25.04.2017 Views

IFTM Daily Preview Edition

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

PREVIEW<br />

EDITON<br />

FRIDAY 19 th<br />

SEPTEMBER 2014<br />

CONTENT / SOMMAIRE<br />

03 NEWS<br />

ACTUALITÉS<br />

12 EXCLUSIVE INTERVIEW<br />

ENTRETIEN EXCLUSIF<br />

16 REGIONS: TRENDS & FIGURES<br />

DESTINATIONS : CHIFFRES<br />

& TENDANCES<br />

19 TRADE TALK<br />

PAROLES DE PROFESSIONNELS<br />

24 MARKET TRENDS<br />

TENDANCES DU MARCHÉ<br />

46 WHERE TO GO IN PARIS<br />

03 NEWS / ACTUALITÉS<br />

THOMAS<br />

DESPLANQUES<br />

Director of <strong>IFTM</strong> Top Resa<br />

Directeur du salon <strong>IFTM</strong> Top Resa<br />

In an ‘all-online’ world, human interaction remains<br />

essential to the tourism industry. This is what first<br />

motivates our exhibitors and visitors, who come to take<br />

the pulse of the industry, look at new products, meet and<br />

speak together..<br />

A l’heure du ‘tout online’, les relations humaines<br />

restent essentielles à l’industrie du tourisme. C’est ce<br />

que recherchent d’abord nos exposants et visiteurs qui<br />

prennent la température de l’industrie, observent les<br />

nouveautés, se rencontrent et discutent.<br />

14/15 EXCLUSIVE INTERVIEW / INTERVIEW EXCLUSIVE<br />

JEAN-PIERRE<br />

MAS<br />

President of SNAV Les<br />

Professionnels du Voyage<br />

Président du SNAV Les<br />

Professionnels du Voyage<br />

The government is now conscious that tourism<br />

creates jobs and generates wealth for the economy.<br />

Le tourisme est également générateur d’emplois et<br />

créateur de richesses pour l’économie. Le gouvernement<br />

en a pris conscience.<br />

RENÉ MARC<br />

CHIKLI<br />

President of SETO<br />

(Union of Tour Operators)<br />

Président du SETO (Syndicat des<br />

Entreprises du Tour Operating)<br />

We work at adding more services, more value for<br />

money and more safety for our clients.<br />

Nous travaillons à ajouter plus de services, plus de<br />

valeur ajoutée et plus de sécurité pour nos clients.<br />

More Comprehensive Than Ever<br />

<strong>IFTM</strong> Top Resa 2014 reflects the evolution of the segmentation of<br />

this growing market<br />

::: Plus complet que jamais <strong>IFTM</strong> Top Resa 2014 reflète l'évolution de<br />

la segmentation d’un marché en pleine expansion<br />

Taleb Rifai<br />

Secretary-General of World Tourism Organisation (UNWTO)<br />

::: Secrétaire Général de l’Organisation Mondiale du Tourisme (OMT)<br />

Interview page 12<br />

Travel Agents Cup<br />

They’re the “actors of our future<br />

business” and it’s they who will<br />

participate in its revolution…<br />

The semi-finalists of the Travel<br />

Agents Cup were decided this<br />

summer, and are highlighted in<br />

this preview edition.<br />

Finals announced next week…<br />

watch this space!<br />

See from page 19<br />

::::: Ils sont les « acteurs de<br />

nos activités futures » et ce sont<br />

eux qui participeront à leur<br />

révolution... Les demi-finalistes<br />

de la Travel Agents Cup ont<br />

été sélectionnés cet été et sont<br />

présentés dans cette édition.<br />

Les finalistes seront connus la<br />

semaine prochaine... surveillez ce<br />

magazine ! Voir page 19<br />

The tourism sector continues its rise according to<br />

UNWTO Secretary-General Taleb Rifai, and <strong>IFTM</strong><br />

Top Resa is the veritable pulse of the market –<br />

beating strongly. With just under 30,000 trade<br />

visitors in 2013 and a ten percent increase<br />

in stands, the show is this year set for further<br />

strong growth. This is in part due to exceptional<br />

new partnerships, including that with Map Pro<br />

(le Monde à Paris), which will further greatly add<br />

to attractiveness of the show, as well as with the<br />

consulting firm EPSA, a specialist in coaching and<br />

purchasing performance management.<br />

:::: Le secteur du tourisme poursuit son ascension<br />

selon Taleb Rifai, Secrétaire Général de l’OMT, et<br />

<strong>IFTM</strong> Top Resa est le véritable pouls du marché –<br />

qui bat fortement. Avec presque 30 000 visiteurs<br />

professionnels en 2013 et une augmentation de<br />

10 % du nombre d’exposants, le salon attend cette<br />

année une forte croissance. C'est en partie en raison<br />

de nouveaux partenariats exceptionnels, dont ceux<br />

avec Map Pro (le Monde à Paris) – qui renforcera<br />

grandement l'attrait du salon – et avec le cabinet de<br />

conseil EPSA, spécialiste en organisation et gestion<br />

des achats.


NEWS :: ACTUALITÉS 3<br />

EDITORIAL <strong>IFTM</strong> Top Resa<br />

2014, Premium<br />

Richard Barnes<br />

Editor-In-Chief<br />

The Race is On<br />

The news in the past week that the<br />

USA has overtaken France as number<br />

one global ski destination* underlined<br />

the changing dynamic of the market.<br />

France remains the overall leader in<br />

tourism, but the move of the USA into<br />

the number one position in this lucrative<br />

market is also a sign of the times. The<br />

Obama administration recognised in<br />

2010 that tourism was a major driver<br />

for the economy, forming Brand USA.<br />

China has also recently recognised **<br />

the importance of tourism, as are an<br />

increasing number of nations. In France,<br />

tourism professionals breathed a very<br />

loud sigh of relief over the fact that<br />

Foreign Affairs Minister Laurent Fabius<br />

has now openly recognised the role of<br />

tourism in creating jobs and wealth for<br />

the economy. <strong>IFTM</strong> Top Resa this year<br />

is set to take this positive momentum<br />

even further as the sector consolidates<br />

and seeks new ideas and impetus.<br />

:::: La course est lancée<br />

L’information de la semaine dernière<br />

selon laquelle les Etats-Unis ont dépassé<br />

la France comme destination de ski<br />

numéro un au monde* a souligné la<br />

dynamique changeante du marché. La<br />

France reste le leader dans le tourisme,<br />

mais le passage des USA en première<br />

position dans ce marché lucratif<br />

est également un signe des temps.<br />

L'administration Obama a reconnu<br />

en 2010 que le tourisme était un des<br />

principaux moteurs de l'économie<br />

en créant Brand USA. La Chine – de<br />

même qu’un nombre croissant de<br />

nations – a aussi récemment reconnu**<br />

l'importance du tourisme. En France, les<br />

professionnels du tourisme ont poussé<br />

un très fort soupir de soulagement<br />

après que le ministre des affaires<br />

étrangères, Laurent Fabius, ait reconnu<br />

ouvertement le rôle du tourisme en<br />

termes de créations d'emplois et de<br />

richesses. Cette année, <strong>IFTM</strong> Top Resa<br />

va amplifier cet élan positif alors que<br />

le secteur cherche et regroupe et de<br />

nouvelles idées et un nouvel élan.<br />

* statistics published by Domaines Skiables de France (DSF) /<br />

statistiques publiées par Domaines Skiables de France (DSF)<br />

** WTTC global summit held in Hainan last April / Sommet<br />

mondial du WTTC tenu à Hainan en avril dernier<br />

Trade Show<br />

The strategic merger and co-location<br />

of <strong>IFTM</strong> Top Resa and Map Pro<br />

brings more exhibitors together<br />

giving professionals a comprehensive<br />

overview of the supply in all market<br />

segments<br />

Thomas Desplanques<br />

<strong>IFTM</strong> Top Resa Director<br />

:::: Directeur du salon <strong>IFTM</strong> Top Resa<br />

Created in 1978 in Deauville, Top Resa specialised in Leisure Travel. In 2008, <strong>IFTM</strong> Top Resa<br />

moved to Paris and became a multi-sector show covering all aspects of the travel industry<br />

including Business, Leisure and Events. In 2014, the co-operation with Map Pro favours a<br />

greater synergy by bringing together under one umbrella all sectors of the industry. <strong>IFTM</strong> Top<br />

Resa Director Thomas Desplanques presents a preview of the major trends that will mark the<br />

2014 edition.<br />

We record an encouraging growth<br />

in the total number of exhibitors for<br />

this 2014 edition, with figures up<br />

from 7% to 8%. This represents<br />

350 booths and 1,200 brands.<br />

I am particularly pleased to welcome<br />

this year Algeria, Poland, Qatar,<br />

Disneyland Paris and Lufthansa.<br />

Although we see a slight contraction<br />

in the average size of exhibitors’<br />

stands – due to the economic<br />

environment – we feel pleased<br />

by the growth in numbers of both<br />

exhibitors and visitors.<br />

How would you explain the<br />

resilience of <strong>IFTM</strong> Top Resa? What<br />

is the position held by the show in<br />

<strong>IFTM</strong> Top Resa<br />

2014, salon<br />

professionnel<br />

premium<br />

Le rapprochement stratégique et la<br />

co-localisation d’un <strong>IFTM</strong> Top Resa<br />

regroupant plus d’exposants et de<br />

Map Pro donne aux professionnels un<br />

panorama complet de l’offre sur tous<br />

les segments de marché<br />

the marketing activities of tourism<br />

companies?<br />

In an “all-online” world, human<br />

interaction remains essential to<br />

the tourism industry. This is what<br />

first motivates our exhibitors and<br />

visitors, who come to take the pulse<br />

of the industry, look at new products,<br />

meet and speak together.<br />

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::<br />

Créé en 1978, Top Resa fut, à<br />

Deauville, spécialiste de la cible<br />

Loisirs. En 2008, <strong>IFTM</strong> Top Resa<br />

déménage à Paris et devient un<br />

salon multicibles couvrant ainsi<br />

tous les motifs de déplacements :<br />

Affaires, Loisirs, Évènementiel.<br />

En 2014, le rapprochement avec<br />

Map Pro favorise une plus grande<br />

synergie en réunissant, en un seul<br />

et unique rendez-vous fédérateur,<br />

l’ensemble des secteurs de cette<br />

industrie. Thomas Desplanques,<br />

directeur du salon <strong>IFTM</strong> Top<br />

Resa, nous présente en avantpremière<br />

les grandes tendances<br />

qui marqueront l’édition 2014…<br />

<strong>IFTM</strong> <strong>Daily</strong> is a CLEVERDIS Publication - 65 avenue Jules Cantini - Tour Méditerranée – 13006 Marseille, France • Tel: + 33 442 77 46 00 • Fax: + 33 442 77 46 01 • SARL capitalised at e155,750<br />

• VAT FR 95413604471 • RCS Marseille 413 604 471• info@cleverdis.com • www.cleverdis.com • info@iftmdaily.com • www.iftmdaily.com<br />

• Publisher: Gérard Lefebvre • Managing Director: Jean-François Pieri • Publishing Director: Jean-Guy Bienfait • Editor-in-Chief: Richard Barnes • Editorial team: Natalie Beunat, Luc Citrinot,<br />

Caroline Dherbey • Art Director: Hélène Beunat • Design & Page Setting: Guillaume Kaercher, Guillaume Vinrich • Webmaster: Benjamin Ras • With the participation of: Bettina Badon,<br />

Samridhi Sundrani, Monia Tazamoucht • To contact them : first name.last name@iftmdaily.com<br />

• Cover: © UNWTO • Printing: Groupe des imprimeries Morault, Compiègne, France<br />

<strong>IFTM</strong> Top Resa is a Reed Expositions France registered trademark.<br />

© CLEVERDIS 2014 - Registration of Copyright September 2014 - Information presented in this publication is purely indicative in order to illustrate subjects contained therein. No guarantee can be given as to the accuracy of data or content at<br />

time of printing and thus the latter should not be used for professional or commercial ends. While all efforts have been made as to accuracy and pertinence of content and data contained in this publication, CLEVERDIS may in no case be held<br />

responsible for the consequences, whatever their nature may be, that may result from the interpretation of this data or content, or any eventual errors therein. Any reproduction of the content of this publication, even partial, by any means<br />

whatsoever, is strictly prohibited without the prior autorisation of the publisher. Any copy, whether by photography, photography film, magnetic tape, disc or other means constitutes a forgery, liable to punishment under French law according to<br />

the legislation of 11 th March 1957 covering copyright. All brands cited in this publication are registered trade marks and/or belong to companies which are their respective proprietors. The publishers and editorial staff decline all responsibility<br />

as to opinions formulated in this publication by those interviewed or cited therein. Their opinions are entirely their own, and are included with the understanding that they contain, to our knowledge, no malicious intent. The inclusion of all<br />

texts, photographs and other documents supplied by those included in this publication imply the acceptance by their authors of their free publication therein. Documents and photographs will not be returned. It should be understood that this<br />

publication contains forward-looking statements that involve risks, uncertainties and assumptions. All statements other than statements of historical fact are statements that could be deemed forward-looking statements. Risks, uncertainties<br />

and assumptions include assumptions relating to the timing of the recorded date. If any of these risks or uncertainties materialises or any of these assumptions proves incorrect, actual results could differ materially from the expectations<br />

outlined in these statements. Cleverdis assumes no obligation and does not intend to update these forward-looking statements during the period of publication. Photo Credits and Copyright: All Rights Reserved.<br />

<strong>IFTM</strong> <strong>Daily</strong> • Friday 19 th September 2014


4 NEWS :: ACTUALITÉS<br />

<strong>IFTM</strong> Top Resa 2013<br />

IN AN “ALL-<br />

ONLINE”<br />

WORLD, HUMAN<br />

INTERACTION<br />

REMAINS<br />

ESSENTIAL TO<br />

THE TOURISM<br />

INDUSTRY<br />

Many visitors are also buyers<br />

making deals.<br />

Reed Expositions France<br />

has been for many years<br />

investing heavily in a big<br />

European travel trade show<br />

in France. What are the next<br />

steps of this development?<br />

We are in an ongoing process<br />

of professionalisation by<br />

having a multi-events offer<br />

dedicated to any travel trade<br />

segment. The International<br />

Business Travel Day now<br />

associated with EPSA<br />

improved conference content.<br />

Club France regroups in a<br />

single pavilion companies<br />

proposing France as a<br />

destination - hotels, tourism<br />

offices, museums or theme<br />

parks. We also organise a<br />

meeting between members<br />

of the Association of Foreign<br />

Tourism Offices ADONET<br />

and the Association of Tour<br />

Operators SETO as well as<br />

with the support of the SNAV<br />

and CED. Our ambition is to<br />

position <strong>IFTM</strong> Top Resa as a<br />

premium trade show of very<br />

high quality.<br />

The show welcomes not only<br />

the French State Secretary<br />

for Tourism but also a high<br />

number of foreign tourism<br />

ministers and important<br />

industry leaders. Do you<br />

see this as an asset to the<br />

notoriety of the event?<br />

The presence of the State<br />

Secretary for Tourism and<br />

of Ministers is a true asset<br />

to us. In 2013, <strong>IFTM</strong> Top<br />

Resa welcomed 18 tourism<br />

ministers from France and<br />

around the world. The presence<br />

of important industry leaders<br />

such as the CEOs of Air France<br />

and SNCF demonstrates that<br />

our show is becoming a<br />

benchmark for the industry,<br />

and that the interest for tourism<br />

potential remains big, despite<br />

the economic crisis.<br />

This year the <strong>IFTM</strong> Top Resa<br />

team is also organising<br />

another trade show MAP PRO<br />

during the same period. What<br />

do you expect from the link<br />

between both shows? What<br />

has been the reaction from<br />

the trade?<br />

I am particularly pleased that<br />

Map Pro is taking place at the<br />

same time and same place as<br />

<strong>IFTM</strong> Top Resa and with the<br />

support of our team. It allows<br />

two trade shows to be driven<br />

by a single managing entity.<br />

That creates synergies and it<br />

has been very well accepted by<br />

professionals. Both shows are<br />

organised in Hall 7, although<br />

on different floors. This will<br />

help visitors to embrace a<br />

complete picture of all offers<br />

in all industry segments.<br />

And will also certainly boost<br />

momentum for both shows.<br />

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::<br />

Pour cette édition<br />

2014, nous affichons<br />

une croissance très<br />

encourageante du nombre<br />

d’exposants, de 7 % à 8 %,<br />

soit 350 stands et 1200<br />

marques. Je suis d’ailleurs<br />

heureux d’accueillir cette<br />

année l’Algérie, la Pologne,<br />

le Qatar, Disneyland Paris<br />

ou Lufthansa. Même si<br />

nous constatons une légère<br />

érosion de la surface<br />

moyenne par exposant,<br />

due à la conjoncture,<br />

nous sommes confortés<br />

par la hausse du nombre<br />

d’exposants et de visiteurs<br />

professionnels enregistrés.<br />

Comment expliquez-vous<br />

la résilience d’<strong>IFTM</strong> Top<br />

Resa ? Comment définiriezvous<br />

la place du salon dans<br />

la démarche marketing<br />

des entreprises ?<br />

A l’heure du "tout online",<br />

les relations humaines<br />

restent essentielles à<br />

l’industrie du tourisme.<br />

C’est ce que recherchent<br />

d’abord nos exposants et<br />

visiteurs qui prennent la<br />

température de l’industrie,<br />

observent les nouveautés,<br />

se rencontrent et discutent.<br />

Beaucoup de visiteurs sont<br />

aussi des acheteurs qui<br />

viennent pour affaires.<br />

Reed Expositions France<br />

investit depuis plusieurs<br />

années pour créer un<br />

grand salon européen du<br />

tourisme professionnel en<br />

France.<br />

Comment envisagez-vous<br />

les prochaines étapes de<br />

ce développement ?<br />

Nous continuons de nous<br />

professionnaliser par une<br />

offre multi-évènementielle,<br />

dédiée à chaque segment<br />

de marché. Ainsi, pour la<br />

journée internationale du<br />

voyages d'affaires, nous<br />

recevrons le soutien de<br />

l'EPSA pour un contenu<br />

amélioré et pour les<br />

conférences. Il y a aussi<br />

le Club France qui permet<br />

à des prestataires de la<br />

destination – hôtels, offices<br />

de tourisme, musées ou<br />

parcs à thème – d’avoir une<br />

présence groupée.<br />

Sans oublier les rendezvous<br />

organisés avec le<br />

soutien de l'ADONET et<br />

du SETO, du SNAV et du<br />

CED. Notre ambition est<br />

de positionner <strong>IFTM</strong> Top<br />

Resa comme un salon<br />

professionnel premium, de<br />

très grande qualité.<br />

Le salon reçoit non<br />

seulement le Secrétaire<br />

d’Etat au tourisme<br />

français mais aussi un<br />

grand nombre de ministres<br />

étrangers du tourisme<br />

et de grands leaders de<br />

l’industrie. Sont-ils des<br />

atouts pour la notoriété<br />

et à la visibilité d'<strong>IFTM</strong> Top<br />

Resa ?<br />

La présence du Secrétaire<br />

d’Etat au tourisme ou<br />

de ministres est un vrai<br />

atout. En 2013, <strong>IFTM</strong> Top<br />

Resa avait été visité par<br />

18 ministres étrangers et<br />

français. La présence de<br />

grands chefs d’entreprises<br />

comme ceux d’Air France<br />

ou de la SNCF démontre<br />

que notre salon sert de<br />

A L’HEURE DU<br />

“TOUT ONLINE“,<br />

LES RELATIONS<br />

HUMAINES<br />

RESTENT<br />

ESSENTIELLES<br />

À L’INDUSTRIE<br />

DU TOURISME.<br />

"benchmark" à l’industrie<br />

et que l’intérêt existe vis-àvis<br />

du potentiel du marché,<br />

même en temps de crise !<br />

Cette année <strong>IFTM</strong> Top Resa<br />

se tient conjointement<br />

avec le salon Map Pro.<br />

Qu’attendez-vous de<br />

ce rapprochement et<br />

quelle est la réaction des<br />

professionnels ?<br />

Je suis particulièrement<br />

heureux que le Map Pro se<br />

tienne au même endroit et<br />

au même moment qu'<strong>IFTM</strong><br />

Top Resa avec le soutien<br />

des équipes d'<strong>IFTM</strong> Top<br />

Resa.<br />

Ceci permet à deux salons<br />

professionnels d’être<br />

gérés par une seule et<br />

même entité. Cela crée<br />

des synergies, et c’est<br />

très bien perçu par les<br />

professionnels. Les deux<br />

salons sont organisés<br />

en même temps au<br />

Hall 7, sur deux étages<br />

différents. Ce qui donne<br />

aux professionnels un<br />

panorama complet de<br />

l’offre sur tous les segments<br />

de marché. J’en attends un<br />

regain de dynamisme pour<br />

nos deux événements.<br />

<strong>IFTM</strong> <strong>Daily</strong> • Friday 19 th September 2014<br />

www.iftmdaily.com


NEWS :: ACTUALITÉS 5<br />

PROGRAMME<br />

MARDI 23 SEPTEMBRE 2014<br />

10h30 – 11h00 Formation Agents Experts – Haîti Espace Meetings 3<br />

10h30 – 11h00 Formation Agents Experts – Ile Maurice Espace Meetings 1<br />

11h00 – 11h45 Les ateliers métiers : Les évolutions techniques attendues<br />

par les Travel Managers Club Affaires Espace AFTM, zone d'exposition, niveau 2*<br />

11h15 – 11h45 Formation Agents Experts – Canada Espace Meetings 3<br />

11h15 – 11h45 Formation Agents Experts – République Dominicaine Espace Meetings 1<br />

12h00 – 12h30 Formation Agents Experts – Nouvelle Calédonie Espace Meetings 3<br />

12h45 – 13h15 Formation Agents Experts – Malaisie Espace Meetings 3<br />

13h30 – 14h00 Formation Agents Experts – Croisières de France Espace Meetings 3<br />

14h15 – 14h45 Formation Agents Experts – Bahamas Espace Meetings 3<br />

14h30 – 15h15 Les ateliers métiers : Sécurité des données personnelles : la clef du Travel<br />

management 3.0 Club Affaires Espace AFTM, zone d'exposition, niveau 2*<br />

14h45 – 15h30 Forum Avenirs – Développement durable :<br />

une source d’économies ?<br />

Agora, espace Forums<br />

15h00 – 15h30 Formation Agents Experts – Chypre Espace Meetings 3<br />

15h30 – 16h00 Les Ateliers des Partenaires Officiels – Avis : site Avis Easy Espace H99<br />

15h45 – 16h15 Formation Agents Experts – Égypte Espace Meetings 3<br />

15h45 – 16h45 Forum Avenirs – Le tourisme spatial : rêve ou réalité ? Agora, espace Forums<br />

16h30 – 17h15 Les ateliers métiers : Pourquoi loger chez l'habitant<br />

devient une vraie alternative pour le voyageur d'affaires !<br />

Club Affaires Espace AFTM, zone d'exposition, niveau 2*<br />

16h30 – 17h00 Formation Agents Experts – China Tours Espace Meetings 3<br />

14h30 – 15h15 Les ateliers métiers : Les travel managers/ acheteurs travel<br />

vs. les consultants : le match n'aura pas lieu !<br />

Club Affaires Espace AFTM, zone d'exposition, niveau 2*<br />

14h30 – 17h00 Forum Innovations – Le Lab des !dées –<br />

Vivre et travailler dans un monde connecté et pérenne Agora, espace Forums<br />

14h30 – 15h00 Journée Internationale du Voyage d’Affaires : Pilotage et indicateurs…<br />

et si tout était à réinventer ? Amphithéâtre Lyra, Niv. Mezzanine 2<br />

15h00 – 15h30 Formation Agents Experts – Chypre Espace Meetings 3<br />

15h00 – 15h30 Les Ateliers des Partenaires Officiels – SNCF :<br />

Les groupes : vos attentes, nos réponses<br />

Espace H99<br />

15h15 – 15h45 Journée Internationale du Voyage d’Affaires : Hôtellerie : comment<br />

s'adapter aux évolutions des besoins et tirer profit de l'évolution du marché ?<br />

Amphithéâtre Lyra, Niv. Mezzanine 2<br />

15h45 – 16h15 Formation Agents Experts – Égypte Espace Meetings 3<br />

16h00 - 16h30 Journée Internationale du Voyage d’Affaires :<br />

Le management collaboratif va-t-il sauver le Travel Manager ?<br />

Amphithéâtre Lyra, Niv. Mezzanine 2<br />

16h00 – 16h30 Les Ateliers des Partenaires Officiels<br />

– Avis : Le nouveau programme de fidélité "Preferred" Espace H99<br />

16h30 – 17h00 Formation Agents Experts – China Tours Espace Meetings 3<br />

16h45 -17h45 Journée Internationale du Voyage d’Affaires :<br />

Les lauriers du voyage d'affaires 2014 Amphithéâtre Lyra, Niv. Mezzanine 2<br />

17h30-19h00 Journée Internationale du Voyage d’Affaires : Cocktail AFTM<br />

- <strong>IFTM</strong> Top Resa - Les Lauriers Espace Le Club Affaires - AFTM. (sur invitation)<br />

MERCREDI 24 SEPTEMBRE 2014<br />

9h30 Journée Internationale du Voyage d’Affaires :<br />

Accueil café Amphithéâtre Lyra, Niv. Mezzanine 2<br />

10h00 -10h45 Journée Internationale du Voyage d’Affaires : Baromètre annuel<br />

DeplacementsPro.com / 3mundi Amphithéâtre Lyra, Niv. Mezzanine 2<br />

10h15 – 11h15 Forum Technologies – Demain ne meurt jamais Agora, espace Forums<br />

10h30 – 11h00 Formation Agents Experts – Haîti Espace Meetings 3<br />

10h30 – 11h00 Formation Agents Experts – Ile Maurice Espace Meetings 1<br />

11h00 – 11h45 Les ateliers métiers : Quelle organisation voyages pour les PME PMI ?<br />

Club Affaires Espace AFTM, zone d'exposition, niveau 2*<br />

11h00 – 11h30 Les Ateliers des Partenaires Officiels – Mondial Assistance :<br />

Mieux comprendre et mesurer les impacts/obligations<br />

de la loi Hamon<br />

Espace H99<br />

11h00 - 11h30 Journée Internationale du Voyage d’Affaires : Pour savoir où l'on va,<br />

il faut savoir d'où l'on vient ! Voyages d'affaires,<br />

15 ans d'évolutions importantes Amphithéâtre Lyra, Niv. Mezzanine 2<br />

11h15 – 11h45 Formation Agents Experts – Canada Espace Meetings 3<br />

11h15 – 11h45 Formation Agents Experts – République Dominicaine Espace Meetings 1<br />

11h30 – 12h15 Forum Technologies – Small data, big data…<br />

le sujet est à la mode et c’est justifié<br />

Agora, espace Forums<br />

11h45 - 12h15 Journée Internationale du Voyage d’Affaires : Objectifs 2015,<br />

tendances et défis à venir Amphithéâtre Lyra, Niv. Mezzanine 2<br />

12h00 – 12h30 Formation Agents Experts – Nouvelle Calédonie Espace Meetings 3<br />

12h00 – 12h30 Les Ateliers des Partenaires Officiels – SNCF : Preuves à l’appui,<br />

pourquoi les entreprises ont avantages à prendre du tarif Pro ? Espace H99<br />

12h15 – 13h00 Forum Technologies – Mieux vendre avec Internet Agora, espace Forums<br />

12h45 – 13h15 Formation Agents Experts – Malaisie Espace Meetings 3<br />

13h30 – 14h00 Formation Agents Experts – Croisières de France Espace Meetings 3<br />

14h15 – 14h45 Formation Agents Experts – Bahamas Espace Meetings 3<br />

JEUDI 25 SEPTEMBRE 2014<br />

9h45 – 10h30 Forum Distribution – Présentation des résultats du baromètre<br />

SNAV/Atout France<br />

Agora, espace Forums<br />

10h30 – 11h00 Formation Agents Experts – Haîti Espace Meetings 3<br />

10h30 – 11h00 Formation Agents Experts – Ile Maurice Espace Meetings 1<br />

10h35 – 11h20 Forum Distribution – Doit-on croire encore en l’avenir<br />

des agences de voyages ?<br />

Agora, espace Forums<br />

11h00 – 11h45 Les ateliers métiers : Préparation et échanges de connaissances :<br />

gages de réussite de votre prochain déplacement sur les continents<br />

Africain et Asiatique Club Affaires Espace AFTM, zone d'exposition, niveau 2*<br />

11h15 – 11h45 Formation Agents Experts – Canada Espace Meetings 3<br />

11h15 – 11h45 Formation Agents Experts – République Dominicaine Espace Meetings 1<br />

11h25 – 12h15 Forum Distribution – Etude des nouvelles tendances des clients<br />

loisirs et affaires perçues par les agents de voyages Agora, espace Forums<br />

12h00 – 12h30 Formation Agents Experts – Nouvelle Calédonie Espace Meetings 3<br />

12h00 – 12h300 Les Ateliers des Partenaires Officiels – SNCF : Preuves à l’appui,<br />

pourquoi les agences ont avantages à proposer du tarif Pro<br />

pour les déplacements professionnels de leurs clients ?<br />

Espace H99<br />

12h20 – 13h00 Forum Distribution – L’agence connectée : les nouvelles solutions<br />

pour l’agence de voyages de demain<br />

Agora, espace Forums<br />

12h45 – 13h15 Formation Agents Experts – Malaisie Espace Meetings 3<br />

13h30 – 14h00 Formation Agents Experts – Croisières de France Espace Meetings 3<br />

14h15 – 14h45 Formation Agents Experts – Bahamas Espace Meetings 3<br />

14h30 – 15h15 Les ateliers métiers : Quelle formation pour vous ?<br />

Club Affaires Espace AFTM, zone d'exposition, niveau 2*<br />

14h45 – 15h30 Forum Production – Destinations préférées des français : l<br />

es gagnantes et les perdantes<br />

Agora, espace Forums<br />

15h00 – 15h30 Les Ateliers des Partenaires Officiels – SNCF : Preuves à l’appui,<br />

pourquoi les entreprises ont avantages à prendre du tarif Pro ? Espace H99<br />

*sur inscription auprès de l'AFTM et sous réserve de confirmation<br />

<strong>IFTM</strong> <strong>Daily</strong> • Friday 19 th September 2014


6 NEWS :: ACTUALITÉS<br />

PROGRAMME<br />

15h00 – 15h30 Formation Agents Experts – Chypre Espace Meetings 3<br />

15h40 – 16h20 Forum Production – Les nouvelles tendances<br />

du voyage de groupe<br />

Agora, espace Forums<br />

15h45 – 16h15 Formation Agents Experts – Égypte Espace Meetings 3<br />

16h00 – 16h30 Les Ateliers des Partenaires Officiels – Avis : Le paperless Espace H99<br />

16h30 – 17h00 Formation Agents Experts – China Tours Espace Meetings 3<br />

16h30 – 17h15 Forum Production – Concurrence réceptifs/tour-opérateurs :<br />

à qui profite-t-elle vraiment ?<br />

Agora, espace Forums<br />

18h00 – 19h30 Travel Agents Cup – Grande finale : élection du Meilleur Agent<br />

de Voyages de France 2014-2015<br />

Salle Electric<br />

19h30 – 1h00 Soirée After <strong>IFTM</strong> Top Resa Village des T.O. Salle Electric<br />

VENDREDI 26 SEPTEMBRE 2014<br />

10h00 – 10h50 Forum Emploi et Futurs Professionnels du Tourisme<br />

– Baromètre de l’emploi tourisme Agora, espace Forums<br />

10h00 - 12h00 Speed-dating MICE – Innovations dans le secteur du MICE,<br />

faites votre marché !<br />

Espace RP1<br />

10h30 – 11h00 Formation Agents Experts – Haîti Espace Meetings 3<br />

10h30 – 11h00 Formation Agents Experts – Ile Maurice Espace Meetings 1<br />

11h00 - 13h00 Speed-dating MICE – Table Ronde AFTM/ANAé/<strong>IFTM</strong> Top Resa/<br />

Tendance Nomad<br />

Espace RP1<br />

11h00 - 13h00 Les ateliers métiers : Table ronde AFTM/ ANAé / <strong>IFTM</strong> Top Resa /<br />

Tendance Nomad - Meetings et voyages : des métiers différents<br />

pour une même finalité Club Affaires Espace AFTM, zone d'exposition, niveau 2*<br />

11h00 – 11h30 Les Ateliers des Partenaires Officiels – Mondial Assistance :<br />

Comment vendre les produits complémentaires<br />

Espace H99<br />

11h00 – 11h55 Forum Emploi et Futurs Professionnels du Tourisme<br />

– Conférence <strong>IFTM</strong> Top Resa Campus – FFTST 1 Agora, espace Forums<br />

11h15 – 11h45 Formation Agents Experts – Canada Espace Meetings 3<br />

11h15 – 11h45 Formation Agents Experts – République Dominicaine Espace Meetings 1<br />

12h00 – 12h30 Formation Agents Experts – Nouvelle Calédonie Espace Meetings 3<br />

12h00 – 13h00 Les Ateliers des Partenaires Officiels<br />

– Amadeus : Atelier Offre Rail, cible professionnels Espace H99<br />

12h15 – 13h10 Forum Emploi et Futurs Professionnels du Tourisme<br />

– Conférence <strong>IFTM</strong> Top Resa Campus – FFTST 2 Agora, espace Forums<br />

12h45 – 13h15 Formation Agents Experts – Malaisie Espace Meetings 3<br />

13h30 – 14h00 Formation Agents Experts – Croisières de France Espace Meetings 3<br />

13h30 - 14h00 Le forum Voyage Evénementiel – Bilan de l’ANAé<br />

sur le marché de l’événementiel et de l’incentive Agora, espace Forums<br />

13h30 – 14h30 Les Ateliers des Partenaires Officiels<br />

– Amadeus : Atelier Offre Rail, cible professionnels Espace H99<br />

14h15 – 14h45 Formation Agents Experts – Bahamas Espace Meetings 3<br />

14h15 - 15h15 Le forum Voyage Evénementiel<br />

– Comment les compagnies aériennes peuvent-elles participer<br />

au développement du MICE ?<br />

Agora, espace Forums<br />

15h00 – 15h30 Formation Agents Experts – Chypre Espace Meetings 3<br />

15h30 - 16h00 Le forum Voyage Evénementiel – L'exposition universelle permanente,<br />

découvrez le projet de modernisation du parc des expositions<br />

de la Porte de Versailles<br />

Agora, espace Forums<br />

15h45 – 16h15 Formation Agents Experts – Égypte Espace Meetings 3<br />

14h00 - 15h30 Les ateliers métiers : Les métiers de l'industrie du voyage d'affaires :<br />

de la théorie à la pratique Club Affaires Espace AFTM, zone d'exposition, niveau 2*<br />

*sur inscription auprès de l'AFTM et sous réserve de confirmation<br />

<strong>IFTM</strong> <strong>Daily</strong> • Friday 19 th September 2014<br />

www.iftmdaily.com


NEWS :: ACTUALITÉS 7<br />

Lab des !dées, Balancing Life Between<br />

Connectivity and Sustainability<br />

”Living and working in a connected and sustainable world” is the main theme of the<br />

Lab des !dées<br />

HIGH-TECH GLOBAL<br />

SOURCING PROVIDERS<br />

(…) OFFER TO EVERY<br />

POTENTIAL TRAVELLER<br />

INFORMATION, ANALYSIS<br />

AND PRODUCTS<br />

WHICH WILL HELP TO<br />

CREATE TAILOR-MADE<br />

ITINERARIES<br />

Amadeus will lead the Lab<br />

des !dées 2014 edition,<br />

which will look at the way<br />

work and lifestyle will develop<br />

in a connected, sustainable<br />

and personalised world,<br />

opening a bright future for<br />

new generations. Over two<br />

and a half hours, prestigious<br />

speakers will highlight new<br />

life and work trends and<br />

analyse the ways in which<br />

today’s technology has<br />

changed an individual’s<br />

approach to travel.<br />

Information density today is<br />

structured by “metasearch”,<br />

born a few years ago and<br />

supported by high-tech global<br />

sourcing providers. They offer<br />

to every potential traveller<br />

information, analysis and<br />

products which will help to<br />

create tailor-made itineraries<br />

C’est sous la férule d’Amadeus que<br />

le Lab des !dées 2014 va observer<br />

ce qui devrait apparaître comme<br />

un avenir radieux pour nos futures<br />

générations : un travail et une<br />

éthique de vie dans un monde<br />

durable, connecté et personnalisé.<br />

Durant deux heures trente se<br />

succéderont de prestigieux<br />

intervenants qui disséqueront en<br />

détail les nouveaux modes de vie et<br />

de travail et analyseront comment<br />

les technologies d’aujourd’hui ont<br />

changé l’approche de l’individu<br />

face au voyage.<br />

La densité de l’information<br />

aujourd’hui est structurée par<br />

le concept de "métasearch", né<br />

il y a à peine quelques années.<br />

Elle s’appuie aujourd’hui sur<br />

a nd then to communicate<br />

them to other travellers.<br />

Enhancing or reusing<br />

information generated<br />

another phenomenon, the<br />

crowdsourced travel agency.<br />

Guest of the Lab des !dées,<br />

Charles Guilhamon, one of<br />

the founders of crowdsourced<br />

agency Darjeelin, will explain<br />

how this concept works as<br />

a great opportunity for web<br />

users to build up their own<br />

itinerary by contacting experts<br />

from around the world.<br />

Alongside connectivity<br />

development, metasearch<br />

must also answer travellers’<br />

requirements for sustainable<br />

and environmentally-friendly<br />

criteria, key elements of travel<br />

today.<br />

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::<br />

Lab des !dées: balancer sa vie<br />

entre connectivité et écologie<br />

“Vivre et travailler dans un monde<br />

connecté et durable” est la thématique<br />

prometteuse du Lab des !dées<br />

La demi-journée de conférence<br />

organisée dans le cadre du Lab<br />

des Idées, consacrée au futur d’un<br />

quotidien hyper-connecté et durable,<br />

se devait d’accueillir des intervenants<br />

de prestige. A commencer par<br />

Bernard Cathalat, psychosociologue,<br />

spécialiste depuis 1972 des tendances<br />

de style de vie, qui viendra analyser<br />

le remplacement de la civilisation<br />

industrielle et matérialiste par la<br />

civilisation "numérique" .<br />

S’exprimeront entre autres Georges<br />

Ruda, PDG d’Amadeus France ;<br />

François Bacchetta, Directeur<br />

Général France d’Easyjet ; John Lee<br />

Saez, directeur France, Benelux et<br />

Autriche du comparateur de voyages<br />

Kayak; Germaine Satia, experte<br />

de l’amélioration de l’Expérience<br />

Utilisateur dans les services digitaux<br />

ou bien encore Peter Waters, Directeur<br />

Distribution Global Hotel Group<br />

Amadeus ou Charles Guilhamon, de<br />

Darjeelin crowdsourced travel agency.<br />

Les débats devraient servir de véritables<br />

simulateurs d’idées.<br />

des plateformes technologiques<br />

sophistiquées de global sourcing<br />

(approvisionnement global),<br />

qui offrent à chaque individu –<br />

potentiellement voyageur – des<br />

sources d’informations, d’analyses<br />

ainsi qu’un choix de produits<br />

qui vont permettre de créer des<br />

itinéraires à la carte puis de les<br />

communiquer ensuite à d’autres<br />

voyageurs.<br />

Le recyclage, l’enrichissement des<br />

informations a permis l’émergence<br />

d’un autre phénomène, le<br />

crowdsources travel agency.<br />

Invité du Lab des !dées, Charles<br />

Guilhamon, un des fondateurs de<br />

Darjeelin, expliquera comment<br />

fonctionne une "crowdsourced<br />

travel agenc", en fait une<br />

opportunité donnée à l’internaute<br />

Prestigious guests will attend a halfday<br />

conference devoted to a highlyconnected<br />

and sustainable future. The<br />

discussion will begin with psycho-sociologist<br />

Bernard Cathalat, a specialist of lifestyle<br />

trends since 1972, who will analyse how<br />

the old industrial and materialistic civilisation<br />

will make way to the “digital” civilisation.<br />

Other participants will also include Georges<br />

Ruda, CEO Amadeus France; François<br />

Bacchetta, General Manager France at<br />

Easyjet; John Lee Saez, General manager<br />

France, Benelux and Austria at Kayak Travel<br />

price comparison site; Germaine Satia,<br />

expert in improved user experience for<br />

digital services as well as Peter Waters,<br />

Director Distribution for Global Hotel Group<br />

Amadeus and Charles Guilhamon of<br />

Darjeelin crowdsourced travel agency. The<br />

debates are sure to provide a catalyst for<br />

idea stimulation.<br />

>>> Wednesday 24 th September,<br />

2:30 pm - 5:00 pm<br />

DES PLATEFORMES<br />

TECHNOLOGIQUES<br />

(…) OFFRENT À CHAQUE<br />

INDIVIDU<br />

- POTENTIELLEMENT<br />

VOYAGEUR - DES<br />

SOURCES<br />

D’INFORMATIONS,<br />

D’ANALYSES AINSI QU’UN<br />

CHOIX DE PRODUITS<br />

QUI VONT PERMETTRE DE<br />

CRÉERDES ITINÉRAIRES À<br />

LA CARTE<br />

de bâtir son propre voyage en<br />

faisant appel aux conseils d’experts<br />

du monde entier.<br />

Parallèlement à cette connectivité,<br />

le métasearch doit de plus en<br />

plus répondre à l’exigence des<br />

voyageurs de travailler avec des<br />

critères écologistes et durables. Un<br />

élément clé aujourd’hui du monde<br />

du voyage.<br />

>>> Mercredi 24 septembre,<br />

14h30 - 17h00 AGORA<br />

<strong>IFTM</strong> <strong>Daily</strong> • Friday 19 th September 2014


8 NEWS :: ACTUALITÉS<br />

ADVERTORIAL<br />

Return on Investment of 47:1<br />

Brand USA promotion yields US$3.4 billion in visitor<br />

spending in 2013<br />

With a strong presence at <strong>IFTM</strong> Top Resa, Brand USA is responsible for positioning and promoting<br />

the United States as a compelling destination for international travellers, inspiring visitors. Along<br />

with his team, Brand USA President and CEO Christopher Thompson is executing an integrated<br />

marketing and communications strategy designed to inspire and welcome international visitors<br />

to the United States. We asked Mr Thompson what impact the marketing of Brand USA is having<br />

on U.S. International arrivals…<br />

Brand USA has a unique role. When<br />

we began operations nearly four<br />

years ago, we became the first<br />

public-private destination-marketing<br />

organisation for the United<br />

States. We focus on establishing<br />

programmes that increase global<br />

awareness of the US, while<br />

enhancing the country’s image in<br />

the international marketplace. We<br />

also work with the US government to<br />

convey information to international<br />

travellers about our country’s visa<br />

policies, entry guidelines and<br />

security procedures – making it<br />

easier for visitors to come here.<br />

More precisely, what kinds of<br />

figures are we looking at in<br />

terms of numbers of visitors and<br />

spending?<br />

According to a study by Oxford<br />

Economics (OE), Brand USA<br />

marketing during fiscal 2013<br />

generated 1.1 million incremental<br />

visitors to the US. Those additional<br />

visitors spent US$3.4 bn on travelrelated<br />

purchases. This activity and<br />

spending propelled the US economy<br />

with a US$7.4 bn boost in business<br />

sales and led to the creation of<br />

53,000 jobs in the US economy.<br />

How does this compare to the<br />

expenditure of your organisation?<br />

The OE study, released early in<br />

2014, showed that Brand USA<br />

expenditures generated a 47:1<br />

return on investment for US<br />

companies. Specifically, Brand<br />

USA’s investment of US$72 m in<br />

marketing during fiscal 2013 – in<br />

the eight international markets where<br />

we were fully deployed – yielded<br />

US$3.4 bn in visitor spending.<br />

Avec une forte présence au salon <strong>IFTM</strong> Top Resa, Brand USA<br />

est responsable du positionnement et de la promotion des<br />

États-Unis comme destination irrésistible pour les voyageurs<br />

internationaux et source d’inspiration des visiteurs. Avec son<br />

équipe, Christopher Thompson, P-DG de Brand USA, a mis en<br />

place un marketing intégré et une stratégie de communication<br />

conçus pour inspirer et accueillir les visiteurs internationaux<br />

se rendant aux États-Unis. Nous avons demandé à M. Thompson<br />

quel impact le marketing de Brand USA avait-il sur les arrivées<br />

internationales aux États-Unis...<br />

Brand USA a un rôle unique.<br />

Lorsque nous avons commencé<br />

notre travail, il y a près de quatre<br />

ans, nous sommes devenus la<br />

première organisation publicprivé<br />

de marketing de destination<br />

pour les États-Unis. Nous nous<br />

concentrons sur la création de<br />

programmes qui augmentent la<br />

connaissance mondiale des États-<br />

Unis tout en améliorant l'image du<br />

pays sur le marché international.<br />

Nous travaillons également avec<br />

le gouvernement américain<br />

pour informer les voyageurs<br />

internationaux sur les politiques<br />

de visas, les directives d'entrée et<br />

les procédures de sécurité de notre<br />

WE FOCUS ON<br />

ESTABLISHING<br />

PROGRAMMES THAT<br />

INCREASE GLOBAL<br />

AWARENESS OF THE<br />

US, WHILE<br />

ENHANCING THE<br />

COUNTRY’S IMAGE IN<br />

THE INTERNATIONAL<br />

MARKETPLACE.<br />

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::<br />

Retour sur investissement de 47/1<br />

La promotion effectuée par Brand USA a généré 3,4 milliards de<br />

dollars de dépenses de visiteurs en 2013<br />

pays – ce qui permet aux visiteurs<br />

de venir chez nous plus facilement.<br />

Plus précisément, quelles sont<br />

les chiffres que vous pouvez nous<br />

présenter quant au nombre de<br />

visiteurs et à leurs dépenses ?<br />

Selon une étude réalisée par Oxford<br />

Economics (OE), au cours de<br />

l'exercice fiscal 2013 le marketing<br />

de Brand USA a généré 1,1 millions<br />

de visiteurs supplémentaires vers les<br />

États-Unis.<br />

Ces visiteurs supplémentaires ont<br />

dépensé 3,4 milliards de dollars en<br />

achats liés aux voyages. Cette activité<br />

et ces dépenses ont été un des moteurs<br />

de l'économie américaine avec une<br />

progression des ventes commerciales<br />

de 7,4 milliards de dollars, ce qui a<br />

généré 53 000 création d’emplois dans<br />

l'économie américaine.<br />

Christopher Thompson<br />

Brand USA President and CEO<br />

:::: P-DG de Brand USA<br />

NOUS NOUS<br />

CONCENTRONS SUR LA<br />

CRÉATION DE<br />

PROGRAMMES QUI<br />

AUGMENTENT LA<br />

CONNAISSANCE<br />

MONDIALE DES ÉTATS-<br />

UNIS TOUT EN<br />

AMÉLIORANT<br />

L'IMAGE DU PAYS<br />

SUR LE MARCHÉ<br />

INTERNATIONAL.<br />

Que cela représente-t-il par<br />

rapport aux dépenses de votre<br />

organisation ?<br />

L'étude de OE, publiée début 2014,<br />

a montré que les dépenses de<br />

Brand USA ont généré un retour<br />

sur investissement de 47/1 pour<br />

les entreprises américaines. Plus<br />

précisément, l’investissement en<br />

marketing de Brand USA a été de<br />

72 millions de dollars au cours<br />

de l'exercice 2013 – dans les huit<br />

marchés internationaux où nous<br />

sommes totalement présents – et il<br />

a généré 3,4 milliards de dollars de<br />

dépenses touristiques.<br />

<strong>IFTM</strong> <strong>Daily</strong> • Friday 19 th September 2014<br />

www.iftmdaily.com


NEWS :: ACTUALITÉS 9<br />

ADVERTORIAL<br />

Statue of Liberty / Statue de la Liberté<br />

INTERNATIONAL<br />

TOURISTS TO THE US<br />

DIRECTLY SUPPORT ABOUT<br />

1 MILLION JOBS, AND<br />

THE TOURISM INDUSTRY<br />

GENERATES ALMOST 3% OF<br />

GDP.<br />

LES TOURISTES<br />

INTERNATIONAUX VERS LES<br />

ÉTATS-UNIS SUPPORTENT<br />

DIRECTEMENT ENVIRON<br />

1 MILLION D'EMPLOIS ET<br />

L'INDUSTRIE TOURISTIQUE<br />

GÉNÈRE PRÈS DE 3 % DU PIB<br />

AMÉRICAIN.<br />

Brand USA: Everything is bigger in the USA,<br />

especially the opportunity to draw tourists<br />

The mission of Brand USA is to encourage<br />

international visitation to the United States and to<br />

grow America’s share of the global travel market.<br />

Not everything is bigger in<br />

USA, of course. But this grand<br />

notion, embedded in the<br />

hearts and minds of many<br />

Europeans, actually reflects<br />

the main challenge of the<br />

public-private partnership<br />

known as Brand USA.<br />

Where do you start<br />

promoting a country as<br />

large, as diverse and as<br />

exciting as America’s 50<br />

states?<br />

American products, from<br />

Ford to Coca-Cola to IBM,<br />

may have inspired much of<br />

the development of modern<br />

advertising abroad, but the<br />

US remained one of the<br />

only industrialised countries<br />

lacking a national tourism<br />

promotion programme,<br />

therefore lacking a cohesive<br />

brand image for tourists.<br />

In 2010, America finally<br />

understood what its<br />

manufacturers and exporters<br />

knew for years: to do<br />

business abroad, you need<br />

a sales pitch. In typical<br />

American fashion, they<br />

created Brand USA as a<br />

public-private partnership –<br />

339 travel-industry partners<br />

contributed $139m in<br />

services and cash in 2013.<br />

Another $100m came<br />

through the $14 fee on ESTA<br />

applications.<br />

International tourists to the<br />

US directly support about<br />

1 million jobs, and the<br />

tourism industry generates<br />

almost 3% of US GDP. The<br />

country’s nearly 70 million<br />

international tourists spent an<br />

estimated $179 bn in 2013.<br />

The current administration<br />

wants the US to attract 100<br />

million international tourists,<br />

expected to spend about<br />

$250 bn annually by 2021.<br />

The “Discover America, Land<br />

of Dreams” campaign has<br />

so far increased intent to<br />

travel to the US by 22% in<br />

Canada, 12% in the UK, and<br />

14% in Japan since 2012.<br />

Overall, international visits<br />

to the US have rebounded:<br />

in 2013, more international<br />

tourists visited the US than<br />

ever before.<br />

It just proves the adage: in<br />

America, even the dreams<br />

are bigger.<br />

:::::::::::::::::::::::::::::::::::<br />

Tout est plus grand aux Etats-Unis, en<br />

particulier l'occasion d'attirer les touristes<br />

La mission de Brand USA est d'encourager la fréquentation internationale des<br />

Etats-Unis et d'augmenter la part du marché touristique mondial de l'Amérique.<br />

Tout n'est pas plus grand<br />

aux Etats-Unis, bien sûr.<br />

Mais cette notion de "grand",<br />

intégrée dans les cœurs<br />

et les esprits de beaucoup<br />

d'européens, reflète en fait le<br />

principal défi du partenariat<br />

public-privé connu sous le<br />

nom de Brand USA.<br />

Où commencer à<br />

promouvoir un pays aussi<br />

grand, aussi diversifié et<br />

aussi passionnant que les<br />

50 États américains ?<br />

Les produits américains,<br />

de Ford à Coca-Cola en<br />

passant par IBM, peuvent<br />

avoir inspiré une grande<br />

partie du développement<br />

de la publicité moderne à<br />

l'étranger, mais les États-<br />

Unis restaient l'un des seuls<br />

pays industrialisés sans<br />

programme national de<br />

promotion du tourisme, sans<br />

image de marque cohérente<br />

pour les touristes.<br />

En 2010, l'Amérique a enfin<br />

compris ce que ses fabricants<br />

et exportateurs savaient<br />

depuis plusieurs années :<br />

pour faire des affaires à<br />

l'étranger, vous avez besoin<br />

d'un argumentaire de<br />

vente. Suivant une mode<br />

typiquement américaine, ils<br />

ont créé Brand USA comme<br />

un partenariat public-privé<br />

– en 2013, 339 partenaires<br />

de l'industrie touristique ont<br />

participé pour 139 millions<br />

de dollars en services et en<br />

liquidités. 100 millions de<br />

dollars supplémentaires ont<br />

été récoltés par le biais d’une<br />

taxe de 14 dollars sur chaque<br />

autorisation électronique de<br />

voyage ESTA.<br />

Les touristes internationaux<br />

vers les États-Unis<br />

supportent directement<br />

environ 1 million d'emplois et<br />

l'industrie touristique génère<br />

près de 3 % du PIB américain.<br />

Les presque 70 millions de<br />

touristes internationaux<br />

ayant visité le pays ont réalisé<br />

des dépenses estimées à<br />

179 milliards de dollars<br />

en 2013. L'administration<br />

actuelle souhaite que, d’ici<br />

2021, les Etats-Unis attirent<br />

100 millions de touristes<br />

internationaux qui devraient<br />

dépenser environ 250<br />

milliards de dollars par an.<br />

Depuis 2012, la campagne<br />

"Discover America, Land of<br />

Dreams" a fait progresser<br />

l'intention de voyager<br />

aux États-Unis de 22 % au<br />

Canada, de 12 % au Royaume-<br />

Uni et de 14 % au Japon.<br />

Dans l'ensemble, les visites<br />

internationales aux États-<br />

Unis ont fait un bond : en<br />

2013, les États-Unis ont été<br />

visités par plus de touristes<br />

internationaux que jamais<br />

auparavant.<br />

Cela prouve simplement<br />

l'adage : en Amérique, même<br />

les rêves sont plus grands.<br />

<strong>IFTM</strong> <strong>Daily</strong> • Friday 19 th September 2014


10 NEWS :: ACTUALITÉS<br />

Brand USA brings a taste of<br />

Discover just a glimpse of what the USA has t<br />

::::::::::::: Un avant-goût des États-Unis<br />

Découvrez un aperçu de ce que les USA ont<br />

Key Biscayne Downtown Miami skyline<br />

/ Le panorama de Downton Miami<br />

FLORIDA KEYS & KEY WEST<br />

A drive through The Florida<br />

Keys & Key West is one of<br />

the best scenic road trips<br />

in the US. Just one road<br />

connects the 100-milelong<br />

island chain. The drive<br />

has magnificent scenery,<br />

significant historic value<br />

and an abundance of<br />

recreational opportunities,<br />

making it a vacation unto<br />

itself.<br />

::::::: Une promenade à travers les<br />

Florida Keys et Key West est l'un<br />

des meilleurs voyages en voiture<br />

aux Etats-Unis pour le panorama.<br />

Une seule route relie le chapelet<br />

d'îles de 160 kilomètres de long.<br />

La ballade propose des paysages<br />

magnifiques avec une forte valeur<br />

historique et une multitude de<br />

possibilités de loisirs, ce qui en fait<br />

un séjour à part entière.<br />

GREATER MIAMI AND THE BEACHES<br />

Greater Miami is a rare destination<br />

boasting a vibrant arts and cultural<br />

landscape, renowned nightlife<br />

and world-class dining, where the<br />

cutting edge of urban chic co-exists<br />

with the beauty and splendour of a<br />

tropical paradise.<br />

Canoe surfing in Hawai’I<br />

/ Ballade en canoé à Hawaii<br />

::::::: Greater Miami est une destination<br />

rare proposant un paysage artistique<br />

et culturel bouillonnant, sa célèbre vie<br />

nocturne et une restauration de classe<br />

mondiale où la fine pointe du chic urbain<br />

coexiste avec la beauté et la splendeur<br />

d'un paradis tropical<br />

Hiking at Stony Brook State Park<br />

/ Randonnée au parc national de Stony Brook<br />

MAMMOTH LAKES TOURISM<br />

With its mountains, lakes and<br />

expansive valleys, Mammoth<br />

Lakes has something for<br />

everyone. Whether it’s fishing,<br />

hiking, biking or sightseeing<br />

you’re after, you can find it here.<br />

Mammoth Lakes is also a great<br />

winter sport destination / Mammoth<br />

Lakes est également une belle<br />

destination pour les sports d'hiver<br />

::::::: Avec ses montagnes, ses<br />

lacs et ses immenses vallées,<br />

Mammoth Lakes a quelque<br />

chose à proposer pour tout le<br />

monde.<br />

Qu’il s’agisse de pêcher, de<br />

randonner, de faire du vélo<br />

ou de visiter, vous êtes au bon<br />

endroit : vous pouvez tout<br />

trouver ici.<br />

HAWAI´I TOURISM<br />

EUROPE<br />

The people of Hawai’i would like<br />

to share their island with you. Say<br />

Aloha to the fresh air, warm waters<br />

and breathtaking natural beauty of<br />

Hawai’i’s six unique islands.<br />

::::::: Les habitants de Hawaii<br />

aimeraient partager leur île avec<br />

vous. Dites Aloha à l'air frais, aux<br />

eaux chaudes et à la beauté naturelle<br />

des six îles uniques de Hawaii.<br />

WINE, WATER<br />

& WONDERS<br />

OF UPSTATE NY<br />

This 5 day/4 night itinerary allows you to<br />

experience more than just New York City.<br />

Wind your way through the beautiful Finger<br />

Lakes, discover the National Museum of<br />

Play in Rochester and experience the thrill<br />

of Niagara Falls.<br />

::::::: Cet itinéraire de 5 jours/4 nuits<br />

vous permet de vivre une expérience<br />

plus importante que la seule ville de<br />

New York. Filez à travers les beaux lacs<br />

Finger, découvrez le National Museum<br />

of Play de Rochester et ressentez le<br />

frisson des chutes du Niagara.<br />

<strong>IFTM</strong> <strong>Daily</strong> • Friday 19 th September 2014<br />

www.iftmdaily.com


ADVERTORIAL<br />

NEWS :: ACTUALITÉS 11<br />

the States to <strong>IFTM</strong> Top Resa<br />

o offer at the Brand USA pavilion - P43/N41<br />

à <strong>IFTM</strong> Top Resa grâce à Brand USA<br />

à offrir au pavillon de Brand USA - P43/N41<br />

VISIT CALIFORNIA<br />

From its celebrated coastline to its broad heartland<br />

and granite Sierra peaks, California offers a lifetime of<br />

vacations in one Golden State. In a place this big and<br />

diverse, there is truly something for everyone, and plenty<br />

left over to keep you coming back.<br />

Miami Beach Convention Center<br />

The iconic Santa<br />

Monica Pier at sunset<br />

/ L’emblématique jetée<br />

de Santa Monica au<br />

coucher du soleil<br />

::::::: De sa célèbre côte à son vaste centre en<br />

passant pas les sommets de granit de la Sierra, la<br />

Californie permet des vacances sans limite dans un<br />

État en or. Dans un lieu si grand et si diversifié, il y<br />

en a vraiment pour tous les goûts ; et comme vous<br />

ne pourrez pas tout voir, vous reviendrez.<br />

NYC & COMPANY<br />

NYC & Company is New York City’s official marketing,<br />

tourism and partnership organisation with a mission to<br />

maximise travel and tourism opportunities throughout<br />

the five boroughs. Through unparalleled access to the<br />

City and its vast array of media assets, the organisation<br />

provides partners with maximum return on investment<br />

and the opportunity to participate on the world’s greatest<br />

stage.<br />

::::::: NYC & Company est l’organisation officielle de<br />

la ville de New York pour le marketing, le tourisme<br />

et les partenariats. Elle a pour mission de maximiser<br />

les opportunités de voyage et de tourisme à travers<br />

les cinq arrondissements de la ville. Grâce à un<br />

accès à la ville sans égal et à sa vaste gamme de<br />

ressources multimédias, l'organisation procure<br />

à ses partenaires un retour sur investissement<br />

maximal et la possibilité de participer au plus<br />

grand théâtre du monde.<br />

The Castro Theatre is San<br />

Francisco's historic movie palace<br />

/ Le Castro Theatre est le cinema<br />

historique de San Francisco<br />

Little Corona Beach,<br />

Newport Beach,<br />

California<br />

GREATER MIAMI CONVENTION<br />

& VISITORS BUREAU<br />

With more than 13.9<br />

million visitors this year,<br />

Greater Miami and the<br />

Beaches is one of the<br />

world’s most popular<br />

destinations. Located<br />

in the heart of South<br />

Beach, the Miami Beach<br />

Convention Center (MBCC)<br />

boasts over 1,000,000<br />

square feet of flexible<br />

space. Fully carpeted and<br />

tropically landscaped,<br />

this distinctive facility<br />

combines plush comfort<br />

with convenience and<br />

efficiency.<br />

SAN FRANCISCO TRAVEL<br />

San Francisco – the City by the Baywith<br />

its stunning waterfront, worldclass<br />

museums, and fascinating<br />

mosaic of neighborhoods has<br />

something for every traveler.<br />

::::::: Avec plus de 13,9<br />

millions de visiteurs<br />

cette année, Greater Miami<br />

et ses plages est une des<br />

destinations les plus<br />

populaires au monde. Situé<br />

au coeur de South Beach,<br />

le Miami Beach Convention<br />

Center (MBCC) dispose<br />

de plus de 93 000 mètres<br />

carrés d'espace divisible.<br />

Entièrement recouvert<br />

de moquette et décoré<br />

d’éléments tropicaux,<br />

cet établissement hors<br />

norme allie confort ouaté,<br />

commodités et efficacité.<br />

The Brooklyn Bridge at dusk<br />

/ Le pont de Brooklyn au crépuscule<br />

::::::: San Francisco – la ville<br />

au bord de l'eau – avec son<br />

magnifique front de mer, ses<br />

musées de renommée mondiale<br />

et sa fascinante mosaïque de<br />

quartiers a quelque chose à offrir<br />

à tous les voyageurs.<br />

SANTA MONICA<br />

CONVENTION &<br />

VISITORS BUREAU<br />

Santa Monica Convention and<br />

Visitors Bureau, Inc. is a private,<br />

non-profit corporation with the<br />

mission to promote Santa Monica<br />

as a conference, business and<br />

leisure travel destination. Their Brand<br />

Promise? Santa Monica is the best<br />

way to discover LA; an unforgettable<br />

beach city experience filled with eyecatching<br />

people, cutting-edge culture<br />

and bold innovations. It's the essence<br />

of the California lifestyle.<br />

::::::: Santa Monica Convention<br />

and Visitors Bureau, Inc. est une<br />

organisation privée à but non<br />

lucratif ayant pour mission de<br />

promouvoir Santa Monica comme<br />

destination de voyage d'affaires,<br />

de conférences et de loisirs. Leur<br />

engagement ? Santa Monica est<br />

le meilleur moyen de découvrir<br />

Los Angeles ; une expérience<br />

inoubliable de ville balnéaire<br />

peuplée de personnes attirant le<br />

regard, à la culture de pointe et<br />

aux innovations audacieuses. C'est<br />

l'essence même de l'art de vivre en<br />

Californie.<br />

Stands<br />

P43/N41<br />

<strong>IFTM</strong> <strong>Daily</strong> • Friday 19 th September 2014


12 EXCLUSIVE INTERVIEW :: ENTRETIEN EXCLUSIF<br />

World Tourism – The Roadmap<br />

One-on-one with Taleb Rifai, Secretary-General, World Tourism Organisation<br />

(UNWTO)<br />

With 5% growth in 2013 and expected growth of 4.5% this year, international<br />

tourism appears to performing in a healthy manner. Should governments be taking<br />

tourism more seriously? We put the question to Taleb Rifai…<br />

Taleb Rifai<br />

Secretary-General, World Tourism Organisation (UNWTO)<br />

:::: Secrétaire général, Organisation Mondiale du Tourisme (OMT)<br />

(…) THE CALL BY<br />

PRESIDENT HOLLANDE<br />

TO PLACE TOURISM AS<br />

A NATIONAL CAUSE IS<br />

VERY WELCOME NEWS<br />

AND CLEARLY SHOWS THE<br />

VALUE THAT IS AWARDED<br />

TO THE SECTOR IN FRANCE<br />

AS A MEANS TO CREATE<br />

JOBS AND IMPROVE THE<br />

BALANCE OF PAYMENTS<br />

(…)<br />

Definitely, governments<br />

worldwide should prioritise<br />

tourism in their national<br />

agendas and set national<br />

policies that support the sector<br />

as tourism is today for many<br />

countries a key contributor to<br />

economic growth, job creation<br />

and sustainable development.<br />

Furthermore, tourism is one<br />

of the most resilient and<br />

fastest growing economic<br />

activities of our time. Despite<br />

the many challenges the<br />

world has faced, including<br />

a global economic crisis,<br />

several geopolitical shifts<br />

and natural and man-made<br />

disasters, international<br />

tourism continues to progress.<br />

In 2013, international tourist<br />

arrivals grew by 5% to reach<br />

a new record of 1.087 billion<br />

travelling worldwide and<br />

US$ 1.4 trillion generated by<br />

tourism in export earnings.<br />

This growth is expected to<br />

continue well into the next<br />

decades. UNWTO forecasts<br />

that by the year 2030,<br />

international tourists will reach<br />

1.8 billion. Most importantly,<br />

tourism accounts worldwide<br />

for one in 11 jobs, supporting<br />

millions of livelihoods, not<br />

only in the sector, but through<br />

its linkages in many other<br />

sectors.<br />

This year one key focus<br />

is on trying to reduce<br />

and eventually eradicate<br />

poaching. How is this coming<br />

along?<br />

In 2012, an estimated<br />

22,000 African elephants<br />

were killed illegally; for 2013,<br />

WWF estimates this number<br />

to have escalated to 35,000<br />

elephants illegally killed.<br />

Wildlife in Africa is, no doubt,<br />

facing one of its greatest crises<br />

in decades. Throughout the<br />

continent, poaching and illegal<br />

wildlife trade has reached<br />

unprecedented levels with<br />

a rapid increase in the illicit<br />

trade of ivory, rhino horn and<br />

other wildlife parts. Poaching<br />

is placing an important threat<br />

on wildlife but also on the<br />

future of sustainable tourism<br />

development in Africa. Indeed,<br />

the survival of Africa’s wildlife<br />

and its tourism sector are<br />

today seriously endangered<br />

by the illegal killing and trade<br />

of wildlife products such as<br />

ivory. The UNWTO aims to<br />

encourage the tourism sector<br />

to collaborate in raising<br />

awareness of the need to<br />

strengthen anti-poaching<br />

measures and eradicate such<br />

crime and has been working in<br />

that respect with the Ministries<br />

of Tourism of Africa and other<br />

key stakeholders.<br />

We are also conducting a<br />

report to evaluate the value<br />

of wildlife-watching tourism<br />

in Africa which will be the<br />

backbone of our campaigning<br />

as it will provide the necessary<br />

arguments to support our<br />

advocacy and alert national<br />

and international leaders on<br />

how poaching is jeopardising<br />

the lives of all those that live<br />

from tourism in Africa.<br />

What are your thoughts<br />

on the travel facilitation<br />

measures by Mongolia?<br />

I greatly commend Mongolia’s<br />

decision to remove the visa<br />

requirements for the citizens<br />

of 42 countries, a move<br />

which adheres to UNWTO’s<br />

recommendations on<br />

advancing travel facilitation.<br />

With such a decision,<br />

Mongolia can expect to<br />

increase its visitors with the<br />

consequent positive impacts<br />

in terms of GDP, exports and<br />

jobs from tourism and related<br />

sectors.<br />

Mongolia has seen its<br />

international tourist arrivals<br />

almost quadruple over the<br />

last decade, from about<br />

137,000 visitors in 2000<br />

to 418,000 in 2013. I<br />

am positive that the recent<br />

visa facilitation measures<br />

implemented by Mongolia will<br />

support tourism’s continued<br />

development in a country with<br />

so much tourism potential.<br />

You recently met with<br />

France’s Political<br />

reponsibles in charge of<br />

Tourism. What were the main<br />

topics discussed, and how<br />

do you feel about President<br />

Hollande’s government’s<br />

policies regarding tourism?<br />

The meeting covered various<br />

issues including France’s new<br />

tourism strategy, how to further<br />

strengthen the collaboration<br />

between France and UNWTO,<br />

visa facilitation, taxation<br />

and the World Committee on<br />

Tourism Ethics.<br />

On the occasion, I had the<br />

opportunity to commend<br />

the decision of France to<br />

place tourism as a national<br />

‘cause’ and to welcome the<br />

measures announced by the<br />

Government to promote the<br />

competitiveness of the sector,<br />

in particular the visa facilitation<br />

measures. France is a tourism<br />

leader, the most visited<br />

destination in the world, and<br />

is aware that keeping such<br />

position in today’s competitive<br />

market requires strong crosscutting<br />

policies that support<br />

the sector. Thus, the call by<br />

President Hollande to place<br />

tourism as a national cause<br />

is very welcome news and<br />

clearly shows the value that<br />

is awarded to the sector in<br />

France as a means to create<br />

jobs and improve the balance<br />

of payments.<br />

<strong>IFTM</strong> <strong>Daily</strong> • Friday 19 th September 2014<br />

www.iftmdaily.com


EXCLUSIVE INTERVIEW :: ENTRETIEN EXCLUSIF 13<br />

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::<br />

Tourisme mondial - la feuille de route<br />

Tête-à-tête avec Taleb Rifai, Secrétaire général de l'Organisation Mondiale du<br />

Tourisme (OMT)<br />

Avec une croissance de 5 % en 2013 et une croissance prévue de 4,5 % cette<br />

année, le tourisme international parait en pleine santé. Les gouvernements<br />

devraient-ils prendre le tourisme plus au sérieux ? Nous avons posé la question<br />

à Taleb Rifai…<br />

Certainement, les<br />

gouvernements du monde<br />

entier devraient privilégier<br />

le tourisme dans leurs<br />

programmes nationaux<br />

et définir des politiques<br />

nationales qui appuient le<br />

secteur, étant donné que le<br />

tourisme est aujourd'hui,<br />

pour de nombreux pays, une<br />

contribution essentielle à la<br />

croissance économique, à<br />

la création d'emplois et au<br />

développement durable.<br />

En outre, le tourisme est une<br />

des activités économiques<br />

les plus résistantes et à la<br />

croissance des plus rapides.<br />

Malgré les nombreux défis<br />

auxquels le monde a dû<br />

faire face, y compris une<br />

crise économique mondiale,<br />

plusieurs changements<br />

géopolitiques ainsi que des<br />

catastrophes naturelles et<br />

anthropiques, le tourisme<br />

international continue<br />

de progresser. En 2013,<br />

les arrivées de touristes<br />

internationaux ont augmenté<br />

de 5 %, pour atteindre un<br />

nouveau record de 1,087<br />

milliards de voyageurs dans<br />

le monde entier et 1 400<br />

milliards de dollars générés<br />

par le tourisme en recettes.<br />

Cette croissance devrait<br />

fortement progresser dans<br />

les prochaines décennies.<br />

L'OMT prévoit que,<br />

d'ici 2030, le nombre de<br />

touristes internationaux<br />

atteindra 1,8 milliards.<br />

Plus important encore, le<br />

secteur du tourisme dans le<br />

monde entier représente un<br />

L'APPEL LANCÉ PAR LE<br />

PRÉSIDENT HOLLANDE POUR<br />

PLACER LE TOURISME COMME<br />

CAUSE NATIONALE EST UNE<br />

TRÈS BONNE NOUVELLE ET<br />

DÉMONTRE CLAIREMENT LA<br />

VALEUR ATTRIBUÉE AU SECTEUR<br />

EN FRANCE EN TANT QUE MOYEN<br />

DE CRÉER DES EMPLOIS ET<br />

D'AMÉLIORER LA BALANCE DES<br />

PAIEMENTS.<br />

emploi sur 11 et participe<br />

à la création de millions<br />

d'emplois, non seulement<br />

directement dans ce secteur,<br />

mais aussi indirectement<br />

dans de nombreux autres<br />

secteurs.<br />

Cette année une grande<br />

priorité est d’essayer de<br />

réduire, voire d’éliminer<br />

le braconnage. Où en êtesvous<br />

sur ce projet ?<br />

En 2012, on estime que<br />

22 000 éléphants d'Afrique<br />

ont été tués illégalement ;<br />

pour 2013, WWF estime que<br />

ce nombre a atteint 35 000<br />

éléphants tués illégalement.<br />

La faune en Afrique de l'est<br />

fait sans aucun doute face<br />

à l'une de ses plus grandes<br />

crises depuis des décennies.<br />

Sur tout le continent, le<br />

braconnage et le commerce<br />

illégal de la faune a atteint<br />

des niveaux sans précédent<br />

avec une augmentation<br />

rapide du commerce illicite<br />

de l'ivoire, des cornes de<br />

rhinocéros et d'autres<br />

parties d'animaux sauvages.<br />

Le braconnage constitue une<br />

menace importante pour<br />

la faune, mais aussi pour<br />

l'avenir du développement<br />

du tourisme durable en<br />

Afrique. L'OMT vise à<br />

encourager le secteur du<br />

tourisme à collaborer dans la<br />

sensibilisation à la nécessité<br />

de renforcer les mesures de<br />

lutte contre le braconnage<br />

ainsi qu’à éradiquer ces<br />

crimes et à travailler à cet<br />

égard avec les ministères du<br />

tourisme de l'Afrique et les<br />

autres intervenants clés.<br />

Nous procédons également<br />

à un rapport pour évaluer<br />

la valeur du tourisme<br />

d'observation de la vie<br />

sauvage en Afrique, qui sera<br />

le pilier de notre campagne,<br />

car il fournira les arguments<br />

nécessaires pour soutenir<br />

notre objectif et alerter<br />

les dirigeants nationaux<br />

et internationaux sur la<br />

manière dont le braconnage<br />

met en péril la vie de tous<br />

ceux qui vivent du tourisme<br />

en Afrique.<br />

Plusieurs pays, comme la<br />

Mongolie, ont supprimé<br />

l'obligation de visas, partiellement<br />

ou totalement.<br />

Que pensez-vous de ce type<br />

de mesures ?<br />

La Mongolie a vu les arrivées<br />

de touristes internationaux<br />

presque quadrupler au<br />

cours de la dernière<br />

décennie, passant d’environ<br />

137 000 visiteurs en 2000 à<br />

418 000 en 2013. Je salue la<br />

décision de la Mongolie de<br />

supprimer l'obligation de<br />

visa pour les citoyens de 42<br />

pays, ce qui est conforme<br />

aux recommandations de<br />

l'OMT sur la progression de<br />

la facilitation des voyages.<br />

Avec une telle décision, la<br />

Mongolie peut s'attendre<br />

à augmenter le nombre<br />

de ses visiteurs avec des<br />

impacts positifs conséquents<br />

en termes de PIB,<br />

d’exportations et d’emplois<br />

dans le secteur du tourisme<br />

et les secteurs connexes.<br />

Vous avez rencontré<br />

récemment les responsables<br />

politique français chargés<br />

du tourisme. Quels ont<br />

été les principaux thèmes<br />

abordés, et que pensezvous<br />

de la politique du<br />

gouvernement du Président<br />

Hollande au sujet du<br />

tourisme ?<br />

La réunion a porté sur<br />

diverses questions, y<br />

compris la nouvelle<br />

stratégie de tourisme de la<br />

France, comment renforcer<br />

davantage la collaboration<br />

entre la France et l'OMT,<br />

la facilitation des visas, la<br />

fiscalité et le Comité mondial<br />

sur l'éthique du tourisme.<br />

À cette occasion, j'ai eu<br />

l’opportunité de saluer la<br />

décision de la France de<br />

placer le tourisme en tant que<br />

cause nationale et apprécié<br />

les mesures annoncées<br />

par le gouvernement pour<br />

promouvoir la compétitivité<br />

du secteur, en particulier les<br />

mesures de facilitation de<br />

visa. La France est un leader<br />

du tourisme, la destination la<br />

plus visitée dans le monde et<br />

est consciente que maintenir<br />

une telle position dans<br />

le marché concurrentiel<br />

d'aujourd'hui exige de fortes<br />

politiques transversales<br />

qui soutiennent le secteur<br />

.Ainsi, l'appel lancé par le<br />

Président Hollande pour<br />

placer le tourisme comme<br />

cause nationale est une<br />

très bonne nouvelle et<br />

démontre clairement la<br />

valeur attribuée au secteur<br />

en France en tant que<br />

moyen de créer des emplois<br />

et d'améliorer la balance des<br />

paiements.<br />

<strong>IFTM</strong> <strong>Daily</strong> • Friday 19 th September 2014


14 EXCLUSIVE INTERVIEW :: ENTRETIEN EXCLUSIF<br />

Jean-Pierre Mas<br />

President of SNAV<br />

:::: Président du SNAV<br />

A Positive Outlook for the<br />

Future of French Tourism<br />

Travel professionals present united front in support of French<br />

tourism industry<br />

The economic situation, geopolitical tensions and France’s<br />

gloomy weather, not to mention the growing trend of consumers<br />

to bypass intermediaries in booking their travel, all led to mixed<br />

results for both domestic and international tourism in summer<br />

2014. SNAV Les Professionnels du Voyage President Jean-<br />

Pierre Mas explains why it’s important for the travel industry to<br />

unite in the face of change…<br />

Tourism is a tax sponge as it<br />

is considered a luxury by our<br />

governing elite. The mobilisation<br />

of professionals helped avoid a<br />

sharp increase in the city tax but<br />

I believe that Roissy Charles De<br />

Gaulle travellers will soon have to<br />

contribute to the financing of the<br />

CDG Express train project.<br />

The government is now conscious<br />

that tourism creates jobs and<br />

generates wealth for the economy.<br />

The direct and strong involvement of<br />

Laurent Fabius [Minister of Foreign<br />

Affairs] during the conclusion of the<br />

“Assises” and in the promotion of<br />

tourism is a positive sign.<br />

Do you think that the taxation threat<br />

to the hotel industry explains the<br />

“common front” of travel and<br />

tourism trade associations?<br />

More than a common front, I prefer a<br />

reflection involving travel operators,<br />

transporters, hoteliers, and<br />

outdoor catering to consolidate our<br />

positions, anticipate, give visibility<br />

to our economic weight and exert<br />

pressure on policy.<br />

French tourism has sufficient<br />

influence, but is still too often<br />

ignored or even an object of<br />

contempt. The personal involvement<br />

of the Minister of Foreign Affairs in<br />

tourism promotion is consequently<br />

a very positive signal. But it will be<br />

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::<br />

Une perspective positive pour l'avenir<br />

du tourisme français<br />

Les professionnels du voyage présentent un front uni pour soutenir<br />

l'industie française du tourisme<br />

La situation économique, les tensions géopolitiques et la météo<br />

maussade en France, sans oublier la tendance croissante<br />

des consommateurs à contourner les intermédiaires dans<br />

la réservation de leurs voyages, tout conduit à des résultats<br />

mitigés pour le tourisme national et international pour l’été<br />

2014 Jean-Pierre Mas, Président du SNAV les Professionnels du<br />

Voyage, explique pourquoi il est important pour l'industrie du<br />

voyage de s'unir face au changement…<br />

Le tourisme est un "aspirateur<br />

à taxes" car considéré comme<br />

un luxe par nos gouvernants. La<br />

mobilisation des professionnels a<br />

permis d’éviter une explosion de la<br />

taxe de séjour, mais ce sont tous les<br />

voyageurs de Roissy qui vont devoir<br />

contribuer à financer le projet CDG<br />

Express. Le tourisme est également<br />

générateur d’emplois et créateur de<br />

richesses pour l’économie.<br />

Le gouvernement en a pris<br />

conscience. L’implication directe<br />

et forte du Ministre des Affaires<br />

Etrangères dans la conclusion<br />

des assises du tourisme et dans la<br />

promotion du secteur est un signe<br />

positif.<br />

Pensez vous que la menace de<br />

taxation sur l’hôtellerie valide la<br />

constitution d’un ‘front commun’<br />

où siègeraient les différentes<br />

associations de professionnels du<br />

tourisme ?<br />

Plus qu’un "front commun", je<br />

préfère une réflexion associant<br />

les opérateurs de voyage, les<br />

transporteurs, les hôteliers et<br />

l’hôtellerie de plein air afin de<br />

conforter nos positions, anticiper,<br />

donner de la visibilité à notre poids<br />

économique et exercer une pression<br />

sur les politiques.<br />

Le tourisme français a un poids<br />

important...mais trop souvent<br />

ignoré ou traité avec un brin de<br />

condescendance. L’investissement<br />

personnel du ministre des affaires<br />

étrangères dans la promotion<br />

du tourisme est donc un signe<br />

très positif mais qui demeurera<br />

insuffisant si on s’en tient là.<br />

Stands<br />

H93 / G87<br />

THE DIRECT<br />

AND STRONG<br />

INVOLVEMENT OF THE<br />

MINISTER OF FOREIGN<br />

AFFAIRS DURING<br />

THE CONCLUSION OF<br />

FRANCE TOURISM’S<br />

“ASSISES” AND IN<br />

THE PROMOTION<br />

OF TOURISM IS A<br />

POSITIVE SIGN<br />

insufficient if nothing else moves on.<br />

There are specific needs for training,<br />

for improving visitors’ welcome,<br />

and for guiding companies in their<br />

transformation. France deserves<br />

a world-class tourism show. And<br />

this is precisely what is now taking<br />

shape with the merger of <strong>IFTM</strong> Top<br />

Resa and MAP PRO.<br />

L’IMPLICATION<br />

DIRECTE ET FORTE<br />

DU MINISTRE<br />

DES AFFAIRES<br />

ETRANGÈRES DANS<br />

LA CONCLUSION<br />

DES ASSISES DU<br />

TOURISME ET DANS<br />

LA PROMOTION DU<br />

SECTEUR EST UN<br />

SIGNE POSITIF<br />

Il y a des besoins de formation,<br />

d’amélioration de l’accueil,<br />

d’accompagnement des entreprises<br />

dans leurs mutations. La France<br />

mérite ainsi un salon de niveau<br />

mondial et c’est précisément cette<br />

réalité qui prend forme avec la<br />

fusion d’<strong>IFTM</strong> Top Resa et du MAP<br />

PRO.<br />

<strong>IFTM</strong> <strong>Daily</strong> • Friday 19 th September 2014<br />

www.iftmdaily.com


EXCLUSIVE INTERVIEW :: ENTRETIEN EXCLUSIF 15<br />

Moving Towards a Real Tourism<br />

Strategy in France<br />

The synergies promote greater visibility for the tourism sector<br />

Although in late July, general summer tourist activity recorded a decrease of 5% compared<br />

to 2013, René Marc Chikli, Chairman of SETO (Union of Tour Operators) prefers to retain<br />

the glimmers of hope born of the government's commitment to support tourism in France.<br />

René-Marc Chikli<br />

President of SETO<br />

:::: Président du SETO<br />

There is a real awakening with this<br />

government about the importance<br />

of tourism as an economic activity.<br />

Better late than never as we say! I am<br />

thrilled that the State acknowledges<br />

tourism as a priority with two<br />

Ministries in charge, the Ministry of<br />

Foreign Affairs for inbound tourism<br />

and the Ministry of External Trade<br />

for outbound tourism. However, I<br />

realise that the government tends<br />

to favour more inbound tourism to<br />

France over outbound. We should<br />

get more support for tour-operators<br />

which generate employment and<br />

services.<br />

How is your relationship with the<br />

SNAV today? Do you now speak<br />

with one voice when fighting to<br />

protect the interests of tourism?<br />

We work hand in hand with the<br />

SNAV to look at the future of our<br />

sector. Our working model changed<br />

tremendously with the growth of<br />

“do-it-yourself packages” among<br />

internet users. We work then at<br />

adding more services, more value<br />

for money and more safety for our<br />

clients. And we fight with SNAV to let<br />

our voice be heard at the national<br />

and European level.<br />

Does the joint hosting of <strong>IFTM</strong><br />

TOP RESA and MAP PRO by REED<br />

represent a new opportunity?<br />

Does it anticipate a potential big<br />

future European event for the<br />

travel trade in Paris?<br />

I would highlight similarities between<br />

the grouping of both travel shows<br />

and France’s commitment towards<br />

tourism. By bringing synergies<br />

together, yes, we can create a<br />

powerful trade show as part of an<br />

efficient tourism strategy. Instead of<br />

a multitude of small travel events,<br />

a big travel trade show will bring<br />

greater visibility to our sector.<br />

WE SHOULD<br />

GET MORE<br />

SUPPORT FOR<br />

TOUR-OPERATORS<br />

WHICH GENERATE<br />

EMPLOYMENT AND<br />

SERVICES.<br />

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::<br />

Vers<br />

une réelle<br />

stratégie<br />

touristique<br />

en France<br />

Les synergies<br />

favorisent la visibilité<br />

du secteur touristique<br />

Alors que, à la fin juillet, l’activité touristique estivale<br />

générale enregistrait une baisse de 5 % par rapport à<br />

2013, René Marc Chikli, Président du SETO (Syndicat des<br />

Entreprises du Tour Operating) préfère retenir les lueurs<br />

d’espoir nées de la volonté du gouvernement de soutenir<br />

l’activité touristique en France.<br />

Avec ce gouvernement on assiste<br />

à une prise de conscience de<br />

l’importance du tourisme en<br />

tant que secteur d’activité.<br />

Mieux vaut tard que jamais ! Je<br />

suis ravi que l’Etat reconnaisse<br />

enfin le tourisme comme une<br />

priorité avec deux ministères de<br />

tutelle, l’un à l’import (ministère<br />

des affaires étrangères) et<br />

l’autre à l’export (ministère<br />

du commerce extérieur). Je<br />

constate que le gouvernement<br />

favorise d’avantage la venue<br />

des touristes en France que les<br />

voyages à l’étranger. Il faudrait<br />

aussi aider le secteur des<br />

tour-opérateurs, générateur<br />

d’emplois et de services.<br />

Quelles relations entretenezvous<br />

avec le Snav – les<br />

Professionnels du Voyage ?<br />

Parlez-vous désormais d’une<br />

seule et même voix pour<br />

défendre les intérêts du secteur<br />

touristique?<br />

Aujourd’hui, nous travaillons<br />

main dans la main pour tracer<br />

le futur de notre profession. Le<br />

modèle a énormément évolué<br />

avec la montée du "package<br />

auto-créé" par l’internaute. Nous<br />

travaillons ensemble à ajouter<br />

plus de services, plus de valeur<br />

ajoutée et plus de sécurité pour<br />

nos clients. Et nous nous battons<br />

avec le Snav pour faire entendre<br />

notre voix sur diverses directives<br />

nationales et européennes.<br />

Pensez-vous que la tenue aux<br />

mêmes dates d’<strong>IFTM</strong> Top<br />

Resa et du MAP PRO gérés<br />

IL FAUDRAIT<br />

AUSSI AIDER LE<br />

SECTEUR DES<br />

TOUR-OPÉRATEURS,<br />

GÉNÉRATEUR<br />

D’EMPLOIS ET DE<br />

SERVICES.<br />

par le groupe REED présente<br />

des opportunités nouvelles ?<br />

Est-ce que ce rapprochement<br />

amorce un futur grand rendez<br />

vous européen pour les<br />

professionnels à Paris ?<br />

Je mettrai en parallèle le<br />

regroupement des deux salons<br />

avec la volonté de l’Etat pour<br />

le tourisme : en fédérant les<br />

synergies et bien oui, on peut<br />

créer enfin un vrai salon qui<br />

s’inscrit dans une réelle stratégie<br />

de tourisme.<br />

Plutôt qu’une multitude de<br />

petits salons, un grand salon<br />

professionnel apporte enfin<br />

une grande visibilité au secteur<br />

touristique.<br />

<strong>IFTM</strong> <strong>Daily</strong> • Friday 19 th September 2014


16 REGIONS :: DESTINATIONS TRENDS & FIGURES<br />

Mammoth Lakes-USA<br />

Strong Global Growth Cont<br />

UNWTO gives upbeat outlook for world tourism<br />

Demand for international<br />

tourism remained strong<br />

in the first four months<br />

of 2014 according to<br />

the results reported by<br />

destinations around<br />

the world included in<br />

the June issue of the<br />

UNWTO’s World Tourism<br />

Monitor.<br />

International tourist arrivals<br />

worldwide grew by 5%, the<br />

same rate as during the full<br />

year 2013. Prospects for this<br />

year’s peak tourism season<br />

remained very positive with<br />

over 460 million tourists<br />

expected to travel abroad in<br />

the May-August 2014 period.<br />

Destinations worldwide<br />

received some 317 million<br />

international tourists<br />

(overnight visitors) between<br />

January and April 2014,<br />

14 million more than in the<br />

same period of 2013. This<br />

5% growth consolidates<br />

the already strong increase<br />

registered in 2013 (+5%)<br />

and is well above the longterm<br />

trend projected by<br />

UNWTO for the period 2010-<br />

2020 (+3.8%). Growth has<br />

been spread fairly widely<br />

with virtually all sub-regions<br />

recording increases in<br />

international arrivals of 4% or<br />

higher. By region, the strongest<br />

growth was registered in<br />

Asia and the Pacific and<br />

the Americas (both +6%),<br />

followed closely by Europe<br />

and Africa (both at +5%). By<br />

sub-region, Northern Europe,<br />

Southern and Mediterranean<br />

Europe, North Africa and<br />

South Asia (all +8%) were the<br />

star performers.<br />

“The encouraging start to<br />

2014 and the overall positive<br />

sentiment in the sector raise<br />

high expectations for the<br />

current peak tourism season,<br />

benefiting destinations from<br />

both advanced and emerging<br />

economies," said UNWTO<br />

Secretary-General, Taleb<br />

Rifai. “The 5% growth in<br />

the number of international<br />

tourists crossing borders<br />

in the first months of 2014<br />

further reflects the impact<br />

of the increase in public<br />

support to the sector as well<br />

12<br />

10<br />

8<br />

6<br />

4<br />

2<br />

0<br />

-2<br />

-4<br />

International Tourist Arrivals<br />

(% change over same period of the previous year)<br />

5.1 4.7<br />

6<br />

8<br />

Source: World Tourism Organization (UNWTO) ©<br />

4<br />

World<br />

Northern Europe<br />

Western Europe<br />

1<br />

7<br />

Central Eastern Eu.<br />

4<br />

6<br />

Southern/Mediter. Eu.<br />

as the immense capacity of<br />

tourism companies to adapt<br />

to changing markets.”<br />

Europe, the most visited region<br />

in the world, maintained the<br />

strength shown in 2013 with<br />

international tourist arrivals<br />

growing by 5% through April.<br />

8<br />

3<br />

North-East Asia<br />

7<br />

11<br />

South-East Asia<br />

5 5<br />

Oceania<br />

6<br />

10<br />

South Asia<br />

8<br />

4<br />

North America<br />

6<br />

2<br />

Caribbean<br />

4<br />

Central AMerica<br />

Northern Europe and Southern<br />

Mediterranean Europe (+8%<br />

each) led growth. Africa's<br />

international tourist numbers<br />

grew by 5% as the recovery<br />

was consolidated further<br />

in North Africa (+8%).<br />

International tourist arrivals in<br />

the Middle East are estimated<br />

13/12<br />

14*/13 January - April<br />

3<br />

6<br />

3<br />

South America<br />

6 6<br />

North Africa<br />

8<br />

5<br />

Subsaharan Africa<br />

4<br />

-1<br />

Middle East<br />

- 4<br />

<strong>IFTM</strong> <strong>Daily</strong> • Friday 19 th September 2014<br />

www.iftmdaily.com


TRENDS & FIGURES<br />

REGIONS :: DESTINATIONS 17<br />

Okinawa-Japan<br />

THE DIRECT AND<br />

STRONG INVOLVEMENT<br />

OF THE MINISTER OF<br />

FOREIGN AFFAIRS DURING<br />

THE CONCLUSION OF<br />

FRANCE TOURISM’S<br />

“ASSISES” AND IN THE<br />

PROMOTION OF TOURISM<br />

IS A POSITIVE SIGN<br />

inues<br />

to be down by 4%, though this figure<br />

should be taken with caution as it is<br />

based on limited available data for the<br />

period from the region.<br />

With regard to source markets,<br />

international tourism expenditure data<br />

for the first part of 2014 indicates that the<br />

growth in demand continues to be strong<br />

out of emerging markets, in particular<br />

from China, the Russian Federation,<br />

Saudi Arabia and India. Moreover,<br />

demand from advanced markets is<br />

strengthening as the economic situation<br />

gradually improves, with encouraging<br />

growth registered in expenditure from<br />

Italy, Australia, the Republic of Korea,<br />

the Netherlands, Norway and Sweden.<br />

According to the UNWTO Confidence<br />

Index, prospects remained very positive<br />

for the period May-August 2014.<br />

Confidence had picked up, particularly<br />

among the private sector, and improved<br />

further in Europe, the Americas, Asia and<br />

the Pacific and the Middle East.<br />

For the full year 2014, international<br />

tourist arrivals are expected to increase<br />

by 4% to 4.5%, somewhat above<br />

UNWTO’s long-term forecast of 3.8%<br />

per year for the period 2010 to 2020.<br />

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::<br />

La forte croissance globale se poursuit<br />

L’Organisation Mondiale du Tourisme (OMT) annonce des<br />

perspectives optimistes pour le tourisme mondial<br />

La demande pour le tourisme international est restée forte dans les quatre premiers mois<br />

de 2014 selon les résultats rapportés par les destinations à travers le monde entier et publiés<br />

dans l’édition de juin du World Travel Monitor de l'OMT<br />

Les arrivées de touristes<br />

internationaux dans le monde entier<br />

ont augmenté de 5 %, soit le même<br />

taux qu'au cours de l'année 2013.<br />

Les perspectives pour la hautesaison<br />

touristique de cette année<br />

sont restées très positives avec plus<br />

de 460 millions de touristes qui<br />

devraient se rendre à l'étranger dans<br />

la période de mai-août 2014.<br />

Les diverses destinations mondiales<br />

ont accueilli quelques 317 millions<br />

de touristes internationaux<br />

(visiteurs restant au moins une nuit)<br />

entre janvier et avril 2014, soit 14<br />

millions de plus que durant la même<br />

période en 2013. Cette croissance de<br />

5 % consolide l’augmentation déjà<br />

forte enregistrée en 2013 (+ 5 %)<br />

et est nettement supérieure à la<br />

tendance à long terme prévue par<br />

l'OMT pour la période 2010-2020<br />

(+ 3,8 %). La croissance a été assez<br />

largement répartie, pratiquement<br />

toutes les sous-régions enregistrant<br />

des augmentations d’arrivées<br />

internationales de 4 % ou plus. Par<br />

région, la plus forte croissance a<br />

été enregistrée en Asie-Pacifique<br />

et en Amérique (+ 6 % pour les<br />

deux), suivies de près par l'Europe<br />

et l'Afrique (toutes deux à + 5 %).<br />

Par sous-région, l’Europe du Nord,<br />

l’Europe du sud et méditerranéenne,<br />

l'Afrique du Nord et l’Asie du Sud<br />

ont été les vedettes (tous à + 8 %).<br />

"Le début encourageant de 2014<br />

et le sentiment positif global dans<br />

le secteur du tourisme génèrent<br />

pour la saison actuelle des attentes<br />

élevées bénéficiant aux destinations<br />

des pays avancés et émergents",<br />

a déclaré le Secrétaire général de<br />

l’OMT, Taleb Rifai. "La croissance<br />

de 5 % du nombre de touristes<br />

internationaux franchissant<br />

des frontières dans les premiers<br />

mois de 2014 reflète d’autant<br />

plus l'impact de l'augmentation<br />

de l'aide publique au secteur,<br />

ainsi que l'immense capacité des<br />

entreprises du tourisme à s'adapter<br />

à l'évolution des marchés".<br />

L’Europe, la région la plus visitée<br />

au monde, a maintenu la solidité<br />

qu’elle avait montrée en 2013<br />

avec les arrivées de touristes<br />

internationaux en croissance de 5 %<br />

en avril. L’Europe du Nord et le sud<br />

de l'Europe méditerranéenne (+ 8 %<br />

chacune) ont mené la croissance. Le<br />

nombre de touristes internationaux<br />

en Afrique a augmenté de 5 % et la<br />

reprise a été consolidée davantage<br />

en Afrique du Nord (+ 8 %). Les<br />

arrivées de touristes internationaux<br />

au Moyen-Orient sont estimées être<br />

en baisse de 4 %, bien que ce chiffre<br />

doive être considéré avec prudence,<br />

car il repose sur les données<br />

disponibles limitées sur la région<br />

pour cette période.<br />

En ce qui concerne les marchés<br />

sources, les données sur les dépenses<br />

du tourisme international pour la<br />

première partie de 2014 indiquent<br />

que la croissance de la demande<br />

continue à être forte sur les marchés<br />

LES AGENTS<br />

DE VOYAGE<br />

NE SONT PAS<br />

SEULEMENT DES<br />

VENDEURS, CE<br />

SONT AUSSI DES<br />

AMBASSADEURS<br />

DU VOYAGE ET DE<br />

LA DÉCOUVERTE.<br />

émergents, en particulier en Chine,<br />

en Russie, en Arabie Saoudite et<br />

en Inde. En outre, la demande des<br />

marchés avancés se renforce étant<br />

donné que la situation économique<br />

s'améliore progressivement, avec<br />

une croissance encourageante<br />

enregistrée au niveau des dépenses<br />

de l'Italie, de l'Australie, de la Corée<br />

du Sud, des Pays-Bas, de la Norvège<br />

et de la Suède.<br />

Selon l'indice de confiance de l'OMT,<br />

les perspectives sont restées très<br />

positives pour la période mai-août<br />

2014. La confiance était en hausse,<br />

notamment dans le secteur privé,<br />

et s’est améliorée davantage en<br />

Europe, en Amérique, en Asie, dans<br />

le Pacifique et au Moyen-Orient.<br />

Pour l'année 2014, les arrivées de<br />

touristes internationaux devraient<br />

augmenter de 4 % à 4,5 %.<br />

<strong>IFTM</strong> <strong>Daily</strong> • Friday 19 th September 2014


18 REGIONS :: DESTINATIONS TRENDS & FIGURES<br />

Source markets:<br />

advanced economies<br />

consolidate rebound<br />

The UNWTO has released<br />

figures for the first half of 2014<br />

concerning source markets.<br />

The data shows a consolidation<br />

of the rebound in spending<br />

in travel abroad registered<br />

in 2013 in some advanced<br />

economies. Expenditure out<br />

of the Italian and Australian<br />

markets was up 8% and 7%,<br />

respectively, while the US<br />

market was up by 5%. Data for<br />

France and Canada indicates a<br />

3% increase.<br />

Demand generated by emerging<br />

markets also continues to be<br />

strong, though decelerating as<br />

compared to 2013. Chinese<br />

outbound expenditure was<br />

up 16% in the first half of the<br />

year as compared to 26%<br />

in the whole of 2013, while<br />

expenditure out of the Russian<br />

Federation was up by 4% as<br />

compared to 25% last year.<br />

::::: Marchés émetteurs :<br />

reprise consolidée pour les<br />

économies avancées<br />

L'OMT a publié les chiffres<br />

du premier semestre 2014<br />

concernant les marchés<br />

émetteurs. Les données<br />

montrent une consolidation<br />

de la reprise des dépenses<br />

liées aux voyages à l'étranger<br />

enregistrée en 2013 dans<br />

certaines économies<br />

avancées. Les dépenses<br />

issues des marchés italiens<br />

et australiens ont augmenté<br />

respectivement de 8 % et<br />

7 % tandis que le marché<br />

américain a progressé de 5 %.<br />

Pour la France et le Canada,<br />

les données indiquent une<br />

augmentation de 3 %.<br />

La demande générée par les<br />

marchés émergents continue<br />

également d'être forte, bien<br />

qu’en ralentissement par<br />

rapport à 2013. Les dépenses<br />

issues du marché chinois<br />

ont progressé de 16 % au<br />

premier semestre de l'année<br />

– à comparer aux 26 %<br />

enregistrés sur l'ensemble de<br />

l’année 2013 – tandis que les<br />

dépenses issues du marché<br />

russe ont augmenté de 4 % –<br />

contre 25 % l'an dernier.<br />

UNWTO says no to<br />

banning travel to Africa<br />

In a report released this<br />

week, the UNWTO states<br />

that the current Ebola<br />

virus disease (EVD)<br />

outbreak may affect<br />

tourism to the region due<br />

to misperceptions about the<br />

transmission of the virus.<br />

“The main focus at the<br />

moment is on taking and<br />

supporting action to contain<br />

the virus. But we must also<br />

ensure that misperceptions<br />

do not unnecessarily harm<br />

Dans un rapport publié<br />

cette semaine, l'OMT<br />

(Organisation Mondiale<br />

du Tourisme) prévoit<br />

que la flambée actuelle<br />

du virus Ebola peut<br />

affecter le tourisme dans<br />

la région en raison des<br />

idées fausses concernant<br />

la transmission du virus.<br />

"En ce moment la<br />

principale question porte<br />

sur l’engagement et le<br />

soutien à l'action pour<br />

contenir le virus. Mais<br />

the African economy, in<br />

particular its travel and<br />

tourism sector, which is<br />

a central activity in many<br />

countries. We would like to<br />

stress that the World Health<br />

Organization (WHO) does<br />

not recommend any ban on<br />

international travel.<br />

Putting a halt on flights<br />

or imposing unnecessary<br />

travel restrictions will not<br />

help contain the virus.<br />

On the contrary, these<br />

nous devons également<br />

nous assurer que les<br />

perceptions erronées ne<br />

nuisent pas inutilement<br />

à l'économie africaine,<br />

en particulier son<br />

secteur des voyages et du<br />

tourisme, qui constitue<br />

une activité centrale<br />

pour de nombreux pays.<br />

Nous tenons à souligner<br />

que l'Organisation<br />

mondiale de la santé<br />

(OMS) ne recommande<br />

pas une interdiction des<br />

voyages internationaux.<br />

measures will surely<br />

dampen the economy of<br />

the region, especially its<br />

travel and tourism sector,<br />

and jeopardise millions of<br />

livelihoods”, said UNWTO<br />

Secretary-General Taleb<br />

Rifai.<br />

::::: L'OMT dit non à l'interdiction de<br />

voyage vers l'Afrique<br />

Stopper sur les vols ou<br />

imposer des restrictions<br />

de déplacements inutiles<br />

n'aidera pas à contenir<br />

le virus. Au contraire,<br />

ces mesures freineront<br />

sûrement l'économie de<br />

la région, notamment<br />

le secteur du tourisme<br />

et des voyages et mettra<br />

en péril les moyens de<br />

subsistance de millions<br />

de personnes", a déclaré<br />

le Secrétaire général de<br />

l'OMT, Taleb Rifai.<br />

A New Pinnacle – The View From the Shard<br />

Since opening in 2013, The View From the Shard has fast<br />

become one of London’s most sought after event spaces.<br />

It’s almost twice the height of any other viewing platform<br />

in London, with 360° views across one of he greatest<br />

cities on earth. With a combined 507 sq m The View can<br />

accommodate up to 400 guests.<br />

:::::: Un nouveau sommet – The View from the Shard<br />

Depuis son ouverture en 2013, The View from the Shard<br />

est très vite devenu un des lieux de soirées les plus<br />

recherchés de Londres. Il est presque deux fois plus<br />

haut que n'importe quelle autre plateforme panoramique<br />

de Londres, offrant une vue à 360° sur une des plus<br />

grandes villes de la planète. Avec une surface totale de<br />

507 m 2 , The View peut accueillir jusqu'à 400 personnes.<br />

<strong>IFTM</strong> <strong>Daily</strong> • Friday 19 th September 2014<br />

www.iftmdaily.com


TRADE TALK :: PAROLES DE PROFESSIONNELS 19<br />

Another Year, Another Cup<br />

The Travel Agents Cup returns to <strong>IFTM</strong> Top Resa<br />

After a successful inaugural year in 2013, the Travel Agents Cup is back f<br />

or the 2014 edition of <strong>IFTM</strong> Top Resa. Event jury president Sophie Jovillard<br />

tells <strong>IFTM</strong> <strong>Daily</strong> why this event is so important, and what she expects in its<br />

second year…<br />

With the first edition, there<br />

was a real curiosity on<br />

the part of the <strong>IFTM</strong> Top<br />

Resa team led by Thomas<br />

Desplanques. We wanted<br />

to promote the profession<br />

then. This year, we will<br />

bring an element of fun and<br />

competition to the Cup, to<br />

promote the savoir faire of<br />

these professionals. Travel<br />

agents are not just vendors;<br />

they are also ambassadors<br />

of travel and discovery. I<br />

am particularly pleased<br />

with the investment of the<br />

jury members, all great<br />

professionals. For this Cup<br />

we are looking for relevance,<br />

originality, professionalism,<br />

and a natural touch.<br />

Candidates come from all<br />

over France and our choice<br />

will certainly be difficult.<br />

A nouvelle<br />

année,<br />

nouvelle<br />

récompense<br />

La Travel Agents Cup<br />

de retour à <strong>IFTM</strong> Top<br />

Resa<br />

What is the significance of<br />

the TAC in the context of<br />

<strong>IFTM</strong> Top Resa?<br />

The travel agent business is<br />

morphing due to changing<br />

patterns and consumer<br />

tools. This should not come<br />

at the expense of the human<br />

aspect, the advice that a<br />

good travel agent can give<br />

customers. To avoid being<br />

sucked into the internet void,<br />

travel agents must react and<br />

show that they are essential<br />

pros. By creating a buzz with<br />

our event professionals will<br />

discover that the lifeblood of<br />

this business does exist!<br />

What do you think<br />

personally of the evolution<br />

of <strong>IFTM</strong> Top Resa?<br />

I have sponsored this event<br />

for two years because<br />

I fell under the spell of<br />

this motivated and very<br />

professional team at <strong>IFTM</strong><br />

Top Resa.<br />

TRAVEL<br />

AGENTS ARE<br />

NOT JUST<br />

VENDORS;<br />

THEY ARE ALSO<br />

AMBASSADORS<br />

OF TRAVEL AND<br />

DISCOVERY<br />

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::<br />

Après le succès de son premier opus, la Travel Agents Cup<br />

revient pour l’édition 2014 d’<strong>IFTM</strong> Top Resa. Présidente<br />

du jury de cet événement, Sophie Jovillard explique à<br />

<strong>IFTM</strong> <strong>Daily</strong> en quoi cet événement est si important et ce<br />

qu’elle attend de cette deuxième édition…<br />

Pour la première édition, il y<br />

avait une vraie curiosité de notre<br />

part avec l'équipe de l'<strong>IFTM</strong><br />

Top Résa, Thomas Desplanques<br />

en tête. Nous souhaitions alors<br />

valoriser la profession. Cette<br />

année, nous allons apporter un<br />

aspect ludique et compétitif à<br />

cette Travel Agents Cup, pour<br />

mettre en valeur des savoirs<br />

faire.<br />

Les agents de voyage ne sont<br />

pas seulement des vendeurs, ce<br />

sont aussi des ambassadeurs du<br />

voyage et de la découverte. Je<br />

suis d’ailleurs particulièrement<br />

heureuse de l'investissement<br />

des membres du jury, tous de<br />

grands professionnels. Pour<br />

cette coupe, nous recherchons<br />

ainsi la pertinence, l'originalité,<br />

le professionnalisme, le naturel.<br />

Les candidats viennent de toute<br />

la France et notre choix sera<br />

certainement difficile.<br />

Quelle est l’importance de cette<br />

Travel Agents Cup dans le cadre<br />

d’<strong>IFTM</strong> Top Resa ?<br />

Le métier d'agent de voyage<br />

est en pleine mutation en<br />

raison de changements au<br />

niveau des modes et outils de<br />

consommation.<br />

Tout cela ne doit pas se faire au<br />

détriment de l'aspect humain,<br />

des conseils qu'un bon agent de<br />

voyage peut donner aux clients.<br />

Pour ne pas se faire happer par<br />

le "tout Internet", les agents de<br />

voyage se doivent donc réagir<br />

et montrer qu’ils sont des<br />

professionnels incontournables.<br />

En créant le 'buzz" avec notre<br />

Sophie Jovillard<br />

Travel Agents Cup jury president<br />

:::: Présidente du jury de la Travel Agents Cup<br />

LES AGENTS<br />

DE VOYAGE<br />

NE SONT PAS<br />

SEULEMENT DES<br />

VENDEURS, CE<br />

SONT AUSSI DES<br />

AMBASSADEURS<br />

DU VOYAGE ET DE<br />

LA DÉCOUVERTE.<br />

événement, les professionnels<br />

vont constater que les forces<br />

vives de ce métier existent bien!<br />

Que pensez vous personnellement<br />

de l’évolution d’<strong>IFTM</strong><br />

Top Resa ?<br />

Si je suis marraine de cet<br />

événement depuis deux ans,<br />

c'est parce que je suis tombée<br />

sous le charme de l’équipe<br />

d'<strong>IFTM</strong> Top Resa, motivée et<br />

très professionnelle !<br />

© Copyright Léa Crespi<br />

<strong>IFTM</strong> <strong>Daily</strong> • Friday 19 th September 2014


20 TRADE TALK :: PAROLES DE PROFESSIONNELS<br />

The Semi-Finalists<br />

22 Travel Agents from<br />

the four corners of France<br />

participated in the semi-final<br />

of the Travel Agents Cup<br />

2 nd edition this summer at<br />

Disneyland resort, Paris.<br />

Each drawing a destination<br />

at random, they presented<br />

their case to a jury made<br />

up of professionals from Air<br />

France, Amadeus, Avis, APG,<br />

Escaet, Cityvision, SNCF, and<br />

SNAV and presided by French<br />

TV host Sophie Jovillard. The<br />

candidates were invited to a<br />

workshop on new ideas from<br />

Canada (diamond partner),<br />

Cyprus, Reunion Island, Italy<br />

and Qatar (Ruby partners).<br />

The grand final will take place<br />

on Thursday 25 September at<br />

6:00 pm in the Salle Electric,<br />

Pavilion 7.<br />

In the following pages, you’ll<br />

discover this year’s semifinalists…<br />

including Alexia<br />

Galiano, back again after<br />

winning the 2013 edition,<br />

who gives us her impressions<br />

of the TAC…<br />

:::::::: 22 Agents de voyages<br />

venus des quatre coins de<br />

la France ont participé à<br />

la demi-finale de la 2 ème<br />

édition de la Travel Agents<br />

Cup cet été à Disneyland<br />

Paris.<br />

Chacun a présenté une<br />

destination tirée au sort et<br />

argumenté devant un jury<br />

composé de professionnels<br />

du secteur : Air France,<br />

Amadeus, Avis, APG, Escaet,<br />

Cityvision, SNCF et SNAV et<br />

présidée par le l’animatrice<br />

TV Sophie Jovillard. Les<br />

candidats<br />

ont pu<br />

décourvrir à<br />

l'occasion d'ateliers<br />

networkings les produits<br />

et les nouveautés des<br />

partenaires de la Travel<br />

Agents Cup dont les<br />

destinations Canada<br />

(partenaire Diamant),<br />

Chypre, Ile de la Réunion,<br />

Italie et Qatar (partenaires<br />

rubis).<br />

La grande finale aura lieu<br />

le jeudi 25 septembre à 18h<br />

à la salle<br />

électrique,<br />

Pavillon 7.<br />

Dans les pages suivantes,<br />

vous découvrez les demifinalistes<br />

de cette année... y<br />

compris Alexia Galiano, de<br />

retour après avoir remporté<br />

l'édition 2013, qui nous fait<br />

partager son expérience de<br />

la TAC…<br />

Taking part in the Travel Agents Cup<br />

2013 was a real personal challenge that<br />

allowed me to deepen my knowledge of<br />

many destinations. For <strong>IFTM</strong> Top Resa is a<br />

great showcase of all global destinations.<br />

The win is a tremendous recognition from<br />

my peers - in addition to the award, it<br />

was a very beautiful<br />

journey.<br />

Alexia Galiano<br />

Amplitudes, Toulouse<br />

Le fait de participer à la Travel Agents<br />

Cup 2013 était un véritable challenge<br />

personnel qui m’a permis d’approfondir<br />

mes connaissances de nombreuses<br />

destinations. Car le salon <strong>IFTM</strong> Top<br />

Resa est une belle vitrine de toutes<br />

les destinations mondiales. La victoire<br />

représente une formidable reconnaissance<br />

par mes pairs – en plus de la récompense,<br />

un très beau voyage.<br />

Olivier<br />

BENEDICT<br />

Prêt à partir,<br />

Lunéville<br />

Defended destination: France<br />

Approach: I tried to find an original way to present<br />

France and the mosaic of areas of which it is<br />

composed, so I decided to take the jury with me in a<br />

hot air balloon and visit France from the sky!<br />

Why participate in the TAC? I find that this<br />

competition is a beautiful way to promote our<br />

profession, which is little known to the public.<br />

Customers may become a little more interested in<br />

our daily work.<br />

The future for your profession? We “Live Added<br />

Value”, if I may say so. No machine can ever replace<br />

a qualified professional recognised as such.<br />

Destination défendue : La France<br />

Approche : J'ai essayé de trouver une façon originale<br />

de présenter la France et la mosaïque de régions qui la<br />

compose, j'ai donc décidé d'emmener avec moi le jury dans<br />

une montgolfière pour visiter la France depuis le ciel !<br />

Que vous apporte la participation à la TAC ? Je trouve que ce<br />

concours valorise d'une belle manière notre métier d'agent<br />

de voyages trop peu connu du grand public. Les clients<br />

s'intéressent donc d'un peu plus prés à notre quotidien.<br />

Le futur du métier ? Nous sommes de véritables "valeurs<br />

ajoutées vivantes" si je peux me permettre cette expression.<br />

Aucune machine ne remplacera jamais les professionnels<br />

qualifiés et reconnus comme tels.<br />

Cyrille<br />

CAFARO<br />

La Tour d'y Voir,<br />

Rennes<br />

Defended destination: Iceland<br />

Approach: Sharing a few anecdotes.<br />

Why participate in the TAC? It’s an opportunity<br />

to promote the agency and have interesting<br />

professional encounters.<br />

Future for your profession? An adaptation to<br />

implement vis-à-vis the client, new technologies,<br />

new methods of consumption, which may, for<br />

example, allow for specialisation in a continent.<br />

Destination défendue : L’Islande<br />

Approche : Partage de quelques anecdotes.<br />

Que vous apporte la participation à la TAC ? Possibilité de<br />

mettre en avant l'agence et des rencontres professionnelles<br />

intéressantes.<br />

Le futur du métier ? Une adaptation à mettre en place<br />

vis-à-vis du client, des nouvelles technologies, des nouvelles<br />

méthodes de consommations qui peuvent par exemple<br />

permettre une spécialisation sur un continent.<br />

Martine<br />

CARLE<br />

La Route des Voyages,<br />

Marseille<br />

Defended destination: Guyana<br />

Approach: Anecdotes experienced during a Fam Tour<br />

Why participate in the TAC? Meetings and<br />

exchanges with other professionals.<br />

Future for your profession? To flush-out rare<br />

products on site and propose them to customers.<br />

Destination défendue : La Guyane<br />

Approche : Anecdotes vécues lors d'un voyage de repérage.<br />

Que vous apporte la participation à la TAC ? Rencontres et<br />

échanges avec d'autres professionnels.<br />

Le futur du métier ? Débusquer sur place et proposer au<br />

client le produit rare.<br />

<strong>IFTM</strong> <strong>Daily</strong> • Friday 19 th September 2014<br />

www.iftmdaily.com


ENGLAND<br />

TRADE TALK :: PAROLES DE PROFESSIONNELS 21<br />

Fabio<br />

CASILLI<br />

Arthur Voyages,<br />

Courbevoie<br />

Defended destination: Iceland<br />

Approach: Originality and personal approach<br />

Why participate in the TAC? It’s a good exercise to<br />

force us to find new sales arguments.<br />

The future for your profession? Internet is not<br />

a competitor but our best ally. Concerning the<br />

competition, we are positioned in a niche market,<br />

which means we are essential in targeted segments.<br />

Destination défendue : L’Islande<br />

Approche : Originalité et vision personnelle.<br />

Que vous apporte la participation à la TAC ? Un bon exercice<br />

pour se forcer à trouver des nouveaux arguments de vente.<br />

Le futur du métier ? Internet n'est pas un concurrent mais<br />

notre meilleur allié. Concernant la concurrence, nous<br />

sommes positionnés sur un marché de niche ce qui nous<br />

permet d'être incontournables sur des segments bien ciblés.<br />

Caroline<br />

CHANU<br />

Havas Voyages,<br />

Albertville<br />

Defended destination: Malaysia<br />

Approach: A destination divided between Kuala<br />

Lumpur and the island of Borneo offering significant<br />

biological diversity with the mountains, forests, coral<br />

reefs and flora.<br />

Why participate in the TAC? Personal challenge and<br />

satisfaction that gives recognition to our work.<br />

Future for your profession? We have added value<br />

that the internet does not: we offer impeccable<br />

service and informed advise.<br />

Destination défendue : La Malaisie<br />

Approche : Destination coupée en deux entre Kuala Lumpur<br />

et l'île de Bornéo offrant une diversité biologique importante<br />

avec les montagnes, les forêts , les récifs coralliens et sa<br />

flore.<br />

Que vous apporte la participation à la TAC ? Challenge et<br />

satisfaction personnel offrant une reconnaissance à notre<br />

métier.<br />

Le futur du métier ? Nous avons une valeur ajoutée<br />

qu'Internet n'a pas : nous offrons un service irréprochable et<br />

des conseils avisés.<br />

Marie-Françoise<br />

COURJOL<br />

Look Voyages,<br />

Chatenay-Malabry<br />

Defended destination: Chile<br />

Approach: I hope to have made the difference with<br />

my smile!<br />

Why participate in the TAC? To better myself!<br />

The future for your profession? I remain optimistic,<br />

because there is always a need for people to have a<br />

real exchange with a travel agent rather than just use<br />

the internet.<br />

Destination défendue : Le Chili<br />

Approche : J’espère avoir fait la différence par mon<br />

argumentaire et grâce à mon sourire !<br />

Que vous apporte la participation à la TAC ? De pouvoir me<br />

surpasser !<br />

Le futur du métier ? Je reste optimiste car on aura toujours<br />

besoin d‘échanger avec un conseiller voyages par rapport à<br />

l’utilisation de l’Internet.<br />

Aurélie<br />

DELAPORTE<br />

Douceur Voyages,<br />

Hallencourt<br />

Defended destination: France<br />

Aproach: Presentation of the regions (Paris, Savoy,<br />

the beaches of the south ...) through the food and<br />

wine that represent the major advantages of France.<br />

Why participate in the TAC? It provides a rare<br />

experience which allows us to talk about destinations<br />

The future for your profession? The business<br />

continues to evolve as we became advisors to guide<br />

the customer as best we can who is lost in the influx<br />

of information available on the internet.<br />

Destination défendue : La France<br />

Approche : L'ensemble des régions françaises (Paris, la<br />

Savoie, les plages du sud…) à travers la gastronomie et le<br />

vin qui représentent les grands atouts de la France.<br />

Que vous apporte la participation à la TAC ? Elle procure<br />

une expérience rare qui nous offre la possibilité de parler de<br />

destinations.<br />

Le futur du métier ? Le métier ne cesse d'évoluer car<br />

nous sommes devenus conseillers pour guider au mieux le<br />

client qui se perd dans le flux d'information disponible sur<br />

Internet.<br />

Eric<br />

ESPINASSE<br />

Le Sud en Vrai,<br />

Sainte Maxime<br />

Defended destination: Brazil<br />

Approach: I pointed out contrasts (wealth, urban,<br />

demographic) and biodiversity (project Tamar,<br />

Chapada Diamantina, Pantanal).<br />

Why participate in the TAC? Reflection, networking<br />

and FUN!<br />

The future for your profession? More advice,<br />

listening and innovative suggestions.<br />

Destination défendue : Le Brésil<br />

Approche : J'ai souligné les contrastes (richesses, urbains,<br />

démographiques) et la biodiversité (projet Tamar, Chapada<br />

Diamantina, Pantanal)<br />

Que vous apporte la participation à la TAC ? Recul, réseau<br />

et FUN !<br />

Le futur du métier ? Plus de conseil, d'écoute et de<br />

suggestions innovantes.<br />

Pascal<br />

ETCHEVERRY<br />

Evasion 2000<br />

Prêt à partir,<br />

Anglet<br />

Defended destination: New Caledonia<br />

Approach: An invitation to paradise through a virtual<br />

tour.<br />

Why participate in the TAC? Self-assurance,<br />

expertise and control in general.<br />

Future for your profession? Advice, listening,<br />

exchange of experiences and knowledge, empathy.<br />

This is impossible on the net.<br />

Destination défendue : La Nouvelle Calédonie<br />

Approche : Une invitation au paradis grâce à un voyage<br />

virtuel.<br />

Que vous apporte la participation à la TAC ? Assurance,<br />

expertise et maîtrise en général.<br />

Le futur du métier ? Conseil, écoute, échange des savoirs et<br />

expériences vécues, empathie… ceci étant impossible sur<br />

le net.<br />

<strong>IFTM</strong> <strong>Daily</strong> • Friday 19 th September 2014


22 TRADE TALK :: PAROLES DE PROFESSIONNELS<br />

Sonia<br />

FARIS<br />

OCV Voyages,<br />

Paris<br />

Defended destination: Malaysia<br />

Approach: 2014 the Year of Malaysia with the<br />

slogan “Visit Malaysia”<br />

Why participate in the TAC? Rich experience and<br />

personal analysis of my performance having given<br />

me a growing desire for challenge and success<br />

The future for your profession? To use the internet<br />

as a tool and develop professional pages offering<br />

advice, FAM trip reports and promoting our expertise.<br />

Destination défendue : La Malaisie<br />

Approche : Année de la Malaisie 2014 avec le slogan "Visit<br />

Malaysia".<br />

Que vous apporte la participation à la TAC ? Riche<br />

expérience et analyse personnelle de ma prestation m'ayant<br />

apporté une envie croissante de challenge et de réussite.<br />

Le futur du métier ? Utiliser Internet comme outil et<br />

développer des pages professionnelles proposant des<br />

conseils, rapports de voyages d'études et mettant ainsi en<br />

avant notre expertise.<br />

Marion<br />

FAVREAU-<br />

PANTIER<br />

Aux Portes du monde,<br />

Ruffec<br />

Defended destination: Brazil<br />

Approach: I invoked the immersion of the client in the<br />

heart of Amazonian nature.<br />

Why participate in the TAC? Great recognition by my<br />

customers and my colleagues.<br />

The future for your profession? People recognise<br />

the value of travel agents more and more and accept<br />

paying for the extra service they offer.<br />

Destination défendue : Le Brésil<br />

Approche : J'ai provoqué l'immersion au cœur de la nature<br />

Amazonienne.<br />

Que vous apporte la participation à la TAC ? Une grande<br />

reconnaissance auprès de mes clients et de mes confrères.<br />

Le futur du métier : Les gens reconnaissent de plus en plus<br />

la valeur du travail des agents et acceptent d’obtenir ce<br />

service en échange d’une rémunération.<br />

Manon<br />

LEGER<br />

Couleur Soleil,<br />

Périgueux<br />

Defended destination: New Caledonia<br />

Approach: The Loyalty Islands and Isle of Pines that<br />

appear as different islands with greater emphasis on<br />

self-tour.<br />

Why participate in the TAC? The possibility of<br />

gaining recognition for the role of travel agents and<br />

attracting more clients to our agency.<br />

The future for your profession? We must<br />

demonstrate our added value through advice.<br />

Destination défendue : La Nouvelle Calédonie<br />

Approche : Les îles Loyautés et îles des Pins qui apparaissent<br />

comme des îles différentes en mettant davantage l’accent<br />

sur l'auto-tour.<br />

Que vous apporte la participation à la TAC ? Possibilité de<br />

faire reconnaître le métier d'agents de voyages et d'attirer<br />

davantage de clients dans notre agence.<br />

Le futur du métier ? Nous devons montrer notre valeur<br />

ajoutée à travers le conseil.<br />

Catherine<br />

LEROY<br />

E. Leclerc Voyages<br />

Saint Aunes,<br />

Saint Just<br />

Defended destination: Morocco<br />

Approach: I tried to highlight the plurality of this<br />

destination: culture/nature and beaches, to highlight its<br />

authenticity and its exoticism.<br />

Why participate in the TAC? The TAC enhances my work,<br />

lets me situate myself with regard to the competition and<br />

to certain destinations. Exchanges with other participants<br />

and professionals are very rewarding.<br />

The future for your proession? Competition from the<br />

internet leads us to set ourselves apart, to underline<br />

our added value: Advice, proximity, assistance and<br />

experience. It also means we must be very attentive to<br />

better position ourselves with regards to the client.<br />

Destination défendue : Le Maroc<br />

Approche : J'ai essayé de mettre en avant la pluralité de cette<br />

destination : culture/nature et balnéaire, de mettre en avant<br />

son authenticité et son exotisme.<br />

Que vous apporte la participation à la TAC ? La TAC valorise<br />

mon métier, permet de me situer par rapport à la concurrence<br />

et de mieux connaître certaines destinations. Les échanges<br />

avec les autres participants et les professionnels présents sont<br />

très enrichissants.<br />

Le futur du métier ? La concurrence d'Internet nous pousse<br />

à nous démarquer, à mettre en avant notre valeur ajoutée :<br />

conseil, proximité, assistance, expérience. Elle exige également<br />

de nous d'être très attentifs à elle pour mieux se situer face au<br />

client.<br />

Aurélien<br />

MORNAND<br />

Selectour<br />

Bleu Voyages,<br />

Villars<br />

Defended destination: The Philippines<br />

Approach: A destination of activity and culture<br />

Why participate in the TAC? The opportunity to<br />

position oneself as a consultant and to promote our<br />

business which has a bright future.<br />

The future for your profession? We must adapt to<br />

the different tools our customers now use (internet,<br />

facebook, review sites, new technologies ...). So the<br />

internet acts as support.<br />

Destination défendue : Les Philippines<br />

Approche : Destination culturelle et sportive<br />

Que vous apporte la participation à la TAC ? L'occasion de<br />

se positionner en tant que conseiller et de mettre en avant<br />

notre métier qui a un bel avenir.<br />

Le futur du métier ? Nous devons nous adapter aux<br />

différentes utilisations de nos clients (Internet, Facebook,<br />

sites d'avis, nouvelles technologies…). Internet intervient<br />

donc comme support.<br />

Malika<br />

NEBATI<br />

Galeries Lafayette,<br />

Marseille<br />

Defended destination: Chile<br />

Approach: Unroll this long land and point out target<br />

destinations, focusing on the capital and the vines<br />

that made the reputation of Chilean wine to the north,<br />

and then south through a completely different kind<br />

of desert.<br />

Why participate in the TAC? Rewarding impact<br />

The future for your profession? Our business has<br />

continued to evolve over the last 20 years with the<br />

advent of the internet, low cost flights ... However we<br />

are able to provide personalised advice.<br />

Destination défendue : Le Chili<br />

Approche : Dérouler cette longue terre, mettre des points<br />

ciblés sur la destination en me focalisant sur la capitale et<br />

les vignes qui ont fait la réputation du vin chilien en passant<br />

au nord et par le sud avec un désert complètement différent.<br />

Que vous apporte la participation à la TAC ? Impact<br />

valorisant.<br />

Le futur du métier ? Notre métier n'a cessé d'évoluer ces<br />

20 dernières années avec l'arrivée d'Internet, des vols low<br />

coast… Cependant nous avons la possibilité de fournir un<br />

conseil personnalisé.<br />

<strong>IFTM</strong> <strong>Daily</strong> • Friday 19 th September 2014<br />

www.iftmdaily.com


TRADE TALK :: PAROLES DE PROFESSIONNELS 23<br />

Vanessa<br />

OLLIER<br />

Barzi Voyages,<br />

Aubagne<br />

Defended destination: The Philippines<br />

Approach: I tried to speak simply from the heart and<br />

with passion<br />

Why participate in the TAC? The possibility of a<br />

challenge and, most importantly, winning a title that<br />

would help me in my professional career.<br />

The future for your profession? Provide extraordinary<br />

expertise that will differentiate us from digital tools.<br />

Destination défendue : Les Philippines<br />

Approche : J’ai essayé de parler simplement avec le cœur et<br />

ma passion<br />

Que vous apporte la participation au TAC ? La possibilité<br />

d’avoir un challenge et, surtout, de décrocher un titre qui<br />

pourrait m’aider dans ma carrière professionnelle.<br />

Le futur du métier ? Offrir une expertise hors norme qui<br />

permettra de se différencier des outils numériques.<br />

Valérie<br />

QUIQUEMPOIS<br />

Vivarel Voyages,<br />

Brignoles<br />

Defended destination: French Guyana<br />

Approach: Benefits of the Amazonian rainforest<br />

Why participate in the TAC? Personal challenge that<br />

brings together all industry professionals.<br />

The future for your profession? A real change in<br />

client expectations over the last five years. Customers<br />

are looking more for advice to avoid making the<br />

wrong choice.<br />

Destination défendue : La Guyane Française<br />

Approche : Atouts de la forêt amazonienne.<br />

Que vous apporte la participation à la TAC ? Challenge<br />

personnel qui permet de rassembler tous les professionnels<br />

du métier.<br />

Le futur du métier ? Réel changement vis-à-vis des attentes<br />

des clients depuis ces 5 dernières années. La clientèle<br />

est plus à la recherche de conseils afin de ne pas faire le<br />

mauvais choix.<br />

Sylvia<br />

RIOU AVALOS<br />

Anapia Voyages,<br />

Simiane Collongue<br />

Defended destination: Madagascar<br />

Approach: Meetings with Malagasy families<br />

Why participate in the TAC ? Recognition and a raised<br />

profile among the professional bodies.<br />

The future for your profession? Positive, we must<br />

use the internet. It’s a tool and not a competitor for a<br />

curious and able travel agent.<br />

Destination défendue : Madagascar<br />

Approche : Des rencontres avec les familles malgaches.<br />

Que vous apporte la participation à la TAC ? La<br />

reconnaissance et la mise en lumière auprès des instances<br />

professionnelles.<br />

Le futur du métier ? Positive et il faut se servir d'Internet,<br />

c'est un outil et non un concurrent pour un agent de voyages<br />

curieux et habile.<br />

Karim<br />

SARRAILHA<br />

Leclerc Voyages,<br />

Trélissac<br />

Defended destination: New Caledonia<br />

Approach: An exotic destination that offers a distant<br />

archipelago with a blend of cultures.<br />

Why participate in the TAC? It brings added value in<br />

terms of image<br />

The future for your profession? Realise an alliance<br />

between online sales and the agency by proposing a<br />

relationship of trust.<br />

Destination défendue : La Nouvelle Calédonie<br />

Approche : Destination exotique qui offre un archipel<br />

lointain avec des mélanges culturels.<br />

Que vous apporte la participation à la TAC ? Apporte une<br />

plus value en termes d'image.<br />

Le futur du métier ? Réaliser un alliage avec les ventes<br />

du site Internet et l'agence en proposant une relation de<br />

confiance.<br />

Stéphanie<br />

SCHMITT<br />

Nouvelles Frontières,<br />

Thionville<br />

Defended destination: Madagascar<br />

Approach: A destination that offers a complete change<br />

of scenery<br />

Why participate in the TAC? Enhancement of our<br />

business<br />

The future for your profession? Use new technologies as<br />

a support while keeping our passion as a tool.<br />

Destination défendue : Madagascar<br />

Approche : Destination qui offre un dépaysement total.<br />

Que vous apporte la participation à la TAC ? Mise en valeur<br />

de notre métier.<br />

Le futur du métier ? Prendre les nouvelles technologies<br />

comme support en gardant notre passion comme outil.<br />

Anne<br />

SORIN<br />

Regards d'Ailleurs,<br />

Bordeaux<br />

Defended destination: Morocco<br />

Approach: A wide choice due to a multitude of<br />

destinations: desert, mountains, sea, cultural cities...<br />

Why participate in the TAC? Highlighting my agency<br />

through communication<br />

The future for your profession? Developing orthodox<br />

destinations where we bring real added value by<br />

offering a-typical activities.<br />

Destination défendue : Le Maroc<br />

Approche : Un grand choix car multi-destinations : désert,<br />

montagne, mer, villes culturelles…<br />

Que vous apporte la participation à la TAC ? Une valorisation<br />

de mon agence à travers la communication.<br />

Le futur du métier ? Développer des destinations orthodoxes<br />

où nous apportons une réelle valeur ajoutée en proposant<br />

des activités atypiques.<br />

<strong>IFTM</strong> <strong>Daily</strong> • Friday 19 th September 2014


24 MARKET TRENDS :: TENDANCES DU MARCHÉ<br />

Air transport<br />

The essential<br />

2.5%:<br />

The growth percentage of French airline travel,<br />

which reached 136.3 million passengers in<br />

2013 according to figures from the Airlines<br />

Association. Domestic traffic totalled 28.2 million<br />

passengers while international traffic totalled over<br />

108 million passengers. All French airports have<br />

benefited from this increase, with the exception of<br />

Marseille, down 0.4%, affected by the reduced<br />

number of Air France flights.<br />

2,5% : c'est la croissance du trafic aérien<br />

français qui atteint les 136,3 millions de<br />

passagers en 2013 selon les chiffres de<br />

l’Association des compagnies aériennes.<br />

Le trafic intérieur s’établit à 28,2 millions<br />

passagers alors que le trafic international<br />

dépasse les 108 millions de passagers. Tous les<br />

aéroports français ont profité de cette hausse,<br />

à l’exception de Marseille, en retrait de 0,4%,<br />

qui a pâti de la réduction de l’offre d’Air<br />

France. (Source : UAF).<br />

The event<br />

A billion euros: the large sum spent by the<br />

Air France/KLM group on the renovation of<br />

its cabins. First class, business class and<br />

economy classes have been completely<br />

redesigned. The French company thus raises<br />

once more the class competition, particularly<br />

within high-yield, in which companies from<br />

the Gulf and from Asia rival with ever more<br />

spectacular announcements.<br />

Un milliard d’euros : c’est la somme très importante<br />

dépensée par le groupe Air France/KLM<br />

pour la rénovation de ses cabines. Première<br />

classe, classe affaires et classe économique ont<br />

été entièrement repensées. La compagnie française<br />

relance ainsi une lutte des classes, notamment<br />

sur la haute contribution, dans laquelle<br />

les compagnies du Golfe et asiatiques rivalisent<br />

d’annonces chacune plus spectaculaire.<br />

<strong>IFTM</strong> <strong>Daily</strong> • Friday 19 th September 2014<br />

Key figures<br />

-3.6%<br />

The BSP turnover (i.e. tickets sold by travel<br />

agencies) realized in 2012 by all airlines<br />

operating in France. Sales fell by 1.3% since<br />

2011 (source: BSP).<br />

9.3%<br />

The increase in traffic of low-cost companies<br />

in France in 2013 which, with more than 38<br />

million transported passengers, now accounts<br />

for 23.8% of the total traffic (source: UAF).<br />

Between 2009 and 2013, the rise of low-cost<br />

traffic reached 47%.<br />

in 2013 The Paris airports of Orly<br />

and Roissy reached the 90 million-passenger<br />

milestone for the first time, a 1.7 % increase<br />

since 2012. The former totals 28.3 million<br />

passengers, while the latter totals 62 million.<br />

0,9%<br />

The decrease in airfares in 2013 of flights<br />

leaving from France, all destinations combined<br />

according to the French Ministry of Transport.<br />

The prices for domestic tickets saw the biggest<br />

reduction with a 3.5% decrease.<br />

41% of French people book their tickets<br />

through online travel agencies, 27% direct<br />

from airlines, 27% through physical agencies<br />

and 12% through tour operators. (Source: Raffour<br />

Interactif).<br />

53% of French people who flew in the past<br />

three years feel that there is a difference when<br />

it comes to in-flight safety between traditional<br />

airlines and low-cost airlines.<br />

Additional services sold by airlines generated<br />

income of $31.5 bn in 2013 compared with<br />

$2.45 bn in 2007, according to the last Idea<br />

Works report. For Air France/KLM, they represent<br />

4.6% of revenues against nearly 20% for<br />

Easyjet.<br />

In France, security spending increased from<br />

about €100 m in 2001 to €800 m in 2013, not<br />

counting the measures applied directly by the<br />

airlines.<br />

-3,6% C’est la baisse du chiffre d’affaires BSP<br />

(soit la billetterie vendue en agences de<br />

voyages) en 2013 par rapport à 2012, soit 6,6<br />

milliards d’€, hors Easyjet et hors surcharge<br />

carburant. Le nombre de billets émis par les<br />

agences de voyages est en recul de 0,26%, à 21,6<br />

millions. (source : BSP).<br />

9,3% C’est l’augmentation du trafic des compagnies<br />

low cost en France en 2013 qui, avec plus<br />

de 38 millions de passagers transportés, représentent<br />

désormais 23,8% du trafic total (source :<br />

UAF). Entre 2009 et 2013, la hausse du trafic low<br />

cost atteint 47% !<br />

Les aéroports parisiens d’Orly et de Roissy pont<br />

franchi pour la première fois en 2013 le cap des<br />

90 millions de passagers, soit 1,7% de mieux<br />

qu’en 2012. Le premier totalise 28,3 millions de<br />

passagers contre 62 millions pour le deuxième.<br />

0,9% C’est la baisse des tarifs aériens en 2013<br />

au départ de France, toutes destinations<br />

confondues selon le ministère des transports.<br />

Ce sont les prix des billets domestiques qui<br />

reculent le plus, de 3,5%.<br />

41% des Français réservent leurs billets d’avion<br />

auprès d’une agence de voyage en ligne, 27%<br />

auprès des compagnies aériennes, 27% auprès<br />

d’une agence physique et 12% auprès d’un<br />

tour-opérateur (source : Raffour Interactif).<br />

53% des Français qui ont pris l’avion ces trois<br />

dernières années ont le sentiment qu’il existe<br />

une différence de point de vue de la sécurité<br />

en vol entre les compagnies classiques et les<br />

compagnies low cost.<br />

Les services additionnels vendus par les compagnies<br />

aériennes ont généré 31,5 milliards<br />

de $ de revenus en 2013 contre 2,45 milliards<br />

en 2007 selon le dernier rapport Idea Works.<br />

Chez Air France/KLM, ils représentent 4,6% des<br />

recettes contre près de 20% chez Easyjet.<br />

En France, les dépenses de sûreté sont passées<br />

d’environ 100 millions d’€ en 2001 à 800<br />

millions en 2013, sans compter les mesures<br />

directement appliquées par les compagnies<br />

aériennes.<br />

www.iftmdaily.com


MARKET TRENDS :: TENDANCES DU MARCHÉ 25<br />

Jean-Pierre Sauvage<br />

President of the BAR*<br />

(Board of Airlines Representatives)<br />

THE MAJOR<br />

CHALLENGE LIES<br />

IN THE<br />

IMPROVEMENT<br />

OF THE PROFIT<br />

MARGIN, WHICH IS<br />

UNDER 3%, WITH<br />

EUROPE REMAINING<br />

CLEARLY BEHIND<br />

COMPARED TO<br />

BOTH NORTH<br />

AMERICA AND ASIA.<br />

How is your business<br />

sector doing in<br />

2014?<br />

In the first half, we recorded<br />

a decline of the BSP turnover<br />

close to 3% and a decrease<br />

of issued documents of<br />

almost two points, resulting<br />

in a decline in the average<br />

ticket price of approximately<br />

1.1%. France is well behind<br />

IATA statistics showing a 6%<br />

growth in Europe.<br />

* The BAR is composed of 80<br />

representatives of companies operating in<br />

France, in other words 75% of the BSP.<br />

Jean Pierre Sauvage<br />

Président du BAR<br />

Comment se comporte votre<br />

secteur d’activité en 2014 ?<br />

Sur le premier semestre,<br />

on enregistre un recul du<br />

chiffre d’affaires BSP de près<br />

de 3% et une diminution de<br />

documents émis de quasi<br />

deux points, entraînant un<br />

recul du prix moyen du billet<br />

de l'ordre de 1,1%. La France<br />

se situe nettement en retrait<br />

par rapport aux statistiques<br />

IATA faisant ressortir une<br />

croissance de 6% en Europe.<br />

* Le BAR est composé des 80<br />

représentants de compagnies opérant en<br />

France, soit 75% du BSP.<br />

What major<br />

challenges do you<br />

face?<br />

Despite a marked<br />

improvement in the results<br />

expected by IATA in 2014,<br />

air transport remains an<br />

industry of low economic<br />

performance. The major<br />

challenge lies in the<br />

improvement of the profit<br />

margin, which is under 3%,<br />

with Europe remaining clearly<br />

behind compared to both<br />

North America and Asia.<br />

Therefore, the increase in<br />

the average ticket price also<br />

becomes a priority objective.<br />

Quels dont les défis<br />

majeurs auxquels vous êtes<br />

confrontés ?<br />

Malgré une nette<br />

amélioration des résultats<br />

prévus par IATA en 2014, le<br />

transport aérien reste un<br />

secteur industriel à faible<br />

rendement économique.<br />

Le défi majeur réside dans<br />

l'amélioration de la marge<br />

bénéficiaire inférieure à 3%,<br />

l'Europe restant nettement<br />

en retrait par rapport aux<br />

secteurs Amérique Nord<br />

et asiatique. Dès lors, le<br />

relèvement du prix moyen du<br />

billet devient également un<br />

objectif prioritaire.<br />

How do you see your<br />

industry developing in<br />

the next five years?<br />

With forecasts of the overall<br />

annual traffic increase higher<br />

than 6%, air transport is<br />

heading for a particularly<br />

favourable development in<br />

the next five years barring<br />

an external event. The cost<br />

of fuel will however remain<br />

an essential element for the<br />

profitability of airlines. It will<br />

be interesting to observe<br />

the evolution of European<br />

companies facing a necessary<br />

evolution of their economic<br />

model in order to remain<br />

competitive on both short and<br />

medium haul flights.<br />

Comment voyez-vous votre<br />

secteur dans les cinq ans à<br />

venir?<br />

Avec des prévisions<br />

d'augmentation annuelle<br />

de trafic globalement<br />

supérieures à 6%,<br />

le transport aérien s'inscrit<br />

dans une perspective<br />

de développement<br />

particulièrement favorable<br />

pour les cinq années sauf<br />

événements exogènes.<br />

Le coût du carburant<br />

demeurera toutefois un<br />

élément essentiel pesant sur<br />

la rentabilité des compagnies<br />

aériennes. Il sera intéressant<br />

d'observer l'évolution des<br />

compagnies européennes<br />

confrontées à une nécessaire<br />

évolution de leur modèle<br />

économique pour rester<br />

concurrentielles sur les<br />

secteurs court et moyen<br />

courrier.<br />

<strong>IFTM</strong> <strong>Daily</strong> • Friday 19 th September 2014


26 MARKET TRENDS :: TENDANCES DU MARCHÉ<br />

The Cruise<br />

The essential<br />

520,000<br />

The number of French passengers who<br />

boarded a cruise in 2013, an increase of 8%<br />

since 2012, according to the Cruise Lines<br />

International Association (CLIA). Although<br />

the French cruise market is still 9 th in the<br />

world and 5 th in Europe, it has grown by<br />

67.7% these last five years, one of the most<br />

remarkable global increases.<br />

520,000<br />

C’est le nombre de passagers français qui<br />

ont embraqué sur une croisière en 2013, soit<br />

une hausse de 8% par rapport à 2012 selon<br />

la Cruise Lines International Association<br />

(CLIA). Si le marché français de la croisière<br />

se situe toujours au 9 e rang mondial et au 5 e<br />

rang européen, il aura progressé de 67,7%<br />

ces cinq dernières années, l’une des hausses<br />

mondiales les plus remarquables.<br />

The event<br />

After two years and three months of work, the<br />

Costa Concordia returned to its port of origin<br />

at the end of July 2014.<br />

Worth €1.5 bn, the refloating of the ship<br />

will remain the most expensive recovery of<br />

maritime history coming in at three times the<br />

cost of construction (€450 m).<br />

Après deux ans et trois mois de travaux,<br />

le Costa Concordia a rejoint son port<br />

d’origine fin juillet 2014. A 1,5 milliard<br />

d’euros, le renflouement du navire restera<br />

comme l’opération de récupération la plus<br />

chère de l’histoire maritime.<br />

Il aura coûté trois fois son coût de<br />

construction (450 millions d’€).<br />

Key figures<br />

21%<br />

The number of maritime passengers having<br />

started their cruise departing from France<br />

jumped by 21% in 2013, being 232,000 cruise<br />

passengers (source: CLIA).<br />

2.41 million<br />

The number of passengers who came through<br />

French ports (including boardings, landings and<br />

stopovers), an increase of 3.9% (source: CLIA).<br />

Marseille remains by far the leader of the French<br />

cruise ports, with 1.12 million passengers in<br />

2013 (source: CLIA).<br />

€1.08 bn<br />

The direct contribution of the cruise sector to the<br />

French economy in 2013, an increase of 1%<br />

(source: CLIA).<br />

€1.4 billion<br />

By ordering two new vessels from the shipyards<br />

of Saint-Nazaire amounting to €1.4 billion last<br />

March, MSC gave a real breath of fresh air to the<br />

French shipbuilding site.<br />

21.3 million passengers<br />

The world cruise market represents 21.3 million<br />

passengers including 11 million Americans and<br />

6.4 million Europeans (source: CLIA).<br />

In 2014, 24 new ships will arrive on the market<br />

for a total investment of $8 bn bringing the total<br />

up to 410 ships in the world fleet.<br />

The capacities deployed by companies in Europe<br />

have declined significantly in 2014 compared<br />

with the previous year to cope with the drop in<br />

demand in Spain and Italy. Conversely, they<br />

have made progress in the Caribbean and in the<br />

Asia-Pacific region, now considered the Eldorado<br />

future of the cruise industry.<br />

21%<br />

Le nombre de passagers maritimes ayant débuté<br />

leur croisière au départ de France a bondi de<br />

21% en 2013, soit 232 000 croisiéristes<br />

(source : CLIA).<br />

2,41 millions<br />

C’est le nombre de passagers accueillis dans les<br />

ports français (incluant les embarquements, les<br />

débarquements et les escales), soit une hausse<br />

de 3,9% (source : CLIA).<br />

Marseille reste le leader des ports français de<br />

croisière, et de très loin, avec 1,12 million de<br />

passagers accueillis en 2013 (source : CLIA).<br />

1,08 milliard d’€<br />

C’est la contribution directe du secteur de la<br />

croisière à l’économie française en 2013, en<br />

hausse de 1% (source : CLIA).<br />

1,4 milliard d’€<br />

En commandant deux nouveaux navires auprès<br />

des chantiers de Saint-Nazaire pour un montant<br />

de 1,4 milliard d’€, MSC a donné en mars<br />

dernier un vrai ballon d’oxygène au site français<br />

de construction navale.<br />

21,3 millions de passagers<br />

Le marché mondial de la croisière représente<br />

21,3 millions de passagers dont 11 millions<br />

d’américains et 6,4 millions d’européens<br />

(source : CLIA).<br />

En 2014, 24 nouveaux navires arriveront sur le<br />

marché pour un investissement total estimé à<br />

8 milliards de dollars et porteront à 410 navires<br />

la flotte mondiale.<br />

Les capacités déployées par les compagnies<br />

en Europe ont nettement baissé en 2014 par<br />

rapport à l’an dernier pour faire face à la baisse<br />

de la demande en Espagne et en Italie.<br />

A l’inverse, elles ont progressé dans les Caraïbes<br />

et la zone Asie-Pacifique, désormais considérée<br />

comme le futur eldorado de la croisière.<br />

<strong>IFTM</strong> <strong>Daily</strong> • Friday 19 th September 2014<br />

www.iftmdaily.com


MARKET TRENDS :: TENDANCES DU MARCHÉ 27<br />

Cédric Rivoire-Perrochat<br />

Managing Director of CLIA France<br />

(Cruise Lines International Association)<br />

How is your industry<br />

doing in 2014?<br />

2014 remains a dynamic year<br />

for the cruise market in France,<br />

the growth of which will be<br />

positive again this year. The<br />

departure capacity increase<br />

in French ports as well as the<br />

arrival of new operators within<br />

CLIA France will allow the<br />

development of sales on all<br />

types of cruises.<br />

What are the two<br />

or three major<br />

challenges you face?<br />

Despite major campaigns of<br />

communication leading to a<br />

change of the image of our<br />

industry, the cruise’s rate of<br />

penetration (0.8%) must still<br />

be improved. To do so, one of<br />

our biggest challenges ahead<br />

is the training of travel agents<br />

on the variety of cruises and<br />

product sale, as soon as early<br />

2015.<br />

How do you see your<br />

industry developing in<br />

the next five years?<br />

In 2013, the French market<br />

has surpassed for the first<br />

time the symbolic milestone<br />

of half a million passengers,<br />

becoming the 4 th European<br />

source market. The cruise is<br />

more and more becoming one<br />

of the favorite holiday formulas<br />

of French people, with an<br />

ever-growing satisfaction rate.<br />

A wider offer both in river and<br />

sea cruises will allow the<br />

French market to double in the<br />

next five years.<br />

(...) ONE OF<br />

OUR BIGGEST<br />

CHALLENGES<br />

AHEAD IS THE<br />

TRAINING OF<br />

TRAVEL AGENTS<br />

ON THE VARIETY<br />

OF CRUISES AND<br />

PRODUCT SALE, AS<br />

SOON AS EARLY<br />

2015.<br />

Cédric Rivoire-Perrochat<br />

Directeur Général CLIA France (Cruise Lines International Association)<br />

Comment se comporte votre<br />

secteur d’activité en 2014 ?<br />

2014 reste une année<br />

dynamique pour le marché<br />

de la croisière en France,<br />

dont la croissance sera<br />

de nouveau positive.<br />

L’augmentation des capacités<br />

au départ des ports français<br />

ainsi que l’arrivée de<br />

nouveaux opérateurs au sein<br />

de CLIA France permettent<br />

de développer les ventes sur<br />

tous les types de croisières.<br />

Quels sont les deux ou trois<br />

défis majeurs auxquels vous<br />

êtes confrontés ?<br />

Malgré d’importantes<br />

campagnes de<br />

communication qui ont<br />

permis de changer l’image<br />

de notre industrie, le taux de<br />

pénétration de la croisière<br />

(0,8%) doit encore être<br />

amélioré. Pour ce faire,<br />

l’un de nos plus gros défis<br />

à venir est la formation des<br />

agents de voyages à toute la<br />

diversité de la croisière et à<br />

la vente du produit, dès le<br />

début 2015.<br />

Comment voyez-vous votre<br />

secteur dans les cinq ans<br />

qui viennent ?<br />

En 2013, le marché français<br />

a dépassé pour la première<br />

fois le cap symbolique du<br />

demi-million de passagers,<br />

devenant le 4 ème marché<br />

source européen. La croisière<br />

s’ancre de plus en plus dans<br />

les formules de vacances<br />

préférées des français, avec<br />

un taux de satisfaction<br />

toujours plus élevé. Une offre<br />

plus large tant en croisières<br />

maritimes que fluviales<br />

permettra au marché<br />

français de doubler dans les<br />

cinq prochaines années.<br />

<strong>IFTM</strong> <strong>Daily</strong> • Friday 19 th September 2014


28 MARKET TRENDS :: TENDANCES DU MARCHÉ<br />

The French destination<br />

The essential<br />

84.7 million<br />

The number of international tourists who visited<br />

France in 2013. With an increase of 2% from<br />

2012, France moves below the European average<br />

(+ 5%) but remains the first world destination<br />

for international tourists (source: DGCIS). Asian<br />

tourists, who have increased by 13% in 2013,<br />

are driving the French growth.<br />

84,7 millions. C’est le nombre de touristes<br />

internationaux qui ont visité la France en 2013.<br />

Avec une progression de 2% par rapport à 2012,<br />

la France se place en dessous de la moyenne<br />

européenne (+5%) mais demeure la première<br />

destination mondiale des touristes internationaux<br />

(source : DGCIS). Ce sont les touristes asiatiques,<br />

en hausse de près de 13% en 2013, qui tirent la<br />

croissance française.<br />

The event<br />

In 2013, the French government declared tourism to<br />

be an important national cause. A wide consultation<br />

with professionals was organised at the Conference<br />

of Tourism, where 5 priorities were set: to better<br />

sell the French destination, to smooth out the<br />

discomforts that annoy tourists, to find the meaning<br />

of hospitality, to be on the offensive when it comes<br />

to digital technology, and to help the French go on<br />

more vacations. The goal is to reach 100 million<br />

foreign tourists, an increase of more than 20%.<br />

En 2013, le gouvernement français a déclaré le<br />

tourisme comme grande cause nationale. Une<br />

large concertation avec les professionnels a été<br />

organisée lors des Assises du tourisme qui ont fixé<br />

5 priorités : mieux vendre la destination France,<br />

lisser les inconforts qui gênent les touristes, retrouver<br />

le sens de l’hospitalité, être offensif dans<br />

le numérique, et aider les Français à partir en<br />

vacances plus nombreux. L’objectif est d’atteindre<br />

100 millions de touristes étrangers, soit une croissance<br />

de plus de 20%.<br />

Key figures<br />

4.6%:<br />

the growth in 2013 of the number of overnight<br />

stays of foreign tourists in the French collective<br />

accommodations for tourists (source: DGCIS).<br />

132.2 million<br />

The number of overnight stays of foreign<br />

tourists in France in 2013, which is almost<br />

half as much as its neighbour Spain at 251.9<br />

million (source: UNWTO).<br />

40% the increase in the number of nights<br />

spent by Chinese travellers in France between<br />

2012 and 2013 according to the former French<br />

Secretary of State for tourism Fleur Pellerin.<br />

In 2013, France hosted between 1.4 and 1.5<br />

million Chinese tourists.<br />

The direct contribution of tourism to the French<br />

GDP should grow by 2.2% in 2014 according<br />

to the World Travel & Tourism Council (WTTC)<br />

forecasts.<br />

€194.6 bn:<br />

Such would be the overall revenue generated by<br />

tourism in France in 2013, being 9.5% of the<br />

GDP.<br />

Tourism is the leading contributor to the<br />

balance of payments with a positive balance<br />

of more than €11 bn in 2012, ahead of<br />

agribusiness, automotive and aeronautics.<br />

With 57.9 million skiing days (winter 2012-<br />

2013), France is the leading global destination<br />

for skiing, ahead of the United States and<br />

Austria. Winter sports generate a turnover of€<br />

€7 bn in ski stations (nearly 6 billion of which<br />

are generated in the Alps).<br />

32.3 million: the number of tourists hosted in<br />

2013 by the Ile-de-France region, including<br />

15.5 million foreigners (an increase of 8.2%<br />

compared to 2012). The Chinese are showing<br />

the strongest growth, + 52.6%, far ahead of<br />

the Near and Middle East tourists (+ 20.7%)<br />

and Americans (+ 15.7%).<br />

4,6% C'est la croissance en 2013 du nombre<br />

des nuitées des touristes étrangers dans les<br />

hébergements de tourisme collectifs français<br />

(source : DGCIS).<br />

132,2 millions<br />

C’est le nombre de nuitées de touristes<br />

étrangers en France en 2013, soit quasiment<br />

moitié moins que le voisin espagnol (251,9<br />

millions de nuitées) (source : OMT).<br />

40% C'est l’augmentation du nombre de<br />

nuitées passées par des Chinois en France<br />

entre 2012 et 2013 selon la secrétaire d’Etat<br />

au tourisme Fleur Pellerin. En 2013, la France<br />

a accueilli entre 1,4 et 1,5 million de touristes<br />

chinois.<br />

La contribution directe du tourisme au PIB<br />

français devrait croître de 2,2% en 2014 selon<br />

les prévisions du World Travel & Tourism<br />

Council (WTTC).<br />

194,6 milliards d’€. Telles seraient les<br />

recettes globales générées par le tourisme en<br />

France en 2013, soit 9,5% du PIB.<br />

Le tourisme est le premier contributeur à<br />

la balance des paiements avec plus de 11<br />

milliards d’€ de solde positif en 2012, loin<br />

devant l’agro-alimentaire, l’automobile ou<br />

l’aéronautique.<br />

Avec 57,9 millions de journées-skieurs<br />

(hiver 2012-2013), la France est la première<br />

destination mondiale pour le ski, devant les<br />

Etats-Unis et l’Autriche. Les sports d’hiver<br />

génèrent un chiffre d’affaires de 7 milliards<br />

d’€ dans les stations (dont près de 6 milliards<br />

dans les Alpes).<br />

32,3 millions : c’est le nombre de touristes<br />

accueillis en 2013 par la région Ile-de-France,<br />

dont 15,5 millions d’étrangers (en hausse de<br />

8,2% par rapport à 2012). Ce sont les Chinois<br />

qui affichent la plus forte progression,<br />

+52,6%, loin devant les touristes du Proche<br />

et Moyen Orient (+20,7%) et les Américains<br />

(+15,7%).<br />

<strong>IFTM</strong> <strong>Daily</strong> • Friday 19 th September 2014<br />

www.iftmdaily.com


MARKET TRENDS :: TENDANCES DU MARCHÉ 29<br />

© O.GOMBERT<br />

Christian Mantéi<br />

Director general of Atout France<br />

AFTER 2 YEARS OF<br />

DECLINE, FRENCH<br />

CUSTOMER<br />

ATTENDANCE IS<br />

ANNOUNCED TO<br />

BE GROWING AS<br />

IS THAT OF<br />

INTERNATIONAL<br />

TOURISTS.<br />

How are French<br />

destinations doing in<br />

2014?<br />

2014 is marked by the<br />

commemoration of the<br />

centenary of the 1st World<br />

War and the 70 th anniversary<br />

of the Normandy landings as<br />

well as the World Equestrian<br />

Games in Normandy. Other<br />

highlights inlcude the opening<br />

of the Louis Vuitton Foundation<br />

in Boulogne, the Musée des<br />

Confluences in Lyon, the<br />

Soulages Museum in Rodez<br />

and the reopening of the<br />

Picasso Museum in Paris. On<br />

the topic of summer forecasts,<br />

after 2 years of decline,<br />

French customer attendance is<br />

announced to be growing as<br />

is that of international tourists.<br />

Christian Mantéi<br />

Directeur général d’Atout France<br />

Comment se comporte la<br />

destination France en<br />

2014 ?<br />

2014 est marquée par<br />

les commémorations du<br />

Centenaire de la 1ère<br />

Guerre Mondiale et du<br />

70 ème anniversaire du<br />

Débarquement ainsi que les<br />

Jeux Equestres Mondiaux<br />

en Normandie. Autres<br />

temps forts, l’ouverture<br />

de la Fondation Louis<br />

Vuitton à Boulogne, du<br />

Musée des confluences à<br />

Lyon, du Musée Soulages<br />

à Rodez et la réouverture<br />

du Musée Picasso à Paris.<br />

Côté prévisions estivales,<br />

après 2 années de repli, la<br />

fréquentation de la clientèle<br />

française est annoncée en<br />

croissance comme celle des<br />

touristes internationaux.<br />

What are the major<br />

challenges you<br />

face?<br />

During the conclusions of the<br />

National Tourism Conference,<br />

Laurent Fabius and Fleur<br />

Pellerin have set a goal: to<br />

strengthen the global position<br />

of France as the number one<br />

tourist destination and become<br />

the top European destination<br />

in terms of revenue. A strategy<br />

was issued around 5 areas:<br />

a diversified tourist offer of<br />

quality, improved hosting,<br />

digital technology at the<br />

heart of tourism, developed<br />

training, and widely accessible<br />

holidays. Developing these<br />

axes is now the Atout France<br />

road map.<br />

Quels sont les défis<br />

majeurs auxquels vous êtes<br />

confrontés ?<br />

Lors des conclusions des<br />

Assises du Tourisme, Laurent<br />

Fabius et Fleur Pellerin ont<br />

fixé un objectif : conforter la<br />

place de la France comme<br />

1ère destination touristique<br />

mondiale et devenir la 1ère<br />

destination européenne<br />

en termes de recettes.<br />

Une stratégie a été émise<br />

autour de 5 axes : une<br />

offre touristique de qualité<br />

et diversifiée, un accueil<br />

amélioré, le numérique au<br />

cœur du tourisme, développer<br />

la formation, des vacances<br />

largement accessibles.<br />

Décliner cette orientation est<br />

désormais la feuille de route<br />

de Atout France.<br />

How do you see the<br />

French destinations<br />

within the next five<br />

years?<br />

If France captures 5% of<br />

global growth, it will host 109<br />

million tourists in 2020. Travel<br />

of senior citizens and youth<br />

from high-potential mature<br />

countries as well as travel<br />

of the upper-middle classes<br />

of emerging countries will<br />

grow. To better welcome them,<br />

France should adapt its offer:<br />

deploy destinations, develop<br />

direct air services, facilitate<br />

obtaining visas, and host<br />

based on cultural differences.<br />

Other emerging clientele will<br />

take over and it will strengthen<br />

our market share on Western<br />

markets both on business and<br />

on main holiday tourism.<br />

Comment voyez-vous la<br />

destination France dans les<br />

cinq ans qui viennent ?<br />

Si la France capte 5% de la<br />

croissance mondiale elle<br />

accueillera 109 millions<br />

de touristes en 2020. Le<br />

tourisme des seniors et<br />

jeunes des pays matures à<br />

fort potentiel et des classes<br />

moyennes supérieures des<br />

pays émergents augmentera.<br />

Pour mieux les accueillir la<br />

France doit adapter son offre :<br />

déployer des destinations,<br />

développer des dessertes<br />

aériennes directes, faciliter<br />

l’obtention de visas, accueillir<br />

en fonction des différences<br />

culturelles. D’autres clientèles<br />

émergentes prendront le<br />

relais et il faudra conforter<br />

nos parts de marché sur les<br />

marchés occidentaux tant sur<br />

le tourisme d’affaires que celui<br />

des vacances principales.<br />

<strong>IFTM</strong> <strong>Daily</strong> • Friday 19 th September 2014


30 MARKET TRENDS :: TENDANCES DU MARCHÉ<br />

The travel distribution<br />

The essential<br />

+0,6% This is the slight increase in<br />

the business volume recorded by French travel<br />

agencies in 2013 compared with a drop of 4.3%<br />

in 2012. This year, 2013, we should point out<br />

the return of the French West Indies, the success<br />

of Greece, a drop for Tunisia and the excellent<br />

performance of the United States and of Thailand.<br />

+0,6%: c’est la légère hausse du volume d’affaires<br />

enregistrée par les agences de voyages<br />

françaises en 2013 contre une baisse de 4,3% en<br />

2012. On retiendra de cette année 2013 le grand<br />

retour des Antilles françaises, le carton de la<br />

Grèce, le plongeon de la Tunisie et les belles<br />

performances des Etats-Unis et de la Thaïlande.<br />

The event<br />

After nine years at the head of the French National<br />

Association of travel agents, Georges Colson has<br />

handed over the baton. A Presidency exercised<br />

with panache as agencies were going through<br />

the most difficult period of their history with a<br />

background of economic crisis and a change of<br />

economic model. The reform in the statutes of<br />

trade unions, the contribution to the Novelli law,<br />

the stormy negotiations with IATA and the SNCF...<br />

so many highlights that marked the Colson<br />

presidency. A page was turned in June with the<br />

election of Jean-Pierre Mas, former Chairman of<br />

the Selectour-Afat network.<br />

Après neuf années à la tête du Syndicat National<br />

des Agences de Voyages, Georges Colson a<br />

passé le témoin. Une présidence exercée non<br />

sans panache alors que les agences vivaient<br />

la période la plus difficile de leur histoire sur<br />

fond de crise économique et de changement de<br />

modèle économique. Réforme des statuts du<br />

syndicat, contribution à la loi Novelli, négociations<br />

houleuses avec Iata et la Sncf… : autant<br />

de temps forts qui ont marqué la présidence<br />

Colson. Une page s’est tournée en juin avec<br />

l’élection de Jean-Pierre Mas, l’ex-président du<br />

réseau Selectour-Afat.<br />

Key figures<br />

-3.6%: it is the drop in the BSP turnover<br />

(i.e. tickets sold by travel agencies) in 2013 in<br />

comparison with 2012, that is to say 6.6 billion €,<br />

excludinvg Easyjet and fuel surcharge. The number<br />

of tickets issued by travel agencies has decreased<br />

by 0.26%, down to 21.6 million.<br />

€ 7 million it is the amount of the<br />

unpaid debts of travel agencies to the BSP in<br />

2013, as against 5.1 million in 2012 (source: BSP<br />

France).<br />

81this is the number of travel agencies sold<br />

in 2013 at an average price of 116,208 €. Half<br />

of the buyers are companies that have existed<br />

for more than 20 years and have more than 10<br />

employees (source: BODACC/Altares).<br />

Nearly 10 years after the<br />

suppression of airline commissions, traditional<br />

travel agencies continue to represent 60% of Air<br />

France sales.<br />

Among the French people who plan to fly in 2014,<br />

27% decided to book through a physical travel<br />

agency, 41% through an online travel agency and<br />

27% directly with airline companies (source: Raffour<br />

Interactif).<br />

The 3 main qualities of a<br />

neighborhood travel agency are the advice quality<br />

and personalisation (69.2%), the knowledge<br />

on products and destinations (61.8%), and the<br />

assurance of having a single and responsible<br />

agent (45.1%), according to a survey carried out<br />

in 2013 by Invescomm for Tour Hebdo, in which<br />

1,504 people participated.<br />

90% of travel agents are satisfied with<br />

working in the tourism sector according to a survey<br />

conducted in September 2013 by Raffour Interactif.<br />

This is encouraging in a context of sales at halfmast.<br />

The number of employees in travel<br />

agencies increased from 32,000 to 28,000<br />

(12.5%) between 2008 and 2012 (source: DGCIS).<br />

-3,6% : c’est la baisse du chiffre d’affaires<br />

BSP (soit la billetterie vendue en agences de<br />

voyages) en 2013 par rapport à 2012, soit 6,6<br />

milliards d’€, hors Easyjet et hors surcharge<br />

carburant. Le nombre de billets émis par les<br />

agences de voyages est en recul de 0,26%, à 21,6<br />

millions.<br />

7 millions d’€<br />

c’est le montant des créances impayées<br />

d’agences de voyages auprès du BSP en 2013<br />

contre 5,1 millions en 2012 (source : BSP France).<br />

81 : c’est le nombre de ventes d’agences de<br />

voyages en 2013 pour un prix moyen de 116 208<br />

€. La moitié des repreneurs sont des entreprises<br />

qui existent depuis plus de 20 ans et<br />

comptent plus de 10 salariés (source : BODACC/Altarès).<br />

Près de 10 ans après la suppression des<br />

commissions aériennes, les agences de voyages<br />

traditionnelles continuent de représenter 60%<br />

des ventes d’Air France.<br />

Parmi les Français qui prévoient de prendre<br />

l’avion en 2014, ils sont 27% à vouloir réserver<br />

auprès d’une agence de voyage physique, 41%<br />

auprès d’une agence de voyages en ligne et 27%<br />

directement auprès des compagnies aériennes<br />

(source : Raffour Interactif).<br />

Les 3 qualités principales d’une agence de<br />

voyages de quartier sont la qualité du conseil<br />

et la personnalisation (69,2%), la connaissance<br />

des produits et des destinations (61,8%), l’assurance<br />

d’avoir un interlocuteur unique et responsable<br />

(45,1%) selon un sondage réalisé en 2013<br />

par Invescomm pour Tour Hebdo auprès de<br />

1504 personnes.<br />

90% des agents de voyages sont satisfaits de travailler<br />

dans le secteur du tourisme d’après un<br />

sondage réalisé en septembre 2013 par Raffour<br />

Interactif. Un résultat encourageant dans un<br />

contexte de ventes en berne.<br />

Le nombre de salariés dans les agences de<br />

voyages est passé de 32000 à 28000 (12,5%)<br />

entre 2008 et 2012 (source : DGCIS).<br />

<strong>IFTM</strong> <strong>Daily</strong> • Friday 19 th September 2014<br />

www.iftmdaily.com


MARKET TRENDS :: TENDANCES DU MARCHÉ 31<br />

Jean-Pierre Mas<br />

President of the Snav<br />

How is your sector<br />

of industry doing in<br />

2014?<br />

The various components of<br />

our sector (business travel,<br />

tourism and inbound) continue<br />

to be heckled by the economic<br />

crisis, by geopolitics and, this<br />

summer, by the weather. In<br />

this context, many companies<br />

are weakened.<br />

What are the two<br />

or three major<br />

challenges you're<br />

facing?<br />

1/ Accompanying and<br />

supporting the industry in<br />

their technological change<br />

and competitiveness. The two<br />

topics are closely linked.<br />

2/ The sales training to adapt<br />

to a "consumactor" which has<br />

revolutionised in a few years<br />

the way he prepares a trip.<br />

How do you see your<br />

industry developing<br />

within the next five<br />

years?<br />

It is an area economically<br />

recognised and regarded for<br />

its contribution to the French<br />

economy. Things are moving<br />

positively.<br />

IT IS AN AREA<br />

ECONOMICALLY<br />

RECOGNISED<br />

AND REGARDED<br />

FOR ITS<br />

CONTRIBUTION<br />

TO THE FRENCH<br />

ECONOMY. THINGS<br />

ARE MOVING<br />

POSITIVELY.<br />

Jean-Pierre Mas<br />

President du Snav<br />

Comment se comporte votre<br />

secteur d’activité en 2014 ?<br />

Les différentes composantes<br />

de notre secteur (voyage<br />

d’affaires, tourisme et<br />

réceptif) continuent d’être<br />

chahutées par la crise, la<br />

géopolitique et cet été… la<br />

météo. Dans ce contexte, de<br />

nombreuses entreprises sont<br />

fragilisées..<br />

Quels sont les deux ou trois<br />

défis majeurs auxquels vous<br />

êtes confrontés ?<br />

1/ L’accompagnement et<br />

le soutien des entreprises<br />

en matière de mutations<br />

technologiques et de<br />

compétitivité. Les deux<br />

sujets sont étroitement liés.<br />

2/ La formation des<br />

vendeurs afin de s’adapter<br />

à un « consomacteur » qui<br />

a révolutionné en quelques<br />

années ses méthodes de<br />

préparation des voyages.<br />

Comment voyez-vous votre<br />

secteur dans les cinq ans<br />

qui viennent ?<br />

C'est un secteur<br />

économiquement reconnu<br />

et considéré pour sa<br />

contribution à l’économie<br />

française. Les choses<br />

avancent positivement.<br />

Un va et vient naturel, fluide<br />

et permanent du voyageur<br />

entre commerce digital et le<br />

commerce physique et des<br />

outils de suivi, de conseil et<br />

d’assistance tout le long du<br />

voyage.<br />

<strong>IFTM</strong> <strong>Daily</strong> • Friday 19 th September 2014


32 MARKET TRENDS :: TENDANCES DU MARCHÉ<br />

E-Tourism<br />

The essential<br />

Key figures<br />

3%<br />

The increase in the online travel market in<br />

2013 against an increase of 7% in 2012 and<br />

14% in 2011 (source: Fevad). With a €12.4<br />

bn turnover, e-tourism is the first merchant<br />

sector of e-commerce before services, cultural<br />

products and clothing.<br />

3% C’est la hausse du marché du voyage en<br />

ligne en 2013 contre une augmentation de 7%<br />

en 2012 et de 14% en 2011 (source : Fevad).<br />

Avec 12,4 milliards d’€ de chiffre d’affaires, le<br />

e-tourisme est le premier secteur marchand<br />

du e-commerce devant les services, les produits<br />

culturels, l’habillement…<br />

The event<br />

We now know much more on the trip-purchase<br />

path of French internet users from a study<br />

published by Google in early 2014. This path<br />

lasts an average of 63 days on the computer,<br />

but internet users are only actively researching<br />

for 9 days. They spend an average of 2h41m<br />

altogether on travel websites before booking<br />

and visit on average 10 travel websites: only<br />

four to book a hotel and 13 to book a package<br />

(source: Google).<br />

On en sait désormais beaucoup plus sur le<br />

parcours d’achat des internautes français<br />

qui achètent des voyages depuis une étude<br />

publiée par Google début 2014. Ce parcours<br />

dure en moyenne 63 jours sur ordinateur<br />

mais les internautes sont actifs seulement 9<br />

jours dans leurs recherches. Ils passent au<br />

total et en moyenne 2h41mn sur des sites de<br />

voyages avant de réserver et visitent 10 sites<br />

de voyages en moyenne : seulement 4 pour réserver<br />

un hôtel et 13 pour réserver un forfait<br />

(source : Google).<br />

54%<br />

In 2013, 54% of French buyers of tourist services<br />

booked their holidays exclusively via the internet,<br />

23% via internet and agencies and 22% exclusively<br />

through an agency (source: Kantar Media).<br />

19.4 million: number of French<br />

people who prepared their trip online in 2013, being<br />

62% of French travellers. A significant figure, 14.1<br />

million French people booked all or part of their trip<br />

on the internet by paying fully online, being 45%<br />

of French travellers (source: Raffour Interactif).<br />

20% of French internet users (who<br />

prepared their trip online) accessed<br />

social networks during the preparation<br />

of their stays (source: Raffour Interactif).<br />

4.6%: the average conversion rate of<br />

online travel agencies in France.<br />

Only 22% of French Internet users always go<br />

through the same brands to buy a trip, thus<br />

revealing the difficulties for online players to create<br />

customer loyalty (source: Microsoft Advertising).<br />

The criteria for selection of French internet users who<br />

book their trip on the internet are: the price (50%),<br />

the quality of the information (36%), the clarity of<br />

the site and its features (34%) and the reputation<br />

of the site (33%) (source: Microsoft Advertising).<br />

In France, 23% of smartphone<br />

owners have already bought plane tickets<br />

through their mobile in 2013 and 42% are<br />

planning to do so (source: Next Content).<br />

e 200,000: the daily advertising<br />

revenue of Google France from tourism (low<br />

estimate performed by VRDCI).<br />

The top 4 travel websites in France are Voyagesncf.com<br />

(6.7 million unique visitors in April<br />

2014) followed by Booking.com (5.1 million),<br />

TripAdvisor (4.9 million) and Air France (2.66<br />

million) (source: Médiamétrie).<br />

En 2013, 54% des acheteurs français de<br />

prestations touristiques réservent leurs vacances<br />

exclusivement via internet, 23% via internet et en<br />

agence et 22% exclusivement en agence (source :<br />

Kantar Media).<br />

19,4 millions : c’est le nombre de Français qui<br />

ont préparé en 2013 leurs séjours en ligne, soit<br />

62% des Français partis. Chiffre significatif, 14,1<br />

millions ont réservé tout ou partie sur internet<br />

en payant intégralement en ligne, soit 45% des<br />

Français partis (source : Raffour Interactif).<br />

20% des internautes français (partis ayant<br />

préparé en ligne) ont consulté des réseaux<br />

sociaux lors de la préparation de leurs séjours<br />

(source : Raffour Interactif).<br />

4,6% : c’est le taux moyen de conversion des<br />

agences de voyages en ligne en France.<br />

Seuls 22% des internautes français passent<br />

toujours par les mêmes marques pour acheter<br />

un voyage, révélant ainsi les difficultés pour les<br />

acteurs du online à fidéliser (source : Microsoft<br />

Advertising).<br />

Les critères de choix des internautes français<br />

qui réservent leur voyage sur internet sont : le<br />

prix (50%), la qualité de l’information (36%),<br />

la clarté du site et ses fonctionnalités (34%) et<br />

la renommée du site (33%) (source : Microsoft<br />

Advertising).<br />

En France, 23% des possesseurs de smartphones<br />

ont déjà acheté en 2013 des billets d’avion via<br />

leur mobile et 42% pensent le faire (source : Next<br />

Content).<br />

200 000 euros : telles sont les recettes<br />

publicitaires quotidiennes de Google France<br />

grâce au tourisme (« estimation basse » réalisée<br />

par VRDCI).<br />

Le top 4 des sites de voyages en France est formé<br />

par Voyage-sncf.com (6,7 millions de visiteurs<br />

uniques en avril 2014) suivi de Booking.com<br />

(5,1 millions), TripAdvisor (4,9 millions) et Air<br />

France (2,66 millions) (source : Mediamétrie).<br />

<strong>IFTM</strong> <strong>Daily</strong> • Friday 19 th September 2014<br />

www.iftmdaily.com


MARKET TRENDS :: TENDANCES DU MARCHÉ 33<br />

Frédéric Vanhoutte<br />

President of level.com<br />

How is your industry<br />

doing in 2014?<br />

Connected tourism is<br />

experiencing a slowdown. This<br />

is caused by the economic<br />

crisis and the confidence crisis<br />

of French people in the future.<br />

The arrival of many new<br />

entrants on the web and the<br />

rise of the CtoC are other more<br />

positive causes.<br />

What are the two<br />

or three major<br />

challenges you face?<br />

Online players are facing<br />

several challenges. They<br />

must try to combat 'google<br />

dependency', to increase<br />

customer loyalty through<br />

big data in particular, and<br />

implement 'responsive<br />

websites' (for optimal<br />

navigation and reading<br />

experience) in order to meet<br />

the challenges of mobile: there<br />

lies the future.<br />

How do you see your<br />

industry developing in<br />

the next five years?<br />

Different perspectives are to be<br />

expected:<br />

• Increased competition from<br />

the online tourism majors:<br />

Booking.com, Airbnb etc<br />

• An interesting growth of the<br />

incoming sector and dynamic<br />

France package.<br />

• Work on the personalisation<br />

of the offer, which will bear<br />

fruit.<br />

• An increased defence of the<br />

online brand.<br />

• More and more interactions<br />

with the physical network.<br />

[ONLINE PLAYERS]<br />

MUST TRY TO COMBAT<br />

'GOOGLE DEPENDENCY',<br />

TO INCREASE CUSTOMER<br />

LOYALTY THROUGH BIG<br />

DATA IN PARTICULAR, AND<br />

IMPLEMENT 'RESPONSIVE<br />

WEBSITES' (…) IN<br />

ORDER TO MEET THE<br />

CHALLENGES OF MOBILE:<br />

THERE LIES THE FUTURE.<br />

Frédéric Vanhoutte<br />

Président de Level.com<br />

Comment se comporte votre<br />

secteur d’activité en 2014 ?<br />

Le tourisme connecté<br />

connait un ralentissement.<br />

La crise économique et<br />

la crise de confiance des<br />

Français dans l’avenir en<br />

sont à l’origine. L’arrivée de<br />

nombreux nouveaux entrants<br />

sur le web et la montée du<br />

CtoC en sont d’autres plus<br />

positives.<br />

Quels sont les deux ou trois<br />

défis majeurs auxquels vous<br />

êtes confrontés ?<br />

Les acteurs online font<br />

face à plusieurs défis. Ils<br />

doivent essayer de combattre<br />

la "google dependance",<br />

d’accroître la fidélisation<br />

grâce au big data notamment,<br />

et mettre en œuvre des<br />

"sites responsives" (pour une<br />

expérience de lecture et de<br />

navigation optimale) afin<br />

de répondre aux enjeux du<br />

mobile : là est l’avenir.<br />

Comment voyez-vous votre<br />

secteur dans les cinq ans<br />

qui viennent ?<br />

Plusieurs perspectives sont à<br />

attendre :<br />

• Une concurrence accrue<br />

des majors du tourisme en<br />

ligne : Booking.com,<br />

Airbnb…<br />

• Une croissance<br />

intéressante sur le réceptif<br />

et le package dynamique<br />

France.<br />

• Un travail de<br />

personnalisation de l’offre<br />

qui portera ses fruits.<br />

• Une défense accrue de la<br />

marque en ligne.<br />

• De plus en plus<br />

d’interactions avec le réseau<br />

physique.<br />

<strong>IFTM</strong> <strong>Daily</strong> • Friday 19 th September 2014


34 MARKET TRENDS :: TENDANCES DU MARCHÉ<br />

The hotel business<br />

The essential<br />

Key figures<br />

0.7%<br />

the decrease in RevPar of French hospitality in<br />

2013, the professional reference designator<br />

indicating the revenue generated per available<br />

room. As for prices, they fell by 0.4% and<br />

occupancy rate by 0.2 points (source: MKG<br />

Group). Mid-range hotels fared best with a<br />

RevPar increase of 0.4% while the high-end<br />

suffered the most with a RevPar that fell by 0.9%.<br />

0,7% c’est la baisse du RevPar de l’hôtellerie<br />

française en 2013, l’indicateur de référence<br />

de la profession indiquant le revenu généré<br />

par chambre disponible. Quant aux prix<br />

moyens, ils sont en recul de 0,4% et le taux<br />

d’occupation, de 0,2 point (source : MKG<br />

Group). C’est l’hôtellerie milieu de gamme<br />

qui a le mieux résisté avec un RevPar en<br />

progression de 0,4% alors que le haut de<br />

gamme a le plus souffert avec un RevPar en<br />

recul de 0,9%..<br />

The event<br />

The open war between hoteliers and online<br />

booking websites such as Booking.com has<br />

consistently lead the news in the hotel industry<br />

in 2013. The latest update: the State has taken<br />

action against the American website last May to<br />

denounce the so-called clause on 'tariff parity'<br />

that prevents hoteliers to directly offer internet<br />

users more attractive prices than those offered<br />

by the online agency.<br />

La guerre ouverte entre les hôteliers et les<br />

sites de réservation enligne comme Booking.<br />

com n’a cessé d’alimenter l’actualité du secteur<br />

en 2013. Dernier épisode en date : l’Etat<br />

a assigné en justice en mai dernier le site<br />

américain pour dénoncer la clause dite de<br />

« parité tarifaire » qui empêche les hôteliers<br />

de proposer en direct aux internautes des<br />

tarifs plus attractifs que ceux proposés par<br />

l’agence en ligne.<br />

<strong>IFTM</strong> <strong>Daily</strong> • Friday 19 th September 2014<br />

0.7% the growth of tourist<br />

accommodations in France in 2013 compared<br />

with 2012, thus approaching 400 million<br />

overnight stays according to the latest annual<br />

survey of the DGCIS. The influx of international<br />

clients (+ 4.8%) offset the decline in French<br />

clientele (-1.2%).<br />

2.7 days the average length of stay in<br />

France – all accommodation types combined – a<br />

decrease of 0.7% since 2012 (source: DGCIS).<br />

2015 the date until which the famous tax<br />

increase to €8 has been postponed (compared<br />

with 1.5€ today), which caused an outcry from<br />

the industry.<br />

The top 5 websites for hotel bookings<br />

in France are Booking.com, followed far behind<br />

by Hotels.com, Trivago, Accor Hotels and<br />

HomeAway.<br />

€3.5 bn such are the local benefits<br />

generated by tourism residences in France<br />

(source: SNRT). Nearly €1.2 billion are spent by<br />

the residences themselves, and the remaining<br />

€2.3 billion by clients for food, transport, leisure<br />

and so on.<br />

108.6 million overnight stays: the<br />

new attendance record set in 2013 by camping<br />

and caravanning, up by 2.66% (source: FNHPA).<br />

The Accor Group is the first hotelier in France<br />

with 130,677 rooms from January 1 2014,<br />

followed far behind by Louvre Hotels (53,756<br />

rooms), Best Western (15,891 rooms) and B&B<br />

Hotels (15,128 rooms) (source: MKG Group).<br />

On average, Booking.com sold in 2013 about<br />

7% of available rooms from 30,000 French<br />

hotels with which the American online agency<br />

works. At the global level, Booking sells<br />

550,000 overnight stays in hotels per day.<br />

In France, almost 20% of Airbnb clients are<br />

businessmen and women. The collaborative<br />

website estimated its economic impact in Paris<br />

at approximately €185 m, equivalent to 1,100<br />

resulting jobs.<br />

0,7% : c’est la croissance des hébergements<br />

touristiques en France en 2013 par rapport à<br />

2012, frôlant ainsi les 400 millions de nuitées<br />

selon la dernière étude annuelle de la DGCIS.<br />

L’afflux des clientèles internationales (+4,8%)<br />

a compensé le recul de la clientèle française<br />

(-1,2%).<br />

2,7 jours : telle est la durée moyenne des<br />

séjours en France, tous types d’hébergements<br />

confondus, en baisse de 0,7% par rapport à<br />

2012 (source : DGCIS).<br />

2015 : c’est la date à laquelle a été reportée<br />

la hausse de la fameuse taxe de séjour à<br />

8 € (contre 1,5 € aujourd’hui), projet qui<br />

suscité une levée de boucliers de la part des<br />

professionnels.<br />

Le top 5 des sites de réservation hôtelière en<br />

France est formé par Booking.com, suivi très<br />

loin derrière par Hotels.com, Trivago, Accor<br />

Hotels et HomeAway.<br />

3,5 milliards d’€ : telles sont les retombées<br />

locales générées par les résidences de<br />

tourisme en France (source : SNRT). Près de 1,2<br />

milliards sont dépensées par les résidences<br />

elles-mêmes, et les 2,3 milliards restants par<br />

les clients eux-mêmes pour l’alimentation, le<br />

transport, les loisirs…<br />

108,6 millions de nuitées : c’est le nouveau<br />

record de fréquentation établi en 2013 par<br />

l’hôtellerie de plein air (camping), en hausse<br />

de 2,66% (source : FNHPA).<br />

Le groupe Accor est le premier hôtelier de<br />

France avec 130 677 chambres au 1er janvier<br />

2014, suivi de très loin par Louvre Hôtels<br />

(53 756 chambres), Best Western (15891<br />

chambres) et B&B Hôtels (15128 chambres)<br />

(source : MKG Group).<br />

En moyenne, Booking.com a écoulé en 2013<br />

environ 7% des chambres disponibles des<br />

30000 hôtels français avec lesquels l’agence en<br />

ligne américaine travaille. Au niveau mondial,<br />

Booking écoule 550 000 nuitées d’hôtels par jour.<br />

En France, près de 20% des clients de Airbnb<br />

sont des hommes et des femmes d’affaires.<br />

Le site collaboratif a estimé son impact<br />

économique à Paris à environ 185 millions d’€,<br />

l’équivalent de 1100 emplois induits.<br />

www.iftmdaily.com


MARKET TRENDS :: TENDANCES DU MARCHÉ 35<br />

© Vernier JBVNews UMIH<br />

Roland Héguy<br />

Confederal President of the Union des Métiers et des<br />

Industries de l’Hôtellerie (UMIH)<br />

How is your industry<br />

doing in 2014?<br />

The hospitality sector is still at<br />

a critical threshold, between<br />

the purchasing power of the<br />

French, which has significantly<br />

decreased, a tax burden<br />

that continues to grow and<br />

increasingly narrow margins.<br />

For 2 years our industry has<br />

been destroying employment.<br />

During the first quarter of<br />

2014, 1,500 jobs have been<br />

destroyed. The end of summer<br />

will be very difficult for<br />

companies and employees.<br />

What are the two<br />

or three major<br />

challenges you face?<br />

All the stakeholders in the<br />

tourism value chain must<br />

be mobilised so that France<br />

might regain some tourism<br />

competitiveness. To do so,<br />

three challenges lie ahead:<br />

to gain market share in an<br />

intensified global competition,<br />

promoting an increase in the<br />

duration of stay and revenue,<br />

and to restore the French<br />

people’s desire to discover our<br />

territories.<br />

How do you see your<br />

industry developing in<br />

the next five years?<br />

The advent of digital and new<br />

technologies has profoundly<br />

changed practices and<br />

expectations of customers.<br />

Today, half of the distribution<br />

is done online. But how many<br />

tomorrow with m-tourism<br />

where our customers will have<br />

everything at their fingertips?<br />

Professionals must adapt,<br />

not by simply surviving the<br />

situation, but by defining a<br />

strategy of re-conquest by<br />

innovation. Digital technology<br />

must be at the service of<br />

companies, not the reverse.<br />

ALL THE<br />

STAKEHOLDERS<br />

IN THE TOURISM<br />

VALUE CHAIN MUST<br />

BE MOBILISED SO<br />

THAT FRANCE<br />

MIGHT REGAIN<br />

SOME TOURISM<br />

COMPETITIVENESS.<br />

Roland Heguy<br />

Président confédéral de l’UMIH (Union des métiers et des industries de l’hôtellerie)<br />

Comment se comporte votre<br />

secteur d’activité en 2014 ?<br />

Le secteur de l’hôtellerierestauration<br />

est toujours à<br />

un seuil critique, entre le<br />

pouvoir d'achat des Français<br />

qui s'est considérablement<br />

réduit, une pression fiscale<br />

qui ne cesse d'augmenter et<br />

des marges de plus en plus<br />

étroites. Depuis 2 ans, notre<br />

secteur détruit de l’emploi.<br />

Sur le seul 1er trimestre<br />

2014, 1 500 emplois ont été<br />

détruits. La rentrée sera très<br />

difficile pour les entreprises<br />

et pour les salariés.<br />

Quels sont les deux ou trois<br />

défis majeurs auxquels vous<br />

êtes confrontés ?<br />

Tous les acteurs de la chaîne<br />

de valeur du tourisme<br />

doivent être mobilisés pour<br />

que la France retrouve sa<br />

compétitivité touristique.<br />

Pour cela, trois défis sont<br />

devant nous : gagner des<br />

parts de marché dans une<br />

compétition mondiale<br />

intensifiée, favoriser<br />

l’augmentation de la durée<br />

de séjour et des recettes, et<br />

redonner envie aux Français<br />

de partir à la découverte de<br />

nos territoires.<br />

Comment voyez-vous votre<br />

secteur dans les cinq ans<br />

qui viennent ?<br />

L’avènement du numérique<br />

et des nouvelles technologies<br />

a profondément modifié les<br />

pratiques et les attentes des<br />

clients. Aujourd’hui, la moitié<br />

de la distribution se fait en<br />

ligne. Mais combien demain<br />

avec le m-tourisme où nos<br />

clients auront tout à portée<br />

de doigts ? Les professionnels<br />

doivent s’adapter, en ne<br />

subissant pas la situation,<br />

mais en définissant une<br />

stratégie de reconquête par<br />

l’innovation. Le numérique<br />

doit être au service des<br />

entreprises, pas l’inverse.<br />

<strong>IFTM</strong> <strong>Daily</strong> • Friday 19 th September 2014


36 MARKET TRENDS :: TENDANCES DU MARCHÉ<br />

Car rental<br />

The essential<br />

1%<br />

the market growth of short-term car<br />

rental in France in 2013. A progression<br />

that even reaches 7% by integrating car<br />

sharing, which is booming, bringing the<br />

total to 18 million rentals for 6.6 million<br />

tenants (source: CNPA /GMV).<br />

1%<br />

c’est la croissance du marché de la<br />

location de voiture courte durée en<br />

France en 2013. Une progression qui<br />

atteint même 7% en intégrant l’autopartage,<br />

en plein boom, soit un total<br />

de 18 millions de locations pour un<br />

nombre de locataires de 6,6 millions de<br />

personnes (source : CNPA/GMV).<br />

The event<br />

The big news of 2013, in addition to the<br />

popularity of car sharing, is the launch<br />

of new "low-2cost" brands. Europcar has<br />

created InterRent and installed twenty<br />

bases in airports and railway stations;<br />

Hertz has deployed Firefly with ten<br />

agencies in airports; Notice/Budget has<br />

also established itself in this segment<br />

through the acquisition of Payless Car<br />

Rental.<br />

La grande actualité de l’année 2013,<br />

outre l’engouement pour l’autopartage,<br />

est le lancement de nouvelles marques<br />

dites « low cost ». Europcar a créé ainsi<br />

InterRent et a installé vingt bases dans<br />

des aéroports et gares ; Hertz a déployé<br />

Firefly avec dix agences en aéroports ;<br />

Avis/Budget s’est lui aussi implanté sur<br />

le segment en rachetant Payless Car<br />

Rental.<br />

Key figures<br />

39%the share of bookings made on the<br />

internet in 2013 compared to 30% in 2011 (source:<br />

CNPA).<br />

71%of the tenants hire several times per year<br />

compared with 58% in 2011.<br />

Booking times are getting shorter:<br />

82% of the tenants have booked less than a week<br />

in advance in 2013 compared with 76% in 2011<br />

(source: CNPA).<br />

4 days: the average length of rental against<br />

3.2 days in 2012 (source: CNPA). On the other hand,<br />

rentals of only a few hours are more numerous:<br />

16% in 2013 compared with 11% in 2011.<br />

49% of driving licence holders have never<br />

had a short term rental, demonstrating the potential<br />

of the market for the CNPA (French National Commission for<br />

Automobile Professions).<br />

Car rental is mainly used by men, 66% in 2013<br />

compared to 56% in 2009 (source: NFPC).<br />

Private trips remain at a majority at<br />

59% of rentals, despite a sharp drop of 8 points<br />

from 2012. Conversely, business travel-related<br />

transactions climbed from 24% to 31% (source: CNPA).<br />

The car sharing industry rose by 4<br />

points from 2012 and now represents 9% of the<br />

rental market (Source: CNPA).<br />

200,000 more or less the number of<br />

vehicles purchased each year for the French market<br />

by car rental companies, corresponding to 10% of<br />

new registrations.<br />

4,800 the number of car rental agencies in<br />

France, a stable figure in recent years.<br />

39%: c’est la part des réservations effectuée sur<br />

internet en 2013 contre 30% en 2011 (source : CNPA).<br />

71% des locataires louent plusieurs fois par an<br />

contre 58% en 2011.<br />

Les délais de réservation se raccourcissent :<br />

82% des locataires ont réservé moins d’une<br />

semaine à l’avance en 2013 contre 76% en 2011<br />

(source : CNPA).<br />

4 jours : c’est la durée moyenne de location<br />

contre 3,2 jours en 2012 (source : CNPA). En<br />

revanche, les locations de quelques heures sont<br />

plus nombreuses : 16% en 2013 contre 11% en<br />

2011.<br />

49% des détenteurs d’un permis de conduire<br />

n’ont jamais eu recours à la location courte<br />

durée, ce qui prouve pour le CNPA (Conseil<br />

National des Professions de l’Automobile) le<br />

potentiel du marché.<br />

La location de voiture est principalement le fait<br />

des hommes, 66% en 2013 contre 56% en 2009<br />

(source : CNPA).<br />

Les motifs de déplacement privés restent<br />

majoritaires, à 59% des locations, malgré une<br />

forte baisse de 8 points par rapport à 2012. A<br />

l’inverse, les motifs de déplacements professionnels<br />

grimpent de 24 à 31% des transactions<br />

(source : CNPA).<br />

L’autopartage progresse de 4 points par rapport<br />

à 2012 et représente désormais 9% du marché<br />

de la location (Source : CNPA).<br />

200 000 : c’est peu ou prou le nombre de véhicules<br />

achetés chaque année pour le marché<br />

français par les loueurs de véhicules, soit 10%<br />

des immatriculations nouvelles.<br />

4800 : c’est le nombre d’agences de location<br />

en France, un chiffre stable depuis quelques<br />

années.<br />

<strong>IFTM</strong> <strong>Daily</strong> • Friday 19 th September 2014<br />

www.iftmdaily.com


MARKET TRENDS :: TENDANCES DU MARCHÉ 37<br />

© xxxxxx<br />

André Gallin<br />

President of CNPA Car Rental<br />

How is your sector<br />

of activity doing in<br />

2014?<br />

After a difficult 2013, the<br />

year 2014 seems to confirm<br />

a dynamic market especially<br />

for individual rentals,<br />

confirming the strong trend<br />

of a new younger clientele,<br />

favouring renting over<br />

buying<br />

What are the two<br />

or three major<br />

challenges you<br />

face?<br />

The profession must<br />

accompany the behavioural<br />

changes (use, carsharing,<br />

carpooling) and<br />

the technological ones<br />

(dematerialisation), while<br />

insisting on a legislative<br />

framework from public<br />

authorities made necessary<br />

by new forms of competition<br />

such as rental between<br />

individuals.<br />

How do you see<br />

your industry<br />

developing within<br />

the next five years?<br />

Car rental is going along<br />

with the changes in the<br />

current society in Europe.<br />

The growth will be in the<br />

market of individuals, a<br />

promising sector because<br />

it integrates emerging<br />

behaviours from these new<br />

customers, who prefer<br />

multi-modal movement and<br />

the ability to use different<br />

vehicles according to their<br />

needs.<br />

AFTER A<br />

DIFFICULT 2013,<br />

THE YEAR 2014<br />

SEEMS TO CONFIRM<br />

A DYNAMIC MARKET<br />

ESPECIALLY FOR<br />

INDIVIDUAL<br />

RENTALS<br />

André Gallin<br />

Président des loueurs du CNPA (Conseil National des Professions de l’Automobile)<br />

Comment se comporte<br />

votre secteur d’activité<br />

en 2014 ?<br />

Après une année 2013<br />

difficile, l'année 2014<br />

semble confirmer une<br />

dynamique surtout sur la<br />

location à titre individuel,<br />

confirmant en cela la<br />

tendance forte d'une<br />

nouvelle clientèle plus<br />

jeune privilégiant l'usage<br />

à la propriété.<br />

Quels sont les deux<br />

ou trois défis majeurs<br />

auxquels vous êtes<br />

confrontés ?<br />

La profession<br />

doit accompagner<br />

les mutations<br />

comportementales (usage,<br />

autopartage, covoiturage)<br />

et technologiques<br />

(dématérialisation) tout<br />

en insistant auprès des<br />

pouvoirs publics sur un<br />

encadrement législatif<br />

rendu nécessaire par<br />

les nouvelles formes<br />

de concurrence comme<br />

la location entre<br />

particuliers.<br />

Comment voyez-vous<br />

votre secteur dans les<br />

cinq ans qui viennent ?<br />

La location auto s’accorde<br />

aux mutations de la<br />

société actuelle en<br />

Europe. La croissance se<br />

fera sur le marché des<br />

particuliers, un secteur<br />

porteur car intégrant<br />

les comportements<br />

émergeants de ces<br />

nouveaux clients,<br />

qui privilégient le<br />

déplacement multimodal<br />

et la faculté à utiliser des<br />

véhicules différents selon<br />

leurs besoins.<br />

<strong>IFTM</strong> <strong>Daily</strong> • Friday 19 th September 2014


38 MARKET TRENDS :: TENDANCES DU MARCHÉ<br />

MICE<br />

The essential<br />

€8.55 bn<br />

The expenditure of French companies in 2013 for<br />

meetings, conventions and seminars, an increase of<br />

1.1% since 2012, thus ending four consecutive years<br />

of decline (source: Coach Omnium).<br />

8,55 milliards d’€ : telles sont les dépenses<br />

des entreprises françaises en 2013 en réunions,<br />

conventions et séminaires, soit une hausse de<br />

1,1% par rapport à 2012, mettant fin ainsi à quatre<br />

années consécutives de baisse (source : Coach Omnium).<br />

The event<br />

It might be a first step but it is a giant one: the main<br />

organisations representing the communications<br />

agencies – the AACC (Association of agencies -<br />

Communication Advice), the ADC (Design Advice<br />

Association), the ANAé (event communication agencies<br />

Association), SYNTEC Public Relations consultant, the<br />

UDECAM (Union of companies of Council and purchase<br />

Media) and the UDA (Union of advertisers) - launched<br />

in 2013 "the beautiful competition", an effort to create a<br />

more virtuous framework for public tenders of agencies.<br />

Based on transparency, responsibility and sincerity, this<br />

charter is a new step towards best practice.<br />

C’est un premier pas mais c’est un pas de géant :<br />

les principales organisations représentatives des<br />

agences de communication - l’AACC (Association<br />

des Agences-Conseils en Communication), l’ADC<br />

(Association Design Conseil), l’ANAé (Association<br />

des agences de communication événementielle),<br />

SYNTEC Conseil en Relations Publics, l’UDECAM<br />

(Union des Entreprises de Conseil et Achat Média)<br />

et l’UDA (Union des annonceurs),<br />

- ont lancé en 2013 "La belle compétition", une<br />

démarche visant à créer un cadre toujours plus<br />

vertueux pour les appels d’offres d’agences. Fondée<br />

sur la transparence, la responsabilité et la sincérité,<br />

cette charte est une nouvelle étape vers de meilleures<br />

pratiques.<br />

Key figures<br />

37%<br />

The number of events continues to shrink:<br />

37% of organisers held less than 3 events in<br />

2013 compared to 21% in 2008 (source: Coach<br />

Omnium).<br />

The share of companies including peripheral<br />

recreational, cultural or sports activities to<br />

their professional events continues to regress:<br />

only 46% planned any in 2013 compared<br />

with 76% in 2006 (source: Coach Omnium).<br />

The hotel remains the preferred venue for<br />

hosting professional events for 63% of<br />

companies in 2013 compared to 82% in<br />

2010 (source: Coach Omnium).<br />

-1%<br />

The drop in spending by companies for<br />

participation in trade fairs and markets in<br />

2013, the first decline in 3 years (source: Irep-<br />

France Pub)<br />

9%<br />

The increase in the number of participants in<br />

congresses organised and hosted by France<br />

in 2013 compared to 2012 (source: UNIMEV).<br />

59% of event agencies felt that<br />

customers who make use of their services<br />

are loyal: 21% are regularly renewed without<br />

tender, 19% work with a contract framework<br />

(over several years), and 19% go back in<br />

competition every X years (source: ANAé).<br />

28% of companies have sometimes or<br />

often resorted to an agency in 2013 for the<br />

organisation of their professional events, a<br />

slight increase since 2011 (source: Coach Omnium).<br />

The average duration of events tends to<br />

be reduced significantly: in 2013, 32% of<br />

companies focused the format to half a day<br />

against 21% in 2007 (source: Coach Omnium).<br />

37% Le nombre d’événements ne cesse de se<br />

réduire : 37% des organisateurs ont organisé<br />

moins de 3 manifestations en 2013 contre<br />

21% en 2008 (source : Coach Omnium).<br />

La part des entreprises incluant des<br />

activités périphériques ludiques, culturelles<br />

ou sportives à leurs manifestations<br />

professionnelles continue de régresser : elles<br />

ne sont plus que 46% à en programmer en<br />

2013 contre 76% en 2006 (source : Coach Omnium).<br />

L’hôtel reste le premier lieu d’accueil des<br />

manifestations professionnelles, pour 63%<br />

des entreprises en 2013 contre 82% en 2010<br />

(source : Coach Omnium).<br />

-1% : c’est la baisse des dépenses consacrées<br />

par les entreprises à la participation aux<br />

foires et salons en 2013, première diminution<br />

depuis 3 ans (source : Irep-France Pub)<br />

9% : c’est la hausse du nombre de<br />

participants aux congrès organisés et<br />

accueillis en France en 2013 par rapport à<br />

2012 (source : UNIMEV).<br />

59% des agences d’événements estiment<br />

que les clients qui font appel à leurs services<br />

sont dans une logique de fidélisation : 21%<br />

sont reconduites régulièrement sans appel<br />

d’offres, 19% travaillent avec un contrat<br />

cadre (sur plusieurs années) et 19% sont<br />

remises en compétition tous les X années<br />

(source : Anaé).<br />

28% des entreprises ont parfois ou<br />

souvent recouru à une agence en 2013<br />

pour l’organisation de leurs événements<br />

professionnels, une situation en légère<br />

augmentation par rapport à 2011 (source : Coach<br />

Omnium).<br />

La durée moyenne des événements tend à<br />

se réduire sensiblement : les entreprises<br />

ont privilégié en 2013 le format à la demijournée<br />

à 32% contre 21% en 2007 (source : Coach<br />

Omnium).<br />

<strong>IFTM</strong> <strong>Daily</strong> • Friday 19 th September 2014<br />

www.iftmdaily.com


MARKET TRENDS :: TENDANCES DU MARCHÉ 39<br />

Bertrand Biard<br />

President of the ANAé<br />

How is your industry<br />

doing in 2014?<br />

In the latest ANAé barometer,<br />

38% of the surveyed agencies<br />

responded to a number of<br />

calls for tenders which are<br />

increasing compared to the<br />

last Barometer (September<br />

2013), which tends to<br />

confirm the optimism of some<br />

agencies for the future. For<br />

a few months now, we have<br />

seen that some agencies<br />

are willing to offer a wider<br />

spectrum activities, tools and<br />

know-how, while others seek<br />

to attain a greater critical mass<br />

to their specialist approach.<br />

But all aim to increase the<br />

relevance and added value of<br />

their offers.<br />

WE ARE EXPERIENCING THE END OF EVENT<br />

COMMUNICATION AND THE BEGINNINGS OF<br />

THE “EVENTALISATION” OF COMMUNICATION<br />

Bertrand Biard<br />

Président de l’ANAé<br />

What are the two<br />

or three major<br />

challenges you face?<br />

We are experiencing the end<br />

of event communication<br />

and the beginnings of<br />

the “eventalisation” of<br />

communication which has<br />

largely entered the field of<br />

traditional and digital media.<br />

Today, brands need to interact<br />

with their audiences, to<br />

engage in a more nourishing<br />

conversation and to dramatise<br />

this relationship to get people<br />

to respond and agree with<br />

their messages. Agencies must<br />

therefore adapt, to assert their<br />

DNA, but invent new modes<br />

of operation, and reason with<br />

a spirit of openness to take<br />

their place in this changing<br />

landscape.<br />

How do you see your<br />

industry developing in<br />

the next five years?<br />

On the one side offers<br />

with 'low value added<br />

from agencies' for which<br />

advertisers will have recourse<br />

to disintermediated offers<br />

from many operators in the<br />

sector (especially technical<br />

and logistics). And at the<br />

same time, a growing<br />

expectation of advertisers for<br />

more comprehensive offerings<br />

and communication and<br />

means strategies, in which<br />

new agency profiles will<br />

be absorbed (advertising,<br />

digital communication, direct<br />

marketing, PR etc). Our offers<br />

and our agencies will continue<br />

to fundamentally re-evaluate<br />

themselves. Our events will<br />

always be test laboratories<br />

for innovation. New event<br />

formats will continue to<br />

emerge following platforms for<br />

exchange, creative meetings,<br />

internal management, and<br />

customer empowerment.<br />

Comment se comporte votre secteur<br />

d’activité en 2014 ?<br />

Dans le dernier baromètre ANAé,<br />

38% des agences interrogées ont<br />

répondu à un nombre d’appels<br />

d’offres en augmentation par rapport<br />

au précédant baromètre (septembre<br />

2013), ce qui tend à confirmer<br />

l’optimisme de certaines agences sur<br />

l’avenir. Depuis quelques mois, on<br />

constate que le certaines agences<br />

sont désireuses d’offrir un spectre<br />

plus large d’activités, d’outils et<br />

de savoir-faire, d’autres cherchent<br />

à donner une taille critique plus<br />

importante à leur approche de<br />

spécialistes. Mais toutes visent à<br />

accroitre la pertinence et la valeur<br />

ajoutée de leurs offres.<br />

Quels sont les deux ou trois<br />

défis majeurs auxquels vous êtes<br />

confrontés ?<br />

Nous vivons la fin de la<br />

communication événementielle et<br />

les prémices de l’événementialisation<br />

de la communication qui a<br />

largement investi le champ des<br />

médias traditionnels et digitaux.<br />

Aujourd’hui, les marques ont besoin<br />

de dialoguer avec leurs publics,<br />

d’engager une conversation plus<br />

nourrie et de théâtraliser cette<br />

relation pour faire adhérer et<br />

faire réagir à leurs messages. Les<br />

agences doivent ainsi s’adapter, faire<br />

valoir leur ADN, mais inventer des<br />

nouveaux modes de fonctionnement<br />

et raisonner avec un esprit<br />

d’ouverture pour prendre toute leur<br />

place dans ce paysage en mutation.<br />

Comment voyez-vous votre secteur<br />

dans les cinq ans qui viennent ?<br />

D'un côté des prestations à "faible<br />

valeur ajoutée d'agences" pour<br />

lesquels les annonceurs ont<br />

volontiers recours à des offres<br />

désintermédiées de nombreux<br />

opérateurs de la filière (surtout<br />

technique et logistique). Et<br />

parallèlement une attente<br />

grandissantes des annonceurs sur<br />

des offres plus globales et stratégies<br />

de communication et de moyens,<br />

dans lesquelles s'engouffrent de<br />

nouveaux profil d'agences (publicité,<br />

communication digitale, marketing<br />

relationnel, RP…). Nos offres et<br />

nos agences vont continuer de se<br />

repenser fondamentalement. Nos<br />

événements seront toujours des<br />

laboratoires de test d'innovations.<br />

De nouveaux formats d'événements<br />

vont continuer d’émerger après des<br />

dispositifs d'échanges, de réunions<br />

créatives, de management interne,<br />

de "customer empowerment".<br />

<strong>IFTM</strong> <strong>Daily</strong> • Friday 19 th September 2014


40 MARKET TRENDS :: TENDANCES DU MARCHÉ<br />

Tour-operating<br />

The essential<br />

6.67 million<br />

the total number of clients (including dry<br />

seats) of French tour operators in 2013<br />

according to Seto (the French Union of<br />

tour operators), a decrease of 9.8% from<br />

2012. The total business volume of the<br />

tour operators for the same period was<br />

€5.04 bn, representing a 5.4% drop<br />

(source: Seto).<br />

6,67 millions<br />

C’est le nombre total de clients (vols<br />

secs compris) des tour-opérateurs<br />

français en 2013 selon le Seto (syndicat<br />

des entreprises du tour-operating), soit<br />

une baisse de 9,8% par rapport à 2012.<br />

Le volume d’affaires total des TO sur la<br />

même période s’établit à 5,04 milliards<br />

d’€, en recul de 5,4% (source : Seto).<br />

The event<br />

The share of computing in the total<br />

investment of tour operators rose from<br />

27% in 2011 to 82% in 2013 (source:<br />

KPMG/Seto). A figure that shows that TOs<br />

rely more and more on technology, which<br />

certainly helps to increase the BtoB<br />

sales with the creation of professional<br />

websites able to provide quotes, rates and<br />

availability in real time.<br />

La part de l’informatique dans le total<br />

des investissements des tour-opérateurs<br />

est passée de 27% en 2011 à 82%<br />

en 2013 (source : KPMG/Seto). Un chiffre qui<br />

montre que les TO misent de plus en<br />

plus sur la technologie. De quoi, certes,<br />

accroître toujours plus les ventes BtoC<br />

mais aussi booster les ventes BtoB<br />

avec la création de sites professionnels<br />

capables d’offrir des devis, tarifs et<br />

disponibilités en temps réel.<br />

Key figures<br />

3.99 million<br />

the number of clients who bought travel packages<br />

from tour operators in 2013, a decrease of 8.2%<br />

(source: Seto). The most significant decreases are<br />

seen in long- haul (-13.4%), France (-9.2%) and<br />

medium-haul (-6%).<br />

This is one of the only pieces of good news from<br />

2013: the average unit revenue of package travel<br />

is up 2.4% to €981. That of dry seats stood at<br />

€421, an increase of 10.1%.<br />

The most significant decreases of traffic in 2013<br />

have affected Egypt (-54%), Kenya (-48%),<br />

Jordan (-35.8%), Tunisia (-31.8%) and the<br />

Dominican Republic (-31.8%).<br />

The traffic increased in 2013 in Japan (+ 59%),<br />

Sardinia (+ 46%), Jamaica (+ 43%), the<br />

Netherlands (+ 31.6%) and Madeira (+ 13.5%).<br />

The best-known tour operator brands in France are<br />

Club Med (76% brand recognition), Fram (69%),<br />

Nouvelles Frontières (67%), Marmara (63%), Jet<br />

Tours (62%) and Look Voyages (53%) according<br />

to a study by Promise Consulting Inc.<br />

18.9%<br />

The gross margin generated by tour operators in<br />

2013 compared to 17.2% in 2012 (source: KPMG/<br />

Seto), a development which marks a real turning<br />

point considering the decline observed in recent<br />

years.<br />

50.6%<br />

The share of direct sales by tour-operators in 2013<br />

compared with 49% in 2012 (source: KPMG/Seto),<br />

an increase mainly due to the increased weight<br />

of internally produced websites (17.7%, + 1.9<br />

point).<br />

By adding internally produced websites and<br />

external websites, web sales by tour operators<br />

in 2013 have weighed on average 21% of the<br />

turnover of TOs in 2013 (source: KPMG/Seto).<br />

3,99 millions:<br />

c’est le nombre de clients en voyages à forfait<br />

des tour-opérateurs en 2013, en recul de 8,2%<br />

(source : Seto). La plus forte baisse concerne le<br />

long-courrier (-13,4%), devant la France (-9,2%)<br />

et le moyen-courrier (-6%).<br />

C’est l’une des seules bonnes nouvelles de<br />

l’année 2013 : la recette unitaire moyenne des<br />

voyages à forfait est en progression de 2,4%, à<br />

981 €. Celle des vols secs s’établit à 421 €, en<br />

hausse de 10,1%.<br />

Les plus fortes baisses de trafic en 2013 ont<br />

touché l’Egypte (-54%), le Kenya (-48%), la<br />

Jordanie (-35,8%), la Tunisie (-31,8%) et la<br />

République dominicaine (-31,8%).<br />

Les plus fortes hausses de trafic en 2013 ont<br />

concerné le Japon (+59%), la Sardaigne (+46%),<br />

la Jamaïque (+43%), les Pays-Bas (+31,6%) et<br />

Madère (+13,5%).<br />

Les marques de tour-opérateurs les plus<br />

connues des Français sont le Club Med (76%<br />

de notoriété assistée) devant Fram (69%),<br />

Nouvelles Frontières (67%), Marmara (63%),<br />

Jet tours (62%) et Look Voyages (53%) selon une<br />

étude de la société Promise Consulting Inc.<br />

18,9%<br />

C’est la marge brute dégagée par les touropérateurs<br />

en 2013 contre 17,2% en 2012 (source :<br />

KPMG/Seto), une évolution qui marque un vrai<br />

tournant par rapport à la baisse constatée ces<br />

dernières années.<br />

50,6%<br />

C’est la part des ventes directes de touropérateurs<br />

en 2013 contre 49% en 2012 (source :<br />

KPMG/Seto), une progression due principalement<br />

à l’augmentation du poids des sites internet<br />

maison (17,7%, +1,9 point).<br />

En ajoutant sites internet maison et sites<br />

internet externes, les ventes web des touropérateurs<br />

en 2013 ont pesé en moyenne 21% du<br />

chiffre d’affaires des TO en 2013 (source : KPMG/Seto).<br />

<strong>IFTM</strong> <strong>Daily</strong> • Friday 19 th September 2014<br />

www.iftmdaily.com


MARKET TRENDS :: TENDANCES DU MARCHÉ 41<br />

© xxxxxx<br />

Rene-Marc Chikli<br />

President of SETO<br />

How is Tour Operating<br />

doing in 2014?<br />

In winter 2013-14, package<br />

travel activity declined in<br />

traffic by 6.8% and by<br />

5.3% in turnover. Traffic<br />

on several of the largest<br />

'historic' destinations shows<br />

negative development in<br />

a context marked by the<br />

French customer’s safety<br />

concerns and/or the capacity<br />

adaptation in the context of<br />

offer restructuring by several<br />

tour operators. With regard to<br />

departures during the summer<br />

2014, the backlog turnover of<br />

travel packages for the main<br />

TOs is stable.<br />

What are the two<br />

or three major<br />

challenges you face?<br />

We must first and foremost<br />

know the customers and<br />

follow the evolution of their<br />

expectations:<br />

1/ by capitalising on the tour<br />

operator’s expertise in the<br />

business core, especially on<br />

the design, procurement and<br />

quality of the products<br />

2/ making the distribution<br />

channels evolve<br />

3/ by implementing<br />

technological solutions that<br />

will enable this evolution.<br />

How do you see your<br />

industry developing in<br />

the next five years?<br />

Developments in the<br />

direct environment of the<br />

tour operator profession<br />

(ecological, social,<br />

technological) impact the<br />

current added value of tour<br />

operators and consequently,<br />

several options are possible<br />

for them: to secure the core<br />

business or to expand into<br />

related professions.<br />

WE MUST FIRST<br />

AND FOREMOST<br />

KNOW THE<br />

CUSTOMERS<br />

AND FOLLOW<br />

THE EVOLUTION<br />

OF THEIR<br />

EXPECTATIONS.<br />

René-Marc Chikli<br />

Président du SETO (Syndicat des Entreprises du Tour Operating)<br />

Comment se comporte le<br />

secteur d’activité du Tour<br />

Operating en 2014 ?<br />

En hiver 2013-14 l’activité<br />

des voyages à forfait était en<br />

recul de -6,8 % en trafic et de<br />

-5,3% en Chiffre d'Affaires.<br />

Le trafic sur plusieurs des<br />

plus grandes destinations<br />

« historiques » affiche une<br />

évolution négative dans un<br />

contexte marqué soit par<br />

une sensibilité sécuritaire<br />

de la clientèle française<br />

et/ou par l’adaptation des<br />

capacités dans le cadre de la<br />

restructuration de l’offre par<br />

plusieurs tour-opérateurs.<br />

En ce qui concerne les<br />

départs de l’été 2014, les<br />

chiffres d’affaires du carnet<br />

de commandes des voyages<br />

à forfait pour les principaux<br />

TO est stable.<br />

Quels sont les deux ou trois<br />

défis majeurs auxquels vous<br />

êtes confrontés ?<br />

Il nous faut prioritairement<br />

connaître les clients et suivre<br />

l'évolution de leurs attentes :<br />

1/ en capitalisant sur<br />

l’expertise du cœur de<br />

métier du Tour Opérateur,<br />

notamment sur la<br />

conception, les achats et la<br />

qualité des produits.<br />

2/ en faisant évoluer les<br />

canaux de distribution.<br />

3/ en mettant en place les<br />

solutions technologiques qui<br />

le permettent.<br />

Comment voyez-vous votre<br />

secteur dans les cinq ans<br />

qui viennent ?<br />

Les évolutions de<br />

l'environnement direct du<br />

métier de Tour Opérateur<br />

(écologiques, sociales,<br />

technologiques…) impactent<br />

la valeur ajoutée actuelle<br />

des voyagistes et de ce fait,<br />

plusieurs mouvements leur<br />

sont possibles : sécuriser<br />

le cœur de métier et/ou se<br />

développer sur des métiers<br />

connexes.<br />

<strong>IFTM</strong> <strong>Daily</strong> • Friday 19 th September 2014


42 MARKET TRENDS :: TENDANCES DU MARCHÉ<br />

Rail transport<br />

The essential<br />

€6.8 bn<br />

The turnover achieved in 2013 by the Voyages activity<br />

(TGV) of SNCF, a decrease of 1.4% from 2012. The<br />

net result of the rail group shows a loss of €180 m<br />

compared to a profit of €376 m in 2012.<br />

6,8 milliards d’euros :<br />

c’est le chiffre d’affaires réalisé en 2013 par l’activité<br />

Voyages (TGV) de la Sncf, en baisse de 1,4% par<br />

rapport à 2012. Le résultat net du groupe ferroviaire<br />

affiche une perte de 180 millions d’€ contre un bénéfice<br />

de 376 millions en 2012.<br />

The event<br />

More conviviality onboard the TGV, a new catering<br />

service, the development of a "door-to-door" service at<br />

the departure and arrival in the main TGV stations, an<br />

increase in the number of electrical outlets on board,<br />

the launch of a tender this year to install Wi-Fi on<br />

trains, new cars in 2015 redesigned on a large-scale<br />

for more leg-room: the SNCF used all possible means<br />

to increase the quality of travel onboard TGVs, which<br />

has been suffering partly due to increasing competition<br />

from car-sharing in recent years.<br />

Davantage de convivialité à bord des TGV, nouvelle<br />

offre de restauration, développement d’un service<br />

"porte à porte" au départ et à l’arrivée des principales<br />

gares TGV, augmentation du nombre de prises<br />

électriques à bord, lancement d’un appel d’offres<br />

cette année pour installer le wi-fi à grande échelle<br />

sur les trains, nouvelles rames en 2015 avec un<br />

design repensé et plus d’espace pour les jambes : la<br />

Sncf fait feu de tout bois pour augmenter la qualité<br />

du voyage en TGV, à la peine ces dernières années<br />

en raison notamment de la concurrence montante<br />

du covoiturage.<br />

Key figures<br />

130 million<br />

The number of passengers who used<br />

the TGV in 2013, representing a 70%<br />

occupancy rate.<br />

December 15 2013<br />

The date on which the TGV between Paris<br />

and Barcelona was inaugurated, reducing<br />

travel time between the two metropolises to<br />

6h20. By 2017, improvement works will<br />

allow for a further gain of 20 minutes of<br />

travel time.<br />

The agreement<br />

between the French National Union of<br />

travel agencies (Snav), which defines the<br />

distribution conditions for the SNCF offers<br />

in agencies, was renewed until December<br />

2014.<br />

Nearly 20%<br />

The share of SNCF sales made by travel<br />

agencies, which rises to 50% for business<br />

sales only.<br />

Voyages-sncf.com<br />

has a €4 bn turnover, with 10 million tickets<br />

sold, or a ticket sold every 3 seconds.<br />

40%<br />

the share of tolls in the price of a train ticket.<br />

These tolls, which the SNCF must pay to<br />

the Réseau Ferré de France (RFF) increased<br />

again sharply in 2013 by 4.8%.<br />

2.5 million<br />

the number of passengers transported by<br />

the low-cost TGV Ouigo for its first year of<br />

activity, including 2 million passengers who<br />

travelled for €25 or less.<br />

130 millions<br />

C’est le nombre de voyageurs qui ont<br />

emprunté le TGV en 2013, soit un taux<br />

d’occupation de 70%.<br />

15 décembre 2013<br />

C’est la date à laquelle à été inauguré<br />

le TGV entre Paris et Barcelone qui met<br />

les deux métropoles à 6h20 de transport.<br />

D’ici 2017, des travaux permettront<br />

de gagner 20 minutes sur le temps de<br />

transport.<br />

La convention entre le Syndicat National<br />

des Agences de Voyages (Snav), qui<br />

définit les conditions de distribution<br />

de l’offre Sncf dans les agences, a été<br />

reconduite jusqu’en décembre 2014.<br />

Près de 20%. C’est la part des ventes Sncf<br />

réalisées par les agences de voyages, une<br />

part qui grimpe à 50% pour les seules<br />

ventes affaires.<br />

Voyages-sncf.com, c<br />

C’est 4 milliards d’€ de volume d’affaires,<br />

10 millions de billets vendus, soit un<br />

billet vendu toutes les 3 secondes.<br />

40% C’est la part que représentent les<br />

péages dans le prix d’un billet Sncf.<br />

Ces péages, que la Sncf doit acquitter<br />

à Réseau Ferré de France (RFF) ont<br />

encore fortement augmenté en 2013 de<br />

4,8%.<br />

2,5 millions<br />

C’est le nombre de voyageurs transportés<br />

par le TGV low cost Ouigo pour sa<br />

première année d’activité, dont 2 millions<br />

à 25€ ou moins.<br />

<strong>IFTM</strong> <strong>Daily</strong> • Friday 19 th September 2014<br />

www.iftmdaily.com


MARKET TRENDS :: TENDANCES DU MARCHÉ 43<br />

© Jean-Jacques d'Angelo<br />

Barbara Dalibard<br />

Managing Director of SNCF Voyages<br />

How is your sector<br />

of activity doing in<br />

2014?<br />

In a morose economic context,<br />

SNCF Voyages is resisting<br />

thanks to a diverse portfolio<br />

of mobility offers (TGV, IDTGV,<br />

OUIGO, IDBUS etc) and its<br />

international offers where<br />

foreign markets are carriers<br />

(Eurostar, TGV Lyria, Thalys).<br />

What are the two<br />

or three major<br />

challenges you face?<br />

In addition to the difficult<br />

economic context, SNCF<br />

Voyages must adapt to the<br />

polarisation of the market<br />

between low price offers on the<br />

one hand and more upscale<br />

ones on the other. Professional<br />

customers are also at the heart<br />

of our concerns: we continue<br />

to enrich the TGV Pro offer with<br />

adapted rates and access to<br />

exclusive services to optimise<br />

the travel of this clientele.<br />

How do you see your<br />

industry developing in<br />

the next five years?<br />

The transport and mobility<br />

sector will strongly evolve<br />

to reflect the changing<br />

expectations of consumers for<br />

door-to-door travel (and no<br />

longer station-to-station) and<br />

also in connection with new<br />

technologies: digitalisation,<br />

customisation, the rise of<br />

community. Finally climate<br />

change will also change<br />

behaviour by promoting<br />

collective transport, a major<br />

element of the climate<br />

transition.<br />

WE CONTINUE TO<br />

ENRICH THE TGV<br />

PRO OFFER WITH<br />

ADAPTED RATES<br />

AND ACCESS<br />

TO EXCLUSIVE<br />

SERVICES TO<br />

OPTIMISE THE<br />

TRAVEL OF THIS<br />

CLIENTELE.<br />

Barbara Dalibard<br />

Directrice Générale de SNCF Voyages<br />

Comment se comporte votre<br />

secteur d’activité en 2014 ?<br />

Dans un contexte<br />

économique morose, SNCF<br />

Voyages résiste grâce à un<br />

portefeuille varié d’offres<br />

de mobilité (TGV, IDTGV,<br />

OUIGO, IDBUS, …) et à ses<br />

offres internationales où<br />

les marchés étrangers sont<br />

porteurs (Eurostar, TGV<br />

Lyria, Thalys).<br />

Quels sont les deux ou trois<br />

défis majeurs auxquels<br />

vous êtes confrontés ?<br />

Outre le contexte<br />

économique difficile, SNCF<br />

Voyages doit s’adapter à<br />

la polarisation du marché<br />

entre des offres à petits prix<br />

d’une part et plus haut de<br />

gamme de l’autre.<br />

La clientèle professionnelle<br />

est également au cœur<br />

de nos préoccupations :<br />

nous continuons à enrichir<br />

l’offre TGV Pro avec des<br />

tarifs adaptés et un accès<br />

à des services exclusifs<br />

afin d’optimiser les<br />

déplacements de cette<br />

clientèle.<br />

Comment voyez-vous votre<br />

secteur dans les cinq ans<br />

qui viennent ?<br />

Le secteur du transport et<br />

de la mobilité va fortement<br />

évoluer afin de tenir compte<br />

de l’évolution des attentes<br />

des consommateurs pour<br />

des déplacements de porte<br />

à porte (et non plus de<br />

gare à gare) et également<br />

en lien avec les nouvelles<br />

technologies : digitalisation,<br />

personnalisation,<br />

montée en puissance du<br />

communautaire. Enfin le<br />

changement climatique<br />

va également modifier<br />

les comportements en<br />

favorisant les transports<br />

collectifs, éléments majeurs<br />

de la transition climatique.<br />

<strong>IFTM</strong> <strong>Daily</strong> • Friday 19 th September 2014


44 MARKET TRENDS :: TENDANCES DU MARCHÉ<br />

Business Travel<br />

The essential<br />

€43 bn<br />

This is the weight of business travel in France in 2013<br />

compared with €40 bn the previous year according to<br />

PhoCusWright. For the first time, a majority of sales<br />

(51%) were made online, a phenomenon that is<br />

expected to accelerate this year because 56% of sales<br />

should occur on the internet.<br />

43 milliards d’euros<br />

C’est le poids du voyage d’affaire en France en<br />

2013 contre 40 milliards l’année précédente selon<br />

PhoCusWright. Pour la première fois, une majorité<br />

des ventes (51%) a basculé en ligne, un phénomène<br />

qui devrait s’accélérer cette année puisque 56% des<br />

ventes devraient se réaliser sur internet.<br />

The event<br />

In European companies, the share of air travel in<br />

business travel spending dropped within two years<br />

from 53% to 37%, thanks to a shift to the rear classes<br />

and the use of low-cost airlines which now represent<br />

26% of airline companies. At the same time, the<br />

weight of hospitality spending increased by 4 points to<br />

23.6% (source: AEVA/EVP 2013).<br />

Dans les entreprises européennes, la part de l’aérien<br />

dans les dépenses de voyages d’affaires est passée<br />

en l’espace de deux ans de 53% à 37%, notamment<br />

grâce à un glissement vers les classes arrières et au<br />

recours aux compagnies low cost qui représentent<br />

désormais 26% des dépenses aériennes des sociétés.<br />

Parallèlement, le poids de l’hôtellerie dans les<br />

dépenses a progressé de 4 points à 23,6%<br />

(source : AEVA/EVP 2013).<br />

Key figures<br />

67% of French financial executives<br />

indicated last June that they intended to<br />

spend this year as much and even more<br />

on professional trips (America Express/CFO<br />

Global Business Spending Monitor). 86% also<br />

share the feeling that the travel expenditures<br />

are important or essential to the success of<br />

their business.<br />

50% of French executives make more<br />

than one trip per month on average. The<br />

company leaders themselves travelled an<br />

average of 20 trips per year (source: AEVA).<br />

48% of French SMEs have entrusted the<br />

management of their travel to an agency.<br />

30% are in joint management and 22%<br />

manage it themselves (source: Coach Omnium).<br />

74.4% of French SMEs, that have<br />

a mixed business travel management or<br />

have one that is completely entrusted to an<br />

agency use a self-booking tool (SBT) for their<br />

reservations (source: Coach Omnium).<br />

20%: the share of business travellers<br />

active on the collaborative hosting website<br />

Airbnb.<br />

Mobile business travel bookings should<br />

more than double in the next three years and<br />

represent 25% of online transactions by 2017<br />

(source: CWT).<br />

+ 4.2%: the increase in the number<br />

of international premium passengers in 2013<br />

aboard airlines according to IATA (International<br />

Air Transport Association). A figure down from<br />

that recorded in 2012 (+ 4.8%).<br />

67% des directeurs financiers français ont<br />

indiqué en juin dernier avoir l’intention<br />

de dépenser cette année autant voire plus<br />

pour les déplacements professionnels<br />

(America Express/CFO Global Business<br />

Spending Monitor). 86% partagent aussi le<br />

sentiment que les dépenses de voyages sont<br />

importantes ou essentielles à la réussite de<br />

leur entreprise.<br />

50% des cadres dirigeants français<br />

effectuent plus d’un voyage par mois en<br />

moyenne. Les dirigeants des sociétés<br />

eux-mêmes enchaînent jusqu’à vingt<br />

déplacements par an en moyenne<br />

(source : AEVA).<br />

48% des PME-PMI françaises ont<br />

confié la gestion de leurs déplacements<br />

professionnels à une agence. 30% sont en<br />

gestion mixte et 22% le gèrent elles-mêmes<br />

(source : Coach Omnium).<br />

74,4% des PME-PMI françaises, dont la<br />

gestion des déplacements professionnels est<br />

mixte ou entièrement confiée à une agence<br />

utilisent un self booking tool (SBT) pour<br />

leur réservations (source : Coach Omnium).<br />

20% : tel serait le poids des voyageurs<br />

d’affaires dans l’activité du site collaboratif<br />

d’hébergement Airbnb.<br />

Les réservations de voyages d’affaires sur<br />

mobile devraient plus que doubler dans les<br />

trois prochaines années et représenter 25%<br />

des transactions en ligne d’ici 2017<br />

(source : CWT).<br />

+4,2% : c’est l’augmentation du nombre<br />

de passagers internationaux premium en<br />

2013 à bord des compagnies aériennes<br />

selon IATA (International Air Transport<br />

Association). Un chiffre en retrait par<br />

rapport à celui enregistré en 2012 (+4,8%).<br />

<strong>IFTM</strong> <strong>Daily</strong> • Friday 19 th September 2014<br />

www.iftmdaily.com


MARKET TRENDS :: TENDANCES DU MARCHÉ 45<br />

Michel Dieleman<br />

President of AFTM<br />

(French travel managers association)<br />

How is your sector<br />

of activity doing in<br />

2014?<br />

The Travel Management<br />

industry is changing. Just<br />

as the TM function was<br />

recognised by the APEC<br />

through the ATFM, the<br />

enlargement of the natural<br />

contours, new expectations<br />

and strategies of firms redrew<br />

the contours of our profession.<br />

The development of even<br />

closer ties with purchases is<br />

also a reality that should invite<br />

us to evolve to match the new<br />

needs of the market.<br />

What are the two<br />

or three major<br />

challenges you face?<br />

Our challenges are a result of<br />

the above-mentioned changes:<br />

the slow but palpable shift of<br />

travel management towards<br />

mobility management for<br />

major accounts, including<br />

travel, fleet, use-optimisation<br />

of video-conference and<br />

tele-presence options, but<br />

also meetings and their better<br />

management. There is also<br />

a strategic tendency of some<br />

SMEs which tend to entrust the<br />

travel to the buyer, sometimes<br />

at the expense of the travel<br />

manager.<br />

How do you see your<br />

industry developing in<br />

the next five years?<br />

The business travel industry<br />

has evolved: the essential<br />

renewal of the TMC to adapt<br />

to the new requirements of<br />

the market, their shift toward<br />

a still more meaningful role<br />

of counsel seems inevitable,<br />

a travel manager whose title<br />

could even change and that<br />

will evolve into a "chameleon"<br />

role, positioning himself as a<br />

conductor managing different<br />

"out of production" activities,<br />

to sum up a hybrid function<br />

more and more acclaimed by<br />

companies.<br />

(…) THE<br />

ENLARGEMENT<br />

OF THE NATURAL<br />

CONTOURS, NEW<br />

EXPECTATIONS<br />

AND STRATEGIES<br />

OF FIRMS REDREW<br />

THE CONTOURS OF<br />

OUR PROFESSION.<br />

Michel Dieleman<br />

Président de l’AFTM (Association française des travel managers)<br />

Comment se comporte votre<br />

secteur d’activité en 2014 ?<br />

Le secteur du Travel<br />

Management est en pleine<br />

mutation. A peine la<br />

fonction de TM reconnue par<br />

l’APEC grâce à l’AFTM, que<br />

l’élargissement du périmètre<br />

naturel, les nouvelles<br />

attentes et stratégies des<br />

entreprises redessinent les<br />

contours de notre métier.<br />

Le rapprochement encore<br />

plus affirmé avec les achats<br />

est également une réalité<br />

qui doit nous inviter à<br />

évoluer pour correspondre<br />

aux nouvelles attentes du<br />

marché.<br />

Quels sont les deux ou trois<br />

défis majeurs auxquels<br />

vous êtes confrontés ?<br />

Nos défis sont la<br />

conséquence des mutations<br />

évoquées ci-dessus : le<br />

glissement lent mais<br />

palpable du travel<br />

management vers le mobility<br />

management pour les grands<br />

comptes, englobant le travel,<br />

le fleet, l’optimisation de<br />

l’utilisation des moyens<br />

« visio-conférence » et<br />

« téléprésence », mais<br />

aussi les meetings et leur<br />

meilleure maitrise. On<br />

constate aussi une tendance<br />

stratégique de certaines<br />

PME/PMI qui tend à confier<br />

le travel à l’acheteur, parfois<br />

au détriment du travel<br />

manager.<br />

Comment voyez-vous votre<br />

secteur dans les cinq ans<br />

qui viennent ?<br />

L’industrie du voyage<br />

d’affaires aura beaucoup<br />

évolué : le renouveau<br />

indispensable des TMC pour<br />

s’adapter aux nouvelles<br />

exigences du marché, leur<br />

glissement vers un rôle<br />

encore plus prégnant de<br />

conseil semble inéluctable,<br />

un travel manager dont<br />

le titre pourrait même<br />

changer et qui évoluera<br />

vers un rôle « caméléon<br />

», se positionnant comme<br />

chef d’orchestre manageant<br />

différentes activités « hors<br />

production », pour résumer<br />

une fonction hybride de plus<br />

en plus plébiscitée par les<br />

entreprises.<br />

<strong>IFTM</strong> <strong>Daily</strong> • Friday 19 th September 2014


WHERE<br />

TO GOIN<br />

PARIS<br />

HOTELS / RESTAURANTS / BARS / CLUBS<br />

EVENTS / SHOPPING / CULTURE<br />

To Err is Human, to Stroll is Parisian*<br />

The French Capital is a hub of unique experiences<br />

Michel-Yves Labbé, recently re-elected President of<br />

the USA Commitee in Paris, kindly give us a few tips<br />

on some places not to be missed in Paris. Sensitive to<br />

the unique architecture of this city that has shaped<br />

over the centuries, it also encourages tourists to stroll<br />

through the City of Light.<br />

Do you have a favourite place to eat in Paris?<br />

I do not have favourite restaurants. As I do not live in<br />

Paris (I am there only 3 days a week) I am an eternal<br />

tourist. I like the brasseries, their atmosphere, their<br />

terraces, watching people coming and going. Each<br />

brasserie has its own specialities and the "plat du<br />

jour". Modest or famous, a brasserie is something<br />

typically Parisian. Need a name? My canteen close<br />

to my apartment: le Rouge Limé (means red wine +<br />

Errer est humain,<br />

flâner est parisien*<br />

La capitale française à la croisée<br />

d’expériences uniques<br />

Michel-Yves Labbé, récemment réélu Président du<br />

USA Commitee à Paris, a bien voulu nous donner ici<br />

quelques conseils sur quelques lieux à ne pas manquer<br />

à Paris. Sensible à l’architecture unique de cette cité<br />

qui s’est façonnée au long des siècles, il encourage<br />

également le touriste à flâner dans la ville lumière.<br />

Avez-vous un endroit favori pour vous restaurer à Paris ?<br />

Je n’ai pas de restaurant favori. Comme je ne vis<br />

Michel-Yves Labbé<br />

President of the Visit USA Committee in Paris<br />

:::: Président du Visit USA Committee à Paris<br />

pas à Paris (je n’y suis que 3 jours par semaine), je<br />

suis un éternel touriste. J’aime les brasseries, leurs<br />

atmosphères, leurs terrasses, regarder les gens aller<br />

et venir. Chaque brasserie a ses propres spécialités et<br />

un plat du jour. Modeste ou réputée, une brasserie est<br />

quelque chose de typiquement parisien. Vous voulez<br />

un nom ? Ma cantine, juste à côté de mon appartement<br />

: le Rouge Limé, au carrefour du boulevard Voltaire et<br />

de la rue de Charonne dans le 11 ème arrondissement.<br />

La brasserie "branchée": Lazare à la gare Saint-Lazare.<br />

Sprite), crossing boulevard Voltaire and rue de<br />

Charonne in the 11 th arrondissement. The "hip" one:<br />

Lazare in the gare St Lazare.<br />

What is your recommended 'must-see' for a firsttime<br />

visitor to the city?<br />

Go on a cruise with the "bateaux mouches". Paris is<br />

one of the very few cities where the river flows high<br />

enough to see all monuments from the boat. It is easy,<br />

not tiring and cheap. Great value!<br />

Can you recommend an unusual spot that people<br />

might like to discover?<br />

If you are more adventurous go to Père Lachaise, the<br />

famous cemetery. There are so many rich and famous<br />

there.<br />

Quel est selon vous la chose à ne pas manquer<br />

pour quelqu’un qui visite la ville pour la première<br />

fois ?<br />

Faire une croisière sur les "bateaux mouches". Paris<br />

est une de ces quelques villes où un cours d’eau coule<br />

suffisamment haut pour permettre de voir tous les<br />

monuments à partir d’un bateau. C’est facile, pas<br />

fatigant et bon marché. Un bon rapport qualité/prix.<br />

Pouvez-vous nous recommander un lieu insolite<br />

que les visiteurs aimeraient découvrir ?<br />

Si vous êtes assez aventureux, allez au Père Lacahise,<br />

le fameux cimetière. Il y a tellement de gens riches et<br />

célèbres à cet endroit.<br />

* Victor Hugo, "Les Misérables" (1862)<br />

<strong>IFTM</strong> <strong>Daily</strong> • Friday 19 th September 2014<br />

www.iftmdaily.com

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!