19.01.2015 Views

AUFBAUANLEITUNG ASSEMBLY INSTRUCTIONS ... - YT Industries

AUFBAUANLEITUNG ASSEMBLY INSTRUCTIONS ... - YT Industries

AUFBAUANLEITUNG ASSEMBLY INSTRUCTIONS ... - YT Industries

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

A u f b a u a n l e i t u n g<br />

Assembly instructions<br />

Instructions de montage<br />

>> TUES FR / TUES DH 2011


Herzlichen Glückwünsch zu deinem neuen Bike und vielen<br />

Dank, dass du dich für ein <strong>YT</strong> <strong>Industries</strong> Mountainbike entschieden<br />

hast.<br />

Sicherheitshinweise:<br />

Ein Mountainbike ist ein technisches Sportgerät, das funktionieren<br />

soll, um dauerhaft Freude zu bereiten. Daher wird<br />

dem Nutzer für Aufbau und Wartung ein technisches Grundwissen<br />

und handwerkliches Geschick vorausgesetzt.<br />

Diese Aufbauanleitung kann eine Fachausbildung im Fahrradhandwerk<br />

nicht ersetzen. Sie ist nicht als Grundlage zu<br />

nehmen, um ein High-Tech Sportgerät wie ein Mountainbike<br />

aus Einzelteilen fachgerecht aufzubauen oder zu reparieren.<br />

Werkzeuge für die folgenden Montageschritte<br />

Drehmomentschlüssel<br />

mit Inbusaufsatz Größe 5<br />

und Größe 6<br />

Inbus Größe 5 und Größe 6<br />

Bei selbst durchgeführten Reparaturen oder nicht fachgerechter<br />

Wartung wird keinerlei Gewährleistung für Bauteile<br />

übernommen. Des weiteren wird keinerlei Haftung für daraus<br />

folgende Unfälle und Schäden übernommen.<br />

Drehmomentschlüssel<br />

mit 17er Nussaufsatz<br />

ACHTUNG:<br />

Bist du dir nicht sicher, den nötigen Aufbau, die Wartung<br />

oder Reparaturen selbst fachgerecht durchführen zu können,<br />

beauftrage eine Fachwerkstatt. Selbstverständlich sind wir<br />

bereit, dir mit Rat und Tat zur Seite zu stehen. Doch gelten<br />

auch hier unsere Gewährleistungs- und Haftungsausschlüsse.<br />

Bei telefonischen oder schriftlichen Nachfragen können wir<br />

nicht sicher sein, dass uns die Art und der Umfang der anfallenden<br />

Arbeiten vollständig und richtig beschrieben werden<br />

und wir so nicht überprüfen können, inwieweit unsere<br />

Arbeits anweisungen richtig und vollständig umgesetzt wurden.<br />

Du erreichst uns über: service@yt-industries.com<br />

Seitenschneider<br />

Reifenpumpe<br />

Montagefett<br />

2


Congratulations to your new bike and thanks for purchasing<br />

a <strong>YT</strong> <strong>Industries</strong> mountain bike.<br />

Please note:<br />

A mountain bike is a piece of technical sports equipment<br />

that in order to function and sustainably please the user<br />

demands some technical know-how and manual skill for<br />

assembly and maintenance.<br />

Furthermore we assume, that the users of our bikes possess<br />

suitable tools in order to execute the necessary assembly<br />

steps without damaging the parts. These assembly<br />

instructions cannot replace a professional training as<br />

bike mechanic. This manual is not meant as basis for<br />

professionally assembling a piece of high tech sports<br />

equipment, like a mountain bike, from single parts or<br />

repairing such.<br />

Please understand that in case of self-executed repairs or<br />

non-professional maintenance warranty for parts shall be<br />

void and we shall not accept liability for consequential<br />

accidents or damages.<br />

ATTENTION:<br />

If you don’t feel confident to perform the necessary<br />

maintenance and repairs appropriately, assign a bike shop!<br />

Of course, you can always contact us if you have any queries.<br />

But our exclusion of warranty and liability applies in this<br />

case, too. When dealing with inquires by phone or mail, we<br />

cannot ensure that the extent and manner of the incidental<br />

workings have been described correctly and completely and<br />

therefore we cannot control if our work instructions have<br />

been implemented correctly and to the full extent.<br />

You may reach us by email at: service@yt-industries.com<br />

Tools needed for the following assembly steps:<br />

Outils pour les phases de montage suivantes<br />

Torque wrench with Allen key adapter<br />

size 5 and 6<br />

Clé dynamométrique avec insert à six pans<br />

creux, taille 5 et taille 6<br />

Allen key size 5 and 6<br />

Clé à six pans creux, taille 5 et taille 6<br />

Torque wrench with socket key 17 mm<br />

Clé dynamométrique avec insert de<br />

pignon à chaîne de 17<br />

Toutes nos félicitations pour ton nouveau vélo, et merci beaucoup<br />

d’avoir opté pour un Mountainbike (VTT) de <strong>YT</strong> <strong>Industries</strong>.<br />

CONSIGNES DE SECURITE :<br />

Un VTT est un équipement technique de sport qui doit fonctionner<br />

en vue d’apporter un plaisir durable à son utilisateur.<br />

C’est pourquoi nous présupposons que l’utilisateur dispose<br />

de connaissances techniques de base et de compétences en<br />

bricolage pour le montage et l’entretien du VTT.<br />

Side cutter<br />

Pince coupante diagonale<br />

Ces instructions de montage ne peuvent pas remplacer une<br />

formation technique en matière de vélos. Elles ne doivent pas<br />

être considérées comme une base suffisante pour monter de<br />

manière compétente un équipement technique de sport tel<br />

qu’un VTT à partir de pièces détachées, ou pour le réparer.<br />

Si vous effectuez vous-même des réparations ou si vous<br />

n’entretenez pas correctement le VTT, nous n’assumons aucune<br />

garantie pour ses pièces. Par ailleurs, nous n’assumons<br />

aucune responsabilité pour des accidents et dégâts qui pourraient<br />

en résulter.<br />

ATTENTION :<br />

Si tu n’es pas certain de pouvoir procéder toi-même de manière<br />

compétente au montage nécessaire, à l’entretien ou aux<br />

réparations, demande à un atelier spécialisé de le faire. Nous<br />

sommes bien entendu disposés à nous tenir activement à ta<br />

disposition par nos conseils. Néanmoins, nos exclusions de<br />

garantie et de responsabilité s’appliquent également dans ce<br />

cas. En cas de demandes téléphoniques ou par écrit, nous ne<br />

pouvons pas être certains que la nature et l’ampleur des travaux<br />

à accomplir nous soient intégralement et correctement<br />

décrites, et nous ne pouvons pas vérifier ainsi dans quelle mesure<br />

nos instructions de travail ont été correctement et complètement<br />

appliquées.<br />

Inflator<br />

Pompe de gonflage des pneus<br />

Assembly grease<br />

Graisse de montage<br />

Tu peux nous joindre par : service@yt-industries.com<br />

3


Auspacken / Unpacing / Déballage<br />

DE: Entferne die messingfarbenen Metallklammern mit einem Seitenschneider,<br />

um Verletzungen beim Auspacken bzw. Kratzer am Fahrrad zu vermeiden.<br />

Hebe die Laufräder behutsam aus dem Karton. Entnehme den Rahmen und<br />

stellen ihn auf das Montage-Trapez. Überprüfe alle Einzelteile auf ihre Vollständigkeit.<br />

Zum Lieferumfang gehören:<br />

· Laufräder, Pedale<br />

· montierter Rahmen<br />

· Sattel mit Stütze<br />

· Vorbaukappe inkl. 4 Befestigungsschrauben<br />

· Vorderrad-Steckachse<br />

· 12 mm Steckachse mit Mutter<br />

EN: Remove the brass-coloured metal clips with a side cutter in order to avoid<br />

injuries or scratches on the bike when unpacking. Gently remove the wheel<br />

from the box. Remove the frame and cautiously put it down on the rear<br />

wheel and the fork dropouts. Check all parts for damage and completeness.<br />

The shipment includes:<br />

•Wheels, pedals<br />

•Mounted frame<br />

•Saddle with seat post<br />

•Stem cover with 4 screws<br />

•20 mm Thru axle<br />

•12 mm thru axle and screw nut<br />

FR:<br />

Enlève les pièces métalliques de couleur laiton avec une pince coupante diagonale<br />

pour éviter toutes blessures lors de l’emballage ou des rayures sur le<br />

vélo. Soulève avec précaution les roues de roulement du carton.<br />

Prélève le carton et pose-le sur le trapèze de montage.<br />

Vérifie que toutes les pièces détachées sont au complet.<br />

Le périmètre de livraison inclut :<br />

· roues de roulement, pédales<br />

· cadre monté<br />

· selle avec support<br />

· capuchon de potence avec 4 vis de fixation<br />

· arbre de roue avant<br />

· arbre de roue de 12 mm avec écrou<br />

Bitte Verpackungsmaterial und Umverpackung<br />

für mögliche Serviceleistungen gut aufbewahren.<br />

Please keep the packaging material and out<br />

package for potential services.<br />

Prends soin de conserver le matériel<br />

d’emballage et les suremballages pour<br />

d’éventuelles interventions d’entretien.<br />

DE: Entferne die Verpackung und Schutzpolster vom Rahmen. Schneide die Kabelbinder<br />

am Lenker auf. Halte den Lenker fest, um Herunterfallen und somit<br />

Beschädigungen zu vermeiden.<br />

EN: Remove the packaging and padding from the frame. Slit the cable ties at<br />

the handlebar. Hold the handlebar to prevent the handlebar from falling<br />

down and being damaged.<br />

FR:<br />

Enlève du cadre l’emballage et le rembourrage de protection. Découpe le<br />

fixe-câble sur le guidon. Tiens fermement le guidon pour éviter qu’il ne<br />

tombe et ne soit endommagé.<br />

Sattel & Lenker /<br />

Saddle and handlebar assembly /<br />

Selle et guidon /<br />

DE: Unsere Rahmen sind ab Werk auf den problemlosen Einbau der Sattelstütze<br />

vorbereitet. Er ist entgratet, frei von Spänen und Verunreinigungen. Dennoch<br />

eine Bitte: Auch wir können, trotz aller Sorgfalt, etwas übersehen. Schaue<br />

noch einmal nach. Fette das Sattelrohr gut ein. Nun führe die Sattelstütze in<br />

das Sattelrohr etwa zur Hälfte ein und fixieren die Stütze mit dem Schnellspanner.<br />

EN: Our frames are prepared to install the seat post without problems. Despite<br />

best care and attention from our side: Please double check! Lubricate the<br />

seat tube. Now insert the seat post up to the half and fix it with the quick<br />

release.<br />

FR:<br />

Nos cadres sont préparés en usine pour faciliter le montage du support de<br />

selle. Il est ébavuré, exempt de copeaux et d’impuretés. Nous avons malgré<br />

tout quelque chose à te demander : Nous aussi, malgré tout notre soin, il<br />

nous arrive d‘oublier quelque chose. Vérifie encore une fois. Graisse bien le<br />

tube de la selle. Introduis maintenant le support de selle environ à moitié<br />

dans le tube de la selle, et fixe le support avec le tendeur rapide.<br />

4


DE:<br />

Modell: TUES DH<br />

Montiere den Vorbau auf der Gabelbrücke mit einem Drehmomentschlüssel<br />

(Inbus Größe 5). Die Schrauben schrittweise und über Kreuz bis zum Erreichen<br />

des Drehmoments von 8,5 Nm anziehen.<br />

EN: Modell: TUES DH<br />

Bolt down the stem on the upper fork crown with the required torque<br />

(8,5 Nm).<br />

FR:<br />

Modèle : TUES DH<br />

Monte l’avant-corps sur le plateau en forme de Y avec une clé dynamométrique<br />

(clé à six pans creux, taille 5). Serre les vis progressivement et en<br />

croix pour atteindre un couple de 8,5 Nm.<br />

DE: Montiere den Lenker am Vorbau mit einem Drehmomentschlüssel<br />

(Inbus Größe 5).<br />

EN: Now mount the handlebar. (Allen key size 5)<br />

FR:<br />

Monte le guidon sur l’avant-corps avec une clé dynamométrique<br />

(clé à six pans creux, taille 5).<br />

1 3<br />

DE: Ziehe die Schrauben schrittweise mit jeweils nur einer Umdrehung über<br />

Kreuz an. Nur so erreichest du ein gleichmäßiges Klemmen des Lenkers im<br />

Vorbau. Das Drehmoment von 6,5 Nm sollte genau eingehalten werden.<br />

Achte auf einen gleichmäßigen Klemmspalt und auf den genauen mittigen<br />

Einbau des Lenkers. Die Einstelllinien helfen dir dabei.<br />

4<br />

2<br />

EN: Torque the screws step by step with just one turn to cross. This is the only<br />

way to clamp the handlebar evenly in the stem. The torque of 6,5 Nm<br />

must be accurately maintained. Pay attention to an even clamp gap and<br />

the exact centered fitting of the handlebar. The setting lines will help you<br />

with that.<br />

FR:<br />

Serre les vis progressivement avec seulement une rotation en croix à chaque<br />

fois. C’est le seul moyen d’obtenir un serrage régulier du guidon sur l‘avantcorps.<br />

Le couple de 6,5 Nm doit être respecté très précisément. Veille à une<br />

fente de serrage régulière, placée exactement au milieu du montage du guidon.<br />

Les lignes de réglage te serviront d’orientation.<br />

DE: Drehe dein Bike um und stellen es vorsichtig auf den Lenker und Sattel. Eine<br />

weiche Unterlage hilft, Kratzer zu vermeiden.<br />

EN: Turn your bike and cautiously put it down on saddle and handlebar. Use a<br />

soft unterlayer to avoid scratching.<br />

FR:<br />

Retourne ton vélo et pose-le avec précaution sur le guidon et la selle. Une<br />

surface meuble permettra d’éviter les éraflures.<br />

5


Bremse / Brake / Frein<br />

DE:<br />

EN:<br />

Transportsicherung aus Bremssattel herausziehen<br />

und gut aufbewahren. Betätige den Bremshebel<br />

nicht ohne die eingebaute Transportsicherung<br />

(rotes Kunststoffteil). Ziehe nun die Transportsicherung<br />

aus den Bremshebeln heraus.<br />

Remove the transport lock from the brake caliper.<br />

(Please keep the transport lock safe) Do not<br />

activate the brake lever without the transport<br />

lock!<br />

FR:<br />

Sortir le verrouillage de transport de l’étrier de freinage<br />

et le conserver en lieu sûr. Ne pas actionner la<br />

manette de frein sans le verrouillage de transport<br />

installé (pièce en matière plastique rouge). A présent,<br />

retirer le verrouillage de transport des manettes<br />

de frein.<br />

Montage Vorderrad TUES DH /<br />

Front Wheel TUES DH /<br />

Montage de la roue avant TUES DH /<br />

DE: Befestige (durch Eindrücken) die Distanzhülsen auf der Nabe. (Breite Hülse<br />

auf die Scheibenbremsseite, schmale Hülse auf die Antriebsseite.) Führe die<br />

Bremsscheibe behutsam, ohne Klemmen und ohne Gewalt in den Bremssattel<br />

ein. Lege die Laufradnabe in die Führungsnuten der Gabel ein.<br />

EN: Fix the spacer sleeve (by pushing in) in the hub (wide sleeve into the non<br />

drive side, short sleeve into the drive side). Guide the brake disk carefully<br />

inside the brake caliper. Arrange the hub between the fork dropouts.<br />

FR:<br />

Fixe les douilles d‘écartement sur le moyeu (en appuyant sur les douilles).<br />

(Manchon large du côté du frein à disque, manchon étroit du côté entraînement).<br />

Introduis avec précaution le disque de frein dans l’étrier de freinage,<br />

sans le coincer et sans exercer de force. Introduis le moyeu de rotor dans les<br />

rainures de guidage de la fourche.<br />

DE: Schiebe die Steckachse maxle DH durch das Ausfallende der Gabel (gegenüber<br />

der Bremsanlage) und die Nabe. Bitte das Gewinde einfetten.<br />

EN: Slide the axle (maxle DH) through the dropouts of the fork. Then bolt<br />

down the thru axle from the drive side into the dropout. Apply grease to<br />

the screw thread.<br />

FR:<br />

Pousse l’arbre de roue maxle DH à travers la partie sortante de la fourche<br />

(en face du système de freinage) et dans le moyeu. Veille à bien lubrifier le<br />

filetage.<br />

DE: Verschraube die Steckachse am gegenüber liegenden Ausfallende der<br />

Gabel und beachte das Drehmoment von 5,7 Nm. Siehe hierzu auch das<br />

„Owners Manual“ des Federgabelherstellers RockShox bzw. www.sram.<br />

com<br />

EN: Tighten the screws until you have reached the required torque (5.7 Nm).<br />

Please also attend to the attached 2010 Owners Manual of RockShox or<br />

check the manual online at www.sram.com.<br />

FR:<br />

Fixe l’arbre de roue sur la partie sortante de la fourche placée en face et respecte<br />

le couple de 5,7 Nm. Voir aussi à cet effet le « Manuel de l’utilisateur<br />

» du fabricant de la fourche à ressorts RockShox ou consulter le site<br />

www.sram.com<br />

6


DE: Danach die gegenüberliegende Inbusschraube der Steckachse festziehen.<br />

Die Verschraubung solange Anziehen bis du acht „Klicks“ gehört hast bzw.<br />

3,4 Nm Drehmoment erreicht hast. Siehe hierzu ebenfalls das „Owners<br />

Manual“ des Federgabelherstellers RockShox bzw. www.sram.com<br />

EN: Afterwards secure the maxle DH. Turn the non-drive side bolt clockwise<br />

until you hear 8 cliks or you reach a torque value of 3.4 Nm. Please also<br />

attend to the attached 2010 Owners Manual of RockShox or check the<br />

manual online at www.sram.com<br />

FR:<br />

Ensuite, serrer le boulon à six pans creux (placé en face) de l’arbre de roue.<br />

Serre le raccord à vis jusqu’à ce que tu entendes huit « clics », c’est-à-dire<br />

jusqu’à ce que tu atteignes un couple de 3,4 Nm. Voir aussi à cet effet le «<br />

Manuel de l’utilisateur » du fabricant de la fourche à ressort RockShox ou<br />

consulter le site www.sram.com<br />

Montage Vorderrad TUES FR /<br />

Front Wheel TUES FR /<br />

Montage de la roue avant TUES FR /<br />

DE: Befestige (durch Eindrücken) die Distanzhülsen auf der Nabe. (Breite Hülse<br />

auf die Scheibenbremsseite, schmale Hülse auf die Antriebsseite.)<br />

EN: Fix the spacer sleeve (by pushing in) in the hub (wide sleeve into the non<br />

drive side, short sleeve into the drive side).<br />

FR:<br />

Fixe les douilles d‘écartement sur le moyeu (en appuyant sur les douilles).<br />

(Manchon large du côté du frein à disque, manchon étroit du côté entraînement).<br />

DE: Führe die Bremsscheibe behutsam, ohne Klemmen und ohne Gewalt in den<br />

Bremssattel ein. Lege die Laufradnabe in die Führungsnuten der Gabel ein.<br />

EN: Guide the brake disk carefully inside the brake caliper. Arrange the hub<br />

between the fork dropouts.<br />

FR:<br />

Introduis avec précaution le disque de frein dans l’étrier de freinage, sans le<br />

coincer et sans exercer de force. Introduis le moyeu de rotor dans les rainures<br />

de guidage de la fourche.<br />

DE: Schiebe die Steckachse maxle 360 durch das Ausfallende der Gabel (gegenüber<br />

der Bremsanlage) und die Nabe. Bitte das Gewinde einfetten.<br />

Verschraube die Steckachse mit dem Schnellspannhebel am gegenüber liegenden<br />

Ausfallende der Gabel. Ziehe den Hebel handfest an.<br />

EN: Slide the axle (maxle 360) through the dropouts of the fork. Apply grease<br />

to the screw thread. To thighten the axle into the dropout, turn the axle<br />

lever clockwise until hand tight.<br />

FR:<br />

Pousse l’arbre de roue maxle 360 à travers la partie sortante de la fourche<br />

(en face du système de freinage) et dans le moyeu. Veille à bien lubrifier le<br />

filetage. Fixe l’arbre de roue à l’aide du levier de serrage rapide sur la partie<br />

sortante (située en face) de la fourche. Serre le levier à la main.<br />

7


DE: Jetzt den Schnellspannhebel schließen. Der Schnellspannhebel sollte in<br />

etwa parallel zur Gabel stehen. Siehe hierzu ebenfalls das „Owners<br />

Manual“ des Federgabelherstellers RockShox bzw. www.sram.com<br />

EN: Afterwards secure the maxle 360. LIft the lever out of the corresponding<br />

slot in the axle and rotate to a point parallel to the fork. Then close the<br />

maxle quick release level. Please also attend to the Owners Manual of<br />

RockShox or check the manual online at www.sram.com<br />

FR:<br />

Fermer maintenant le levier de serrage rapide. Le levier de serrage rapide<br />

doit être placé parallèlement à la fourche. Voir aussi à cet effet le « Manuel<br />

de l’utilisateur » du fabricant de la fourche à ressort RockShox ou consulter<br />

le site www.sram.com<br />

Montage Hinterrad /<br />

Mounting of the rear wheel /<br />

Montage de la roue arrière /<br />

DE: Um das hintere Laufrad zu montieren, sollten die Führungsrollen des Schaltwerks<br />

an der unteren Schaltposition (kleinstes Ritzel) liegen. Für die kommenden<br />

Montageschritte ziehe das Schaltwerk etwas nach hinten.<br />

EN: Pull the rear derailleur backwards for the following assembly steps.<br />

The rear derailleur should stay at the lowest shifting position.<br />

FR:<br />

Pour monter la roue de roulement arrière, les galets guide du système de<br />

changement de vitesse sont placés sur la position de vitesse inférieure (pignon<br />

le plus petit). Pour les étapes de montage suivantes, tire un peu le système<br />

de changement de vitesse vers l’arrière.<br />

DE: Lege die Kette über das kleinste Ritzel. Führe nun die Bremsscheibe behutsam<br />

in den Bremssattel ein. Bring die Nabe zwischen den Ausfallenden des<br />

Hinterbaus in Position. Vergess nicht, die Steckachse einzufetten. Schieb die<br />

Steckachse aus der Richtung der Bremsanlage durch das Ausfallende des<br />

Hinterbaus und die Nabe.<br />

EN: Put the chain over the smallest sprocket and guide the brake disk carefully<br />

inside the brake caliper. Arrange the hub between the rear end dropouts.<br />

Now insert the the thrue axle from the none drive side. Please apply grease<br />

to the screw thread.<br />

FR:<br />

Pose la chaîne sur le pignon le plus petit. Introduis maintenant avec précaution<br />

le disque de frein dans l’étrier de freinage. Mets le moyeu en place<br />

entre les parties émergentes de l’arrière-corps. N’oublie pas de lubrifier<br />

l’arbre de roue. Pousse l’arbre de roue à partir de la direction du système de<br />

freinage, à travers la partie sortante de l’arrière-corps et le moyeu.<br />

DE: Verschraube die Steckachse mit einem Drehmomentschlüssel und aufgesetzter<br />

Nuss (17 mm) im gegenüber liegenden Ausfallende. Beachte das<br />

erforderliche Drehmoment von min. 12 Nm.<br />

EN: Then bolt down the 12 mm thrue axle by using the torque wrench with<br />

socket key 17 mm. Tighten the thru axel until you have reached the<br />

required torque (12 ± 1 Nm).<br />

FR:<br />

Visse l’arbre de roue avec une clé dynamométrique et le pignon à chaîne<br />

monté (17 mm) dans la partie sortante placée en face. Respecte le couple<br />

nécessaire de 12 Nm au minimum.<br />

8


DE: Schraube die gegenüber liegende Sicherungsmutter auf die Steckachse.<br />

EN: Bolt down the screw nut on the opposite side.<br />

FR: Visse l’écrou de fixation (placé en face) sur l’arbre de roue.<br />

DE: Bitte verwende auch hier den Drehmomentschlüssel mit Nuss 17 mm und<br />

halte das vorgeschriebene Drehmoment von 10 - 12 Nm ein.<br />

EN: Finally tighten the screw nut until you also reach the required torque<br />

(10 - 12 Nm).<br />

FR:<br />

Utilise là aussi une clé dynamométrique avec le pignon à chaîne de 17 mm<br />

et respecte le couple de 10 à 12 Nm qui a été prescrit.<br />

Montage Pedale /<br />

Mounting pedal /<br />

Montage de la pédale /<br />

DE: Fette die Pedalgewinde vor der Montage gut ein. Du erleichterst dir damit<br />

einen zukünftigen Austausch. Setze die Pedalachse rechtwinklig und nicht<br />

verkippt an, um das Gewinde im Kurbelarm nicht zu beschädigen.<br />

EN: Thoroughly grease the pedal thread prior to assembly. By doing so you<br />

facilitate future exchange. Set the paddle straight in a right angle, in order<br />

to avoid damaging the crank arm thread.<br />

FR:<br />

Lubrifie soigneusement les filetages des pédales avant le montage. Cela te<br />

permettra de les remplacer plus facilement par la suite. Pose l’axe de la pédale<br />

bien d‘équerre et bien droit afin de ne pas abîmer le filetage de la manivelle.<br />

DE: Im linken Pedal findest du eine Nut, um es vom rechten zu unterscheiden.<br />

Beachte bitte das „Linksgewinde“ im linken Pedal. Das rechte Pedal liegt<br />

auf der Seite des Kettenblattes und hat ein Rechtsgewinde. Bei beiden Pedalen<br />

beträgt das Anzugsdrehmoment 34 - 38 Nm.<br />

EN: Attend to the “left thread” in the left pedal. The right pedal is located on<br />

the side of the chainring and has a right thread. For both pedals the<br />

tightening torque is 38 Nm. The left pedal is marked with a circumferential<br />

slot arround the axle.<br />

FR:<br />

Dans la pédale gauche, tu trouveras une rainure qui te permet de la différencier<br />

de la droite. Respecte bien le « filet à gauche » dans la pédale gauche.<br />

La pédale de droite se situe du côté du plateau de pédalier et elle a un<br />

filet à droite. Sur les deux pédales, le couple de serrage atteint 34 à 38 Nm.<br />

9


DE: Drehe nun einige Male die Kurbel in Fahrtrichtung, damit die Kette ruhig<br />

auf einem Ritzel läuft. Überprüfe dabei die Lage des Schaltkabels und der<br />

Bremsleitung. Beide dürfen nicht am Reifen anliegen und reiben.<br />

EN: Now rotate the crank into driving direction to ensure the right positon of<br />

the chain on the rear sprocket.<br />

Pay attention to the brake tube and shifting cabel – both must not be in<br />

contact with the tire.<br />

FR:<br />

Donne quelques tours de manivelle dans la direction de la marche afin que<br />

la chaîne passe doucement sur un pignon. Ce faisant, veille à la position du<br />

câble de vitesses et de la conduite de freinage. Ces deux pièces ne doivent<br />

ni toucher le pneu, ni frotter contre lui.<br />

Prüfe den festen Sitz der Pedale<br />

nochmals nach 50 km Fahrt.<br />

Check the tight fit of the pedals<br />

once again after 50 km of riding.<br />

! Vérifie encore une fois la bonne<br />

fixation des pédales au bout de<br />

50 km.<br />

DE: Pumpe die Laufräder auf mindestens 1,8 bar auf und prüfe deren Freigängigkeit.<br />

Achte dabei besonders darauf, dass Schalt- und Bremsleitungen<br />

nicht reiben oder sich verfangen können. Betätige die Bremshebel und prüfe<br />

die Druckpunkteinstellung. Um gegebenenfalls den Druckpunkt zu verstellen,<br />

nehme bitte das beiliegende Handbuch des Hersteller zu Rate.<br />

EN: Pump up the shock (Noton) with an appropriate air pump according to<br />

your weight. Also attend to the “Adjustment of Suspension Elements”.<br />

Inflate your wheels to at least 1.8 bar and test their unobstructed<br />

movement. Particularly pay attention that the brake tube is not rubbing or<br />

gets caught. Use the brake lever and check the pressure point. In order to<br />

change the pressure point, please refer to the attached manual of the<br />

manufacturer.<br />

FR:<br />

Gonfle les roues au minimum à 1,8 bar et vérifie qu’elles tournent librement.<br />

Ce faisant, fais bien attention à ce que les câbles de changement de vitesse<br />

et les câbles de frein ne frottent pas ou ne soient pas coincés. Actionne la<br />

manette de frein et vérifie le réglage du point de pression. Pour régler le<br />

point de pression le cas échéant, consulte la brochure du fabricant ci-joint.<br />

DE: Eine Probefahrt in einem ungefährlichen Gelände gibt dir die Sicherheit,<br />

alles richtig gemacht zu haben. Wir verweisen in diesem Zusammenhang<br />

auf den Abschnitt „Lerne dein Bike kennen“ auf Seite 11.<br />

EN: A test ride on easy terrain will give you certainty to have mounted<br />

everything correctly. In this context we also point to the paragraph “Get to<br />

know your bike” at page 14.<br />

FR:<br />

Une marche d’essai sur un terrain non dangereux te donnera l’assurance<br />

d’avoir tout effectué dans les règles. A ce propos, nous te renvoyons au paragraphe<br />

« Apprends à connaître ton vélo » à la page 17.<br />

10


Einstellung der Federelemente (Hinterbaudämpfer<br />

bzw. Federgabel)<br />

Die von uns verwendeten Federelemente lassen viele<br />

Einstellungen zu. Beachte hierzu eingehend die beiliegenden<br />

ausführlichen Anleitungen (Owners Manual)<br />

des Federelemente-Herstellers „RockShox“ oder<br />

informiere dich unter www.sram.com<br />

Grundlegende Einstellungen<br />

Das Gewicht des Fahrers und seine Position auf dem Rad<br />

bestimmen die Einstellkriterien des Hinterbaudämpfers und<br />

der Federgabel. Schon beim Aufsitzen wird ein bestimmter<br />

Federweg, der so genannte „sag“, verbraucht. Er sollte beim<br />

TUES DH zwischen 30 und 35 Prozent und beim TUES FR zwischen<br />

25 und 30 Prozent des ganzen Federweges liegen.<br />

Den deiner Fahrweise entsprechenden „sag-Wert“ ermittelst<br />

du am besten mit einigen Probefahrten. Probefahrten<br />

und persönliche Vorlieben bestimmen die Einstellungen<br />

der Einfeder- und Ausfedergeschwindigkeiten der Federelemente.<br />

ACHTUNG:<br />

Bitte berücksichtige: Mit jeder Veränderung dieser Einstellungen<br />

beeinflusst du das Fahrverhalten deines Bikes – also<br />

Vorsicht ist angebracht auf den ersten Probefahrten.<br />

Sturzgefahr!<br />

Vermeide grundsätzlich Einstellungen der Federelemente,<br />

die zu deren häufigem Durchschlagen führen. Die Elemente<br />

danken es dir mit einer langen Gebrauchsdauer. Bei Unsicherheiten<br />

oder Fragen bitten wir dich eindringlich, den<br />

Service unserer Firma <strong>YT</strong> <strong>Industries</strong> oder den Service der Firma<br />

„RockShox“ (www.sram.com) in Anspruch zu nehmen:<br />

service@yt-industries.com<br />

möglichst ohne großen Druck auf die Pedale. Du schonst<br />

damit deine Antriebskomponenten.<br />

Für dein ersten Probefahrten und Fahrübungen wähle bitte<br />

ein ungefährliches und vertrautes Gelände.<br />

Vergess nicht: „Nur Übung macht den Meister“.<br />

Vor jedem Einsatz deines Mountainbikes<br />

Mountainbikes werden naturgemäß stark beansprucht. Die<br />

Komponenten des Bikes reagieren auf die Belastungen unterschiedlich,<br />

von Verschleiß bis hin zu Materialermüdungen.<br />

Plötzliches Versagen einzelner Bauteile kann auftreten.<br />

Bitte überprüfe dein Bike regelmäßig auf Schadstellen<br />

bzw. lassen in ausreichend kurzen Abständen Inspektionen<br />

durchführen.<br />

Überprüfe vor jeder Fahrt:<br />

den festen Sitz der Laufräder in Rahmen und Gabel und<br />

den der Sattelstütze<br />

die Funktion der Laufräder auf Leichtgängigkeit<br />

den Luftdruck der Bereifung, die Spannung der Speichen<br />

und das Spiel der Nabenlagerung<br />

die Funktion der Bremsen<br />

Anzeichen von Materialermüdung (Deformationen,<br />

Brüche, Risse, Schlagstellen…)<br />

alle weiteren Komponenten auf Stabilität und Betriebssicherheit<br />

die notwendigen Drehmomente aller Verschraubungen<br />

Fahre nicht, wenn auch nur einer der möglichen Mängel<br />

vorliegt.<br />

ACHTUNG:<br />

Vibrationen im Einsatz des Mountainbikes können zum Lösen<br />

von Verschraubungen führen (auch bei Verschraubungen<br />

mit Sicherungskleber!)<br />

Lerne dein Bike kennen<br />

Mache dich mit deinem neuen Bike vertraut! Versichere<br />

dich, dass alle Schrauben mit dem richtigen Drehmoment<br />

angezogen sind, siehe hierzu die beiliegende Tabelle. Unsere<br />

Sportgeräte verfügen über moderne Scheibenbremsanlagen<br />

mit außerordentlichen Bremsleistungen. Zudem steigen<br />

die Bremsleistungen nach kurzer Einfahrzeit. Gewöhne<br />

dich an das Bremsverhalten, auch auf unterschiedlichen<br />

Untergründen. Positioniere die Bremshebel „griffgerecht“,<br />

damit sie ohne Verkrampfungen kraftvoll gezogen werden<br />

können. Gleiches gilt für den Schalthebel. Schalte ruhig und<br />

Du hattest einen Sturz<br />

Stürze beanspruchen stark Material und Bauteile deines<br />

Bikes. Überprüfe daher, bevor du weiterfährst dein Bike<br />

auf Beschädigungen und beeinträchtigte Funktionen (siehe<br />

hierzu „Vor jedem Einsatz deines Mountainbikes“).<br />

Fahre nicht weiter, wenn auch nur einer der möglichen Mängel<br />

vorliegt.<br />

11


Bei Unsicherheiten oder Fragen bitten wir dich eindringlich,<br />

den Service unserer Firma <strong>YT</strong> <strong>Industries</strong> oder den eines Fahrrad-Fachhändlers<br />

in Anspruch zu nehmen:<br />

service@yt-industries.com.<br />

Fahren auf öffentlichen Wegen in Deutschland<br />

Die deutsche Straßenverkehrs-Zulassungsordnung (StVZO)<br />

schreibt für den Betrieb von Fahrrädern auf öffentlichen<br />

Straßen und Wegen folgende Sicherheitseinrichtungen vor:<br />

Brems- und Beleuchtungsanlage und eine hell tönende Glocke.<br />

Weiterhin ist jeder Fahrradfahrer verpflichtet, sein Gefährt<br />

in einem verkehrsicheren und fahrtüchtigen Zustand<br />

zu halten.<br />

Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass unsere Fahrräder<br />

keine Straßenzulassung nach der StVZO haben!<br />

Wichtig:<br />

Wir haften nicht für Sach- und Personenschäden, die sich<br />

aus dem Betrieb des Mountain-Bikes selbst ergeben.<br />

Insbesondere bei Ausfällen durch mangelnde Wartung und<br />

Pflege.<br />

Die Fähigkeiten von professionellen Mountainbikern wirken<br />

von außen betrachtet manchmal als leicht nachzuahmen.<br />

Tatsächlich stecken hinter diesen Leistungen oft jahrelanges<br />

Training und ständige Übung.<br />

Trage zu deiner Sicherheit immer eine dem Einsatz entsprechende<br />

Schutzbekleidung. Wir empfehlen grundsätzlich<br />

das Tragen eines Schutzhelms.<br />

Things always seem to happen when you least expect them.<br />

Fahren außerhalb Deutschlands<br />

Für Kunden, die ihr <strong>YT</strong> <strong>Industries</strong> Mountainbike außerhalb<br />

Deutschlands erwerben oder einsetzen: Erkundige dich bitte<br />

nach den jeweiligen gültigen Bestimmungen deines Landes.<br />

Bestimmungsgemäße Nutzung<br />

Unserem Mountainbike liegen neben der Aufbauanleitung<br />

die Bedienungsanleitungen der Komponenten-Hersteller<br />

bei. Hier findest du alle Informationen zur Nutzung, Wartung<br />

und Pflege. Bitte befolge diese Anleitungen und bewahre<br />

diese auf.<br />

Schäden, die auf Grund unsachgemäßer oder nicht bestimmungsgerechter<br />

Nutzung entstehen, schließt unsere Garantie<br />

nicht ein.<br />

Hierzu zählen:<br />

Unsachgemäße bzw. mangelnde Wartung und Pflege<br />

Beschädigungen durch Sturz oder Überbelastung<br />

Veränderung am Rahmen oder Gabel<br />

Veränderung von Komponenten<br />

Sprünge oder andere Beanspruchungen, die zu einer<br />

Überbeanspruchung führen<br />

Betreiben des Rades mit einem Gesamtgewicht von über<br />

120 kg<br />

Pflege- und Serviceintervalle<br />

Nur regelmäßige Inspektionen, Pflege und Wartungen, die<br />

umgehende fachgerechte Reparatur oder der Austausch beschädigter<br />

Bauteile gewährleistet die dauerhaft sicher Funktion<br />

des Bikes.<br />

Falls du nicht über die nötigen Fachkenntnisse und Werkzeuge<br />

verfügst, um die anfallenden Arbeiten selbst auszuführen,<br />

bleibt der Gang in eine Fachwerkstatt unerlässlich.<br />

Für deine Orientierung haben wir einige Wartungshinweise<br />

ausgearbeitet: Erste Inspektion, je nach Beanspruchung,<br />

nach 5 bis 15 Betriebsstunden, sie umfasst:<br />

Drehmomente aller Schrauben und Muttern kontrollieren,<br />

falls erforderlich Schrauben und Muttern nachziehen<br />

Längenänderungen des Bowdenzuges durch Nachstellen der<br />

Zugspannung ausgleichen (Stellschraube am Schalthebel)<br />

Rundlauf und Speichenspannung der Laufräder prüfen,<br />

gegebenenfalls Speichen spannen<br />

Vorspannung der Steuersatzlagerung<br />

Bitte beachte hierzu unsere AGB`s unter<br />

www.yt-industries.com<br />

12


Monatliche Inspektionen<br />

Profilhöhe und Seitenwände der Bereifung prüfen, abgefahrene,<br />

„ausgewaschene“ Reifen ersetzen<br />

Stärke der Scheibenbremsbeläge messen; Bremsbeläge<br />

und ggf. austauschen (Herstellerangaben beachten)<br />

Bremsanlage auf Dichtheit kontrollieren, bei Undichtigkeiten<br />

Fachwerkstatt aufsuchen<br />

Lagerspiel an Tretlager, Lenkungslager, Nabe und Pedalen<br />

überprüfen, ggf. nachziehen<br />

Rundlauf und Speichenspannung der Laufräder überprüfen<br />

und ggf. Speichen spannen<br />

Drehmomente an Schrauben und Muttern kontrollieren,<br />

falls erforderlich Schrauben und Muttern nachziehen<br />

Antrieb und Schaltwerk reinigen und schmieren<br />

Jährliche Inspektionen<br />

Federgabelservice: beachte hier die Angaben des<br />

Herstellers<br />

Tretlager demontieren, säubern und Montagegewinde<br />

neu befetten<br />

Lenkungslager demontieren, überprüfen und Lagersitze<br />

neu einfetten<br />

Vorbau, Lenker und Sattelstütze demon tieren und auf<br />

Risse und Schäden überprüfen, ggf. austauschen<br />

Bowdenzug auf Schadstellen (Brüche, Knicke, Korrosion…)<br />

überprüfen, ggf. austauschen<br />

RIDE ON!<br />

Euer Young Talent <strong>Industries</strong> TEAM!<br />

Drehmomentangaben<br />

Beachte neben dieser Tabelle bitte auch die Anleitungen der Komponentenhersteller! (www.sram.com)<br />

Innenlager<br />

Bremssattelschraube am Rahmen/Gabel<br />

Schalthebel<br />

Schrauben der Bremsscheibe auf Nabe<br />

Schaltwerk (Befestigungsbolzen)<br />

Schaltwerk (Zugklemmschraube)<br />

Bremshebel<br />

Freilaufnabe (Zahnkranzpaket-Sicherungsring)<br />

Vorbau (Gabelschaftklemmung)<br />

Vorbau (Gabelbrücke)<br />

Kurbelschraube<br />

Kettenblattschraube<br />

Klemmschrauben Gabelbrücke<br />

Pedale<br />

33 - 41 Nm<br />

9,5 Nm (HR)<br />

9,5 Nm (VR)<br />

2,5 - 4,0 Nm<br />

6,0 Nm<br />

8,0 - 10,0 Nm<br />

4,0 - 5,0 Nm<br />

2,8 - 3,4 Nm<br />

40 Nm<br />

9,5 Nm<br />

8,5 Nm<br />

48 - 54 Nm<br />

12 - 14 Nm (Stahl)<br />

8,0 - 9,0 Nm (Alu)<br />

5,1 - 9,0 Nm<br />

min. 38 Nm<br />

Vorderrad<br />

Steckachse Antriebsseite<br />

Nicht-Antriebsseite<br />

5,7 Nm<br />

3,4 Nm<br />

Hinterrad Steckachse<br />

Griffklemmung<br />

min. 12 Nm<br />

2,5 - 4,0 Nm<br />

13<br />

Deutsch 12/2010 © youngtalentindustries sponsoree.com


Adjusting the fork and shock<br />

The suspension elements we use allow for many<br />

adjustments. Please refer to the attached detailed<br />

instructions (Owners Manual) of the suspension<br />

manufacturer “Rockshox” or go to www.sram.com<br />

Basic adjustment<br />

The main criteria for the set up of the rear shock and fork<br />

are: - the weight of the rider<br />

„sag“<br />

­ and his position on the bike<br />

Sag refers to how much a suspension moves under just the<br />

static load of the rider. Sag is the first parameter for adjusting<br />

the suspention. At our bikes the sag should be between<br />

25 % and 35% of the total travel.<br />

TUES DH: 30-35 %<br />

TUES FR : 25-30 %<br />

You will find the suitable set up for your style by testing<br />

different settings.<br />

Please consider: each adjustment has an influence on the<br />

behavior of the bike – take care of yourself at the first test<br />

rides.<br />

Danger of crashing!<br />

Avoid all settings of suspension elements that will result in<br />

frequent snap-through. The parts will reward that with a<br />

long lifespan.<br />

In case of uncertainty we enjoin you to call upon the<br />

services of <strong>YT</strong> <strong>Industries</strong> or RockShox representative<br />

service@yt-industries.com<br />

Get to know your bike<br />

Familiarize yourself with your new bike! Make sure that all<br />

screws have been tightened with the correct torque, refer<br />

to the attached table.<br />

Our bikes come equipped with modern disc brakes with<br />

extraordinary braking power. The braking power increases<br />

after a short running-in period. Get used to the brake<br />

performance, testing it on different terrain. Position the<br />

brake lever and shifting lever “grip-compatible”, so that it<br />

can be pulled without cramping.<br />

Chose a easy, well-known terrain for your first test rides.<br />

Don’t forget: only practice makes perfect.<br />

Before using your bike each time<br />

Mountain bikes are naturally maxed out. Bike parts react<br />

quite differently under load, ranging from wear and tear<br />

to material fatigue. A sudden collapse of single parts<br />

may occur. Regularly check your bike for damage and<br />

periodically take it in for service.<br />

Prior to each ride you should check:<br />

The tight fit of wheels in frame and fork and the tight fit<br />

of your seat post<br />

The functioning of your wheels (free movement)<br />

The air pressure in your tires, the tension of the spokes<br />

and the slackness of the hub bearings<br />

The functioning of the brakes<br />

Signs of material fatigue (deformation, fractions, cracks,<br />

damage spots…)<br />

All other components regarding stability and reliability.<br />

The necessary tightening torque of all fittings<br />

Don’t ride if one of these deficiencies occurs.<br />

ATTENTION:<br />

During normal use of a mountainbike, vibration occur. This<br />

could leads to loose fittings. (even under use of thread -<br />

locking fluid.<br />

You had a crash<br />

Crashes are a strain on your bike and its parts. Before you<br />

carry on after a crash, always check your bike for damage<br />

and impaired functioning (also refer to “Before using your<br />

bike each time”).<br />

Don’t carry on riding if one of these deficiencies occurs.<br />

In case of uncertainty we enjoin you to call upon the<br />

services of <strong>YT</strong> <strong>Industries</strong> or a professional bike shop:<br />

info@yt-industries.com.<br />

Riding on public roads in germany<br />

The German traffic regulations (StVZO) stipulate the use<br />

of bicycles on public roads and paths with the following<br />

safety precautions: a brake and lighting system as well as<br />

a bike bell. Furthermore each cyclist is bound to maintain<br />

his/her vehicle in a roadworthy condition. We explicitly<br />

state that our bikes are not road-going (street legal)<br />

according to the German StVZO.<br />

14


Riding outside germany<br />

For clients who purchase or use their <strong>YT</strong> <strong>Industries</strong><br />

mountain bike outside Germany: please enquire yourself<br />

about the traffic regulations that apply in your country.<br />

Designated use<br />

In addition to our assembly instructions you find the user<br />

manuals of the component manufacturers enclosed to your<br />

bike. They contain information about use, maintenance and<br />

care of the respective product. Follow the directions and<br />

keep the manuals safe.<br />

If you don’t have the required skills and tools to do the<br />

incidental work yourself, you need to consult a bike shop.<br />

In the following we have prepared some maintenance<br />

advice for you:<br />

First inspection after 5 to 15 hours of operation should<br />

include the following:<br />

Check the tightening torque of all crews and nuts, if<br />

necessary tighten screws and nuts<br />

Check concentricity and spoke tension of wheels, tighten<br />

spokes if necessary<br />

Check the preload of the head set bearing arragement<br />

Damages that result from improper and inappropriate use,<br />

are not included in our warranty.<br />

This includes:<br />

Improper or poor maintenance and care<br />

Damages caused by crashes or overload/ overstressing<br />

Changing of the frame or fork<br />

Changing of components<br />

Jumps or other strains that result in overstraining the<br />

bike<br />

Operating the bike with a total weight exceeding 120 kg<br />

Please also refer to our General Terms and Conditions at<br />

www.yt-industries.com<br />

Important<br />

Monthly inspections:<br />

Check profile and sides of tires, replace worn-out tires<br />

Measure thickness of brakewwws, replace pads and<br />

disc if necessary (adhere to the specifications of the<br />

manufacturer)<br />

Check your brake system for leak tightness; consult a<br />

bike shop in case of leakage<br />

Check slackness of bearings at bottom bracket, headset<br />

bearing hub and pedals, tighten if necessary<br />

Check concentricity and spoke tension of wheels, tighten<br />

spokes if necessary<br />

Check the tightening torque of all crews and nuts, if<br />

necessary tighten screws and nuts<br />

Clean and lubricate drivetrain<br />

We shall not be liable for physical damage or personal<br />

injury that result from using the mountain bike. From an<br />

outside perspective, skills of professional mountain bike<br />

riders often seem easy to copy. In reality these skills are the<br />

result of many years of training and constant practice.<br />

For your own safety, always wear appropriate protection<br />

gear. We furthermore recommend wearing a helmet<br />

whenever using your bike.<br />

Things always seem to happen when you least expect<br />

them.<br />

Maintenance and service intervals<br />

Only regular service inspections, maintenance and care<br />

as well as immediate professional repairs or exchange<br />

of damaged parts guarantees a long-lasting and safe<br />

functioning of the bike.<br />

Annual inspections:<br />

Fork service: adhere to the specifications of the<br />

manufacturer<br />

Demount and clean bottom bracket, lubricate assembly<br />

thread<br />

Demount and check headset bearing apply grease to<br />

bearing carrier<br />

Demount stem and seatpost, check for cracks and<br />

damages, replace if necessary<br />

Check wear and tear of sprocket and chain, replace if<br />

necessary<br />

Check the shifting cables for cracks and damages,<br />

replace if necessary<br />

RIDE ON!<br />

Your Young Talent <strong>Industries</strong> TEAM!<br />

15


Torque tightening values<br />

Screw connections are subject to settling properties, which inevitably results in decrease of clamping force. Therefore a<br />

regular check of all screw connections is essential!<br />

In addition to this table, please adhere to the user manuals of the respective component manufacturer! (www.sram.com)<br />

Bottom braket<br />

Brake caliper screw to frame and fork<br />

Shifting lever<br />

Disc brake screws to hub<br />

Rear derailleur (fixing bolt)<br />

Rear derailleur (clamp bolt)<br />

Brake lever<br />

Free wheel counter nut<br />

Stem (head tub clamping)<br />

Stem (fork crown clamping)<br />

Crank bolts<br />

Chain ring screws<br />

Fixing bolt fork crown<br />

Pedals<br />

33 - 41 Nm<br />

9,5 Nm (back wheel)<br />

9,5 Nm (front wheel)<br />

2,5 - 4,0 Nm<br />

6,0 Nm<br />

8,0 - 10,0 Nm<br />

4,0 - 5,0 Nm<br />

2,8 - 3,4 Nm<br />

40 Nm<br />

9,5 Nm<br />

8,5 Nm<br />

48 - 54 Nm<br />

12 - 14 Nm (steel)<br />

8,0 - 9,0 Nm (alu)<br />

5,1 - 9,0 Nm<br />

min. 38 Nm<br />

Frontwheel<br />

thru axle drive side<br />

non drive side<br />

5,7 Nm<br />

3,4 Nm<br />

12 mm thru axle real min. 12 Nm<br />

Bar end fixing bolt<br />

2,5 - 4,0 Nm<br />

16<br />

Englisch 12/2010 © youngtalentindustries sponsoree.com


Réglage des éléments à ressorts (amortisseur<br />

arrière ou fourche à ressort)<br />

Les éléments à ressorts que nous utilisons permettent de<br />

nombreux réglages. A ce propos, regarde attentivement les<br />

explications détaillées ci-jointes (Manuel de l’Utilisateur) du<br />

fabricant d’éléments à ressorts „RockShox“ ou informe-toi<br />

sur www.sram.com<br />

Réglages de base<br />

Le poids du cycliste et sa position sur le vélo déterminent les<br />

critères de réglage de l’amortisseur arrière et de la fourche<br />

à ressorts. Le simple fait de s’asseoir créé déjà une certaine<br />

course du ressort, ce qu’on désigne par « sag » (affaissement).<br />

Pour TUES DH, il doit se situer entre 30 et 35 pour<br />

cent, et pour TUES FR entre 25 et 30 pour cent de la totalité<br />

de la course du ressort.<br />

Le meilleur moyen de connaître la « valeur d’affaissement<br />

» correspondant à ta manière de faire du vélo est de faire<br />

quelques essais de marche. Les essais de marche et les préférences<br />

personnelles déterminent les réglages des vitesses<br />

de rabattement et de débattement des éléments à ressort.<br />

ATTENTION :<br />

Tiens compte du fait qu’à chaque modification de ces réglages,<br />

tu exerces une influence sur la tenue de route de ton<br />

vélo ; donc la prudence est de mise lors des premiers essais<br />

de marche.<br />

Risque de chute !<br />

Par principe, évite les réglages des éléments à ressorts qui<br />

provoquent souvent des perforations sur ces derniers. Ces<br />

éléments t’en seront reconnaissants et dureront plus longtemps.<br />

En cas d’incertitudes ou de questions, nous te demandons<br />

instamment de faire appel au Service après-vente de<br />

notre société <strong>YT</strong> <strong>Industries</strong> ou au Service après-vente de la<br />

société „RockShox“ (www.sram.com):<br />

service@yt-industries.com<br />

Apprends à connaître ton vélo<br />

Fais connaissance avec ton nouveau vélo ! Vérifie que toutes<br />

les vis ont été serrées au couple approprié ; à cet effet<br />

consulte le tableau ci-joint. Nos articles de sport disposent<br />

d’installations de freins à disques modernes avec des capacités<br />

de freinage hors du commun. En outre, les performances<br />

de freinage augmentent après une brève période de rodage.<br />

Prends le temps de t’habituer au comportement de freinage,<br />

ainsi qu’aux différents types de terrain. Place les leviers de<br />

frein en position « à portée de la main », afin de pouvoir les<br />

serrer de manière vigoureuse et sans crispations. Il en va de<br />

même pour la manette de vitesse. Change tranquillement<br />

de vitesse et si possible sans trop appuyer sur les pédales. Tu<br />

ménages ainsi tes éléments d‘entraînement.<br />

Pour tes premiers essais de marche et exercices de manœuvre,<br />

choisis un terrain qui t’est familier et qui n’est pas dangereux.<br />

N’oublie pas : « C’est en forgeant qu’on devient forgeron ».<br />

Avant chaque utilisation de ton VTT<br />

De par leur nature même, les VTT sont très sollicités. Les<br />

composants du vélo réagissent différemment aux contraintes,<br />

de l’usure jusqu’à la fatigue des matériaux. Certains<br />

composants peuvent brusquement cesser de fonctionner.<br />

Vérifie régulièrement que ton vélo ne présente pas de dégâts<br />

ou fais faire des vérifications à intervalles suffisamment<br />

brefs.<br />

Avant chaque ballade, vérifie :<br />

le positionnement solide des roues dans le cadre et le bon<br />

ajustement de la fourche celui du support de selle<br />

le fonctionnement des roues, qui doivent tourner<br />

librement<br />

la pression des pneus, le serrage des rayons et le jeu du<br />

palier de moyeu<br />

le fonctionnement des freins<br />

les signes de fatigue des matériaux (déformations, ruptures,<br />

fissures, traces de chocs …)<br />

la stabilité et la sécurité de fonctionnement de tous les<br />

autres composants<br />

les couples nécessaires de tous les raccords vissés<br />

N’utilise pas ton vélo, même si un seul de ces défauts éventuels<br />

est présent.<br />

ATTENTION :<br />

Les vibrations pendant l’utilisation du VTT peuvent provoquer<br />

le desserrage des raccords vissés (même ceux qui comportent<br />

un autocollant de sécurité.)<br />

Tu as fait une chute<br />

Les chutes sollicitent fortement les matériaux et les composants<br />

de ton vélo. C’est la raison pour laquelle tu dois vérifier<br />

avant de repartir si ton vélo a été endommagé ou si des<br />

17


fonctions sont compromises (voir à ce propos « Avant chaque<br />

utilisation de ton VTT »). Ne reprends pas ton parcours sur<br />

ton vélo, même si un seul de ces défauts éventuels est présent.<br />

A ce propos, nous te demandons de tenir compte de<br />

nos Conditions générales de vente figurant dans<br />

www.yt-industries.com<br />

En cas d’incertitudes ou de questions, nous te demandons<br />

instamment de faire appel au Service après-vente de notre<br />

société <strong>YT</strong> <strong>Industries</strong> ou à celui d’un détaillant spécialisé en<br />

cycles: service@yt-industries.com.<br />

Circuler sur la voie publique en Allemagne<br />

L’ordonnance allemande sur la sécurité routière (StVZO)<br />

prescrit les consignes de sécurité suivantes pour la circulation<br />

de vélos dans les rues et sur la voie publique :<br />

Système de freinage et d’éclairage et sonnette bien audible.<br />

Par ailleurs, tout cycliste est tenu de garder son engin dans<br />

un bon état de marche et de sécurité pour la circulation routière.<br />

Nous attirons particulièrement votre attention sur le fait que<br />

nos vélos ne sont pas autorisés à circuler sur la voie publique<br />

en vertu de la StVZO.<br />

Important :<br />

Nous déclinons toute responsabilité pour les dégâts matériels<br />

et les dommages corporels résultant de l’utilisation du<br />

VTT lui-même.<br />

En particulier en cas de défaillances dues à une maintenance<br />

et un entretien insuffisants.<br />

Les performances des pros du VTT, vues de l’extérieur,<br />

peuvent parfois sembler faciles à imiter. . Mais en fait, de<br />

longues années d’entraînement et une pratique permanente<br />

expliquent souvent ces performances.<br />

Pour ta sécurité, porte toujours une tenue de protection appropriée<br />

à l’utilisation. Nous te recommandons de porter<br />

systématiquement un casque de protection.<br />

Les incidents semblent souvent se produire quand on s’y<br />

attend le moins.<br />

Circuler à l’extérieur de l’Allemagne<br />

A l’intention des clients qui achètent ou utilisent leur VTT de<br />

<strong>YT</strong> <strong>Industries</strong> à l’extérieur de l’Allemagne: Renseigne-toi sur<br />

les directives qui s’appliquent dans ton pays.<br />

Utilisation conforme au but prévu<br />

Outre la notice de montage, nous avons joint à notre VTT<br />

les instructions d’utilisation fournies par le fabricant des<br />

éléments. Tu y trouveras toutes les informations concernant<br />

l’utilisation, la maintenance et l’entretien. Nous te prions de<br />

bien suivre ces instructions et de les conserver avec soin.<br />

Intervalles d’entretien et de maintenance<br />

Seuls les inspections régulières, les entretiens et les maintenances,<br />

la réparation immédiate et compétente, ou le remplacement<br />

des éléments endommagés garantissent de manière<br />

durable le bon fonctionnement du vélo.<br />

Si tu ne disposes pas des connaissances et des outils nécessaires<br />

pour effectuer toi-même les réparations qui sont nécessaires,<br />

le recours à un atelier spécialisé est incontournable.<br />

Notre garantie ne couvre pas les dégâts résultant d’une utilisation<br />

inappropriée ou non conforme à l‘usage prévu.<br />

On y inclut entre autres :<br />

Maintenance et entretien inappropriés ou insuffisants<br />

Dégâts suite à une chute ou une sollicitation excessive<br />

Modification du cadre ou de la fourche<br />

Modification d’éléments<br />

Fissures ou autres sollicitations par des contraintes qui<br />

provoquent une sollicitation excessive<br />

Utilisation de la roue avec un poids<br />

total supérieur à 120 kg<br />

Nous avons mis au point quelques conseils de maintenance<br />

pour te guider : Une première inspection, en fonction de la<br />

sollicitation, au bout de 5 à 15 heures d’utilisation, comprenant<br />

:<br />

le contrôle des couples de serrage de toutes les vis et de<br />

tous les écrous, au besoin, resserrer les vis et les écrous<br />

compenser les modifications des longueurs des câbles sous<br />

gaine par un réglage de la contrainte de traction (vis de réglage<br />

sur la manette de vitesses)<br />

vérifier la concentricité et le serrage des rayons des roues,<br />

le cas échéant, tendre à nouveau les rayons<br />

Précontrainte du palier des jeux de commande<br />

18


Inspections mensuelles<br />

Vérifier la hauteur de profil et les flancs des pneus,<br />

remplacer les pneus usés et « délavés »<br />

Mesurer l’épaisseur des plaquettes de freins à disques ;<br />

remplacer au besoin les plaquettes de frein (respecter les<br />

indications du fabricant)<br />

Contrôler l’étanchéité du système de freinage ; en cas de<br />

perméabilité, confier le VTT à un atelier spécialisé<br />

Vérifier le jeu du palier du pédalier, du guidon, du moyeu<br />

et des pédales et les resserrer le cas échéant<br />

Vérifier la concentricité et le serrage des rayons des roues,<br />

et le cas échéant, tendre les rayons<br />

Vérifier les couples des vis et des écrous, et au besoin,<br />

resserrer les vis et les écrous<br />

Nettoyer et lubrifier l’entraînement et le système de<br />

changement de vitesses<br />

Inspections annuelles<br />

entretenir de la fourche à ressorts : respecter les<br />

indications du fabricant<br />

démonter le palier de pédalier, le nettoyer, puis le graisser<br />

à nouveau<br />

démonter le palier de guidon, le vérifier, et graisser à<br />

nouveau les sièges de palier<br />

démonter l’avant-corps, le guidon et les supports de selle,<br />

et vérifier l’absence de déchirures et de dégâts, les rem ­<br />

placer au besoin<br />

vérifier l’absence de dégâts sur le câble de gaine (ruptures,<br />

coudes, corrosion ...)<br />

RIDE ON! En selle !<br />

Votre équipe Young Talent <strong>Industries</strong> !<br />

Indications sur les couples<br />

Sil-te-plaît, outre ce tableau, tiens également compte des instructions du fabricant des éléments. (www.sram.com)<br />

Palier intérieur<br />

Vis d’étrier de freinage sur le cadre / la fourche<br />

Manette de vitesses<br />

Vis du disque de frein sur le moyeu<br />

Système de changement de vitesse (boulons de serrage)<br />

Système de changement de vitesse (vis de blocage de traction)<br />

Manette de frein<br />

Moyeu à roue libre (grand pignon - bague de sécurité)<br />

Avant corps (blocage du tube de fourche)<br />

Avant corps (pont en forme de fourche)<br />

Vis de manette + palier intérieur<br />

Vis de plateau de pédalier<br />

Pont en forme de fourche, vis de blocage<br />

Pédale<br />

33 - 41 Nm<br />

9,5 Nm (Roue arrière)<br />

9,5 Nm (Roue avant)<br />

2,5 - 4,0 Nm<br />

6,0 Nm<br />

8,0 - 10,0 Nm<br />

4,0 - 5,0 Nm<br />

2,8 - 3,4 Nm<br />

40 Nm<br />

9,5 Nm<br />

8,5 Nm<br />

48 - 54 Nm<br />

12 - 14 Nm (Acier)<br />

8,0 - 9,0 Nm (Alu)<br />

5,1 - 9,0 Nm<br />

min. 38 Nm<br />

Roue avant<br />

Arbre de roue côté entraînement<br />

Côté sans entraînement<br />

5,7 Nm<br />

3,4 Nm<br />

Arbre de roue, roue arrière<br />

Blocage de la poignée<br />

min. 12 Nm<br />

2,5 - 4,0 Nm<br />

19<br />

Französisch 12/2010 © youngtalentindustries sponsoree.com

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!