AUFBAUANLEITUNG ASSEMBLY INSTRUCTIONS ... - YT Industries
AUFBAUANLEITUNG ASSEMBLY INSTRUCTIONS ... - YT Industries
AUFBAUANLEITUNG ASSEMBLY INSTRUCTIONS ... - YT Industries
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
DE: Drehe nun einige Male die Kurbel in Fahrtrichtung, damit die Kette ruhig<br />
auf einem Ritzel läuft. Überprüfe dabei die Lage des Schaltkabels und der<br />
Bremsleitung. Beide dürfen nicht am Reifen anliegen und reiben.<br />
EN: Now rotate the crank into driving direction to ensure the right positon of<br />
the chain on the rear sprocket.<br />
Pay attention to the brake tube and shifting cabel – both must not be in<br />
contact with the tire.<br />
FR:<br />
Donne quelques tours de manivelle dans la direction de la marche afin que<br />
la chaîne passe doucement sur un pignon. Ce faisant, veille à la position du<br />
câble de vitesses et de la conduite de freinage. Ces deux pièces ne doivent<br />
ni toucher le pneu, ni frotter contre lui.<br />
Prüfe den festen Sitz der Pedale<br />
nochmals nach 50 km Fahrt.<br />
Check the tight fit of the pedals<br />
once again after 50 km of riding.<br />
! Vérifie encore une fois la bonne<br />
fixation des pédales au bout de<br />
50 km.<br />
DE: Pumpe die Laufräder auf mindestens 1,8 bar auf und prüfe deren Freigängigkeit.<br />
Achte dabei besonders darauf, dass Schalt- und Bremsleitungen<br />
nicht reiben oder sich verfangen können. Betätige die Bremshebel und prüfe<br />
die Druckpunkteinstellung. Um gegebenenfalls den Druckpunkt zu verstellen,<br />
nehme bitte das beiliegende Handbuch des Hersteller zu Rate.<br />
EN: Pump up the shock (Noton) with an appropriate air pump according to<br />
your weight. Also attend to the “Adjustment of Suspension Elements”.<br />
Inflate your wheels to at least 1.8 bar and test their unobstructed<br />
movement. Particularly pay attention that the brake tube is not rubbing or<br />
gets caught. Use the brake lever and check the pressure point. In order to<br />
change the pressure point, please refer to the attached manual of the<br />
manufacturer.<br />
FR:<br />
Gonfle les roues au minimum à 1,8 bar et vérifie qu’elles tournent librement.<br />
Ce faisant, fais bien attention à ce que les câbles de changement de vitesse<br />
et les câbles de frein ne frottent pas ou ne soient pas coincés. Actionne la<br />
manette de frein et vérifie le réglage du point de pression. Pour régler le<br />
point de pression le cas échéant, consulte la brochure du fabricant ci-joint.<br />
DE: Eine Probefahrt in einem ungefährlichen Gelände gibt dir die Sicherheit,<br />
alles richtig gemacht zu haben. Wir verweisen in diesem Zusammenhang<br />
auf den Abschnitt „Lerne dein Bike kennen“ auf Seite 11.<br />
EN: A test ride on easy terrain will give you certainty to have mounted<br />
everything correctly. In this context we also point to the paragraph “Get to<br />
know your bike” at page 14.<br />
FR:<br />
Une marche d’essai sur un terrain non dangereux te donnera l’assurance<br />
d’avoir tout effectué dans les règles. A ce propos, nous te renvoyons au paragraphe<br />
« Apprends à connaître ton vélo » à la page 17.<br />
10