12.07.2015 Views

Calettatore, autocentrante, per alte coppie - Pawo-Alu

Calettatore, autocentrante, per alte coppie - Pawo-Alu

Calettatore, autocentrante, per alte coppie - Pawo-Alu

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Giunto rigido d’accoppiamento <strong>per</strong> alberiRigid couplings for connection of shaft endsFestkupplungen zur Verbindung zwischen WellenendenAccouplements rigides pour rélier les bouts d'arbreAcoplamientos rígidos para conectar las extremidades de ejesDeCAL-Q MComposto da:- un anello interno tagliatolongitudinalmente;- due anelli esterni collegati traloro da una serie di viti <strong>per</strong> ilfissaggio.This shaft coupling is supplied asan assembly consisting of aninner cut ring and two outer ringsfastened with clamping screws.Designed to provide an easy andquick method of connecting twoends of shaft.Mehrteilige Wellenkupplung,bestehend aus einemgeschlitzten Innenring und zweidurch Spannschraubenverbundenen Auβenringen.Geeignet zur schnellen undsicheren Verbindung zwischenzwei gefluchteten Wellenenden.Accouplement pour arbres àplusieurs éléments, formé parune bague intérieure fendue etdeux bagues extérieures reliéespar une série de vis pour leserrage.Pour l'assemblage rapide etfiable de deux bouts d'arbre.Tolleranze e grado di rugositàdelle su<strong>per</strong>ficiTolleranza di lavorazione <strong>per</strong>l'albero:h8Buona finitura di tornio con valoremassimo di rugosità:Rt ≤ 16 µmRa ≤ 3,2 µmMachining tolerances andsurfacequalityClearance fitshaft diameter:h8By fine turned finish machined,shafts and hubs require amaximum surface roughness:Rt ≤ 16 µmRa ≤ 3,2 µmBearbeitungstoleranzen undOberflächengüteToleranzen beiWellendurchmesser: h8Naben und Wellen erforderndurch gute Feindrehbearbeitungeine maximale Rauhigkeit:Rt ≤ 16 µmRa ≤ 3,2 µmTolérances et degré derugosité des surfacesTolérances d'usinagepour l'arbre:h8Avec bon finissage au tour, lesarbres et les moyeux usinésdemandent une rugosité max. desurface: Rt ≤ 16 µmRa ≤ 3,2 µmEsto acoplamiento rígido paraejes es un conjunto de máselementos constructivos y esformado por un anillo interiorcortado y dos anillos exterioresconectados por medio de unaserie de tornillos de fijación.Ideal para acoplar de manerarápida y segura dosextremidades de eje.Tolerancias y grado derugosidad de las su<strong>per</strong>ficiesTolerancias de mecanizaciónpara el eje:h8Con buen acabado al torno, losejes y los cubos mecanizadosprecisan una rugosidad max. desu<strong>per</strong>ficie: Rt ≤ 16 µmRa ≤ 3,2 µmMontaggioPulire accuratamente le su<strong>per</strong>ficidi contatto albero-mozzo,oliare leggermente, inserire ilcalettatore e serrare le viti,sequenzialmente ed in modouniforme e graduale, fino alraggiungimento della coppia diserraggio Ts.NB: Non usare olii EP od olii albisolfuro di molibdeno.InstallationCarefully clean and sparingly oilboth shafts and hubs. Do not useoils with Molybdenbisulphide orEP oils.Insert the locking device, tightenthe screws <strong>alte</strong>rnately, graduallyand uniformly by several turns tothe "Ts" torque rating shown in thefacing table.MontageWellen und Naben sorgfältigreinigen und leicht einölen. KeinÖl mit Molybden- disulphide oderEP Ölen auf Sitzflächenverwenden. Spannsatzeinschieben und dieSpannschrauben zunächst nachKreuzschema stufenweisegleichmäβig und anschlieβend inmehreren Durchgängenumlaufend anziehen, bis dasgenau "Ts" Anziehmomenterreicht wird.DemontageDie Schrauben nachKreuzschema und stufenweisegleichmäβig lockern und evtl.durch leichte Hammerschlägeauf die Schraubenköpfe wird dieVerbindung gelockert.MontageNettoyer soigneusement et huilerlégèrement les surfaces decontact arbre-moyeu. Ne pasutiliser d'huiles chargées debisulfure de molybdène oud'huiles EP. Positionner ledispositif et serrer les vis enétoile, de façon uniforme etgraduelle et en plusieurs passes,jusqu'au couple "Ts".MontajeLimpiar cuidadosamente yaceitar ligeramente lassu<strong>per</strong>ficies de contacto eje-cubo.Recomendamos de no utilizar losaceites al bisulfuro de molibdenoo los aceites EP. Introducir el bujede sujeción y apretar más veceslos tornillos <strong>alte</strong>rnativamente y demanera uniforme y gradual, hastael par "Ts".SmontaggioAllentando tutte le viti ilcalettatore dovrebbe sbloccarsi.Qualora ciò non avvenisse,battere leggermente sulle viticon un martello.RemovalLoosen all screws <strong>alte</strong>rnately,gradually and uniformly and, incase, slightly hammer against thescrews' heads to the completerelease of the assembly.DémontageDesserant toutes les vis en étoileet de façon uniforme et graduelle,le dispositif devrait se débloquer;si non, ta<strong>per</strong> légèrement sur lesvis avec un marteau.DesmontajeAflojando todos los tornillos <strong>alte</strong>rnativamentey de manera uniformey gradual, el buje de sujeciónhabría de desbloquearse; si no,golpear ligeramente los tornilloscon un martillo.fig. 1 fig. 2Esempi di montaggio - Installation examples - Montagebeispiele - Exemples de montage - Ejemplos de montaje36

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!