27.11.2012 Views

catalogue en pdf - Bibliorare

catalogue en pdf - Bibliorare

catalogue en pdf - Bibliorare

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

18 BOCCACE. – Nimfale fiesolano nel quale si conti<strong>en</strong>e<br />

l’innamoram<strong>en</strong>to di Affrico e M<strong>en</strong>sola, poemetto in ottava<br />

rima di Gioanni Boccaccio, ridotto a vera lezione. Londra,<br />

e si trova a Parigi presso Molini, 1778, in-32, titrefrontispice<br />

de Marillier gravé par Delaunay, IV-160 p., plein<br />

veau marbré de l’époque, dos lisse décoré, plats <strong>en</strong>cadrés<br />

d’un triple filet doré, tranches dorées (traces d’usure). Ottima<br />

edizione esemplata sulla stampa del 1568 il cui testo fu<br />

rivisto e ridotto a miglior lezione, di particolare importanza<br />

perché si tratta dell’unica edizione settec<strong>en</strong>tesca del poemetto<br />

boccacciano. Precede il testo la pres<strong>en</strong>tazione del Molini<br />

al lettore. – Est. 50/75<br />

ÉDITION ORIGINALE<br />

19 BOILEAU-DESPRÉAUX (Nicolas). – Œuvres diverses<br />

du sieur D***. Avec le Traité du sublime ou du<br />

merveilleux dans le discours, traduit du grec de Longin. Paris,<br />

D<strong>en</strong>ys Thierry, 1674, 4° (24,3 × 17,8 cm), frontispice<br />

gravé par P. Landry, [4] p. de titre et d’avis, 142 p., [14] p.,<br />

1 planche gravée par Chauveau et datée de 1674 <strong>en</strong> tête du<br />

Lutrin, la pag. repr<strong>en</strong>d de 149 à 178, [2] p. de privilège, [8]<br />

p. de préface, 102 p. (y compris le faux titre placé avant la<br />

préface, [7] p. de table, [2] p. de privilège, [1] p. de m<strong>en</strong>tion<br />

de l’imprimeur, plein veau brun de l’époque, dos à nerfs,<br />

roulette dorée sur les coupes (mors et coiffes restaurés, dorure<br />

du dos <strong>en</strong> partie effacée, nom de l’auteur ajouté à<br />

l’<strong>en</strong>cre à la p. de titre). Bon exemplaire <strong>en</strong> bel état intérieur.<br />

Outre les neuf premières « Satires », le « Discours au Roi »<br />

et le « Discours sur la satire », cette première édition des<br />

« Œuvres diverses » conti<strong>en</strong>t les quatre premières<br />

« Épîtres », le texte complet de l’« Art poétique », les quatre<br />

premiers chants du « Lutrin » (<strong>en</strong> originale), et la traduction<br />

du « Traité du sublime ou du merveilleux dans le discours »<br />

de Longin précédée d’une préface nouvelle et suivie de<br />

« Remarques ». L’ouvrage comporte égalem<strong>en</strong>t deux tables<br />

(Tchemerzine-Scheler, I, 746). – Est. 300/400<br />

20 Manuscrit.- BOLLONE (Jeronymo, ou Girolamo ?).<br />

– Dissertaçao sobre o comercio pello Sr. marquez Jeronymo<br />

Bollone, banqueyro de Roma. Traduzida do italiano<br />

ao francez, e deste ao portuguez, pello très irmaos Francisco,<br />

Joao, e Ant[oni]o, apr<strong>en</strong>dizes das duas linguas, e a sua<br />

custa, e de Jeronymo Francisco Gomez, hom<strong>en</strong> de negocio,<br />

et todos moradores nesta cid[ad]e do Porto, 1757. 4° (20,5 ×<br />

15 cm), [4]-91 f., écrits à l’<strong>en</strong>cre au r° et v°, gros caractères,<br />

14 lignes par page, écriture très soignée, une lettrine ornée<br />

au Prologue, fleur dessinées <strong>en</strong> cul-de-lampe f. 6 r°, ornem<strong>en</strong>ts<br />

à la plume à la fin de chaque chapitre, pleine basane<br />

gr<strong>en</strong>at de l’époque, dos à 5 nerfs, muet, et orné, plats décorés<br />

d’un double <strong>en</strong>cadrem<strong>en</strong>t de double filet et roulette,<br />

fleuron c<strong>en</strong>tral et fleurons angulaires, le tout doré, roulette<br />

dorée aux coupes, tranches dorées (petits accrocs et taches<br />

aux plats, coins frottés, garde infér. décollée, très rares rousseurs,<br />

qq. salissures angulaires, un feuillet (blanc ?) liminaire<br />

arraché, coupure de la p. de titre, le long de son <strong>en</strong>cadrem<strong>en</strong>t<br />

à l’<strong>en</strong>cre). Le nom de ce banquier itali<strong>en</strong> ne figure<br />

pas au <strong>catalogue</strong> collectif des bibliothèques itali<strong>en</strong>nes, son<br />

ouvrage ne semble pas avoir été publié, ni <strong>en</strong> itali<strong>en</strong>, ni <strong>en</strong><br />

français. Cette traduction égalem<strong>en</strong>t semble inédite, elle ne<br />

figure pas à la Bibliotecal nacional du Portugal. Il pourrait<br />

s’agir d’une œuvre inédite, ou d’un auteur inv<strong>en</strong>té pour<br />

l’occasion, les soit-disant traducteurs étant <strong>en</strong> ce cas les véritables<br />

auteurs (?). Cachet anci<strong>en</strong> au titre. – Est. 50/75<br />

ORNÉ DE 119 EMBLÈMES<br />

21 [BRUNET (Claude)]. – Emblesmes sacrés avec leurs<br />

explications nouvelles, ou sont exprimez les differ<strong>en</strong>s êtats<br />

de la vie spirituelle, et les resolutions que l’Âme Fidele y<br />

doit pr<strong>en</strong>dre. Auxerre, François Garnier, 1687, in-12, titre-<br />

frontispice, 238 p. (1-64, 63-236), 119 figures h. t., plein<br />

veau brun marbré de l’époque, dos à nerfs orné (traces<br />

d’usage, mors frottés, un mors f<strong>en</strong>du à sa base). Bon exemplaire<br />

de cette nouvelle édition des planches d’emblème<br />

originellem<strong>en</strong>t publiées <strong>en</strong> 1631 par Jean Messager et reprises<br />

par Pierre Mariette vers 1650, et Édit. orig. des comm<strong>en</strong>taires<br />

qui les accompagn<strong>en</strong>t. L’édition est illustrée d’un<br />

titre-frontispice, celui de l’édition Mariette, et de 119<br />

planches, la plupart représ<strong>en</strong>tant les deux angelots figurant<br />

l’amour divin et l’amour humain ou profane, le tout finem<strong>en</strong>t<br />

gravé <strong>en</strong> taille douce. Chaque planche comporte un<br />

verset <strong>en</strong> latin suivi d’un distique <strong>en</strong> français. Dans cet<br />

exemplaire, certains distiques ont été recouverts à l’époque<br />

d’une étiquette proposant une autre version du texte. C’est<br />

le cas pour les planches 12, 14, 25, 27, 30, 31 et 55. – Est.<br />

800/900<br />

22 [BRUNO (Giordano)]. – Le Ciel reformé. Essai de traduction<br />

de partie du livre itali<strong>en</strong>, Spaccio della Bestia Trionfante.<br />

Sans lieu ni édit., l’an 100070050 [1750], in-12, [4]-<br />

92 p., 2 vignettes, plein veau marbré de l’époque, dos lisse<br />

orné (rel. restaurée, coiffe supér. arasée, mouill. claire). Exlibris<br />

ms. Première édition et première traduction française,<br />

par l’abbé Louis-Val<strong>en</strong>tin de Vougny. L’ouvrage de Bruno,<br />

« excessivem<strong>en</strong>t impie, a été supprimé avec le plus grand<br />

soin. L’auteur attaque toutes les religions (...) Il prét<strong>en</strong>d que<br />

les évangiles sont beaucoup plus absurdes que toutes les ridiculités<br />

et les idolâtries des paï<strong>en</strong>s... » (Peignot). La prés<strong>en</strong>te<br />

traduction d’une partie de l’ouvrage de Bruno a égalem<strong>en</strong>t<br />

été condamnée à être brulée. Elle est rare. Une seconde<br />

page de titre traduit intégralem<strong>en</strong>t le titre original :<br />

« Spaccio della bestia trionfante : la déroute ou l’expulsion<br />

de la bête triomphante, proposée par Jupiter, effectuée par le<br />

conseil des Dieux, déclarée par Mercure. C’est Sophie, qui<br />

<strong>en</strong> fait le récit, c’est Saulin, qui l’<strong>en</strong>t<strong>en</strong>d, et Nolanus, qui le<br />

publie. Le tout divisé <strong>en</strong> trois dialogues, subdivisé <strong>en</strong> trois<br />

parties. Dédié à l’illustre et preux chevalier, le seigneur Philippe<br />

Sidney. Imprimé à Paris <strong>en</strong> 1584 ». Peignot, I, 48 et II,<br />

213 ; Brunet, I, 1298 ; Caillet, 11925. – Est. 200/250<br />

23 Bruxelles. Sept feuillets avec chacun une gravure sur<br />

cuivre <strong>en</strong> demi-page (13,5 × 16 cm) ayant pour théâtre<br />

Bruxelles (gravures numérotées 23, 78, 85, 91, 92, 113 et<br />

225), extraits du livre de Pieter Christia<strong>en</strong>sz Bor (1559-<br />

1635), Nederlantsche Oorlogh<strong>en</strong>, beroert<strong>en</strong>, <strong>en</strong>de Borgerlijcke<br />

one<strong>en</strong>icheyd<strong>en</strong>, beginn<strong>en</strong>de mette Opdrachte der selver<br />

Land<strong>en</strong> geda<strong>en</strong> by Kaiser Karel de V a<strong>en</strong> zijn<strong>en</strong> zoon<br />

Koninck Phillipus van Spangi<strong>en</strong> tot d<strong>en</strong> dwevige doot van<br />

zijn excell. Prince van Orangi<strong>en</strong> hoogl. Amsterdam-Leyd<strong>en</strong>,<br />

M. Colijn - G. Basson, 1621-(1634). – Est. 25/50<br />

24 [BRUYS (F.)]. – Histoire des papes, depuis S. Pierre<br />

jusqu’à B<strong>en</strong>oît XIII inclusivem<strong>en</strong>t. La Haye, H<strong>en</strong>ri<br />

Scheurleer, 1732-1734, 5 vol. 4°, XIV-615-[1 blanche], [2]-<br />

654-[6-4 (Catalogue des livres)], [2]-XXIII-692, [2]-684-[4]<br />

et [2]-597-[103] p., frontispice au dernier vol., vignette <strong>en</strong>tête<br />

au 1 er et au 3 e vol., pleine basane brune de l’époque (rel.<br />

usées, coiffes arasées, manques aux dos, mors <strong>en</strong> partie f<strong>en</strong>dus,<br />

coins émoussés, bruniss., petite tache d’<strong>en</strong>cre à la p.<br />

267 du 1 er vol.). Notice manuscrite anci<strong>en</strong>ne au f. de garde<br />

avant du 1 er vol. soulignant les défauts de cette œuvre...<br />

François Bruys est né à Serrières <strong>en</strong> Mâconnais <strong>en</strong> 1708 et<br />

est mort à Dijon le 21 mai 1738. Il fut tour à tour catholique,<br />

protestant, puis à nouveau catholique. Il n’est pas certain<br />

qu’il soit l’auteur de cette Histoire des papes ; Rousset de<br />

Missy l’attribue à « un bénédictin qui a été vingt ans à<br />

Rome », « bon janséniste » qui <strong>en</strong> aurait fait prés<strong>en</strong>t à une<br />

par<strong>en</strong>te ; celle-ci aurait passé contrat avec Scheurleer <strong>en</strong><br />

prés<strong>en</strong>ce de Rousset et de P. Marchand, et Bruys aurait seu-

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!