ROTEIRO - Sapo
ROTEIRO - Sapo
ROTEIRO - Sapo
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Juin 2013 n° 223<br />
www.capmagellan.org<br />
www.capmagellan.sapo.pt<br />
ISSN 1274-3569 - Prix 2 euros © Isabel Pinto<br />
Carminho inaugure<br />
les "Chantiers d'Europe" dédiés au Portugal<br />
<strong>ROTEIRO</strong><br />
Le Sagres II et le Santa Maria<br />
Manuela mettent le cap vers Rouen<br />
événEMEn T<br />
La lusophonie<br />
à l'honneur en juin
chantiersd’europe<br />
Lisbonne-Paris<br />
JUIN 2013 • 4 e ÉDITION<br />
FOCUS SUR LA CRĒATION PORTUGAISE<br />
60 ARTISTES • 30 PROJETS<br />
Carminho, Lula Pena, Misia, Bomba Suicida, Mala Vaodora, Teatro Praga, Tiago Rodrigues,<br />
Sofia Dias, Vítor Roriz, António Lobo Antunes, Miguel Gomez, João Onofre, Ricardo Jacinto…<br />
13 LIEUX ASSOCIÉS DANS PARIS<br />
CENTQUATRE // ÉCOLE NATIONALE SUPÉRIEURE DES BEAUXARTS // FONDATION CALOUSTE GULBENKIAN // LE MONFORT // MAIRIE DU 4 e //<br />
MAISON DE LA RADIO/FRANCE CULTURE // MAISON DE LA POÉSIE // MAISON DU PORTUGAL-ANDRÉ DE GOUVEIA/CIUP // MK2 BEAUBOURG //<br />
PALAIS DE TOKYO // PARC MONTSOURIS // THÉÂTRE DE LA VILLE // THÉÂTRE DES ABBESSES<br />
AVEC LE SOUTIEN DE<br />
EN PARTENARIAT AVEC<br />
ET<br />
www.theatredelaville-paris.com • 01 42 74 22 77<br />
2<br />
SUIVEZ NOTRE<br />
ACTUALITÉ SUR<br />
émilie paillot graphiste - © BOMBA SUICIDA Guintche/JOÃO FIGUEIRA
SOMMAIRE<br />
06 Actualité<br />
<strong>ROTEIRO</strong><br />
Amnesty International appelle<br />
à la protection des droits humains<br />
08 Économie<br />
10<br />
14<br />
34<br />
Países em desenvolvimento :<br />
investimentos crescem<br />
Interview<br />
Rencontre<br />
avec Emmanuel Demarcy-Mota<br />
événement<br />
Vos rendez-vous lusophones<br />
du mois de juin à Paris<br />
Voyage<br />
Pour cet été,<br />
n’oubliez pas Silves<br />
15 Cinéma<br />
Amor e Bélgica no centro<br />
das atenções no FESTROIA 2013<br />
16 Musique<br />
3 femmes célèbrent les 15 ans<br />
du traité d’amitié entre Paris et Lisbonne<br />
18 Littérature<br />
Une année sabbatique<br />
selon João Tordo<br />
19 Expos<br />
Le Sagres II et le Santa Maria Manuela<br />
mettent le cap vers Rouen<br />
20 Association<br />
40 ans au service de la langue<br />
portugaise et de la lusophonie !<br />
Primavera enfin !<br />
Água mole, em pedra dura…<br />
Nous en avons parlé à plusieurs reprises et c’est assez logiquement<br />
que je reviens encore dessus avec une pointe de fierté,<br />
en pensant aussi à toutes celles et ceux qui attendaient cette<br />
reconnaissance depuis longtemps. Avec la programmation<br />
de ce mois de juin, qui rajoute à des évènements existants,<br />
une programmation spécifique, ambitieuse et qualitative,<br />
originale aussi, ce sont des pans entiers de cette culture portugaise<br />
et/ou lusophone qui sont ainsi exposés à Paris et pas<br />
seulement. Une Primavera qui ne fera pas tout et qui en appelle d’autres<br />
mais qui a le mérite de célébrer, outre les 15 ans d’amitié et de coopération<br />
entre les villes de Paris et de Lisbonne, une image encore plus réaliste,<br />
enthousiaste, de cette portugalité tant désirée en France, alors que, dans<br />
le même dynamisme, cette année aussi, Paris et la culture française seront<br />
encore davantage sur scène à Lisbonne notamment. Une façon aussi de<br />
démontrer le rôle moteur des villes dans le renforcement des échanges<br />
entre ces deux pays surtout lorsque qu’elles peuvent s’appuyer sur les<br />
organismes publics, comme le Théâtre de la Ville, l’Institut Camões ou la<br />
Maison du Portugal/RAG, la CNHI, l’Ambassade et les Consulats, privés<br />
avec la Fondation Gulbenkian ou l’ensemble des mécènes, mais, troisième<br />
larron, les organisations non gouvernementales comme ici Cap Magellan,<br />
la CCPF, l’ADEPBA, la CCIFP, la Santa Casa da Misericórdia, l’Academia do<br />
Bacalhau, Activa, l’Association des Amis de la Beira Interior ou encore les<br />
Amis de Radio ALFA. C’est cette force d’ensemble qui porte une revendication<br />
et une juste aspiration à montrer au plus grand nombre la qualité et<br />
l’originalité de milliers d’années d’histoire. C’est ce dynamisme enfin trouvé<br />
qui saura convaincre qu’il faut équilibrer les échanges entre la France et<br />
le Portugal, en défendant les intérêts des deux, portant ainsi un succès à<br />
chacun. Profitons tous de cette programmation de juin, chantiers d’Europe<br />
et du Monde, que la Ville de Paris accueille aujourd’hui et qu’elle devra<br />
accueillir demain et après-demain, pour pleins d’années encore ;-)<br />
Bo a s Fe s ta s d e Li s b o a e m Pa r i s !<br />
Hermano Sanches Ruivo<br />
22 Sport<br />
Brasil, palco do futebol mundial<br />
em junho de 2013<br />
23 Europe<br />
4 e édition de « Chantiers d'Europe »:<br />
la création portugaise mise à l'honneur<br />
24 Gastonomie<br />
Sardinha, a rainha<br />
do mês de Junho<br />
25 Vous et vos parents<br />
A Festa dos Santos Populares<br />
da Radio ALFA está de volta!<br />
26 TV / Radio / Web<br />
Apprenez la langue<br />
de façon ludique et sans vous ruiner!<br />
MAIS ENCORE : 04 Marco Rodrigues, uma certeza do fado cantado no masculino 05 Lecteurs : réagissez 09 Barómetro :<br />
La cage dorée estreia em Portugal também 28 Triatlo: João Silva lidera Campeonato do Mundo Elite 30 Pousada de Juventude :<br />
Portimão 32 L’Europe et Lisbonne à l’honneur sur le parvis de l’Hôtel de Ville de Paris 36 Stages et emplois 38 Club Cap
TRIBUNE<br />
Marco Rodrigues,<br />
uma certeza do fado cantado no masculino<br />
Marco Rodrigues – oriundo do Norte de Portugal – apenas sabe, até aos quinze anos, que existe um género<br />
musical chamado fado e que a sua maior diva é Amália Rodrigues. Quis o destino que o fado lhe entrasse pela<br />
vida, sem pedir licença, quando se muda para Lisboa. E toda a sua vida muda…<br />
Ma r c o Ro d r i g u e s nasceu em Amarante,<br />
mas aos 8 anos foi viver para Arcos de Valdevez.<br />
Começou por cantar com o pai que era tocador<br />
de acordeão. Fica em 2º lugar na Grande Noite<br />
do Fado do Porto. Aos 15 anos vai viver para<br />
Lisboa após o divórcio dos pais.<br />
Em 1999 torna-se o vencedor da Grande<br />
Noite do Fado, no Coliseu dos Recreios,<br />
na categoria Sénior. Poucos meses depois<br />
estreia-se como profissional no Café Luso<br />
– onde é atualmente fadista e violista residente,<br />
para além de diretor artístico.<br />
tema no seu novo trabalho. Dá um concerto<br />
no Teatro da Trindade que assinala o lançamento<br />
de uma nova edição do "Tantas<br />
Lisboas", numa edição especial e limitada<br />
com seis temas tocados ao vivo.<br />
Colabora com Fernando Alvim no<br />
disco "Fados & Canções do Alvim", onde<br />
interpreta "O Tempo a Cantar". São realizados<br />
concertos comemorativos na Casa<br />
da Música, no Porto, em dezembro de 2011,<br />
e em maio de 2012 no Teatro da Trindade,<br />
em Lisboa.<br />
« A 2 de dezembro de 2011, integra o elenco de<br />
fadistas que atuaram na Gala Fado Património<br />
da Humanidade (...). Interpreta "A rima mais<br />
bonita", numa das atuações mais aplaudidas<br />
do concerto transmitido em direto na RTP1 »<br />
Em 2006 lança o seu primeiro álbum,<br />
Fados da Tristeza Alegre, pela Ocarina.<br />
Um ano depois é distinguido com o Prémio<br />
Amália Rodrigues, na categoria Revelação.<br />
Em 2008 participa no Festival RTP da<br />
Canção, com o tema "Em Água e Sal", alcançando<br />
o 3.º lugar nesse certame.<br />
No ano de 2010 é editado o álbum “Tantas<br />
Lisboas” que tem convidados como Carlos do<br />
Carmo e Mafalda Arnauth. Marco Rodrigues<br />
assina a composição de dois dos temas - "O<br />
inverso do fado" e "Onde vou". Entre os compositores<br />
e letristas deste disco destacam-se<br />
Boss AC, Tiago Torres da Silva, Inês Pedrosa<br />
e Tiago Machado, este último assina também<br />
a produção do álbum.<br />
Em “Tantas Lisboas”, Marco Rodrigues<br />
canta o seu amor por Lisboa. O concerto de<br />
lançamento do disco teve lugar no Teatro São<br />
Luiz (Lisboa).<br />
Em agosto de 2011 é convidado pela cantora<br />
brasileira Maria Gadú para gravar um<br />
A 2 de dezembro de 2011, integra o elenco de<br />
fadistas que atuaram na Gala Fado Património<br />
da Humanidade, espetáculo comemorativo da<br />
distinção do Fado como Património Imaterial<br />
da Humanidade, atribuída pela UNESCO.<br />
Interpreta "A rima mais bonita", numa das<br />
atuações mais aplaudidas do concerto transmitido<br />
em direto na RTP1.<br />
Em maio de 2012, atua na abertura dos<br />
espetáculos de Maria Gadú, nos coliseus de<br />
Lisboa e Porto.<br />
Marco Rodrigues foi agraciado com a<br />
medalha de mérito cultural pela Câmara<br />
Municipal de Arcos de Valdevez, em 11 de<br />
julho de 2012, em cerimónia na Casa das<br />
Artes de Arcos de Valdevez.<br />
Em Abril de 2013, lançou o álbum<br />
"Entretanto".<br />
Marco Rodrigues é já uma certeza do fado<br />
cantado no masculino. n<br />
Ricardo Campus<br />
capmag@capmagellan.org<br />
4
LECTEURS<br />
Liliana, (par mail)<br />
Bonjour,<br />
J’ai vu sur votre facebook que<br />
des bourses étaient données<br />
par l’ambassade du Portugal<br />
en France à des étudiants<br />
portugais ou d’origine portugaise.<br />
Serait-il possible<br />
d’avoir des informations complémentaires <br />
Merci. Cordialement.<br />
CAPMag : Chère Liliana,<br />
Effectivement, tous les ans l’Ambassade<br />
du Portugal lance, avec plusieurs entités,<br />
des bourses à destination des étudiants de<br />
l’enseignement supérieur et/ou post-bac portugais<br />
ou fils de portugais résidents en France. Le<br />
règlement du concours indique que l’objectif est<br />
de récompenser des étudiants pour leur mérite,<br />
en leur permettant de fréquenter l’enseignement<br />
supérieur ou équivalent. Les bourses d’une<br />
valeur de 1 600 euros pour une année scolaire,<br />
sont sponsorisées par des entités privés (Banque<br />
BCP, Banque Espírito Santo et de la Vénétie,<br />
Caixa Geral de Depósitos, Companhia de Seguros<br />
Fidelidade, Empresa INAPA et le Secrétariat<br />
d’Etat pour les Communautés Portugaises).<br />
Conditions pour être éligibles à la bourse : être<br />
d’origine portugaise ou posséder la double<br />
nationalité ; être fils de résidents en France ou<br />
d’anciens résidents en France ; avoir conclu<br />
l’enseignement secondaire et posséder le bac-<br />
calauréat ou équivalent ; être inscrit dans un<br />
établissement français d’enseignement supérieur<br />
ou équivalent ; ne pas être descendants d’un<br />
fonctionnaire de l’Etat portugais ou de l’une des<br />
institutions qui sponsorisent les bourses.<br />
Les formulaires de candidatures doivent être<br />
sollicités à l’Ambassade du Portugal (ou à Cap<br />
Magellan : info@capmagellan.org) et envoyés<br />
à l’Ambassade, avant le 14 juin, accompagnés<br />
du justificatif de l’obtention du baccalauréat<br />
(relevés de notes), du relevé de notes après BAC,<br />
du certificat d’inscription dans un établissement<br />
d’enseignement supérieur et du certificat du<br />
CROUS attestant que l’étudiant n’est pas bénéficiaire<br />
d’une bourse CROUS, du dernier avis<br />
d’imposition des parents, des photocopies des<br />
pièces d’identité, d’une déclaration sur l’honneur<br />
attestant de la non-filiation avec un fonctionnaire<br />
de l’état portugais ou d’un fonctionnaire de l’un<br />
des sponsors et d’une lettre de motivation, en<br />
portugais, expliquant le projet professionnel.<br />
Ces informations et le dossier de candidature sont<br />
aussi disponibles sur notre site : www.capmagellan.sapo.pt.<br />
En vous souhaitant bonne chance<br />
pour la bourse. Cordialement, Cap Magellan<br />
Si vous aussi souhaitez réagir, donner votre<br />
avis, pousser un coup de gueule, passer une<br />
annonce, nous envoyer des photos... par mail :<br />
info@capmagellan.org ou bien à l'adresse postale<br />
: Cap Magellan - 7, avenue de la Porte de<br />
Vanves - 75014 Paris<br />
FORMATION INTERNET GRATUITE<br />
L'association Cap Magellan propose des<br />
formations informatique sous forme de<br />
modules. Il en existe trois :<br />
1 - Module Windows et Word : `<br />
Découverte rapide des différents éléments<br />
d`un ordinateur ; utilization de base du traitement<br />
de texte word...<br />
2 - Module Excel :<br />
Utilization de base du tableur excel...<br />
3 - Module Internet :<br />
Découvert de la navigation sur internet ;<br />
utilization d`une adresse email... Ces formations<br />
se déroulent au sein de l`association<br />
Cap Magellan, le Samedi ou en semaine en<br />
fonction des disponibilités du formateur.<br />
Elles sont gratuites.<br />
Pour s`inscrire, il suffit de contacter<br />
l'association Cap Magellan par téléphone au<br />
01 79 35 11 00.<br />
Jeune, dynamique, intéressé(e)<br />
par la culture et la langue<br />
portugaises <br />
Viens rejoindre l’équipe<br />
Cap Magellan !<br />
Plus d’infos :<br />
Tel. : 01 79 35 11 00<br />
Mail : info@capmagellan.org<br />
Site web : www.capmagellan.sapo.pt<br />
7, avenue de la Porte de Vanves<br />
75014 Paris<br />
5
ACTUALITÉ<br />
Amnesty International appelle à la protection<br />
des droits humains en temps de crise<br />
Amnesty International, ONG œuvrant pour le respect des droits de l’Homme, demande pour la première fois à l’Union<br />
européenne de prendre en compte l’impact des mesures d’austérité sur les droits humains, notamment chez les<br />
populations les plus démunies frappées par la crise. Cet appel intervient au même moment que l’entrée en vigueur<br />
d’un Protocole facultatif des Nations unies établissant un mécanisme de plainte au niveau international pour les<br />
personnes dont les droits ont été bafoués dans leur propre pays.<br />
BRÈVE<br />
Droit limité à l’adoption accordé<br />
aux homosexuels portugais<br />
Trois ans après l’entrée en vigueur de la loi<br />
sur le mariage entre personnes du même<br />
sexe, le Parlement portugais accorde un<br />
droit limité à l’adoption. Il ne s’agit pas<br />
d’une adoption conjointe car au sein des<br />
couples homosexuels, seulement l’un des<br />
partenaires pourra adopter l’enfant de son<br />
conjoint. Cette mesure a été adoptée le 18<br />
mai dernier, journée internationale contre<br />
l’homophobie et la transphobie, au même<br />
moment que la loi française validée par le<br />
Conseil Constututionnel, ouvrait le mariage<br />
et l’adoption aux homosexuels.<br />
Au Portugal, pays traditionnellement catholique,<br />
le droit « partiel » à l’adoption n’a été<br />
adopté qu’avec cinq voix d’avance (pour un<br />
total de 230 élus au Parlement). D’après<br />
les associations nationales de défense des<br />
droits homosexuels, ce droit représente une<br />
avancée importante car il permet de renforcer<br />
la protection juridique des enfants issus<br />
de familles homoparentales. n<br />
Da n s c e con t e x t e de crise<br />
financière, Amnesty International<br />
(AI) souhaite sensibiliser les pays<br />
membres de l’Union européenne<br />
(UE) aux questions liées à la<br />
protection de plusieurs droits économiques<br />
et sociaux, en lançant un<br />
appel aux autorités. Les mesures<br />
d’austérité adoptées par les gouvernements<br />
touchent les personnes les<br />
plus vulnérables, notamment les<br />
personnes âgées, les enfants et les<br />
chômeurs. D’après un récent rapport<br />
de l’association Médecins du<br />
Monde, les patients les plus pauvres<br />
ont moins accès aux soins et sont<br />
en nette augmentation depuis l’application<br />
de mesures restrictives et de coupes budgétaires.<br />
Par exemple, en Grèce et au Portugal,<br />
les patients sont contraints de choisir entre<br />
acheter des aliments ou des médicaments.<br />
manière virulente. Par ailleurs, selon AI, les<br />
droits des minorités européennes sont également<br />
bafoués, notamment les Roms. Le 14<br />
mai dernier, lors d’une réunion à Matignon,<br />
l’association a souligné l’urgence de mettre<br />
un terme aux expulsions forcées des Roms<br />
en France afin de stopper les déplacements<br />
incessants d’un campement à un autre qui<br />
dégrade fortement les conditions de vie de<br />
ces personnes.<br />
L’appel de Amnesty International coïncide<br />
avec l’entrée en vigueur, le 5 mai dernier, du<br />
Protocole facultatif du Pacte international<br />
relatif aux droits économiques, sociaux et<br />
culturels (PF-PIDESC). Ce dernier permettra<br />
aux personnes, n’ayant pas obtenues justice<br />
dans leur pays, de faire valoir leurs droits<br />
auprès des Nations unies. AI souhaite que<br />
l’UE ratifie symboliquement le protocole pour<br />
« donner l’exemple » aux Etats-membres et<br />
«Les mesures d’austérité [...] touchent les<br />
personnes les plus vulnérables, notamment les<br />
personnes âgées, les enfants et les chômeurs »<br />
AI alerte sur le fait que le thème des droits<br />
humains ait été jusqu’à présent exclu du<br />
débat au sein de la Communauté européenne,<br />
alors qu’il est capital car les plus vulnérables<br />
peuvent être en danger. Bien que les<br />
gouvernements estiment que des politiques<br />
d’austérité soient nécessaires, l’association<br />
humanitaire rappelle l’obligation de les<br />
ajuster pour le respect les droits économiques<br />
et sociaux de chacun, incluant l’accès<br />
à la sécurité sociale, aux soins, à un logement<br />
convenable, à l’éducation, à l’eau et à la<br />
nourriture. La crise en Europe engendre de<br />
nouvelles vagues d’immigration, les personnes<br />
se déplaçant dans d’autres pays perdent<br />
tous leurs droits et n’ont plus de couverture<br />
sociale. Médecins du Monde évoque un lien<br />
de causalité entre la crise et la montée de la<br />
xénophobie, notamment dans les pays du Sud<br />
où les migrants sont rejetés et critiqués de<br />
qu’elle incite les chefs des gouvernements à<br />
rééquilibrer leurs mesures d’austérité afin<br />
de garantir les droits humains. Parmi les dix<br />
pays ayant ratifié ce protocole, il y a seulement<br />
trois Etats-membres : la Slovaquie, l’Espagne<br />
et le Portugal ; d’autres pays membres ont<br />
juste signé le texte: la Belgique, la Finlande,<br />
la France, l’Irlande, l’Italie, le Luxembourg,<br />
les Pays-Bas et la Slovénie.<br />
L’association humanitaire compte poursuivre<br />
sa mission de sensibilisation auprès des<br />
Etats-membres, en vue d’obtenir la ratification<br />
du Protocole par les 27 pays européens,<br />
au moyen d’actions locales via les sections<br />
associatives présentes dans chaque pays. n<br />
Nathalie dos Reis<br />
Sources : Le Monde,<br />
Amnesty International, Público<br />
6
Prêt Immo<br />
<br />
Vous êtes impatient<br />
de concrétiser votre projet <br />
Nous vous répondons en 48H ! *<br />
* Sous réserve d’acceptation de votre dossier de prêt par la Banque BCP. L’emprunteur dispose d’un délai de réflexion de 10 jours pour<br />
accepter l’offre de prêt. La réalisation de la vente est subordonnée à l’obtention du prêt. Si celui-ci n’est pas obtenu, le vendeur doit<br />
vous verser les sommes versées.<br />
05/13<br />
BANQUE BCP, SAS à Directoire et Conseil de Surveillance, au capital de 84 164 803 euros. Siège social<br />
14, avenue Franklin Roosevelt 75008 Paris N° 433 961 174 RCS PARIS - Société de Courtage<br />
d’assurances Garantie Financière et assurance responsabilité civile professionnelle conformes au Code<br />
des Assurances - N° identification TVA FR 71 433 961 174. Intermédiaire d’assurance, immatriculé à<br />
l’Orias sous le N° 07 002 041 site web ORIAS : www.orias.fr Autorité de contrôle prudentiel ACP - 61,<br />
rue Taitbout 75436 Paris Cedex 09 - site web ACP : www.acam-france.fr<br />
7
éCONOMIE<br />
Países em desenvolvimento :<br />
investimentos crescem<br />
Segundo um relatório divulgado pelo Banco Mundial, em 2030 os países em desenvolvimento contribuirão mais<br />
para as poupanças mundiais que os países desenvolvidos. O Banco Mundial acredita que a taxa de crescimento<br />
se situará entre os 2,6% e 3%, com os países em desenvolvimento a crescerem entre 4,8% e 5,5%, contribuindo<br />
entre 87% e 93% para o crescimento mundial. Este crescimento, juntamente com a maturação dos mercados<br />
financeiros dos países em desenvolvimento, é a chave do crescimento do investimento nestes países.<br />
O e n v e l h ec i m e n to d a p o p u l aç ã o<br />
levará a níveis mais baixos de poupança<br />
em todo o mundo. Contudo, isto sucederá<br />
a um ritmo mais lento em países<br />
em desenvolvimento como o Brasil e<br />
o México. A África Subsariana será a<br />
única região cujo nível de poupança se<br />
manterá inalterado. Em termos absolutos,<br />
continuarão a ser o Médio Oriente<br />
e a Ásia os grandes pólos da poupança.<br />
A China será o país com o maior nível<br />
de poupanças em 2030, contando com<br />
cerca de 7 biliões (milhões de mihoes)<br />
de euros, tendo ultrapassado os níveis<br />
dos Estados Unidos e Japão nos anos<br />
2020. Já os países desenvolvidos diminuirão<br />
a sua quota no nível de poupanças<br />
mundial, baixando a sua contribuição de<br />
12% para 9,1% da produção global.<br />
Consequentemente, a China será responsável<br />
por 30% do investimento mundial,<br />
com o Brasil, India e Rússia a representarem<br />
13%. Os países em desenvolvimento irão<br />
investir principalmente no sector de serviços<br />
e infra-estruturas, em grande parte porque<br />
o seu rendimento médio per capita aumentará.<br />
Entre 2010 e 2030, o investimento em<br />
serviços crescerá de 57% para 61%. “Sabemos<br />
por experiência de países tão diversos como<br />
a Coreia do Sul, Indonésia, Brasil, Turquia,<br />
e África do Sul que o investimento é fulcral<br />
para o crescimento a longo prazo. Em<br />
menos de uma geração, o investimento global<br />
será dominado pelos países em desenvolvimento.<br />
E desses países em desenvolvimento,<br />
a China e a India serão os maiores investidores,<br />
com os dois países responsáveis<br />
por 38% do investimento em 2030. Tudo<br />
isto mudará a paisagem da economia global”,<br />
afirma Kaushik Basu, vice-presidente<br />
do Banco Mundial. Com o fim da hegemonia<br />
americana e europeia, assistir-se-á a<br />
um aumento do número de grandes pólos<br />
monetários. Deste modo, a economia global<br />
e os países em desenvolvimento serão menos<br />
afectados pelas políticas monetárias dos EUA<br />
e da Europa.<br />
Mi n i s t r o d a Ec o n o m i a a n g o l a n o<br />
t e n c i o n a c r i a r 300.000 n o v o s<br />
p o s t o s d e t r a b a l ho<br />
O ministro da Economia de Angola, Abrahão<br />
Gourgel, tenciona criar 300.000 novos postos<br />
de trabalho para combater a taxa de desemprego<br />
que actualmente se situa nos 20%.<br />
« Com o fim da hegemonia americana e<br />
europeia, [...] a economia global e os países em<br />
desenvolvimento serão menos afectados pelas<br />
políticas monetárias dos EUA e da Europa »<br />
Gourgel quer “promover as exportações e<br />
aumentar o empreendedorismo” e “melhorar<br />
a taxa de emprego, diversificar a economia e<br />
aumentar a produção nacional”.<br />
Para cumprir os objectivos traçados,<br />
Angola está a tentar apoiar as pequenas<br />
e médias empresas, de modo a tirar o<br />
protagonismo do sector do petróleo, que<br />
actualmente, segundo dados do Fundo<br />
Monetário Internacional, representa 40%<br />
da produção nacional e vale 70% da receita<br />
do executivo. O país quer então criar 9 mil<br />
empresas, de modo a aumentar o seu tecido<br />
empresarial. O apoio às PME será reforçado<br />
através de medidas proteccionistas, cujo<br />
objectivo será proteger a indústria angolana.<br />
O ministro angolano afirma que irá aumentar<br />
as tarifas aduaneiras de 30% para 50%<br />
ainda neste ano. n<br />
Susana Nunes<br />
capmag@capmagellan.org<br />
Fonte: ionline, Público.pt<br />
8
Troiaresort,<br />
um destino de referência<br />
BARÓMETRO<br />
La cage dorée estreia<br />
em Portugal também<br />
Em Po r t u g a l , na<br />
Costa Alentejana, a menos<br />
de uma hora de Lisboa,<br />
há um lugar que vai para<br />
além do que imaginamos.<br />
O troiaresort alia uma<br />
qualidade de vida incomparável,<br />
aos benefícios de um moderno destino<br />
de lazer, apostando na valorização do património<br />
natural da Península de Tróia.<br />
No troiaresort poderá aproveitar toda a<br />
envolvência com a natureza e praticar inúmeras<br />
actividades ao ar livre. Faça passeios<br />
de barco ou observe os golfinhos, jogue golfe<br />
num dos melhores campos da Europa, visite<br />
o maior complexo de produção de salgas de<br />
peixe conhecido no mundo romano ou viva<br />
um pôr-do-sol numa praia deserta.<br />
No troiaresort vai encontrar um ambiente<br />
único e perfeito para estar em família. Desde<br />
190.000€ invista no seu futuro e compre<br />
um Apartamento Turístico no troiaresort. A<br />
Sonae Turismo transmite-lhe o seu empenho<br />
e confiança, assegurando-lhe um rendimento<br />
mínimo do seu investimento de 6% ao ano, do<br />
valor de aquisição do apartamento, durante<br />
5 anos.<br />
Mas há muito mais no troiaresort: Uma<br />
marina com 184 lugares, hotéis, um Centro<br />
de Eventos, um Centro de Espectáculos,<br />
restaurantes e um Casino. No troiaresort<br />
encontrará ainda Apartamentos Turísticos,<br />
townhouses, lotes para construir moradias ou<br />
uma moradia pronta a habitar. Para morar,<br />
ter a sua casa de férias, aproveitar um fimde-semana<br />
ou simplesmente para visitar, o<br />
troiaresort é o local ideal onde o conforto<br />
e a qualidade se conjugam com uma beleza<br />
natural sem fim. n<br />
Troiaresort<br />
capmag@capmagellan.org<br />
O sucesso deste filme do realizador Ruben<br />
Alves, ultrapassando o milhão de espectadores<br />
neste início de Junho, abre uma<br />
nova porta com a estreia prevista para os<br />
primeiros dias de Agosto em Portugal. Com<br />
o nome de “A gaiaola dourada”, este lindo<br />
filme de humor e emoção deveria também<br />
conquistar o público português embora<br />
fique a dúvida sobre se a imagem ainda<br />
desequilibrada da emigração portuguesa<br />
ou das comunidades e se esta poderá afectar<br />
a opinião dos críticos de cinema e a<br />
decisão do público. O filme merece, nessa<br />
estreia, muito como já mereceu em França<br />
e Luxemburgo, tornando-se um sucesso<br />
de bilheteira, com alguma surpresa para<br />
muitos franceses.<br />
Sol de Verão. n<br />
9
I n TERv IEw<br />
Rencontre avec Emmanuel Demarcy-Mota,<br />
directeur du Théâtre de la Ville<br />
Cap Magellan a rencontré Emmanuel Demarcy-Mota, directeur du Théâtre de la ville et fondateur des « Chantiers<br />
d'Europe » en 2007. Pour la quatrième édition de ces « Chantiers d’Europe », c'est la création portugaise qui<br />
sera mise à l'honneur tout au long du mois de juin. Cet événement s’inscrit par ailleurs dans le cadre du 15e<br />
anniversaire du traité d’amitié entre les villes de Paris et Lisbonne. Ces « Chantiers d’Europe » dédiés au<br />
Portugal sont donc une bonne occasion de revenir sur le parcours d’Emmanuel Demarcy-Mota, homme de théâtre,<br />
amoureux des langues et de la diversité des cultures.<br />
© Jean-Louis Fernandez<br />
caP mageLLan : Racontez-nous votre<br />
parcours. À quel moment avez-vous commencé<br />
le théâtre <br />
emmanueL demarcy-mota : Mon père<br />
étant metteur en scène et ma mère comédienne,<br />
le théâtre a toujours été présent dans<br />
ma vie. Au Lycée, j'ai créé un groupe de théâtre<br />
avec des amis que j'ai intitulé « Compagnie des<br />
millefontaines », nom d'un village au Portugal<br />
dans l'Alentejo, qui s'appelle Vila nova de milfontes.<br />
Par la suite, on a continué nos études<br />
à l'université ensemble. J'ai fait des études<br />
de Philosophie et de Psychologie à l'université<br />
René Descartes et en même temps j'avais<br />
recréé une compagnie avec une quinzaine<br />
d'étudiants, où j'étais metteur en scène. J'ai eu<br />
la chance de faire mon premier spectacle professionnel<br />
très jeune, puisque j'avais 21 ans,<br />
avec L'histoire du Soldat de Ramuz, que j'ai<br />
présenté à la Fondation Calouste Gulbenkian<br />
de Lisbonne en 1994 et qui a tourné au Théâtre<br />
de la Commune d'Aubervilliers.<br />
cm : Comment êtes-vous devenu directeur<br />
du Théâtre de la Ville <br />
edm : Après une vie de compagnie qui<br />
a duré jusqu'en 2001, je suis nommé à la<br />
Comédie de Reims par Catherine Tasca à l'âge<br />
de 30 ans, j'étais alors le plus jeune directeur.<br />
Ce théâtre est un grand centre qui joue un<br />
rôle important dans la décentralisation du<br />
théâtre français dans le cadre d'une mission<br />
de travail sur l'ensemble du territoire de la<br />
Champagne Ardenne. Je suis resté à Reims<br />
jusqu'en 2008 et là, on m'a demandé de déposer<br />
ma candidature au Théâtre de la Ville.<br />
cm : Quel est votre projet du Théâtre de<br />
la Ville <br />
edm : Mon projet au Théâtre de la Ville<br />
est de faire en sorte que ce théâtre continue<br />
d'être un grand lieu international. Le but<br />
étant d'ouvrir cette « maison » à un vaste<br />
public, en mettant beaucoup d'actions en<br />
place. Le Théâtre de la Ville, restructuré<br />
en 1968 par Jean Mercure, a la particularité<br />
d'être un lieu pluridisciplinaire avec<br />
de la danse, du théâtre, de la musique. À<br />
l'année, le Théâtre de la Ville accueille plus<br />
de 250 000 spectateurs et 100 programmes<br />
différents. L'objectif aujourd'hui est<br />
de développer cette idée de « démocratie<br />
culturelle », en maintenant des tarifs accessibles.<br />
On a ainsi mis en place un secteur<br />
en direction du jeune public, avec la collaboration<br />
des réseaux associatifs et de<br />
l'éducation nationale. Pour moi, le théâtre<br />
représente avant tout un art collectif qui<br />
réunit un public hétéroclite, et qui a pour<br />
but de transmettre des valeurs telles que<br />
l'ouverture aux autres et le partage.<br />
« Pour moi, le théâtre représente avant tout<br />
un art collectif qui réunit un public hétéroclite,<br />
et qui a pour but de transmettre des valeurs<br />
telles que l'ouverture aux autres et le partage »<br />
cm : Quels liens entretenez-vous avec<br />
le Portugal, avec Lisbonne et aussi avec<br />
Paris <br />
edm : J'ai toujours eu ces deux villes,<br />
ces deux capitales comme territoire de jeu<br />
et comme territoire d'apprentissage. En<br />
1977, mon père avait écrit deux pièces sur<br />
la Révolution des Œillets, dans lesquelles<br />
j'avais joué quand j'avais à peine sept ans.<br />
J'avais le sentiment, même très jeune, qu'il<br />
y avait un lien très fort entre la France et le<br />
Portugal. Le monde de la culture portugaise<br />
connaissait très bien le monde de la culture<br />
française. Donc pour moi, ces deux pays<br />
n'étaient pas profondément étrangers l'un à<br />
l'autre et avaient une réelle fraternité. J'ai eu<br />
10
Exposition<br />
Projets de Aurélien<br />
Froment, Bas Jan Ader,<br />
Fernanda Fragateiro, João<br />
Penalva, John Wood & Paul<br />
Harrison, Julia Rometti & Victor<br />
Costales, Manon de Boer, Meris<br />
Angioletti, Pedro Barateiro,<br />
Pierre Leguillon, Rosa Barba,<br />
Shilpa Gupta, Susan Hiller<br />
et Susana Mendes<br />
Silva.<br />
Centre Calouste Gulbenkian<br />
39, bd. de la Tour-Maubourg<br />
75007 Paris<br />
www.gulbenkian-paris.org<br />
24 Avril–<br />
27 Juillet 2013<br />
Entrée libre<br />
Manon de Boer /Courtoisie de l’artiste et de Jan Mot.<br />
11
I n TERv IEw<br />
© Birgit<br />
© DR<br />
la chance également de participer au mouvement<br />
politique mais surtout artistique et<br />
culturel à partir de 1974, et de pouvoir vivre<br />
en même temps dans deux pays qui avaient<br />
une caractéristique différente: le Portugal,<br />
venait de mettre au jour la démocratie alors<br />
que France était déjà une vieille démocratie.<br />
Je suis né à Paris, j'ai fait toute ma scolarité<br />
en France mais j'ai toujours passé beaucoup<br />
de temps à Lisbonne mais aussi dans l'Alentejo.<br />
Aujourd'hui je continue d'entretenir<br />
des liens forts avec le Portugal. J'ai pu faire<br />
à Lisbonne beaucoup de spectacles notamment<br />
Rhinocéros de Ionesco que j'ai mis en<br />
scène en 2004 au Teatro Nacional Dona Maria<br />
II de Lisbonne et au Teatro Nacional São João<br />
de Porto. Je continue également de collaborer<br />
avec le Festival d'Almada.<br />
cm : Certains journalistes spécialisés vous<br />
qualifient de « jeune homme pressé ». Ont-ils<br />
raison de vous appeler ainsi <br />
edm : J'ai 42 ans, j'avais 21 ans lorsque j'ai<br />
mis en scène mes premières pièces professionnelles<br />
avec L'histoire du Soldat de Ramuz<br />
et Léonce et Léna de Büchner. Cela fait maintenant<br />
20 ans de théâtre professionnel. Il<br />
est vrai que c'est plus jeune que la moyenne<br />
mais je n'ai jamais eu de projets de carrière.<br />
J'ai toujours pensé mon travail avec une<br />
seule question en tête: comment le théâtre<br />
peut-il aider à transformer le monde C'est<br />
une question essentielle dans notre société<br />
actuelle. Alors que les coupes budgétaires<br />
dans la culture frappent de plein fouet toute<br />
l'Europe, comment faire en sorte que les lieux<br />
culturels ne deviennent pas des forteresses<br />
qui ne s'adresseraient qu'à un groupe de spécialistes<br />
À 30 ans, j'avais déjà cette idée de<br />
devenir directeur d'un théâtre car je voulais<br />
développer un projet collectif au service d'une<br />
ville. Je souhaitais que le théâtre devienne<br />
un lieu qui touche les gens qui ne vont pas<br />
nécessairement au théâtre.<br />
cm : Votre mère est une comédienne<br />
portugaise ; vous-même vous parlez cinq<br />
langues ; utilisez-vous cette richesse « multiculturelle<br />
» dans les projets que vous<br />
entreprenez<br />
edm : Je suis très attaché à la diversité<br />
des langues. La question des langues et des<br />
sonorités des mots m'a toujours plu. J’ai<br />
toujours défendu la venue de spectacles en<br />
langue étrangère car je pense que c'est un réel<br />
plaisir pour le spectateur de pouvoir entendre<br />
une langue même lorsqu'il ne la comprend<br />
pas. Un spectacle en hongrois par exemple<br />
aura beaucoup plus d'énergie que s'il était<br />
traduit en français car la langue hongroise<br />
accentue sur la première syllabe, et donne<br />
ainsi un effet plus dynamique. Ce qui fait la<br />
dimension humaine, c'est la diversité et la<br />
richesse de toutes les langues ainsi que leur<br />
beauté phonétique.<br />
« Avec l'expérience des 3 éditions précédentes<br />
des "Chantiers d’Europe", nous voulions aller<br />
plus loin en invitant plus de 60 artistes portugais<br />
de plusieurs disciplines : théâtre, danse,<br />
musique, arts plastiques, cinéma, littérature »<br />
cm : La collaboration avec différents pays<br />
est importante pour vous Avez-vous d'autres<br />
projets futurs avec le Portugal <br />
edm : Le Théâtre de la Ville pense la<br />
« mondialité » à travers les arts et la culture.<br />
C'est le Théâtre qui a le plus de collaborations<br />
à l'international. J'ai eu l'idée de créer<br />
les « Chantiers d'Europe » il y a 4 ans. La<br />
première édition était centrée sur l'Italie,<br />
la deuxième sur l'Italie et l'Angleterre, la<br />
troisième sur la Grèce et cette année sur le<br />
Portugal. Le Maire de Lisbonne et celui de<br />
Paris souhaitaient depuis longtemps qu'il y<br />
ait un lien fort entre ces deux capitales. Et<br />
puis, il y a eu cette opportunité des 15 ans du<br />
traité d'amitié entre Lisbonne et Paris. Cette<br />
année, le projet est plutôt ambitieux. Avec<br />
l'expérience des trois éditions précédentes<br />
des « Chantiers d’Europe », nous voulions<br />
aller plus loin en invitant plus de 60 artistes<br />
portugais de plusieurs disciplines : théâtre,<br />
danse, musique, arts plastiques, cinéma,<br />
littérature. Nous avons également élargie la<br />
cartographie parisienne, on est passé de 4 à 13<br />
lieux différents. Je tiens donc à remercier les<br />
partenaires qui nous ont rejoints cette année,<br />
le Palais de Tokyo, la Fondation Calouste<br />
Gulbenkian, la Maison de la Radio, l'Institut<br />
Camões et bien d'autres encore. Nous<br />
espérons une continuité du projet notamment<br />
avec le chorégraphe Paulo Ribeiro qui sera<br />
présent l'année prochaine.<br />
Nous remercions Emmanuel Demarcy-Mota<br />
de nous avoir accordé cette interview.<br />
Plus d’informations<br />
sur les « Chantiers d’Europe »<br />
à la page 23. n<br />
Monica Botelho<br />
capmag@capmagellan.org<br />
C<br />
M<br />
Y<br />
CM<br />
MY<br />
CY<br />
CMY<br />
K<br />
12
événement<br />
Vos rendez-vous lusophones<br />
du mois de juin à Paris<br />
Attention, sortez vos agendas ! Le mois de juin s’annonce chargé en événements lusophones et il y en a pour<br />
tous les goûts : concerts, forum, festivals, exposition… Vous n’avez qu’à piocher ce qu’il vous plaît !<br />
Ex p o si t ion « Pou r u n e v i e m eil l eu r e »<br />
de Gérald Bloncourt. Exposition en accès<br />
libre de photographies en noir et blanc prises<br />
en France et au Portugal entre 1954 et 1974.<br />
Du 14 mai au 31 juillet<br />
Cité nationale de l’histoire<br />
de l’immigration.<br />
Ch a n t i e r s d’Eu r o p e<br />
Li s b o n n e-Pa r i s<br />
Ce festival culturel organisé par le Théâtre<br />
de la Ville offre au public l’occasion de<br />
découvrir la culture portugaise grâce à de<br />
nombreux événements tout au long du mois<br />
de juin. Consacrée à la création artistique<br />
portugaise, cette 4 e édition présente une programmation<br />
riche dans plusieurs domaines :<br />
théâtre, danse, musique, lecture, cinéma ou<br />
encore art visuel.<br />
Juin 2013<br />
Ra l ly e Pa p e r p h o t o g r a p h i qu e<br />
« Dé c o u v r i r Li s b o n n e à Pa r i s »<br />
Le Rallye Paper Photographique, organisé<br />
par l’association Cap Magellan, est de retour !<br />
La journée du 8 juin sera ainsi dédiée à un jeu<br />
de pistes qui permettra aux parisiens, lusodescendants<br />
et tout aventurier de découvrir la<br />
culture portugaise et tout particulièrement la<br />
présence lisboète au sein de la capitale française.<br />
Les participants pourront de façon<br />
amusante voir et sentir la présence de la<br />
lusophonie dans les rues de Paris. L’équipe<br />
gagnante se verra récompenser d’un allerretour<br />
au Portugal.<br />
8 juin à partir de 10h - Plus d’informations<br />
sur capmagellan.sapo.pt<br />
Fê t e d e s Sa i n t s Po p u l a i r e s<br />
d e Ra d i o ALFA<br />
Sur scène José Cid, Boss, Ac, Ana Moura,<br />
Lura, Tim e os companheiros da aventura, et<br />
3 groupes folkloriques.<br />
16 juin - Base de Loisir de Créteil<br />
Fo r u m p o u r l’e m p l o i<br />
d e Cap Ma g e l l a n<br />
L’événement se déroulera<br />
en 2 temps distincts :<br />
Le 19 juin : permanence de Cap Magellan,<br />
de l’Instituto de Emprego e Formação<br />
Profissional (IEFP) et du département de<br />
ressources humaines de la Banque CIC<br />
IBERBANCO au Consulat Général du<br />
Portugal à Paris pour un service d’informations<br />
sur l’emploi auprès des usagers du<br />
Consulat Général.<br />
Le jeudi 20 juin : présence de Cap Magellan<br />
au Forum “Paris pour l’emploi des Jeunes<br />
diplômés de l’enseignement supérieur” qui<br />
se déroulera à l’espace CentQuatre à Paris.<br />
L’IEFP et le service RH de la banque CIC<br />
Iberbanco seront aussi présents.<br />
19 juin - Consulat Général du Portugal à<br />
Paris ; 20 juin - Espace CentQuatre<br />
Fê t e d e l a m u s i q u e à l a Ci t é<br />
n a t i o n a l e d e l’h i s t o i r e<br />
d e l’immigr ation<br />
Concert de Bévinda autour du personnage<br />
de Lusitania, l’héroïne de son dernier<br />
album. Nombreux stands, ateliers, buvettes,<br />
aux couleurs portugaises et brésiliennes.<br />
Démonstration de Da Cruz, artiste de street<br />
art ainsi que performance d’une pagode brésilienne.<br />
Présence de Cap Magellan au sein<br />
d’un stand pour présenter ses activités.<br />
21 juin de 18h à 23h - Cité nationale de<br />
l’histoire de l’immigration<br />
Fê t e d e l a l u s o p h o n i e<br />
Tout au long de la journée, des animations<br />
à thèmes se succèderont telle une invitation<br />
au voyage et à la découverte : ateliers pour<br />
enfants et adultes, dégustations de spécialités<br />
culinaires, projection de film, démonstrations<br />
de danses folkloriques. Un grand concert<br />
viendra conclure cette journée, avec Mariana<br />
Ramos, l’artiste originaire du Cap-Vert qui<br />
vous fera danser au rythme de sa musique<br />
aux accents de Samba, musique africaine,<br />
et plus encore.<br />
29 juin de 14h à minuit - Parc Montsouris<br />
Réservez vos dates ;) n<br />
Zélie Oberlé<br />
capmag@capmagellan.org<br />
14
Cinéma<br />
Roteiro<br />
"Amor e Bélgica " no centro<br />
das atenções no FESTROIA 2013<br />
O Fe s t i va l In t e r n a c i o n a l Macau" de Cinema<br />
de Tróia cuja abreviação é FESTROIA, é um festival<br />
de cinema acreditado pela FIAPF (Federação<br />
Internacional de Produtores de Filmes) da qual<br />
apenas fazem parte cerca de 50 Festivais em todo<br />
o mundo. O Festroia é entre esses, um Festival<br />
competitivo especializado, por dedicar a sua Seção<br />
Oficial, a concurso, a países de pequena produção.<br />
O principal prémio atribuído é o golfinho de ouro.<br />
O FESTROIA existe desde 1985 em Setúbal, e<br />
este ano celebrará a sua 29ª edição com mais de<br />
180 filmes de cerca de 40 países, mantendo a qualidade<br />
e a diversidade de programação que lhe é<br />
habitual, e contando também com várias estreias<br />
internacionais.<br />
Esta nova edição vai decorrer de 7 a 16 de Junho<br />
de 2013 e todos os anos um país é escolhido para a<br />
seção “Homenagem a Um País”. Este ano, a Bélgica<br />
estará no centro das atenções, país de muitas tradições<br />
cinematográficas e atores talentosos, podendo<br />
os espectadores do festival assistir a cerca de 30<br />
obras (curtas e longas-metragens) desta criativa<br />
cinematografia europeia.<br />
Uma das seções que tem despertado a atenção do<br />
público é a seção temática, e este ano o tema central<br />
será o "amor". Deste ciclo fazem parte os melhores<br />
filmes de amor recentes.<br />
O Festroia 2013 vai ter as seguintes seções -<br />
Seção Oficial (Competição), Primeiras Obras<br />
(Competição), O Homem e a Natureza (Competição),<br />
Prémio Mário Ventura, Homenagem a um País:<br />
Bélgica, Ciclo: “Filmes de Amor”, Programa Juvenil,<br />
Programa Infantil, Short Matters – Academia<br />
Europeia de Cinema, Curtos Europeus e Escolas<br />
de Cinema, Cinema Português do Ano e Panorama/<br />
Antestreias.<br />
Sem poder deixar de homenagear cineastas<br />
cujos nomes já fizeram parte da sua já longa vida,<br />
o Festroia este ano, além de apresentar os melhores<br />
filmes europeus, vai homenagear Mário Ventura<br />
Henriques através duma exposição de pintura do<br />
crítico de cinema italiano Renzo Fegatteli.<br />
Mário Ventura foi o fundador e o grande impulsionador<br />
do Festival Internacional de Cinema de<br />
Tróia, na península de Tróia. Com o seu empenho o<br />
Festival ganhou o reconhecimento da FIAPF. Ainda<br />
nos seus primeiros anos, o Festroia conquistou o<br />
apoio da FIPRECI (Federação Internacional da<br />
Crítica Cinematográfica) e da SIGNIS (Associação<br />
Católica Mundial para a Comunicação), organizações<br />
que até hoje mantêm júris da crítica de<br />
cinema internacional no Festroia. Durante a sua<br />
Presidência, o Festroia ganhou enorme prestígio<br />
e reconhecimento. Para comprová-lo estiveram<br />
entre outros figuras tão importantes da Sétima<br />
Arte como Kirk Douglas, Debbie Harry, Dennis<br />
Hopper, Krzysztof Kieslowski, Christopher Lee,<br />
Bigas Luna, Jirí Menzel, Pedro Almodóvar, Lauren<br />
Bacall, Juan Antonio Bardem, Robert Mitchum,<br />
Jane Russel, Joaquim de Almeida, Assumpta<br />
Serna, Fernando Solanas, Alberto Sordi, Carlos<br />
Sorín, Christopher Walken, Michael York entre<br />
outros.<br />
Renzo Fegatteli é um crítico de cinema, pintor e<br />
jornalista, e é presença assídua no Festroia desde a<br />
primeira edição. A sua exposição que será intitulada<br />
“Homenagem a Mário Ventura” estará presente de<br />
7 a 16 de Junho no Fórum Municipal Luísa Todi e<br />
incluirá retratos do fundador do Festroia e de várias<br />
personalidades que têm passado pelo festival. n<br />
Lorena Diniz<br />
capmag@capmagellan.org<br />
Um novo s a mba com a bicharada<br />
animada do fil me Rio<br />
«Rio» regressa ao cinema em<br />
2014, com uma dose adicional<br />
de música e cor, e ainda<br />
Bruno Mars no elenco vocal. O<br />
primeiro teaser de «Rio 2» já<br />
está fazendo os fãs sambar na<br />
internet.<br />
Blu, Jewel e os seus três filhos<br />
vivem uma vida perfeita e<br />
completamente domesticada<br />
na Cidade Maravilhosa. Mas<br />
quando a Jewel decide que os<br />
filhos têm de aprender a viver<br />
como aves verdadeiras, ela<br />
insiste que a família parta em<br />
aventura para o Amazonas.<br />
Após o imenso sucesso de<br />
«Rio» em 2011, o realizador<br />
brasileiro Carlos Saldanha não<br />
teve dúvidas em apostar num<br />
segundo filme. O elenco vocal<br />
da versão original está praticamente<br />
todo de volta: Anne<br />
Hathaway, Jesse Eisenberg,<br />
Jemaine Clement, will.i.am,<br />
Tracy Morgan, George Lopez,<br />
Leslie Mann, Rodrigo Santoro,<br />
Jamie Foxx e a cantora Bebel<br />
Gilberto. Entre os novos talentos<br />
estão Bruno Mars, Andy<br />
Garcia, Kristin Chenoweth, Rita<br />
Moreno, Amandla Stenberg,<br />
Rachel Crow, Pierce Gagnon e<br />
Natalie Morales.<br />
« Rio 2 » tem estreia internacional<br />
agendada para 20 de março<br />
de 2014. n<br />
ADRESSES<br />
Le nouveau Latina<br />
20, rue du Temple<br />
75004 Paris Cedex<br />
tél.: 01 42 78 47 86<br />
Cinéma St. André des Arts<br />
30, rue St. André des Arts<br />
75006 Paris<br />
tél.: 01 43 26 48 18<br />
Cinéma Arlequin<br />
76, rue de Rennes<br />
75006 Paris<br />
tél.: 0892 68 48 24<br />
15
<strong>ROTEIRO</strong><br />
MUSIQUE<br />
3 femmes célèbrent les 15 ans<br />
du traité d’amitié entre Paris et Lisbonne<br />
Car m i n h o<br />
Bercée par le fado<br />
dans les entrailles de<br />
sa mère, diplômée de<br />
marketing et publicité,<br />
parcourt le monde<br />
avant d’enregistrer<br />
son premier album.<br />
Au fil d’un périple de<br />
onze mois, elle côtoie<br />
la pauvreté des êtres<br />
et découvre la splendeur du monde: un viatique!<br />
Deux disques attestent, outre la grâce de ses traits,<br />
son tâlent: une vive sensibilité et la beauté de la voix.<br />
«Les chants des Portugais, écrit Fernando Pessoa,<br />
sont tels des bateaux sur la mer, ils voguent d’une<br />
âme à l’autre, au risque de sombrer.» Ceux qu’offre<br />
Carminho ne connaissent point ce funeste destin.<br />
Gonflés telle une voile par le souffle de la voix, ils<br />
gagnent les cœurs. Certains, comme ce classique,<br />
œuvre de David Mourão Ferreira et Alain Oulman,<br />
parés d’un nouveau gréement, émergent des flots<br />
de la mémoire.<br />
En concert le 5 juin<br />
à 20h30<br />
Théâtre de la Ville<br />
2, place du Châtelet<br />
75004 Paris<br />
Lu l a Pen a<br />
« La vie de Lula Pena<br />
résiste à toute biographie.<br />
Qu’importe!<br />
Native de Lisbonne<br />
et élevée dans cette<br />
ville, elle est une<br />
Portugaise cosmopolite:<br />
une femme<br />
du vaste monde qui,<br />
modelant mots et<br />
mélodies, s’approprie les chants des autres. Elle<br />
est l’auteur de deux disques, Phados, en 1998, et<br />
Agenda<br />
>>Portugal<br />
António Zambujo<br />
les 4 et 25 juin<br />
Né à Beja au Portugal, António<br />
Zambujo a grandi en écoutant<br />
les chants d'hommes<br />
traditionnels, le fameux<br />
Cante Alentejano et tombe<br />
définitivement amoureux du<br />
fado en découvrant la grande<br />
Amália Rodrigues, Alfredo<br />
Marceneiro, Maria Teresa de<br />
Noronha et João Ferreira Rosa.<br />
C'est avec Outro Sentido, son<br />
troisième album qu'il accède<br />
à un statut d'artiste au potentiel<br />
international. António<br />
Zambujo ne cesse d'ouvrir sa<br />
palette à d'autres couleurs<br />
Troubadour, en 2010, que douze ans de silence séparent...<br />
Une énigme qui participe à sa renommée.<br />
Celle- ci rayonne au-delà du Portugal, à l’étranger;<br />
ainsi compte-t-elle parmi ses admirateurs l’illustre<br />
chanteur brésilien Caetano Veloso. D’aucuns<br />
situent la voix de Lula Pena «quelque part entre<br />
Tom Waits et Leonard Cohen, mais au féminin. »<br />
C’est dire! En tout cas, c’est une voix unique dans<br />
le paysage de la lusophonie, une belle voix grave<br />
dont les inspirations sont multiples et se jouent des<br />
frontières: fado lisboète, morna Cap-Verdienne,<br />
bossa-nova brésilienne, tango argentin, pop anglosaxonne,<br />
voire chanson française...<br />
En concert le 10 juin<br />
à 20h30<br />
Le Monfort<br />
106, rue Brancion<br />
75015 Paris<br />
Mí si a<br />
Une déclinaison<br />
musicale et poétique<br />
des grands<br />
sentiments de l’âme<br />
humaine au travers<br />
d’un répertoire de<br />
chanson française et<br />
de fados. Les textes<br />
des grands poètes<br />
de Genet à Pessoa,<br />
les chansons de Piaf ou d’Amália, pour éprouver<br />
une même démarche, un même besoin de vivre<br />
notre fragilité en posant du baume sur les plaies.<br />
Lisbonne et Paris, des villes qui semblent être nées<br />
pour qu’on les chante.<br />
En concert le 19 juin<br />
à 20h<br />
Mairie du 4 e arrondissement de Paris<br />
2, place Baudoyer<br />
75004 Paris. n<br />
Estelle Valente<br />
capmag@capmagellan.org<br />
sans trahir sa profonde vocation<br />
de fadiste.<br />
le 4 juin à 20h45<br />
Dans le cadre du Festival<br />
« Un Monde... Des Cultures :<br />
A descoberta »<br />
Théâtre Jean-Marais<br />
Centre Culturel du Forum<br />
Place François Truffaut<br />
95210 Saint Gratien<br />
le 25 juin à 20h<br />
Théâtre National de la Criée<br />
30, quai Rive Neuve<br />
13001 Marseille<br />
Tél. : 04 96 17 80 00<br />
Sofia Ribeiro<br />
10 juin<br />
Maison du Portugal<br />
Cité Universitaire – Paris<br />
Fête de Radio Alfa<br />
le 16 juin<br />
Sur scène, José Cid, Boss<br />
Ac, Ana Moura, Lura, Tim e<br />
os companheiros da aventura,<br />
ainsi que 3 groupes<br />
folkloriques.<br />
Base de Loisir de Créteil<br />
Dead Combo<br />
le 21 juin<br />
Au festival « Les invités de<br />
Villeurbanne »<br />
Square de la Doua<br />
Villeurbanne<br />
Xinobi<br />
le 21 juin<br />
La Machine du Moulin<br />
Rouge<br />
90 bd de Clichy<br />
75018 Paris<br />
>> Brésil<br />
Mônica Passos<br />
le 16 mai<br />
Studio de L'Ermitage<br />
8, rue de l'Ermitage<br />
75020 Paris<br />
Orquestra do Fubá<br />
le 15 juin à 21h<br />
Studio de L'Ermitage<br />
8, rue de l'Ermitage<br />
75020 Paris<br />
16
Roda do CavaCo<br />
les 21 et 30 juin<br />
Studio de l'Ermitage<br />
8, rue de l'Ermitage<br />
75020 Paris<br />
>> Angola<br />
Bonga<br />
les 8 et 14 juin<br />
Bonga, auteur, compositeur<br />
et interprète angolais,<br />
est né en 1943 au Nord de<br />
Luanda. Son intérêt pour la<br />
politique lui attire les foudres<br />
de la police portugaise et il<br />
s'exile aux Pays-Bas où il fera<br />
son premier album : Angola<br />
72. La musique de Bonga,<br />
basée sur le Semba (ancêtre<br />
de la Samba brésilienne), a<br />
accompagné l'histoire politique<br />
de son pays depuis<br />
1970, en portugais ou en<br />
kimbundu, évoquant la lutte<br />
d'indépendance, l'exil et la<br />
saudade. Son dernier CD,<br />
Hora Kota, vient de sortir,<br />
il y dresse un portrait de<br />
son Angola natale, qu'il a<br />
retrouvée après une longue<br />
absence.<br />
le 8 juin à 20h45<br />
Festival Un Monde...<br />
des Cultures<br />
Place de la Poste<br />
95210 Saint-gratien<br />
le 14 juin à 20h30<br />
Salle Jacques Brel<br />
164, bd gallieni<br />
94120 Fontenay-sous-<br />
Bois.n<br />
capmag@capmagellan.org<br />
Trouvez toujours plus de concerts<br />
sur notre site internet :<br />
capmgellan.sapo.pt/agenda_list<br />
FÊTE<br />
LURA<br />
98.6 FM<br />
Paris<br />
www.radioalfa.net<br />
CANALSAT<br />
Ana<br />
MOURA<br />
BOSS AC<br />
16 Juin 2013<br />
Base de Loisirs<br />
de Créteil<br />
José<br />
CID<br />
TIM<br />
COMPANHEIROS<br />
DE AVENTURA<br />
CoUPS dE CŒUR<br />
Résa : 01 45 10 98 60/70 - www.radioalfa.net<br />
Vente : Radio ALFA - Agences Caixa Geral de Depósitos - FNAC<br />
Navettes gratuites entre la Base de Loisirs et le Centre Commercial de CRÉTEIL SOLEIL<br />
1. 2. 3.<br />
Ville de Créteil<br />
1.Márcia "Casulo" (EMI, 2013)<br />
Depois de conquistar a crítica e o público com “Dá”, o seu disco<br />
de estreia (do qual se destacaram os êxitos “Cabra Cega” e “A<br />
pele que há em mim (quando o dia entardeceu)” em dueto com JP<br />
Simões), Márcia regressa com “Casulo”. O novo disco apresenta<br />
uma Márcia segura do seu caminho e fiel aos predicados que<br />
lhe valeram os elogios da crítica e o reconhecimento do público.<br />
Indispensable!<br />
2.JP Simões "Roma", (Cultura Fnac, 2013)<br />
Terceiro álbum a solo de JP Simões, é já considerado por muitos<br />
como o seu melhor trabalho, viajando por territórios que vão do<br />
Afro-Beat ao Glam Rock, do Samba ao Jazz, retomando e reinventando<br />
a energia e o lirismo dos extintos Belle Chase Hotel e<br />
Quinteto Tati. Indispensable !<br />
3.Cuca Roseta "Raiz" (Universal, 2013)<br />
Segundo álbum de Cuca Roseta. Com produção de Mário Barreiros<br />
e co-produção da fadista, inclui na sua maioria fados escritos e<br />
compostos pela própria. Como curiosidades, realçam-se as participações<br />
de José Avillez e André Sardet.<br />
A découvir!<br />
17
<strong>ROTEIRO</strong><br />
LITTé RATu RE<br />
Une année sabbatique<br />
selon João Tordo<br />
De retour au Portugal, il se met en tête de composer<br />
sa propre œuvre musicale à partir d'une mélodie<br />
qui depuis longtemps l'habite. Un soir, alors qu'il<br />
assiste au concert du pianiste Luís Stockman, il<br />
reconnaît, à sa grande surprise la mélodie sur<br />
laquelle il travaille... La surprise se transforme<br />
en stupeur lorsqu'il remarque l'incroyable ressem-<br />
ano saBático est<br />
le nouveau roman du<br />
jeune auteur portu-<br />
gais João Tordo. Né à<br />
Lisbonne en 1975, il<br />
a déjà quelques livres<br />
à son actif, deux sont<br />
traduits en français aux<br />
éditions Actes Sud : « O<br />
bom inverno », en fran-<br />
çais, le « Le bon hiver »<br />
ainsi que le roman « As<br />
três vidas », paru en<br />
France sous le titre<br />
de « Le Domaine du<br />
Temps » et qui a notamment reçu en 2009, le prix<br />
littéraire José Saramago.<br />
"Ano sabático" raconte l'histoire d’Hugo, contrebassiste<br />
ayant dépassé la quarantaine qui vit depuis<br />
de longues années à Montréal où il a mené une vie<br />
d'excès partagée entre les drogues, l'alcool et la<br />
musique. En crise d'inspiration et à la dérive, il<br />
décide de prendre une année sabbatique et retourne<br />
vivre dans sa ville natale, Lisbonne, afin de tenter<br />
de renouer avec sa famille et de retrouver un<br />
équilibre.<br />
LECTURES<br />
"TUDO é E NãO é"<br />
de Manuel Alegre<br />
"Tudo é e não é" est le nouveau<br />
roman de Manuel Alegre sorti<br />
au mois d'avril dernier aux éditions<br />
Dom Quixote.<br />
Manuel Alegre nous raconte<br />
l'histoire d’António Valadares,<br />
un écrivain qui vit submergé<br />
par un rêve obsessif et récurrent<br />
duquel il n'arrive pas à se<br />
défaire. Afin de trouver un sens<br />
à ce qui n'en a pas, il décide<br />
d'écrire sur sa vie onirique.<br />
C'est le début d'un voyage<br />
démuni de logique et où le<br />
personnage perd le contrôle<br />
sur les choses. Un périple fait<br />
d'intrigues et de contradictions<br />
à cause duquel le personnage<br />
finit par s'enfermer dans une<br />
spirale, prisonnier d'un monde<br />
où il n'est plus capable de faire<br />
la différence entre la réalité et<br />
la fiction.<br />
blance physique entre le pianiste et lui-même. S'en<br />
suit une série de questions: Comment cet homme,<br />
qu'il ne connaît de nulle part, peut-il avoir composé<br />
la même musique que lui et en plus de cela, lui ressembler<br />
de manière aussi flagrante S'agit-il d'un<br />
simple hasard Un hasard aussi incroyable peut-il<br />
être véritable<br />
Cette coïncidence troublante, perturbante, mène<br />
Hugo sur le chemin du questionnement identitaire.<br />
Confronté à son "double", sa singularité en<br />
tant qu'individu est remise en doute, l'originalité<br />
de chacun devient alors illusion. Un jeu de miroir<br />
s'installe entre les deux personnages et Hugo va<br />
entreprendre de découvrir la vérité sur cet autre si<br />
ressemblant. Il entrera alors dans un labyrinthe fait<br />
de mémoires et de contradictions qui ne manqueront<br />
pas d'entrainer le lecteur sans cesse plus loin<br />
dans les méandres de l'esprit du personnage, qui,<br />
dans une sorte de délire schizophrénique doutera<br />
peu à peu de sa propre existence.<br />
Comme dans ses autres romans, João Tordo relate<br />
une histoire pleine de suspens et de mystère, où<br />
intrigue quasi policière et aspects relevant de<br />
l'étrange se mêlent. Le mystère est présent tout au<br />
long de l'œuvre et s'il s'estompe, c'est souvent pour<br />
bientôt se renflouer et laisser quelques questions<br />
en suspens, même après la lecture du dernier mot...<br />
Le thème de l'identité et de l'individu face au néant<br />
avait déjà été traité magnifiquement dans le roman<br />
« Le Domaine du Temps ». Bonne lecture ! n<br />
Mylène Contival<br />
capmag@capmagellan.org<br />
CONTINUONS<br />
AVEC MANUEL ALEGRE...<br />
La maison d'édition italienne<br />
Diagosfera ETS a récemment<br />
publié "Canto por um<br />
mundo livre", une anthologie<br />
qui réunit des écrits de différents<br />
contextes poétiques<br />
et musicaux de compositeurs<br />
et d'activistes politiques du<br />
monde entier.<br />
Manuel Alegre figure au côté<br />
de Bob Dylan, John Lennon,<br />
Chico Buarque... Un bon<br />
prétexte pour découvrir ou<br />
redécouvrir l'auteur de "Praça<br />
da canção"...<br />
"TRADUIRE hANNAh"<br />
de Ronaldo Wrobel<br />
aux éditions Métaillié<br />
"Traduire Hannah" c'est<br />
l'histoire de Max, arrivé de<br />
Pologne dans les années 30 à<br />
Rio de Janeiro et qui y exerce<br />
le métier de cordonnier. Quand<br />
la dictature décide de surveiller<br />
les “subversifs” étrangers, la<br />
police oblige Max à traduire<br />
tout le courrier échangé en<br />
yiddish.<br />
Traduire les lettres qu'Hannah<br />
écrit à sa sœur Guita de<br />
Buenos Aires, bouleverse la<br />
vie du personnage. Il décide<br />
de partir à sa recherche. Il<br />
va alors être pris dans un<br />
imbroglio politique et familial,<br />
entre flics et prostituées,<br />
entre désespoir et humour,<br />
tous les héros de cette histoire<br />
laisseront tomber les<br />
masques et feront découvrir<br />
au lecteur une réalité absurde<br />
et complexe. n<br />
LES ADRESSES<br />
LIBRAIRIE PORTUGAISE &<br />
BRéSILIENNE ChANDEIGNE<br />
19/21 rue des Fossés Saint-<br />
Jacques, Place de l'Estrapade<br />
75005 Paris<br />
tél : 01 43 36 34 37<br />
LIBRAIRIE PORTUGAL<br />
146, rue Chevaleret<br />
75013 Paris<br />
tél : 01 45 85 07 82<br />
INSTITUT CAMõES<br />
26, rue Raffet - 75016 Paris<br />
tél : 01 53 92 01 00<br />
CENTRE CULTUREL CALOUSTE<br />
GULBENkIAN<br />
39, bd. de la Tour Maubourg<br />
75007 Paris<br />
tél : 01 53 23 93 93<br />
BIBLIOThÈQUE BUFFON<br />
15 bis rue Buffon<br />
75005 Paris<br />
tél. : 01 55 43 25 25<br />
CENTRE EUROPéEN<br />
DE DIFFUSION DE LA PRESSE<br />
PORTUGAISE<br />
13, avenue de la Mésange<br />
94100 Saint-Maur-des-Fossés<br />
tél. : 01 48 85 23 15<br />
LIBRAIRIE PORTUGAL<br />
62, rue Crillon - 69006 Lyon<br />
tél : 04 72 44 38 71<br />
LIBRAIRIE PORTUGAL<br />
25, cours de la Marne<br />
33800 Bordeaux<br />
tél : 05 56 92 53 07<br />
18
expos<br />
Le Sagres II et le Santa Maria<br />
Manuela mettent le cap vers Rouen<br />
L’Ar m a d a d e Ro u e n est de retour et le Portugal<br />
ne manque pas à l’appel !<br />
Cet évènement exceptionnel se déroulera cette<br />
année du 6 au 16 juin. Organisée sur les quais de la<br />
Seine au cœur de Rouen, L’Armada 2013 marquera<br />
la sixième édition de cette grande manifestation.<br />
C'est l’un des plus importants événements du<br />
monde de la mer. Et l’Armada est toujours pleine<br />
de surprises. Sans aucun doute, cette année encore<br />
le spectacle sera au rendez-vous. Une occasion de<br />
contempler les plus grands, les plus beaux et extraordinaires<br />
voiliers du monde amarrés aux quais.<br />
De millions de visiteurs et de touristes sont attendus.<br />
Ils auront l’occasion de profiter de concerts,<br />
de feux d’artifices éblouissants et de nombreuses<br />
animations. Des rencontres, des aventures humaines<br />
riches en émotion.<br />
Cette année encore le Portugal a répondu présent<br />
à l’appel avec Le Sagres II et le Santa Maria<br />
Manuela.<br />
Étant l’un des navires incontournables de cette<br />
édition, le Sagres II représente la marine du Portugal<br />
aux niveaux national et international. C'est le voilier<br />
le plus célèbre de la marine portugaise. Toutes ses<br />
voiles portent la croix de l'Ordre du Christ. Et c’est<br />
donc tout naturellement qu’il revient à l’armada de<br />
Rouen 2013. Ce trois-mâts barque a été construit<br />
en Allemagne, de 1937 à 1938, dans les chantiers<br />
Blohm & Voss de Hambourg. Il s'appelait alors<br />
« Albert Leo Schlageter » et servait de navire école<br />
à la Kriegsmarine. Il fut enfin vendu au Portugal<br />
en 1961 et tient son nom d’un petit port portugais<br />
situé près du Cap Saint-Vincent, sur<br />
la côte sud-ouest du Portugal, où le<br />
navigateur Henri créa la première<br />
école de navigation d’Europe. Il est<br />
devenu en 1962 navire-école pour<br />
les cadets, futurs officiers, de l'École<br />
Navale portugaise.<br />
À ses côtés, le Santa Maria<br />
Manuela. Ce quatre-mâts goélette<br />
lui aussi sert de navire-école à l'Etat<br />
portugais. Construit en 1937 par la<br />
« Companhia União Fabril »(CUF)<br />
de Lisbonne, il a été lancé comme<br />
navire de pêche à la morue sur les<br />
bancs de Terre-Neuve au Canada.<br />
Il a été utilisé jusqu'en 1963 par<br />
la Société de pêche de Viana do<br />
Castelo. Après avoir subi une<br />
rénovation en vue de l'adapter aux<br />
innovations technologiques de la pêche à la morue, il<br />
a continué à naviguer pour la société de pêche Ribau<br />
de Aveiro. Considéré obsolète en 1993, il est voué à<br />
la destruction. Sa coque est préservée et rachetée en<br />
1994 par un groupe d'institutions publiques qui crée<br />
la Fondation Santa Maria Manuela pour rétablir<br />
l'ancien métier de pêche à la morue.<br />
En 2007, ne pouvant atteindre leur objectif, la<br />
fondation revend la coque à la société « Pascoal<br />
& Filhos », S.A. Une première phase de restauration<br />
pour la coque est effectuée au chantier naval<br />
Navalria de Gafanha da Nazaré. Une seconde phase,<br />
dans le chantier naval Factoria Naval Marin en<br />
Galice, est entreprise pour tous les autres équipements.<br />
En mai 2010 il revient au port d’Aveiro. Il<br />
est, depuis, utilisé pour du tourisme culturel. Il a<br />
participé au « Tall Ships' Races » de 2012 à Saint-<br />
Malo.<br />
Amateurs et voiliers, en avant toute et cap sur<br />
Rouen. Soyez au rendez-vous et soyez prêts à hisser<br />
les voiles ! n<br />
Infos pratiques concernant<br />
le programme de l’Armada :<br />
Vous trouverez le programme des concerts<br />
de l’Armada, les descriptifs des plus beaux<br />
et www.extraordinaires bateaux,<br />
et toute l’actualité de la manifestation<br />
sur les sites suivants:<br />
www.armada.org<br />
www.rouen2013.com<br />
Préscillia Babikah<br />
capmag@capmagellan.org<br />
Agenda Exposition<br />
Langages -<br />
entre le dire et le faire<br />
du 24 avril au 27 juillet<br />
Cette exposition propose des<br />
travaux qui mettent en relation<br />
différents langages. L’indicible<br />
et l’incompréhensible se retrouvent<br />
alors protagonistes d’une<br />
mise en scène qui souhaite<br />
interroger les dynamiques et<br />
les limites du langage..<br />
Du lundi au vendredi de 9h<br />
à 18h et samedi de 11h à 18h<br />
Fermée les jours fériés<br />
Centre Calouste Gulbenkian<br />
39, bd de La Tour-Maubourg<br />
75007 Paris<br />
L'exposition continue...<br />
À la Fondation Nationale des<br />
Arts Graphiques et Plastiques :<br />
Pierre Leguillon<br />
Du 14 juin au 13 juillet<br />
Du mardi au vendredi de 12h<br />
à 14h et samedi de 12h à 18h<br />
Rotonde Balzac<br />
11, rue Berryer - 75008 Paris<br />
www.fnagp.fr<br />
À l'Ecole Nationale Supérieure<br />
des Beaux-Arts de Paris :<br />
Performances de Susana<br />
Mendes Silva le 5 juin à 18h<br />
et 19h et de Pedro Barateiro<br />
à 18h30<br />
ENSBA - 14, rue Bonaparte<br />
75006 Paris<br />
www.ensba.fr<br />
Susana Mendes Silva :<br />
Places limité. Réservation :<br />
Clémence Bossard : 01 53<br />
85 93 81 et c.bossard@<br />
gulbenkian-paris.org<br />
Œuvres d’Edson Castro<br />
jusqu’au samedi 31 août<br />
La Galerie Ad Hoc Corner<br />
présente les nouvelles œuvres de<br />
l'artiste peintre brésilien, Edson<br />
Castro. Les œuvres d'Edson<br />
Castro oscillent entre l'abstrait<br />
et le figuratif, fortement inspiré<br />
de ses origines, il nous invite à<br />
voyager et laisse libre cours à<br />
notre imagination.<br />
Ad Hoc Corner<br />
3, rue de la Tour Rempart ouest<br />
06570 Saint-Paul de Vence<br />
Infos : 06 08 82 08 62<br />
www.ad-hoc-corner.com n<br />
19
<strong>ROTEIRO</strong><br />
association<br />
40 ans au service de la langue<br />
portugaise et de la lusophonie en France !<br />
L’ADEPBA célèbre<br />
ses 40 ans le<br />
samedi 8 juin !<br />
à cette occassion,<br />
Christophe Gonzalez,<br />
son président, vous<br />
adresse un message<br />
: L’ADEPBA fête<br />
cette année ses 40 ans d’activités au service de<br />
la Lusophonie. Ce n’est pas ici le lieu d’un bilan<br />
précis mais les concours scolaires, les voyages,<br />
les conférences, les publications d’actes, les interventions<br />
auprès des autorités ne se comptent plus.<br />
Tout récemment encore, les arguments développés<br />
par notre association, directement exprimés par<br />
nous-mêmes ou inspirant d’autres initiatives et<br />
interventions, ont conduit à l’ouverture de postes<br />
au CAPES, externe ou réservé. Cette année encore<br />
un concours scolaire a été lancé sur le thème du<br />
fado, patrimoine de l’Humanité. Les prix en seront<br />
remis le samedi 8 juin au cours d’un après-midi<br />
dont vous trouverez ici le programme.<br />
À cette occasion, l'ADEPBA réunira ses adhérents<br />
et tous ceux qui s'intéressent à l'avenir de<br />
la langue portugaise et de la culture lusophone<br />
en France pour un grand moment festif ! D'abord<br />
pour remercier les élèves et les enseignants qui<br />
ont participé à ce concours. Mais aussi pour offrir<br />
à tous un après-midi et une soirée consacrés à la<br />
musique lusophone. Sans oublier le buffet... Un<br />
moment unique que nous souhaitons partager<br />
avec vous.<br />
PROGRAMME<br />
14h30 - Présentation musicale illustrée de l’histoire<br />
du fado par Ana Paixão, directrice de la Maison<br />
du Portugal à la Cité universitaire de Paris<br />
15h30 - Remise des prix aux lauréats du concours<br />
scolaire 2012/13<br />
« FADO - Patrimoine immatériel de l’Humanité »<br />
16h30 - interprétation de quelques fados de son<br />
répertoire par la jeune fadista Mónica Cunha<br />
17h - Pause - collation<br />
18h - Table ronde sur la Lusophonie en présence<br />
d’entités officielles représentant les pays lusophones<br />
en France et de Michel Pérez, Inspecteur général<br />
de l’Education nationale, responsable du groupe<br />
de portugais.<br />
19h30 - Apéritif<br />
20h - Buffet-dînatoire (participation financière<br />
libre) et animation musicale en présence de chanteurs<br />
emblématiques de la lusophonie en France<br />
comme Teófilo Chantre, compositeur de Cesária<br />
Evora (Cap-Vert); Felício Mendes (Guinée Bissau) ;<br />
Dan Inger dos Santos, Patrick Caseiro et son groupe<br />
(Portugal) ; Ana Guanabara (Brésil), Lulendo<br />
(Angola)…<br />
Nous comptons sur votre présence !<br />
Vous pouvez venir en famille et inviter vos amis !<br />
Dès sa naissance en 1973, l’ADEPBA s’est<br />
efforcée de faire connaître le portugais, dans sa<br />
dimension mondiale, c’est-à-dire avec les variantes<br />
qui le caractérisent dans les différents pays<br />
où il est langue maternelle (Portugal et Brésil)<br />
ou langue officielle (Angola, Cap-Vert, Guinée-<br />
Bissao, Mozambique, São Tomé et Principe) ;<br />
elle s’est également employée à faire découvrir<br />
les cultures de ces pays dans le respect de leur<br />
identité.<br />
Les activités se sont organisées selon trois axes<br />
principaux :<br />
- Soutien aux professeurs du second degré<br />
- Activités en relation avec l’enseignement<br />
supérieur<br />
- Programme culturel à l’adresse du grand<br />
public<br />
Toutefois les activités tendent toutes vers un<br />
même objectif : faire découvrir le portugais et les<br />
cultures des pays de langue portugaise par le grand<br />
public, et donc ainsi de sensibiliser progressivement<br />
les familles et les élèves. Cette sensibilisation est<br />
indispensable pour le développement de l’enseignement<br />
du portugais dans le second degré, voire<br />
dans le primaire où il a été introduit en 1990 dans<br />
le cadre de l’enseignement précoce des Langues,<br />
et par conséquent aussi pour son renforcement à<br />
l’université. n<br />
Infos pratiques :<br />
Salle des Fêtes de la Mairie<br />
Annexe du 14 e arrondissement de Paris<br />
12, rue Pierre Castagnou 75014 Paris<br />
(à côté de l’Hôtel de Ville du 14 e )<br />
RER et métro : Denfert-Rochereau<br />
Réservation souhaitable : secretariat@adepba.fr.<br />
Antonio Oliveira<br />
Secrétaire général de l’ADEPBA<br />
www.adepba.fr<br />
La CCPF<br />
contact@ccpf.info<br />
Tel. : 01 79 35 11 02<br />
7, av. de la Porte de Vanves - 75014 Paris<br />
Agenda<br />
Concert de Luis Peças,<br />
Contre-ténor<br />
L'Association Culturelle<br />
France Portugal 37<br />
Le mardi 11 juin, 20h<br />
Un récital de Luís Peças,<br />
contreténor portugais, accompagné<br />
par João Santos,<br />
organiste.<br />
Luís Peças a étudié la musique<br />
au Conservatoire National, à<br />
Lisbonne. Contreténor, il s'est<br />
dédié au chant lyrique et a été<br />
boursier de la Gulbenkian<br />
avant de perfectionner son<br />
art à Londres.<br />
Il participe à de nombreux<br />
concerts et récitals, souvent<br />
dans des lieux historiques, des<br />
cathédrales, des musées...<br />
Cathédrale Saint Louis<br />
des Invalides<br />
75007 - Paris<br />
III as Jornadas Sociais<br />
La Santa Casa<br />
da Misericórdia de Paris<br />
Sábado 15 de junho<br />
Tema:<br />
Formação inicial e contínua -<br />
Passaporte para o emprego<br />
Programa :<br />
- 9h30: abertura oficial<br />
- 10h: Evolução socioprofissional<br />
dos Portugueses em<br />
França. Situação actual e<br />
perspectivas futuras<br />
- 10h55: Percurso académico<br />
dos lusodescendentes.<br />
Orientação escolar. Formação<br />
profissional qualificante<br />
- 11h35: Evolução do mercado<br />
de emprego. Sectores<br />
de actividade/profissões que<br />
oferecem maiores garantias de<br />
empregabilidade<br />
- 12h15: Encerramento<br />
Consulado Geral<br />
de Portugal em Paris<br />
6, rue Georges Berger<br />
75017 Paris<br />
Avec la collaboration<br />
de la Coordination<br />
des Collectivités<br />
Portugaises<br />
de France<br />
20
Une compagnie<br />
au plus proche de vous<br />
Près de 25 vols par semaine<br />
à destination du<br />
PORTUGAL<br />
design respublika<br />
Aigle Azur dessert Lisbonne, Porto, Faro, Funchal et les Açores<br />
au départ de Paris. Aigle Azur, avec plus de 350 vols réguliers par<br />
semaine, vous offre un service de qualité et ce depuis 1946.<br />
RÉSERVATIONS 0 810 797 997 (0,06cts/min) / aigleazur.fr<br />
ou dans votre agence de voyages<br />
21
<strong>ROTEIRO</strong><br />
Brasil, palco do futebol mundial<br />
em junho de 2013<br />
O Br a si l ac o l h e r á a<br />
Taça das Confederações<br />
da FIFA 2013 de 15 a 30<br />
de junho 2013, o que<br />
será, de certeza, um bom<br />
ensaio antes de receber<br />
outra competição de<br />
relevo mundial em 2014,<br />
a Copa do Mundo.<br />
Todas as seleções vencedoras<br />
das competições continentais e o campeão<br />
mundial em título estarão no Brasil para esta edição<br />
da Taça das Confederações.<br />
Esta competição contará obviamente com a participação<br />
do país anfitrião, o Brasil, dando ainda mais<br />
prestígio e concorrência. Além da Seleção brasileira,<br />
veremos as seguintes equipas nacionais: Espanha<br />
(campeã mundial em 2010 e europeia em 2012),<br />
Itália (vice-campeã europeia em 2012 que usufruie<br />
do acesso à competição dado que a Espanha ganhou<br />
a última Copa do Mundo e o último EURO, deixando<br />
uma vaga livre para o continente europeu), Uruguai<br />
(vencedor da Copa América de 2011), Nigéria (que<br />
conseguiu a Taça Africana das Nações em 2012),<br />
Japão (campeão da Copa da Ásia em 2011), México<br />
(vencedor da Copa Ouro norte-americana em 2011)<br />
e, finalmente e mais surpreendentemente, Taiti (que<br />
garantiu o acesso a esta competição ao vencer a Taça<br />
das Nações da Oceania em 2012).<br />
Apesar da Taça das Confederações não ser a mais<br />
importante das competições internacionais, esta é<br />
uma boa oportunidade para as seleções vencedoras<br />
nos seus continentes provarem que mereceram<br />
estas vitórias. Cabe-lhes representar não apenas<br />
o seu país mas também todos os vizinhos da sua<br />
zona geográfica.<br />
No que diz respeito à Seleção brasileira, que agora<br />
está sob o comando do ex-selecionador da Selecção<br />
portuguesa, Luiz Felipe Scolari, esta tentará mostrar<br />
que consegue competir com as melhores<br />
seleções mundiais, embora com um plantel ainda<br />
muito jóvem, mas muito talentuoso e promissor<br />
(Neymar, David Luiz, Ricardinho, etc...). Mesmo<br />
assim, será também uma oportunidade sonhada<br />
para os Brasileiros de ganhar um troféu frente ao<br />
seu público, tal como acontecerá no Mundial de<br />
2014.<br />
Além do aspeto puramente desportivo, o Brasil<br />
tem muito que demonstrar ao resto do mundo. Na<br />
verdade, a fama do Brasil pode abrandar alguns<br />
turistas e espetadores que, por motivo de segurança<br />
ou de falta de infraestruturas adequadas,<br />
não se deslocarão ao país do samba. Por isso, está<br />
presente a vontade de mostrar que o Brasil jamais<br />
é um país do ‘terceiro mundo’, mas é uma potência<br />
de primeira ordem.<br />
Nesse sentido, o Governo federal e os Governos<br />
estaduais promovem ações para lutar contra a violença<br />
urbana (pacificações das favelas, aumento<br />
do efetivo policial, maior proteção dos locais<br />
turísticos, etc...). Mas também, para acabar com<br />
as carências infraestruturais que sempre conheceu<br />
o país, foram melhoradas as existentes mas<br />
também construidas novas. Falta saber se o país<br />
conseguirá acolher tantos turistas.n<br />
Mathieu Rodrigues<br />
capmag@capmagellan.org<br />
sport<br />
Râ gu e bi : Moscovo a co l h e<br />
o Ca m p e o n a t o do Mundo<br />
de Se v en s<br />
Depois de Dubai em 2009, a<br />
capital russa recebe nos próximos<br />
dias 28, 29 e 30 de Junho,<br />
o Campeonato do Mundo de<br />
Râguebi de Sevens. Esta será a<br />
sexta edição do campeonato e<br />
a segunda a combinar a prova<br />
masculina e feminina. Os campeões<br />
em título são o País de<br />
Gales (prova masculina) e a<br />
Austrália (prova feminina).<br />
O torneio masculino contará<br />
com 24 equipas. Portugal<br />
estará inserido no grupo F<br />
juntamente com a Inglaterra,<br />
a Argentina e Hong Kong. A<br />
França encontra-se no grupo A,<br />
juntamente com a Austrália, a<br />
Tunísia e a Espanha. O torneio<br />
feminino por seu lado conta<br />
apenas com 16 equipas, entre<br />
as quais não consta Portugal.<br />
Por seu lado, a equipa feminina<br />
do Brasil faz parte desta elite<br />
e integrará o grupo C, onde<br />
estão também incluídas as<br />
equipas dos Estados Unidos,<br />
de Espanha e das ilhas Fiji.<br />
A equipa feminina francesa<br />
encontra-se no grupo D, juntamente<br />
com a Inglaterra, a<br />
Rússia e o Japão.n<br />
Cheila Ramalho<br />
capmag@capmagellan.org<br />
Nou v e a u doub l é<br />
Coup e-Ch a m pionn at<br />
p our le Sp or t ing<br />
La saison 2012-2013 s’achève<br />
du côté de Lourdes en ce samedi<br />
25 Mai et par la finale de la<br />
Coupe nationale. Le Sporting<br />
Club de Paris, vainqueur des<br />
éditions 2010, 2011 et 2012<br />
de l’épreuve, aura à cœur de<br />
clôturer cette saison par une<br />
nouvelle ligne au palmarès et<br />
par une nouvelle Coupe. Cette<br />
épreuve à une saveur particulière<br />
pour le club car elle constitue le<br />
premier trophée national que<br />
les Lions parisiens ont amené<br />
dans le 13ème arrondissement<br />
un certain 8 Mai 2010.<br />
Les Parisiens affrontaient ainsi<br />
pour le compte de la finale de la<br />
Coupe nationale les joueurs du<br />
KB United dont ils sont venus à<br />
bout sur le score de 6 à 4.<br />
Une semaine auparavant,<br />
à Toulon sur les rives de la<br />
Méditerranée, alors que les<br />
rugbymen locaux étaient à<br />
Dublin en Irlande afin d’y<br />
devenir Champions d’Europe,<br />
le Sporting Club de Paris est<br />
devenu pour la troisième année<br />
consécutive Champion de<br />
France de futsal en venant à<br />
bout d’une valeureuse équipe du<br />
FC Erdre Atlantique sur le score<br />
de 3 buts à 0 grâce à un doublé<br />
de Juanillo et à une réalisation<br />
de l’éternel capitaine Betinho.<br />
Le Sporting ajoute ainsi une<br />
nouvelle ligne à son glorieux<br />
palmarès et les Parisiens seront<br />
les représentants du futsal<br />
français lors de la prochaine<br />
UEFA Futsal Cup. Les années<br />
se suivent et se ressemblent.<br />
Pour la troisième saison consécutive,<br />
le Sporting Club de<br />
Paris réalise le doublé national<br />
Coupe-Championnat.n<br />
Cap Magellan<br />
Source : www.sportingfutsal.fr<br />
22
europe<br />
4 e édition de « Chantiers d'Europe » :<br />
la création portugaise à l'honneur!<br />
Al o r s q u e l e s 9 e t 10 m a i de r n i e r s, la ville<br />
de Paris fêtait l’Europe en mettant à l’honneur les<br />
15 ans du traité d'amitié avec la ville de Lisbonne,<br />
les « Chantiers d'Europe » du Théâtre de la Ville<br />
suivent la même voie en donnant la parole aux<br />
artistes portugais durant tout le mois de juin. En<br />
effet, c'est en 1998 que Paris et Lisbonne ont voulu<br />
concrétiser cette affection réciproque qui perdure<br />
encore aujourd'hui.<br />
« Chantiers d’Europe » est un temps ouvert aux<br />
découvertes, aux nouvelles rencontres avec des<br />
artistes et des parcours singuliers. C'est donc une<br />
bonne occasion pour les parisiens de mieux connaître<br />
la culture portugaise dans tous les champs<br />
artistiques: danse, musique, théâtre, littérature,<br />
cinéma…<br />
Cette année, la programmation est très riche et<br />
ambitieuse puisque plus de soixante artistes portugais<br />
vont être présents sur treize lieux différents:<br />
le Théâtre de la Ville, le Centquatre, le Monfort,<br />
la Maison de la poésie, le palais de Tokyo, le parc<br />
Montsouris…<br />
Des rencontres/débats seront organisés autour<br />
du « cinéma de l'intranquilité » avec les films de<br />
Miguel Gomes, de Marco Martins ou encore de<br />
João Botelho. De plus, trois œuvres de l'artiste<br />
João Onofre seront présentées au Centquatre.<br />
Mais ce n'est pas tout. Du 1er au 15 juin au MK2<br />
Beaubourg, dans le cadre du festival « Parfums de<br />
Lisbonne », vous aurez l'occasion de (re)voir le film<br />
« Gebo et l'ombre » du célèbre réalisateur Manoel<br />
de Oliveira ou encore le film « La dernière fois que<br />
j'ai vu Macau » avec la présence de son réalisateur<br />
João Pedro Rodrigues.<br />
On peut également noter la venue de six<br />
artistes plasticiens au Palais de Tokyo les<br />
13 et 14 juin pour nous faire découvrir une<br />
pratique de l'art très originale et parfois<br />
méconnue. Des compagnies de théâtre<br />
comme la troupe Mala Voadora fondée par<br />
Jorge Andrade et José Capela viendront<br />
nous montrer tous les principes du théâtre<br />
d'intervention.<br />
Le metteur en scène Tiago Rodrigues sera<br />
présent afin de nous raconter l'histoire de la<br />
dictature portugaise grâce notamment à une<br />
incroyable somme de documents trouvés<br />
sur le théâtre sous le régime salazariste ou<br />
encore des textes dramatiques qui ont subi<br />
des coupes ou ont été interdits.<br />
Des lectures en direct seront proposées, consacrées<br />
aux œuvres de António Lobo Antunes et<br />
de deux autres écrivains moins connus tels que<br />
Jacinto Lucas Pires et André Murraças, mais qui<br />
ont largement séduit le public. De plus, France<br />
Culture s’associe à « Chantiers d’Europe » pour<br />
faire découvrir ces textes inédits en France, enregistrés<br />
en studio ou en public et diffusés sur les<br />
ondes.<br />
Dans le domaine de la musique, parmi les artistes<br />
qui seront présents, on peut noter la venue de<br />
Carminho au Théâtre de la Ville le 5 juin à l’occasion<br />
du lancement du festival ou de Mísia à la Mairie du<br />
4 e arrondissement de Paris le 19 juin.<br />
Pour finir, la mairie du 14e arrondissement de<br />
Paris, en partenariat avec le Théâtre de la Ville,<br />
organisera une fête de la lusophonie le 29 juin<br />
pour clôturer ce mois de la création portugaise en<br />
beauté. Des concerts, des films en plein air et bien<br />
d’autres surprises animeront cette journée aux couleurs<br />
de la lusitanie.<br />
Le théâtre de la Ville nous propose donc un<br />
moment de découverte riche, agréable et unique.<br />
Il va de soi aujourd'hui que la culture et le partage<br />
sont indispensables pour donner un nouvel<br />
essor à notre citoyenneté européenne. C'est donc<br />
un évènement à ne pas rater car en plus, il y en a<br />
pour tous les goûts. Vous verrez que vous ne serez<br />
pas déçus ! n<br />
Plus d'info :<br />
www.theatredelaville-paris.com<br />
Monica Botelho<br />
capmag@capmagellan.org<br />
Agenda<br />
Deux des événements<br />
« Chantiers d’Europe » :<br />
RIMBAUD MIS À NU<br />
Le mercredi 12 Juin à 20H<br />
Mónica Calle a fondé son propre<br />
théâtre dans un ancien<br />
bar de Cais de Sodré, quartier<br />
chaud de Lisbonne aux activités<br />
nocturnes explicites. Pour inaugurer<br />
cet espace, elle a imaginé<br />
un « striptease théâtral en sessions<br />
continues ». La Vierge<br />
folle de Rimbaud est le spectacle<br />
manifeste d’un théâtre qui<br />
met l’âme à nu presqu’autant<br />
que le corps. Dans un espace<br />
au plus proche des spectateurs,<br />
l’actrice y incarne les mots de<br />
Rimbaud, en plusieurs cycles<br />
successifs, dans une sorte de<br />
transe que chacun accompagne,<br />
le temps qui lui convient.<br />
Spectacle-performance en français<br />
et en portugais<br />
Mise en scène: Monica Calle<br />
Maison de la poésie<br />
157, Rue Saint-Martin<br />
75003 PARIS<br />
BOMBA SUICIDA<br />
Le vendredi 14 Juin à 20H30<br />
Un collectif de singularités<br />
expressives présente : 3 interludes<br />
et le galop du nez-première<br />
danse d'urize- sinocopa.<br />
Certaines de ces connexions<br />
passent par des stratégies<br />
artistiques coopératives. Né<br />
en 1997, le collectif Bomba<br />
Suicida regroupe des artistes<br />
qui tiennent à garder leur<br />
propre personnalité, tout en<br />
partageant un esprit commun<br />
où se manifeste le désir profond<br />
de rompre avec une tradition<br />
de l’abstraction et de renouer<br />
avec une certaine forme d’expressivité.<br />
Programmés dans<br />
le cadre de Chantiers d’Europe,<br />
Luís Guerra, Marlene Monteiro<br />
Freitas et Tânia Carvalho inventent<br />
une relation intense entre<br />
un corps en perdition et un<br />
mouvement qui tente de le<br />
délivrer. n<br />
Théâtre des Abesses<br />
31, Rue Des Abbesses<br />
75018 PARIS<br />
23
<strong>ROTEIRO</strong><br />
Gastronomie<br />
Sardinha,<br />
a rainha do mês de Junho<br />
Ju n h o é o m ê s d o s s a n t o s p o p u l a r e s. Santo<br />
António, São João e São Pedro. Com os festejos dos<br />
santos populares vêm também as marchas populares,<br />
os manjericos, os versos populares e a sardinha<br />
assada. A sardinha sempre foi associada à alimentação<br />
popular e, recentemente, grandes chefes de<br />
cozinha empregam-na na mais alta gastronomia e<br />
até mesmo na cozinha de autor.<br />
Ninguém como os Portugueses para se deliciarem<br />
com as sardinhas assadas e colocadas sobre a fatia<br />
de pão. Instintivamente, a tradição de comer sardinhas<br />
está associada à época em que o seu sabor<br />
é o melhor! Por isso, a sardinha torna-se emblema<br />
culinário das festas populares de Junho. E lá diz<br />
o ditado: "No S. João, a sardinha pinga no pão".<br />
Receita para uma sardinhada bem passada<br />
Com o tempo quente a chegar (esperamos nós!),<br />
quem não pensa numa boa sardinhada, deixamos<br />
aqui os ingredientes que, misturados da melhor<br />
forma, dão um resultado maravilhoso e saboroso<br />
para uma óptima sardinhada:<br />
- 2 kg de sardinha fresca;<br />
- um assador de sardinhas, incorporado no páteo<br />
feito de cimento e com chaminé, ou improvisado<br />
num bidon e uma rede de ferro por cima;<br />
- sal grosso;<br />
- azeite;<br />
- salada de pimentos assados na brasa também;<br />
- pão fatiado para comer a sardinha por cima.<br />
Depois de se comer a sardinha, come-se o pão<br />
embebido na gordura deste peixe saboroso;<br />
- 10 ou mais amigos amantes de bons petiscos,<br />
um deles eleito “rei das brasas”;<br />
- vinho verde bem fresco ou sangria de fruta;<br />
- batata cozida com a casca;<br />
- acompanhar com uma boa conversa! n<br />
É também um símbolo e um elemento<br />
culinário dos festejos do Santo António<br />
e é, de facto, por esta altura que a sardinha<br />
está gorda, sendo mais fácil libertar a sua<br />
pele, e fazendo com que a sua gordura<br />
embeba o pão de forma gulosa.<br />
A sardinha transformou-se num produto<br />
popular pelo seu preço, e vulgarizou-se a<br />
assada na brasa como a melhor forma de<br />
a saborear. A sardinha do século XX teve<br />
picos de glória e de abandono, deixando de<br />
ser prato de mesas finas ou abastadas. Para<br />
o interior iam em barricas com sal, pois<br />
para as grandes tarefas agrícolas era necessário<br />
contratar galegos, que não abdicavam<br />
de comer peixe. Outras formas de conservação levaram<br />
à criação de outro receituário, como as empadas<br />
ou bolas de sardinha.<br />
A importância popular da sardinha foi e é tão<br />
grande, que a linguagem proverbial adotou-a em<br />
vários sentidos:<br />
“Puxar a brasa à sua sardinha”<br />
"Da gargante para baixo, tanto sabe a galinha<br />
como a sardinha"<br />
"Na tua casa não tens sardinha e na alheia pedes<br />
galinha"<br />
"Nem sempre galinha, nem sempre sardinha"<br />
"A mulher e a sardinha querem-se pequenina"<br />
"A mulher e a sardinha, quanto maior mais<br />
danadinha"<br />
"Não há comida abaixo da sardinha, nem burro<br />
abaixo de jumento"<br />
"Se tens sardinha... não andes à cata de peru"<br />
"Estar apertado como sardinha em lata"<br />
"Comer sardinha e arrotar pescada"<br />
"Tirar a sardinha com a mão no gato"<br />
Expressões para todas as ocasiões e para todos<br />
os sentidos.<br />
A sardinha assada é um elemento diferenciador<br />
da alimentação portuguesa. Os países mais próximos<br />
que consomem a sardinha, como a Espanha,<br />
França ou Itália não o fazem da mesma forma que<br />
nós. E fazem-no muito menos como ato convivial<br />
de comer sardinhas assadas na brasa, em conjunto<br />
e à volta do assador, com a simplicidade de o fazer<br />
à mão e sobre uma fatia de pão. Claramente, estará<br />
sempre por perto uma boa salada com pimentos e<br />
bom vinho! n<br />
capmag@capmagellan.org<br />
Fonte: www.boamesa.com.pt<br />
adresses utiles<br />
SAUDADE<br />
34, rue des Bourdonnais<br />
75001 Paris<br />
tél : 01 42 36 03 65<br />
COmme À Lisbone<br />
37, rue du Roi de Sicile<br />
75004 Paris<br />
tél : 07 61 23 42 30<br />
PARIS MADEIRA<br />
28 rue Caumartin - 75009 Paris<br />
tél : 01 47 42 63 65<br />
FAVELA CHIC<br />
18, rue du Faubourg du temple<br />
75011 Paris<br />
tél : 01 40 21 38 14<br />
LE GIBRALTAR<br />
24, Bld du Temple<br />
75011 Paris<br />
tél : 01 47 00 50 19<br />
L'Arganier<br />
14, Rue Edouard Jacques<br />
75014 Paris<br />
tél : 01 43 35 35 45<br />
Café du CHâteau<br />
143, Rue du Château<br />
75014 Paris<br />
tél : 01 43 22 21 55<br />
VASCO DA GAMA<br />
39, Rue Vasco da Gama<br />
75015 Paris<br />
tél : 01 45 57 20 01<br />
PASTELARIA BELÉM<br />
47 rue Boursault - 75017 Paris<br />
tél : 01 45 22 38 95<br />
PAU BRAZIL<br />
32, rue Tilsit - 75017 Paris<br />
tél : 01 53 57 77 66<br />
SAINT CYR PALACE<br />
42 Bd Gouvion - 75017 Paris<br />
tél : 01 44 09 09 54<br />
VALE DO SOL<br />
27 bis, avenue Franklin<br />
Roosevelt - 77210 Avon<br />
tél : 01 64 24 63 32<br />
RELAIS FORESTIER<br />
1 avenue Pasteur - 91330 Yerres<br />
tél : 01 69 49 34 87<br />
ALFAMA<br />
49 rue de Suresnes<br />
92000 Nanterre<br />
tél : 01 42 04 17 77<br />
DOM ANTÓNIO<br />
45, avenue Midi<br />
94100 St-Maur des Fossées<br />
tél : 01 43 97 99 53<br />
Pour référencer votre établi s‐<br />
sement dans cette page : contactez-nous<br />
au 01 79 35 11 00,<br />
info@capmagellan.org<br />
24
vous et vos parents<br />
A Festa dos Santos Populares<br />
da Radio ALFA está de volta!<br />
O v e r ão está a porta e a Festa dos Santos Populares<br />
da Radio Alfa está aí já no dia 16 de junho! Antes de<br />
abordar a programação 2013 da principal e maior<br />
festa dos portugueses de França organizada pela<br />
Radio ALFA, lembremos o que são estas festas.<br />
O mês de junho marca o início das festas de verão.<br />
São as "Festas dos Santos populares". Os primeiros<br />
dias de Junho, as procissões são organizados em<br />
cada distrito. Nos dias 12 e 13 de Junho, celebra-se<br />
em Lisboa o Divino Santo António, com várias<br />
manifestações organizadas na cidade. Lisboetas<br />
e turistas juntam-se na Avenida da Liberdade<br />
para admirar os trajes e a atmosfera festiva. Toda<br />
a cidade está em festa. Cafés cheios, o cheiro de<br />
sardinha assada e música a invadir os lugares e toda<br />
a cidade. O melhor lugar para proveitar este ambiente<br />
continua a ser o pitoresco bairro de Alfama, o<br />
coração da cidade. Junho é com certeza o mês ideal<br />
para visitar a cidade de Lisboa, e descobrir o seu<br />
verdadeiro rosto e a alegria de seus habitantes. Este<br />
é um exemplo entre muitos outros das tradicionais<br />
Festas dos Santos Populares festejadas em todo o<br />
país e também...em França.<br />
Em França, o grande show da Festa dos Santos<br />
Populares da Radio ALFA já é uma tradição. Assim<br />
é bom que não perca este momento incontornável.<br />
Uma nova oportunidade para partilhar momentos<br />
inesquecíveis de alegria, música, divertimento e o<br />
bom humor.<br />
Em 2013, o programa conta com a participação<br />
especial de artistas como:<br />
- Ana Moura; uma grande voz do fado, encantará<br />
os amadores deste estilo musical ;<br />
- José Cid; artista incontornável que representou<br />
Portugal ao Eurovisão em 1980, considerado como<br />
o Elton John português ;<br />
- Boss AC; rapper talentoso, nativo do Cabo<br />
Verde.<br />
Também estarão presentes: Lura, artista influenciada<br />
musicalmente por suas origens do Cabo Verde,<br />
que teve a oportunidade de cantar em dueto com<br />
a grande Cesaria Évora. um convite à viagem pela<br />
música africana e contemporânea. E o grande Tim,<br />
vocalista dos Xutos e Pontapés, que honrar-nos-á<br />
a todos pela sua presença.<br />
O preço é de 12 euros, o acesso é livre até à idade<br />
de 10 anos inclusivos. Para comprar o seu bilhete<br />
basta ir ao site da Radio ALFA:<br />
www.radioalfa.net<br />
Acesso:<br />
A festa realiza-se no sítio habitual ou seja na Base<br />
de Loisirs de Créteil bem perto de Paris. Para facilitar<br />
o acesso, ficam aqui algumas dicas que podem<br />
servir para o dia da festa.<br />
O acesso a festa em transportes públicos:<br />
- Metro linha 8, estação Préfecture<br />
e em seguida seguir as setas (±15mins a pé)<br />
- Metro linha 8, estação Créteil Université<br />
depois o autocarro TVM direcção Rungis,<br />
paragem Base de Loisirs de Créteil<br />
- RER C, estação Choisy-le-Roi, depois<br />
o Autocarro 393 ou TVM em direcção<br />
Saint-Maur Créteil, paragem Base<br />
de Loisirs de Créteil<br />
- RER A, estação Saint-Maur Créteil,<br />
depois autocarro TVM direcção Rungis,<br />
paragem Base de Loisirs de Créteil<br />
- Autocarros : linhas 117, 217, 281, 308, 317, 393<br />
Se pretende deslocar-se com o seu veículo, ficam<br />
aqui alguma notas para o ajudar.<br />
Assim se vier de Paris :<br />
- Porte de Bercy auto-estrada A4<br />
direcção Metz – Nancy<br />
- Depois A86 direcção Créteil, saída<br />
« Hôtel de Ville »<br />
- Na préfecture, direcção Novotel e seguir<br />
a sinalização « parking »<br />
Os parques de estacionamento da Vila de Créteil,<br />
próximos do local da festa estarão disponíveis ao<br />
público tal como o do centro comercial « Créteil<br />
Soleil ». A partir deste local, haverá autocarros em<br />
contínuo que farão graciosamente o transporte do<br />
público para o local da festa. n<br />
Para mais informações<br />
visite o site de Radio ALFA:<br />
www.radioalfa.net<br />
Préscillia Babikah<br />
capmag@capmagellan.org<br />
Consulados em França<br />
Bordeaux<br />
11, Rue Henri-Rodel<br />
Tel : 05 56 00 68 20<br />
Dax<br />
Cons. Honorário<br />
(dependente do CG Bordéus)<br />
14, route d’Ortez<br />
Tel: 05 58 74 61 61<br />
Lyon<br />
71, Rue Crillon<br />
Tel : 04 78 17 34 40<br />
Marseille<br />
141, Avenue du Prado<br />
Tel : 04 91 29 95 30<br />
Orleans<br />
Cons. Honorário (dependente<br />
do CG Paris) 27-D, Rue<br />
Marcel Proust 1 er étage<br />
Tel : 02 18 39 70 36<br />
Paris<br />
Cons. Geral 6, rue Georges<br />
Berger Tel: 01 56 33 81 00<br />
consuladoportugalparis.com<br />
Rouen<br />
Cons. Honorário<br />
(dependente do CG Paris)<br />
3, Place Joffre<br />
Tel: 02 35 88 72 77<br />
Strasbourg<br />
16, Rue Wimphe ling<br />
Tel: 03 88 45 60 40<br />
Toulouse<br />
33, Avenue Camille Pujol<br />
-Tel: 05 61 80 43 45<br />
Tours<br />
Cons. Honorário (dependente<br />
do CG Paris)<br />
14, Place Jean Jaurès - 1 er étage<br />
Tel: 02 47 64 15 77<br />
Ajaccio<br />
Escritório Consular (dependente<br />
do CG Marselha) 8,<br />
Boulevard Fred Scamaroni<br />
Tel: 04 95 28 40 36<br />
Adresses utiles<br />
DGACCP<br />
Av Visconde de Valmor, 19<br />
1000 Lisboa<br />
Tél : 00 351 21 792 97 00<br />
AMBASSADE DU PORTUGAL<br />
3 rue Noisiel - 75016 Paris<br />
Tél : 01 47 27 35 29<br />
CHAMBRE DE COMMERCE<br />
ET D’INDUSTRIE FRANCO<br />
PORTUGAISE (CCIFP)<br />
7, av. de la Porte de Vanves<br />
75014 Paris<br />
Tél : 01 79 35 10 00<br />
www.ccifp.fr<br />
25
<strong>ROTEIRO</strong><br />
T v/RADIO/wEB<br />
nOS S é LECTIOn S<br />
Apprenez la langue<br />
de façon ludique et sans vous ruiner!<br />
vous arrivez en<br />
France ou partez au<br />
Portugal et avez des<br />
difficultés avec l'une<br />
des deux langues <br />
Alors pensez<br />
aux applications<br />
Smartphones, de<br />
plus en plus nombreuses<br />
et perfectionnées, qui peuvent se révéler<br />
très pratiques et bien moins rébarbatives qu'un<br />
livre à étudier. Parmi elles, on compte Busuu,<br />
Babbel ou encore MosaLingua qui proposent toutes<br />
l'apprentissage du portugais et du français.<br />
Ces applications reposent sur des flashcards, des<br />
cartes qui mémorisent du vocabulaire que l’utilisateur<br />
crée lui-même ou récupère dans une base<br />
de données.<br />
En clair, elles permettent un apprentissage interactif<br />
et dynamique et sont le plus souvent très<br />
complètes tout en permettant d'améliorer l'écrit<br />
mais aussi la compréhension, grâce à des enregistrements<br />
audio.<br />
Bien conçue, l'apprentissage est dispensé autour<br />
de situations de la vie quotidienne et des tests interactifs<br />
permettent de mesurer ses résultats. Les<br />
utilisateurs des applications peuvent également<br />
échanger entre eux et partager leurs résultats avec<br />
la communauté.<br />
Disponible 24/24 et toujours avec vous, plus<br />
besoin d'un professeur ou d'un livre encombrant.<br />
Les vacances approchant, n'hésitez pas à télécharger<br />
une de ces applications utiles et ludiques qui<br />
vous occuperons durant les longs trajets! Le seul<br />
problème c'est que maintenant, à moins de ne pas<br />
avoir de Smartphone, vous n'avez plus d'excuses<br />
pour ne pas vous y mettre... n<br />
Zélie Oberlé<br />
capmag@capmagellan.org<br />
radio rgb<br />
>Café Central Live<br />
Animation de Aida Cerqueira.<br />
L’émission part à la découverte<br />
du monde lusophone:<br />
littérature, cinéma, musique,<br />
artistes peintres, et politique<br />
sont au rendez-vous. Tous les<br />
dimanches de 10h à 13h.<br />
Toute l’équipe vous attend sur<br />
la page Facebook de l’émission<br />
« Cafe Central Live » ou sur :<br />
www.radiorgb.net.<br />
Des Associations<br />
Une Coordination<br />
www.ccpf.info<br />
Ne pas jeter sur la voie publique - Règlement et conditions de participation : www.capmagellan.sapo.pt<br />
Découvrir Lisbonne à Paris<br />
Rallye Paper<br />
Photographique<br />
1 billet A/R<br />
pour deux<br />
à gagner !<br />
Direction<br />
le Portugal...<br />
Samedi<br />
8 juin<br />
2013<br />
Infos : 01 79 35 11 00<br />
www.capmagellan.sapo.pt<br />
Inscription jusqu’au 5 juin<br />
(par équipe de deux)<br />
Forum pour l'Emploi<br />
Cap Magellan<br />
Mercredi 19 juin - de 10h à 17h au Consulat Général du Portugal à Paris<br />
Permanence sur l'Emploi par le Département Stages et Emplois<br />
de Cap Magellan, IEFP et CIC Iberbanco<br />
Jeudi 20 juin - de 10 à 18h à l’espace Centquatre à Paris<br />
Forum "Paris pour l'emploi des jeunes diplômés de l'enseignement supérieur"<br />
présence de 200 stands dont Cap Magellan, IEFP et CIC Iberbanco<br />
Organisateurs Sponsors Partenaires<br />
Envoyez vos coordonnées par mail :<br />
capmagellan.rallyepaper@gmail.com<br />
<br />
les 19 et 20 juin 2013, à Paris, de 10h à 18h<br />
Informations :<br />
Cap Magellan - 7, avenue de la Porte de Vanves - 75014 Paris<br />
Tél: 01.79.35.11.00 - dse@capmagellan.org - www.capmagellan.sapo.pt<br />
Consulat Général du Portugal à Paris - 6/8 rue Georges Berger - 75017 Paris<br />
Tél: 01.56.33.81.00 / Métro : Monceau (2) - Malesherbes (3) - Villiers (2 et 3)<br />
Espace Centquatre - 104, rue d'Aubervilliers - 75019 Paris<br />
Métro : Stalingrad (2, 5, 7) - Riquet (7) - Crimée (7)<br />
26<br />
Conformément aux dispositions de la loi n° 78-17 du 6/01/1978 dite Informatique et Libertés, les données à caractère personnel sont enregistrées dans notre<br />
fichier de clients et peuvent donner lieu à l’exercice du droit d’accès et de rectification, en écrivant à : Cap Magellan - 7, av. de la Porte de Vanves - 75014 Paris.<br />
o Si vous ne souhaitez pas que vos données soient utilisées par nos partenaires à des fins de prospection, veuillez cocher la case ci-contre.<br />
Organisation<br />
Partenaires<br />
Consulat<br />
Général<br />
du Portugal<br />
à Paris
Sport<br />
Triatlo:<br />
João Silva lidera Campeonato do Mundo Elite<br />
O português João Silva continua a comandar o campeonato do mundo de triatlo, depois de ter alcançado no<br />
dia 11 de Maio mais um terceiro lugar, desta vez em Yokohama, no Japão, onde repetiu os desempenhos de<br />
Auckland e San Diego.<br />
A e t a pa d e Yo k o h a m a (Ja p ã o) do<br />
Campeonato do Mundo de Triatlo Elite continua<br />
a ser uma prova talismã para João Silva,<br />
que venceu as duas edições anteriores. Desta<br />
vez, o atleta do Benfica, 9º classificado nos<br />
Jogos Olímpicos de Londres 2012, ficou-se<br />
pelo bronze, classificando-se apenas atrás<br />
de dois dos medalhados dos Jogos Olímpicos,<br />
o britânico Jonathan Brownlee, actual campeão<br />
do mundo, e o espanhol Javier Gomez,<br />
segundo classificado. <br />
Brownlee, terceiro no triatlo olímpico,<br />
completou a prova em 1:44.59 horas, menos<br />
24 segundos do que Javier Gomez (1:45.23),<br />
medalha de prata em Londres e campeão<br />
do Mundo em 2008 e 2010, enquanto João<br />
Silva gastou mais 1.17 minutos<br />
(1:46.16), diferença que ganhou<br />
expressão no segmento de<br />
corrida (10 km). <br />
No segmento de natação<br />
(1.500 m), disputado a grande<br />
velocidade, João Silva posicionou-se<br />
entre os primeiros,<br />
tal como Brownlee, e saiu da<br />
água em sexto. Gomez atrasou-se<br />
ligeiramente, mas<br />
recuperou na transição, juntando-se<br />
ao britânico e ao português no<br />
grupo que liderou no sector do ciclismo (40<br />
km), durante o qual a chuva foi um perigoso<br />
adversário. Logo no início do segmento de<br />
corrida, Brownlee impôs um ritmo muito<br />
forte e João Silva manifestou logo dificuldades<br />
em acompanhar, enquanto Gomez<br />
ainda aguentou algum tempo, mas acabou<br />
também por ceder. <br />
“Na verdade senti-me muito mal no início da<br />
corrida, e pensei que foi óptimo estar na fuga,<br />
já que assim posso gerir um pouco melhor o<br />
ritmo. Julgo que, no geral, o desempenho foi<br />
sólido, mas tive uma corrida terrível”, afirmou<br />
o atleta da Benedita, que completou 24<br />
anos durante o mês de Maio.<br />
Com este terceiro lugar na terceira prova do<br />
circuito mundial, João Silva mantém a liderança<br />
do Campeonato do Mundo de Triatlo<br />
Elite, alcançada após o bronze na etapa de<br />
San Diego (Estados Unidos) a 21 de Abril. Na<br />
prova de San Diego, o triatleta classificou-se<br />
atrás do campeão olímpico Alistair Brownlee<br />
e do sul-africano Richard Murray.<br />
Atrás do português ficaram os espanhóis<br />
Javier Gomez e Mário Mola, que haviam sido<br />
primeiro e segundo na primeira etapa do circuito<br />
mundial, em Auckland (Nova Zelândia),<br />
prova onde João Silva tinha igualmente<br />
alcançado a terceira posição.<br />
Ao assumir a liderança do Campeonato do<br />
Mundo de Triatlo Elite na etapa de San Diego,<br />
João Silva conseguiu um feito nunca alcançado<br />
por um atleta português.<br />
A consistência de João Silva permite-lhe<br />
agora conservar o lugar no topo do “ranking”<br />
do circuito mundial, com 2.055 pontos, mas<br />
agora tendo Javier Gomez muito mais perto,<br />
com 2.004. A próxima etapa do circuito mundial<br />
disputar-se-á em Madrid nos dias 1 e 2<br />
de Junho. n<br />
Cheila Ramalho<br />
capmag@capmagellan.org<br />
Resultados das equipas<br />
portuguesas…<br />
2 a 1 : a maldição do Benfica<br />
O Sport Lisboa e Benfica perdeu<br />
a final da Liga Europa frente à<br />
equipa inglesa do Chelsea.<br />
Durante um jogo aberto, o<br />
Benfica destacou-se pelo<br />
domínio (quer tecnicamente,<br />
quer taticamente). O jogo<br />
esteve empatado a uma bola<br />
até ao famoso minuto 90’+3<br />
em que o Chelsea marcou o<br />
golo da vitória. Uns dias antes,<br />
o Benfica já tinha sido derrotado<br />
pelo FC Porto, também com o<br />
resultado de 2 bolas a 1, com<br />
o golo de vitória portista a ser<br />
marcado no tempo de compensação.<br />
Também na final da Taça<br />
de Portugal, o Benfica esteve a<br />
ganhar durante grande parte do<br />
jogo, com um golo de Gaitan,<br />
aos 30 minutos, mas viu o<br />
Vitória de Guimarães dar a volta<br />
no final e vencer por 2 a 1.<br />
FC Porto,<br />
campeão nacional 2013<br />
O FC Porto conquistou o seu 27.º<br />
título de campeão nacional de<br />
futebol, e o terceiro consecutivo,<br />
com a particularidade de ser a terceira<br />
vez que uma equipa ganha<br />
o campeonato português sem<br />
sofrer qualquer derrota. Depois<br />
do Benfica de Jimmy Hagan<br />
(1972-73) e do FC Porto de Villas-<br />
Boas (2010-11), também este FC<br />
Porto de Vítor Pereira se sagra<br />
campeão de forma invicta.<br />
Na Liga Europa<br />
e na Champions<br />
O Estoril-Praia junta-se ao<br />
Sporting de Braga e Vitória de<br />
Guimarães (este por via de ser<br />
finalista da Taça de Portugal) no<br />
lote de representantes portugueses<br />
na Liga Europa - estes lugares<br />
estão sujeitos a confirmação da<br />
UEFA, já que os clubes têm de<br />
cumprir o licenciamento, agora<br />
designado fairplay financeiro.<br />
Na Liga dos Campeões, Portugal<br />
será representado por FC Porto<br />
e Benfica (com entrada directa<br />
na fase de grupos) e Paços de<br />
Ferreira (que participará no playoff,<br />
a última pré-eliminatória<br />
antes da fase de grupos).<br />
Cap Magellan<br />
capmag@capmagellan.org<br />
28
Photographies de Gérald Bloncourt<br />
du 14 mai au 31 juillet 2013<br />
à la Cité nationale de l’histoire de l’immigration<br />
Avec le soutien de :<br />
29
MOVIJOVEM<br />
Características<br />
180 camas distribuídas por:<br />
- 26 Quartos Duplos c/ WC (quatro adaptados<br />
a pessoas com mobilidade condicionada);<br />
- 32 Quartos Múltiplos c/ 4 camas.<br />
- Quarto familiar com cama de casal e 2<br />
camas c/ WC adaptado para pessoas de<br />
mobilidade condicionada<br />
Horário:<br />
das 8h às 24h (recepção)<br />
24 horas (funcionamento)<br />
Serviços: Refeitório; Cozinha de Alberguista;<br />
Lavandaria de Alberguista;<br />
Bar; Esplanada; Sala de Convívio; Jogos<br />
de Entretenimento; Piscina; Jardim e<br />
Campo Desportivo.<br />
Preços<br />
Época Baixa (01/01 a 28/02; 01/10 a 26/12)<br />
Quarto Múltiplo (p/ pessoa) - 10 €<br />
Quarto Duplo c/ WC (p/ quarto) - 26 €<br />
Quarto Familiar c/WC (p/quarto) - 42 €<br />
Época Média (01/03 a 30/06; 01/09<br />
a 30/09; 27/12 a 31/12)<br />
Quarto Múltiplo (p/ pessoa) - 12 €<br />
Quarto Duplo c/ WC (p/ quarto) - 30 €<br />
Quarto Familiar c/WC (p/quarto) - 52 €<br />
Época Alta (01/07 a 31/08)<br />
Quarto Múltiplo (p/ pessoa) - 17 €<br />
Quarto Duplo c/ WC (p/ quarto) - 45 €<br />
Quarto Familiar c/WC (p/quarto) - 72 €<br />
Cartão ld
La solution pour voyager moins cher !<br />
LISBONNE, PORTO, FAFE...<br />
115<br />
destinations<br />
au Portugal<br />
Partez au<br />
meilleur prix<br />
même en<br />
derniere minute !<br />
2bagages<br />
gratuits*<br />
Votre partenaire voyage depuis 30 ans !<br />
www.eurolines.fr/pt<br />
0 892 89 90 91 (0,34€/min)<br />
31<br />
*sur la majorité de nos lignes. Renseignement en agence, par téléphone ou sur notre site internet. **jeu gratuit sans obligation d’achat, voir modalités sur<br />
www.eurolines.fr.
Nuits lusophones<br />
José Cruz débarque avec son<br />
premier One Man Show Ola!<br />
L’Europe et Lisbonne sur<br />
Après 3 années de formation au sein des<br />
cours de l’école Claude Mathieu à Paris, José<br />
Cruz décide de monter son One Man Show<br />
intitulé Ola!<br />
À travers son spectacle d'une heure, il nous<br />
dévoile ses rêves mais surtout son désir de<br />
trouver l'amour. Le problème Ce sont ses<br />
parents qui ont du mal à comprendre pourquoi<br />
ses petites amies ne parlent pas comme<br />
eux, le frantugais.<br />
Avec une énergie et une sympathie<br />
débordantes, José Cruz nous raconte ses<br />
mésaventures avec les filles mais aussi sa<br />
jeunesse, la rencontre de ses parents ou ses<br />
fantasmes encore loin de se concrétiser.<br />
José Cruz et ses multiples autres noms<br />
nous font passer un moment agréable. Ses<br />
diverses mimiques (de ses parents, de ses<br />
copines ou encore de superman) nous transportent<br />
directement dans son passé et dans<br />
ses rêves.<br />
Après avoir multiplié les râteaux dans sa vie<br />
avec les filles, il se console comme il peut<br />
en se disant que « La mer est remplie de<br />
sardines et que s'il n'y en a plus, il reste<br />
toujours les jolis thons ».<br />
Il continue ainsi de garder de l'espoir et surtout<br />
grâce à la fameuse maxime de son père:<br />
quand on veut, on peut... toujours essayer!<br />
José Cruz est présent<br />
tous les jeudis à 20h au :<br />
Café-Théâtre Le Lieu<br />
41, rue de Trévise<br />
75009 Paris<br />
Tarifs: 15 / 9 euros<br />
Réservations sur:<br />
www.billetreduc.com/69678/evt.htm n<br />
Cap Magellan<br />
capmag@capmagellan.org<br />
En Fr a n c e c o m m e d a n s t o u s l e s pa y s<br />
d e l'Un i o n e u r o p é e n n e , les pouvoirs<br />
publics ainsi que de nombreux partenaires<br />
donnent à la journée de l'Europe un caractère<br />
festif. Associations, relais européens, collectivités<br />
locales, entreprises et institutions et<br />
tous ceux qui font l'Europe se mobilisent pour<br />
que cette journée soit une véritable fête au<br />
plus près de chez vous. Cette année, Faites<br />
l’Europe était consacré à l'Année européenne<br />
des Citoyens et célébrait les 15 ans d'amitié<br />
entre Paris et Lisbonne. Trois pays ont été à<br />
l’honneur : l’Irlande et la Lituanie qui président<br />
le Conseil de l’Union européenne en 2013<br />
ainsi que la Croatie qui entrera dans l’Union<br />
en juillet prochain.<br />
Deux graffeurs, Da Cruz, que l’on conn<br />
de Street Art afin de marquer les célébrations du 15 e<br />
Comme tous les ans, Cap Magellan s’est<br />
aussi mobilisé et était présent les 9 et 10 mai,<br />
au Village Européen sur le Parvis de l’Hôtel<br />
de Ville de Paris, pour fêter ces journées<br />
de l’Europe. Le but était de représenter le<br />
Portugal dans cette fête européenne. Le bilan<br />
est comme tous les ans très positifs, avec un<br />
excellent accueil de la part des visiteurs qui<br />
s’arrêtaient au stand portugais, attiré notamment<br />
par le quizz « Le Portugal et l’Union<br />
européenne ». Sur le stand Cap Magellan, on<br />
retrouvait également les différentes activités<br />
de la structure, comme plusieurs exemplaires<br />
du magazine mensuel CAPMag, le Guide<br />
de l’été, de l’information sur le Rallye Paper<br />
« Découvrir Lisbonne à Paris » qui se déroulera<br />
le 8 juin prochain et sur le Forum pour<br />
l’emploi à noter dans vos agendas pour les 19<br />
et 20 juin prochains.<br />
La Ville de Lisbonne était également à l’honneur,<br />
dans le cadre des 15 ans d’amitié du pacte<br />
d’amitié entre les villes de Paris et Lisbonne.<br />
La Ville de Lisbonne était notamment représentée<br />
par l’EGEAC, l’agence municipale<br />
pour la Culture à Lisbonne. Au « Faites l’Europe<br />
», l’EGEAC a ramené les traditionnelles<br />
Sardines, marque des Fêtes de Lisbonne’13.<br />
32
le parvis de l’Hôtel de Ville de Paris<br />
Le « Francisco Code »<br />
de retour jusqu'au 29 Juin!<br />
Pendant son séjour en prison, Francisco a<br />
créé un code : « le Francisco Code ». Grâce<br />
à ses découvertes, il est capable aujourd’hui<br />
de nous révéler les plus atroces complots qui<br />
pèsent sur le monde.<br />
(JP). La présence de l’EGEAC au « Faites l’Europe<br />
» s’est faite avec la collaboration de la<br />
Mairie de Lisbonne (CML) et de l’ATL, l’Association<br />
pour le Tourisme à Lisbonne.<br />
Le programme proposé pour l’évènement<br />
a également compris une déambulation de<br />
la Philharmonique portugaise de Paris, l’actuation<br />
de deux Djs lisboètes sur le thème<br />
« Paris je t’aime moi non plus », et des animations<br />
autour de la capitale portugaise.<br />
Deux graffeurs, l’un de Paris Da Cruz, que<br />
l’on connaît bien (Gala 2013) et l’autre de<br />
Lisbonne, SMILE, ont créé une œuvre de<br />
Street Art afin de marquer les célébrations<br />
du 15 e anniversaire du pacte d’amitié entre<br />
les deux villes. La gastronomie portugaise<br />
aît bien (Gala 2013) et SMILE ont créé une œuvre<br />
anniversaire du pacte d’amitié entre les deux villes<br />
Ces Sardines sont, depuis 2003, la marque<br />
des Fêtes de Lisbonne et, de plus en plus, la<br />
marque de la Ville. Le dessin des sardines est<br />
le résultat d’un concours annuel. Cette année<br />
ont participé 3207 candidats de 53 nationalités<br />
avec un total de 6446 projets. Le jury a<br />
choisi 10 sardines (pour célébrer le 10e anniversaire<br />
de la sardine comme représentations<br />
des Fêtes de la ville) dont les auteurs sont :<br />
Alberto Faria (PT), Bernardo Anichini (IT),<br />
Bruno Silva (PT), Dário Santos (PT), Hugo<br />
Henriques (PT), João Teigas (PT - vidéo),<br />
Leonor Brilha (PT), Paloma Valdivia Barría<br />
(CHL), Susana Marques (PT), Yuichi Fukuda<br />
n’était pas oubliée grâce au stand de Luis et<br />
Rosário que vous pourrez retrouver dans leur<br />
magasin Délices du pays dans le 14e arrondissement<br />
de Paris.<br />
Avec l’appui de nombreux partenaires, des<br />
animations pédagogiques et ludiques, des<br />
débats, des informations étaient proposés<br />
au grand public ainsi que des manifestations<br />
culturelles, des jeux et bien d’autres<br />
surprises ! Excellent bilan donc pour ces<br />
journées ! n<br />
Cap Magellan<br />
capmag@capmagellan.org<br />
Francisco E Cunha est comédien, metteur<br />
en scène et dramaturge. Après trois ans<br />
de classique, Francisco décide de monter<br />
ses propres pièces; la posture de l'arbre<br />
à fruits, Kamikazes ou encore Britannicus<br />
à la Tronçonneuse, jouées plus de 200<br />
fois à Paris. Il fonde également un cours<br />
de Théâtre « l'atelier Francisco & Co », et<br />
décide au même moment d'écrire son sketch<br />
« Thérapie de groupe pour un seul homme »<br />
qu'il jouera dans divers théâtres parisiens<br />
pendant quatre ans. Actuellement, il travaille<br />
avec l'humoriste Aymeric Lompret dans<br />
l'écriture de ses sketch pour l'émission "On<br />
ne demande qu'à en rire" sur France 2.<br />
Francisco E Cunha a joué dans les plus<br />
grandes salles parisiennes (l'Olympia,<br />
l'Européen, la Cigale...). Aujourd’hui il revient<br />
avec le « Francisco Code » et des révélations<br />
qui pourraient bien faire exploser la planète<br />
une dizaine de fois... Lucidité ou folie Le<br />
seul qui puisse en juger est le spectateur, le<br />
temps d’une séance thérapeutique.<br />
N'attendez pas, venez vite le retrouver tous<br />
les samedis à 21H30 au Théâtre Popul'Air<br />
de la Mère Lachaise avant que son médecin<br />
ne le laisse plus sortir!<br />
Le « Francisco Code »,<br />
tous les samedis à 21h30<br />
Théâtre Popul'Air de La Mère Lachaise,<br />
80 Boulevard Ménilmontant 75020 Paris.<br />
Réservations sur:<br />
www.billetreduc.com<br />
Plus d'infos sur:<br />
www.franciscoecunha.com n<br />
Cap Magellan<br />
capmag@capmagellan.org<br />
33
vOyAGE<br />
Pour cet été,<br />
n’oubliez pas Silves<br />
Située entre Portimão et Albufeira, au cœur de l’Algarve, le district de Silves<br />
accueille pendant six mois un événement d’un genre assez spécial qui attire chaque<br />
année des dizaines d’artistes et des milliers de visiteurs : le festival international<br />
de sculptures sur sable. Bluffant. .<br />
34
L’aLgarve est La région Portugaise<br />
La PLus citée comme destination de<br />
vacances au soLeiL. Et ce n’est pas moi<br />
qui irai vous contredire, loin de là ! Si vous<br />
êtes sur le point d’organiser vos prochaines<br />
vacances estivales et que votre ligne de<br />
conduite c’est « cap au sud ! », ne tournez<br />
pas cette page avant d’avoir tout lu.<br />
Je perçois toujours l’Algarve comme un<br />
mélange quasi improbable de deux mondes.<br />
D’un côté, les vestiges de l’histoire du pays,<br />
que l’on retrouve dans les monuments, dans<br />
les constructions des villes et villages. De<br />
l’autre, la transformation des paysages avec<br />
l’objectif d’attirer, de plaire et d’accueillir<br />
des milliers de touristes chaque année.<br />
A l’image de toute la région, Silves a<br />
été marquée d’abord par la présence des<br />
Romains qui ont baptisé la ville Silbis,<br />
puis par les Maures qui en ont fait la<br />
capitale de la région et l’ont renommée<br />
Xelb. Ces derniers ont façonné la ville en<br />
construisant un château pour en assurer<br />
la sécurité, un port, des chantiers navals<br />
et ont mis en place des relations commerciales<br />
avec les ports d’Afrique et du bord<br />
de la Méditerranée.<br />
De nos jours, nous pouvons encore aller<br />
visiter la forteresse, également appelée<br />
château Al Hamra (le rouge) en raison<br />
de la couleur de la pierre qui a servi à sa<br />
construction. La mosquée a elle été détruite<br />
au profit d’une cathédrale dans le style<br />
baroque.<br />
En dehors de la ville de Silves, le district<br />
du même nom regroupe plusieurs autres<br />
villes, dont Armação de Pêra qui nous intéresse<br />
plus particulièrement aujourd’hui.<br />
La station balnéaire est une destination<br />
privilégiée pour l’été. Ses plages de rêve,<br />
l’animation permanente, de jour comme de<br />
nuit, et l’ambiance festive qui règne dans<br />
la ville font le bonheur des visiteurs et des<br />
touristes.<br />
Parmi les animations, il y en a une qui ne<br />
passe pas inaperçue et qui attire chaque<br />
année des milliers de visiteurs qui viennent<br />
admirer des œuvres pour le moins<br />
originales. Tous les ans, entre les mois de<br />
mai et d’octobre, la ville organise un festival<br />
international de sculptures sur sable.<br />
C’est le seul événement de ce genre à être<br />
programmé sur la péninsule ibérique et le<br />
plus important du monde.<br />
Pendant six mois, près de quatre tonnes<br />
de sables seront sculptées par une cinquantaine<br />
d’artistes. Rien que la préparation<br />
de l’événement demande huit semaines de<br />
travail. Pour la 11ème édition cette année,<br />
la musique est le thème mis en valeur. Avec<br />
des sculptures pouvant atteindre 12 mètres<br />
de haut, visibles de jour comme de nuit en<br />
fonction de la météo, vous n’en partirez<br />
pas déçus !<br />
Les plus petits ne sont pas mis de côté non<br />
plus, des ateliers d’initiation à la sculpture<br />
sur sable sont proposés pendant les cinq<br />
mois de l’événement.<br />
Alors si vous êtes de passage dans la<br />
région ou si vous n’êtes pas encore complètement<br />
décidés pour vos prochaines<br />
vacances, pensez à tout ce que Silves peut<br />
vous offrir.<br />
Marie-Hélène vieira<br />
capmag@capmagellan.org<br />
ADRESSES<br />
CâMARA MUNICIPAL<br />
DE SILVES<br />
Largo do Município<br />
8300-117 Silves<br />
Tel.:<br />
(+351) 282 440 800<br />
Fax: (+351) 282 440 850<br />
E-mail: gabinete.presidente@cm-silves.pt<br />
Turismo:<br />
POSTO DE TURISMO DE SILVES – ERTA<br />
Estrada Nacional, 124<br />
8300 - 184 Silves<br />
Tel.: (+351) 282 442 255<br />
(+351) 910 762 385<br />
POSTO DE TURISMO<br />
DE ARMAçãO DE PêRA – ERTA<br />
Avenida Beira Mar<br />
8365 - 101 Armação de Pêra<br />
Tel.: (+351) 282 312 145<br />
Turismo:<br />
ENTIDADE REGIONAL<br />
DE TURISMO DO ALGARVE<br />
Av. 5 de Outubro, 18-20<br />
8000-076 Faro<br />
Telefone: (+351) 289 800 400<br />
Fax: (+351) 289 800 489<br />
E-mail:<br />
turismodoalgarve@turismodoalgarve.pt<br />
Contactos Úteis:<br />
TAP PORTUGAL<br />
Réservations et Informations : www.tap.fr<br />
Call Center : 0820 319 320<br />
AIGLE AZUR<br />
Réservations et informations :<br />
0810 797 997 / www.aigle-azur.fr<br />
AGENCE POUR L’INVESTISSEMENT ET<br />
LE COMMERCE ExTéRIEUR DU PORTUGAL<br />
1, Rue de Noisiel - Ambassade<br />
du Portugal - 75116 Paris<br />
Tel.: 01 45 05 44 10<br />
Site : www.portugalglobal.pt<br />
© José Manuel<br />
Disponible à l'Espaço 35 Jovem<br />
7 av. de la porte de Vanves, 75014 Paris
stages & emplois<br />
OFFRES<br />
DE STAGES<br />
ET D’EMPLOIS<br />
en COLLABORATION<br />
avec :<br />
Ces offres et d'autres sont<br />
disponible sur :<br />
www.capmagellan.sapo.pt<br />
Permanence télephonique<br />
du D.S.E. :<br />
Mercredi de 15h à 18h<br />
Accueil sur rendez-vous :<br />
Samedi de 10h à 18h30.<br />
Pour répondre aux offres,<br />
envoyez votre CV, par mail<br />
ou par courrier.<br />
Cap Magellan - D.S.E. :<br />
7, av. de la Porte de Vanves<br />
2 e étage - 75014 PARIS<br />
Tél : 01 79 35 11 00<br />
dse@capmagellan.org<br />
Dernière mise à jour :<br />
le 23/05/2013<br />
FRANCE<br />
>> Ref. Ref. 13-fr-50<br />
Agent de réservation<br />
Vous développez l'activité<br />
commerciale de réservation<br />
par téléphone (appels<br />
entrants et sortants,<br />
conseiller le client et réalisez<br />
la vente sur les produits,<br />
reporting, assurer le service<br />
après-vente...). En plus<br />
de l'anglais, vous devez<br />
maîtriser l'allemand/le<br />
russe ou le portugais.<br />
- CDI<br />
- Expérience exigée :<br />
2 ans comme agent de<br />
réservation<br />
- salaire annuel : 23 000<br />
à 25 000 euros<br />
- anglais courant exigé<br />
75-Paris<br />
>> Ref. 13-fr-51<br />
Professeur /<br />
Professeure de<br />
portugais<br />
Vous interviendrez dans<br />
un centre de formation<br />
auprès d'un public adulte<br />
pour un atelier de conversation<br />
en portugais.<br />
- CDD de 2 mois, 2 ou 3h/s<br />
- Expérience exigée : 2 ans<br />
- Niveau Bac+3/+4 exigé<br />
- Salaire horaire : 17 euros<br />
30 - nimes<br />
>>Ref. 13-fr-52<br />
Formateur / Formatrice<br />
portugais<br />
Centre de formation linguistique<br />
recherche<br />
formateur en langue portugaise<br />
pour assurer un<br />
cours chez un client. Vous<br />
êtes bilingue et possédez<br />
de l’expérience en formation<br />
continue.<br />
- CDD de 3 mois, 2h<br />
hebdomadaire<br />
- Portugais courant exigé<br />
- Véhicule souhaité<br />
- Salaire horaire : 18 à 22<br />
euros<br />
44 - Nantes<br />
>> Ref. 13-fr-53<br />
Cuisinier / Cuisinière<br />
Vous assurez l'élaboration<br />
des plats et des menus (restauration<br />
traditionnelle).<br />
Une connaissance des spécialités<br />
portugaises serait<br />
appréciée. Vous assurez<br />
également la gestion du<br />
stock et des provisions.<br />
Service du midi uniquement<br />
en semaine et du soir<br />
le samedi.<br />
- CDI, 35h hebdomadaire<br />
- Expérience exigée : 2 ans<br />
- Niveau BEP ou CAP exigé<br />
- Véhicule souhaité<br />
- Salaire mensuel : 1500<br />
à 1900 euros<br />
92 - clamart<br />
>> Ref. 13-fr-54<br />
Formateur / Formatrice<br />
Recrute formateur/formatrice<br />
ou professeur de<br />
portugais niveau débutant.<br />
L'objectif est de<br />
gagner en fluidité à l'oral<br />
comme à l'écrit. 6 heures<br />
par semaine le lundi.<br />
- CDD de 3 mois, 6h/s<br />
- Débutant accepté<br />
- Salaire : 24 à 26 euros/h<br />
95 - argenteuil<br />
>> Ref. 13-fr-55<br />
Formateur / Formatrice<br />
de portugais<br />
Formateur (H/f) en portugais<br />
pour stagiaire<br />
de niveau débutant à<br />
Lillebonne (76170).<br />
Aucune notion dans la<br />
langue. Mission de 30 heures<br />
à raison de 3h30 par<br />
séances.<br />
- CDD de 3 mois, 3h30/s<br />
- Débutant accepté<br />
- Salaire horaire : 16 à 17<br />
euros<br />
76 - seine maritime<br />
>> Ref. 13-fr-56<br />
Assistant / Assistante<br />
de direction trilingue<br />
Trilingue espagnol et portugais.<br />
Déplacements en<br />
Espagne et au Portugal.<br />
Maîtrise de la bureautique<br />
exigée, notions de comptabilité,<br />
gestion, planning.<br />
Expérience en secteur<br />
bâtiment exigé.<br />
- CDI, 35h hebdomadaire<br />
- Expérience de 2 ans<br />
exigée dans le bâtiment<br />
- Niveau Bac+2 secrétariat<br />
direction exigé<br />
- Portugais et espagnol<br />
courant exigés<br />
- Salaire mensuel : 1700<br />
euros (négociable selon<br />
les compétences)<br />
84- beaumettes<br />
>> Ref. 13-fr-57<br />
Cuisinier / Cuisinières<br />
Préparation des plats<br />
(spécialités portugaises),<br />
élaboration des menus,<br />
dressage. Service le midi<br />
en semaine et midi et soir<br />
les week-ends.<br />
- CDI, 40h hebdomadaire<br />
- Expérience exigée : 2 ans<br />
- Niveau BEP ou CAP<br />
souhaité<br />
- Salaire mensuel :<br />
1500 euros nets selon<br />
expérience<br />
95 - argenteuil<br />
>> Ref. 13-fr-58<br />
Assistant / Assistante<br />
maître d'hôtel e<br />
Pour travailler au sein<br />
d'une structure hôtelière<br />
de luxe 4* : connaissance<br />
sommellerie, gestion des<br />
stocks et gestion du service.<br />
Encadrement du<br />
personnel. Pratique de<br />
l'Anglais, de l'Italien et du<br />
Portugais. Pas de possibilité<br />
de logement. 2 jours<br />
de repos<br />
- CDD de 5 mois, 42h/s<br />
- Expérience exigée :<br />
5 ans en hôtellerie de luxe<br />
- Niveau CAP ou BEP<br />
hôtellerie-restauration<br />
exigé<br />
06- vence<br />
>> Ref. 13-fr-59<br />
Comerciais<br />
A Linhas Direitas, empresa<br />
especialista em roupeiros,<br />
estantes, cozinhas e camas<br />
por medida, pretende<br />
reforçar a equipa comercial<br />
e técnica em França.<br />
Perfil do Candidato:<br />
- Comerciais com experiência<br />
em cozinhas e<br />
roupeiros<br />
- Carta de condução<br />
- Falar e escrever fluentemente<br />
francês e Português<br />
- Remuneração Base +<br />
Comissões.<br />
France<br />
PORTUGAL<br />
>>> Ref. 13-pt-21<br />
Stage marketing et<br />
merchandising<br />
ASAP Incorporation<br />
(Dior) propose un stage<br />
de 6 mois en merchandising<br />
et marketing.<br />
- Expérience souhaitée :<br />
6 mois<br />
- Très bon niveau de portugais<br />
et anglais<br />
- Profil souhaité : BAC+3<br />
Administration des<br />
Affaires ou Commerce<br />
- Permis B et véhicule<br />
souhaité<br />
Lisbonne<br />
>> Ref. 13-pt-22<br />
Recepcionista<br />
Atendimento e acolhimento<br />
dos hóspedes ao check-in,<br />
check-out. Efectuar o<br />
registo de hóspedes, verificação<br />
de reservas e<br />
informação no sistema<br />
informático. Assegurar<br />
a gestão e manutenção<br />
adequada dos fundos de<br />
caixa individuais. Gestão<br />
de Reclamações. Venda e<br />
promoção dos serviços do<br />
Hotel.<br />
- Boa apresentação<br />
- Experiência de 1 a<br />
2 anos em Unidades<br />
Hoteleiras;<br />
- Bons Conhecimento<br />
de Língua Inglesa e<br />
Francesa<br />
- Disponibilidade<br />
Horária<br />
faro<br />
>> Ref. 13-pt-23<br />
Quadro Administrativo<br />
para Viseu<br />
Capacidade organizacional<br />
elevada ; experiência<br />
em processos QREN ;<br />
ser TOC ou em estado de<br />
conclusão de admissão a<br />
OTOC ; esteja ao abrigo de<br />
sistemas de incentivos ao<br />
emprego ; domínio escrito<br />
e falado da língua inglesa<br />
e francesa ; experiência na<br />
utilização das aplicações<br />
MS Office ou similares ;<br />
experiência em software<br />
Primavera, PHC e Sage<br />
viseu<br />
>> Ref. 13-pt-24<br />
Apoio Técnico - Francês<br />
Atendimento ao Cliente em<br />
Apoio Técnico; Garantir a<br />
qualidade do serviço prestado;<br />
Monitorizar todos os<br />
pedidos efectuados.<br />
- Full Time<br />
- Horários Rotativos (até<br />
ás 19h)<br />
- Valor Base – 842 euros<br />
(mais outros benefícios)<br />
- Domínio da língua<br />
francesa<br />
- Bons conhecimentos da<br />
Língua Inglesa<br />
- Conhecimentos<br />
Informáticos na óptica<br />
do utilizador<br />
- Boa capacidade de<br />
Comunicação<br />
lisboa<br />
>> Ref. 13-pt-25<br />
Communicador em<br />
Francês<br />
HR Profiler. Processo de<br />
recrutamento para um<br />
contact center de apoio ao<br />
cliente na zona de Oeiras.<br />
36
- Licenciatura em administração<br />
ou similar;<br />
- Excelentes conhecimentos<br />
de Francês e<br />
contato com a cultura<br />
(preferência);<br />
- Bons conhecimentos de<br />
Microsoft Office - Excel<br />
na óptica do utilizador;<br />
- Experiência na área<br />
administrativa;<br />
- Pacote salarial atractivo<br />
- Trabalho em<br />
Tempo Inteiro<br />
lisboa<br />
>> Ref. 13-pt-26<br />
Operador telefónico<br />
para empresas<br />
francesas<br />
A SPT - Empresa de<br />
Trabalho Temporário, S.A.,<br />
é especialista na cedência<br />
de mão-de-obra para<br />
os sectores da Construção<br />
Civil, Obras Públicas, e<br />
Metalomecânica. A sua atuação<br />
é de âmbito europeu,<br />
com particular incidência<br />
no mercado nacional e francês.<br />
Neste momento está a<br />
recrutar para fazer parte<br />
da sua equipa, em regime<br />
de part-time:<br />
- Francês como língua<br />
materna ou de nível elevado<br />
(eliminatório)<br />
- Experiência na<br />
área comercial ou de<br />
Atendimento ao Público<br />
ou em Call Center<br />
- Remuneração fixa +<br />
variável<br />
- Perspetivas de<br />
continuidade<br />
PORTO<br />
Angola<br />
>> Ref. 13-au-10<br />
Contrôleur de gestion<br />
Améliorer la rentabilité<br />
de la filiale (gestion du<br />
prix vente et achat, mise<br />
en place de nouveaux<br />
processus..), supervision<br />
interne (suivi des procédures,<br />
reporting...),<br />
audit (audits internes<br />
avec le siège, actions correctives<br />
et ajustements).<br />
Connaissance restauration<br />
collective est un<br />
plus.<br />
- CDI, 35h hebdomadaire<br />
- Expérience exigée de<br />
5 ans à l’international<br />
(Afrique)<br />
- Bac+5 Contrôle<br />
et gestion souhaité<br />
- Français et anglais c<br />
ourant exigés, maîtrise<br />
du portugais<br />
- permis B<br />
et véhicule exigé<br />
Angola n<br />
7 av. porte de Vanves, 75014 Paris - tél. 01 79 35 11 00<br />
www.capmagellan.sapo.pt<br />
forum du mois<br />
Cap Magellan vous invite à son<br />
Forum pour l’emploi<br />
Ca p Mage l l a n vous<br />
invite à son Forum pour<br />
l’emploi. Moment privilégié<br />
de rencontres et<br />
contacts en direct avec<br />
le public, et notamment<br />
les jeunes diplômés, le<br />
Forum pour l’emploi<br />
Cap Magellan se déroulera les 19 et 20 juin.<br />
Ce Forum se fera en deux temps distincts<br />
mais complémentaires :<br />
- Mercredi 19 juin de 10h à 17h :<br />
Permanence de Cap Magellan, et de ses<br />
partenaires, l’IEFP (Instituto de Emprego<br />
e Formação Profissional) et le département<br />
ressources humaines de la banque CIC<br />
Iberbanco, au Consulat Général du Portugal<br />
pour un service d’informations sur l’emploi<br />
auprès des usagers du Consulat Général.<br />
L’objectif principal est de permettre une<br />
information aux usagers du Consulat, lieu<br />
de passage de beaucoup de portugais et lusodescendants<br />
qui n’ont pas toujours accès aux<br />
informations sur les offres d’emplois<br />
- Jeudi 20 juin de 10h à 18h : Participation<br />
au Forum “Paris du recrutement des jeunes<br />
diplômés de l’enseignement supérieur” qui<br />
se déroulera à l’espace CentQuatre à Paris.<br />
Avec plus de 200 stands, ce forum met en<br />
relation des candidats issus d’une formation<br />
longue, avec les DRH d’entreprises et<br />
de collectivités territoriales franciliennes.<br />
Ce rassemblement d’étudiants représente<br />
une excellente opportunité pour recruter les<br />
jeunes talents de demain. Notre présence<br />
se traduit par la volonté de divulguer les<br />
opportunités de travail existantes au sein<br />
de structures portugaises ou lusophones, en<br />
France et au Portugal. Cap Magellan sera présent<br />
sur ce Forum pour présenter les activités<br />
de son DSE (Département Stage et Emploi),<br />
ainsi que celles de ses partenaires, l’IEFP et<br />
la banque CIC Iberbanco.<br />
Le secrétaire d'état à l'Emploi portugais,<br />
Pedro Roque, a déjà confirmé sa présence le<br />
premier jour.<br />
Infos pratiques :<br />
- Consulat Général du Portugal à Paris<br />
6/8 rue Georges Berger - 75017 Paris<br />
- Espace Centquatre<br />
104, rue d'Aubervilliers - 75019 Paris n<br />
Cap Magellan<br />
capmag@capmagellan.org<br />
Foru m de recru t emen t d’in t é rim<br />
Quels que soient votre métier, vos compétences<br />
ou votre formation, 50 agences<br />
d’intérim recrutent. :<br />
Jeudi 6 juin - 9h/17h<br />
Maison de Quartier Croix Daurade<br />
7 Rue Francis Lopez<br />
31000 Toulouse<br />
Pl a ce à l’e m p l o i<br />
Un Job dating est organisé afin de rencontrer<br />
des entreprises qui recrutent dans<br />
le domaine du BTP, de la propreté, des<br />
services à la personne, du commerce, de<br />
la grande distribution… .<br />
Jeudi 6 juin - 9h30/16h30<br />
Salle du Vigneau<br />
Boulevard Salvador Allende<br />
44800 Saint Herblain<br />
Créer s on e n t r e p ris e<br />
Des acteurs de la création d’entreprise du<br />
territoire proposent de nombreuses informations<br />
et des conférences destinés aux<br />
personnes désireuses de se lancer dans<br />
cette aventure.<br />
Mardi 18 juin - 10h/19h<br />
Centre de diffusion artistique<br />
53 Avenue Blanche de Castille<br />
78300 Poissy n<br />
37
C L u B CAP<br />
Détente : Sudoku n°83 et solution n°82<br />
Difficile<br />
5 1 6<br />
1 6<br />
8 3 6<br />
8 3 5 1<br />
7 2<br />
2 7 1 9<br />
6 9 4<br />
3 5<br />
2 8 7<br />
Retrouvez la solution le mois prochain<br />
Le jeu consiste en une quadrille 9x9, qui est divisée en 9<br />
carrés de 3x3. Il faut remplir de façon à ce que toutes les<br />
files, toutes les colonnes et tous les carrés possèdent les<br />
nombres du 1 au 9 sans aucune répétition. On part évidemment<br />
d’un panneau commencé. Les sudokus, pour qu’ils<br />
soient corrects doivent avoir une unique solution.<br />
9 2 5 1 3 8 4 7 6<br />
1 8 4 2 6 7 9 3 5<br />
6 7 3 9 5 4 8 1 2<br />
3 9 7 6 8 5 1 2 4<br />
5 6 1 4 2 3 7 9 8<br />
8 4 2 7 9 1 6 5 3<br />
2 1 8 5 4 9 3 6 7<br />
7 3 6 8 1 2 5 4 9<br />
4 5 9 3 7 6 2 8 1<br />
Solution du sudoku du mois dernier<br />
Les Conseils Sécurité Routière de Cap Magellan<br />
Le conducteur doit adapter sa vitesse à chaque circonstance :<br />
Conditions de circulation et climatiques, état de la chaussée,<br />
chargement du véhicule... Par exemple, aux abords des chantiers,<br />
ralentissez et respectez la signalisation.<br />
Conduire requiert une bonne forme physique. Prendre la route<br />
reposé permet de prévenir les risques liés à la somnolence, c’està-dire<br />
la difficulté à rester éveillé au volant. Pour lutter contre la<br />
somnolence il est nécessaire de s’arrêter (pause-sommeil de 15<br />
à 20 min). Même reposé, arrêtez-vous toutes les 2h et profitez-en<br />
pour vous détendre. n<br />
Oui Je souhaite m’abonner au journal CAPMag*<br />
Nom :.................................... Prénom : ......................................<br />
Adresse :.....................................................................................<br />
Ville : .................................... Code Postal : ...............................<br />
Tél : ...................................... @ : ...............................................<br />
Date de naissance : .....................................................................<br />
Formation/niveau d’études : ........................................................<br />
Ecole/Université : ........................................................................<br />
Profession : .................................................................................<br />
CAP MAGELLAN<br />
7, avenue de la Porte de Vanves - 2 e étage - 75014 PARIS<br />
tél : 01 79 35 11 00<br />
Site : www.capmagellan.org - www.capmagellan.sapo.pt<br />
e-mail : capmag@capmagellan.org<br />
Permanences : du lundi au vendredi - de 15.00 à 19.00<br />
Permanences DSE : samedi de 10.00 à 18.30<br />
CAPMag - Journal associatif<br />
Rédaction : Estelle Valente, Hermano Sanches Ruivo, Liliana<br />
Saraiva, Lorena Diniz, Luciana Gouveia, Marie-Hélène Vieira,<br />
Mathieu Rodrigues, Mélodie Diniz, Monica Botelho, Mylène<br />
Contival, Nathalie dos Reis, Précsillia Babikah, Ricardo Campus,<br />
Sílvia Morais, Susana Nunes, Zélie Oberle, ADEPBA, CCPF,<br />
Movijovem.<br />
Direction Artistique, Mise en Page : Zoé Collard<br />
Révision : CAPMag<br />
Association Membre de :<br />
PARTENAIRES 2013<br />
Tarifs de l’abonnement : 20 euros<br />
Règlement et bulletin à faire parvenir, à Cap Magellan<br />
7, avenue de la Porte de Vanves - 75014 Paris.<br />
* 11 éditions + le Guide de l’été<br />
38
Réservez vos voyages pour le Portugal sur :<br />
www.tap.fr<br />
à bras ouverts<br />
de braços abertos<br />
39
VOUS FINANCEZ DES ÉOLIENNES,<br />
DES PONTS, DES HÔPITAUX, DES<br />
ÉCOLES...<br />
ET MON PROJET DE PREMIER<br />
APPART, IL VOUS INTÉRESSE <br />
Caixa Geral de Depósitos S.A.<br />
au capital de 5.900.000.000 €<br />
– Succursale France : 38 rue<br />
de Provence – 75 009 PARIS.<br />
Siren 306 927 393 RCS Paris<br />
– Immatriculée auprès de<br />
l’ORIAS (www.orias.fr) n° ISP<br />
20 71 86 041 – Siège Social :<br />
av. João XXI, n°63 – 1000-300<br />
LISBOA – Portugal – S.A. de<br />
droit portugais – R.C. LISBOA<br />
(Portugal) n° 2900/930902.<br />
Document non contractuel –<br />
Thinkstock.<br />
40<br />
www.cgd.fr<br />
PRÊT IMMOBILIER (1)<br />
NOUS AVONS DES SOLUTIONS À<br />
APPORTER À CHACUN DES<br />
PROJETS DE NOS CLIENTS.<br />
DE TOUS NOS CLIENTS.<br />
Bénéficiez d’un financement (1) pouvant aller jusqu'à la totalité du coût de votre acquisition et de<br />
conditions préférentielles jusqu’au 31/08/2013. Sécurisez votre projet avec des mensualités<br />
fixes (2) pour un prêt sans surprises et des assurances (3) adaptées à vos besoins.<br />
Nos conseillers vous informent en agence et vous garantissent un suivi personnalisé de<br />
votre dossier.<br />
(1) Sous réserve d'acceptation de votre dossier, voir conditions en agence. Conditions valables et taux applicables au 1 er mai<br />
2013. L'emprunteur dispose d'un délai de réflexion de dix jours, et la vente est subordonnée à l'obtention du prêt. Si celui-ci<br />
n'est pas obtenu, le vendeur doit rembourser à l'emprunteur les sommes versées. (2) Voir conditions en agence. (3) Contrat<br />
d'assurance pouvant être souscrit auprès de Fidelidade - Companhia de Seguros, S.A. Succursale de France : 29, boulevard<br />
des Italiens - 75002 Paris. RCS Paris B 413 175 191 - www.fidelidademundial.fr - Groupe Caixa Geral de Depósitos.