25.01.2015 Views

ROTEIRO - Sapo

ROTEIRO - Sapo

ROTEIRO - Sapo

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Juin 2013 n° 223<br />

www.capmagellan.org<br />

www.capmagellan.sapo.pt<br />

ISSN 1274-3569 - Prix 2 euros © Isabel Pinto<br />

Carminho inaugure<br />

les "Chantiers d'Europe" dédiés au Portugal<br />

<strong>ROTEIRO</strong><br />

Le Sagres II et le Santa Maria<br />

Manuela mettent le cap vers Rouen<br />

événEMEn T<br />

La lusophonie<br />

à l'honneur en juin


chantiersd’europe<br />

Lisbonne-Paris<br />

JUIN 2013 • 4 e ÉDITION<br />

FOCUS SUR LA CRĒATION PORTUGAISE<br />

60 ARTISTES • 30 PROJETS<br />

Carminho, Lula Pena, Misia, Bomba Suicida, Mala Vaodora, Teatro Praga, Tiago Rodrigues,<br />

Sofia Dias, Vítor Roriz, António Lobo Antunes, Miguel Gomez, João Onofre, Ricardo Jacinto…<br />

13 LIEUX ASSOCIÉS DANS PARIS<br />

CENTQUATRE // ÉCOLE NATIONALE SUPÉRIEURE DES BEAUXARTS // FONDATION CALOUSTE GULBENKIAN // LE MONFORT // MAIRIE DU 4 e //<br />

MAISON DE LA RADIO/FRANCE CULTURE // MAISON DE LA POÉSIE // MAISON DU PORTUGAL-ANDRÉ DE GOUVEIA/CIUP // MK2 BEAUBOURG //<br />

PALAIS DE TOKYO // PARC MONTSOURIS // THÉÂTRE DE LA VILLE // THÉÂTRE DES ABBESSES<br />

AVEC LE SOUTIEN DE<br />

EN PARTENARIAT AVEC<br />

ET<br />

www.theatredelaville-paris.com • 01 42 74 22 77<br />

2<br />

SUIVEZ NOTRE<br />

ACTUALITÉ SUR<br />

émilie paillot graphiste - © BOMBA SUICIDA Guintche/JOÃO FIGUEIRA


SOMMAIRE<br />

06 Actualité<br />

<strong>ROTEIRO</strong><br />

Amnesty International appelle<br />

à la protection des droits humains<br />

08 Économie<br />

10<br />

14<br />

34<br />

Países em desenvolvimento :<br />

investimentos crescem<br />

Interview<br />

Rencontre<br />

avec Emmanuel Demarcy-Mota<br />

événement<br />

Vos rendez-vous lusophones<br />

du mois de juin à Paris<br />

Voyage<br />

Pour cet été,<br />

n’oubliez pas Silves<br />

15 Cinéma<br />

Amor e Bélgica no centro<br />

das atenções no FESTROIA 2013<br />

16 Musique<br />

3 femmes célèbrent les 15 ans<br />

du traité d’amitié entre Paris et Lisbonne<br />

18 Littérature<br />

Une année sabbatique<br />

selon João Tordo<br />

19 Expos<br />

Le Sagres II et le Santa Maria Manuela<br />

mettent le cap vers Rouen<br />

20 Association<br />

40 ans au service de la langue<br />

portugaise et de la lusophonie !<br />

Primavera enfin !<br />

Água mole, em pedra dura…<br />

Nous en avons parlé à plusieurs reprises et c’est assez logiquement<br />

que je reviens encore dessus avec une pointe de fierté,<br />

en pensant aussi à toutes celles et ceux qui attendaient cette<br />

reconnaissance depuis longtemps. Avec la programmation<br />

de ce mois de juin, qui rajoute à des évènements existants,<br />

une programmation spécifique, ambitieuse et qualitative,<br />

originale aussi, ce sont des pans entiers de cette culture portugaise<br />

et/ou lusophone qui sont ainsi exposés à Paris et pas<br />

seulement. Une Primavera qui ne fera pas tout et qui en appelle d’autres<br />

mais qui a le mérite de célébrer, outre les 15 ans d’amitié et de coopération<br />

entre les villes de Paris et de Lisbonne, une image encore plus réaliste,<br />

enthousiaste, de cette portugalité tant désirée en France, alors que, dans<br />

le même dynamisme, cette année aussi, Paris et la culture française seront<br />

encore davantage sur scène à Lisbonne notamment. Une façon aussi de<br />

démontrer le rôle moteur des villes dans le renforcement des échanges<br />

entre ces deux pays surtout lorsque qu’elles peuvent s’appuyer sur les<br />

organismes publics, comme le Théâtre de la Ville, l’Institut Camões ou la<br />

Maison du Portugal/RAG, la CNHI, l’Ambassade et les Consulats, privés<br />

avec la Fondation Gulbenkian ou l’ensemble des mécènes, mais, troisième<br />

larron, les organisations non gouvernementales comme ici Cap Magellan,<br />

la CCPF, l’ADEPBA, la CCIFP, la Santa Casa da Misericórdia, l’Academia do<br />

Bacalhau, Activa, l’Association des Amis de la Beira Interior ou encore les<br />

Amis de Radio ALFA. C’est cette force d’ensemble qui porte une revendication<br />

et une juste aspiration à montrer au plus grand nombre la qualité et<br />

l’originalité de milliers d’années d’histoire. C’est ce dynamisme enfin trouvé<br />

qui saura convaincre qu’il faut équilibrer les échanges entre la France et<br />

le Portugal, en défendant les intérêts des deux, portant ainsi un succès à<br />

chacun. Profitons tous de cette programmation de juin, chantiers d’Europe<br />

et du Monde, que la Ville de Paris accueille aujourd’hui et qu’elle devra<br />

accueillir demain et après-demain, pour pleins d’années encore ;-)<br />

Bo a s Fe s ta s d e Li s b o a e m Pa r i s !<br />

Hermano Sanches Ruivo<br />

22 Sport<br />

Brasil, palco do futebol mundial<br />

em junho de 2013<br />

23 Europe<br />

4 e édition de « Chantiers d'Europe »:<br />

la création portugaise mise à l'honneur<br />

24 Gastonomie<br />

Sardinha, a rainha<br />

do mês de Junho<br />

25 Vous et vos parents<br />

A Festa dos Santos Populares<br />

da Radio ALFA está de volta!<br />

26 TV / Radio / Web<br />

Apprenez la langue<br />

de façon ludique et sans vous ruiner!<br />

MAIS ENCORE : 04 Marco Rodrigues, uma certeza do fado cantado no masculino 05 Lecteurs : réagissez 09 Barómetro :<br />

La cage dorée estreia em Portugal também 28 Triatlo: João Silva lidera Campeonato do Mundo Elite 30 Pousada de Juventude :<br />

Portimão 32 L’Europe et Lisbonne à l’honneur sur le parvis de l’Hôtel de Ville de Paris 36 Stages et emplois 38 Club Cap


TRIBUNE<br />

Marco Rodrigues,<br />

uma certeza do fado cantado no masculino<br />

Marco Rodrigues – oriundo do Norte de Portugal – apenas sabe, até aos quinze anos, que existe um género<br />

musical chamado fado e que a sua maior diva é Amália Rodrigues. Quis o destino que o fado lhe entrasse pela<br />

vida, sem pedir licença, quando se muda para Lisboa. E toda a sua vida muda…<br />

Ma r c o Ro d r i g u e s nasceu em Amarante,<br />

mas aos 8 anos foi viver para Arcos de Valdevez.<br />

Começou por cantar com o pai que era tocador<br />

de acordeão. Fica em 2º lugar na Grande Noite<br />

do Fado do Porto. Aos 15 anos vai viver para<br />

Lisboa após o divórcio dos pais.<br />

Em 1999 torna-se o vencedor da Grande<br />

Noite do Fado, no Coliseu dos Recreios,<br />

na categoria Sénior. Poucos meses depois<br />

estreia-se como profissional no Café Luso<br />

– onde é atualmente fadista e violista residente,<br />

para além de diretor artístico.<br />

tema no seu novo trabalho. Dá um concerto<br />

no Teatro da Trindade que assinala o lançamento<br />

de uma nova edição do "Tantas<br />

Lisboas", numa edição especial e limitada<br />

com seis temas tocados ao vivo.<br />

Colabora com Fernando Alvim no<br />

disco "Fados & Canções do Alvim", onde<br />

interpreta "O Tempo a Cantar". São realizados<br />

concertos comemorativos na Casa<br />

da Música, no Porto, em dezembro de 2011,<br />

e em maio de 2012 no Teatro da Trindade,<br />

em Lisboa.<br />

« A 2 de dezembro de 2011, integra o elenco de<br />

fadistas que atuaram na Gala Fado Património<br />

da Humanidade (...). Interpreta "A rima mais<br />

bonita", numa das atuações mais aplaudidas<br />

do concerto transmitido em direto na RTP1 »<br />

Em 2006 lança o seu primeiro álbum,<br />

Fados da Tristeza Alegre, pela Ocarina.<br />

Um ano depois é distinguido com o Prémio<br />

Amália Rodrigues, na categoria Revelação.<br />

Em 2008 participa no Festival RTP da<br />

Canção, com o tema "Em Água e Sal", alcançando<br />

o 3.º lugar nesse certame.<br />

No ano de 2010 é editado o álbum “Tantas<br />

Lisboas” que tem convidados como Carlos do<br />

Carmo e Mafalda Arnauth. Marco Rodrigues<br />

assina a composição de dois dos temas - "O<br />

inverso do fado" e "Onde vou". Entre os compositores<br />

e letristas deste disco destacam-se<br />

Boss AC, Tiago Torres da Silva, Inês Pedrosa<br />

e Tiago Machado, este último assina também<br />

a produção do álbum.<br />

Em “Tantas Lisboas”, Marco Rodrigues<br />

canta o seu amor por Lisboa. O concerto de<br />

lançamento do disco teve lugar no Teatro São<br />

Luiz (Lisboa).<br />

Em agosto de 2011 é convidado pela cantora<br />

brasileira Maria Gadú para gravar um<br />

A 2 de dezembro de 2011, integra o elenco de<br />

fadistas que atuaram na Gala Fado Património<br />

da Humanidade, espetáculo comemorativo da<br />

distinção do Fado como Património Imaterial<br />

da Humanidade, atribuída pela UNESCO.<br />

Interpreta "A rima mais bonita", numa das<br />

atuações mais aplaudidas do concerto transmitido<br />

em direto na RTP1.<br />

Em maio de 2012, atua na abertura dos<br />

espetáculos de Maria Gadú, nos coliseus de<br />

Lisboa e Porto.<br />

Marco Rodrigues foi agraciado com a<br />

medalha de mérito cultural pela Câmara<br />

Municipal de Arcos de Valdevez, em 11 de<br />

julho de 2012, em cerimónia na Casa das<br />

Artes de Arcos de Valdevez.<br />

Em Abril de 2013, lançou o álbum<br />

"Entretanto".<br />

Marco Rodrigues é já uma certeza do fado<br />

cantado no masculino. n<br />

Ricardo Campus<br />

capmag@capmagellan.org<br />

4


LECTEURS<br />

Liliana, (par mail)<br />

Bonjour,<br />

J’ai vu sur votre facebook que<br />

des bourses étaient données<br />

par l’ambassade du Portugal<br />

en France à des étudiants<br />

portugais ou d’origine portugaise.<br />

Serait-il possible<br />

d’avoir des informations complémentaires <br />

Merci. Cordialement.<br />

CAPMag : Chère Liliana,<br />

Effectivement, tous les ans l’Ambassade<br />

du Portugal lance, avec plusieurs entités,<br />

des bourses à destination des étudiants de<br />

l’enseignement supérieur et/ou post-bac portugais<br />

ou fils de portugais résidents en France. Le<br />

règlement du concours indique que l’objectif est<br />

de récompenser des étudiants pour leur mérite,<br />

en leur permettant de fréquenter l’enseignement<br />

supérieur ou équivalent. Les bourses d’une<br />

valeur de 1 600 euros pour une année scolaire,<br />

sont sponsorisées par des entités privés (Banque<br />

BCP, Banque Espírito Santo et de la Vénétie,<br />

Caixa Geral de Depósitos, Companhia de Seguros<br />

Fidelidade, Empresa INAPA et le Secrétariat<br />

d’Etat pour les Communautés Portugaises).<br />

Conditions pour être éligibles à la bourse : être<br />

d’origine portugaise ou posséder la double<br />

nationalité ; être fils de résidents en France ou<br />

d’anciens résidents en France ; avoir conclu<br />

l’enseignement secondaire et posséder le bac-<br />

calauréat ou équivalent ; être inscrit dans un<br />

établissement français d’enseignement supérieur<br />

ou équivalent ; ne pas être descendants d’un<br />

fonctionnaire de l’Etat portugais ou de l’une des<br />

institutions qui sponsorisent les bourses.<br />

Les formulaires de candidatures doivent être<br />

sollicités à l’Ambassade du Portugal (ou à Cap<br />

Magellan : info@capmagellan.org) et envoyés<br />

à l’Ambassade, avant le 14 juin, accompagnés<br />

du justificatif de l’obtention du baccalauréat<br />

(relevés de notes), du relevé de notes après BAC,<br />

du certificat d’inscription dans un établissement<br />

d’enseignement supérieur et du certificat du<br />

CROUS attestant que l’étudiant n’est pas bénéficiaire<br />

d’une bourse CROUS, du dernier avis<br />

d’imposition des parents, des photocopies des<br />

pièces d’identité, d’une déclaration sur l’honneur<br />

attestant de la non-filiation avec un fonctionnaire<br />

de l’état portugais ou d’un fonctionnaire de l’un<br />

des sponsors et d’une lettre de motivation, en<br />

portugais, expliquant le projet professionnel.<br />

Ces informations et le dossier de candidature sont<br />

aussi disponibles sur notre site : www.capmagellan.sapo.pt.<br />

En vous souhaitant bonne chance<br />

pour la bourse. Cordialement, Cap Magellan<br />

Si vous aussi souhaitez réagir, donner votre<br />

avis, pousser un coup de gueule, passer une<br />

annonce, nous envoyer des photos... par mail :<br />

info@capmagellan.org ou bien à l'adresse postale<br />

: Cap Magellan - 7, avenue de la Porte de<br />

Vanves - 75014 Paris<br />

FORMATION INTERNET GRATUITE<br />

L'association Cap Magellan propose des<br />

formations informatique sous forme de<br />

modules. Il en existe trois :<br />

1 - Module Windows et Word : `<br />

Découverte rapide des différents éléments<br />

d`un ordinateur ; utilization de base du traitement<br />

de texte word...<br />

2 - Module Excel :<br />

Utilization de base du tableur excel...<br />

3 - Module Internet :<br />

Découvert de la navigation sur internet ;<br />

utilization d`une adresse email... Ces formations<br />

se déroulent au sein de l`association<br />

Cap Magellan, le Samedi ou en semaine en<br />

fonction des disponibilités du formateur.<br />

Elles sont gratuites.<br />

Pour s`inscrire, il suffit de contacter<br />

l'association Cap Magellan par téléphone au<br />

01 79 35 11 00.<br />

Jeune, dynamique, intéressé(e)<br />

par la culture et la langue<br />

portugaises <br />

Viens rejoindre l’équipe<br />

Cap Magellan !<br />

Plus d’infos :<br />

Tel. : 01 79 35 11 00<br />

Mail : info@capmagellan.org<br />

Site web : www.capmagellan.sapo.pt<br />

7, avenue de la Porte de Vanves<br />

75014 Paris<br />

5


ACTUALITÉ<br />

Amnesty International appelle à la protection<br />

des droits humains en temps de crise<br />

Amnesty International, ONG œuvrant pour le respect des droits de l’Homme, demande pour la première fois à l’Union<br />

européenne de prendre en compte l’impact des mesures d’austérité sur les droits humains, notamment chez les<br />

populations les plus démunies frappées par la crise. Cet appel intervient au même moment que l’entrée en vigueur<br />

d’un Protocole facultatif des Nations unies établissant un mécanisme de plainte au niveau international pour les<br />

personnes dont les droits ont été bafoués dans leur propre pays.<br />

BRÈVE<br />

Droit limité à l’adoption accordé<br />

aux homosexuels portugais<br />

Trois ans après l’entrée en vigueur de la loi<br />

sur le mariage entre personnes du même<br />

sexe, le Parlement portugais accorde un<br />

droit limité à l’adoption. Il ne s’agit pas<br />

d’une adoption conjointe car au sein des<br />

couples homosexuels, seulement l’un des<br />

partenaires pourra adopter l’enfant de son<br />

conjoint. Cette mesure a été adoptée le 18<br />

mai dernier, journée internationale contre<br />

l’homophobie et la transphobie, au même<br />

moment que la loi française validée par le<br />

Conseil Constututionnel, ouvrait le mariage<br />

et l’adoption aux homosexuels.<br />

Au Portugal, pays traditionnellement catholique,<br />

le droit « partiel » à l’adoption n’a été<br />

adopté qu’avec cinq voix d’avance (pour un<br />

total de 230 élus au Parlement). D’après<br />

les associations nationales de défense des<br />

droits homosexuels, ce droit représente une<br />

avancée importante car il permet de renforcer<br />

la protection juridique des enfants issus<br />

de familles homoparentales. n<br />

Da n s c e con t e x t e de crise<br />

financière, Amnesty International<br />

(AI) souhaite sensibiliser les pays<br />

membres de l’Union européenne<br />

(UE) aux questions liées à la<br />

protection de plusieurs droits économiques<br />

et sociaux, en lançant un<br />

appel aux autorités. Les mesures<br />

d’austérité adoptées par les gouvernements<br />

touchent les personnes les<br />

plus vulnérables, notamment les<br />

personnes âgées, les enfants et les<br />

chômeurs. D’après un récent rapport<br />

de l’association Médecins du<br />

Monde, les patients les plus pauvres<br />

ont moins accès aux soins et sont<br />

en nette augmentation depuis l’application<br />

de mesures restrictives et de coupes budgétaires.<br />

Par exemple, en Grèce et au Portugal,<br />

les patients sont contraints de choisir entre<br />

acheter des aliments ou des médicaments.<br />

manière virulente. Par ailleurs, selon AI, les<br />

droits des minorités européennes sont également<br />

bafoués, notamment les Roms. Le 14<br />

mai dernier, lors d’une réunion à Matignon,<br />

l’association a souligné l’urgence de mettre<br />

un terme aux expulsions forcées des Roms<br />

en France afin de stopper les déplacements<br />

incessants d’un campement à un autre qui<br />

dégrade fortement les conditions de vie de<br />

ces personnes.<br />

L’appel de Amnesty International coïncide<br />

avec l’entrée en vigueur, le 5 mai dernier, du<br />

Protocole facultatif du Pacte international<br />

relatif aux droits économiques, sociaux et<br />

culturels (PF-PIDESC). Ce dernier permettra<br />

aux personnes, n’ayant pas obtenues justice<br />

dans leur pays, de faire valoir leurs droits<br />

auprès des Nations unies. AI souhaite que<br />

l’UE ratifie symboliquement le protocole pour<br />

« donner l’exemple » aux Etats-membres et<br />

«Les mesures d’austérité [...] touchent les<br />

personnes les plus vulnérables, notamment les<br />

personnes âgées, les enfants et les chômeurs »<br />

AI alerte sur le fait que le thème des droits<br />

humains ait été jusqu’à présent exclu du<br />

débat au sein de la Communauté européenne,<br />

alors qu’il est capital car les plus vulnérables<br />

peuvent être en danger. Bien que les<br />

gouvernements estiment que des politiques<br />

d’austérité soient nécessaires, l’association<br />

humanitaire rappelle l’obligation de les<br />

ajuster pour le respect les droits économiques<br />

et sociaux de chacun, incluant l’accès<br />

à la sécurité sociale, aux soins, à un logement<br />

convenable, à l’éducation, à l’eau et à la<br />

nourriture. La crise en Europe engendre de<br />

nouvelles vagues d’immigration, les personnes<br />

se déplaçant dans d’autres pays perdent<br />

tous leurs droits et n’ont plus de couverture<br />

sociale. Médecins du Monde évoque un lien<br />

de causalité entre la crise et la montée de la<br />

xénophobie, notamment dans les pays du Sud<br />

où les migrants sont rejetés et critiqués de<br />

qu’elle incite les chefs des gouvernements à<br />

rééquilibrer leurs mesures d’austérité afin<br />

de garantir les droits humains. Parmi les dix<br />

pays ayant ratifié ce protocole, il y a seulement<br />

trois Etats-membres : la Slovaquie, l’Espagne<br />

et le Portugal ; d’autres pays membres ont<br />

juste signé le texte: la Belgique, la Finlande,<br />

la France, l’Irlande, l’Italie, le Luxembourg,<br />

les Pays-Bas et la Slovénie.<br />

L’association humanitaire compte poursuivre<br />

sa mission de sensibilisation auprès des<br />

Etats-membres, en vue d’obtenir la ratification<br />

du Protocole par les 27 pays européens,<br />

au moyen d’actions locales via les sections<br />

associatives présentes dans chaque pays. n<br />

Nathalie dos Reis<br />

Sources : Le Monde,<br />

Amnesty International, Público<br />

6


Prêt Immo<br />

<br />

Vous êtes impatient<br />

de concrétiser votre projet <br />

Nous vous répondons en 48H ! *<br />

* Sous réserve d’acceptation de votre dossier de prêt par la Banque BCP. L’emprunteur dispose d’un délai de réflexion de 10 jours pour<br />

accepter l’offre de prêt. La réalisation de la vente est subordonnée à l’obtention du prêt. Si celui-ci n’est pas obtenu, le vendeur doit<br />

vous verser les sommes versées.<br />

05/13<br />

BANQUE BCP, SAS à Directoire et Conseil de Surveillance, au capital de 84 164 803 euros. Siège social<br />

14, avenue Franklin Roosevelt 75008 Paris N° 433 961 174 RCS PARIS - Société de Courtage<br />

d’assurances Garantie Financière et assurance responsabilité civile professionnelle conformes au Code<br />

des Assurances - N° identification TVA FR 71 433 961 174. Intermédiaire d’assurance, immatriculé à<br />

l’Orias sous le N° 07 002 041 site web ORIAS : www.orias.fr Autorité de contrôle prudentiel ACP - 61,<br />

rue Taitbout 75436 Paris Cedex 09 - site web ACP : www.acam-france.fr<br />

7


éCONOMIE<br />

Países em desenvolvimento :<br />

investimentos crescem<br />

Segundo um relatório divulgado pelo Banco Mundial, em 2030 os países em desenvolvimento contribuirão mais<br />

para as poupanças mundiais que os países desenvolvidos. O Banco Mundial acredita que a taxa de crescimento<br />

se situará entre os 2,6% e 3%, com os países em desenvolvimento a crescerem entre 4,8% e 5,5%, contribuindo<br />

entre 87% e 93% para o crescimento mundial. Este crescimento, juntamente com a maturação dos mercados<br />

financeiros dos países em desenvolvimento, é a chave do crescimento do investimento nestes países.<br />

O e n v e l h ec i m e n to d a p o p u l aç ã o<br />

levará a níveis mais baixos de poupança<br />

em todo o mundo. Contudo, isto sucederá<br />

a um ritmo mais lento em países<br />

em desenvolvimento como o Brasil e<br />

o México. A África Subsariana será a<br />

única região cujo nível de poupança se<br />

manterá inalterado. Em termos absolutos,<br />

continuarão a ser o Médio Oriente<br />

e a Ásia os grandes pólos da poupança.<br />

A China será o país com o maior nível<br />

de poupanças em 2030, contando com<br />

cerca de 7 biliões (milhões de mihoes)<br />

de euros, tendo ultrapassado os níveis<br />

dos Estados Unidos e Japão nos anos<br />

2020. Já os países desenvolvidos diminuirão<br />

a sua quota no nível de poupanças<br />

mundial, baixando a sua contribuição de<br />

12% para 9,1% da produção global.<br />

Consequentemente, a China será responsável<br />

por 30% do investimento mundial,<br />

com o Brasil, India e Rússia a representarem<br />

13%. Os países em desenvolvimento irão<br />

investir principalmente no sector de serviços<br />

e infra-estruturas, em grande parte porque<br />

o seu rendimento médio per capita aumentará.<br />

Entre 2010 e 2030, o investimento em<br />

serviços crescerá de 57% para 61%. “Sabemos<br />

por experiência de países tão diversos como<br />

a Coreia do Sul, Indonésia, Brasil, Turquia,<br />

e África do Sul que o investimento é fulcral<br />

para o crescimento a longo prazo. Em<br />

menos de uma geração, o investimento global<br />

será dominado pelos países em desenvolvimento.<br />

E desses países em desenvolvimento,<br />

a China e a India serão os maiores investidores,<br />

com os dois países responsáveis<br />

por 38% do investimento em 2030. Tudo<br />

isto mudará a paisagem da economia global”,<br />

afirma Kaushik Basu, vice-presidente<br />

do Banco Mundial. Com o fim da hegemonia<br />

americana e europeia, assistir-se-á a<br />

um aumento do número de grandes pólos<br />

monetários. Deste modo, a economia global<br />

e os países em desenvolvimento serão menos<br />

afectados pelas políticas monetárias dos EUA<br />

e da Europa.<br />

Mi n i s t r o d a Ec o n o m i a a n g o l a n o<br />

t e n c i o n a c r i a r 300.000 n o v o s<br />

p o s t o s d e t r a b a l ho<br />

O ministro da Economia de Angola, Abrahão<br />

Gourgel, tenciona criar 300.000 novos postos<br />

de trabalho para combater a taxa de desemprego<br />

que actualmente se situa nos 20%.<br />

« Com o fim da hegemonia americana e<br />

europeia, [...] a economia global e os países em<br />

desenvolvimento serão menos afectados pelas<br />

políticas monetárias dos EUA e da Europa »<br />

Gourgel quer “promover as exportações e<br />

aumentar o empreendedorismo” e “melhorar<br />

a taxa de emprego, diversificar a economia e<br />

aumentar a produção nacional”.<br />

Para cumprir os objectivos traçados,<br />

Angola está a tentar apoiar as pequenas<br />

e médias empresas, de modo a tirar o<br />

protagonismo do sector do petróleo, que<br />

actualmente, segundo dados do Fundo<br />

Monetário Internacional, representa 40%<br />

da produção nacional e vale 70% da receita<br />

do executivo. O país quer então criar 9 mil<br />

empresas, de modo a aumentar o seu tecido<br />

empresarial. O apoio às PME será reforçado<br />

através de medidas proteccionistas, cujo<br />

objectivo será proteger a indústria angolana.<br />

O ministro angolano afirma que irá aumentar<br />

as tarifas aduaneiras de 30% para 50%<br />

ainda neste ano. n<br />

Susana Nunes<br />

capmag@capmagellan.org<br />

Fonte: ionline, Público.pt<br />

8


Troiaresort,<br />

um destino de referência<br />

BARÓMETRO<br />

La cage dorée estreia<br />

em Portugal também<br />

Em Po r t u g a l , na<br />

Costa Alentejana, a menos<br />

de uma hora de Lisboa,<br />

há um lugar que vai para<br />

além do que imaginamos.<br />

O troiaresort alia uma<br />

qualidade de vida incomparável,<br />

aos benefícios de um moderno destino<br />

de lazer, apostando na valorização do património<br />

natural da Península de Tróia.<br />

No troiaresort poderá aproveitar toda a<br />

envolvência com a natureza e praticar inúmeras<br />

actividades ao ar livre. Faça passeios<br />

de barco ou observe os golfinhos, jogue golfe<br />

num dos melhores campos da Europa, visite<br />

o maior complexo de produção de salgas de<br />

peixe conhecido no mundo romano ou viva<br />

um pôr-do-sol numa praia deserta.<br />

No troiaresort vai encontrar um ambiente<br />

único e perfeito para estar em família. Desde<br />

190.000€ invista no seu futuro e compre<br />

um Apartamento Turístico no troiaresort. A<br />

Sonae Turismo transmite-lhe o seu empenho<br />

e confiança, assegurando-lhe um rendimento<br />

mínimo do seu investimento de 6% ao ano, do<br />

valor de aquisição do apartamento, durante<br />

5 anos.<br />

Mas há muito mais no troiaresort: Uma<br />

marina com 184 lugares, hotéis, um Centro<br />

de Eventos, um Centro de Espectáculos,<br />

restaurantes e um Casino. No troiaresort<br />

encontrará ainda Apartamentos Turísticos,<br />

townhouses, lotes para construir moradias ou<br />

uma moradia pronta a habitar. Para morar,<br />

ter a sua casa de férias, aproveitar um fimde-semana<br />

ou simplesmente para visitar, o<br />

troiaresort é o local ideal onde o conforto<br />

e a qualidade se conjugam com uma beleza<br />

natural sem fim. n<br />

Troiaresort<br />

capmag@capmagellan.org<br />

O sucesso deste filme do realizador Ruben<br />

Alves, ultrapassando o milhão de espectadores<br />

neste início de Junho, abre uma<br />

nova porta com a estreia prevista para os<br />

primeiros dias de Agosto em Portugal. Com<br />

o nome de “A gaiaola dourada”, este lindo<br />

filme de humor e emoção deveria também<br />

conquistar o público português embora<br />

fique a dúvida sobre se a imagem ainda<br />

desequilibrada da emigração portuguesa<br />

ou das comunidades e se esta poderá afectar<br />

a opinião dos críticos de cinema e a<br />

decisão do público. O filme merece, nessa<br />

estreia, muito como já mereceu em França<br />

e Luxemburgo, tornando-se um sucesso<br />

de bilheteira, com alguma surpresa para<br />

muitos franceses.<br />

Sol de Verão. n<br />

9


I n TERv IEw<br />

Rencontre avec Emmanuel Demarcy-Mota,<br />

directeur du Théâtre de la Ville<br />

Cap Magellan a rencontré Emmanuel Demarcy-Mota, directeur du Théâtre de la ville et fondateur des « Chantiers<br />

d'Europe » en 2007. Pour la quatrième édition de ces « Chantiers d’Europe », c'est la création portugaise qui<br />

sera mise à l'honneur tout au long du mois de juin. Cet événement s’inscrit par ailleurs dans le cadre du 15e<br />

anniversaire du traité d’amitié entre les villes de Paris et Lisbonne. Ces « Chantiers d’Europe » dédiés au<br />

Portugal sont donc une bonne occasion de revenir sur le parcours d’Emmanuel Demarcy-Mota, homme de théâtre,<br />

amoureux des langues et de la diversité des cultures.<br />

© Jean-Louis Fernandez<br />

caP mageLLan : Racontez-nous votre<br />

parcours. À quel moment avez-vous commencé<br />

le théâtre <br />

emmanueL demarcy-mota : Mon père<br />

étant metteur en scène et ma mère comédienne,<br />

le théâtre a toujours été présent dans<br />

ma vie. Au Lycée, j'ai créé un groupe de théâtre<br />

avec des amis que j'ai intitulé « Compagnie des<br />

millefontaines », nom d'un village au Portugal<br />

dans l'Alentejo, qui s'appelle Vila nova de milfontes.<br />

Par la suite, on a continué nos études<br />

à l'université ensemble. J'ai fait des études<br />

de Philosophie et de Psychologie à l'université<br />

René Descartes et en même temps j'avais<br />

recréé une compagnie avec une quinzaine<br />

d'étudiants, où j'étais metteur en scène. J'ai eu<br />

la chance de faire mon premier spectacle professionnel<br />

très jeune, puisque j'avais 21 ans,<br />

avec L'histoire du Soldat de Ramuz, que j'ai<br />

présenté à la Fondation Calouste Gulbenkian<br />

de Lisbonne en 1994 et qui a tourné au Théâtre<br />

de la Commune d'Aubervilliers.<br />

cm : Comment êtes-vous devenu directeur<br />

du Théâtre de la Ville <br />

edm : Après une vie de compagnie qui<br />

a duré jusqu'en 2001, je suis nommé à la<br />

Comédie de Reims par Catherine Tasca à l'âge<br />

de 30 ans, j'étais alors le plus jeune directeur.<br />

Ce théâtre est un grand centre qui joue un<br />

rôle important dans la décentralisation du<br />

théâtre français dans le cadre d'une mission<br />

de travail sur l'ensemble du territoire de la<br />

Champagne Ardenne. Je suis resté à Reims<br />

jusqu'en 2008 et là, on m'a demandé de déposer<br />

ma candidature au Théâtre de la Ville.<br />

cm : Quel est votre projet du Théâtre de<br />

la Ville <br />

edm : Mon projet au Théâtre de la Ville<br />

est de faire en sorte que ce théâtre continue<br />

d'être un grand lieu international. Le but<br />

étant d'ouvrir cette « maison » à un vaste<br />

public, en mettant beaucoup d'actions en<br />

place. Le Théâtre de la Ville, restructuré<br />

en 1968 par Jean Mercure, a la particularité<br />

d'être un lieu pluridisciplinaire avec<br />

de la danse, du théâtre, de la musique. À<br />

l'année, le Théâtre de la Ville accueille plus<br />

de 250 000 spectateurs et 100 programmes<br />

différents. L'objectif aujourd'hui est<br />

de développer cette idée de « démocratie<br />

culturelle », en maintenant des tarifs accessibles.<br />

On a ainsi mis en place un secteur<br />

en direction du jeune public, avec la collaboration<br />

des réseaux associatifs et de<br />

l'éducation nationale. Pour moi, le théâtre<br />

représente avant tout un art collectif qui<br />

réunit un public hétéroclite, et qui a pour<br />

but de transmettre des valeurs telles que<br />

l'ouverture aux autres et le partage.<br />

« Pour moi, le théâtre représente avant tout<br />

un art collectif qui réunit un public hétéroclite,<br />

et qui a pour but de transmettre des valeurs<br />

telles que l'ouverture aux autres et le partage »<br />

cm : Quels liens entretenez-vous avec<br />

le Portugal, avec Lisbonne et aussi avec<br />

Paris <br />

edm : J'ai toujours eu ces deux villes,<br />

ces deux capitales comme territoire de jeu<br />

et comme territoire d'apprentissage. En<br />

1977, mon père avait écrit deux pièces sur<br />

la Révolution des Œillets, dans lesquelles<br />

j'avais joué quand j'avais à peine sept ans.<br />

J'avais le sentiment, même très jeune, qu'il<br />

y avait un lien très fort entre la France et le<br />

Portugal. Le monde de la culture portugaise<br />

connaissait très bien le monde de la culture<br />

française. Donc pour moi, ces deux pays<br />

n'étaient pas profondément étrangers l'un à<br />

l'autre et avaient une réelle fraternité. J'ai eu<br />

10


Exposition<br />

Projets de Aurélien<br />

Froment, Bas Jan Ader,<br />

Fernanda Fragateiro, João<br />

Penalva, John Wood & Paul<br />

Harrison, Julia Rometti & Victor<br />

Costales, Manon de Boer, Meris<br />

Angioletti, Pedro Barateiro,<br />

Pierre Leguillon, Rosa Barba,<br />

Shilpa Gupta, Susan Hiller<br />

et Susana Mendes<br />

Silva.<br />

Centre Calouste Gulbenkian<br />

39, bd. de la Tour-Maubourg<br />

75007 Paris<br />

www.gulbenkian-paris.org<br />

24 Avril–<br />

27 Juillet 2013<br />

Entrée libre<br />

Manon de Boer /Courtoisie de l’artiste et de Jan Mot.<br />

11


I n TERv IEw<br />

© Birgit<br />

© DR<br />

la chance également de participer au mouvement<br />

politique mais surtout artistique et<br />

culturel à partir de 1974, et de pouvoir vivre<br />

en même temps dans deux pays qui avaient<br />

une caractéristique différente: le Portugal,<br />

venait de mettre au jour la démocratie alors<br />

que France était déjà une vieille démocratie.<br />

Je suis né à Paris, j'ai fait toute ma scolarité<br />

en France mais j'ai toujours passé beaucoup<br />

de temps à Lisbonne mais aussi dans l'Alentejo.<br />

Aujourd'hui je continue d'entretenir<br />

des liens forts avec le Portugal. J'ai pu faire<br />

à Lisbonne beaucoup de spectacles notamment<br />

Rhinocéros de Ionesco que j'ai mis en<br />

scène en 2004 au Teatro Nacional Dona Maria<br />

II de Lisbonne et au Teatro Nacional São João<br />

de Porto. Je continue également de collaborer<br />

avec le Festival d'Almada.<br />

cm : Certains journalistes spécialisés vous<br />

qualifient de « jeune homme pressé ». Ont-ils<br />

raison de vous appeler ainsi <br />

edm : J'ai 42 ans, j'avais 21 ans lorsque j'ai<br />

mis en scène mes premières pièces professionnelles<br />

avec L'histoire du Soldat de Ramuz<br />

et Léonce et Léna de Büchner. Cela fait maintenant<br />

20 ans de théâtre professionnel. Il<br />

est vrai que c'est plus jeune que la moyenne<br />

mais je n'ai jamais eu de projets de carrière.<br />

J'ai toujours pensé mon travail avec une<br />

seule question en tête: comment le théâtre<br />

peut-il aider à transformer le monde C'est<br />

une question essentielle dans notre société<br />

actuelle. Alors que les coupes budgétaires<br />

dans la culture frappent de plein fouet toute<br />

l'Europe, comment faire en sorte que les lieux<br />

culturels ne deviennent pas des forteresses<br />

qui ne s'adresseraient qu'à un groupe de spécialistes<br />

À 30 ans, j'avais déjà cette idée de<br />

devenir directeur d'un théâtre car je voulais<br />

développer un projet collectif au service d'une<br />

ville. Je souhaitais que le théâtre devienne<br />

un lieu qui touche les gens qui ne vont pas<br />

nécessairement au théâtre.<br />

cm : Votre mère est une comédienne<br />

portugaise ; vous-même vous parlez cinq<br />

langues ; utilisez-vous cette richesse « multiculturelle<br />

» dans les projets que vous<br />

entreprenez<br />

edm : Je suis très attaché à la diversité<br />

des langues. La question des langues et des<br />

sonorités des mots m'a toujours plu. J’ai<br />

toujours défendu la venue de spectacles en<br />

langue étrangère car je pense que c'est un réel<br />

plaisir pour le spectateur de pouvoir entendre<br />

une langue même lorsqu'il ne la comprend<br />

pas. Un spectacle en hongrois par exemple<br />

aura beaucoup plus d'énergie que s'il était<br />

traduit en français car la langue hongroise<br />

accentue sur la première syllabe, et donne<br />

ainsi un effet plus dynamique. Ce qui fait la<br />

dimension humaine, c'est la diversité et la<br />

richesse de toutes les langues ainsi que leur<br />

beauté phonétique.<br />

« Avec l'expérience des 3 éditions précédentes<br />

des "Chantiers d’Europe", nous voulions aller<br />

plus loin en invitant plus de 60 artistes portugais<br />

de plusieurs disciplines : théâtre, danse,<br />

musique, arts plastiques, cinéma, littérature »<br />

cm : La collaboration avec différents pays<br />

est importante pour vous Avez-vous d'autres<br />

projets futurs avec le Portugal <br />

edm : Le Théâtre de la Ville pense la<br />

« mondialité » à travers les arts et la culture.<br />

C'est le Théâtre qui a le plus de collaborations<br />

à l'international. J'ai eu l'idée de créer<br />

les « Chantiers d'Europe » il y a 4 ans. La<br />

première édition était centrée sur l'Italie,<br />

la deuxième sur l'Italie et l'Angleterre, la<br />

troisième sur la Grèce et cette année sur le<br />

Portugal. Le Maire de Lisbonne et celui de<br />

Paris souhaitaient depuis longtemps qu'il y<br />

ait un lien fort entre ces deux capitales. Et<br />

puis, il y a eu cette opportunité des 15 ans du<br />

traité d'amitié entre Lisbonne et Paris. Cette<br />

année, le projet est plutôt ambitieux. Avec<br />

l'expérience des trois éditions précédentes<br />

des « Chantiers d’Europe », nous voulions<br />

aller plus loin en invitant plus de 60 artistes<br />

portugais de plusieurs disciplines : théâtre,<br />

danse, musique, arts plastiques, cinéma,<br />

littérature. Nous avons également élargie la<br />

cartographie parisienne, on est passé de 4 à 13<br />

lieux différents. Je tiens donc à remercier les<br />

partenaires qui nous ont rejoints cette année,<br />

le Palais de Tokyo, la Fondation Calouste<br />

Gulbenkian, la Maison de la Radio, l'Institut<br />

Camões et bien d'autres encore. Nous<br />

espérons une continuité du projet notamment<br />

avec le chorégraphe Paulo Ribeiro qui sera<br />

présent l'année prochaine.<br />

Nous remercions Emmanuel Demarcy-Mota<br />

de nous avoir accordé cette interview.<br />

Plus d’informations<br />

sur les « Chantiers d’Europe »<br />

à la page 23. n<br />

Monica Botelho<br />

capmag@capmagellan.org<br />

C<br />

M<br />

Y<br />

CM<br />

MY<br />

CY<br />

CMY<br />

K<br />

12


événement<br />

Vos rendez-vous lusophones<br />

du mois de juin à Paris<br />

Attention, sortez vos agendas ! Le mois de juin s’annonce chargé en événements lusophones et il y en a pour<br />

tous les goûts : concerts, forum, festivals, exposition… Vous n’avez qu’à piocher ce qu’il vous plaît !<br />

Ex p o si t ion « Pou r u n e v i e m eil l eu r e »<br />

de Gérald Bloncourt. Exposition en accès<br />

libre de photographies en noir et blanc prises<br />

en France et au Portugal entre 1954 et 1974.<br />

Du 14 mai au 31 juillet<br />

Cité nationale de l’histoire<br />

de l’immigration.<br />

Ch a n t i e r s d’Eu r o p e<br />

Li s b o n n e-Pa r i s<br />

Ce festival culturel organisé par le Théâtre<br />

de la Ville offre au public l’occasion de<br />

découvrir la culture portugaise grâce à de<br />

nombreux événements tout au long du mois<br />

de juin. Consacrée à la création artistique<br />

portugaise, cette 4 e édition présente une programmation<br />

riche dans plusieurs domaines :<br />

théâtre, danse, musique, lecture, cinéma ou<br />

encore art visuel.<br />

Juin 2013<br />

Ra l ly e Pa p e r p h o t o g r a p h i qu e<br />

« Dé c o u v r i r Li s b o n n e à Pa r i s »<br />

Le Rallye Paper Photographique, organisé<br />

par l’association Cap Magellan, est de retour !<br />

La journée du 8 juin sera ainsi dédiée à un jeu<br />

de pistes qui permettra aux parisiens, lusodescendants<br />

et tout aventurier de découvrir la<br />

culture portugaise et tout particulièrement la<br />

présence lisboète au sein de la capitale française.<br />

Les participants pourront de façon<br />

amusante voir et sentir la présence de la<br />

lusophonie dans les rues de Paris. L’équipe<br />

gagnante se verra récompenser d’un allerretour<br />

au Portugal.<br />

8 juin à partir de 10h - Plus d’informations<br />

sur capmagellan.sapo.pt<br />

Fê t e d e s Sa i n t s Po p u l a i r e s<br />

d e Ra d i o ALFA<br />

Sur scène José Cid, Boss, Ac, Ana Moura,<br />

Lura, Tim e os companheiros da aventura, et<br />

3 groupes folkloriques.<br />

16 juin - Base de Loisir de Créteil<br />

Fo r u m p o u r l’e m p l o i<br />

d e Cap Ma g e l l a n<br />

L’événement se déroulera<br />

en 2 temps distincts :<br />

Le 19 juin : permanence de Cap Magellan,<br />

de l’Instituto de Emprego e Formação<br />

Profissional (IEFP) et du département de<br />

ressources humaines de la Banque CIC<br />

IBERBANCO au Consulat Général du<br />

Portugal à Paris pour un service d’informations<br />

sur l’emploi auprès des usagers du<br />

Consulat Général.<br />

Le jeudi 20 juin : présence de Cap Magellan<br />

au Forum “Paris pour l’emploi des Jeunes<br />

diplômés de l’enseignement supérieur” qui<br />

se déroulera à l’espace CentQuatre à Paris.<br />

L’IEFP et le service RH de la banque CIC<br />

Iberbanco seront aussi présents.<br />

19 juin - Consulat Général du Portugal à<br />

Paris ; 20 juin - Espace CentQuatre<br />

Fê t e d e l a m u s i q u e à l a Ci t é<br />

n a t i o n a l e d e l’h i s t o i r e<br />

d e l’immigr ation<br />

Concert de Bévinda autour du personnage<br />

de Lusitania, l’héroïne de son dernier<br />

album. Nombreux stands, ateliers, buvettes,<br />

aux couleurs portugaises et brésiliennes.<br />

Démonstration de Da Cruz, artiste de street<br />

art ainsi que performance d’une pagode brésilienne.<br />

Présence de Cap Magellan au sein<br />

d’un stand pour présenter ses activités.<br />

21 juin de 18h à 23h - Cité nationale de<br />

l’histoire de l’immigration<br />

Fê t e d e l a l u s o p h o n i e<br />

Tout au long de la journée, des animations<br />

à thèmes se succèderont telle une invitation<br />

au voyage et à la découverte : ateliers pour<br />

enfants et adultes, dégustations de spécialités<br />

culinaires, projection de film, démonstrations<br />

de danses folkloriques. Un grand concert<br />

viendra conclure cette journée, avec Mariana<br />

Ramos, l’artiste originaire du Cap-Vert qui<br />

vous fera danser au rythme de sa musique<br />

aux accents de Samba, musique africaine,<br />

et plus encore.<br />

29 juin de 14h à minuit - Parc Montsouris<br />

Réservez vos dates ;) n<br />

Zélie Oberlé<br />

capmag@capmagellan.org<br />

14


Cinéma<br />

Roteiro<br />

"Amor e Bélgica " no centro<br />

das atenções no FESTROIA 2013<br />

O Fe s t i va l In t e r n a c i o n a l Macau" de Cinema<br />

de Tróia cuja abreviação é FESTROIA, é um festival<br />

de cinema acreditado pela FIAPF (Federação<br />

Internacional de Produtores de Filmes) da qual<br />

apenas fazem parte cerca de 50 Festivais em todo<br />

o mundo. O Festroia é entre esses, um Festival<br />

competitivo especializado, por dedicar a sua Seção<br />

Oficial, a concurso, a países de pequena produção.<br />

O principal prémio atribuído é o golfinho de ouro.<br />

O FESTROIA existe desde 1985 em Setúbal, e<br />

este ano celebrará a sua 29ª edição com mais de<br />

180 filmes de cerca de 40 países, mantendo a qualidade<br />

e a diversidade de programação que lhe é<br />

habitual, e contando também com várias estreias<br />

internacionais.<br />

Esta nova edição vai decorrer de 7 a 16 de Junho<br />

de 2013 e todos os anos um país é escolhido para a<br />

seção “Homenagem a Um País”. Este ano, a Bélgica<br />

estará no centro das atenções, país de muitas tradições<br />

cinematográficas e atores talentosos, podendo<br />

os espectadores do festival assistir a cerca de 30<br />

obras (curtas e longas-metragens) desta criativa<br />

cinematografia europeia.<br />

Uma das seções que tem despertado a atenção do<br />

público é a seção temática, e este ano o tema central<br />

será o "amor". Deste ciclo fazem parte os melhores<br />

filmes de amor recentes.<br />

O Festroia 2013 vai ter as seguintes seções -<br />

Seção Oficial (Competição), Primeiras Obras<br />

(Competição), O Homem e a Natureza (Competição),<br />

Prémio Mário Ventura, Homenagem a um País:<br />

Bélgica, Ciclo: “Filmes de Amor”, Programa Juvenil,<br />

Programa Infantil, Short Matters – Academia<br />

Europeia de Cinema, Curtos Europeus e Escolas<br />

de Cinema, Cinema Português do Ano e Panorama/<br />

Antestreias.<br />

Sem poder deixar de homenagear cineastas<br />

cujos nomes já fizeram parte da sua já longa vida,<br />

o Festroia este ano, além de apresentar os melhores<br />

filmes europeus, vai homenagear Mário Ventura<br />

Henriques através duma exposição de pintura do<br />

crítico de cinema italiano Renzo Fegatteli.<br />

Mário Ventura foi o fundador e o grande impulsionador<br />

do Festival Internacional de Cinema de<br />

Tróia, na península de Tróia. Com o seu empenho o<br />

Festival ganhou o reconhecimento da FIAPF. Ainda<br />

nos seus primeiros anos, o Festroia conquistou o<br />

apoio da FIPRECI (Federação Internacional da<br />

Crítica Cinematográfica) e da SIGNIS (Associação<br />

Católica Mundial para a Comunicação), organizações<br />

que até hoje mantêm júris da crítica de<br />

cinema internacional no Festroia. Durante a sua<br />

Presidência, o Festroia ganhou enorme prestígio<br />

e reconhecimento. Para comprová-lo estiveram<br />

entre outros figuras tão importantes da Sétima<br />

Arte como Kirk Douglas, Debbie Harry, Dennis<br />

Hopper, Krzysztof Kieslowski, Christopher Lee,<br />

Bigas Luna, Jirí Menzel, Pedro Almodóvar, Lauren<br />

Bacall, Juan Antonio Bardem, Robert Mitchum,<br />

Jane Russel, Joaquim de Almeida, Assumpta<br />

Serna, Fernando Solanas, Alberto Sordi, Carlos<br />

Sorín, Christopher Walken, Michael York entre<br />

outros.<br />

Renzo Fegatteli é um crítico de cinema, pintor e<br />

jornalista, e é presença assídua no Festroia desde a<br />

primeira edição. A sua exposição que será intitulada<br />

“Homenagem a Mário Ventura” estará presente de<br />

7 a 16 de Junho no Fórum Municipal Luísa Todi e<br />

incluirá retratos do fundador do Festroia e de várias<br />

personalidades que têm passado pelo festival. n<br />

Lorena Diniz<br />

capmag@capmagellan.org<br />

Um novo s a mba com a bicharada<br />

animada do fil me Rio<br />

«Rio» regressa ao cinema em<br />

2014, com uma dose adicional<br />

de música e cor, e ainda<br />

Bruno Mars no elenco vocal. O<br />

primeiro teaser de «Rio 2» já<br />

está fazendo os fãs sambar na<br />

internet.<br />

Blu, Jewel e os seus três filhos<br />

vivem uma vida perfeita e<br />

completamente domesticada<br />

na Cidade Maravilhosa. Mas<br />

quando a Jewel decide que os<br />

filhos têm de aprender a viver<br />

como aves verdadeiras, ela<br />

insiste que a família parta em<br />

aventura para o Amazonas.<br />

Após o imenso sucesso de<br />

«Rio» em 2011, o realizador<br />

brasileiro Carlos Saldanha não<br />

teve dúvidas em apostar num<br />

segundo filme. O elenco vocal<br />

da versão original está praticamente<br />

todo de volta: Anne<br />

Hathaway, Jesse Eisenberg,<br />

Jemaine Clement, will.i.am,<br />

Tracy Morgan, George Lopez,<br />

Leslie Mann, Rodrigo Santoro,<br />

Jamie Foxx e a cantora Bebel<br />

Gilberto. Entre os novos talentos<br />

estão Bruno Mars, Andy<br />

Garcia, Kristin Chenoweth, Rita<br />

Moreno, Amandla Stenberg,<br />

Rachel Crow, Pierce Gagnon e<br />

Natalie Morales.<br />

« Rio 2 » tem estreia internacional<br />

agendada para 20 de março<br />

de 2014. n<br />

ADRESSES<br />

Le nouveau Latina<br />

20, rue du Temple<br />

75004 Paris Cedex<br />

tél.: 01 42 78 47 86<br />

Cinéma St. André des Arts<br />

30, rue St. André des Arts<br />

75006 Paris<br />

tél.: 01 43 26 48 18<br />

Cinéma Arlequin<br />

76, rue de Rennes<br />

75006 Paris<br />

tél.: 0892 68 48 24<br />

15


<strong>ROTEIRO</strong><br />

MUSIQUE<br />

3 femmes célèbrent les 15 ans<br />

du traité d’amitié entre Paris et Lisbonne<br />

Car m i n h o<br />

Bercée par le fado<br />

dans les entrailles de<br />

sa mère, diplômée de<br />

marketing et publicité,<br />

parcourt le monde<br />

avant d’enregistrer<br />

son premier album.<br />

Au fil d’un périple de<br />

onze mois, elle côtoie<br />

la pauvreté des êtres<br />

et découvre la splendeur du monde: un viatique!<br />

Deux disques attestent, outre la grâce de ses traits,<br />

son tâlent: une vive sensibilité et la beauté de la voix.<br />

«Les chants des Portugais, écrit Fernando Pessoa,<br />

sont tels des bateaux sur la mer, ils voguent d’une<br />

âme à l’autre, au risque de sombrer.» Ceux qu’offre<br />

Carminho ne connaissent point ce funeste destin.<br />

Gonflés telle une voile par le souffle de la voix, ils<br />

gagnent les cœurs. Certains, comme ce classique,<br />

œuvre de David Mourão Ferreira et Alain Oulman,<br />

parés d’un nouveau gréement, émergent des flots<br />

de la mémoire.<br />

En concert le 5 juin<br />

à 20h30<br />

Théâtre de la Ville<br />

2, place du Châtelet<br />

75004 Paris<br />

Lu l a Pen a<br />

« La vie de Lula Pena<br />

résiste à toute biographie.<br />

Qu’importe!<br />

Native de Lisbonne<br />

et élevée dans cette<br />

ville, elle est une<br />

Portugaise cosmopolite:<br />

une femme<br />

du vaste monde qui,<br />

modelant mots et<br />

mélodies, s’approprie les chants des autres. Elle<br />

est l’auteur de deux disques, Phados, en 1998, et<br />

Agenda<br />

>>Portugal<br />

António Zambujo<br />

les 4 et 25 juin<br />

Né à Beja au Portugal, António<br />

Zambujo a grandi en écoutant<br />

les chants d'hommes<br />

traditionnels, le fameux<br />

Cante Alentejano et tombe<br />

définitivement amoureux du<br />

fado en découvrant la grande<br />

Amália Rodrigues, Alfredo<br />

Marceneiro, Maria Teresa de<br />

Noronha et João Ferreira Rosa.<br />

C'est avec Outro Sentido, son<br />

troisième album qu'il accède<br />

à un statut d'artiste au potentiel<br />

international. António<br />

Zambujo ne cesse d'ouvrir sa<br />

palette à d'autres couleurs<br />

Troubadour, en 2010, que douze ans de silence séparent...<br />

Une énigme qui participe à sa renommée.<br />

Celle- ci rayonne au-delà du Portugal, à l’étranger;<br />

ainsi compte-t-elle parmi ses admirateurs l’illustre<br />

chanteur brésilien Caetano Veloso. D’aucuns<br />

situent la voix de Lula Pena «quelque part entre<br />

Tom Waits et Leonard Cohen, mais au féminin. »<br />

C’est dire! En tout cas, c’est une voix unique dans<br />

le paysage de la lusophonie, une belle voix grave<br />

dont les inspirations sont multiples et se jouent des<br />

frontières: fado lisboète, morna Cap-Verdienne,<br />

bossa-nova brésilienne, tango argentin, pop anglosaxonne,<br />

voire chanson française...<br />

En concert le 10 juin<br />

à 20h30<br />

Le Monfort<br />

106, rue Brancion<br />

75015 Paris<br />

Mí si a<br />

Une déclinaison<br />

musicale et poétique<br />

des grands<br />

sentiments de l’âme<br />

humaine au travers<br />

d’un répertoire de<br />

chanson française et<br />

de fados. Les textes<br />

des grands poètes<br />

de Genet à Pessoa,<br />

les chansons de Piaf ou d’Amália, pour éprouver<br />

une même démarche, un même besoin de vivre<br />

notre fragilité en posant du baume sur les plaies.<br />

Lisbonne et Paris, des villes qui semblent être nées<br />

pour qu’on les chante.<br />

En concert le 19 juin<br />

à 20h<br />

Mairie du 4 e arrondissement de Paris<br />

2, place Baudoyer<br />

75004 Paris. n<br />

Estelle Valente<br />

capmag@capmagellan.org<br />

sans trahir sa profonde vocation<br />

de fadiste.<br />

le 4 juin à 20h45<br />

Dans le cadre du Festival<br />

« Un Monde... Des Cultures :<br />

A descoberta »<br />

Théâtre Jean-Marais<br />

Centre Culturel du Forum<br />

Place François Truffaut<br />

95210 Saint Gratien<br />

le 25 juin à 20h<br />

Théâtre National de la Criée<br />

30, quai Rive Neuve<br />

13001 Marseille<br />

Tél. : 04 96 17 80 00<br />

Sofia Ribeiro<br />

10 juin<br />

Maison du Portugal<br />

Cité Universitaire – Paris<br />

Fête de Radio Alfa<br />

le 16 juin<br />

Sur scène, José Cid, Boss<br />

Ac, Ana Moura, Lura, Tim e<br />

os companheiros da aventura,<br />

ainsi que 3 groupes<br />

folkloriques.<br />

Base de Loisir de Créteil<br />

Dead Combo<br />

le 21 juin<br />

Au festival « Les invités de<br />

Villeurbanne »<br />

Square de la Doua<br />

Villeurbanne<br />

Xinobi<br />

le 21 juin<br />

La Machine du Moulin<br />

Rouge<br />

90 bd de Clichy<br />

75018 Paris<br />

>> Brésil<br />

Mônica Passos<br />

le 16 mai<br />

Studio de L'Ermitage<br />

8, rue de l'Ermitage<br />

75020 Paris<br />

Orquestra do Fubá<br />

le 15 juin à 21h<br />

Studio de L'Ermitage<br />

8, rue de l'Ermitage<br />

75020 Paris<br />

16


Roda do CavaCo<br />

les 21 et 30 juin<br />

Studio de l'Ermitage<br />

8, rue de l'Ermitage<br />

75020 Paris<br />

>> Angola<br />

Bonga<br />

les 8 et 14 juin<br />

Bonga, auteur, compositeur<br />

et interprète angolais,<br />

est né en 1943 au Nord de<br />

Luanda. Son intérêt pour la<br />

politique lui attire les foudres<br />

de la police portugaise et il<br />

s'exile aux Pays-Bas où il fera<br />

son premier album : Angola<br />

72. La musique de Bonga,<br />

basée sur le Semba (ancêtre<br />

de la Samba brésilienne), a<br />

accompagné l'histoire politique<br />

de son pays depuis<br />

1970, en portugais ou en<br />

kimbundu, évoquant la lutte<br />

d'indépendance, l'exil et la<br />

saudade. Son dernier CD,<br />

Hora Kota, vient de sortir,<br />

il y dresse un portrait de<br />

son Angola natale, qu'il a<br />

retrouvée après une longue<br />

absence.<br />

le 8 juin à 20h45<br />

Festival Un Monde...<br />

des Cultures<br />

Place de la Poste<br />

95210 Saint-gratien<br />

le 14 juin à 20h30<br />

Salle Jacques Brel<br />

164, bd gallieni<br />

94120 Fontenay-sous-<br />

Bois.n<br />

capmag@capmagellan.org<br />

Trouvez toujours plus de concerts<br />

sur notre site internet :<br />

capmgellan.sapo.pt/agenda_list<br />

FÊTE<br />

LURA<br />

98.6 FM<br />

Paris<br />

www.radioalfa.net<br />

CANALSAT<br />

Ana<br />

MOURA<br />

BOSS AC<br />

16 Juin 2013<br />

Base de Loisirs<br />

de Créteil<br />

José<br />

CID<br />

TIM<br />

COMPANHEIROS<br />

DE AVENTURA<br />

CoUPS dE CŒUR<br />

Résa : 01 45 10 98 60/70 - www.radioalfa.net<br />

Vente : Radio ALFA - Agences Caixa Geral de Depósitos - FNAC<br />

Navettes gratuites entre la Base de Loisirs et le Centre Commercial de CRÉTEIL SOLEIL<br />

1. 2. 3.<br />

Ville de Créteil<br />

1.Márcia "Casulo" (EMI, 2013)<br />

Depois de conquistar a crítica e o público com “Dá”, o seu disco<br />

de estreia (do qual se destacaram os êxitos “Cabra Cega” e “A<br />

pele que há em mim (quando o dia entardeceu)” em dueto com JP<br />

Simões), Márcia regressa com “Casulo”. O novo disco apresenta<br />

uma Márcia segura do seu caminho e fiel aos predicados que<br />

lhe valeram os elogios da crítica e o reconhecimento do público.<br />

Indispensable!<br />

2.JP Simões "Roma", (Cultura Fnac, 2013)<br />

Terceiro álbum a solo de JP Simões, é já considerado por muitos<br />

como o seu melhor trabalho, viajando por territórios que vão do<br />

Afro-Beat ao Glam Rock, do Samba ao Jazz, retomando e reinventando<br />

a energia e o lirismo dos extintos Belle Chase Hotel e<br />

Quinteto Tati. Indispensable !<br />

3.Cuca Roseta "Raiz" (Universal, 2013)<br />

Segundo álbum de Cuca Roseta. Com produção de Mário Barreiros<br />

e co-produção da fadista, inclui na sua maioria fados escritos e<br />

compostos pela própria. Como curiosidades, realçam-se as participações<br />

de José Avillez e André Sardet.<br />

A découvir!<br />

17


<strong>ROTEIRO</strong><br />

LITTé RATu RE<br />

Une année sabbatique<br />

selon João Tordo<br />

De retour au Portugal, il se met en tête de composer<br />

sa propre œuvre musicale à partir d'une mélodie<br />

qui depuis longtemps l'habite. Un soir, alors qu'il<br />

assiste au concert du pianiste Luís Stockman, il<br />

reconnaît, à sa grande surprise la mélodie sur<br />

laquelle il travaille... La surprise se transforme<br />

en stupeur lorsqu'il remarque l'incroyable ressem-<br />

ano saBático est<br />

le nouveau roman du<br />

jeune auteur portu-<br />

gais João Tordo. Né à<br />

Lisbonne en 1975, il<br />

a déjà quelques livres<br />

à son actif, deux sont<br />

traduits en français aux<br />

éditions Actes Sud : « O<br />

bom inverno », en fran-<br />

çais, le « Le bon hiver »<br />

ainsi que le roman « As<br />

três vidas », paru en<br />

France sous le titre<br />

de « Le Domaine du<br />

Temps » et qui a notamment reçu en 2009, le prix<br />

littéraire José Saramago.<br />

"Ano sabático" raconte l'histoire d’Hugo, contrebassiste<br />

ayant dépassé la quarantaine qui vit depuis<br />

de longues années à Montréal où il a mené une vie<br />

d'excès partagée entre les drogues, l'alcool et la<br />

musique. En crise d'inspiration et à la dérive, il<br />

décide de prendre une année sabbatique et retourne<br />

vivre dans sa ville natale, Lisbonne, afin de tenter<br />

de renouer avec sa famille et de retrouver un<br />

équilibre.<br />

LECTURES<br />

"TUDO é E NãO é"<br />

de Manuel Alegre<br />

"Tudo é e não é" est le nouveau<br />

roman de Manuel Alegre sorti<br />

au mois d'avril dernier aux éditions<br />

Dom Quixote.<br />

Manuel Alegre nous raconte<br />

l'histoire d’António Valadares,<br />

un écrivain qui vit submergé<br />

par un rêve obsessif et récurrent<br />

duquel il n'arrive pas à se<br />

défaire. Afin de trouver un sens<br />

à ce qui n'en a pas, il décide<br />

d'écrire sur sa vie onirique.<br />

C'est le début d'un voyage<br />

démuni de logique et où le<br />

personnage perd le contrôle<br />

sur les choses. Un périple fait<br />

d'intrigues et de contradictions<br />

à cause duquel le personnage<br />

finit par s'enfermer dans une<br />

spirale, prisonnier d'un monde<br />

où il n'est plus capable de faire<br />

la différence entre la réalité et<br />

la fiction.<br />

blance physique entre le pianiste et lui-même. S'en<br />

suit une série de questions: Comment cet homme,<br />

qu'il ne connaît de nulle part, peut-il avoir composé<br />

la même musique que lui et en plus de cela, lui ressembler<br />

de manière aussi flagrante S'agit-il d'un<br />

simple hasard Un hasard aussi incroyable peut-il<br />

être véritable<br />

Cette coïncidence troublante, perturbante, mène<br />

Hugo sur le chemin du questionnement identitaire.<br />

Confronté à son "double", sa singularité en<br />

tant qu'individu est remise en doute, l'originalité<br />

de chacun devient alors illusion. Un jeu de miroir<br />

s'installe entre les deux personnages et Hugo va<br />

entreprendre de découvrir la vérité sur cet autre si<br />

ressemblant. Il entrera alors dans un labyrinthe fait<br />

de mémoires et de contradictions qui ne manqueront<br />

pas d'entrainer le lecteur sans cesse plus loin<br />

dans les méandres de l'esprit du personnage, qui,<br />

dans une sorte de délire schizophrénique doutera<br />

peu à peu de sa propre existence.<br />

Comme dans ses autres romans, João Tordo relate<br />

une histoire pleine de suspens et de mystère, où<br />

intrigue quasi policière et aspects relevant de<br />

l'étrange se mêlent. Le mystère est présent tout au<br />

long de l'œuvre et s'il s'estompe, c'est souvent pour<br />

bientôt se renflouer et laisser quelques questions<br />

en suspens, même après la lecture du dernier mot...<br />

Le thème de l'identité et de l'individu face au néant<br />

avait déjà été traité magnifiquement dans le roman<br />

« Le Domaine du Temps ». Bonne lecture ! n<br />

Mylène Contival<br />

capmag@capmagellan.org<br />

CONTINUONS<br />

AVEC MANUEL ALEGRE...<br />

La maison d'édition italienne<br />

Diagosfera ETS a récemment<br />

publié "Canto por um<br />

mundo livre", une anthologie<br />

qui réunit des écrits de différents<br />

contextes poétiques<br />

et musicaux de compositeurs<br />

et d'activistes politiques du<br />

monde entier.<br />

Manuel Alegre figure au côté<br />

de Bob Dylan, John Lennon,<br />

Chico Buarque... Un bon<br />

prétexte pour découvrir ou<br />

redécouvrir l'auteur de "Praça<br />

da canção"...<br />

"TRADUIRE hANNAh"<br />

de Ronaldo Wrobel<br />

aux éditions Métaillié<br />

"Traduire Hannah" c'est<br />

l'histoire de Max, arrivé de<br />

Pologne dans les années 30 à<br />

Rio de Janeiro et qui y exerce<br />

le métier de cordonnier. Quand<br />

la dictature décide de surveiller<br />

les “subversifs” étrangers, la<br />

police oblige Max à traduire<br />

tout le courrier échangé en<br />

yiddish.<br />

Traduire les lettres qu'Hannah<br />

écrit à sa sœur Guita de<br />

Buenos Aires, bouleverse la<br />

vie du personnage. Il décide<br />

de partir à sa recherche. Il<br />

va alors être pris dans un<br />

imbroglio politique et familial,<br />

entre flics et prostituées,<br />

entre désespoir et humour,<br />

tous les héros de cette histoire<br />

laisseront tomber les<br />

masques et feront découvrir<br />

au lecteur une réalité absurde<br />

et complexe. n<br />

LES ADRESSES<br />

LIBRAIRIE PORTUGAISE &<br />

BRéSILIENNE ChANDEIGNE<br />

19/21 rue des Fossés Saint-<br />

Jacques, Place de l'Estrapade<br />

75005 Paris<br />

tél : 01 43 36 34 37<br />

LIBRAIRIE PORTUGAL<br />

146, rue Chevaleret<br />

75013 Paris<br />

tél : 01 45 85 07 82<br />

INSTITUT CAMõES<br />

26, rue Raffet - 75016 Paris<br />

tél : 01 53 92 01 00<br />

CENTRE CULTUREL CALOUSTE<br />

GULBENkIAN<br />

39, bd. de la Tour Maubourg<br />

75007 Paris<br />

tél : 01 53 23 93 93<br />

BIBLIOThÈQUE BUFFON<br />

15 bis rue Buffon<br />

75005 Paris<br />

tél. : 01 55 43 25 25<br />

CENTRE EUROPéEN<br />

DE DIFFUSION DE LA PRESSE<br />

PORTUGAISE<br />

13, avenue de la Mésange<br />

94100 Saint-Maur-des-Fossés<br />

tél. : 01 48 85 23 15<br />

LIBRAIRIE PORTUGAL<br />

62, rue Crillon - 69006 Lyon<br />

tél : 04 72 44 38 71<br />

LIBRAIRIE PORTUGAL<br />

25, cours de la Marne<br />

33800 Bordeaux<br />

tél : 05 56 92 53 07<br />

18


expos<br />

Le Sagres II et le Santa Maria<br />

Manuela mettent le cap vers Rouen<br />

L’Ar m a d a d e Ro u e n est de retour et le Portugal<br />

ne manque pas à l’appel !<br />

Cet évènement exceptionnel se déroulera cette<br />

année du 6 au 16 juin. Organisée sur les quais de la<br />

Seine au cœur de Rouen, L’Armada 2013 marquera<br />

la sixième édition de cette grande manifestation.<br />

C'est l’un des plus importants événements du<br />

monde de la mer. Et l’Armada est toujours pleine<br />

de surprises. Sans aucun doute, cette année encore<br />

le spectacle sera au rendez-vous. Une occasion de<br />

contempler les plus grands, les plus beaux et extraordinaires<br />

voiliers du monde amarrés aux quais.<br />

De millions de visiteurs et de touristes sont attendus.<br />

Ils auront l’occasion de profiter de concerts,<br />

de feux d’artifices éblouissants et de nombreuses<br />

animations. Des rencontres, des aventures humaines<br />

riches en émotion.<br />

Cette année encore le Portugal a répondu présent<br />

à l’appel avec Le Sagres II et le Santa Maria<br />

Manuela.<br />

Étant l’un des navires incontournables de cette<br />

édition, le Sagres II représente la marine du Portugal<br />

aux niveaux national et international. C'est le voilier<br />

le plus célèbre de la marine portugaise. Toutes ses<br />

voiles portent la croix de l'Ordre du Christ. Et c’est<br />

donc tout naturellement qu’il revient à l’armada de<br />

Rouen 2013. Ce trois-mâts barque a été construit<br />

en Allemagne, de 1937 à 1938, dans les chantiers<br />

Blohm & Voss de Hambourg. Il s'appelait alors<br />

« Albert Leo Schlageter » et servait de navire école<br />

à la Kriegsmarine. Il fut enfin vendu au Portugal<br />

en 1961 et tient son nom d’un petit port portugais<br />

situé près du Cap Saint-Vincent, sur<br />

la côte sud-ouest du Portugal, où le<br />

navigateur Henri créa la première<br />

école de navigation d’Europe. Il est<br />

devenu en 1962 navire-école pour<br />

les cadets, futurs officiers, de l'École<br />

Navale portugaise.<br />

À ses côtés, le Santa Maria<br />

Manuela. Ce quatre-mâts goélette<br />

lui aussi sert de navire-école à l'Etat<br />

portugais. Construit en 1937 par la<br />

« Companhia União Fabril »(CUF)<br />

de Lisbonne, il a été lancé comme<br />

navire de pêche à la morue sur les<br />

bancs de Terre-Neuve au Canada.<br />

Il a été utilisé jusqu'en 1963 par<br />

la Société de pêche de Viana do<br />

Castelo. Après avoir subi une<br />

rénovation en vue de l'adapter aux<br />

innovations technologiques de la pêche à la morue, il<br />

a continué à naviguer pour la société de pêche Ribau<br />

de Aveiro. Considéré obsolète en 1993, il est voué à<br />

la destruction. Sa coque est préservée et rachetée en<br />

1994 par un groupe d'institutions publiques qui crée<br />

la Fondation Santa Maria Manuela pour rétablir<br />

l'ancien métier de pêche à la morue.<br />

En 2007, ne pouvant atteindre leur objectif, la<br />

fondation revend la coque à la société « Pascoal<br />

& Filhos », S.A. Une première phase de restauration<br />

pour la coque est effectuée au chantier naval<br />

Navalria de Gafanha da Nazaré. Une seconde phase,<br />

dans le chantier naval Factoria Naval Marin en<br />

Galice, est entreprise pour tous les autres équipements.<br />

En mai 2010 il revient au port d’Aveiro. Il<br />

est, depuis, utilisé pour du tourisme culturel. Il a<br />

participé au « Tall Ships' Races » de 2012 à Saint-<br />

Malo.<br />

Amateurs et voiliers, en avant toute et cap sur<br />

Rouen. Soyez au rendez-vous et soyez prêts à hisser<br />

les voiles ! n<br />

Infos pratiques concernant<br />

le programme de l’Armada :<br />

Vous trouverez le programme des concerts<br />

de l’Armada, les descriptifs des plus beaux<br />

et www.extraordinaires bateaux,<br />

et toute l’actualité de la manifestation<br />

sur les sites suivants:<br />

www.armada.org<br />

www.rouen2013.com<br />

Préscillia Babikah<br />

capmag@capmagellan.org<br />

Agenda Exposition<br />

Langages -<br />

entre le dire et le faire<br />

du 24 avril au 27 juillet<br />

Cette exposition propose des<br />

travaux qui mettent en relation<br />

différents langages. L’indicible<br />

et l’incompréhensible se retrouvent<br />

alors protagonistes d’une<br />

mise en scène qui souhaite<br />

interroger les dynamiques et<br />

les limites du langage..<br />

Du lundi au vendredi de 9h<br />

à 18h et samedi de 11h à 18h<br />

Fermée les jours fériés<br />

Centre Calouste Gulbenkian<br />

39, bd de La Tour-Maubourg<br />

75007 Paris<br />

L'exposition continue...<br />

À la Fondation Nationale des<br />

Arts Graphiques et Plastiques :<br />

Pierre Leguillon<br />

Du 14 juin au 13 juillet<br />

Du mardi au vendredi de 12h<br />

à 14h et samedi de 12h à 18h<br />

Rotonde Balzac<br />

11, rue Berryer - 75008 Paris<br />

www.fnagp.fr<br />

À l'Ecole Nationale Supérieure<br />

des Beaux-Arts de Paris :<br />

Performances de Susana<br />

Mendes Silva le 5 juin à 18h<br />

et 19h et de Pedro Barateiro<br />

à 18h30<br />

ENSBA - 14, rue Bonaparte<br />

75006 Paris<br />

www.ensba.fr<br />

Susana Mendes Silva :<br />

Places limité. Réservation :<br />

Clémence Bossard : 01 53<br />

85 93 81 et c.bossard@<br />

gulbenkian-paris.org<br />

Œuvres d’Edson Castro<br />

jusqu’au samedi 31 août<br />

La Galerie Ad Hoc Corner<br />

présente les nouvelles œuvres de<br />

l'artiste peintre brésilien, Edson<br />

Castro. Les œuvres d'Edson<br />

Castro oscillent entre l'abstrait<br />

et le figuratif, fortement inspiré<br />

de ses origines, il nous invite à<br />

voyager et laisse libre cours à<br />

notre imagination.<br />

Ad Hoc Corner<br />

3, rue de la Tour Rempart ouest<br />

06570 Saint-Paul de Vence<br />

Infos : 06 08 82 08 62<br />

www.ad-hoc-corner.com n<br />

19


<strong>ROTEIRO</strong><br />

association<br />

40 ans au service de la langue<br />

portugaise et de la lusophonie en France !<br />

L’ADEPBA célèbre<br />

ses 40 ans le<br />

samedi 8 juin !<br />

à cette occassion,<br />

Christophe Gonzalez,<br />

son président, vous<br />

adresse un message<br />

: L’ADEPBA fête<br />

cette année ses 40 ans d’activités au service de<br />

la Lusophonie. Ce n’est pas ici le lieu d’un bilan<br />

précis mais les concours scolaires, les voyages,<br />

les conférences, les publications d’actes, les interventions<br />

auprès des autorités ne se comptent plus.<br />

Tout récemment encore, les arguments développés<br />

par notre association, directement exprimés par<br />

nous-mêmes ou inspirant d’autres initiatives et<br />

interventions, ont conduit à l’ouverture de postes<br />

au CAPES, externe ou réservé. Cette année encore<br />

un concours scolaire a été lancé sur le thème du<br />

fado, patrimoine de l’Humanité. Les prix en seront<br />

remis le samedi 8 juin au cours d’un après-midi<br />

dont vous trouverez ici le programme.<br />

À cette occasion, l'ADEPBA réunira ses adhérents<br />

et tous ceux qui s'intéressent à l'avenir de<br />

la langue portugaise et de la culture lusophone<br />

en France pour un grand moment festif ! D'abord<br />

pour remercier les élèves et les enseignants qui<br />

ont participé à ce concours. Mais aussi pour offrir<br />

à tous un après-midi et une soirée consacrés à la<br />

musique lusophone. Sans oublier le buffet... Un<br />

moment unique que nous souhaitons partager<br />

avec vous.<br />

PROGRAMME<br />

14h30 - Présentation musicale illustrée de l’histoire<br />

du fado par Ana Paixão, directrice de la Maison<br />

du Portugal à la Cité universitaire de Paris<br />

15h30 - Remise des prix aux lauréats du concours<br />

scolaire 2012/13<br />

« FADO - Patrimoine immatériel de l’Humanité »<br />

16h30 - interprétation de quelques fados de son<br />

répertoire par la jeune fadista Mónica Cunha<br />

17h - Pause - collation<br />

18h - Table ronde sur la Lusophonie en présence<br />

d’entités officielles représentant les pays lusophones<br />

en France et de Michel Pérez, Inspecteur général<br />

de l’Education nationale, responsable du groupe<br />

de portugais.<br />

19h30 - Apéritif<br />

20h - Buffet-dînatoire (participation financière<br />

libre) et animation musicale en présence de chanteurs<br />

emblématiques de la lusophonie en France<br />

comme Teófilo Chantre, compositeur de Cesária<br />

Evora (Cap-Vert); Felício Mendes (Guinée Bissau) ;<br />

Dan Inger dos Santos, Patrick Caseiro et son groupe<br />

(Portugal) ; Ana Guanabara (Brésil), Lulendo<br />

(Angola)…<br />

Nous comptons sur votre présence !<br />

Vous pouvez venir en famille et inviter vos amis !<br />

Dès sa naissance en 1973, l’ADEPBA s’est<br />

efforcée de faire connaître le portugais, dans sa<br />

dimension mondiale, c’est-à-dire avec les variantes<br />

qui le caractérisent dans les différents pays<br />

où il est langue maternelle (Portugal et Brésil)<br />

ou langue officielle (Angola, Cap-Vert, Guinée-<br />

Bissao, Mozambique, São Tomé et Principe) ;<br />

elle s’est également employée à faire découvrir<br />

les cultures de ces pays dans le respect de leur<br />

identité.<br />

Les activités se sont organisées selon trois axes<br />

principaux :<br />

- Soutien aux professeurs du second degré<br />

- Activités en relation avec l’enseignement<br />

supérieur<br />

- Programme culturel à l’adresse du grand<br />

public<br />

Toutefois les activités tendent toutes vers un<br />

même objectif : faire découvrir le portugais et les<br />

cultures des pays de langue portugaise par le grand<br />

public, et donc ainsi de sensibiliser progressivement<br />

les familles et les élèves. Cette sensibilisation est<br />

indispensable pour le développement de l’enseignement<br />

du portugais dans le second degré, voire<br />

dans le primaire où il a été introduit en 1990 dans<br />

le cadre de l’enseignement précoce des Langues,<br />

et par conséquent aussi pour son renforcement à<br />

l’université. n<br />

Infos pratiques :<br />

Salle des Fêtes de la Mairie<br />

Annexe du 14 e arrondissement de Paris<br />

12, rue Pierre Castagnou 75014 Paris<br />

(à côté de l’Hôtel de Ville du 14 e )<br />

RER et métro : Denfert-Rochereau<br />

Réservation souhaitable : secretariat@adepba.fr.<br />

Antonio Oliveira<br />

Secrétaire général de l’ADEPBA<br />

www.adepba.fr<br />

La CCPF<br />

contact@ccpf.info<br />

Tel. : 01 79 35 11 02<br />

7, av. de la Porte de Vanves - 75014 Paris<br />

Agenda<br />

Concert de Luis Peças,<br />

Contre-ténor<br />

L'Association Culturelle<br />

France Portugal 37<br />

Le mardi 11 juin, 20h<br />

Un récital de Luís Peças,<br />

contreténor portugais, accompagné<br />

par João Santos,<br />

organiste.<br />

Luís Peças a étudié la musique<br />

au Conservatoire National, à<br />

Lisbonne. Contreténor, il s'est<br />

dédié au chant lyrique et a été<br />

boursier de la Gulbenkian<br />

avant de perfectionner son<br />

art à Londres.<br />

Il participe à de nombreux<br />

concerts et récitals, souvent<br />

dans des lieux historiques, des<br />

cathédrales, des musées...<br />

Cathédrale Saint Louis<br />

des Invalides<br />

75007 - Paris<br />

III as Jornadas Sociais<br />

La Santa Casa<br />

da Misericórdia de Paris<br />

Sábado 15 de junho<br />

Tema:<br />

Formação inicial e contínua -<br />

Passaporte para o emprego<br />

Programa :<br />

- 9h30: abertura oficial<br />

- 10h: Evolução socioprofissional<br />

dos Portugueses em<br />

França. Situação actual e<br />

perspectivas futuras<br />

- 10h55: Percurso académico<br />

dos lusodescendentes.<br />

Orientação escolar. Formação<br />

profissional qualificante<br />

- 11h35: Evolução do mercado<br />

de emprego. Sectores<br />

de actividade/profissões que<br />

oferecem maiores garantias de<br />

empregabilidade<br />

- 12h15: Encerramento<br />

Consulado Geral<br />

de Portugal em Paris<br />

6, rue Georges Berger<br />

75017 Paris<br />

Avec la collaboration<br />

de la Coordination<br />

des Collectivités<br />

Portugaises<br />

de France<br />

20


Une compagnie<br />

au plus proche de vous<br />

Près de 25 vols par semaine<br />

à destination du<br />

PORTUGAL<br />

design respublika<br />

Aigle Azur dessert Lisbonne, Porto, Faro, Funchal et les Açores<br />

au départ de Paris. Aigle Azur, avec plus de 350 vols réguliers par<br />

semaine, vous offre un service de qualité et ce depuis 1946.<br />

RÉSERVATIONS 0 810 797 997 (0,06cts/min) / aigleazur.fr<br />

ou dans votre agence de voyages<br />

21


<strong>ROTEIRO</strong><br />

Brasil, palco do futebol mundial<br />

em junho de 2013<br />

O Br a si l ac o l h e r á a<br />

Taça das Confederações<br />

da FIFA 2013 de 15 a 30<br />

de junho 2013, o que<br />

será, de certeza, um bom<br />

ensaio antes de receber<br />

outra competição de<br />

relevo mundial em 2014,<br />

a Copa do Mundo.<br />

Todas as seleções vencedoras<br />

das competições continentais e o campeão<br />

mundial em título estarão no Brasil para esta edição<br />

da Taça das Confederações.<br />

Esta competição contará obviamente com a participação<br />

do país anfitrião, o Brasil, dando ainda mais<br />

prestígio e concorrência. Além da Seleção brasileira,<br />

veremos as seguintes equipas nacionais: Espanha<br />

(campeã mundial em 2010 e europeia em 2012),<br />

Itália (vice-campeã europeia em 2012 que usufruie<br />

do acesso à competição dado que a Espanha ganhou<br />

a última Copa do Mundo e o último EURO, deixando<br />

uma vaga livre para o continente europeu), Uruguai<br />

(vencedor da Copa América de 2011), Nigéria (que<br />

conseguiu a Taça Africana das Nações em 2012),<br />

Japão (campeão da Copa da Ásia em 2011), México<br />

(vencedor da Copa Ouro norte-americana em 2011)<br />

e, finalmente e mais surpreendentemente, Taiti (que<br />

garantiu o acesso a esta competição ao vencer a Taça<br />

das Nações da Oceania em 2012).<br />

Apesar da Taça das Confederações não ser a mais<br />

importante das competições internacionais, esta é<br />

uma boa oportunidade para as seleções vencedoras<br />

nos seus continentes provarem que mereceram<br />

estas vitórias. Cabe-lhes representar não apenas<br />

o seu país mas também todos os vizinhos da sua<br />

zona geográfica.<br />

No que diz respeito à Seleção brasileira, que agora<br />

está sob o comando do ex-selecionador da Selecção<br />

portuguesa, Luiz Felipe Scolari, esta tentará mostrar<br />

que consegue competir com as melhores<br />

seleções mundiais, embora com um plantel ainda<br />

muito jóvem, mas muito talentuoso e promissor<br />

(Neymar, David Luiz, Ricardinho, etc...). Mesmo<br />

assim, será também uma oportunidade sonhada<br />

para os Brasileiros de ganhar um troféu frente ao<br />

seu público, tal como acontecerá no Mundial de<br />

2014.<br />

Além do aspeto puramente desportivo, o Brasil<br />

tem muito que demonstrar ao resto do mundo. Na<br />

verdade, a fama do Brasil pode abrandar alguns<br />

turistas e espetadores que, por motivo de segurança<br />

ou de falta de infraestruturas adequadas,<br />

não se deslocarão ao país do samba. Por isso, está<br />

presente a vontade de mostrar que o Brasil jamais<br />

é um país do ‘terceiro mundo’, mas é uma potência<br />

de primeira ordem.<br />

Nesse sentido, o Governo federal e os Governos<br />

estaduais promovem ações para lutar contra a violença<br />

urbana (pacificações das favelas, aumento<br />

do efetivo policial, maior proteção dos locais<br />

turísticos, etc...). Mas também, para acabar com<br />

as carências infraestruturais que sempre conheceu<br />

o país, foram melhoradas as existentes mas<br />

também construidas novas. Falta saber se o país<br />

conseguirá acolher tantos turistas.n<br />

Mathieu Rodrigues<br />

capmag@capmagellan.org<br />

sport<br />

Râ gu e bi : Moscovo a co l h e<br />

o Ca m p e o n a t o do Mundo<br />

de Se v en s<br />

Depois de Dubai em 2009, a<br />

capital russa recebe nos próximos<br />

dias 28, 29 e 30 de Junho,<br />

o Campeonato do Mundo de<br />

Râguebi de Sevens. Esta será a<br />

sexta edição do campeonato e<br />

a segunda a combinar a prova<br />

masculina e feminina. Os campeões<br />

em título são o País de<br />

Gales (prova masculina) e a<br />

Austrália (prova feminina).<br />

O torneio masculino contará<br />

com 24 equipas. Portugal<br />

estará inserido no grupo F<br />

juntamente com a Inglaterra,<br />

a Argentina e Hong Kong. A<br />

França encontra-se no grupo A,<br />

juntamente com a Austrália, a<br />

Tunísia e a Espanha. O torneio<br />

feminino por seu lado conta<br />

apenas com 16 equipas, entre<br />

as quais não consta Portugal.<br />

Por seu lado, a equipa feminina<br />

do Brasil faz parte desta elite<br />

e integrará o grupo C, onde<br />

estão também incluídas as<br />

equipas dos Estados Unidos,<br />

de Espanha e das ilhas Fiji.<br />

A equipa feminina francesa<br />

encontra-se no grupo D, juntamente<br />

com a Inglaterra, a<br />

Rússia e o Japão.n<br />

Cheila Ramalho<br />

capmag@capmagellan.org<br />

Nou v e a u doub l é<br />

Coup e-Ch a m pionn at<br />

p our le Sp or t ing<br />

La saison 2012-2013 s’achève<br />

du côté de Lourdes en ce samedi<br />

25 Mai et par la finale de la<br />

Coupe nationale. Le Sporting<br />

Club de Paris, vainqueur des<br />

éditions 2010, 2011 et 2012<br />

de l’épreuve, aura à cœur de<br />

clôturer cette saison par une<br />

nouvelle ligne au palmarès et<br />

par une nouvelle Coupe. Cette<br />

épreuve à une saveur particulière<br />

pour le club car elle constitue le<br />

premier trophée national que<br />

les Lions parisiens ont amené<br />

dans le 13ème arrondissement<br />

un certain 8 Mai 2010.<br />

Les Parisiens affrontaient ainsi<br />

pour le compte de la finale de la<br />

Coupe nationale les joueurs du<br />

KB United dont ils sont venus à<br />

bout sur le score de 6 à 4.<br />

Une semaine auparavant,<br />

à Toulon sur les rives de la<br />

Méditerranée, alors que les<br />

rugbymen locaux étaient à<br />

Dublin en Irlande afin d’y<br />

devenir Champions d’Europe,<br />

le Sporting Club de Paris est<br />

devenu pour la troisième année<br />

consécutive Champion de<br />

France de futsal en venant à<br />

bout d’une valeureuse équipe du<br />

FC Erdre Atlantique sur le score<br />

de 3 buts à 0 grâce à un doublé<br />

de Juanillo et à une réalisation<br />

de l’éternel capitaine Betinho.<br />

Le Sporting ajoute ainsi une<br />

nouvelle ligne à son glorieux<br />

palmarès et les Parisiens seront<br />

les représentants du futsal<br />

français lors de la prochaine<br />

UEFA Futsal Cup. Les années<br />

se suivent et se ressemblent.<br />

Pour la troisième saison consécutive,<br />

le Sporting Club de<br />

Paris réalise le doublé national<br />

Coupe-Championnat.n<br />

Cap Magellan<br />

Source : www.sportingfutsal.fr<br />

22


europe<br />

4 e édition de « Chantiers d'Europe » :<br />

la création portugaise à l'honneur!<br />

Al o r s q u e l e s 9 e t 10 m a i de r n i e r s, la ville<br />

de Paris fêtait l’Europe en mettant à l’honneur les<br />

15 ans du traité d'amitié avec la ville de Lisbonne,<br />

les « Chantiers d'Europe » du Théâtre de la Ville<br />

suivent la même voie en donnant la parole aux<br />

artistes portugais durant tout le mois de juin. En<br />

effet, c'est en 1998 que Paris et Lisbonne ont voulu<br />

concrétiser cette affection réciproque qui perdure<br />

encore aujourd'hui.<br />

« Chantiers d’Europe » est un temps ouvert aux<br />

découvertes, aux nouvelles rencontres avec des<br />

artistes et des parcours singuliers. C'est donc une<br />

bonne occasion pour les parisiens de mieux connaître<br />

la culture portugaise dans tous les champs<br />

artistiques: danse, musique, théâtre, littérature,<br />

cinéma…<br />

Cette année, la programmation est très riche et<br />

ambitieuse puisque plus de soixante artistes portugais<br />

vont être présents sur treize lieux différents:<br />

le Théâtre de la Ville, le Centquatre, le Monfort,<br />

la Maison de la poésie, le palais de Tokyo, le parc<br />

Montsouris…<br />

Des rencontres/débats seront organisés autour<br />

du « cinéma de l'intranquilité » avec les films de<br />

Miguel Gomes, de Marco Martins ou encore de<br />

João Botelho. De plus, trois œuvres de l'artiste<br />

João Onofre seront présentées au Centquatre.<br />

Mais ce n'est pas tout. Du 1er au 15 juin au MK2<br />

Beaubourg, dans le cadre du festival « Parfums de<br />

Lisbonne », vous aurez l'occasion de (re)voir le film<br />

« Gebo et l'ombre » du célèbre réalisateur Manoel<br />

de Oliveira ou encore le film « La dernière fois que<br />

j'ai vu Macau » avec la présence de son réalisateur<br />

João Pedro Rodrigues.<br />

On peut également noter la venue de six<br />

artistes plasticiens au Palais de Tokyo les<br />

13 et 14 juin pour nous faire découvrir une<br />

pratique de l'art très originale et parfois<br />

méconnue. Des compagnies de théâtre<br />

comme la troupe Mala Voadora fondée par<br />

Jorge Andrade et José Capela viendront<br />

nous montrer tous les principes du théâtre<br />

d'intervention.<br />

Le metteur en scène Tiago Rodrigues sera<br />

présent afin de nous raconter l'histoire de la<br />

dictature portugaise grâce notamment à une<br />

incroyable somme de documents trouvés<br />

sur le théâtre sous le régime salazariste ou<br />

encore des textes dramatiques qui ont subi<br />

des coupes ou ont été interdits.<br />

Des lectures en direct seront proposées, consacrées<br />

aux œuvres de António Lobo Antunes et<br />

de deux autres écrivains moins connus tels que<br />

Jacinto Lucas Pires et André Murraças, mais qui<br />

ont largement séduit le public. De plus, France<br />

Culture s’associe à « Chantiers d’Europe » pour<br />

faire découvrir ces textes inédits en France, enregistrés<br />

en studio ou en public et diffusés sur les<br />

ondes.<br />

Dans le domaine de la musique, parmi les artistes<br />

qui seront présents, on peut noter la venue de<br />

Carminho au Théâtre de la Ville le 5 juin à l’occasion<br />

du lancement du festival ou de Mísia à la Mairie du<br />

4 e arrondissement de Paris le 19 juin.<br />

Pour finir, la mairie du 14e arrondissement de<br />

Paris, en partenariat avec le Théâtre de la Ville,<br />

organisera une fête de la lusophonie le 29 juin<br />

pour clôturer ce mois de la création portugaise en<br />

beauté. Des concerts, des films en plein air et bien<br />

d’autres surprises animeront cette journée aux couleurs<br />

de la lusitanie.<br />

Le théâtre de la Ville nous propose donc un<br />

moment de découverte riche, agréable et unique.<br />

Il va de soi aujourd'hui que la culture et le partage<br />

sont indispensables pour donner un nouvel<br />

essor à notre citoyenneté européenne. C'est donc<br />

un évènement à ne pas rater car en plus, il y en a<br />

pour tous les goûts. Vous verrez que vous ne serez<br />

pas déçus ! n<br />

Plus d'info :<br />

www.theatredelaville-paris.com<br />

Monica Botelho<br />

capmag@capmagellan.org<br />

Agenda<br />

Deux des événements<br />

« Chantiers d’Europe » :<br />

RIMBAUD MIS À NU<br />

Le mercredi 12 Juin à 20H<br />

Mónica Calle a fondé son propre<br />

théâtre dans un ancien<br />

bar de Cais de Sodré, quartier<br />

chaud de Lisbonne aux activités<br />

nocturnes explicites. Pour inaugurer<br />

cet espace, elle a imaginé<br />

un « striptease théâtral en sessions<br />

continues ». La Vierge<br />

folle de Rimbaud est le spectacle<br />

manifeste d’un théâtre qui<br />

met l’âme à nu presqu’autant<br />

que le corps. Dans un espace<br />

au plus proche des spectateurs,<br />

l’actrice y incarne les mots de<br />

Rimbaud, en plusieurs cycles<br />

successifs, dans une sorte de<br />

transe que chacun accompagne,<br />

le temps qui lui convient.<br />

Spectacle-performance en français<br />

et en portugais<br />

Mise en scène: Monica Calle<br />

Maison de la poésie<br />

157, Rue Saint-Martin<br />

75003 PARIS<br />

BOMBA SUICIDA<br />

Le vendredi 14 Juin à 20H30<br />

Un collectif de singularités<br />

expressives présente : 3 interludes<br />

et le galop du nez-première<br />

danse d'urize- sinocopa.<br />

Certaines de ces connexions<br />

passent par des stratégies<br />

artistiques coopératives. Né<br />

en 1997, le collectif Bomba<br />

Suicida regroupe des artistes<br />

qui tiennent à garder leur<br />

propre personnalité, tout en<br />

partageant un esprit commun<br />

où se manifeste le désir profond<br />

de rompre avec une tradition<br />

de l’abstraction et de renouer<br />

avec une certaine forme d’expressivité.<br />

Programmés dans<br />

le cadre de Chantiers d’Europe,<br />

Luís Guerra, Marlene Monteiro<br />

Freitas et Tânia Carvalho inventent<br />

une relation intense entre<br />

un corps en perdition et un<br />

mouvement qui tente de le<br />

délivrer. n<br />

Théâtre des Abesses<br />

31, Rue Des Abbesses<br />

75018 PARIS<br />

23


<strong>ROTEIRO</strong><br />

Gastronomie<br />

Sardinha,<br />

a rainha do mês de Junho<br />

Ju n h o é o m ê s d o s s a n t o s p o p u l a r e s. Santo<br />

António, São João e São Pedro. Com os festejos dos<br />

santos populares vêm também as marchas populares,<br />

os manjericos, os versos populares e a sardinha<br />

assada. A sardinha sempre foi associada à alimentação<br />

popular e, recentemente, grandes chefes de<br />

cozinha empregam-na na mais alta gastronomia e<br />

até mesmo na cozinha de autor.<br />

Ninguém como os Portugueses para se deliciarem<br />

com as sardinhas assadas e colocadas sobre a fatia<br />

de pão. Instintivamente, a tradição de comer sardinhas<br />

está associada à época em que o seu sabor<br />

é o melhor! Por isso, a sardinha torna-se emblema<br />

culinário das festas populares de Junho. E lá diz<br />

o ditado: "No S. João, a sardinha pinga no pão".<br />

Receita para uma sardinhada bem passada<br />

Com o tempo quente a chegar (esperamos nós!),<br />

quem não pensa numa boa sardinhada, deixamos<br />

aqui os ingredientes que, misturados da melhor<br />

forma, dão um resultado maravilhoso e saboroso<br />

para uma óptima sardinhada:<br />

- 2 kg de sardinha fresca;<br />

- um assador de sardinhas, incorporado no páteo<br />

feito de cimento e com chaminé, ou improvisado<br />

num bidon e uma rede de ferro por cima;<br />

- sal grosso;<br />

- azeite;<br />

- salada de pimentos assados na brasa também;<br />

- pão fatiado para comer a sardinha por cima.<br />

Depois de se comer a sardinha, come-se o pão<br />

embebido na gordura deste peixe saboroso;<br />

- 10 ou mais amigos amantes de bons petiscos,<br />

um deles eleito “rei das brasas”;<br />

- vinho verde bem fresco ou sangria de fruta;<br />

- batata cozida com a casca;<br />

- acompanhar com uma boa conversa! n<br />

É também um símbolo e um elemento<br />

culinário dos festejos do Santo António<br />

e é, de facto, por esta altura que a sardinha<br />

está gorda, sendo mais fácil libertar a sua<br />

pele, e fazendo com que a sua gordura<br />

embeba o pão de forma gulosa.<br />

A sardinha transformou-se num produto<br />

popular pelo seu preço, e vulgarizou-se a<br />

assada na brasa como a melhor forma de<br />

a saborear. A sardinha do século XX teve<br />

picos de glória e de abandono, deixando de<br />

ser prato de mesas finas ou abastadas. Para<br />

o interior iam em barricas com sal, pois<br />

para as grandes tarefas agrícolas era necessário<br />

contratar galegos, que não abdicavam<br />

de comer peixe. Outras formas de conservação levaram<br />

à criação de outro receituário, como as empadas<br />

ou bolas de sardinha.<br />

A importância popular da sardinha foi e é tão<br />

grande, que a linguagem proverbial adotou-a em<br />

vários sentidos:<br />

“Puxar a brasa à sua sardinha”<br />

"Da gargante para baixo, tanto sabe a galinha<br />

como a sardinha"<br />

"Na tua casa não tens sardinha e na alheia pedes<br />

galinha"<br />

"Nem sempre galinha, nem sempre sardinha"<br />

"A mulher e a sardinha querem-se pequenina"<br />

"A mulher e a sardinha, quanto maior mais<br />

danadinha"<br />

"Não há comida abaixo da sardinha, nem burro<br />

abaixo de jumento"<br />

"Se tens sardinha... não andes à cata de peru"<br />

"Estar apertado como sardinha em lata"<br />

"Comer sardinha e arrotar pescada"<br />

"Tirar a sardinha com a mão no gato"<br />

Expressões para todas as ocasiões e para todos<br />

os sentidos.<br />

A sardinha assada é um elemento diferenciador<br />

da alimentação portuguesa. Os países mais próximos<br />

que consomem a sardinha, como a Espanha,<br />

França ou Itália não o fazem da mesma forma que<br />

nós. E fazem-no muito menos como ato convivial<br />

de comer sardinhas assadas na brasa, em conjunto<br />

e à volta do assador, com a simplicidade de o fazer<br />

à mão e sobre uma fatia de pão. Claramente, estará<br />

sempre por perto uma boa salada com pimentos e<br />

bom vinho! n<br />

capmag@capmagellan.org<br />

Fonte: www.boamesa.com.pt<br />

adresses utiles<br />

SAUDADE<br />

34, rue des Bourdonnais<br />

75001 Paris<br />

tél : 01 42 36 03 65<br />

COmme À Lisbone<br />

37, rue du Roi de Sicile<br />

75004 Paris<br />

tél : 07 61 23 42 30<br />

PARIS MADEIRA<br />

28 rue Caumartin - 75009 Paris<br />

tél : 01 47 42 63 65<br />

FAVELA CHIC<br />

18, rue du Faubourg du temple<br />

75011 Paris<br />

tél : 01 40 21 38 14<br />

LE GIBRALTAR<br />

24, Bld du Temple<br />

75011 Paris<br />

tél : 01 47 00 50 19<br />

L'Arganier<br />

14, Rue Edouard Jacques<br />

75014 Paris<br />

tél : 01 43 35 35 45<br />

Café du CHâteau<br />

143, Rue du Château<br />

75014 Paris<br />

tél : 01 43 22 21 55<br />

VASCO DA GAMA<br />

39, Rue Vasco da Gama<br />

75015 Paris<br />

tél : 01 45 57 20 01<br />

PASTELARIA BELÉM<br />

47 rue Boursault - 75017 Paris<br />

tél : 01 45 22 38 95<br />

PAU BRAZIL<br />

32, rue Tilsit - 75017 Paris<br />

tél : 01 53 57 77 66<br />

SAINT CYR PALACE<br />

42 Bd Gouvion - 75017 Paris<br />

tél : 01 44 09 09 54<br />

VALE DO SOL<br />

27 bis, avenue Franklin<br />

Roosevelt - 77210 Avon<br />

tél : 01 64 24 63 32<br />

RELAIS FORESTIER<br />

1 avenue Pasteur - 91330 Yerres<br />

tél : 01 69 49 34 87<br />

ALFAMA<br />

49 rue de Suresnes<br />

92000 Nanterre<br />

tél : 01 42 04 17 77<br />

DOM ANTÓNIO<br />

45, avenue Midi<br />

94100 St-Maur des Fossées<br />

tél : 01 43 97 99 53<br />

Pour référencer votre établi s‐<br />

sement dans cette page : contactez-nous<br />

au 01 79 35 11 00,<br />

info@capmagellan.org<br />

24


vous et vos parents<br />

A Festa dos Santos Populares<br />

da Radio ALFA está de volta!<br />

O v e r ão está a porta e a Festa dos Santos Populares<br />

da Radio Alfa está aí já no dia 16 de junho! Antes de<br />

abordar a programação 2013 da principal e maior<br />

festa dos portugueses de França organizada pela<br />

Radio ALFA, lembremos o que são estas festas.<br />

O mês de junho marca o início das festas de verão.<br />

São as "Festas dos Santos populares". Os primeiros<br />

dias de Junho, as procissões são organizados em<br />

cada distrito. Nos dias 12 e 13 de Junho, celebra-se<br />

em Lisboa o Divino Santo António, com várias<br />

manifestações organizadas na cidade. Lisboetas<br />

e turistas juntam-se na Avenida da Liberdade<br />

para admirar os trajes e a atmosfera festiva. Toda<br />

a cidade está em festa. Cafés cheios, o cheiro de<br />

sardinha assada e música a invadir os lugares e toda<br />

a cidade. O melhor lugar para proveitar este ambiente<br />

continua a ser o pitoresco bairro de Alfama, o<br />

coração da cidade. Junho é com certeza o mês ideal<br />

para visitar a cidade de Lisboa, e descobrir o seu<br />

verdadeiro rosto e a alegria de seus habitantes. Este<br />

é um exemplo entre muitos outros das tradicionais<br />

Festas dos Santos Populares festejadas em todo o<br />

país e também...em França.<br />

Em França, o grande show da Festa dos Santos<br />

Populares da Radio ALFA já é uma tradição. Assim<br />

é bom que não perca este momento incontornável.<br />

Uma nova oportunidade para partilhar momentos<br />

inesquecíveis de alegria, música, divertimento e o<br />

bom humor.<br />

Em 2013, o programa conta com a participação<br />

especial de artistas como:<br />

- Ana Moura; uma grande voz do fado, encantará<br />

os amadores deste estilo musical ;<br />

- José Cid; artista incontornável que representou<br />

Portugal ao Eurovisão em 1980, considerado como<br />

o Elton John português ;<br />

- Boss AC; rapper talentoso, nativo do Cabo<br />

Verde.<br />

Também estarão presentes: Lura, artista influenciada<br />

musicalmente por suas origens do Cabo Verde,<br />

que teve a oportunidade de cantar em dueto com<br />

a grande Cesaria Évora. um convite à viagem pela<br />

música africana e contemporânea. E o grande Tim,<br />

vocalista dos Xutos e Pontapés, que honrar-nos-á<br />

a todos pela sua presença.<br />

O preço é de 12 euros, o acesso é livre até à idade<br />

de 10 anos inclusivos. Para comprar o seu bilhete<br />

basta ir ao site da Radio ALFA:<br />

www.radioalfa.net<br />

Acesso:<br />

A festa realiza-se no sítio habitual ou seja na Base<br />

de Loisirs de Créteil bem perto de Paris. Para facilitar<br />

o acesso, ficam aqui algumas dicas que podem<br />

servir para o dia da festa.<br />

O acesso a festa em transportes públicos:<br />

- Metro linha 8, estação Préfecture<br />

e em seguida seguir as setas (±15mins a pé)<br />

- Metro linha 8, estação Créteil Université<br />

depois o autocarro TVM direcção Rungis,<br />

paragem Base de Loisirs de Créteil<br />

- RER C, estação Choisy-le-Roi, depois<br />

o Autocarro 393 ou TVM em direcção<br />

Saint-Maur Créteil, paragem Base<br />

de Loisirs de Créteil<br />

- RER A, estação Saint-Maur Créteil,<br />

depois autocarro TVM direcção Rungis,<br />

paragem Base de Loisirs de Créteil<br />

- Autocarros : linhas 117, 217, 281, 308, 317, 393<br />

Se pretende deslocar-se com o seu veículo, ficam<br />

aqui alguma notas para o ajudar.<br />

Assim se vier de Paris :<br />

- Porte de Bercy auto-estrada A4<br />

direcção Metz – Nancy<br />

- Depois A86 direcção Créteil, saída<br />

« Hôtel de Ville »<br />

- Na préfecture, direcção Novotel e seguir<br />

a sinalização « parking »<br />

Os parques de estacionamento da Vila de Créteil,<br />

próximos do local da festa estarão disponíveis ao<br />

público tal como o do centro comercial « Créteil<br />

Soleil ». A partir deste local, haverá autocarros em<br />

contínuo que farão graciosamente o transporte do<br />

público para o local da festa. n<br />

Para mais informações<br />

visite o site de Radio ALFA:<br />

www.radioalfa.net<br />

Préscillia Babikah<br />

capmag@capmagellan.org<br />

Consulados em França<br />

Bordeaux<br />

11, Rue Henri-Rodel<br />

Tel : 05 56 00 68 20<br />

Dax<br />

Cons. Honorário<br />

(dependente do CG Bordéus)<br />

14, route d’Ortez<br />

Tel: 05 58 74 61 61<br />

Lyon<br />

71, Rue Crillon<br />

Tel : 04 78 17 34 40<br />

Marseille<br />

141, Avenue du Prado<br />

Tel : 04 91 29 95 30<br />

Orleans<br />

Cons. Honorário (dependente<br />

do CG Paris) 27-D, Rue<br />

Marcel Proust 1 er étage<br />

Tel : 02 18 39 70 36<br />

Paris<br />

Cons. Geral 6, rue Georges<br />

Berger Tel: 01 56 33 81 00<br />

consuladoportugalparis.com<br />

Rouen<br />

Cons. Honorário<br />

(dependente do CG Paris)<br />

3, Place Joffre<br />

Tel: 02 35 88 72 77<br />

Strasbourg<br />

16, Rue Wimphe ling<br />

Tel: 03 88 45 60 40<br />

Toulouse<br />

33, Avenue Camille Pujol<br />

-Tel: 05 61 80 43 45<br />

Tours<br />

Cons. Honorário (dependente<br />

do CG Paris)<br />

14, Place Jean Jaurès - 1 er étage<br />

Tel: 02 47 64 15 77<br />

Ajaccio<br />

Escritório Consular (dependente<br />

do CG Marselha) 8,<br />

Boulevard Fred Scamaroni<br />

Tel: 04 95 28 40 36<br />

Adresses utiles<br />

DGACCP<br />

Av Visconde de Valmor, 19<br />

1000 Lisboa<br />

Tél : 00 351 21 792 97 00<br />

AMBASSADE DU PORTUGAL<br />

3 rue Noisiel - 75016 Paris<br />

Tél : 01 47 27 35 29<br />

CHAMBRE DE COMMERCE<br />

ET D’INDUSTRIE FRANCO<br />

PORTUGAISE (CCIFP)<br />

7, av. de la Porte de Vanves<br />

75014 Paris<br />

Tél : 01 79 35 10 00<br />

www.ccifp.fr<br />

25


<strong>ROTEIRO</strong><br />

T v/RADIO/wEB<br />

nOS S é LECTIOn S<br />

Apprenez la langue<br />

de façon ludique et sans vous ruiner!<br />

vous arrivez en<br />

France ou partez au<br />

Portugal et avez des<br />

difficultés avec l'une<br />

des deux langues <br />

Alors pensez<br />

aux applications<br />

Smartphones, de<br />

plus en plus nombreuses<br />

et perfectionnées, qui peuvent se révéler<br />

très pratiques et bien moins rébarbatives qu'un<br />

livre à étudier. Parmi elles, on compte Busuu,<br />

Babbel ou encore MosaLingua qui proposent toutes<br />

l'apprentissage du portugais et du français.<br />

Ces applications reposent sur des flashcards, des<br />

cartes qui mémorisent du vocabulaire que l’utilisateur<br />

crée lui-même ou récupère dans une base<br />

de données.<br />

En clair, elles permettent un apprentissage interactif<br />

et dynamique et sont le plus souvent très<br />

complètes tout en permettant d'améliorer l'écrit<br />

mais aussi la compréhension, grâce à des enregistrements<br />

audio.<br />

Bien conçue, l'apprentissage est dispensé autour<br />

de situations de la vie quotidienne et des tests interactifs<br />

permettent de mesurer ses résultats. Les<br />

utilisateurs des applications peuvent également<br />

échanger entre eux et partager leurs résultats avec<br />

la communauté.<br />

Disponible 24/24 et toujours avec vous, plus<br />

besoin d'un professeur ou d'un livre encombrant.<br />

Les vacances approchant, n'hésitez pas à télécharger<br />

une de ces applications utiles et ludiques qui<br />

vous occuperons durant les longs trajets! Le seul<br />

problème c'est que maintenant, à moins de ne pas<br />

avoir de Smartphone, vous n'avez plus d'excuses<br />

pour ne pas vous y mettre... n<br />

Zélie Oberlé<br />

capmag@capmagellan.org<br />

radio rgb<br />

>Café Central Live<br />

Animation de Aida Cerqueira.<br />

L’émission part à la découverte<br />

du monde lusophone:<br />

littérature, cinéma, musique,<br />

artistes peintres, et politique<br />

sont au rendez-vous. Tous les<br />

dimanches de 10h à 13h.<br />

Toute l’équipe vous attend sur<br />

la page Facebook de l’émission<br />

« Cafe Central Live » ou sur :<br />

www.radiorgb.net.<br />

Des Associations<br />

Une Coordination<br />

www.ccpf.info<br />

Ne pas jeter sur la voie publique - Règlement et conditions de participation : www.capmagellan.sapo.pt<br />

Découvrir Lisbonne à Paris<br />

Rallye Paper<br />

Photographique<br />

1 billet A/R<br />

pour deux<br />

à gagner !<br />

Direction<br />

le Portugal...<br />

Samedi<br />

8 juin<br />

2013<br />

Infos : 01 79 35 11 00<br />

www.capmagellan.sapo.pt<br />

Inscription jusqu’au 5 juin<br />

(par équipe de deux)<br />

Forum pour l'Emploi<br />

Cap Magellan<br />

Mercredi 19 juin - de 10h à 17h au Consulat Général du Portugal à Paris<br />

Permanence sur l'Emploi par le Département Stages et Emplois<br />

de Cap Magellan, IEFP et CIC Iberbanco<br />

Jeudi 20 juin - de 10 à 18h à l’espace Centquatre à Paris<br />

Forum "Paris pour l'emploi des jeunes diplômés de l'enseignement supérieur"<br />

présence de 200 stands dont Cap Magellan, IEFP et CIC Iberbanco<br />

Organisateurs Sponsors Partenaires<br />

Envoyez vos coordonnées par mail :<br />

capmagellan.rallyepaper@gmail.com<br />

<br />

les 19 et 20 juin 2013, à Paris, de 10h à 18h<br />

Informations :<br />

Cap Magellan - 7, avenue de la Porte de Vanves - 75014 Paris<br />

Tél: 01.79.35.11.00 - dse@capmagellan.org - www.capmagellan.sapo.pt<br />

Consulat Général du Portugal à Paris - 6/8 rue Georges Berger - 75017 Paris<br />

Tél: 01.56.33.81.00 / Métro : Monceau (2) - Malesherbes (3) - Villiers (2 et 3)<br />

Espace Centquatre - 104, rue d'Aubervilliers - 75019 Paris<br />

Métro : Stalingrad (2, 5, 7) - Riquet (7) - Crimée (7)<br />

26<br />

Conformément aux dispositions de la loi n° 78-17 du 6/01/1978 dite Informatique et Libertés, les données à caractère personnel sont enregistrées dans notre<br />

fichier de clients et peuvent donner lieu à l’exercice du droit d’accès et de rectification, en écrivant à : Cap Magellan - 7, av. de la Porte de Vanves - 75014 Paris.<br />

o Si vous ne souhaitez pas que vos données soient utilisées par nos partenaires à des fins de prospection, veuillez cocher la case ci-contre.<br />

Organisation<br />

Partenaires<br />

Consulat<br />

Général<br />

du Portugal<br />

à Paris


Sport<br />

Triatlo:<br />

João Silva lidera Campeonato do Mundo Elite<br />

O português João Silva continua a comandar o campeonato do mundo de triatlo, depois de ter alcançado no<br />

dia 11 de Maio mais um terceiro lugar, desta vez em Yokohama, no Japão, onde repetiu os desempenhos de<br />

Auckland e San Diego.<br />

A e t a pa d e Yo k o h a m a (Ja p ã o) do<br />

Campeonato do Mundo de Triatlo Elite continua<br />

a ser uma prova talismã para João Silva,<br />

que venceu as duas edições anteriores. Desta<br />

vez, o atleta do Benfica, 9º classificado nos<br />

Jogos Olímpicos de Londres 2012, ficou-se<br />

pelo bronze, classificando-se apenas atrás<br />

de dois dos medalhados dos Jogos Olímpicos,<br />

o britânico Jonathan Brownlee, actual campeão<br />

do mundo, e o espanhol Javier Gomez,<br />

segundo classificado.

<br />

Brownlee, terceiro no triatlo olímpico,<br />

completou a prova em 1:44.59 horas, menos<br />

24 segundos do que Javier Gomez (1:45.23),<br />

medalha de prata em Londres e campeão<br />

do Mundo em 2008 e 2010, enquanto João<br />

Silva gastou mais 1.17 minutos<br />

(1:46.16), diferença que ganhou<br />

expressão no segmento de<br />

corrida (10 km).

<br />

No segmento de natação<br />

(1.500 m), disputado a grande<br />

velocidade, João Silva posicionou-se<br />

entre os primeiros,<br />

tal como Brownlee, e saiu da<br />

água em sexto. Gomez atrasou-se<br />

ligeiramente, mas<br />

recuperou na transição, juntando-se<br />

ao britânico e ao português no<br />

grupo que liderou no sector do ciclismo (40<br />

km), durante o qual a chuva foi um perigoso<br />

adversário.

 Logo no início do segmento de<br />

corrida, Brownlee impôs um ritmo muito<br />

forte e João Silva manifestou logo dificuldades<br />

em acompanhar, enquanto Gomez<br />

ainda aguentou algum tempo, mas acabou<br />

também por ceder.

<br />

“Na verdade senti-me muito mal no início da<br />

corrida, e pensei que foi óptimo estar na fuga,<br />

já que assim posso gerir um pouco melhor o<br />

ritmo. Julgo que, no geral, o desempenho foi<br />

sólido, mas tive uma corrida terrível”, afirmou<br />

o atleta da Benedita, que completou 24<br />

anos durante o mês de Maio.<br />

Com este terceiro lugar na terceira prova do<br />

circuito mundial, João Silva mantém a liderança<br />

do Campeonato do Mundo de Triatlo<br />

Elite, alcançada após o bronze na etapa de<br />

San Diego (Estados Unidos) a 21 de Abril. Na<br />

prova de San Diego, o triatleta classificou-se<br />

atrás do campeão olímpico Alistair Brownlee<br />

e do sul-africano Richard Murray.<br />

Atrás do português ficaram os espanhóis<br />

Javier Gomez e Mário Mola, que haviam sido<br />

primeiro e segundo na primeira etapa do circuito<br />

mundial, em Auckland (Nova Zelândia),<br />

prova onde João Silva tinha igualmente<br />

alcançado a terceira posição.<br />

Ao assumir a liderança do Campeonato do<br />

Mundo de Triatlo Elite na etapa de San Diego,<br />

João Silva conseguiu um feito nunca alcançado<br />

por um atleta português.<br />

A consistência de João Silva permite-lhe<br />

agora conservar o lugar no topo do “ranking”<br />

do circuito mundial, com 2.055 pontos, mas<br />

agora tendo Javier Gomez muito mais perto,<br />

com 2.004. A próxima etapa do circuito mundial<br />

disputar-se-á em Madrid nos dias 1 e 2<br />

de Junho. n<br />

Cheila Ramalho<br />

capmag@capmagellan.org<br />

Resultados das equipas<br />

portuguesas…<br />

2 a 1 : a maldição do Benfica<br />

O Sport Lisboa e Benfica perdeu<br />

a final da Liga Europa frente à<br />

equipa inglesa do Chelsea.<br />

Durante um jogo aberto, o<br />

Benfica destacou-se pelo<br />

domínio (quer tecnicamente,<br />

quer taticamente). O jogo<br />

esteve empatado a uma bola<br />

até ao famoso minuto 90’+3<br />

em que o Chelsea marcou o<br />

golo da vitória. Uns dias antes,<br />

o Benfica já tinha sido derrotado<br />

pelo FC Porto, também com o<br />

resultado de 2 bolas a 1, com<br />

o golo de vitória portista a ser<br />

marcado no tempo de compensação.<br />

Também na final da Taça<br />

de Portugal, o Benfica esteve a<br />

ganhar durante grande parte do<br />

jogo, com um golo de Gaitan,<br />

aos 30 minutos, mas viu o<br />

Vitória de Guimarães dar a volta<br />

no final e vencer por 2 a 1.<br />

FC Porto,<br />

campeão nacional 2013<br />

O FC Porto conquistou o seu 27.º<br />

título de campeão nacional de<br />

futebol, e o terceiro consecutivo,<br />

com a particularidade de ser a terceira<br />

vez que uma equipa ganha<br />

o campeonato português sem<br />

sofrer qualquer derrota. Depois<br />

do Benfica de Jimmy Hagan<br />

(1972-73) e do FC Porto de Villas-<br />

Boas (2010-11), também este FC<br />

Porto de Vítor Pereira se sagra<br />

campeão de forma invicta.<br />

Na Liga Europa<br />

e na Champions<br />

O Estoril-Praia junta-se ao<br />

Sporting de Braga e Vitória de<br />

Guimarães (este por via de ser<br />

finalista da Taça de Portugal) no<br />

lote de representantes portugueses<br />

na Liga Europa - estes lugares<br />

estão sujeitos a confirmação da<br />

UEFA, já que os clubes têm de<br />

cumprir o licenciamento, agora<br />

designado fairplay financeiro.<br />

Na Liga dos Campeões, Portugal<br />

será representado por FC Porto<br />

e Benfica (com entrada directa<br />

na fase de grupos) e Paços de<br />

Ferreira (que participará no playoff,<br />

a última pré-eliminatória<br />

antes da fase de grupos).<br />

Cap Magellan<br />

capmag@capmagellan.org<br />

28


Photographies de Gérald Bloncourt<br />

du 14 mai au 31 juillet 2013<br />

à la Cité nationale de l’histoire de l’immigration<br />

Avec le soutien de :<br />

29


MOVIJOVEM<br />

Características<br />

180 camas distribuídas por:<br />

- 26 Quartos Duplos c/ WC (quatro adaptados<br />

a pessoas com mobilidade condicionada);<br />

- 32 Quartos Múltiplos c/ 4 camas.<br />

- Quarto familiar com cama de casal e 2<br />

camas c/ WC adaptado para pessoas de<br />

mobilidade condicionada<br />

Horário:<br />

das 8h às 24h (recepção)<br />

24 horas (funcionamento)<br />

Serviços: Refeitório; Cozinha de Alberguista;<br />

Lavandaria de Alberguista;<br />

Bar; Esplanada; Sala de Convívio; Jogos<br />

de Entretenimento; Piscina; Jardim e<br />

Campo Desportivo.<br />

Preços<br />

Época Baixa (01/01 a 28/02; 01/10 a 26/12)<br />

Quarto Múltiplo (p/ pessoa) - 10 €<br />

Quarto Duplo c/ WC (p/ quarto) - 26 €<br />

Quarto Familiar c/WC (p/quarto) - 42 €<br />

Época Média (01/03 a 30/06; 01/09<br />

a 30/09; 27/12 a 31/12)<br />

Quarto Múltiplo (p/ pessoa) - 12 €<br />

Quarto Duplo c/ WC (p/ quarto) - 30 €<br />

Quarto Familiar c/WC (p/quarto) - 52 €<br />

Época Alta (01/07 a 31/08)<br />

Quarto Múltiplo (p/ pessoa) - 17 €<br />

Quarto Duplo c/ WC (p/ quarto) - 45 €<br />

Quarto Familiar c/WC (p/quarto) - 72 €<br />

Cartão ld


La solution pour voyager moins cher !<br />

LISBONNE, PORTO, FAFE...<br />

115<br />

destinations<br />

au Portugal<br />

Partez au<br />

meilleur prix<br />

même en<br />

derniere minute !<br />

2bagages<br />

gratuits*<br />

Votre partenaire voyage depuis 30 ans !<br />

www.eurolines.fr/pt<br />

0 892 89 90 91 (0,34€/min)<br />

31<br />

*sur la majorité de nos lignes. Renseignement en agence, par téléphone ou sur notre site internet. **jeu gratuit sans obligation d’achat, voir modalités sur<br />

www.eurolines.fr.


Nuits lusophones<br />

José Cruz débarque avec son<br />

premier One Man Show Ola!<br />

L’Europe et Lisbonne sur<br />

Après 3 années de formation au sein des<br />

cours de l’école Claude Mathieu à Paris, José<br />

Cruz décide de monter son One Man Show<br />

intitulé Ola!<br />

À travers son spectacle d'une heure, il nous<br />

dévoile ses rêves mais surtout son désir de<br />

trouver l'amour. Le problème Ce sont ses<br />

parents qui ont du mal à comprendre pourquoi<br />

ses petites amies ne parlent pas comme<br />

eux, le frantugais.<br />

Avec une énergie et une sympathie<br />

débordantes, José Cruz nous raconte ses<br />

mésaventures avec les filles mais aussi sa<br />

jeunesse, la rencontre de ses parents ou ses<br />

fantasmes encore loin de se concrétiser.<br />

José Cruz et ses multiples autres noms<br />

nous font passer un moment agréable. Ses<br />

diverses mimiques (de ses parents, de ses<br />

copines ou encore de superman) nous transportent<br />

directement dans son passé et dans<br />

ses rêves.<br />

Après avoir multiplié les râteaux dans sa vie<br />

avec les filles, il se console comme il peut<br />

en se disant que « La mer est remplie de<br />

sardines et que s'il n'y en a plus, il reste<br />

toujours les jolis thons ».<br />

Il continue ainsi de garder de l'espoir et surtout<br />

grâce à la fameuse maxime de son père:<br />

quand on veut, on peut... toujours essayer!<br />

José Cruz est présent<br />

tous les jeudis à 20h au :<br />

Café-Théâtre Le Lieu<br />

41, rue de Trévise<br />

75009 Paris<br />

Tarifs: 15 / 9 euros<br />

Réservations sur:<br />

www.billetreduc.com/69678/evt.htm n<br />

Cap Magellan<br />

capmag@capmagellan.org<br />

En Fr a n c e c o m m e d a n s t o u s l e s pa y s<br />

d e l'Un i o n e u r o p é e n n e , les pouvoirs<br />

publics ainsi que de nombreux partenaires<br />

donnent à la journée de l'Europe un caractère<br />

festif. Associations, relais européens, collectivités<br />

locales, entreprises et institutions et<br />

tous ceux qui font l'Europe se mobilisent pour<br />

que cette journée soit une véritable fête au<br />

plus près de chez vous. Cette année, Faites<br />

l’Europe était consacré à l'Année européenne<br />

des Citoyens et célébrait les 15 ans d'amitié<br />

entre Paris et Lisbonne. Trois pays ont été à<br />

l’honneur : l’Irlande et la Lituanie qui président<br />

le Conseil de l’Union européenne en 2013<br />

ainsi que la Croatie qui entrera dans l’Union<br />

en juillet prochain.<br />

Deux graffeurs, Da Cruz, que l’on conn<br />

de Street Art afin de marquer les célébrations du 15 e<br />

Comme tous les ans, Cap Magellan s’est<br />

aussi mobilisé et était présent les 9 et 10 mai,<br />

au Village Européen sur le Parvis de l’Hôtel<br />

de Ville de Paris, pour fêter ces journées<br />

de l’Europe. Le but était de représenter le<br />

Portugal dans cette fête européenne. Le bilan<br />

est comme tous les ans très positifs, avec un<br />

excellent accueil de la part des visiteurs qui<br />

s’arrêtaient au stand portugais, attiré notamment<br />

par le quizz « Le Portugal et l’Union<br />

européenne ». Sur le stand Cap Magellan, on<br />

retrouvait également les différentes activités<br />

de la structure, comme plusieurs exemplaires<br />

du magazine mensuel CAPMag, le Guide<br />

de l’été, de l’information sur le Rallye Paper<br />

« Découvrir Lisbonne à Paris » qui se déroulera<br />

le 8 juin prochain et sur le Forum pour<br />

l’emploi à noter dans vos agendas pour les 19<br />

et 20 juin prochains.<br />

La Ville de Lisbonne était également à l’honneur,<br />

dans le cadre des 15 ans d’amitié du pacte<br />

d’amitié entre les villes de Paris et Lisbonne.<br />

La Ville de Lisbonne était notamment représentée<br />

par l’EGEAC, l’agence municipale<br />

pour la Culture à Lisbonne. Au « Faites l’Europe<br />

», l’EGEAC a ramené les traditionnelles<br />

Sardines, marque des Fêtes de Lisbonne’13.<br />

32


le parvis de l’Hôtel de Ville de Paris<br />

Le « Francisco Code »<br />

de retour jusqu'au 29 Juin!<br />

Pendant son séjour en prison, Francisco a<br />

créé un code : « le Francisco Code ». Grâce<br />

à ses découvertes, il est capable aujourd’hui<br />

de nous révéler les plus atroces complots qui<br />

pèsent sur le monde.<br />

(JP). La présence de l’EGEAC au « Faites l’Europe<br />

» s’est faite avec la collaboration de la<br />

Mairie de Lisbonne (CML) et de l’ATL, l’Association<br />

pour le Tourisme à Lisbonne.<br />

Le programme proposé pour l’évènement<br />

a également compris une déambulation de<br />

la Philharmonique portugaise de Paris, l’actuation<br />

de deux Djs lisboètes sur le thème<br />

« Paris je t’aime moi non plus », et des animations<br />

autour de la capitale portugaise.<br />

Deux graffeurs, l’un de Paris Da Cruz, que<br />

l’on connaît bien (Gala 2013) et l’autre de<br />

Lisbonne, SMILE, ont créé une œuvre de<br />

Street Art afin de marquer les célébrations<br />

du 15 e anniversaire du pacte d’amitié entre<br />

les deux villes. La gastronomie portugaise<br />

aît bien (Gala 2013) et SMILE ont créé une œuvre<br />

anniversaire du pacte d’amitié entre les deux villes<br />

Ces Sardines sont, depuis 2003, la marque<br />

des Fêtes de Lisbonne et, de plus en plus, la<br />

marque de la Ville. Le dessin des sardines est<br />

le résultat d’un concours annuel. Cette année<br />

ont participé 3207 candidats de 53 nationalités<br />

avec un total de 6446 projets. Le jury a<br />

choisi 10 sardines (pour célébrer le 10e anniversaire<br />

de la sardine comme représentations<br />

des Fêtes de la ville) dont les auteurs sont :<br />

Alberto Faria (PT), Bernardo Anichini (IT),<br />

Bruno Silva (PT), Dário Santos (PT), Hugo<br />

Henriques (PT), João Teigas (PT - vidéo),<br />

Leonor Brilha (PT), Paloma Valdivia Barría<br />

(CHL), Susana Marques (PT), Yuichi Fukuda<br />

n’était pas oubliée grâce au stand de Luis et<br />

Rosário que vous pourrez retrouver dans leur<br />

magasin Délices du pays dans le 14e arrondissement<br />

de Paris.<br />

Avec l’appui de nombreux partenaires, des<br />

animations pédagogiques et ludiques, des<br />

débats, des informations étaient proposés<br />

au grand public ainsi que des manifestations<br />

culturelles, des jeux et bien d’autres<br />

surprises ! Excellent bilan donc pour ces<br />

journées ! n<br />

Cap Magellan<br />

capmag@capmagellan.org<br />

Francisco E Cunha est comédien, metteur<br />

en scène et dramaturge. Après trois ans<br />

de classique, Francisco décide de monter<br />

ses propres pièces; la posture de l'arbre<br />

à fruits, Kamikazes ou encore Britannicus<br />

à la Tronçonneuse, jouées plus de 200<br />

fois à Paris. Il fonde également un cours<br />

de Théâtre « l'atelier Francisco & Co », et<br />

décide au même moment d'écrire son sketch<br />

« Thérapie de groupe pour un seul homme »<br />

qu'il jouera dans divers théâtres parisiens<br />

pendant quatre ans. Actuellement, il travaille<br />

avec l'humoriste Aymeric Lompret dans<br />

l'écriture de ses sketch pour l'émission "On<br />

ne demande qu'à en rire" sur France 2.<br />

Francisco E Cunha a joué dans les plus<br />

grandes salles parisiennes (l'Olympia,<br />

l'Européen, la Cigale...). Aujourd’hui il revient<br />

avec le « Francisco Code » et des révélations<br />

qui pourraient bien faire exploser la planète<br />

une dizaine de fois... Lucidité ou folie Le<br />

seul qui puisse en juger est le spectateur, le<br />

temps d’une séance thérapeutique.<br />

N'attendez pas, venez vite le retrouver tous<br />

les samedis à 21H30 au Théâtre Popul'Air<br />

de la Mère Lachaise avant que son médecin<br />

ne le laisse plus sortir!<br />

Le « Francisco Code »,<br />

tous les samedis à 21h30<br />

Théâtre Popul'Air de La Mère Lachaise,<br />

80 Boulevard Ménilmontant 75020 Paris.<br />

Réservations sur:<br />

www.billetreduc.com<br />

Plus d'infos sur:<br />

www.franciscoecunha.com n<br />

Cap Magellan<br />

capmag@capmagellan.org<br />

33


vOyAGE<br />

Pour cet été,<br />

n’oubliez pas Silves<br />

Située entre Portimão et Albufeira, au cœur de l’Algarve, le district de Silves<br />

accueille pendant six mois un événement d’un genre assez spécial qui attire chaque<br />

année des dizaines d’artistes et des milliers de visiteurs : le festival international<br />

de sculptures sur sable. Bluffant. .<br />

34


L’aLgarve est La région Portugaise<br />

La PLus citée comme destination de<br />

vacances au soLeiL. Et ce n’est pas moi<br />

qui irai vous contredire, loin de là ! Si vous<br />

êtes sur le point d’organiser vos prochaines<br />

vacances estivales et que votre ligne de<br />

conduite c’est « cap au sud ! », ne tournez<br />

pas cette page avant d’avoir tout lu.<br />

Je perçois toujours l’Algarve comme un<br />

mélange quasi improbable de deux mondes.<br />

D’un côté, les vestiges de l’histoire du pays,<br />

que l’on retrouve dans les monuments, dans<br />

les constructions des villes et villages. De<br />

l’autre, la transformation des paysages avec<br />

l’objectif d’attirer, de plaire et d’accueillir<br />

des milliers de touristes chaque année.<br />

A l’image de toute la région, Silves a<br />

été marquée d’abord par la présence des<br />

Romains qui ont baptisé la ville Silbis,<br />

puis par les Maures qui en ont fait la<br />

capitale de la région et l’ont renommée<br />

Xelb. Ces derniers ont façonné la ville en<br />

construisant un château pour en assurer<br />

la sécurité, un port, des chantiers navals<br />

et ont mis en place des relations commerciales<br />

avec les ports d’Afrique et du bord<br />

de la Méditerranée.<br />

De nos jours, nous pouvons encore aller<br />

visiter la forteresse, également appelée<br />

château Al Hamra (le rouge) en raison<br />

de la couleur de la pierre qui a servi à sa<br />

construction. La mosquée a elle été détruite<br />

au profit d’une cathédrale dans le style<br />

baroque.<br />

En dehors de la ville de Silves, le district<br />

du même nom regroupe plusieurs autres<br />

villes, dont Armação de Pêra qui nous intéresse<br />

plus particulièrement aujourd’hui.<br />

La station balnéaire est une destination<br />

privilégiée pour l’été. Ses plages de rêve,<br />

l’animation permanente, de jour comme de<br />

nuit, et l’ambiance festive qui règne dans<br />

la ville font le bonheur des visiteurs et des<br />

touristes.<br />

Parmi les animations, il y en a une qui ne<br />

passe pas inaperçue et qui attire chaque<br />

année des milliers de visiteurs qui viennent<br />

admirer des œuvres pour le moins<br />

originales. Tous les ans, entre les mois de<br />

mai et d’octobre, la ville organise un festival<br />

international de sculptures sur sable.<br />

C’est le seul événement de ce genre à être<br />

programmé sur la péninsule ibérique et le<br />

plus important du monde.<br />

Pendant six mois, près de quatre tonnes<br />

de sables seront sculptées par une cinquantaine<br />

d’artistes. Rien que la préparation<br />

de l’événement demande huit semaines de<br />

travail. Pour la 11ème édition cette année,<br />

la musique est le thème mis en valeur. Avec<br />

des sculptures pouvant atteindre 12 mètres<br />

de haut, visibles de jour comme de nuit en<br />

fonction de la météo, vous n’en partirez<br />

pas déçus !<br />

Les plus petits ne sont pas mis de côté non<br />

plus, des ateliers d’initiation à la sculpture<br />

sur sable sont proposés pendant les cinq<br />

mois de l’événement.<br />

Alors si vous êtes de passage dans la<br />

région ou si vous n’êtes pas encore complètement<br />

décidés pour vos prochaines<br />

vacances, pensez à tout ce que Silves peut<br />

vous offrir.<br />

Marie-Hélène vieira<br />

capmag@capmagellan.org<br />

ADRESSES<br />

CâMARA MUNICIPAL<br />

DE SILVES<br />

Largo do Município<br />

8300-117 Silves<br />

Tel.:<br />

(+351) 282 440 800<br />

Fax: (+351) 282 440 850<br />

E-mail: gabinete.presidente@cm-silves.pt<br />

Turismo:<br />

POSTO DE TURISMO DE SILVES – ERTA<br />

Estrada Nacional, 124<br />

8300 - 184 Silves<br />

Tel.: (+351) 282 442 255<br />

(+351) 910 762 385<br />

POSTO DE TURISMO<br />

DE ARMAçãO DE PêRA – ERTA<br />

Avenida Beira Mar<br />

8365 - 101 Armação de Pêra<br />

Tel.: (+351) 282 312 145<br />

Turismo:<br />

ENTIDADE REGIONAL<br />

DE TURISMO DO ALGARVE<br />

Av. 5 de Outubro, 18-20<br />

8000-076 Faro<br />

Telefone: (+351) 289 800 400<br />

Fax: (+351) 289 800 489<br />

E-mail:<br />

turismodoalgarve@turismodoalgarve.pt<br />

Contactos Úteis:<br />

TAP PORTUGAL<br />

Réservations et Informations : www.tap.fr<br />

Call Center : 0820 319 320<br />

AIGLE AZUR<br />

Réservations et informations :<br />

0810 797 997 / www.aigle-azur.fr<br />

AGENCE POUR L’INVESTISSEMENT ET<br />

LE COMMERCE ExTéRIEUR DU PORTUGAL<br />

1, Rue de Noisiel - Ambassade<br />

du Portugal - 75116 Paris<br />

Tel.: 01 45 05 44 10<br />

Site : www.portugalglobal.pt<br />

© José Manuel<br />

Disponible à l'Espaço 35 Jovem<br />

7 av. de la porte de Vanves, 75014 Paris


stages & emplois<br />

OFFRES<br />

DE STAGES<br />

ET D’EMPLOIS<br />

en COLLABORATION<br />

avec :<br />

Ces offres et d'autres sont<br />

disponible sur :<br />

www.capmagellan.sapo.pt<br />

Permanence télephonique<br />

du D.S.E. :<br />

Mercredi de 15h à 18h<br />

Accueil sur rendez-vous :<br />

Samedi de 10h à 18h30.<br />

Pour répondre aux offres,<br />

envoyez votre CV, par mail<br />

ou par courrier.<br />

Cap Magellan - D.S.E. :<br />

7, av. de la Porte de Vanves<br />

2 e étage - 75014 PARIS<br />

Tél : 01 79 35 11 00<br />

dse@capmagellan.org<br />

Dernière mise à jour :<br />

le 23/05/2013<br />

FRANCE<br />

>> Ref. Ref. 13-fr-50<br />

Agent de réservation<br />

Vous développez l'activité<br />

commerciale de réservation<br />

par téléphone (appels<br />

entrants et sortants,<br />

conseiller le client et réalisez<br />

la vente sur les produits,<br />

reporting, assurer le service<br />

après-vente...). En plus<br />

de l'anglais, vous devez<br />

maîtriser l'allemand/le<br />

russe ou le portugais.<br />

- CDI<br />

- Expérience exigée :<br />

2 ans comme agent de<br />

réservation<br />

- salaire annuel : 23 000<br />

à 25 000 euros<br />

- anglais courant exigé<br />

75-Paris<br />

>> Ref. 13-fr-51<br />

Professeur /<br />

Professeure de<br />

portugais<br />

Vous interviendrez dans<br />

un centre de formation<br />

auprès d'un public adulte<br />

pour un atelier de conversation<br />

en portugais.<br />

- CDD de 2 mois, 2 ou 3h/s<br />

- Expérience exigée : 2 ans<br />

- Niveau Bac+3/+4 exigé<br />

- Salaire horaire : 17 euros<br />

30 - nimes<br />

>>Ref. 13-fr-52<br />

Formateur / Formatrice<br />

portugais<br />

Centre de formation linguistique<br />

recherche<br />

formateur en langue portugaise<br />

pour assurer un<br />

cours chez un client. Vous<br />

êtes bilingue et possédez<br />

de l’expérience en formation<br />

continue.<br />

- CDD de 3 mois, 2h<br />

hebdomadaire<br />

- Portugais courant exigé<br />

- Véhicule souhaité<br />

- Salaire horaire : 18 à 22<br />

euros<br />

44 - Nantes<br />

>> Ref. 13-fr-53<br />

Cuisinier / Cuisinière<br />

Vous assurez l'élaboration<br />

des plats et des menus (restauration<br />

traditionnelle).<br />

Une connaissance des spécialités<br />

portugaises serait<br />

appréciée. Vous assurez<br />

également la gestion du<br />

stock et des provisions.<br />

Service du midi uniquement<br />

en semaine et du soir<br />

le samedi.<br />

- CDI, 35h hebdomadaire<br />

- Expérience exigée : 2 ans<br />

- Niveau BEP ou CAP exigé<br />

- Véhicule souhaité<br />

- Salaire mensuel : 1500<br />

à 1900 euros<br />

92 - clamart<br />

>> Ref. 13-fr-54<br />

Formateur / Formatrice<br />

Recrute formateur/formatrice<br />

ou professeur de<br />

portugais niveau débutant.<br />

L'objectif est de<br />

gagner en fluidité à l'oral<br />

comme à l'écrit. 6 heures<br />

par semaine le lundi.<br />

- CDD de 3 mois, 6h/s<br />

- Débutant accepté<br />

- Salaire : 24 à 26 euros/h<br />

95 - argenteuil<br />

>> Ref. 13-fr-55<br />

Formateur / Formatrice<br />

de portugais<br />

Formateur (H/f) en portugais<br />

pour stagiaire<br />

de niveau débutant à<br />

Lillebonne (76170).<br />

Aucune notion dans la<br />

langue. Mission de 30 heures<br />

à raison de 3h30 par<br />

séances.<br />

- CDD de 3 mois, 3h30/s<br />

- Débutant accepté<br />

- Salaire horaire : 16 à 17<br />

euros<br />

76 - seine maritime<br />

>> Ref. 13-fr-56<br />

Assistant / Assistante<br />

de direction trilingue<br />

Trilingue espagnol et portugais.<br />

Déplacements en<br />

Espagne et au Portugal.<br />

Maîtrise de la bureautique<br />

exigée, notions de comptabilité,<br />

gestion, planning.<br />

Expérience en secteur<br />

bâtiment exigé.<br />

- CDI, 35h hebdomadaire<br />

- Expérience de 2 ans<br />

exigée dans le bâtiment<br />

- Niveau Bac+2 secrétariat<br />

direction exigé<br />

- Portugais et espagnol<br />

courant exigés<br />

- Salaire mensuel : 1700<br />

euros (négociable selon<br />

les compétences)<br />

84- beaumettes<br />

>> Ref. 13-fr-57<br />

Cuisinier / Cuisinières<br />

Préparation des plats<br />

(spécialités portugaises),<br />

élaboration des menus,<br />

dressage. Service le midi<br />

en semaine et midi et soir<br />

les week-ends.<br />

- CDI, 40h hebdomadaire<br />

- Expérience exigée : 2 ans<br />

- Niveau BEP ou CAP<br />

souhaité<br />

- Salaire mensuel :<br />

1500 euros nets selon<br />

expérience<br />

95 - argenteuil<br />

>> Ref. 13-fr-58<br />

Assistant / Assistante<br />

maître d'hôtel e<br />

Pour travailler au sein<br />

d'une structure hôtelière<br />

de luxe 4* : connaissance<br />

sommellerie, gestion des<br />

stocks et gestion du service.<br />

Encadrement du<br />

personnel. Pratique de<br />

l'Anglais, de l'Italien et du<br />

Portugais. Pas de possibilité<br />

de logement. 2 jours<br />

de repos<br />

- CDD de 5 mois, 42h/s<br />

- Expérience exigée :<br />

5 ans en hôtellerie de luxe<br />

- Niveau CAP ou BEP<br />

hôtellerie-restauration<br />

exigé<br />

06- vence<br />

>> Ref. 13-fr-59<br />

Comerciais<br />

A Linhas Direitas, empresa<br />

especialista em roupeiros,<br />

estantes, cozinhas e camas<br />

por medida, pretende<br />

reforçar a equipa comercial<br />

e técnica em França.<br />

Perfil do Candidato:<br />

- Comerciais com experiência<br />

em cozinhas e<br />

roupeiros<br />

- Carta de condução<br />

- Falar e escrever fluentemente<br />

francês e Português<br />

- Remuneração Base +<br />

Comissões.<br />

France<br />

PORTUGAL<br />

>>> Ref. 13-pt-21<br />

Stage marketing et<br />

merchandising<br />

ASAP Incorporation<br />

(Dior) propose un stage<br />

de 6 mois en merchandising<br />

et marketing.<br />

- Expérience souhaitée :<br />

6 mois<br />

- Très bon niveau de portugais<br />

et anglais<br />

- Profil souhaité : BAC+3<br />

Administration des<br />

Affaires ou Commerce<br />

- Permis B et véhicule<br />

souhaité<br />

Lisbonne<br />

>> Ref. 13-pt-22<br />

Recepcionista<br />

Atendimento e acolhimento<br />

dos hóspedes ao check-in,<br />

check-out. Efectuar o<br />

registo de hóspedes, verificação<br />

de reservas e<br />

informação no sistema<br />

informático. Assegurar<br />

a gestão e manutenção<br />

adequada dos fundos de<br />

caixa individuais. Gestão<br />

de Reclamações. Venda e<br />

promoção dos serviços do<br />

Hotel.<br />

- Boa apresentação<br />

- Experiência de 1 a<br />

2 anos em Unidades<br />

Hoteleiras;<br />

- Bons Conhecimento<br />

de Língua Inglesa e<br />

Francesa<br />

- Disponibilidade<br />

Horária<br />

faro<br />

>> Ref. 13-pt-23<br />

Quadro Administrativo<br />

para Viseu<br />

Capacidade organizacional<br />

elevada ; experiência<br />

em processos QREN ;<br />

ser TOC ou em estado de<br />

conclusão de admissão a<br />

OTOC ; esteja ao abrigo de<br />

sistemas de incentivos ao<br />

emprego ; domínio escrito<br />

e falado da língua inglesa<br />

e francesa ; experiência na<br />

utilização das aplicações<br />

MS Office ou similares ;<br />

experiência em software<br />

Primavera, PHC e Sage<br />

viseu<br />

>> Ref. 13-pt-24<br />

Apoio Técnico - Francês<br />

Atendimento ao Cliente em<br />

Apoio Técnico; Garantir a<br />

qualidade do serviço prestado;<br />

Monitorizar todos os<br />

pedidos efectuados.<br />

- Full Time<br />

- Horários Rotativos (até<br />

ás 19h)<br />

- Valor Base – 842 euros<br />

(mais outros benefícios)<br />

- Domínio da língua<br />

francesa<br />

- Bons conhecimentos da<br />

Língua Inglesa<br />

- Conhecimentos<br />

Informáticos na óptica<br />

do utilizador<br />

- Boa capacidade de<br />

Comunicação<br />

lisboa<br />

>> Ref. 13-pt-25<br />

Communicador em<br />

Francês<br />

HR Profiler. Processo de<br />

recrutamento para um<br />

contact center de apoio ao<br />

cliente na zona de Oeiras.<br />

36


- Licenciatura em administração<br />

ou similar;<br />

- Excelentes conhecimentos<br />

de Francês e<br />

contato com a cultura<br />

(preferência);<br />

- Bons conhecimentos de<br />

Microsoft Office - Excel<br />

na óptica do utilizador;<br />

- Experiência na área<br />

administrativa;<br />

- Pacote salarial atractivo<br />

- Trabalho em<br />

Tempo Inteiro<br />

lisboa<br />

>> Ref. 13-pt-26<br />

Operador telefónico<br />

para empresas<br />

francesas<br />

A SPT - Empresa de<br />

Trabalho Temporário, S.A.,<br />

é especialista na cedência<br />

de mão-de-obra para<br />

os sectores da Construção<br />

Civil, Obras Públicas, e<br />

Metalomecânica. A sua atuação<br />

é de âmbito europeu,<br />

com particular incidência<br />

no mercado nacional e francês.<br />

Neste momento está a<br />

recrutar para fazer parte<br />

da sua equipa, em regime<br />

de part-time:<br />

- Francês como língua<br />

materna ou de nível elevado<br />

(eliminatório)<br />

- Experiência na<br />

área comercial ou de<br />

Atendimento ao Público<br />

ou em Call Center<br />

- Remuneração fixa +<br />

variável<br />

- Perspetivas de<br />

continuidade<br />

PORTO<br />

Angola<br />

>> Ref. 13-au-10<br />

Contrôleur de gestion<br />

Améliorer la rentabilité<br />

de la filiale (gestion du<br />

prix vente et achat, mise<br />

en place de nouveaux<br />

processus..), supervision<br />

interne (suivi des procédures,<br />

reporting...),<br />

audit (audits internes<br />

avec le siège, actions correctives<br />

et ajustements).<br />

Connaissance restauration<br />

collective est un<br />

plus.<br />

- CDI, 35h hebdomadaire<br />

- Expérience exigée de<br />

5 ans à l’international<br />

(Afrique)<br />

- Bac+5 Contrôle<br />

et gestion souhaité<br />

- Français et anglais c<br />

ourant exigés, maîtrise<br />

du portugais<br />

- permis B<br />

et véhicule exigé<br />

Angola n<br />

7 av. porte de Vanves, 75014 Paris - tél. 01 79 35 11 00<br />

www.capmagellan.sapo.pt<br />

forum du mois<br />

Cap Magellan vous invite à son<br />

Forum pour l’emploi<br />

Ca p Mage l l a n vous<br />

invite à son Forum pour<br />

l’emploi. Moment privilégié<br />

de rencontres et<br />

contacts en direct avec<br />

le public, et notamment<br />

les jeunes diplômés, le<br />

Forum pour l’emploi<br />

Cap Magellan se déroulera les 19 et 20 juin.<br />

Ce Forum se fera en deux temps distincts<br />

mais complémentaires :<br />

- Mercredi 19 juin de 10h à 17h :<br />

Permanence de Cap Magellan, et de ses<br />

partenaires, l’IEFP (Instituto de Emprego<br />

e Formação Profissional) et le département<br />

ressources humaines de la banque CIC<br />

Iberbanco, au Consulat Général du Portugal<br />

pour un service d’informations sur l’emploi<br />

auprès des usagers du Consulat Général.<br />

L’objectif principal est de permettre une<br />

information aux usagers du Consulat, lieu<br />

de passage de beaucoup de portugais et lusodescendants<br />

qui n’ont pas toujours accès aux<br />

informations sur les offres d’emplois<br />

- Jeudi 20 juin de 10h à 18h : Participation<br />

au Forum “Paris du recrutement des jeunes<br />

diplômés de l’enseignement supérieur” qui<br />

se déroulera à l’espace CentQuatre à Paris.<br />

Avec plus de 200 stands, ce forum met en<br />

relation des candidats issus d’une formation<br />

longue, avec les DRH d’entreprises et<br />

de collectivités territoriales franciliennes.<br />

Ce rassemblement d’étudiants représente<br />

une excellente opportunité pour recruter les<br />

jeunes talents de demain. Notre présence<br />

se traduit par la volonté de divulguer les<br />

opportunités de travail existantes au sein<br />

de structures portugaises ou lusophones, en<br />

France et au Portugal. Cap Magellan sera présent<br />

sur ce Forum pour présenter les activités<br />

de son DSE (Département Stage et Emploi),<br />

ainsi que celles de ses partenaires, l’IEFP et<br />

la banque CIC Iberbanco.<br />

Le secrétaire d'état à l'Emploi portugais,<br />

Pedro Roque, a déjà confirmé sa présence le<br />

premier jour.<br />

Infos pratiques :<br />

- Consulat Général du Portugal à Paris<br />

6/8 rue Georges Berger - 75017 Paris<br />

- Espace Centquatre<br />

104, rue d'Aubervilliers - 75019 Paris n<br />

Cap Magellan<br />

capmag@capmagellan.org<br />

Foru m de recru t emen t d’in t é rim<br />

Quels que soient votre métier, vos compétences<br />

ou votre formation, 50 agences<br />

d’intérim recrutent. :<br />

Jeudi 6 juin - 9h/17h<br />

Maison de Quartier Croix Daurade<br />

7 Rue Francis Lopez<br />

31000 Toulouse<br />

Pl a ce à l’e m p l o i<br />

Un Job dating est organisé afin de rencontrer<br />

des entreprises qui recrutent dans<br />

le domaine du BTP, de la propreté, des<br />

services à la personne, du commerce, de<br />

la grande distribution… .<br />

Jeudi 6 juin - 9h30/16h30<br />

Salle du Vigneau<br />

Boulevard Salvador Allende<br />

44800 Saint Herblain<br />

Créer s on e n t r e p ris e<br />

Des acteurs de la création d’entreprise du<br />

territoire proposent de nombreuses informations<br />

et des conférences destinés aux<br />

personnes désireuses de se lancer dans<br />

cette aventure.<br />

Mardi 18 juin - 10h/19h<br />

Centre de diffusion artistique<br />

53 Avenue Blanche de Castille<br />

78300 Poissy n<br />

37


C L u B CAP<br />

Détente : Sudoku n°83 et solution n°82<br />

Difficile<br />

5 1 6<br />

1 6<br />

8 3 6<br />

8 3 5 1<br />

7 2<br />

2 7 1 9<br />

6 9 4<br />

3 5<br />

2 8 7<br />

Retrouvez la solution le mois prochain<br />

Le jeu consiste en une quadrille 9x9, qui est divisée en 9<br />

carrés de 3x3. Il faut remplir de façon à ce que toutes les<br />

files, toutes les colonnes et tous les carrés possèdent les<br />

nombres du 1 au 9 sans aucune répétition. On part évidemment<br />

d’un panneau commencé. Les sudokus, pour qu’ils<br />

soient corrects doivent avoir une unique solution.<br />

9 2 5 1 3 8 4 7 6<br />

1 8 4 2 6 7 9 3 5<br />

6 7 3 9 5 4 8 1 2<br />

3 9 7 6 8 5 1 2 4<br />

5 6 1 4 2 3 7 9 8<br />

8 4 2 7 9 1 6 5 3<br />

2 1 8 5 4 9 3 6 7<br />

7 3 6 8 1 2 5 4 9<br />

4 5 9 3 7 6 2 8 1<br />

Solution du sudoku du mois dernier<br />

Les Conseils Sécurité Routière de Cap Magellan<br />

Le conducteur doit adapter sa vitesse à chaque circonstance :<br />

Conditions de circulation et climatiques, état de la chaussée,<br />

chargement du véhicule... Par exemple, aux abords des chantiers,<br />

ralentissez et respectez la signalisation.<br />

Conduire requiert une bonne forme physique. Prendre la route<br />

reposé permet de prévenir les risques liés à la somnolence, c’està-dire<br />

la difficulté à rester éveillé au volant. Pour lutter contre la<br />

somnolence il est nécessaire de s’arrêter (pause-sommeil de 15<br />

à 20 min). Même reposé, arrêtez-vous toutes les 2h et profitez-en<br />

pour vous détendre. n<br />

Oui Je souhaite m’abonner au journal CAPMag*<br />

Nom :.................................... Prénom : ......................................<br />

Adresse :.....................................................................................<br />

Ville : .................................... Code Postal : ...............................<br />

Tél : ...................................... @ : ...............................................<br />

Date de naissance : .....................................................................<br />

Formation/niveau d’études : ........................................................<br />

Ecole/Université : ........................................................................<br />

Profession : .................................................................................<br />

CAP MAGELLAN<br />

7, avenue de la Porte de Vanves - 2 e étage - 75014 PARIS<br />

tél : 01 79 35 11 00<br />

Site : www.capmagellan.org - www.capmagellan.sapo.pt<br />

e-mail : capmag@capmagellan.org<br />

Permanences : du lundi au vendredi - de 15.00 à 19.00<br />

Permanences DSE : samedi de 10.00 à 18.30<br />

CAPMag - Journal associatif<br />

Rédaction : Estelle Valente, Hermano Sanches Ruivo, Liliana<br />

Saraiva, Lorena Diniz, Luciana Gouveia, Marie-Hélène Vieira,<br />

Mathieu Rodrigues, Mélodie Diniz, Monica Botelho, Mylène<br />

Contival, Nathalie dos Reis, Précsillia Babikah, Ricardo Campus,<br />

Sílvia Morais, Susana Nunes, Zélie Oberle, ADEPBA, CCPF,<br />

Movijovem.<br />

Direction Artistique, Mise en Page : Zoé Collard<br />

Révision : CAPMag<br />

Association Membre de :<br />

PARTENAIRES 2013<br />

Tarifs de l’abonnement : 20 euros<br />

Règlement et bulletin à faire parvenir, à Cap Magellan<br />

7, avenue de la Porte de Vanves - 75014 Paris.<br />

* 11 éditions + le Guide de l’été<br />

38


Réservez vos voyages pour le Portugal sur :<br />

www.tap.fr<br />

à bras ouverts<br />

de braços abertos<br />

39


VOUS FINANCEZ DES ÉOLIENNES,<br />

DES PONTS, DES HÔPITAUX, DES<br />

ÉCOLES...<br />

ET MON PROJET DE PREMIER<br />

APPART, IL VOUS INTÉRESSE <br />

Caixa Geral de Depósitos S.A.<br />

au capital de 5.900.000.000 €<br />

– Succursale France : 38 rue<br />

de Provence – 75 009 PARIS.<br />

Siren 306 927 393 RCS Paris<br />

– Immatriculée auprès de<br />

l’ORIAS (www.orias.fr) n° ISP<br />

20 71 86 041 – Siège Social :<br />

av. João XXI, n°63 – 1000-300<br />

LISBOA – Portugal – S.A. de<br />

droit portugais – R.C. LISBOA<br />

(Portugal) n° 2900/930902.<br />

Document non contractuel –<br />

Thinkstock.<br />

40<br />

www.cgd.fr<br />

PRÊT IMMOBILIER (1)<br />

NOUS AVONS DES SOLUTIONS À<br />

APPORTER À CHACUN DES<br />

PROJETS DE NOS CLIENTS.<br />

DE TOUS NOS CLIENTS.<br />

Bénéficiez d’un financement (1) pouvant aller jusqu'à la totalité du coût de votre acquisition et de<br />

conditions préférentielles jusqu’au 31/08/2013. Sécurisez votre projet avec des mensualités<br />

fixes (2) pour un prêt sans surprises et des assurances (3) adaptées à vos besoins.<br />

Nos conseillers vous informent en agence et vous garantissent un suivi personnalisé de<br />

votre dossier.<br />

(1) Sous réserve d'acceptation de votre dossier, voir conditions en agence. Conditions valables et taux applicables au 1 er mai<br />

2013. L'emprunteur dispose d'un délai de réflexion de dix jours, et la vente est subordonnée à l'obtention du prêt. Si celui-ci<br />

n'est pas obtenu, le vendeur doit rembourser à l'emprunteur les sommes versées. (2) Voir conditions en agence. (3) Contrat<br />

d'assurance pouvant être souscrit auprès de Fidelidade - Companhia de Seguros, S.A. Succursale de France : 29, boulevard<br />

des Italiens - 75002 Paris. RCS Paris B 413 175 191 - www.fidelidademundial.fr - Groupe Caixa Geral de Depósitos.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!