11.07.2015 Views

311360F - Electric Airless Sprayers Operation, English ... - Graco Inc.

311360F - Electric Airless Sprayers Operation, English ... - Graco Inc.

311360F - Electric Airless Sprayers Operation, English ... - Graco Inc.

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

AvertissementWARNINGDANGERS D’INCENDIE ET D’EXPLOSIONLes vapeurs inflammables, vapeurs de solvant et de peinture par exemple, sur le lieu de travail peuvents’enflammer ou exploser. Pour prévenir un incendie ou une explosion :• Ne pas pulvériser des produits inflammables ou combustibles proche d’une flamme nue ou de sourcesd’étincelles comme des cigarettes, des moteurs ou des équipements électriques.• La circulation d’une peinture ou d’un solvant dans le matériel pour être source d’électricité statique.L’électricité statique génère un risque d’incendie ou d’explosion en présence des vapeurs de peintureou de solvant. Toutes les pièces présentes dans l’équipement de pulvérisation, y compris la pompe,l’ensemble du flexible, le pistolet de pulvérisation ainsi que les objets dans et autour de la zonede pulvérisation doivent être correctement mis à la terre comme protection contre une décharged’électricité statique ou les étincelles. Utiliser les flexibles de pulvérisation airless hautepression conducteurs ou mis à la terre, pour peintures, de <strong>Graco</strong>.• S’assurer que tous les conteneurs et tous les dispositifs de réception soient correctement misà la terre pour éviter des décharges d’électricité statique.• Brancher sur une prise de terre et utiliser des rallonges électriques mises à la terre. Ne pas utiliserun adaptateur 3-vers-2.• Ne pas utiliser de peintures ou solvants contenant des hydrocarbures halogénés.• Toujours bien ventiler la zone de pulvérisation. S’assurer que suffisamment d’air frais soufflepar cette zone. Garder l’ensemble de la pompe dans une zone bien aérée. Ne pas pulvérisersur l’ensemble de la pompe.• Ne pas fumer dans la zone de distribution.• Dans la zone de pulvérisation : ne pas actionner des interrupteurs, ne pas faire tourner des moteurset éviter toute autre source d’étincelles.• Maintenir la zone propre et sans conteneurs de peinture ou de solvant, chiffons imprégnés de peintureou de solvant, ou tout autre produit inflammable.• Prendre connaissance du contenu et de la composition des peintures et solvants à pulvériser. Prendreconnaissance du contenu de toutes les fiches techniques (relatives à la sécurité des substances)fournies avec les peintures et solvants, ainsi que des étiquettes sur tous les conteneurs des peintureset solvants. Observer les consignes de sécurité des fabricants de peintures et de solvants.• Toujours disposer de dispositifs d’extinction d’incendie en bon état de marche.• Les pulvérisateurs produisent des étincelles. En cas d’utilisation de liquides inflammables dansou près du pulvérisateur ou encore pour rincer ou nettoyer, tenir le pulvérisateur à un minimumde 20 pieds (6 m) des vapeurs explosives.DANGERS D’INJECTION• Ne jamais diriger le pistolet ou pulvériser sur une personne ou un animal.• Tenir les mains et toute autre partie du corps éloignées de toute sortie. Par exemple : ne jamais tenterd’arrêter une fuite avec une partie du corps.• Toujours utiliser le garde sur la buse. Ne jamais pulvériser sans avoir monté le garde-buse.• Utiliser les buses de <strong>Graco</strong>.• Nettoyer et changer les buses avec grande précaution. Lorsqu’une buse se bouche en pulvérisant,observer la Procédure de décompression pour arrêter l’appareil et relâcher la pressionavant d’enlever la buse pour la nettoyer.• Ne jamais laisser l’appareil sous tension ou sous pression s’il doit être laissé seul. Si l’appareil n’estpas utilisé, couper l’appareil et observer la Procédure de décompression pour arrêter l’appareil.• La pulvérisation sous haute pression peut injecter des toxines dans le corps et ainsi causerdes blessures graves. Si une telle injection devait se produire, faire opérer d’urgence.• Vérifier les pièces et les flexibles pour voir s’ils ne sont pas endommagés. Remplacer les pièceset flexibles endommagés.• Cet appareil peut produire une pression de 3300 psi (22,7 MPa, 227 bars). Utiliser les pièces de rechangeet les accessoires de <strong>Graco</strong> conçus pour des pressions d’au moins 3300 psi (22,7 MPa, 227 bars).• Toujours verrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. Vérifier que le verrou de la gâchettefonctionne correctement.• Vérifier si tous les raccords sont correctement étanches avant d’utiliser l’appareil.• Savoir comment rapidement arrêter l’appareil et relâcher la pression. Avoir bonne connaissancedes commandes.6 <strong>311360F</strong>


AdvertenciaAdvertenciaA continuación se ofrecen advertencias relacionadas con la seguridad de la puesta en marcha, utilización, conexióna tierra, mantenimiento y reparación de este equipo. El símbolo acompañado de una exclamación le indica que se tratade una advertencia y el símbolo de peligro se refiere a un riesgo específico. Consulte estas Advertencias.Siempre que sea pertinente, en este manual encontrará advertencias específicas del producto.Instrucciones de conexión a tierraEste producto debe estar conectado a tierra. En caso de que se produzca un cortocircuito, la conexión a tierra reduceel riesgo de descargas eléctricas ya que proporciona un cable de escape para la corriente eléctrica. Este productoestá equipado con un cable que dispone de un hilo de conexión a tierra con un enchufe conectado a tierra. El enchufedebe estar enchufado a una toma de corriente correctamente instalada y conectada a tierra de acuerdo con todoslos códigos y ordenanzas locales.ADVERTENCIACONEXIÓN A TIERRA• Una instalación incorrecta del enchufe de conexión a tierra puede crear el riesgo de descargas eléctricas.• Cuando sea necesario reparar o reemplazar el cable o el enchufe, conecte el cable de conexióna tierra a uno de los terminales de hoja plana.• El cable de conexión a tierra es el cable con aislamiento de color verde o con rayas amarillas.• Consulte a un electricista o técnico cualificado si no comprende las instrucciones de conexióna tierra, o si tiene dudas con respecto a la conexión a tierra de este producto.• No modifique la clavija suministrada; si no encaja en la toma eléctrica, pida a un electricistacualificado que instale una toma de corriente adecuada.• Este producto está diseñado para utilizar un circuito nominal de 120V y tiene un enchufede conexión a tierra similar el enchufe ilustrado en la siguiente figura.ti9164a• Conecte el producto únicamente a una toma de corriente que tenga la misma configuraciónque el enchufe.• No utilice un adaptador con este producto.Cables de extensión:• Utilice únicamente un cable de extensión de 3 hilos que tenga un enchufe de conexión a tierrade 3 álabes y un receptáculo de 3 ranuras que encaje en el enchufe del producto.• Asegúrese de que el cable de extensión está en buen estado. Si fuera necesario utilizar un cablede extensión, utilice uno de 12 AWG (2,5 mm2) como mínimo para transportar la corrienterequerida por el producto.• Un cable de menor calibre podría causar caídas de tensión en la línea, pérdidas de potenciay sobrecalentamiento.8 <strong>311360F</strong>


Component Identification / Identification des composants / Identificación de los componentesComponent Identification / Identification des composants /Identificación de los componentes14.131.2.12.3.4.-+TI7382b5. 6. 7.8.11.10.9.<strong>English</strong> Français Español1 Premium Digital Display Affichage numérique Premium Pantalla digital Premium2 ON/OFF switch Bouton MARCHE/ARRÊT Interruptor de encendido/apagado3 Pressure control Régulation de la pression Dispositivo de control de la presión4 Prime / Spray valve Vanne d’amorçage/ de pulvérisation Válvula de cebado/pulverización5 Filter Filtre Filtro6 AutoClean 2AutoClean 2AutoClean 27 Siphon tube Tuyau de succion Tubo de aspiración8 Pump Pompe Bomba9 Bearing Housing /ProConnect Corps de palier / ProConnect Alojamientodel cojinete / ProConnect 10 Fluid Outlet Sortie produit Salida de fluido11 Drain tube Tuyau de vidange Tubo de drenaje12 Trigger Lock Verrouillage gâchette Seguro del gatillo13 Model/serial tag Étiquette avec le modèle et lenuméro de sérieEtiqueta con modelo/número deserie14 WatchDog Switch(not Mark V)Commutateur WatchDog (pas Mark V)Interruptor WatchDog (no Mark V)<strong>311360F</strong> 11


Grounding / Mise à la terre / Conexión a tierraGrounding / Mise à la terre / Conexión a tierra<strong>English</strong> Français EspañolThe sprayer must be grounded.Grounding reduces the risk ofstatic and electric shock byproviding an escape wire for theelectrical current due to staticbuild up or in the event of a shortcircuit.Ce pulvérisateur doit êtreraccordé à la terre. La mise à laterre réduit les risques d’électricitéstatique et de décharge électriquegrâce à un fil permettant aucourant de s’échapper en casd’accumulation d’électricitéstatique ou de court-circuit.Este pulverizador debe estarconectado a tierra. La conexión atierra reduce el riesgo dedescargas eléctricas y estáticas alproporcionar un cable por dondepuede escapar la corrienteeléctrica debida a la acumulaciónestática o en caso de que haya uncortocircuito.ti2810a• The sprayer cord includes a grounding wire with an appropriate grounding contact. • The plug must be plugged into anoutlet that is properly installed andgrounded in accordance with alllocal codes and ordinances.• Le cordon d’alimentation possède un fil de terre relié à un contact de mise à la terre approprié. • Cette fiche doit être enfichée dansune prise montée et reliée à la terreconformément à la réglementationlocale.• El cable del pulverizador incluye un hilo de conexión a tierra con el contacto de conexión a tierra adecuado. • La clavija debe estar enchufada enuna toma correctamente instaladay conectada a tierra de acuerdocon los códigos y decretos locales.12 <strong>311360F</strong>


Grounding / Mise à la terre / Conexión a tierraGroundti4297a120 volt plugPower RequirementsExtension Cordsti4295• Do not modify plug! If it will not fitin outlet, have grounded outletinstalled by a qualifiedelectrician. Do not use anadapter.• 100-120V units require100-120 VAC, 50/60 Hz, 15A,1 phase.• 230V units require 230 VAC,50/60 HZ, 7.5A, 1 phase.• Use an extension cord with anundamaged ground contact.• If an extension cord is necessary,use a 3-wire, 12 AWG (2.5 mm 2 )minimum.Spécification électriqueRallonges• Ne pas modifier le connecteur!S’il ne rentre pas dans la prise,faire installer une prise avecmise à la terre par un électricienqualifié. Ne pas utiliserd’adaptateur.• Les appareils de 100-120Vfonctionnent en 100-120 VCA,50/60 Hz, 11A, 1 phase.• Les appareils de 230Vfonctionnent en 230 VCA, 50/60HZ, 7,5A, 1 phase.• Utiliser un cordon d’alimentationélectrique muni d’un contact demise à la terre en bon état.• Si une rallonge est nécessaire,utiliser un fil à 3 conducteurs, de12 AWG (2,5 mm 2 ) minimum.Requisitos eléctricosCables de extensión• ¡No modifique la clavijasuministrada! Si no encaja en latoma eléctrica, pida a unelectricista cualificado queinstale una toma de corrienteconectada a tierra. No utilice unadaptador.• Las unidades de 100-120Vrequieren 100-120 VCA,50/60 Hz, 11A, monofásico.• Las unidades de 230V requieren230 VCA, 50/60 HZ, 7,5A,monofásico.• Utilice un cable de extensión conun contacto en buen estado.• Si fuera necesario utilizar uncable de extensión, utilice uncable de 3 hilos, 12 AWG(2,5 mm 2 ) como mínimo.<strong>311360F</strong> 13


Grounding / Mise à la terre / Conexión a tierrati5850ati5851ati13243aPails• Solvent and oil/based fluids:follow local code. Use onlyconductive metal pails, placed ona grounded surface such asconcrete.• Do not place pail on anonconductive surface such aspaper or cardboard whichinterrupts grounding continuity.• Grounding a metal pail: connect aground wire to the pail by clampingone end to pail and other end to atrue earth ground such as a waterpipe.• To maintain groundingcontinuity when flushing orrelieving pressure: hold metalpart of spray gun firmly to sideof a grounded metal pail. Thentrigger gun.Seaux• Solvants et fluides à l’huile/àl’eau: Respecter la réglementationlocale. N’utiliser que des seauxmétalliques conducteurs placéssur une surface reliée à la terre,sur du béton par exemple.• Ne pas poser le seau sur unesurface non conductrice telle quedu papier ou du carton car celaaurait pour effet d’interrompre lacontinuité de la mise à la terre.• Mise à la terre du seaumétallique: brancher un fil de terresur le seau en pinçant uneextrémité sur le seau et l’autre surune véritable terre, comme uneconduite d’eau par exemple.• Pour maintenir la continuité dela mise à la terre pendant lerinçage ou la décompression:appuyer une partie métallique dupistolet contre le côté d’un seaumétallique relié à la terre, puisappuyer sur la gâchette dupistolet.Bidones• Disolvente y fluidos a base deaceite: de acuerdo con las normaslocales. Utilice sólo latas metálicasconductoras, colocadas sobre unasuperficie de tipo cemento.• No coloque el bidón sobre unasuperficie no conductora, comopapel o cartón, que puedainterrumpir la continuidad dela conexión a tierra.• Conexión a tierra del bidónmetálico: conecte un cable deconexión a tierra al bidón sujetandoun extremo al bidón y el otroextremo a una tierra verdadera,por ej. una tubería de agua.• Para mantener la continuidadde la puesta a tierra durante lalimpieza o la liberación de lapresión: sujete firmemente unapieza metálica de la pistola depulverización contra el borde deuna lata metálica con conexióna tierra. Después dispare lapistola.14 <strong>311360F</strong>


Setup / Installation / Puesta en marchaPAINTti2756aFLUSH9 Turn prime valve down. 10 Place pump in grounded metal pail partially filled with flushing fluid. Attach a ground wire topail and to true earth ground. Do 1. - 5. of Startup to flush out storage oil shipped insprayer. Use water to flush water-base paint and mineral spirits to flush oil-base paint andstorage oil.9 Tourner la vanned’amorçage vers le bas.9 Gire la válvula de cebadohacia abajo.10 Plonger la pompe dans un seau métallique mis à la terre et en partie rempli de liquide derinçage. Attacher le fil de terre sur le seau et sur une véritable terre. Exécuter les points 1 à5 de la rubrique Démarrage pour rincer le pulvérisateur de l’huile d’entreposage laissée àl’intérieur. Rincer à l’eau pour éliminer la peinture à base aqueuse et utiliser du white-spiritpour éliminer la peinture à l’huile et l’huile d’entreposage.10 Coloque la bomba en un recipiente metálico parcialmente lleno con líquido de lavado.Sujete el cable de conexión a tierra a una tierra verdadera. Lleve a cabo los pasos 1. - 5. dela Puesta en marcha para eliminar el aceite de almacenamiento enviado con elpulverizador. Utilice agua para eliminar las pinturas acuosas y alcohol mineral para laspinturas a base de aceite y el aceite de almacenamiento.18 <strong>311360F</strong>


Startup / Démarrage / Puesta en marchaStartup / Démarrage / Puesta en marchati4266a15sec.-1/2-1. Turn pressure controlto lowest pressure.1. Régler la régulationde pression au niveaule plus bas.1. Ajuste el dispositivo decontrol de presión al valormás bajo.2. Turn power ON. 3. <strong>Inc</strong>rease pressure 1/2 tostart motor and allow fluidto circulate through draintube for 15 seconds; turnpressure down.2. Mettre en MARCHE. 3. Augmenter la pression demoitié pour que le moteurdémarre et faire circulerle produit pendant15 secondes dansle tuyau de vidange;réduire la pression.2. Encienda la fuentede alimentación.3. Aumente 1/2 la presiónpara poner en marchael motor y deje queel fluido circule porel tubo de drenajedurante 15 segundos;baje la presión.4. Turn prime valve up toSPRAY position.Takespray gun trigger safetyOFF.4. Mettre la vanned’amorçage en positionhorizontale.DEVERROUILLERla gâchette du pistolet.4. Coloque la válvulade cebado en posiciónhorizontal. Suelte elseguro del gatillo de lapistola de pulverización.<strong>311360F</strong> 19


Startup / Démarrage / Puesta en marcha1 /2PAINTti4271ati2714ati2713ati2599aWASTEFLUSH5 Hold gun againstgrounded metal flushingpail. Trigger gun andincrease fluid pressure to1/2. Flush 1 minute.5 Appuyer le pistolet contreun seau de rinçagemétallique mis à la terre.Actionner le pistolet etaugmenter la pression duproduit jusqu’à moitié.Rincer pendant 1 minute.5 Mantenga la pistolacontra un recipientemetálico de lavadoconectado a tierra.Dispare la pistola yaumente la presión defluido a 1/2. Lave durante1minuto.Inspect for leaks. Do not stopleaks with hand or a rag! If leaksoccur, do Pressure Relief. Tightenfittings. Do Startup, 1. - 5. If noleaks, proceed to 6.Contrôler l’étanchéité. Ne pasarrêter une fuite avec la mainou un chiffon! En cas de fuite,effectuer une Décompression.Resserrer les raccords. RépéterDémarrage, 1 - 5. En l’absencede fuite, passer à 6.Inspeccione los racores en buscade fugas. ¡No detenga las fugascon la mano o con un trapo! Sihubiera fugas, lleve a cabo elProcedimiento de descompresión.Apriete los racores. Lleve a caboel procedimiento de Puesta enmarcha, 1. - 5. Si no hubierafugas, proceda al paso 6.5. Place pump in paint pail. 6 Trigger gun again intoflushing pail until paintappears. Move gun topaint pail and trigger for 20seconds. Set gun safetyON. Assemble tip andguard, see instructions onnext page.6 Mettre le tuyau de succiondans un seau de peinture.6 Coloque el tubo deaspiración en la latade pintura.7 Actionner le pistolet en letenant dans un seau derinçage jusqu’à ce que lapeinture s’écoule. Dirigerle pistolet vers le seau depeinture et presser lagâchette pendant 20secondes. VERROUILLERle pistolet. Monter la buseet la garde, page 9.7 Vuelva a dispara la pistolaen el recipiente de lavadohasta que salga pintura.Mueva la pistola al bidónde pintura y dispáreladurante 20 segundos.Enganche el seguro delgatillo. Instale la boquilla yla protección, página 9.20 <strong>311360F</strong>


Startup / Démarrage / Puesta en marchaSwitch Tip Installation / Changement de buse /Instalación de la boquillaCBAti2710ati13023ati13024ati2710a1. Use spray tip (A) to insert OneSeal (B) into guard (C).1. Monter la buse SwitchTip. 2. Mettre un joint métallique et un jointtype OneSeal.1. Introduzca la boquilla SwitchTip. 2. Introduzca el sello metálicoy la junta OneSeal.2. Insert SwitchTip. 3. Screw assembly onto gun. Tighten.3. Visser l’ensemble sur le pistolet.La resserrer.3. Enrosque el conjunto en la pistola.Apriete.<strong>311360F</strong> 21


Startup / Démarrage / Puesta en marchaheavyedgesti2757ati2758ati2760ati2759aSprayClear Clog1 Spray test pattern. Adjustpressure to eliminate heavyedges. Use smaller tip size ifpressure adjustment can noteliminate heavy edges.2 Hold gun perpendicular,10-12 in. (25-30 cm) fromsurface. Spray back and forth.Overlap by 50%. Trigger gunbefore moving and release aftermoving.1 Release trigger, put safety ON.Rotate SwitchTip. Take safetyOFF. Trigger gun to clear clog.Never point gun at your hand orinto a rag!2 Put safety ON. Return SwitchTipto original position. Take safetyOFF and continue spraying.PulvériserDéboucher1 Faire un essai de pulvérisation.Ajuster la pression poursupprimer les bords tropchargés. Prendre une buse deplus petit diamètre si le réglagede pression ne parvient pasà supprimer les bords tropchargés.2 Tenir le pistoletperpendiculairement à lasurface à peindre, à 10-12 in.Faire des mouvements deva-et-vient. Chevaucher de 50%. Actionner le pistolet avantd’initier un mouvement etrelâcher la gâchette une foisle mouvement terminé.1 Relâcher la gâchette, laVERROUILLER. Faire pivoter labuse SwitchTip.DEVERROUILLER la gâchette.Actionner le pistolet pourdéboucher la buse. Ne jamaispointer le pistolet sur votre mainou un chiffon!2 VERROUILLER la gâchette.Remettre la buse SwitchTip enposition initiale.DEVERROUILLER la gâchetteet poursuivre la pulvérisation.PulverizarElimine la obstrucción1 Pulverice la plantilla de prueba.Ajuste la presión para suprimirlos extremos densos. Si no lograhacerlo, utilice una boquilla máspequeña.2 Mantenga la pistola en posiciónperpendicular, a 10-12 pulg. dela superficie. Pulverice haciaadelante y hacia atrás.Superponga las pasadas en un50%. Apriete el gatillo antes demover la pistola y suéltelodespués de moverla.1 Suelte el gatillo, y engancheel seguro. Gire la boquillaSwitchTip. Suelte el seguro.Dispare la pistola para despejarla obstrucción. ¡Nunca apunte lapistola hacia su mano o haciaun trapo!2 Enganche el seguro del gatillo.Vuelva a colocar la boquillaSwitch en su posición original.Suelte el seguro del gatilloy siga pulverizando.22 <strong>311360F</strong>


WatchDog Protection System / Système de protection WatchDog / Sistema de protección WatchDog WatchDog Protection System / Système de protection WatchDog /Sistema de protección WatchDog ti6224aPump stops automatically when material pail is emptyTo activate:1 Do Startup.2 Premium units with digital display:Turn WatchDog switch ON and WDON displays. EMPTYdisplays/flashes and pump stopswhen Watchdog protection systemdetects an empty material pail.La pompe s’arrête automatiquement dès que le seau est videPour activer:1 Démarrer.2 Appareils Premium à affichagenumérique: mettre le commutateurWatchDog sur ON ; on voits’afficher WD ON. VIDEs’affiche/clignote et la pompes’arrête si le système de protectionWatchDog détecte que le seauest vide.Cuando el bidón de material se vacía, la bomba se para automáticamentePara activar:1 Realice la Puesta en marcha.2 Unidades Premium con pantalladigital: Encienda el interruptorWatchDog y las pantallas WD ON.Se visualiza/parpadea EMPTY (VACÍO) y labomba se para cuando el sistemade protección WatchDog detectaun bidón de producto vacío.3 Turn WatchDog switch OFF. Addmaterial or reprime sprayer. Turnpump switch OFF and ON to resetWatchDog protection system. TurnWatchDog switch back ON tocontinue to monitor material level.3 Mettre le commutateur WatchDogsur OFF. Faire le plein ouréamorcer le pulvérisateur. Mettrele bouton de commande de lapompe sur OFF, puis sur ON pourréinitialiser le systèmede protection WatchDog. Remettrele commutateur WatchDog sur ONpour qu’il puisse continuer àsurveiller le niveau de produit.3 Apague el interruptor TurnWatchDog. Añada producto ovuelva a cebar el pulverizador.Apague y encienda la bomba parareiniciar el sistema de protecciónWatchDog. Vuelva a encender elWatchDog para seguirsupervisando el nivel de producto.<strong>311360F</strong> 23


Digital Tracking System / Système de suivi numérique / Sistema de rastreo digitalDigital Tracking System / Système de suivi numérique / Sistema de rastreo digitalti4266a-FLUSHPsiti2599aPsipsibarMPa<strong>Operation</strong> Main MenuChange Display UnitsShort press to move to next display.Press and hold (5 seconds) to changeunits or reset data.Fonctionnement Menuprincipal1 Turn pressure to lowest setting.Trigger gun to relieve pressure.Turn prime valve down.2 Turn power ON. Pressure displayappears. Dashes will not appearunless pressure is less than 200psi (14 bar, 1,4 MPa).Press and hold DTS button for5 seconds to change pressure units(psi, bar, MPa) to desired units.Selection of bar or MPa changesgallons to liters x 10. To changedisplay units DTS must be in pressuredisplay mode and pressure must beat zero.Changement des unitésaffichéesAppuyer un coup bref pour passer àl’affichage suivant. Appuyer etmaintenir enfoncé (5 s) pour changerles unités ou réinitialiser les données.Menú principal defuncionamiento1 Réduire la pression au réglageminimum. Actionner le pistoletpour relâcher la pression.Tourner la vanne d’amorçagevers le bas.2 Mettre sous tension. L’afficheurde la pression apparaît. Destraits apparaissent quand lapression est inférieure à 200 psi(14 bars, 1,4 MPa).Appuyer et maintenir le bouton DTSenfoncé pendant 5 secondes pourchanger les unités de pression (psi,bar, MPa). Si l’on sélectionne les barsou les MPa, les gallons passent enlitres x 10. Pour changer les unitésd’affichage, le DTS doit être en modepression et la pression doit être dezéro.Cambiar las unidadesde la visualizaciónPulsando brevemente el botón seavanza hasta la visualizaciónsiguiente. Pulsando y manteniendopulsado (5 segundos) se cambianlas unidades o se reponen a cerolos datos.1 Fije la presión en el valor másbajo. Dispare la pistola paraliberar la presión. Gire haciaabajo la válvula de cebado.2 Encienda el suministro depotencia. Aparece visualizadala presión. Cuando la presiónes menor de 200 psi (14 bar,1,4 Mpa) aparecerán rayas.Pulse y mantenga pulsado el botónDTS durante 5 segundos paracambiar las unidades de presión (psi,bar, MPa) a la unidad deseada. Siseleccione bar o MPa se cambiaránlos galones a litros x 10. Paracambiar, las unidades devisualización el DTS debe estar enmodo de visualización de la presión yésta debe estar a cero.24 <strong>311360F</strong>


Digital Tracking System / Système de suivi numérique / Sistema de rastreo digitalORPsipsi3 Short press DTS button to moveto Job Gallons (or liters x 10).Note: JOB scrolls past, then thenumber of gallons sprayed above 1000psi (70 bar, 7 MPa) displays.3 Appuyer brièvement sur lebouton DTS pour passer àgallons par job (ou litres x 10).Remarque: JOB défile, puis le nombrede gallons pulvérisés à plus de1000 psi (70 bars, 7 MPa).3 Pulse brevemente el botón DTSpara pasar a tarea (JOB) quemuestra galones (o litros x 10).Nota: Aparece brevemente JOB(TAREA) y el número de galones(litros) pulverizados por encima de1000 psi (70 bar, 7 MPa).<strong>Operation</strong> Main Menu4 Press and hold to reset to zero,or short press DTS button tomove to Lifetime Gallons (or litersx 10).Note: LIFE scrolls briefly, thenthe number of gallons sprayed above1000 psi (70 bar, 7 MPa) displays.Fonctionnement Menu principal4 Appuyer et maintenir enfoncépour remise à zéro ou appuyerbrièvement sur le bouton DTSpour passer à Total gallons (oulitres x 10).Remarque: LIFE s’affiche un instant,puis c’est le nombre de gallonspulvérisés à une pression supérieureà 1000 psi (70 bars, 7 MPa).Menú principal de funcionamiento4 Pulse y mantenga pulsado elbotón para volver a cero, o pulsebrevemente el botón DTS parapasar a Lifetime que muestragalones (o litros x 10).Nota: LIFE muestra brevemente acontinuación el número de galonespulverizados por encima de 1000 psi(70 bar, 7 Mpa).5 Short press DTS button to moveto AutoClean 2 Timer operation(Manual 309955).Note: If pump is started in timer mode,timer counts down to zero and shutspump OFF. Use for flushing only.5 Appuyer brièvement sur lebouton DTS pour passer àfonctionnement du minuteur de lafonction AutoClean (manuel309955).Remarque: Si l’on démarre la pompeen mode minuteur, ce dernier compte àrebours et ARRETE la pompe. An’utiliser que pour le rinçage.5 Pulse brevemente el botón DTSpara pasar a funcionamiento delTemporizador de limpiezaautomática (Manual 309955).Nota: Si la bomba arranca en modo detemporizador, éste realiza una cuentaatrás hasta cero y detiene la bomba(OFF). Utilice este procedimiento sólopara lavado.6 Short press DTS button toreturn to Pressure.6 Appuyer brièvement sur lebouton DTS pour reveniràlapression.6 Pulse brevemente el botón DTSpara regresar a la visualizaciónde Presión.<strong>311360F</strong> 25


ti4266aDigital Tracking System / Système de suivi numérique / Sistema de rastreo digitalti7362aSecondary Menu - Stored Data and WatchDog Pump Protection Modes1 Do Pressure Relief,steps 1 - 4 if they havenot already been done.2 Turn power switch onwhile holding DTSbutton down.3 The sprayer modelbriefly displays (e.g.U795), SERIALNUMBER scrolls pastand then serial number(e.g. 00001) displays.Menu secondaire – Données stockées et modes de protection de pompe WatchDog 1 Opérer laDécompression,points 1 - 4, si cela n’apas encore été fait.2 Appuyer sur le boutonDTS et mettre le boutonmarche-arrêt surMARCHE.3 Le pulvérisateur affichebrièvement (p. ex.U795), NUMÉRO DESÉRIE défile, puis lenuméro de série(p. ex. 00001).Menú auxiliar: Modos de Datos almacenados y WatchDog de protección de la bomba1 Realice los pasos 1 - 4del procedimiento deDescompresión, si nohabían sido realizadosya.2 Pulse el botón DTSy encienda el interruptorde potencia.3 Aparecerá brevemente elmodelo del pulverizador(p. ej. aparecebrevemente U795),SERIAL NUMBER(NÚMERO DE SERIE)y después aparecebrevemente el númerode serie (p. ej. 00001).4 Short press DTS buttonand MOTOR ON scrollspast and then total motorrun hours are displayed.4 Appuyer brièvement surle bouton DTS.MOTEUR MARCHEdéfile, puis c’est le totaldes heures de servicedu moteur.4 Pulse brevemente elbotón DTS y aparecerábrevemente MOTOR ONy después se mostraránel total de horas defuncionamiento delmotor.26 <strong>311360F</strong>


Digital Tracking System / Système de suivi numérique / Sistema de rastreo digitalSecondary Menu - Stored Data and WatchDog Pump Protection Modes5 Short press DTSbutton. LASTERROR CODEscrolls by and lasterror code isdisplayed; e.g.E=07. (Manual311365).6 Press and holdDTS buttonto clear errorcode to zero.7 Short press DTS button.W-DOG scrolls past thenOFF displays if watchdogswitch is OFF. ON displaysif Watchdog switch is ON.8 Press and hold (8 seconds)DTS button to move toWatchDog Trigger % menu.Continue to hold DTSbutton and Watchdog canbe set to trigger at 30, 40,50, or 60% of currentsprayer pressure setting.Release DTS button whendesired % is displayed.default is 50%.Menu secondaire – Données stockées et modes de protection de pompe WatchDog 5 Appuyerbrièvement sur lebouton DTS.DERNIER CODED’ERREUR défile,puis le derniercode d’erreurs’affiche;p. ex., E=07.(Manuel 311365).6 Appuyer sur lebouton DTSet le maintenirenfoncé poureffacer le coded’erreurs etle ramener à zéro.7 Appuyer brièvement surle bouton DTS. W-DOGdéfile, puis ARRÊTs’affiche si le commutateurwatchdog est sur ARRÊT.MARCHE s’affiche siWatchdog est surMARCHE.8 Appuyer sur le bouton DTSet le maintenir enfoncé(8 s) pour afficher le menuDéclenchement WatchDogen %. Maintenir le boutonenfoncé pour pouvoir réglerle déclenchement deWatchDog à 30, 40, 50ou 60 % de la pressionde consigne en cours surle pulvérisateur. Relâcherle bouton DTS dèsqu’apparaît le % voulu.La valeur par défaut estde 50 %.Menú auxiliar: Modos de Datos almacenados y WatchDog de protección de la bomba5 Pulse brevementeel botón DTS.Desaparece de lapantalla LASTERROR CODEy aparecevisualizado elúltimo códigode error;p. ej., E=07.(Manual 311365).6 Pulse y mantengapulsado el botónDTS para borrarel código de error.7 Pulse brevemente elbotón DTS. Aparecerábrevemente W-DOG ydespués aparece OFF siel interruptor watchdogestá apagado. Aparece ONsi el interruptor Watchdogestá encendido.8 Pulse y mantenga pulsado(8 segundos) el botón DTSpara avanzar hasta elmenú WatchDog Trigger %.Siga manteniendo pulsadoel botón DTS y podrá fijarel WatchDog de forma quese dispare cuando sealcance el 30, 40, 50 ó60% del ajuste actual depresión. Suelte el botónDTS cuando se visualiceel % deseado. El valorpredeterminado es 50%.999Short press tomove toSOFTWARE REVAppuyer un brefinstant pour passerà SOFTWARE REVPulse brevementepara avanzar hastaSOFTWARE REV<strong>311360F</strong> 27


Cleanup / Nettoyage / LimpiezaCleanup / Nettoyage / Limpiezati4266a1 /2WASTEti2599bti4271ati2770aPAINTPAINTti2756aFLUSH1 Do Pressure Relief, steps 1 - 4.Remove siphon tube set frompaint and place in flushing fluid.NOTE: Use water for water base paintand mineral spirits for oil base paint.2 Turn power ON. Turn primevalve up to close drain valve.3 <strong>Inc</strong>rease pressure to 1/2. Holdgun against paint pail. Taketrigger safety OFF. Trigger gununtil flushing fluid appears4 Move gun to waste pail, hold gunagainst pail, trigger gun tothoroughly flush system. Releasetrigger and put trigger safety ON.1 Opérer la Décompression,points 1 - 4. Sortir le tuyau desuccion de la peinture et leplonger dans le produit derinçage.Utiliser de l’eau pour une peintureà base aqueuse et du white-spirit pourune peinture à l’huile.2 Mettre en MARCHE. Mettre lavanne d’amorçage en positionhorizontale.3 Augmenter la pression de moitié.Appuyer le pistolet contre le seaude peinture. DEVERROUILLERla gâchette. Actionner le pistoletjusqu’à ce que le fluide derinçage s’écoule.4 Approcher le pistolet du seau àdéchets, l’appuyer contre le seauet actionner le pistolet pour rincersoigneusement le pulvérisateur.Relâcher la gâchette et laVERROUILLER.1 Realice los pasos 1 - 4 delprocedimiento deDescompresión. Retire elconjunto del tubo de aspiracióndel cubo de pintura eintrodúzcalo en el líquido delavado.Utilice agua para las pinturas al aguay alcohol mineral para pinturas alaceite.2 Encienda la fuente dealimentación. Gire la válvula decebado hasta la posiciónhorizontal.3 Aumente la presión a 1/2.Mantenga la pistola contra la latade pintura. Suelte el seguro delgatillo. Dispare la pistola yaumente la presión hasta queaparezca líquido de lavado.4 Mueva la pistola hasta el bidón delavado, mantenga la pistolacontra el bidón y dispárela paralavar el sistema. Suelte el gatillo yenganche el seguro.28 <strong>311360F</strong>


Cleanup / Nettoyage / Limpiezati2776ati2814b9 Remove filters from gun andsprayer, if installed. Clean andinspect. Install filters.9 Démonter les filtres du pistolet etdu pulvérisateur, si existants.Nettoyer et examiner. Remonterles filtres.9 Si estuvieran instalados, retire losfiltros de la pistola y delpulverizador. Limpie e inspeccione.Instale los filtros.ti2895aPump Armor10 If flushing with water, flush againwith mineral spirits, or PumpArmor, to leave a protective coatingto prevent freezing or corrosion.10 En cas de rinçage à l’eau, rincer ànouveau avec du white-spirit ou unproduit anti-corrosion pour quece produit constitue un revêtementprotecteur qui empêchera le gel oula corrosion.10 Si se utiliza agua para el lavado,vuelva a lavar con alcohol mineral,o Protección para bombas y dejeeste recubrimiento protector en elpulverizador para ayudar a evitar lacongelación o la corrosión.11 Wipe sprayer, hose and gun with arag soaked in water or mineralspirits.11 Essuyer le pulvérisateur, le flexibleet le pistolet avec un chiffon imbibéd’eau ou de white-spirit.11 Frote el pulverizador, la mangueray la pistola con un paño empapadoen agua o alcohol mineral.30 <strong>311360F</strong>


Technical DataTechnical DataModel6957951095Mark V1595Mark V100 -120V, A,Hz14.8,50/6015,50/6015,50/60220 -240V, A,Hz9,50/6010,50/6010,50/60N/A 10,50/6020/15,50/6020/15,50/60GeneratorMinimum WMotorHP (W)5000 1.75(1300)5000 2.00(1490)5000 2.20(1640)5000 2.20(1640)N/A 5000 2.5(1860)N/A 5000 2.5(1860)Cycles pergallon(liter)MaximumDeliverygpm (lpm)Maximum TipSize1Gun2GunsFluidOutletnpsm226 (60) 0.79 (3) 0.029 0.019 1/4 in195 (52) 0.95 (3.6) 0.031 0.021 1/4 in123 (33) 1.1 (4.1) 0.033 0.023 1/4 in110 (29) 1.2 (4.3) 0.035 0.023 3/8 in110 (29) 1.25 (4.7) 0.037 0.025 1/4 in110 (29) 1.25 (4.7) 0.037 0.025 3/8 inBasic Sprayer Wetted Parts..............................zinc- and nickel-plated carbon steel, nylon, stainlesssteel, PTFE, Acetel, leather, UHMWPE, aluminumtungsten carbide, PEEK, brassNoise LevelSound power ...............................................91 dBa*Sound pressure .........................................82 dBa**per ISO 3744; measured at 3.1 feet (1 m)DimensionsModel695 94(43)795 98(45)Weight lb (kg)Height in (cm)Lo-Boy Hi-Boy Lo-Boy Hi-Boy94(43)98(45)1095 N/A 120(55)1595 N/A 125(57)Mark V N/A 130(59)27.5 (69.9) 28.5 (72.4) Handle down,38.75 (98.4) Handle up27.5 (69.9) 28.5 (72.4) Handle down,38.75 (98.4) Handle upN/AN/AN/A29.5 (74.9) Handle down,38.5 (97.8) Handle up29.5 (74.9) Handle down,38.5 (97.8) Handle up29.5 (74.9) Handle down,38.5 (97.8) Handle upLengthin (cm)37(94)37(94)26(66)26(66)26(66)Widthin (cm)22.5(57.2)22.5(57.2)22.5(57.2)22.5(57.2)22.5(57.2)<strong>311360F</strong> 31


Características técnicasCaracterísticas técnicasModelo100-120V, A,Hz220 -240V, A,HzA mínimadelgeneradorCV delmotor(W)Ciclos porgalón(litro)Caudalmáximogpm (lpm)Tamaño máximode la boquilla1pistola2pistolasSalidadefluidonpsm69514.8,50/609,50/605000 1,75(1300)226(60)0,79(3)0,029 0.019 1/4 in.79515,50/6010,50/605000 2,00(1490)195(52)0,95(3,6)0,031 0,021 1/4 in.109515,50/6010,50/605000 2,20(1640)123(33)1,1(4,1)0,033 0,023 1/4 in.Mark VN/D 10,50/605000 2,20(1640)110(29)1,2(4,3)0,035 0,023 3/8 in.159520/15,50/60N/D 5000 2,5(1860)110(29)1,25(4,7)0,037 0,025 1/4 in.Mark V20/15,50/60N/D 5000 2,5(1860)110(29)1,25(4,7)0,037 0,025 3/8 in.Piezas húmedas del pulverizadorbásico...........................................Acero al carbono revestido de zinc y de níquel, nylon,acero inoxidable, PTFE, acetel, cuero, UHMWPE,aluminio, carburo de tungsteno, PEEK, latónNivel de sonidoPotencia de sonido............................................... 91 dBa*Presión de sonido................................................. 82 dBa** según la ISO 3744; medida a 1 m (3,1 pies) de distanciaDimensionesModelo695 94(43)795 98(45)Peso lb (kg)Altura pulg. (cm)Lo-Boy Hi-Boy Lo-Boy Hi-Boy94(43)98(45)1095 N/D 120(55)1595 N/D 125(57)Mark V N/D 130(59)27.5 (69.9) 28.5 (72.4) Handle down,38.75 (98.4) Handle up27.5 (69.9) 28.5 (72.4) Handle down,38.75 (98.4) Handle upN/D Manillar bajado 29,5 (74,9)Manillar alzado 38,5 (97,8)N/D Manillar bajado 29,5 (74,9)Manillar alzado 38,5 (97,8)N/D Manillar bajado 29,5 (74,9)Manillar alzado 38,5 (97,8)Longitudpulg. (cm)37(94)37(94)26(66)26(66)26(66)Anchurapulg. (cm)22.5(57.2)22.5(57.2)22,5(57,2)22,5(57,2)22,5(57,2)<strong>311360F</strong> 33


Dimensiones34 <strong>311360F</strong>


Warranty / Garantie / GarantíaWarranty / Garantie / Garantía<strong>Graco</strong> warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by <strong>Graco</strong> and bearing its name to be free from defects inmaterial and workmanship on the date of sale to the original purchaser for use. With the exception of any special, extended, or limited warrantypublished by <strong>Graco</strong>, <strong>Graco</strong> will, for a period of 36 months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by <strong>Graco</strong> tobe defective. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in accordance with <strong>Graco</strong>’s writtenrecommendations.This warranty does not cover, and <strong>Graco</strong> shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by faultyinstallation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or substitution ofnon-<strong>Graco</strong> component parts. Nor shall <strong>Graco</strong> be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of <strong>Graco</strong> equipment withstructures, accessories, equipment or materials not supplied by <strong>Graco</strong>, or the improper design, manufacture, installation, operation ormaintenance of structures, accessories, equipment or materials not supplied by <strong>Graco</strong>.This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized <strong>Graco</strong> distributor for verification ofthe claimed defect. If the claimed defect is verified, <strong>Graco</strong> will repair or replace free of charge any defective parts. The equipment will be returnedto the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect in material or workmanship, repairs willbe made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and transportation.THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE, AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITEDTO WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.<strong>Graco</strong>’s sole obligation and buyer’s sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other remedy(including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any other incidental orconsequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within 2 years of the date of sale.GRACO MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR APARTICULAR PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOTMANUFACTURED BY GRACO. These items sold, but not manufactured by <strong>Graco</strong> (such as electric motors, switches, hose, etc.), are subject tothe warranty, if any, of their manufacturer. <strong>Graco</strong> will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for breach of thesewarranties.In no event will <strong>Graco</strong> be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from <strong>Graco</strong> supplying equipment hereunder, orthe furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract, breach of warranty, thenegligence of <strong>Graco</strong>, or otherwise.FOR GRACO CANADA CUSTOMERSThe Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in <strong>English</strong>. Les parties reconnaissent avoir convenu que larédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suitede ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.ADDITIONAL WARRANTY COVERAGE<strong>Graco</strong> provides additional warranty as follows:• Lifetime motor warranty - If the motor fails from normal use, <strong>Graco</strong> will replace the motor for the original purchaser for the life of the sprayer• Lifetime drive train warranty - If the drive train fails from normal use, <strong>Graco</strong> will replace the drive train for the original purchaser for the life ofthe sprayer<strong>311360F</strong> 35


Warranty / Garantie / GarantíaFor the latest information about <strong>Graco</strong> products, visit www.graco.com.TO PLACE AN ORDER, contact your <strong>Graco</strong> distributor or call 1-800-690-2894 to identify the nearest distributor..All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication.<strong>Graco</strong> reserves the right to make changes at any time without notice.Orginial Instructions. This manual contains: <strong>English</strong> MM 311344Traduction des instructions originales.This manual contains French. MM 311344Traducción de las instrucciones originales. This manual contains Spanish. MM 311344<strong>Graco</strong> Headquarters: MinneapolisInternational Offices: Belgium, Korea, China, JapanGRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441Copyright 2005, <strong>Graco</strong> <strong>Inc</strong>. is registered to ISO 9001http://www.graco.comRevised 12/201036 <strong>311360F</strong>

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!