />

dES PEINTRES<br />

ET LEURS MOdÈLES<br />

Jeudi 23 février, à 18h<br />

Conférence qui complète<br />

l’exposition de l’artiste britannique<br />

Paula Rego. En partenariat<br />

avec la Fondation Paula Rego et<br />

Casa das Histórias.<br />

CCC Gulbenkian,<br />

39 bd de La Tour Maubourg,<br />

75007 Paris<br />

PRIx LITTéRAIRE LUSOPHONE<br />

Envoi jusqu'au 1 er <strong>mar</strong>s<br />

La SALF organise son 1 er concours<br />

littéraire réservé aux<br />

auteurs originaires des pays<br />

de langue portugaise résidant<br />

en France.Ce concours a pour<br />

BIBLIOTHÈqUE BUFFON<br />

15 bis rue Buffon<br />

75005 Paris<br />

tél. : 01 55 43 25 25<br />

CENTRE EUROPéEN<br />

dE dIFFUSION dE LA PRESSE<br />

PORTUGAISE<br />

13, avenue de la Mésange<br />

94100 Saint-Maur-des-Fossés<br />

tél. : 01 48 85 23 15<br />

LIBRAIRIE PORTUGAL<br />

62, rue Crillon<br />

69006 Lyon<br />

tél : 04 72 44 38 71<br />

LIBRAIRIE PORTUGAL<br />

25, cours de la Marne<br />

33800 Bordeaux<br />

tél : 05 56 92 53 07<br />

18


ExPOS<br />

Paula Rego<br />

prend possession de la Gulbenkian<br />

La Fondation CaLouste guLbenkian<br />

présente pour la première fois à Paris, une exposition<br />

sur l’artiste britannique Paula Rego, née à<br />

Lisbonne en 1935.<br />

L’exposition, en partenariat avec la Fondation<br />

Paula Rego/Casa das Histórias, réunit un ensemble<br />

d’œuvres réalisées entre 1988 et 2010.<br />

Paula Rego a représenté dans ses œuvres la<br />

mémoire du temps de son enfance vécue au Portugal.<br />

Elle quitte le Portugal et la dictature de Salazar pour<br />

faire ses études à Londres.<br />

L’exposition réunit des séries thématiques qui ont<br />

le plus contribué à la reconnaissance internationale<br />

de l’artiste et de son originalité. Considérée<br />

comme l’une des peintres majeures du Portugal et<br />

reconnue mondialement, Paula Rego n’est toujours<br />

pas très connue en France. Son œuvre figurative<br />

et expressionniste est nourrie d’expériences<br />

personnelles.<br />

Paula Rego s’inspire de sa propre enfance, mais<br />

aussi de contes, et elle évoque dans ses œuvres la<br />

condition féminine dans des scènes dérangeantes<br />

qui témoignent de ses fantasmes et de ses<br />

révoltes.<br />

Commissaire<br />

Helena de Freitas<br />

du lundi au samedi<br />

de 11 h à 18 h<br />

Au Portugal, un<br />

musée lui est consacré,<br />

à Cascais, depuis septembre<br />

2009. La Casa<br />

das Histórias abrite une<br />

collection de plusieurs<br />

centaines de dessins,<br />

gravures et peintures de<br />

Paula Rego, ainsi que des<br />

peintures de son époux<br />

Victor Willing, artiste<br />

et critique d’art, décédé<br />

en 1988. La plupart des<br />

œuvres présentées à la<br />

Gulbenkian sont issues<br />

de ce musée.<br />

L’exposition se tiendra<br />

au Centre Calouste<br />

Gulbenkian jusqu’au<br />

1er avril, du lundi au<br />

samedi. N’hésitez pas à<br />

y aller, pour découvrir<br />

cette artiste hors du<br />

commun. n<br />

PrograMMation CoMPLéMentaire<br />

des peintres et leurs modèles<br />

Jeudi 23 février à 18 h<br />

Avec Anthony Rudolf<br />

(écrivain, poète et critique littéraire)<br />

en conversation avec dominique Gutherz<br />

(peintre, directeur de l'école<br />

des beaux-arts de Nîmes)<br />

Les Guerres de Paula Rego<br />

Jeudi 15 <strong>mar</strong>s à 18 h<br />

Philippe dagen en conférence<br />

(critique d'art)<br />

En partenariat avec la Fondation Paula Rego/<br />

Casa das Histórias Paula Rego Câ<strong>mar</strong>a de Cascais<br />

Centre Culturel Calouste Gulbenkian<br />

39, bd de La Tour Maubourg<br />

75007 Paris<br />

Mariana Gonçalves<br />

capmag@capmagellan.org<br />

AGENdA<br />

vIk MUNIZ À AvIGNON<br />

Jusqu’au 13 mai 2012<br />

La Collection Lambert présente<br />

une double exposition, double<br />

c'est effectivement le moins<br />

que l'on puisse dire. D'un côté<br />

Lawrence Weiner, avec "After<br />

crossing the river" propose un<br />

parcours à travers des fragments<br />

de textes et de l'autre<br />

le musée imaginaire du photographe<br />

Vik Muniz. Difficile<br />

de trouver un lien si ce n'est<br />

l'opposition des "doubles<br />

monographies", comme le<br />

musée définit cette expérience,<br />

entre un artiste majeur<br />

et un artiste émergeant.<br />

Hôtel de Caumont<br />

Ouvert tous les jours<br />

sauf le lundi de 11h à 18h<br />

5, rue violette<br />

84 000 Avignon<br />

SALON INTERNATIONAL dE<br />

L’ART CONTEMPORAIN<br />

Jusqu’au 28 février<br />

Exposition collective des<br />

artistes brésiliens :<br />

Adriana Justi, Beatriz Dondici<br />

(Brésil/Pérou), Cibele Pilla,<br />

Nelson Pompeu et Saira<br />

Kleinhans (Brésil/Japon),<br />

réunis sous le commissariat de<br />

Heloiza de Aquino Azevedo.<br />

Espace Saint Martin<br />

199 bis rue Saint Martin<br />

75003 Paris<br />

« WHAT NOW »<br />

Jusqu’au 25 février<br />

L’exposition propose de confronter<br />

les regards de deux<br />

artistes de la scène émergente<br />

brésilienne sur notre société<br />

contemporaine. D’une part<br />

le travail de Pedro Motta sur<br />

l’exploitation de la richesse de<br />

la nature et d’autre part celui<br />

de Matheus Rocha Pitta sur la<br />

consommation ordinaire.<br />

Bendana Pinel<br />

Art Contemporain<br />

Ouvert du <strong>mar</strong>di<br />

au samedi de 11h à 19h<br />

4 rue du Perche<br />

75003 Paris<br />

tel : 01 42 74 22 97 n<br />

19


ROTEIRO<br />

ASSOCIATION<br />

Les orientations<br />

de la ccPF pour 2012<br />

e n C ette<br />

Période de dis-<br />

Cussion sur notre<br />

plan d’actions pour<br />

2012, la CCPF propose<br />

ici une série<br />

de réflexions et<br />

de lignes d’action<br />

pour solliciter<br />

votre opinion.Cette<br />

année, la CCPF<br />

travaille pour mettre<br />

en place une série<br />

de formations.<br />

Ces formations auront pour objectif le développement<br />

de la visibilité des associations dans les<br />

nouveaux médias (construction d’un blog ou d’un<br />

site internet, l’utilisation des réseaux sociaux),<br />

l’utilisation des méthodes de conduite de projet<br />

(retroplanning, plan d’action, etc.) dans la mise<br />

en place des projets associatifs et la valorisation<br />

professionnelle de la vie associative.<br />

Nous souhaitons développer, avec la participation<br />

de l’ensemble de notre réseau associatif, des rencontres<br />

sur quatre axes de réflexion :<br />

1 - La renContre des assoCiations<br />

Tous les ans, la CCPF propose, avec la Rencontre<br />

nationale des associations portugaises de France,<br />

un espace d’échange d’expériences, de formation<br />

et de discussion. Nous souhaitons cette année<br />

mettre en place des Rencontres régionales avant<br />

la Rencontre nationale, afin de connaître l’ensemble<br />

des projets menés par notre réseau, leurs<br />

réussites et leurs difficultés et ainsi, proposer une<br />

Rencontre nationale capable de répondre avec<br />

plus de précision aux questions soulevées lors de<br />

ces Rencontres régionales et également proposer<br />

des formations plus spécifiques et adaptées à la<br />

réalité de la vie associative.<br />

2 - Les renContres régionaLes<br />

des jeunes Luso-desCendants<br />

Nous souhaitons également mettre en place une<br />

série de Rencontres de la jeunesse pour développer<br />

l’engagement des jeunes dans la vie associative et<br />

ainsi promouvoir la citoyenneté et assurer la pérennité<br />

de notre réseau associatif. Nous avons déjà<br />

commencé avec la Rencontre de la Région Ile-de-<br />

France qui a eu lieu le 28 janvier de cette année à<br />

Puteaux. Ces rencontres nous aideront également<br />

à l’organisation de la Rencontre européenne qui a<br />

lieu tous les ans au Portugal début août.<br />

3 – La renContre nationaLe<br />

des FeMMes<br />

Nous constatons une faible valorisation du rôle de<br />

la femme au sein de la vie associative. Il est ainsi<br />

souhaitable de créer un espace de dialogue pour<br />

connaître le travail associatif mené par les femmes.<br />

Cette rencontre nous permettra également<br />

de développer le travail social, d’intégration et de<br />

citoyenneté auprès de notre réseau associatif.<br />

4 – Les renContres CuLtureLLes<br />

La CCPF veut créer une nouvelle dynamique dans le<br />

développement, la promotion et la diffusion de la vie<br />

culturelle de nos associations. Nous espérons que des<br />

groupes de théâtre amateur, de musique, folkloriques,<br />

d’artistes en arts plastiques, de photographie, etc….<br />

verront ainsi le jour cette année. Le développement<br />

des actions culturelles est essentiel pour la conservation<br />

de notre mémoire, l’affirmation de nos identités,<br />

et la diversification de la vie associative.<br />

Nous travaillons actuellement à la construction<br />

d’un plan d’actions pour mettre en place les lignes<br />

d’activités ici exposées. Nous vous invitons à nous<br />

envoyer vos suggestions sur notre adresse électronique<br />

: contact@ccpf.info n<br />

La CCPF<br />

contact@ccpf.info<br />

www.ccpf.info<br />

SOIRéE FESTIvE AMITIé<br />

FRANCO-PORTUGAISE dU vAL<br />

d’YERRES<br />

Samedi 11 février<br />

Une soirée avec un repas<br />

traditionnel accompagné<br />

du fado avec Monica Cunha<br />

et les guitares de Filipe de<br />

Souza et Casimiro Silva<br />

et un Bal Populaire avec<br />

Paulo et Sandra du groupe<br />

Copakana<br />

Contact et réservations :<br />

amitiesfrancoportugaises.vy<br />

@wanadoo.fr<br />

Espace René Fallet<br />

à Crosne<br />

LES MYSTÈRES dE LISBONNE<br />

dimanche 12 février<br />

à 14h30<br />

Le cinéma Jacques Prévert<br />

aux Ulis projette le film de<br />

Raoul Ruiz, d'après le roman<br />

de Camilo Castelo Branco.<br />

L'association Culturelle<br />

Portugaise Les Ulis-Orsay,<br />

à l'initiative de cette projection,<br />

collabore avec le<br />

cinéma pour rendre hommage<br />

au cinéaste, décédé<br />

en 2011.<br />

Un goûter de spécialités sera<br />

offert par l'ACPUO lors de<br />

l'entracte.<br />

Cinéma Jacques Prévert<br />

2, av. du Berry<br />

91940 Les Ulis<br />

FESTIvAL dE FOLkLORE À<br />

SAINT OUEN<br />

dimanche 12 février<br />

à 14h<br />

la Philharmonique portugaise<br />

de Paris ouvre le bal du festival<br />

de folklore de Saint Ouen<br />

Saint Ouen<br />

infos : 06 89 24 32 54 n<br />

AGENdA<br />

15 E édITION<br />

dU CARNAvAL dE PARIS<br />

dimanche 19 février<br />

Le Carnaval de Paris organisé<br />

par l'association MACAQ<br />

(Mouvement d'Animation<br />

Culturelle et Artistique de<br />

Quartier) de cette année aura<br />

le thème "Venu d'Ailleurs".<br />

Pour cette déambulation<br />

qui ira de la place Gambetta<br />

jusqu'au centre même de la<br />

capitale.<br />

Toute la galaxie est invitée<br />

à rejoindre le cortège<br />

galactico-citoyen.<br />

Nous attendons ainsi, un tas<br />

d'êtres venus d'ailleurs pour<br />

fouler nos sols parisiens<br />

en proposant un défilé<br />

X-traordinaire et atomiser<br />

le quotidien terre à terre<br />

de plus de 100 000 êtres<br />

humains. Nous vous assurons<br />

une atmosphère qui fricotera<br />

avec l'apesanteur.<br />

départ de la place<br />

Gambetta<br />

Daniel Rodrigues<br />

contact@ccpf.info<br />

06.10.64.05.45<br />

www.ccpf.info<br />

Avec la collaboration<br />

de la Coordination<br />

des Collectivités<br />

Portugaises<br />

de France<br />

20


ROTEIRO<br />

SPORTS<br />

Hélder Rodrigues<br />

repete pódio de 2011<br />

a edição de 2012 do dakar, disputada<br />

na América do Sul (Argentina, Chile e Peru),<br />

registou novamente um duplo triunfo dos franceses<br />

Peterhensel e Despres, nos carros e nas motos,<br />

respectivamente. Como em 2011, Hélder Rodrigues<br />

reitera pódio, conquistando o terceiro lugar nas<br />

duas rodas. Carlos Sousa registou mais uma vez<br />

o melhor resultado português nos automóveis,<br />

alcançando o sétimo posto.<br />

O mítico rali chegou ao fim no domingo dia 15<br />

de Janeiro, com a última etapa a terminar em<br />

Lima, capital do Peru, após um curto troço de 29<br />

quilómetros. Os franceses Cyril Despres (KTM), nas<br />

motos, e Stéphane Peterhansel (Mini), nos carros,<br />

sagraram-se vencedores da prova, repetindo o que<br />

sucedeu em 2005 e 2007, quando os dois pilotos<br />

se impuseram nas respectivas categorias. Esta<br />

é a quarta vitória de Cyril Despres no Dakar e a<br />

décima da carreira de Stéphane Peterhansel no rali.<br />

Peterhensel detém o recorde de vitórias no Dakar,<br />

tendo ganho a prova tanto em moto (1991, 92, 93,<br />

95, 97 e 98), como em automóvel (2004, 05, 07 e<br />

AGENdA<br />

LIGA ZON SAGRES<br />

Jornada nº18 - 15/02/12<br />

P. Ferreira | Feirense<br />

Benfica | Nacional<br />

Marítimo | Sporting<br />

Olhanense| Rio Ave<br />

Braga | V.Setúbal<br />

Porto | Leiria<br />

Académica| G.Vicente<br />

Beira-Mar | V.Gui<strong>mar</strong>ães<br />

Jornada n°19 – 19/02/12<br />

Leiria | Beira-Mar<br />

Rio Ave | Marítimo<br />

V.Gui<strong>mar</strong>ães | Benfica<br />

Nacional | Académica<br />

V.Setúbal | Porto<br />

Sporting | P. Ferreira<br />

Feirense | Olhanense<br />

G.Vicente | Braga<br />

Jornada n°20 - 26/02/12<br />

Porto | Feirense<br />

P. Ferreira | Nacional<br />

Académica| Benfica<br />

Sporting | Rio Ave<br />

Beira-Mar | V.Setúbal<br />

Marítimo | Leiria<br />

Olhanense| G.Vicente<br />

Braga | V.Gui<strong>mar</strong>ães<br />

LIGA dOS CAMPEõES<br />

Oitavos de Final - 15/02/12<br />

Zenit | Benfica<br />

LIGA EUROPA<br />

16 e de finale - 14/02/12<br />

Braga | Besiktas<br />

12). No que diz respeito à delegação portuguesa, o<br />

piloto da Yamaha, Hélder Rodrigues, acabou por<br />

repetir o pódio de 2011 ao conquistar o terceiro<br />

lugar do Dakar 2012. Rodrigues terminou a prova<br />

com o tempo total de 20:39.28 horas, a 01:11.17 de<br />

Despres. O motard luso falou num sonho novamente<br />

cumprido por ter conseguido terminar mais uma<br />

vez o Dakar e ter chegado de novo ao pódio. Em<br />

declarações à TSF, Rodrigues afirmou ainda que<br />

lutou bastante para alcançar este resultado e que<br />

gostaria de fazer melhor e que vai fazer melhor.<br />

Ainda na motos, Ruben Faria (KTM) segurou o<br />

12.º lugar na tabela, Paulo Gonçalves (Husqvarna)<br />

foi 26.º e Pedro Bianchi Prata (Husqvarna) 41.º.<br />

Carlos Sousa foi o melhor nos automóveis, levando o<br />

SUV Haval da equipa chinesa Great Wall ao sétimo<br />

posto da classificação geral. Logo a seguir ficou<br />

Ricardo Leal dos Santos (Mini). Na derradeira<br />

etapa do Dakar 2012, o norueguês Pal-Anders<br />

Ullevalseter (KTM) foi o mais rápido e ganhou<br />

nas motos. Marc Coma foi segundo e Stefan Svitko<br />

terceiro. Hélder Rodrigues fez o oitavo melhor<br />

tempo do dia, enquanto Cyril Despres chegou a<br />

Lima em décimo lugar. Paulo Gonçalves fez 25.º e<br />

Bianchi Prata 30.º, enquanto Ruben Faria perdeu<br />

quase 25 minutos e foi apenas 93.º. Nos automóveis,<br />

Ricardo Leal dos Santos brilhou neste último dia<br />

do Dakar, cotando-se como o segundo piloto mais<br />

rápido, a apenas 21 segundos de Robby Gordon.<br />

Carlos Sousa foi o quinto a chegar a Lima, a 1m36s<br />

do norte-americano. n<br />

Cheila Ramalho<br />

capmag@capmagellan.org<br />

16/02/2012<br />

Legia | Sporting<br />

Porto | Man. City<br />

22/02/2012<br />

Man. City | Porto<br />

23/02/2012<br />

Besiktas | Braga<br />

Sporting | Legia<br />

CHAMPIONNAT dE FRANCE<br />

dE FUTSAL<br />

Journée n° 15 – 04/02/12<br />

Sporting Paris |<br />

Longwy Boys Futsal<br />

Journée n°16 – 11/02/12<br />

Sporting | Strasbourg<br />

Hautepierre CSC<br />

Journée n°17 – 25/02/12<br />

Clénay ASL | Sporting Paris n<br />

Quatro ginaStaS<br />

portugueSeS apuradoS<br />

para oS JogoS olímpicoS<br />

de londreS<br />

No evento teste da ginástica<br />

para os Jogos Olímpicos de<br />

2012, realizado na Arena<br />

O2, em Londres, os ginastas<br />

Ana Rente e Nuno Merino<br />

conseguiram a qualificação<br />

nos trampolins, enquanto que<br />

Manuel Campos e Zoi Lima<br />

conseguiram o apuramento<br />

olímpico na vertente de ginástica<br />

artística.<br />

Na prova de qualificação dos<br />

trampolins, a ginasta rente<br />

Ana Rente alcançou inclusive<br />

a medalha de bronze na competição<br />

feminina, enquanto<br />

Nuno Merino foi o sétimo<br />

classificado na final masculina,<br />

um lugar à frente de<br />

Diogo Ganchinho. É de salientar<br />

ainda a prestação de Sílvia<br />

Saiote, que se classificou na<br />

17.ª posição na primeira ronda,<br />

falhando assim a final.<br />

Na prova de ginástica artística,<br />

o ginasta Manuel Campos<br />

qualificou-se para os Jogos<br />

Olímpicos de Londres, conquistando<br />

o único lugar disponível<br />

para Portugal. Aos 30 anos, o<br />

ginasta luso conta com um pal<strong>mar</strong>és<br />

preenchido de sucessos,<br />

de que se destacam o 4º lugar<br />

nas Universíadas de Belgrado<br />

e o ter ficado no grupo dos 16<br />

melhores do mundo, durante<br />

o Campeonato do Mundo de<br />

2009, que decorreu igualmente<br />

em Londres e nesta arena. É de<br />

notar ainda a boa prestação de<br />

Gustavo Simões, que se qualificou<br />

como suplente em caso<br />

de impedimento por parte de<br />

Manuel Campos, e ainda como<br />

2ª na lista de reserva para a<br />

final das argolas, devido a uma<br />

boa pontuação neste mesmo<br />

aparelho. Na prova feminina,<br />

Zoi Lima, ainda a recuperar<br />

de uma lesão, fez uma qualificação<br />

em esforço, mas que<br />

acabou com a melhor compensação<br />

possível para esta<br />

ginasta de 20 anos. n<br />

22


EUROPE<br />

Braga: capital Europeia<br />

da Juventude 2012<br />

Foi a PriMeira Cidade Portuguesa a Candidatar-se,<br />

venceu, e a partir de 14 de Janeiro,<br />

Braga é a Cidade Europeia da Juventude. A iniciativa<br />

pretende promover a cidade como <strong>mar</strong>ca,<br />

incentivar os jovens à participação cívica e ao<br />

empreendedorismo.<br />

O arranque da Capital Europeia da Juventude<br />

Braga 2012 começou com manifestações artísticas<br />

pela cidade a cargo de escolas e associações da<br />

cidade. Durante o lançamento da capital europeia<br />

da Juventude, o centro histórico de Braga foi palco,<br />

durante todo o dia, de 40 momentos de música,<br />

teatro e dança com o espectáculo dos Drumaticam<br />

Theatre, o grupo que fez o encerramento do Europeu<br />

de Futebol de 2008. O ponto alto da cerimónia de<br />

abertura foi o espectáculo 'Braga: Follow Youth',<br />

uma «produção exclusiva» realizada para Braga<br />

2012, na qual participam 50 artistas e é composto<br />

por «efeitos Visuais, foto-sequências, passando por<br />

projecções».<br />

Uma das principais actividades de Braga 2012 será<br />

a criação de uma rede de trabalho para as Capitais<br />

Europeias da Juventude. A primeira etapa para a<br />

AGENdA<br />

>> Colloque<br />

« qUELLES SONT LES OPPORTU-<br />

NITéS dU vIEILLISSEMENT dE<br />

L'EUROPE » 9 février, 14h<br />

L'association « Citoyennes<br />

pour l'Europe » organise un<br />

colloque sur le vieillissement<br />

démographique.<br />

Conseil régional d'IdF<br />

57, rue de Babylone - Paris<br />

Inscription :<br />

contact@citoyennes<br />

pourleurope.eu<br />

>> Conférence-débat<br />

« L'EUROPE EN CRISE : COM-<br />

MENT EN EST-ON ARRIvé LÀ <br />

qUEL AvENIR POUR L'UNION<br />

EUROPéENNE »<br />

9 février à 20h30<br />

La Maison de l'Europe de<br />

Mayenne organise une conférence-débat<br />

sur le thème :<br />

« L'Europe en crise : Comment<br />

en est-on arrivé là Quel avenir<br />

pour l'Union européenne »<br />

Avec la participation de Jean<br />

Arthuis, ancien Ministre de<br />

implementação da mesma decorreu no dia 15 de<br />

Janeiro, com uma reunião no Museu D. Diogo<br />

de Sousa, e contou com a presença de todas as<br />

Capitais Europeias da Juventude, assim como a<br />

do presidente da Comissão de Educação, Cultura,<br />

Juventude e Pesquisa do Comité das Regiões<br />

Europeu, Alin-Adrian Nica. A rede de trabalho<br />

das Capitais Europeias da Juventude faz parte do<br />

esforço desenvolvido por Braga na preparação do<br />

ano de 2012 e é uma iniciativa pioneira na cooperação<br />

pan-europeia de grandes eventos. Assim, a rede<br />

contará com as organizações das CEJ de Roterdão<br />

(2009), Turim (2010), Antuérpia (2011), Braga<br />

(2012), Maribor (2013) e Tessalónica (2014).<br />

Alin-Adrian Nica elogiou o papel dinamizador<br />

de Braga 2012 neste processo, que vai de encontro<br />

ao que foi defendido na candidatura ao Fórum<br />

Europeu da Juventude. Alin-Adrian Nica salientou<br />

ainda a relevância de Braga por ser uma cidade<br />

dinâmica em todos os sectores económicos, além<br />

de uma das cidades mais jovens da Europa. O<br />

presidente da Comissão elogiou ainda as Capitais<br />

Europeias da Juventude, dizendo que “as cidades<br />

que se envolvem nestes títulos são as que melhor<br />

desenvolvem consciência de desenvolvimento e<br />

de construção europeia” e aproveitou ainda para<br />

apresentar desafios: modernizar a educação e o<br />

ensino e promover a mobilidade, bem como preparar<br />

e adequar os jovens ao mercado de trabalho,<br />

relembrando a Agenda 2020, Youth on the Move e<br />

a certificação Youthpass.<br />

Todo ao longo do ano 2012 estão previstas 14 mil<br />

horas de programação com iniciativas culturais,<br />

encontros de jovens e projectos em parceria com<br />

várias instituições. n<br />

Cheila Ramalho<br />

capmag@capmagellan.org<br />

l'Économie et des Finances,<br />

Président de la commission<br />

des Finances du Sénat et<br />

actuel Président du Conseil<br />

Général de la Mayenne et<br />

Thomas Hanke, journaliste du<br />

journal allemand Handelsblatt.<br />

Débat animé par James<br />

Spence, consultant et ancien<br />

directeur à la DG du Budget de<br />

la Commission européenne<br />

Salle du vieux Château à Laval<br />

info@maison-europemayenne.org<br />

n<br />

BruxelleS durcit le ton à<br />

l’égard de la hongrie<br />

Mardi 17 janvier la Commission<br />

Européenne a envoyé 3 lettres<br />

de mise en de<strong>meu</strong>re au gouvernement<br />

hongrois, qui avait<br />

fait adopter une trentaine<br />

de dispositions constitutionnelles<br />

en contradiction avec<br />

les traités européens. Cette<br />

triple procédure d'infraction<br />

a été ouverte concernant<br />

l'indépendance de la banque<br />

centrale hongroise, de la magistrature<br />

et de l'autorité de<br />

supervision du contrôle des<br />

données personnelles.<br />

Budapest aura donc 1 mois<br />

pour annoncer des changements<br />

réèls à ces dispositions<br />

légales jugées en infraction<br />

avec l’acquis communautaire.<br />

Il n'est pas question d'utiliser<br />

l'article 7 du traité, qui peut<br />

s'appliquer en cas de risque<br />

de violation des valeurs de<br />

l'Union, et qui peut priver un<br />

État membre de son droit de<br />

vote. Viviane Reding, viceprésidente<br />

de la Commission<br />

Européenne, souligne néanmoins<br />

que cet article « ne<br />

peut être utilisée qu'en dernier<br />

ressort, une fois que les institutions<br />

ont épuisé tous les outils<br />

légaux, lorsqu'un pays ne se<br />

conforme pas aux arrêts de la<br />

Cour de justice ».<br />

Par ailleurs, les ministres européens<br />

des finances se réuniront<br />

le 24 janvier pour discuter de<br />

l'éventualité de geler les futur<br />

financements régionaux accordés<br />

à la Hongrie si elle ne<br />

parvient pas à réduire son déficit<br />

budgétaire. Bruxelles espère<br />

que l’argument financier soit<br />

assez persuasif pour déclencher<br />

les réformes nécessaires.<br />

D'autres aspects des réformes<br />

constitutionnelles hongroises<br />

(loi électorale, médias, libertés)<br />

s'avèrent contraires à certains<br />

aspects fondamentaux du droit<br />

européen. Beaucoup espèrent<br />

que le Conseil de l'Europe, via<br />

la Cour européenne des droits<br />

de l’homme à Strasbourg,<br />

s'empare à son tour de ces<br />

questions. n<br />

23


ROTEIRO<br />

G ASTRONOMIE<br />

História das alheiras<br />

de mirandela<br />

RECEITA<br />

Ingredientes :<br />

- 1kg de carne de porco magra<br />

- 400g de vitelo<br />

- 600g de carne de galinha, peru e coelho<br />

- 150g de presunto<br />

- 750g de pão amanhecido, fatiado<br />

- 4 dentes de alho picados<br />

- 50g de banha aquecida e derretida<br />

- 500 ml de azeite<br />

- Colorau, sal e pimenta malagueta picada a gosto<br />

- 3 metros de tripas médias<br />

Modo de Preparo :<br />

Cozinhe as carnes em água, até quase se desfazerem,<br />

obtendo um caldo forte. Retire as carnes<br />

e coloque o pão no caldo quente, até ficar bem<br />

mole. Reduza-o a uma papa, acrescente os alhos,<br />

a pimenta, o colorau e o sal. Junte as carnes<br />

cortadas em pedaços ou desfiadas. Misture a<br />

banha aquecida, o azeite e mexa bem. Recheie<br />

as tripas com a massa obtida, usando um funil<br />

próprio para embutidos. Enfie as tripas num pau<br />

e pendure no fumeiro, por 2 a 3 horas por dia,<br />

durante uma semana. n<br />

Si vous souhaitez reçevoir une recette avec<br />

l'alheira, vous pouvez nous contacter sur :<br />

info@capmagellan.org ou au 01 42 77 46 89<br />

a aLheira é um enchido<br />

típico da culinária portuguesa<br />

cujos principais ingredientes<br />

podem ser carne e gordura<br />

de porco, carne de aves, pão,<br />

azeite, banha, alho e colorau.<br />

Estes deliciosos enchidos foram<br />

inventados pelos judeus como<br />

artimanha para escaparem às<br />

malhas da Inquisição.<br />

Como a religião judia não<br />

permitia o consumo de carne<br />

de porco, os judeus eram facilmente<br />

identificáveis pelos seus<br />

perseguidores pelo facto de não<br />

fazerem nem fu<strong>mar</strong>em os habituais<br />

enchidos de porco. Assim,<br />

substituíram a carne de porco<br />

por uma imensa variedade de carnes, que incluíam<br />

vitela, coelho, peru, pato galinha e por vezes perdiz,<br />

envolvidos por uma massa de pão que lhes conferia<br />

consistência.<br />

A receita acabaria por se popularizar entre os<br />

cristãos, mas estes juntavam-lhe a omnipresente<br />

carne de porco. Embora a ligação da alheira com<br />

os cristãos novos seja uma romântica ideia popular,<br />

não há factos concludentes que a suportem, são<br />

poucas as probabilidades de se lhes poder atribuir<br />

a sua invenção. Parece mais certo que o seu aparecimento<br />

esteja ligado ao próprio ciclo de produção de<br />

fumeiros caseiros, ou simplesmente à necessidade<br />

de conservação das carnes dos diversos animais<br />

criados e para consumo próprio.<br />

Hoje, as mais famosas são as de Mirandela, mas<br />

por toda a Beira Alta e Trás-os-Montes se fazem<br />

alheiras artesanais de excelente qualidade.<br />

A alheira é consumida grelhada, ou assada em<br />

lume brando, acompanhada por batata cozida com<br />

um fio de azeite, e legumes da época variados. Mais<br />

a sul o mais natural é encontrar os menus com a<br />

alheira frita, batatas fritas, ovo estrelado e saladas<br />

de alface e tomate. Por vezes, é também acompanhada<br />

por grelos de couve. É uma presença habitual<br />

nas ementas dos restaurantes de todo o país.<br />

A Alheira de Mirandela foi nomeada uma das 7<br />

Maravilhas da Gastronomia de Portugal. n<br />

Sandrine da Fonte<br />

artigo e ilustração (técnica : acrílica)<br />

capmag@capmagellan.org<br />

AdRESSES UTILES<br />

SAUdAdE<br />

34, rue des Bourdonnais<br />

75001 Paris<br />

tél : 01 42 36 03 65<br />

COMME À LISBONE<br />

37, rue du Roi de Sicile<br />

75004 Paris<br />

tél : 07 61 23 42 30<br />

PARIS MAdEIRA<br />

28 rue Cau<strong>mar</strong>tin - 75009 Paris<br />

tél : 01 47 42 63 65<br />

FAvELA CHIC<br />

18, rue du Faubourg du temple<br />

75011 Paris<br />

tél : 01 40 21 38 14<br />

LE GIBRALTAR<br />

24, Bld du Temple<br />

75011 Paris<br />

tél : 01 47 00 50 19<br />

L'ARGANIER<br />

14, Rue Edouard Jacques<br />

75014 Paris<br />

tél : 01 43 35 35 45<br />

CAFé dU CHâTEAU<br />

143, Rue du Château<br />

75014 Paris<br />

tél : 01 43 22 21 55<br />

vASCO dA GAMA<br />

39, Rue Vasco da Gama<br />

75015 Paris<br />

tél : 01 45 57 20 01<br />

PASTELARIA BELéM<br />

47 rue Boursault - 75017 Paris<br />

tél : 01 45 22 38 95<br />

PAU BRAZIL<br />

32, rue Tilsit - 75017 Paris<br />

tél : 01 53 57 77 66<br />

SAINT CYR PALACE<br />

42 Bd Gouvion - 75017 Paris<br />

tél : 01 44 09 09 54<br />

vALE dO SOL<br />

27 bis, avenue Franklin<br />

Roosevelt - 77210 Avon<br />

tél : 01 64 24 63 32<br />

RELAIS FORESTIER<br />

1 avenue Pasteur - 91330 Yerres<br />

tél : 01 69 49 34 87<br />

ALFAMA<br />

49 rue de Suresnes<br />

92000 Nanterre<br />

tél : 01 42 04 17 77<br />

dOM ANTÓNIO<br />

45, avenue Midi<br />

94100 St-Maur des Fossées<br />

tél : 01 43 97 99 53<br />

Pour référencer votre établi s-<br />

sement dans cette page : contactez-nous<br />

au 01 42 77 46 89,<br />

info@capmagellan.org<br />

24


VOu S ET VOS PARENTS<br />

Cap Magellan a lancé un portail d’infos<br />

pour « divulguer un Portugal moderne »<br />

Cap Magellan a lancé officiellement le 6<br />

janvier dernier un portail sur Internet avec une<br />

vision du Portugal destinée aux nouvelles générations<br />

de luso-descendants en France : un produit «<br />

moderne » pour « combattre les clichés » et « alimenter<br />

la fibre portugaise ».<br />

Ce projet provient d’une idée développée au fil du<br />

temps, fruit du travail de tous, et <strong>mar</strong>que les 20 ans<br />

de l’association.<br />

« Nous avons créé Cap Magellan il y a deux<br />

décennies, nous étions des jeunes de 25 ans.<br />

L’image du Portugal en France nous inquiétait<br />

déjà à cette époque. Depuis, l’association s’est<br />

transformée dans un espèce de mille-feuilles :<br />

de nouveaux éléments ont fait leur arrivée, certains<br />

des anciens sont partis, mais d’autres sont<br />

toujours restés, toutes les générations continuent<br />

d’être présentes », affirme l’un des membres de<br />

la direction.<br />

Le portail d’informations de l’association,<br />

construit en partenariat avec SAPO et lancé au<br />

Consulat général du Portugal à Paris le 6 janvier<br />

dernier, est « un upgrade dans le travail<br />

qui a été fait jusqu’à maintenant ». « Dans ce<br />

site, nous offrons de l’information dirigée aux<br />

luso-descendants, en portugais et en français,<br />

de façon moderne, éliminant les clichés sur le<br />

Portugal ».<br />

L’objectif est de continuer à contribuer à alimenter<br />

la fibre portugaise, a donner à ces jeunes, qui sont<br />

maintenant plus français que portugais, une image<br />

moderne du Portugal. Et contribuer aussi à ce que<br />

les Français profitent également de ce travail.<br />

Le site www.capmagellan.sapo.<br />

pt dispose d’une bourse à l’emploi<br />

avec des offres d’emplois pour<br />

les francophones et lusophones,<br />

il offre également des itinéraires<br />

pour des voyages au Portugal, un<br />

agenda d’événements, incluant<br />

des concerts, et des informations<br />

sur la présence portugaise et lusophone<br />

en France.<br />

Était présent à ce lancement<br />

Abílio Martins, directeur général<br />

de <strong>Sapo</strong>, qui s’est déplacé à Paris<br />

pour l’événement. Dans son discours,<br />

il a souligné le fait qu’il<br />

connaît Cap Magellan depuis 17<br />

ans, et que c’est l’association qui<br />

a cherché <strong>Sapo</strong> pour, ensemble, lancer ce portail.<br />

Défi accepté par <strong>Sapo</strong> sans hésitation. Pour l’association,<br />

ce partenariat est fondamental, <strong>Sapo</strong> étant<br />

un portail et moteur de recherche de référence<br />

et ayant depuis toujours parié sur la lusophonie.<br />

<strong>Sapo</strong> a déjà créé des projets avec l’Angola,<br />

le Cap-Vert, le Mozambique, le Timor-Oriental<br />

et maintenant la France, où la langue portugaise<br />

est tant utilisée.<br />

Cap Magellan est née il y a maintenant 20 ans,<br />

avec l’objectif de divulguer une image moderne du<br />

Portugal auprès de ses communautés. La musique a<br />

été la porte d’entrée, mas Internet est maintenant le<br />

grand pari. En partenariat avec <strong>Sapo</strong>, Cap Magellan<br />

a lancé son nouveau site d’informations pour les<br />

luso-descendants et les luso-dependants :<br />

www.capmagellan.sapo.pt ! n<br />

Luciana Gouveia<br />

capmag@capmagellan.org<br />

CONSULADOS EM FRANçA<br />

Bordeaux<br />

11, Rue Henri-Rodel<br />

Tel : 05 56 00 68 20<br />

Dax<br />

Cons. Honorário (dependente do<br />

CG Bordéus) 14, route d’Ortez<br />

Tel : 05 58 74 61 61<br />

Lyon<br />

71, Rue Crillon<br />

Tel : 04 78 17 34 40<br />

Marseille<br />

141, Avenue du Prado<br />

Tel : 04 91 29 95 30<br />

Orleans<br />

Cons. Honorário (dependente<br />

do CG Paris) 27-D, Rue<br />

Marcel Proust 1 er étage<br />

Tel : 02 18 39 70 36<br />

Paris<br />

Cons. Geral 6, rue Georges<br />

Berger Tel: 01 56 33 81 00<br />

consuladoportugalparis.com<br />

Rouen<br />

Consul. Honorário<br />

(dependente do CG Paris)<br />

52, Quai Gaston Boulet<br />

1er étage Edifice B<br />

Tel: 02 35 88 72 77<br />

Strasbourg<br />

16, Rue Wimphe ling<br />

Tel: 03 88 45 60 40<br />

Toulouse<br />

33, Avenue Camille Pujol<br />

-Tel: 05 61 80 43 45<br />

Tours<br />

Cons. Honorário (dependente<br />

do CG Paris)<br />

14, Place Jean Jaurès - 1 er étage<br />

Tel: 02 47 64 15 77<br />

Ajaccio<br />

Escritório Consular (dependente<br />

do CG Marselha) 8,<br />

Boulevard Fred Sca<strong>mar</strong>oni<br />

Tel: 04 95 28 40 36<br />

ADRESSES UTILES<br />

DGACCP<br />

Av Visconde de Valmor, 19<br />

1000 Lisboa<br />

Tél : 00 351 21 792 97 00<br />

AMBASSADE DU PORTUGAL<br />

3 rue Noisiel - 75016 Paris<br />

Tél : 01 47 27 35 29<br />

CHAMBRE DE COMMERCE<br />

ET D’INDUSTRIE FRANCO<br />

PORTUGAISE (CCIFP)<br />

7, av. de la Porte de Vanves<br />

75014 Paris<br />

Tél : 01 40 50 31 18<br />

www.ccifp.fr<br />

25


ROTEIRO<br />

TV/ RADIO/ WEB<br />

N OS SÉLECTIONS<br />

Bidonville :<br />

Blog à destination des néo-arrivants<br />

début janVier est né un bLog que Cap Magellan<br />

vous recommande. Clin d’œil aux conditions de<br />

vie des portugais lors de l’arrivée massive dans les<br />

années 60, Bidonvilleportugais.wordpress.com<br />

est un blog destiné et centré sur la récente émigration<br />

portugaise en France. Les auteurs y publient<br />

des articles concernant la sécurité sociale, les<br />

transports parisiens, des bons plans sorties, des<br />

actualités culturelles… Bien d’autres billets sont<br />

disponibles, sans compter évidemment ceux à venir.<br />

N’hésitez évidemment pas à le diffuser, certaines<br />

informations pourront s’avérer utiles pour des néoarrivants.<br />

Bienvenue à ce nouveau blog !<br />

Voici quelques mots de présentation de bidonvilleportugais<br />

par les auteurs qui reflètent bien l’état<br />

d’esprit du projet :<br />

“Somos portugueses, somos cidadãos do mundo.<br />

Foi em busca de uma melhor vida que saímos do<br />

nosso país, mas não sem mágoa. Escolhemos um<br />

destino “comum” entre os portugueses e, cá chegados,<br />

pese embora sejamos muitos a falar o português,<br />

não nos sentimos enquadrados. Temos instituições<br />

e associações, mas faltam informações.<br />

Aqui queremos começar algo novo e tentar colmatar<br />

as lacunas que sentimos existirem à chegada a<br />

um novo país. A procura de emprego, a procura de<br />

uma casa, as dúvidas relativas ao código laboral,<br />

o que é ou não legal, como funciona o sistema de<br />

saúde francês, onde e como aprender o francês,<br />

propostas culturais gratuitas, roteiros pela cidade,<br />

alternativas para saídas…Queremos dar aquilo que<br />

procuramos e que com dificuldade vamos descobrindo,<br />

com pequenos e inseguros passos.” n<br />

bidonvilleportugais.wordpress.com<br />

Cédric de Freitas<br />

capmag@capmagellan.org<br />

radio rgB<br />

>Café Central Live<br />

Animation de Aida Cerqueira.<br />

L’émission part à la découverte<br />

du monde lusophone:<br />

littérature, cinéma, musique,<br />

artistes peintres, et politique<br />

sont au rendezvous. Tous les<br />

dimanches de 10h à 13h.<br />

Toute l’équipe vous attend sur<br />

la page Facebook de l’émission<br />

«Cafe Central Live» ou sur :<br />

www.radiorgb.net.<br />

Des Associations<br />

Une Coordination<br />

www.ccpf.info<br />

26


S PORT<br />

Le Sporting Club de Paris s’incline<br />

face au Sl Benfica lors d’un week-end mémorable<br />

Le week-end du 15 janvier du Sporting Club de Paris aura connu une double saveur : le quotidien du Championnat<br />

de France avec la rencontre de la 13 ème journée face à Garges et l’exceptionnel avec cette rencontre face au<br />

Benfica Lisbonne dans le cadre de la 4ème édition de l’Euro Défi Champions.<br />

saMedi, pour le premier match de l’année<br />

civile, le Sporting accueillait sous les<br />

caméras de nos amis de Futsal Info, Garges<br />

Djibson Futsal. Devant un public fidèle et<br />

les supporteurs gargeois, les Verts et Blancs<br />

n’ont pas eu à forcer leurs talents pour venir<br />

à bout de valeureux Gargeois, sur le score<br />

de 13 buts à 1.<br />

A peine remis de leurs émotions, les joueurs<br />

et le staff se retrouvaient dès dimanche midi<br />

pour un déjeuner collectif au sein même de<br />

la Halle Carpentier, quelques heures avant<br />

LA rencontre face au Champion d’Europe<br />

2010. Initialement programmé à 16 heures,<br />

le coup d’envoi était décalé à la demande de<br />

Benfica à la suite de leur arrivée tardive à<br />

l’aéroport.<br />

Le rapport de force était certes décalé entre<br />

une institution, un club omnisport centenaire<br />

de renommé mondial et un club de quartier<br />

vieux de 30 ans et qui a tout à apprendre de ce<br />

genre de confrontations. Et la conclusion de<br />

cette confrontation est que le Sporting Club<br />

de Paris n’a pas à rougir de cette défaite, sur<br />

le score de 1-4. Il aura manqué à nos joueurs<br />

un effectif au complet (Betinho blessé, Diogo<br />

et Barboza retenus pour des raisons professionnelles),<br />

une plus grande concentration<br />

en début de chaque période (les quatre buts<br />

lisboètes ont été inscrits entre la 1 re et la 4 e<br />

et entre la 21 et la 24 e minute), une meilleure<br />

réussite en phase défensive (csc de Lucas<br />

Diniz, mauvaise communication de la défense<br />

parisienne sur le 2 e but) ainsi<br />

qu’en phase offensive (frappes<br />

de Diniz à côté, centre-tir de<br />

Teixeira qui manque d’être<br />

repris pour quelques centimètres<br />

par Jonathan Chaulet). Il<br />

reste cependant des choses<br />

positives de cet affrontement :<br />

un but magnifique d’Alexandre<br />

Teixeira, le fer de lance du<br />

Sporting, du pied gauche dans<br />

la lucarne opposé du portier<br />

de Benfica, un Jonathan<br />

Neukermans, intraitable en<br />

défense et en individuelle<br />

sur le capitaine Diece, le sentiment<br />

que l’écart n’est pas immense entre les<br />

deux entités. La profondeur du banc aurait<br />

pu permettre de rivaliser davantage et de<br />

faire quelque peu tremblé Benfica, mais la<br />

différence révélée réside surtout dans la<br />

vitesse d’exécution de passe, de tactique, de<br />

combinaisons....<br />

Le temps nous dira si cette défaite peutêtre<br />

formatrice et annonciatrice de futures<br />

conquêtes. En affrontant ce type d’adversaires,<br />

le Sporting Club de Paris poursuit son<br />

apprentissage des joutes européennes qu’il<br />

espère retrouver en Septembre prochain.<br />

Pour cela, le club est déjà tourné vers ses<br />

objectifs principaux de la saison : conserver<br />

les deux trophées acquis difficilement<br />

en Mai dernier. La première étape se déroulera<br />

à Béthune samedi prochain, la seconde<br />

verra l’entrée en lice de nos protégés en Coupe<br />

Nationale à Houlgate sur la côte normande.<br />

La Halle Carpentier était quasi comble, et<br />

un groupe de fans du Benfica a même fait le<br />

déplacement du Luxembourg. La rencontre<br />

a égalament compté sur la présence de plusieurs<br />

élus parisiens (Jérôme Coumet, maire<br />

du 13e arrondissement, Pascal Cherki, maire<br />

du 14e arrondissement, Hermano Sanches<br />

Ruivo, conseiller de Paris), le député Carlos<br />

Gonçalves, le consul général adjoint, Pedro<br />

Monteiro et le conseiller social de l’Ambassade,<br />

Victor Gil. n<br />

Source : sportingfutsal.fr<br />

BRÈvE<br />

PORTUGAL NOS «PLAY-OFF» dE<br />

APURAMENTO PARA O MUNdIAL<br />

A selecção<br />

portuguesa de<br />

andebol garantiu<br />

domingo dia<br />

15 de Janeiro<br />

a preseça no<br />

"play-off" de<br />

apuramento<br />

para o Mundial 2013, que se realizará em<br />

Espanha, ao derrotar em Espinho a Ucrânia<br />

por 27-26 (15-13, ao intervalo).<br />

Com este triunfo, a formação orientada por<br />

Mats Olsson terminou esta fase só com<br />

vitórias nos quatro jogos disputados no<br />

Grupo 2, depois de antes ter vencido por<br />

duas vezes a Turquia e uma a Ucrânia. Em<br />

Espinho, a formação portuguesa defendia<br />

uma vantagem de quatro golos (25-21)<br />

alcançada na Ucrânia e até nem precisava<br />

de vencer, desde que ficasse à frente dos<br />

ucranianos no somatório dos resultados<br />

entre ambos. Mas os portugueses estiveram<br />

quase sempre no comando do <strong>mar</strong>cador e<br />

chegaram a ter uma vantagem de oito golos<br />

na segunda parte (21-13). O lateral-direito<br />

do Benfica Cláudio Pedroso foi o melhor<br />

<strong>mar</strong>cador, com sete golos.<br />

Portugal, que não vai a um Mundial de<br />

andebol desde 2003, ano em que organizou<br />

o torneio, vai agora conhecer o seu<br />

adversário a 29 de Janeiro no sorteio que se<br />

realiza na Sérvia. O “play-off” a duas mãos<br />

realizar-se-á em Junho próximo. "Esta<br />

equipa foi impressionante, ao fazer estes<br />

quatro jogos em dez dias", referiu no final<br />

Mats Olsson, que acredita que a selecção<br />

portuguesa irá estar presente no Mundial<br />

de Espanha. "Esta equipa tem muito talento<br />

e muita capacidade. Com um bom sorteio,<br />

vamos conseguir. E há muito tempo que<br />

não temos um bom sorteio", acrescentou<br />

o treinador sueco. n<br />

Fonte: Público<br />

27


ADEPBA<br />

S.E.L.O<br />

Sections Européennes et de langues Orientales<br />

1992 : les textes fondateurs<br />

« C'est pour répondre à l'attente d'un public scolaire de plus en plus large, désireux d'acquérir la maîtrise d'une<br />

langue étrangère à un haut niveau, aussi proche que possible du bilinguisme, que le ministère de la jeunesse, de<br />

l'éducation nationale et de la recherche a mis en place ce dispositif.<br />

L'ambition fondatrice, au-delà de la dimension linguistique, vise un véritable renouvellement pédagogique qui<br />

implique une connaissance approfondie de la civilisation du ou des pays concernés, la dynamisation des échanges<br />

et des partenariats avec des établissements étrangers, la sensibilisation aux enjeux de la citoyenneté européenne,<br />

l'approfondissement de l'interdisciplinarité. »<br />

BRÈvE<br />

vIAJ’ARTE : INSCRIPTIONS OUvERTES<br />

JUSqU’AU 18 FévRIER<br />

Les inscriptions au concours Lusofonia<br />

– Viaj’Arte, lancé par l’ADEPBA, sont prolongées<br />

jusqu’au 18 février.<br />

Les travaux doivent être envoyés jusqu’à fin<br />

avril. Les prix seront décernés vers mi-mai.<br />

Le pal<strong>mar</strong>ès récompensera les trois<br />

meilleurs travaux de groupe des écoles<br />

primaires, collèges et lycées participants.<br />

Les prix décernés pour chaque niveau (primaire<br />

- collège - lycée) et à chaque élève<br />

du groupe gagnant seront:<br />

- 1 er prix, un voyage à Lisbonne<br />

(à réaliser du 25 au 28 mai 2012).<br />

- 2 e prix, un appareil photo numérique.<br />

- 3 e prix, un casque audio.<br />

Les élèves doivent travailler dans des<br />

groupes de 2 à 4. Aucun travail individuel<br />

ne sera accepté. Chaque élève du groupe<br />

récompensé, recevra le même prix. Les professeurs<br />

accompagneront le groupe d’élèves<br />

à Lisbonne pour les gagnants du premier<br />

prix.Dans le contexte actuel, l’enseignement<br />

du portugais a besoin d’affirmation et de<br />

reconnaissance. Ce concours participe à<br />

cette action en faisant preuve d’innovation<br />

et d’originalité et en mettant en avant la<br />

créativité des élèves. Le rayonnement du<br />

portugais passe aussi par cela.<br />

concursolusofonia.org n<br />

a qui sont destinées Ces seCtions <br />

Les sections européennes sont ouvertes à<br />

toutes les catégories d'élèves, dès lors qu'ils<br />

manifestent un goût et une aptitude suffisants<br />

pour les langues. L'enseignement dispensé<br />

dans ces sections repose sur les programmes<br />

en vigueur dans l'ensemble des collèges<br />

et lycées, y compris pour les disciplines non<br />

linguistiques.<br />

Les CaraCtéristiques<br />

de L’enseigneMent<br />

en seCtion euroPéenne<br />

Un horaire d'enseignement linguistique très<br />

renforcé les deux premières années (+2 heures<br />

hebdomadaires) est installé dès le début<br />

de la scolarité en 4 e et plus exceptionnellement<br />

en 6 e .<br />

Dès la 3 e année, ce dispositif est suivi du<br />

passage à l'enseignement partiel d'une ou<br />

plusieurs disciplines non linguistiques dans<br />

la langue de la section.<br />

Une organisation d’activités culturelles et<br />

d'échanges est mise en place pour permettre<br />

l’acquisition d’une connaissance approfondie<br />

de la civilisation du pays.<br />

une Mention PartiCuLière au<br />

baCCaLauréat<br />

La scolarité suivie en section européenne ou<br />

de langue orientale est sanctionnée par une<br />

mention particulière portée sur le diplôme<br />

du baccalauréat général ou technologique.<br />

Cette dernière dépend du résultat obtenu à<br />

l'épreuve obligatoire de langue vivante 1 ou<br />

2 du baccalauréat qui a porté sur la langue<br />

de la section (le candidat, doit y obtenir au<br />

moins 12/20) ainsi que du résultat obtenu à<br />

une évaluation spécifique (épreuve orale 80<br />

% de la note, évaluation en cours de formation<br />

20 % de la note). Le candidat doit y obtenir<br />

au moins 10/20.<br />

L'indication "section européenne" peut<br />

également être portée sur le diplôme du baccalauréat<br />

professionnel. L'impulsion donnée<br />

au développement des sections européennes<br />

dans cet enseignement vise à préparer<br />

l'ensemble des jeunes aux compétences que<br />

requièrent non seulement l'importance grandissante<br />

de la dimension internationale dans<br />

l'économie mais également les nouveaux<br />

enjeux de la citoyenneté.<br />

Les aVantages d’un teL disPositiF<br />

La diversité des approches, les différents<br />

supports utilisés ainsi que les nombreuses<br />

activités à réaliser dans le cadre de cet<br />

apprentissage amènent les élèves à une plus<br />

grande autonomie dans le travail. Ils acquièrent<br />

ainsi une plus grande assurance devant<br />

toutes sortes de documents ou situations et<br />

une aisance accrue dans la prise de parole et<br />

la rédaction. n<br />

Anne-Dominique Valières<br />

IA-IPR de Portugais<br />

Rectorat de Paris<br />

28


MOVIJOVEM<br />

CARACTERíSTICAS<br />

163 Camas distribuídas por:<br />

- 25 Quartos Duplos c/ WC<br />

(um adaptado a pessoas<br />

com mobilidade condicionada);<br />

- 12 Quartos Múltiplos c/ 8 camas<br />

- 1 Quarto Múltiplo c/ 12 camas<br />

Horário: das 8h00 às 24h00 (recepção)<br />

24 horas (funcionamento)<br />

Serviços: Refeitório; Cozinha de<br />

Alberguista; Bar; Sala de Convívio; Parque<br />

de Estacionamento.<br />

PREçOS<br />

época Baixa (de 15/04/12 a 30/11/12)<br />

- Quarto Múltiplo (p/ pessoa) - 11,00 €<br />

- Quarto Duplo c/ WC (p/ quarto) - 34,00 €<br />

época Alta (de 01/01/12 a 14/04/12 e<br />

01/12/12 a 31/12/12)<br />

- Quarto Múltiplo (p/ pessoa) – 13,00 €<br />

- Quarto Duplo c/ WC (p/ quarto) – 45,00 €<br />

CARTãO Ld


aventuras, já que, nesta zona de serra, existem<br />

mais de 300 quilómetros de trilhos<br />

sinalizados, alguns dos quais começam<br />

muito perto da Pousada. No entanto, seja<br />

qual for a actividade, é sempre aconselhável<br />

o uso de roupa bem quente porque,<br />

no Inverno, esta zona é habitualmente<br />

assolada pelo mau tempo e por fortes<br />

nevões.<br />

Outros pontos de interesse, nomeadamente<br />

para os apreciadores da gastronomia<br />

regional portuguesa, são as verdadeiras<br />

iguarias existentes nesta região, como o<br />

famoso pão, o queijo da Serra da Estrela<br />

– feito com leite cru de ovelha bordaleira,<br />

cardo e sal –, o chouriço e o mel, entre<br />

muitas outras delícias serranas. Para<br />

além da gastronomia intensamente rica,<br />

características que <strong>mar</strong>cam esta região do<br />

centro de Portugal, sendo a sua imagem de<br />

<strong>mar</strong>ca, temos ainda o famoso Cão da Serra<br />

da Estrela.<br />

Na Covilhã, é de visitar, o Museu dos<br />

Lanifícios, onde se encontra documentado o<br />

percurso da lã: da ovelha à tosquia, do tinto<br />

da lã à tecelagem dos panos... E, à noite, nada<br />

melhor do que dar um pé de dança num dos<br />

inúmeros locais de diversão, repletos de estudantes<br />

universitários.<br />

Depois de conhecido o “circuito” da lã,<br />

segue-se o do pão, em Seia, onde um dos pontos<br />

de atracção é o Museu do Pão. Por fim,<br />

Celorico da Beira oferece tudo sobre queijo<br />

no Solar do Queijo, no Museu do Agricultor<br />

e do Queijo e ainda nas diversas queijarias<br />

tradicionais, que estão sempre receptivas a<br />

visitas. n<br />

Contactos<br />

Pousada de Juventude<br />

das Penhas da Saúde<br />

Penhas da Saúde - Apartado 148<br />

Centro Cívico - 6200 Covilhã<br />

Tel. +351 275 335 375<br />

Fax. +351 275 335 109<br />

E-mail penhas@movijovem.pt<br />

www.pousadasjuventude.pt<br />

CARTãO Ld


Nuits lusophones<br />

“Mystère Pessoa”,<br />

um retrato genuíno do poeta<br />

Olympia recebe a Diva<br />

“Mystère Pessoa, mort d’un hétéronyme”<br />

é uma peça de teatro que retrata a febre<br />

criativa do poeta, perdido entre a realidade<br />

e todos os heterónimos que o consomem.<br />

Actualmente em palco parisiense, e de origem<br />

francesa, a peça surpreende pela sua<br />

autenticidade e pelo fiel retrato que apresenta<br />

de Pessoa. Nem uma única fala soa<br />

a falso, nem mesmo a um bom conhecedor<br />

da obra do poeta lusitano. A tradução e a<br />

interpretação são, de facto, de uma qualidade<br />

excepcional.<br />

Possuído pela sua criação, e entre a euforia e<br />

o terror, Fernando Pessoa compõe um teatro<br />

de sombras por detrás dos muros do seu<br />

quarto lisboeta. Estas insurgem-se tornandose<br />

praticamente autónomas do seu criador,<br />

assombrando-o. Álvaro de Campos, Alberto<br />

Caeiro, Ricardo Reis. Cada um com uma<br />

personalidade bastante distinta que se quer<br />

impor às restantes e tornar-se a personalidade<br />

dominante de Pessoa.<br />

Este, completamente<br />

dedicado à sua obra,<br />

consagra-lhe toda a<br />

sua energia e sacrifica<br />

a sua vida à missão<br />

da qual se sente<br />

investido. A criação<br />

literária parece-lhe<br />

mais digna do que a realidade humana e é<br />

precisamente por esta razão que o poeta se<br />

afasta dolorosamente da sua amada Ophélia,<br />

a única personagem real da sua vida. As suas<br />

criações mentais acabam por ajudá-lo a ultrapassar<br />

a solidão da sua missão.<br />

Ka t i a Gu e r r e i r o a c t u o u n o m í t i c o<br />

Ol y m p i a a 23 d e Ja n e i r o, esgotando a<br />

sala onde apenas duas fadistas portuguesas<br />

haviam cantado anteriormente.O concerto<br />

há muito esperado pelos fãs começou com<br />

uma guitarrada seguida por um tema inédito<br />

intitulado Fado Alegoria. Este fado, escrito<br />

por João Veiga, percorre a carreira de Katia<br />

Guerreiro utilizando vários títulos do seu<br />

repertório para construir a letra e teve uma<br />

calorosa recepção.<br />

A fadista encantou a plateia com músicas<br />

como Lírio Roxo e Vodka e Valium 10, mas foi<br />

Asas o primeiro fado a deixar o público verdadeiramente<br />

rendido perante a capacidade<br />

vocal e emotiva de Katia Guerreiro. A meio<br />

do concerto a fadista retirou-se do palco para<br />

que o público pudesse ouvir uma verdadeira<br />

guitarrada. João Veiga, Pedro Castro, Luís<br />

Guerreiro e Francisco Gaspar encantaram a<br />

As quase duas horas de concerto<br />

abandonou a sala até garantir o encore<br />

A peça apresenta-se “um sonho acordado”,<br />

a partir de uma montagem de textos autobiográficos<br />

e de poemas.<br />

Esteve em cena, até a 21 de Janeiro, no<br />

Thêatre du Lucernaire. Fantástico! n<br />

Susana Nunes<br />

capmag@capmagellan.org<br />

audiência com o som dos seus instrumentos<br />

e prepararam-na para uma segunda parte<br />

ainda mais emocionante.<br />

A artista que se sempre se apresenta com<br />

uma grande elegância e bom gosto regressou<br />

ao palco com um novo vestido, deliciando os<br />

fãs e demonstrando que é sempre importante<br />

aliar a excelência vocal ao impacto visual.<br />

O próprio palco tinha uma apresentação<br />

fantástica e um jogo de luzes muito bem<br />

conseguido por António Martins, o que<br />

aumentou a magnificência do espectáculo.<br />

Como pano de fundo esteve sempre<br />

um brinco típico de Viana do Castelo, que<br />

tem sido imagem de <strong>mar</strong>ca da artista e que<br />

continua a despertar curiosidade aos espectadores<br />

franceses.<br />

32


do Fado Actual: Katia Guerreiro<br />

Antes de terminar o concerto com Amor<br />

de Mel, Amor de Fel escrito por Amália<br />

Rodrigues, Katia Guerreiro afirmou que<br />

“Amália sera la vraie et unique Diva du<br />

Fado”, mas quem assistiu a este concerto<br />

pôde constatar que Katia Guerreiro é sem<br />

qualquer dúvida a grande Diva do Fado<br />

actual.<br />

As quase duas horas de concerto não foram<br />

suficientes para o público, que não abandonou<br />

a sala até garantir o encore. A fadista<br />

presenteou-nos com mais 3 fados: Ma Plus<br />

Belle Histoire d’Amour, a Prece, um <strong>mar</strong>avilhoso<br />

fado escrito pelo grande Pedro Homem<br />

de Mello e que atinge sempre uma emotividade<br />

indescritível quando cantado por Katia<br />

Guerreiro e Menina do Alto da Serra, uma<br />

música que a fadista habitualmente apenas<br />

canta quando acompanhada pela Orchestre<br />

Basse Normandie.<br />

não foram suficientes para o público, que não<br />

Também pela primeira vez em concerto,<br />

Katia Guerreiro cantou acompanhada ao<br />

piano por Ricardo Vieira e Tomohino Hata em<br />

músicas como Minha Senhora das Dores.<br />

A qualidade da fadista portuguesa foi-se<br />

tornando cada vez mais evidente ao longo do<br />

concerto e, após o êxito de Havemos de Ir a<br />

Viana, atingiu o apogeu com o tradicionalismo<br />

da música Lisboa à Noite levando os presentes<br />

a bater palmas durante largos minutos.<br />

O concerto no Olympia foi sem dúvida<br />

grandioso e inesquecível para quem assistiu,<br />

sendo a verdadeira consagração de<br />

Katia Guerreiro como a melhor fadista da<br />

actualidade! n<br />

Rita Deodato<br />

capmag@capmagellan.org<br />

Créditos Fotos:<br />

Rita Deodato<br />

e Luciana Gouveia<br />

OqueStrada embrase<br />

l’Alhambra de Paris<br />

Originaires « do lado<br />

do cu do Cristo Rei »<br />

comme ils surnomment<br />

leur quartier<br />

d’Almada, le groupe<br />

OqueStrada a embrasé<br />

l’Alhambra ce dernier<br />

vendredi 20 janvier.<br />

Leur musique est « 99% acoustique style ».<br />

Mélange de musique populaire et de ska,<br />

c’est un « Tasca beat » qui respire la bonne<br />

hu<strong>meu</strong>r. Les instruments traditionnels tels<br />

que la guitare portugaise et l’accordéon rencontrent<br />

et s’accordent à la perfection à une<br />

guitare classique et à la « contrabacia » faite<br />

maison de Pablo. La guitare portugaise est<br />

à certains moments revisitée par Lima avec<br />

l’utilisation d’un archet, ou lui sert encore de<br />

percussion une fois retournée. Apparaissent<br />

également sur scène pour certaines chansons<br />

un <strong>mar</strong>in trompettiste et un révolutionnaire<br />

clarinettiste. Ce groupe généreux est mené<br />

par Miranda, sa chanteuse dont le charisme,<br />

la robe fleurie, les sandalettes et les mimiques<br />

provoquent les rires et sourires des<br />

spectateurs. Des spectateurs qui accompagnent<br />

joyeusement chaque chanson en<br />

frappant des mains.<br />

Le groupe a d’ailleurs été rappelé plusieurs<br />

fois par un public enthousiaste qui terminait<br />

chaque rappel en sifflant et applaudissant<br />

chaleureusement.<br />

Comment vous transmettre sur papier ce<br />

que l’on ressent en écoutant et en voyant<br />

OqueStrada Car les écouter ne suffit pas,<br />

il faut les voir pour comprendre ! Je vous<br />

dirai alors simplement que ce groupe diffuse<br />

la joie de vivre, la gaieté émane de leurs<br />

personnes et de leurs instruments.<br />

À voir absolument en live ! n<br />

Laure-Sophie Freitas<br />

capmag@capmagellan.org<br />

Crédit Photo : Mario Cantarinha<br />

33


voyages<br />

Aveiro,<br />

la Venise portugaise<br />

Souvent qualifiée de "Venise du Portugal", Aveiro est située le long du littoral<br />

atlantique presque à mi-chemin entre Coimbra et Porto. La ville doit<br />

son surnom au fait d’être entourée de <strong>mar</strong>ais salants, plages et lagunes,<br />

et surtout dominée par le Canal Central qui traverse la ville.<br />

Réputée aussi pour ses moliceiros - bateaux de pêche typiques<br />

à la proue peinte de couleurs vives - Aveiro a été il y a<br />

plusieurs siècles une ville portuaire prospère.<br />

Aujourd’hui c’est une ville moderne et accueillante<br />

qu’il fait bon découvrir.<br />

34


À L'origine, comme ses villes voisines<br />

d'Ovar, d'Ilhavo et de Vagos, qui se trouvent<br />

à plus de 5 km du littoral, Aveiro était<br />

un port de mer. La petite cité médiévale<br />

s’est re<strong>mar</strong>quablement développée aux xv e<br />

et xvi e siècles grâce à la pêche. En 1575, une<br />

violente tempête ferme la lagune et le port<br />

s'envase ; privée de ses activités (pêche, salines,<br />

commerce), Aveiro décline, sa population<br />

diminue. Au xviii e siècle, l'effort de redressement<br />

tenté sous l'action du <strong>mar</strong>quis de<br />

Pombal échoue, ainsi que les multiples plans<br />

d'aménagement de la barre. C’est finalement<br />

en 1808, que les digues furent édifiées à l'aide<br />

de pierres provenant des murailles de la ville<br />

et qu’on réussit à rouvrir la passe entre la ria<br />

et l'océan. L'industrie de la céramique et de la<br />

porcelaine se développe en même temps.<br />

de São Roque, qui <strong>mar</strong>que les limites de la<br />

ville au nord-ouest et la sépare des salines ;<br />

et le Canal dos Santos Mártires (ou Canal do<br />

Paraíso) qui mène vers le sud-ouest.<br />

Vous pourrez flâner sur ces canaux dans des<br />

« caliceiros » dont on parlait un peu avant,<br />

ces bateaux à la fois traditionnels et touristiques,<br />

hyper colorés et qui donnent tout son<br />

cachet à la ville.<br />

Et si ce que vous propose Aveiro en Nature<br />

ne vous suffit pas, son architecture et le<br />

charme de son centre ville vous donneront<br />

pleinement satisfaction. Passez faire un tour<br />

au Couvent de Jésus ou à la Cathédrale São<br />

Domingos pour vous rappeler des passage<br />

de l’Histoire portugaise. La gare ferroviaire<br />

AdRESSES<br />

CâMARA MUNICIPAL<br />

dE AvEIRO<br />

Praça da República<br />

Apartado 244 3810 - 156<br />

Tel : +351 234 406 300<br />

Email: geral@cm-aveiro.pt<br />

SERvIçOS dE TURISMO<br />

dO MUNICíPIO dE AvEIRO<br />

Rua Clube dos Galitos, n.º 2<br />

3810-085 Aveiro<br />

Tel : +351 234 377 761 |<br />

Mail: turismo@cm-aveiro.pt<br />

Avec la prospérité vient le rayonnement :<br />

Aveiro devient une référence en art baroque ;<br />

son école de sculpture est réputée ; la ville se<br />

couvre de nombreux monuments. Aveiro est<br />

aussi la capitale portugaise du sel et, dans les<br />

bateaux traditionnels, on récoltait les algues<br />

utilisées ensuite pour fertiliser les dunes<br />

environnant la Ria.<br />

Re<strong>mar</strong>quable paysage dunaire de la côte<br />

ouest du littoral, aussi appelé « accident<br />

hydrographique », la ria de Aveiro se présente<br />

comme une vaste zone lagunaire soumise à<br />

la <strong>mar</strong>ée, semée d'îles, bordée de <strong>mar</strong>ais<br />

salants ou de forêts de pinèdes, en arrière<br />

d'un cordon littoral sableux long de quelques<br />

45 km. La Ria est reliée à Aveiro par trois<br />

canaux : le Canal das Pirâmides (<strong>mar</strong>qué à<br />

son entrée par deux pyramides en pierre), qui<br />

se prolonge dans le Canal Central, le Canal<br />

d’Aveiro est également un bijou architectural<br />

et un passage presque obligatoire pour les<br />

visiteurs. La blancheur éclatante de ses murs<br />

fait ressortir la multitude d’Azulejos dont elle<br />

est ornée, en faisant un point touristique au<br />

même niveau que les monuments historiques<br />

de la ville.<br />

Coté gastronomie, la ville n’est pas en reste.<br />

Le long de la lagune, vous pourrez déguster<br />

de nombreuses spécialités à base de fruits de<br />

mer. Avant de quitter la ville, n’oubliez surtout<br />

pas d’entrer dans une pâtisserie pour<br />

goûter les ovos moles, la spécialité d'Aveiro,<br />

labélisée comme Indication géographique<br />

protégée depuis 2009 , histoire de bien finir<br />

votre séjour à Aveiro. n<br />

Marie-Hélène Vieira<br />

capmag@capmagellan.org<br />

TURISMO<br />

Largo Cónego José Maria Gomes,<br />

4800 - 419 Gui<strong>mar</strong>ães<br />

Telf: +351 253 518 394<br />

Email: info@gui<strong>mar</strong>aesturismo.com<br />

POUSAdA dE JUvENTUdE AvEIRO<br />

Rua das Pombas, Edifício do IPJ<br />

3810-150 AveiroPortugal<br />

Tel : +351 234 482 233<br />

Email: aveiro@movijovem.pt<br />

TAP PORTUGAL<br />

Réservations et Informations :<br />

www.tap.fr<br />

Call Center : 0820 319 320<br />

AGENCE POUR L’INvESTISSEMENT<br />

ET LE COMMERCE ExTéRIEUR<br />

dU PORTUGAL<br />

3, Rue de Noisiel - Ambassade<br />

du Portugal - 75116 Paris<br />

Telf : 014505 4410<br />

Site : www.portugalglobal.pt<br />

Disponible à l'Espaço 35 Jovem<br />

7 av. de la porte de Vanves, 75014 Paris


STAGES & EMPLOIS<br />

OFFRES<br />

dE STAGES<br />

ET d’EMPLOIS<br />

EN COLLABORATION<br />

AvEC :<br />

Ces offres et d'autres sont<br />

disponible sur :<br />

www.capmagellan.sapo.pt<br />

Permanence télephonique<br />

du D.S.E. :<br />

Mercredi de 15h à 18h<br />

Accueil sur rendez-vous :<br />

Samedi de 10h à 18h30.<br />

Pour répondre aux offres,<br />

envoyez votre CV, par mail<br />

ou par courrier.<br />

Cap Magellan - D.S.E. :<br />

7, av. de la Porte de Vanves<br />

2 e étage - 75014 PARIS<br />

Tél : 01 42 77 46 89<br />

dse@capmagellan.org<br />

dernière mise à jour :<br />

le 23/01/12<br />

FRANCE<br />

>> Ref. 12-fr-010<br />

SECRéTAIRE COMPTABLE<br />

La Chambre de commerce<br />

et d’industrie francoportugaise<br />

recherche<br />

un (e) secrétaire comptable.<br />

Disponibilité<br />

immédiate. CDI. Maîtrise<br />

de Word et Excel.<br />

Maîtrise du portugais.<br />

75 - PARIS 14<br />

>> Ref. 12-fr-011<br />

AIdE MéNAGER /<br />

MéNAGÈRE À dOMICILE<br />

Pour une société de services<br />

à la personne, vous<br />

assurez l'entretien du<br />

cadre de vie de particuliers<br />

situes à Saint- Maur<br />

et communes limitrophes.<br />

Pour commencer,<br />

temps partiel puis possibilité<br />

temps plein. La<br />

maîtrise du portugais est<br />

un plus. 2 postes à pourvoir.<br />

Contrat à durée<br />

indéterminée exigée de<br />

1 an - portugais correct<br />

souhaité - français courant<br />

exigé - déplacements<br />

quotidiens départementaux<br />

– taux horaire de 9,22<br />

à 10,50 euros plus primes<br />

94 - SAINT-MAUR-dES-<br />

FOSSES<br />

>> Ref. 12-fr-012<br />

PROFESSEUR dE<br />

PORTUGAIS<br />

Pour des cours de soutien<br />

à des collégiens ou<br />

des lycéens, au domicile<br />

de particuliers. Vous avez<br />

de la pédagogie, l'envie<br />

d'enseigner. Un diplôme<br />

bac+3 dans la matière à<br />

enseigner est exigé ou la<br />

langue maternelle portugaise.<br />

Contrat de 6 mois<br />

à 2 ans suivant vos disponibilités.<br />

Contrat à durée<br />

déterminée de 6 mois –<br />

expérience exigée de 1 an<br />

- portugais courant exigé<br />

- taux horaire de 14 à 20<br />

euros - 4h00 hebdo, peut<br />

évoluer jusqu'à 16 h<br />

68 - COLMAR<br />

>> Ref. 12-fr-013<br />

INTERPRÈTES dE LIAISON<br />

ONG CCFD recherche<br />

des interprètes de liaison<br />

pour la période 7 <strong>mar</strong>s au<br />

26 <strong>mar</strong>s 2012. Bénévoles,<br />

stagiaires, prestataires<br />

de service en interprétariat<br />

: vous pouvez vivre<br />

une expérience unique<br />

auprès de la première<br />

ONG française de développement.<br />

La mission<br />

confiée : Accompagner le<br />

partenaire dans le circuit<br />

d’animation et de rencontres<br />

mis en place par les<br />

bénévoles des délégations<br />

diocésaines du CCFD-<br />

Terre Solidaire et traduire<br />

ce que dit le partenaire et<br />

ce qui lui est demandé.<br />

PARIS ET RéGIONS<br />

>> Ref. 12-fr-014<br />

FORMATEUR / FORMATRICE<br />

dE PORTUGAIS<br />

40 heures de cours en<br />

langue portugaise à donner<br />

dans le cadre de la<br />

formation continue a raison<br />

d'une heure 30 par<br />

semaine. Expérience exigée<br />

dans la formation pour<br />

adultes. Contrat à durée<br />

déterminée de 2 mois -<br />

expérience exigée de 6<br />

mois - portugais courant<br />

exigé - taux horaire de 20<br />

à 25 euros<br />

91 - LES ULIS<br />

>> Ref. 12-fr-015<br />

HôTE / HôTESSE<br />

Société évènementielle<br />

recrute des hôtes<br />

et hôtesses. Vous devez<br />

impérativement parler le<br />

portugais et l'anglais. Poste<br />

à pourvoir en urgence.<br />

Contrat à durée déterminée<br />

de 4 jours - débutant<br />

accepté - anglais et portugais<br />

très bon exigé - taux<br />

horaire 9,22 euros<br />

06 - CANNES<br />

>> Ref. 12-fr-016<br />

HôTE / HôTESSE d'ACCUEIL<br />

STANdARdISTE BILINGUE<br />

Vous êtes en charge de<br />

l'accueil physique et téléphonique<br />

d'une clientèle<br />

prestigieuse. Vous êtes<br />

bilingue anglais. La pratique<br />

de l'espagnol ou du<br />

portugais est souhaitée.<br />

Vous maîtrisez l'utilisation<br />

du pack office (Word<br />

et Excel). Contrat à durée<br />

indéterminée - expérience<br />

exigée de 3 ans - bac+2<br />

ou équivalent commerce<br />

international souhaité –<br />

espagnol et anglais très<br />

bon souhaite - permis b<br />

et véhicule léger souhaite<br />

- tableur et traitement de<br />

texte : utilisation experte<br />

- salaire mensuel de 1 600<br />

à 2 000 euros<br />

93 - AUBERvILLIERS<br />

>> Ref. 12-fr-017<br />

dIPLôMé EN INGéNIERIE<br />

CIvILE OU MéCANIqUE<br />

L’entreprise Metalviana<br />

cherche un lusodescendant<br />

prêt à vivre entre le<br />

Portugal et la France.<br />

Souhaitant se développer<br />

en France, elle cherche un<br />

diplômé en licence d’Ingenierie<br />

Civile ou Mecanique<br />

prêt à passer quelques<br />

mois au Portugal afin de<br />

s’intégrer à la structure,<br />

connaître les produits et<br />

comprendre le processus<br />

productif des produits. En<br />

France, il devra développer<br />

des relations avec anciens<br />

et nouveaux clients qu’il<br />

dé<strong>mar</strong>chera à la vue du<br />

<strong>mar</strong>ché français.<br />

PORTUGAL PUIS FRANCE<br />

PORTUGAL<br />

>> Ref. 12-pt-007<br />

CHEF dE PROdUITS -<br />

NUTRITION véGéTALE<br />

Entreprise nationale<br />

d’agrochimie, de graines<br />

certifiées et de nutrition de<br />

plantes recherche un chef<br />

de produits.<br />

Fonction : responsable du<br />

développement de contact<br />

avec le fournisseur, traçant<br />

la stratégie d’introduction<br />

de la nouvelle gamme de<br />

produits et assurant toutes<br />

les activités inhérentes<br />

au succès de l’affaire,<br />

comme l’analyse du <strong>mar</strong>ché<br />

et de la concurrence,<br />

la préparation de toute<br />

l’information technique<br />

nécessaire, l’établissement<br />

d’un réseau de distributeurs,<br />

la réalisation des<br />

objectifs commerciaux et<br />

le travail en équipe avec le<br />

service commercial, <strong>mar</strong>keting,<br />

développement et<br />

logistique afin de développer<br />

les synergies du projet.<br />

Formation supérieure en<br />

Ingénierie Agronomique,<br />

agricole ou équivalent,<br />

bonne expérience dans le<br />

secteur, bonne maîtrise<br />

de l’anglais et du français,<br />

disponibilité pour<br />

déplacements nationaux<br />

et internationaux.<br />

LISBOA<br />

>> Ref. 12-pt-008<br />

CHEF dE COMPTABILITé<br />

Fonctions : responsable<br />

de la gestion d’une équipe<br />

de professionnels (assistants<br />

de comptabilité et<br />

de trésorerie), supervision<br />

du travail de l’équipe<br />

et validation des comptes,<br />

responsabilités au niveau<br />

de la gestion et analyse des<br />

objectifs financiers, principalement<br />

pour ce qui<br />

concerne les budgets et<br />

contrôles internes, analyse<br />

des indices financiers, validation<br />

des rapports pour<br />

la Banque du Portugal,<br />

validation de l’épuration<br />

et du payement des<br />

impôts. Profil recherché :<br />

Licence en gestion, économie,<br />

finance ou domaine<br />

semblable, expérience de<br />

3 à 5 ans, connaissances<br />

en anglais et français,<br />

être âgé de 25 à 30 ans,<br />

connaissances en informatique<br />

(MS Word, Excel<br />

et PPT), utilisation de<br />

Navision, excellente capacité<br />

de communication<br />

claire et efficace et expérience<br />

dans la gestion et le<br />

leadership d’équipe.<br />

LISBOA<br />

>> Ref. 12-pt-009<br />

COORdINATEUR<br />

dE MANUTENTION<br />

AUTOMOBILE<br />

Nous exigeons : licence en<br />

ingénierie électromécanique<br />

ou électrotechnique,<br />

expérience minimum de<br />

deux ans au même poste,<br />

ainsi qu’en gestion d’équipes<br />

de manutention, dans<br />

le secteur automobile et<br />

en gestion de projets ;<br />

connaissance du français<br />

ou de l’anglais, connaissance<br />

en information<br />

robotique, automation,<br />

pneumatique hydraulique,<br />

électronique, 6<br />

sigma et Lean ; bonne<br />

capacité de communication,<br />

bon contact et<br />

disponibilité immédiate.<br />

Le coordinateur aura les<br />

responsabilités suivantes<br />

: organiser les équipes<br />

techniques, planifier et<br />

organiser le service, intervention<br />

dans la réparation<br />

du matériel et garantir<br />

l’accomplissement des<br />

dispositions légales en<br />

matière d’environnement<br />

et de sécurité.<br />

CAMPO MAIOR<br />

36


AFRIq UE<br />

>> Ref. 12-au-001<br />

CHEF dE CHANTIER<br />

Myjobs Prime Selection<br />

cherche pour un projet au<br />

Congo un chef de chantier :<br />

- relation avec l’architecte<br />

- responsabilité des ouvriers<br />

- responsabilité de la coordination<br />

opérationnelle du<br />

chantier et du respect des<br />

normes SHT<br />

- évaluations mensuelles<br />

des ouvriers et entretiens<br />

avec les candidats<br />

- réalisation des plannings<br />

de travaux, fiches de service<br />

pour assurer la qualité<br />

et valider la continuité<br />

- Exp. mini : 10 ans exigée<br />

- Informatiques (internet,<br />

word et excel)<br />

- Connaissances solide en<br />

anglais et français<br />

CONGO n<br />

S ALON DU MOIS<br />

L'etudiant présente<br />

la 30 e édition<br />

d'Expolangues, dédié<br />

à la promotion du<br />

multilinguisme et à l'information<br />

sur les langues. Cette année le salon<br />

propose une multitude d'animations. Parmi les<br />

nouveautés on peut notamment citer :<br />

L'inVitée d'honneur<br />

Pendant 4 jours le pavillon d'honneur célèbre<br />

le français autour du thème « La langue<br />

française. Francophonie et diversité » au travers<br />

d'émissions télévisées, de tables rondes,<br />

de témoignages...<br />

esPaCe des Langues & des Mots<br />

Organisé en partenariat avec la Direction de<br />

l'Accueil, de l'Intégration et de la Citoyenneté,<br />

ce nouvel espace est dédié à l'apprentissage à<br />

travers des activités ludiques, éducatives et<br />

interactives, telles que des dictées, des ateliers<br />

SMS-PMS, du théâtre...<br />

esPaCe assoCiations<br />

A l'occasion de son 30ème anniversaire,<br />

Expolangues a souhaité accueillir des associa-<br />

ANNONCE<br />

SPé CIALE<br />

Expolangues,<br />

30 e édition<br />

CASTING LONG MéTRAGE<br />

"LA PETITE PORTUGAISE"<br />

dE ANNA dA PALMA<br />

Produit par Nadia Turincev<br />

et Julie Gayet<br />

(Rouge International Films)<br />

Cherche pour le film de Anna<br />

da Palma deux jeunes filles<br />

pour jouer les filles de Helena<br />

Noguerra, âgées de 12 et 16 ans<br />

parlant français et portugais.<br />

Envoyez une photo avec vos<br />

coordonnées à :<br />

ROUGE INTERNATIONAL FILMS<br />

54, RUE dU FAUBOURG<br />

SAINT HONORé<br />

75008 PARIS.<br />

(merci de noter que les photos ne<br />

vous seront pas renvoyées)<br />

AvANT JUIN<br />

tions qui œuvrent pour développer l'éducation<br />

et l'accès aux soins. Sur ce nouvel espace on<br />

retrouve notamment les organismes Aide et<br />

Action et Toutes à l'école.<br />

Cours de Langues<br />

(La CLasse et Le kiosque)<br />

Des professeurs de centres et instituts<br />

culturels ou d'organismes de formation en<br />

langues, invitent les visiteurs à découvrir de<br />

nombreuses langues européennes, orientales,<br />

régionales et internationales.<br />

Le Mur des Languess<br />

L'idée est simple, chaque jour les exposants<br />

sont invités à traduire un mot en 30 langues<br />

pour les 30 ans d'Expolangue. À l'issue du<br />

salon, ce mur, reflet de la richesse du monde<br />

des langues, dévoilera quatre mots traduits<br />

en 30 langues. n<br />

Côté Portugal, l’Institut Camões<br />

tiendra un stand lors de ce salon (stand 111).<br />

Rendez-vous du 1er au 4 février 2012<br />

Paris Expo - Porte de Versailles - Pavillon 4.1<br />

capmag@capmagellan.org<br />

7 av. porte de Vanves, 75014 Paris<br />

carriereS JeuneS diplomeS<br />

Jeunes diplômés Bac +2 à Bac +5, que<br />

vous soyez débutants ou expérimentés, ne<br />

manquez pas ce grand rendez-vous qui vous<br />

permettra de mieux appréhender le <strong>mar</strong>ché<br />

du travail et de donner la bonne impulsion<br />

à votre carrière de demain.<br />

Le 03 février 2012<br />

Paris expo Porte de versailles<br />

Salon deS maSterS, maStereS et mBa<br />

Représentants de filières universitaires,<br />

directeurs de MBA ou Mastères et responsables<br />

d’établissements d’enseignement<br />

supérieur. Ils seront réunis pendant 2 jours<br />

pour répondre à toutes vos questions et<br />

vous aider à bien choisir votre 3 e cycle.<br />

du 3 au 4 février<br />

Paris expo Porte de versailles<br />

Salon Studyrama deS FormationS<br />

commercialeS, <strong>mar</strong>keting et<br />

communication<br />

studyrama.com<br />

Le 4 février Espace Champerret<br />

carreFour deS carriereS commercialeS<br />

Salon s’adresse à des candidats diplômés<br />

bac +2 à +4/5 - débutants ou expérimentés.<br />

Des centaines de postes proposés Paris RP<br />

/province par une trentaine d’entreprises<br />

Le 16 février Espace Champerret<br />

37


C L u B CAP<br />

Jeu : Sudoku n°68 et solution n°67<br />

difficile<br />

5 6 9<br />

9 4 3<br />

1 3 4<br />

9 6 1<br />

3 9 8<br />

2 8 9<br />

1 2 8<br />

2 7 6<br />

7 1 5<br />

Retrouvez la solution le mois prochain<br />

Le jeu consiste en une quadrille 9X9, qui est divisée en 9<br />

carrés de 3X3. Il faut remplir de façon à ce que toutes les<br />

files, toutes les colonnes et tous les carrés possèdent les<br />

nombres du 1 au 9 sans aucune répétition. On part évidemment<br />

d’un panneau commencé. Les sudokus, pour qu’ils<br />

soient corrects doivent avoir une unique solution.<br />

5 1 4 9 2 8 6 7 3<br />

3 8 2 4 7 6 1 9 5<br />

9 6 7 5 3 1 4 8 2<br />

6 7 8 2 4 5 9 3 1<br />

1 5 9 8 6 3 7 2 4<br />

4 2 3 7 1 9 5 6 8<br />

7 3 1 6 5 2 8 4 9<br />

8 4 5 3 9 7 2 1 6<br />

2 9 6 1 8 4 3 5 7<br />

solution du sudoku du mois dernier<br />

Les Conseils Sécurité Routière de Cap Magellan<br />

Le conducteur doit adapter sa vitesse à chaque circonstance :<br />

conditions de circulation et climatiques, état de la chaussée,<br />

chargement du véhicule... Par exemple, aux abords des chantiers,<br />

ralentissez et respectez la signalisation.<br />

Conduire requiert une bonne forme physique. Prendre la route<br />

reposé permet de prévenir les risques liés à la somnolence, c’està-dire<br />

la difficulté à rester éveillé au volant. Pour lutter contre la<br />

somnolence il est nécessaire de s’arrêter (pause-sommeil de 15 à<br />

20 min). Même reposé, arrêtez-vous toutes les 2 h et profitez-en<br />

pour vous détendre n<br />

Oui Je souhaite m’abonner au journal CAPMag*<br />

Nom :.................................... Prénom : ......................................<br />

Adresse :.....................................................................................<br />

Ville : .................................... Code Postal : ...............................<br />

Tél : ...................................... @ : ...............................................<br />

Date de naissance : .....................................................................<br />

Formation/niveau d’études : ........................................................<br />

Ecole/Université : ........................................................................<br />

Profession : .................................................................................<br />

CAP MAGELLAN<br />

7, avenue de la Porte de Vanves - 2 e étage - 75014 PARIS<br />

tél : 01 42 77 46 89 - fax : 01 42 77 69 14<br />

Site : www.capmagellan.org - www.capmagellan.sapo.pt<br />

e-mail : capmag@capmagellan.org<br />

Permanences : du lundi au vendredi - de 15.00 à 19.00<br />

Permanences DSE : samedi de 10.00 à 18.30<br />

CAPMag - Journal associatif<br />

Rédaction : Cédric de Freitas, Cheila Ramalho, Daniel Rodrigues,<br />

Estelle Valente, Hermano Sanches Ruivo, Laure-Sophie Freitas,<br />

Liliana <strong>Sara</strong>iva, Luciana Gouveia, Mariana Gonçalves, Marie-Hélène<br />

Vieira, Nathalie dos Reis, Rita Deodato, Sandrine da Fonte, Susana<br />

Nunes, ADEPBA, Movijovem.<br />

Direction Artistique, mise en page : Zoé Collard<br />

Révision : CAPMag<br />

Association membre de<br />

PARTENAIRES 2012<br />

Tarifs de l’abonnement : 20 euros<br />

Règlement à faire parvenir, à Cap Magellan<br />

7, avenue de la Porte de Vanves - 75014 Paris.<br />

* 11 éditions + le Guide de l’Eté<br />

38


Réservez vos voyages<br />

pour le Portugal sur :<br />

www.tap.fr<br />

Nouveau site<br />

24 vols quotidiens<br />

au départ de Paris, Bordeaux, Lyon, Marseille, Nice et Toulouse<br />

vers Porto, Lisbonne, Faro, Madère et les Açores<br />

Réservations et informations :<br />

www.tap.fr<br />

0820 319 320<br />

39

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!