11.07.2015 Views

levant revision index is shown at bottom centre - Tecnica Industriale ...

levant revision index is shown at bottom centre - Tecnica Industriale ...

levant revision index is shown at bottom centre - Tecnica Industriale ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

MANUALE DI INSTALLAZIONE USO EMANUTENZIONE RIDUTTORI SERIE 300300 SERIES GEARBOXES INSTALLATION,OPERATION, AND SERVICE MANUALHANDBUCH FÜR INSTALLATION, BETRIEBUND WARTUNG GETRIEBE SERIE 300NOTICE D'INSTALLATION, D'UTILISATION ETD'ENTRETIEN REDUCTEURS SERIE 300TRASPORTOSHIPMENTTRANSPORTTRANSPORTDurante il trasporto è norm<strong>at</strong>r<strong>at</strong>tare i riduttori come mercedelic<strong>at</strong>a per evitare danni.Durante i trasporti interni deiriduttori sball<strong>at</strong>i, evitare chequesti prendano urti per nondanneggiare parti esterne delic<strong>at</strong>e.Always handle gearboxes asfragile goods during shipment.When moving unpacked gearboxesinside your factory, ensureth<strong>at</strong> they are not subjectedto impacts which could damagedelic<strong>at</strong>e external componentsand surfaces.Während dem Transport empfiehltes sich, die Getriebe mitSorgfalt und Vorsicht zu behandeln,um Schäden zu vermeiden.Beim werksinternen Transportder schon ausgepackten Getriebesollte vermieden werden,dass diese Schläge oderStösse erleiden, welche empfindlicheäussere Teile beschädigenkönnten.Durant le transport, il est nécessairede traiter les réducteurscomme des produitsdélic<strong>at</strong>s, afin d'éviter tout dommage.Durant les transports internesdes réducteurs déballés, éviterque ces derniers ne sub<strong>is</strong>sentdes chocs pour ne pas endommagerles parties externessensibles.STOCCAGGIOSTORAGELAGERUNGSTOCKAGEIl corretto stoccaggio dei prodottiricevuti richiedel'esecuzione delle seguenti <strong>at</strong>tività:a) Escludere aree all'aperto,zone esposte alle intemperieo con eccessiva umidità;b) Interporre sempre tra il pavimentoed i prodotti, pianalilignei o di altra n<strong>at</strong>ura,<strong>at</strong>ti ad impedire il direttocont<strong>at</strong>to col suolo;c) Per periodi di stoccaggiosuperiori ai 60 giorni, lesuperfici interess<strong>at</strong>e agliaccoppiamenti quali flange,alberi e giunti, devonoessere protette con idoneoprodotto antiossidante(SHELL ENSIS FLUIDSDC od equivalente);d) Per periodi di stoccaggioprev<strong>is</strong>ti superiori ai 6 mesi,i prodotti devono essereoggetto delle seguenti <strong>at</strong>tività:d1)Ricoprire le parti lavor<strong>at</strong>eesterne e quelle di accoppiamentocon grasso <strong>at</strong>toad evitare ossidazioni;d2)Posizionare i riduttori con iltappo di sfi<strong>at</strong>o nella posizionepiù alta e riempirli diolio ad eccezione di quellicon lubrificazione permanente.I riduttori, prima del loro utilizzo,dovranno essereriempiti con la correttaquantità e tipo di lubrificanteprev<strong>is</strong>to (vedipag.35-36)Observe the following instructionsto ensure correct storageof delivered products:a) Do not store outdoors, inareas exposed to we<strong>at</strong>heror with excessive humidity;b) Always place boards inwood or other m<strong>at</strong>erial betweenfloor and products,to avoid direct contact withthe floor;c) For storage periods ofover 60 days, all machinedsurfaces such as flanges,shafts and couplings mustbe protected with a suitableantioxid<strong>at</strong>ion product(SHELL ENSIS FLUIDSDC or equivalentproduct);d) The following measuresmustbe taken in respectof products for which theexpected storage periodexceeds 6 months:d1)Cover outer machinedparts and m<strong>at</strong>ing partswith grease to avoid oxid<strong>at</strong>ion;d2)Position the gearboxeswith the bre<strong>at</strong>her plug upand fill them with oil (th<strong>is</strong>does notapply to life-lubedgearboxes).Before use, the gearboxesshould be filled with theproper amountof lubricantof the recommended type(page 35-36).Die korrekte Lagerung derAntriebe erfordert folgendeVorkehrungen:a) Die Produkte nicht im Freienlagern und nicht in Räumen,die der Witterungausgesetzt sind, oder einehohe Feuchtigkeit aufwe<strong>is</strong>en;b) Die Produkte nie direktaufdem Boden, sondernaufUnterlagen aus Holzoder einem anderen M<strong>at</strong>eriallagern;c) Bei Lagerzeiten von mehrals 60 Tagen die Oberflächenfür die Verbindung,wie Flansche, Wellen oderKupplungen mit einem geeignetenOxid<strong>at</strong>ionsschutzmittelbehandeln (SHELLENSIS FLUID SDC oderein äquivalentes Mittel);d) Bei Lagerzeiten von mehrals 6 Mon<strong>at</strong>en müssen folgendeVorkehrungen getroffenwerden:d1)Die bearbeiteten Außenteileund die Passflächen mitOxyd<strong>at</strong>ionschutzfett abdecken;d2)Die Getriebe mit der Entlüftungsschraubein derobersten Position ausgerichtetaufstellen und, diemit Dauerschmierung ausgest<strong>at</strong>tetenGetriebe ausgenommen,mit Öl füllen.Die Getriebe müssen vorihrem Eins<strong>at</strong>z mit der richtigenMenge des vorgesehenenSchmiermittelsaufgefüllt werden (Seite35-36).Un stockage correct des produitsreçus nécessite de respecterles règles suivantes:a) Exclure les zones à cielouvert, les zones exposéesaux intempéries ouavec humidité excessive;b) Interposer dans tous les casentre le plancher et les produitsdes planches de bo<strong>is</strong>ou des supports d'autre n<strong>at</strong>ureempêchant le contactdirectavec le sol;c) Pour les périodes de stockagesupérieures à 60jours, les surfaces concernéespar les lia<strong>is</strong>ons tellesque les brides, les arbresetles accouplements doiventêtre protégées avecun produitantioxydantspécial (SHELL ENSISFLUID SDC ou équivalent);d) Pour les périodes de stockageprévues supérieuresà 6 mo<strong>is</strong>, les produits doiventêtreobjetdes contrôlessuivants:d1)Recouvrir les parties extérieuresusinées etles élémentsd'accouplement avecde la gra<strong>is</strong>se contre l'oxyd<strong>at</strong>ion;d2)Positionner les réducteursavec le bouchon reniflardle plus hautpossible etlesremplir d’huile, à l’exceptionde ceux à lubrific<strong>at</strong>ionpermanente.Avant util<strong>is</strong><strong>at</strong>ion, les réducteursdoivent être rempl<strong>is</strong>de la quantité et dutype de lubrifiant précon<strong>is</strong>és(page 35-36).3

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!