29.03.2021 Views

Formations ESMOD

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Fashion Designer : Shing Yu Tiffany Wan - Photographe : Yang Wu<br />

FASHION DESIGN


Designer : Hélène BELLEC<br />

Photographe : Xavier Delfosse


Designer : Hélène Bellec - Photographe : Xavier Delfosse<br />

IMAGINING, DRAWING, CREATING, INNOVATING<br />

Dessiner des croquis de mode, imaginer des univers, décliner des<br />

formes et des couleurs, créer des patrons, travailler la toile, coudre<br />

à la main ou à la machine, assembler des pièces de tissus selon un<br />

savoir-faire rigoureux afin de créer des robes, des chemises, des<br />

tailleurs… Voilà ce qui fait la spécificité des cursus d’<strong>ESMOD</strong>.<br />

2 diplômes reconnus par l’Etat* (Bac + 3 et Bac +5), 1 programme<br />

découverte, 1 programme intensif et 2 formations courtes<br />

(cours d’été et cours du soir) forment un corpus qui permettra<br />

aux étudiants de révéler leur créativité et leur technicité afin de<br />

répondre à leurs envies ou à leurs ambitions professionnelles et<br />

de faire de la mode une passion maîtrisée de A à Z.<br />

* Diplôme « Styliste Designer Mode » reconnu par l’Etat de niveau 6, enregistré au<br />

RNCP par arrêté ministériel du 25 février 2016, publié au Journal Officiel du 17 mars<br />

2016. Diplôme «Directeur(trice) de la Création» reconnu par l’Etat de niveau 7, enregistré<br />

au RNCP par arrêté ministériel du 07 avril 2017, publié au Journal Officiel du 21<br />

avril 2017.<br />

Drawing fashion sketches, imagining universes, varying shapes and<br />

colours, creating patterns, working a canvas prototype, hand or<br />

machine sewing, assembling pieces of fabric using rigorous knowhow<br />

to create dresses, shirts, suits... These are what make up the<br />

specific content of <strong>ESMOD</strong>’s «Fashion Design» courses.<br />

2 State accredited diplomas* (Bac +3 and Bac +5, i.e., A levels plus<br />

3 years of higher education and A levels plus 5 years of higher<br />

education), 1 foundation programme, 1 intensive programme and 2<br />

short courses (summer and evening courses) form a corpus enabling<br />

students to reveal their creativity and their technical skills so they can<br />

fulfil their desires or their professional ambitions and make fashion a<br />

passion mastered from A to Z.<br />

*«Fashion Designer” Diploma, State accredited with Level 6 registration under the National<br />

Register of Professional Certifications (RNCP) by ministerial decree of 25 February 2016,<br />

published in the Official Journal of 17 March 2016. «Creative Director» Diploma, State<br />

accredited with Level 7 registration under the National Register of Professional Certifications<br />

(RNCP) by ministerial decree of 7 April 2017, published in the Official Journal of<br />

21 April 2017.<br />

LA MÉTHODE <strong>ESMOD</strong><br />

THE <strong>ESMOD</strong> METHOD<br />

Parce que la création n’est jamais aussi juste que si elle est pensée techniquement, <strong>ESMOD</strong> a fusionné ses formations de stylisme et de<br />

modélisme afin d’offrir à ses étudiants une vision complète du processus créatif, du concept à la fabrication.<br />

Ainsi, c’est un corpus complet, totalement tourné vers la profession, qu’<strong>ESMOD</strong> dispense dans le but d’offrir à ses étudiants une expertise<br />

unique à leur sortie afin de choisir le métier qui leur correspond le plus, dans tous les secteurs de la mode, DE LA HAUTE COUTURE AU PRÊT-À-<br />

PORTER, en HOMME, FEMME, ENFANT, UNISEXE, ACCESSOIRES, LINGERIE, LUXE, COUTURE TRADITIONNELLE, MAILLE ou CRÉATION SCÉNIQUE.<br />

Because design is never as accurate as when it is approached technically, <strong>ESMOD</strong> has merged its design and pattern-making courses to<br />

provide students with a complete overview of the design process, from concept to manufacturing.<br />

Thus, <strong>ESMOD</strong> imparts a complete, professionally orientated corpus, with the aim of furnishing its students with unique expertise when they<br />

leave so they may choose the job that best suits them, in all sectors of fashion, FROM HAUTE COUTURE TO READY-TO-WEAR, MENSWEAR,<br />

WOMENSWEAR, CHILDRENSWEAR, UNISEX, ACCESSORIES, LINGERIE, LUXURY, TRADITIONAL TAILORING, KNITWEAR OR COSTUME DESIGN.<br />

Établissements d’Enseignement Supérieur Techniques Privés<br />

Private Higher Education Institutes<br />

1


SOMMAIRE<br />

Designer : Yue Luo<br />

Photographe : Tiejian Li<br />

TABLE OF CONTENTS<br />

3<br />

PANORAMA DES FORMATIONS <strong>ESMOD</strong><br />

OVERVIEW OF <strong>ESMOD</strong> COURSES<br />

4<br />

PROGRAMME DÉCOUVERTE<br />

FOUNDATION COURSE<br />

6<br />

STYLISTE DESIGNER MODE<br />

FASHION DESIGNER<br />

20<br />

FORMATION INTENSIVE<br />

INTENSIVE COURSE<br />

22<br />

DIRECTEUR, DIRECTRICE DE LA CRÉATION<br />

CREATIVE DIRECTOR<br />

26<br />

FORMATIONS COURTES<br />

SHORT COURSES<br />

28<br />

LES ÉCHANGES<br />

EXCHANGES<br />

30<br />

PROGRAMMES EN PARTENARIAT AVEC LE CNAM<br />

PROGRAMS IN PARTNERSHIP WITH THE CNAM<br />

32<br />

RESSOURCES PÉDAGOGIQUES<br />

ACADEMIC RESOURCES<br />

36<br />

<strong>ESMOD</strong> ET LA PROFESSION<br />

<strong>ESMOD</strong> AND THE INDUSTRY<br />

38<br />

LES MÉTIERS<br />

CAREERS<br />

40<br />

NOS ANCIENS<br />

OUR ALUMNI<br />

42<br />

COMMENT S'INSCRIRE EN FASHION DESIGN ?<br />

HOW TO APPLY TO FASHION DESIGN?<br />

45<br />

CONTACTS


optionnel<br />

optional<br />

PANORAMA<br />

DES FORMATIONS FASHION DESIGN<br />

OVERVIEW OF FASHION DESIGN COURSES<br />

PROGRAMME DÉCOUVERTE<br />

FOUNDATION COURSE<br />

@ Paris<br />

STYLISTE<br />

DESIGNER MODE<br />

FASHION DESIGNER<br />

1ÈRE ANNÉE<br />

1ST YEAR<br />

@ Paris, Bordeaux, Lyon,<br />

Rennes et Roubaix<br />

2ÈME ANNÉE<br />

2ND YEAR<br />

@ Paris, Bordeaux, Lyon,<br />

Rennes et Roubaix<br />

FORMATION<br />

INTENSIVE<br />

INTENSIVE COURSE<br />

le programme<br />

des 2 premières années<br />

dispensé en 1 an<br />

Combines the 1st and the 2nd<br />

year (of our undergraduate<br />

degree) in 1year<br />

@ Paris, Bordeaux, Rennes<br />

et Roubaix<br />

Designer : Nicolas Cifelli - Photographe : Nicolas Cifelli et Sufjan El Achari<br />

3ÈME ANNÉE<br />

3RD YEAR<br />

@ Paris, Lyon et Roubaix<br />

OPTION EN 3ÈME ANNÉE<br />

AU CNAM<br />

3RD YEAR OPTION<br />

IN PARTNERSHIP WITH CNAM<br />

@ Paris<br />

«Bachelor gestion de l’innovation dans les<br />

entreprises de mode»<br />

«Bachelor degree: innovation management<br />

in fashion companies»<br />

DIRECTEUR/DIRECTRICE<br />

DE LA CRÉATION<br />

CREATIVE DIRECTOR<br />

4ÈME ANNÉE<br />

4TH YEAR<br />

@ Paris<br />

MANAGER<br />

DU DÉVELOPPEMENT<br />

INTERNATIONAL<br />

MODE & LUXE<br />

MANAGER OF INTERNATIONAL<br />

DEVELOPMENT IN FASHION<br />

& LUXURY INDUSTRY<br />

@ Paris<br />

COURS D ÉTÉ<br />

&<br />

COURS DU SOIR<br />

SUMMER<br />

& EVENING<br />

COURSES<br />

5ÈME ANNÉE<br />

5TH YEAR<br />

@ Paris<br />

+ d’informations<br />

voir formations <strong>ESMOD</strong> FASHION BUSINESS<br />

+ <strong>ESMOD</strong> FASHION BUSINESS<br />

courses for more information<br />

3


PROGRAMME DECOUVERTE<br />

FOUNDATION COURSE<br />

OBJECTIF DE LA FORMATION :<br />

TRAINING GOAL :<br />

Afin de confirmer son choix d’orientation et / ou se préparer au mieux avant d’intégrer un cycle diplômant en Fashion Design, <strong>ESMOD</strong> propose<br />

une formation courte en immersion au cœur de la culture « Mode et Arts » française et parisienne.<br />

In order to confirm your choice of direction and/or prepare you as fully as possible to begin the degree course in «Fashion Design», <strong>ESMOD</strong><br />

offers a short course of total immersion in French & Parisian «Fashion and Arts» culture.<br />

PROGRAMME :<br />

PROGRAM :<br />

Ce programme est dispensé en anglais, sous forme de cours magistraux, ateliers de recherches, travaux collaboratifs et visites de Paris.<br />

The course is available in English, and is imparted by means of lectures, research workshops, collaborative work and field trips<br />

in Paris.<br />

Découverte de la ville de Paris à travers sa diversité<br />

d’architecture et son histoire «mode et arts»<br />

Apprentissage des techniques d’expressions artistiques :<br />

croquis, modèle vivant, photographie, vidéos, illustrations,<br />

graphisme, gammes de couleur<br />

Apprentissage des techniques du stylisme : principe de la<br />

réalisation de portfolios, recherche couleurs et matières…<br />

Initiation au modélisme : approche des volumes 3D,<br />

technique de patronnage à plat<br />

Développement de la culture mode : les marques phares en<br />

France et à l’international, les courants de mode et bureaux<br />

de tendances …<br />

Découverte de l’Histoire de l’Art français et international<br />

Initiation à la notion de marque, de cible, de collection<br />

Module optionnel de cours de français – FLE<br />

Discover the city of Paris through its diverse architecture and<br />

«fashion and arts» history<br />

Learn the techniques of artistic expression: sketching, live<br />

modelling, photography, videos, illustrations, graphic design,<br />

colour palettes<br />

Learn design techniques: the principles of portfolio creation,<br />

colours and materials research, etc.<br />

Introduction to pattern-making: approach to 3D volumes and<br />

the flat-pattern technique<br />

Development of fashion culture: flagship labels in France and<br />

abroad, fashion trends and trend bureaus, etc.<br />

Explore French and international History of Art<br />

Introduction to the concepts of label, target, collection, and<br />

communication.<br />

Optional French language module – FFL


Designer : Yue Luo<br />

Photographe : Tiejian Li<br />

VALIDATION<br />

VALIDATION<br />

Certificat d’établissement<br />

<strong>ESMOD</strong> Certificate<br />

PROFIL REQUIS<br />

REQUIRED PROFILE<br />

Accessible à tout public à partir de 17 ans.<br />

Accessible to all candidates over the age of 17.<br />

RENTRÉE<br />

START OF COURSE<br />

Février<br />

February<br />

LIEU<br />

CAMPUS<br />

PARIS<br />

DURÉE<br />

DURATION<br />

5 mois (de février à juillet)<br />

5 months (February to July)<br />

LANGUES<br />

LANGUAGES<br />

Cours dispensés en Anglais<br />

Classes given in English<br />

5


Designer : Xiaoqiao YUAN<br />

Photographe : Xiao Li<br />

STYLISTE<br />

DESIGNER<br />

MODE<br />

FASHION DESIGNER<br />

POST BAC / UNDERGRADUATE PROGRAM<br />

Diplôme reconnu par l’Etat de niveau 6*, enregistré au RNCP par arrêté<br />

ministériel du 25 février 2016, publié au Journal Officiel du 17 mars 2016.<br />

State accredited diploma with Level 6* registration under the National Register<br />

of Professional Certifications (RNCP) by ministerial decree of 25 February 2016,<br />

published in the Official Journal of 17 March 2016.<br />

Un programme de 3 ans qui se divise à parts égales entre Stylisme et Modélisme<br />

: le stylisme abordant le design créatif là où le modélisme le traduit en termes de<br />

construction à plat et par moulage.<br />

C’est la combinaison de ces deux disciplines qui donne à la méthodologie <strong>ESMOD</strong><br />

sa valeur ajoutée en offrant aux diplômés une expertise complète, aussi bien technique<br />

qu’artistique.<br />

A 3-year program split into two equal parts: Design and Pattern-Making; design<br />

being the creative design process and pattern-making dealing with construction<br />

by flat pattern-making or by draping.<br />

It is the combination of these two disciplines that gives the <strong>ESMOD</strong> methodology<br />

its added value, offering graduates complete expertise both technically and<br />

artistically.<br />

OBJECTIF<br />

DE LA FORMATION :<br />

TRAINING GOAL :<br />

Être capable de créer et réaliser des collections de vêtements et accessoires dans<br />

des domaines variés en se spécialisant sur un marché spécifique lors de la dernière<br />

année du cursus.<br />

To be able to design and make clothing and accessory collections in a variety of<br />

fields, specialising in a specific market in the last year of study.<br />

* Comparabilité Licence – Bac+3<br />

* Comparable to Degree – Bac +3 (A Levels + 3 years’ higher education)


APPRENTISSAGE<br />

DES BASES<br />

1ST YEAR, The basics<br />

STYLISME :<br />

Croquis de mode, mise en couleurs, démarches créatives, dessin<br />

à plat (DAP), déclinaison produits, réalisation de dossiers de style<br />

complets : jupe, chemisier, robe.<br />

Découverte des quartiers de mode, initiation au logiciel Adobe Illustrator,<br />

découverte des différents textiles, Histoire de la Mode…<br />

DESIGN :<br />

Fashion sketching, use of colour, creative approaches, flat<br />

drawing, product breakdown, creation of complete design dossiers:<br />

skirt, blouse, dress.<br />

Exploration of fashion neighbourhoods, Introduction to Adobe<br />

Illustrator software, exploration of different textiles, History of<br />

Fashion.<br />

MODÉLISME :<br />

Recherches de volumes, apprentissage des tombés de tissus, des différentes<br />

coutures, construction de patronnages… Étude sur toile des<br />

différents modèles de jupe, chemisier, et robe, par coupe à plat et par<br />

moulage. Pièces d’étude de fabrication ou de finitions. Réalisation d’un<br />

modèle en tissus de jupe et de chemisier, au choix sur une sélection issue<br />

des dossiers de styles. Réalisation d’un modèle personnel de sweat<br />

et de robe…<br />

PATTERN-MAKING :<br />

Research on volumes, learning how fabrics hang, different sewing techniques,<br />

creation of templates, etc. Study in canvas of different models<br />

of skirt, blouse and dress, using flat pattern cutting and draping. Manufacturing<br />

or finishing study pieces. Execution of a model in fabric of<br />

a skirt and a blouse. Execution of a personal model of a sweatshirt and<br />

a dress.<br />

COURS COMPLÉMENTAIRES :<br />

Analyse Marché et Consommateurs ; anglais de la mode ; modèle vivant ; Textile ; CAO : Illustrator ; MAO : initiation au logiciel LECTRA SYTEM<br />

ADDITIONAL CLASSES:<br />

Market and Consumer Analysis, Fashion English, Live Modelling, Textiles; Computer-Aided Design (CAD): Illustrator; Computer-Assisted<br />

Pattern-making (CAP): introduction to LECTRA SYTEM software<br />

L’année s’achève par un examen en stylisme et en modélisme ainsi que par la présentation, devant jury, d’un modèle<br />

personnel de robe avec dossier de style complet.<br />

The year ends with an exam on design and pattern-making and the presentation before a jury of a personal dress<br />

model with a complete design dossier.<br />

Designer : Xiaoqiao YUAN<br />

Photographe : Xiao Li<br />

7


IMMERSION<br />

2ND YEAR, IMMERSION<br />

STYLISME :<br />

Illustration, développement de l’univers<br />

personnel, analyse produit, recherches «<br />

optique », réalisation de dossier de dossiers<br />

de style complets : tailleur, Casualwear. Histoire<br />

de la mode, Textile, CAO (Adobe Photoshop)…<br />

DESIGN :<br />

Illustration, developing a personal style,<br />

product analysis, «optical» research,<br />

creation of complete design dossiers: suits,<br />

casualwear. History of Fashion, Textiles,<br />

CAD (Adobe Photoshop)<br />

MODÉLISME :<br />

Etude de la veste tailleur par tracé et par<br />

moulage, étude des bases pantalon de ville<br />

et tailleur pantalon, étude des pièces du Casualwear.<br />

Réalisation d’un modèle personnel de veste<br />

tailleur, de tailleur pantalon, de blouson, et<br />

de jean…<br />

PATTERN-MAKING :<br />

Study of suit jacket using lines and draping,<br />

study of basics for city trousers and suit<br />

trousers, study of casualwear pieces.<br />

Creation of a personal model for a suit<br />

jacket, suit trousers, jacket and jeans.<br />

COURS<br />

COMPLÉMENTAIRES :<br />

Analyse Marché et Consommateurs, anglais<br />

de la mode, culture mode, textile, CAO (Photoshop)/MAO<br />

(Lectra - 2ème niveau Modaris Expert),<br />

modèle vivant, info mode…<br />

ADDITIONAL<br />

CLASSES :<br />

Market and Consumer Analysis, Fashion<br />

English, Fashion Culture, Textiles, CAD<br />

(Photoshop)/CAP (Lectra - Modaris Expert<br />

Level 2), live modelling, fashion info…<br />

Durant l’année, les élèves présentent (en équipe), devant jury, un modèle « casual » avec dossier de style complet. L’année<br />

s’achève par un examen en stylisme et en modélisme ainsi que par la présentation, devant jury, d’un ensemble personnel avec<br />

dossier de style complet.<br />

During the year, students present (in teams), to a jury, a «casual» model with a complete style dossier. The year ends with an<br />

exam on design and pattern-making and the presentation before a jury of a personal dress model with a complete style dossier.<br />

SPÉCIALISATION,<br />

COLLECTION<br />

ET RAPPORT DE STAGE<br />

DE FIN D ÉTUDES<br />

3RD YEAR,<br />

Specialization,<br />

personal collection<br />

and end-of-study internship report<br />

Durant cette année, les étudiants apprennent tout d’abord les codes de style et de modélisme liés aux produits qui caractérisent leur spécialisation,<br />

qu’ils pourront ensuite mettre en application sur leur collection personnelle de fin d’année.<br />

During this year, students first of all learn design and pattern-making codes for the products in their specialization, which they<br />

can then apply to their end-of-year personal collection.


SPÉCIALISATIONS<br />

DE 3ÈME ANNÉE<br />

CHOICE OF SPECIALIZATION<br />

FOR 3RD YEAR<br />

Designer : Xiaoqiao YUAN<br />

Photographe : Xiao Li<br />

PRÊT-À-PORTER<br />

FEMME<br />

WOMENSWEAR<br />

Monter une collection d’approche<br />

« créateur » ou d’esprit casualwear pour<br />

un large public. Cette spécialisation, qui<br />

demande un grand sens de l’adaptabilité,<br />

vous ouvre les portes d’un marché de la<br />

mode féminine à fort potentiel.<br />

Put together a collection with a creative<br />

approach or casualwear style for a large<br />

audience. This specialization requires a<br />

great deal of adaptability and will open<br />

up the doors to a high-potential women’s<br />

fashion market.<br />

Paris, Lyon et Roubaix<br />

9


Designer : Chloé Hary<br />

Photographe : Bens Vision<br />

MODE<br />

HOMME<br />

MENSWEAR<br />

Apprentissage des spécificités du vêtement<br />

masculin à travers une approche des<br />

volumes, des lignes, des matières et des<br />

détails. Cette spécialisation vous prépare à<br />

investir un marché en attente de modernité<br />

et en perpétuelle évolution.<br />

Learning of menswear specifics through<br />

an approach involving volumes, lines,<br />

materials and details. This specialization<br />

prepares students for a career in a market<br />

that requires modernity and is in perpetual<br />

evolution.<br />

Paris, Lyon et Roubaix


Designer : Cécile Chenerie<br />

Photographe : Gief Kan<br />

UNISEXE<br />

UNISEX<br />

Cette spécialisation correspond à une<br />

demande actuelle ainsi qu’au développement<br />

d’un marché. La Spécialisation Unisexe<br />

aborde le vestiaire du Casualwear de l’Homme<br />

autant que le vestiaire de la Femme dans une<br />

nouvelle optique. Travaillant dans des lignes<br />

de produits, couleurs et volumes pouvant<br />

être androgynes, hybrides, transformant ou<br />

floutant, revisitant les limites des conventions<br />

du Prêt-à-porter.<br />

This specialization reflects current demand<br />

as well as the development of a market. The<br />

Unisex Specialization covers both Men’s and<br />

Women’s Casualwear from a fresh viewpoint.<br />

Working in product lines, colours and volumes<br />

that can be androgynous, hybrid, transforming<br />

or blurring, revisiting the boundaries of<br />

conventional ready-to-wear.<br />

Paris<br />

11


Designer : Ayaka TSUKUDA<br />

Photographe : Yannick Verdier Monsegur<br />

CRÉATION<br />

SCÉNIQUE<br />

COSTUME DESIGN<br />

Cette spécialisation se concentre sur le<br />

vêtement visuel à dimension événementielle :<br />

robe de gala, tenue de concert, événements<br />

mode, Red Carpet… la démarche créative<br />

s’orientant sur l’artisanat de Luxe. Dimension<br />

artistique, création de look, sens du détail sont<br />

des atouts pour créer des pièces mémorables.<br />

This specialty puts the spotlight on the visual<br />

aspect of clothing for events: gala dresses,<br />

concert outfits, fashion events, Red Carpet<br />

events, etc. The creative approach is based on<br />

luxury craftsmanship. There is also an artistic<br />

dimension, look creation, and attention to<br />

detail that are essential to creating memorable,<br />

eye-catching pieces.<br />

Paris


Designer : Chloé BOULAN<br />

Photographe : Sharva Mangaonkar<br />

MODE<br />

ENFANT<br />

CHILDRENSWEAR<br />

Une spécialisation qui aborde un<br />

large secteur allant du vêtement «<br />

baby » à l’adolescent et qui permet<br />

d’accompagner avec imagination,<br />

fantaisie et originalité les attentes des<br />

juniors en termes d’identité.<br />

This specialization covers a broad<br />

sector spanning baby clothes to<br />

teen clothing, enabling students<br />

to meet children and adolescents’<br />

need to express an identity<br />

with imagination, fantasy and<br />

originality.<br />

Paris<br />

13


NOUVELLE<br />

COUTURE<br />

TRADITIONNELLE<br />

NEW TRADITIONAL<br />

COUTURE<br />

Apprentissage des techniques<br />

spécifiques à la Haute Couture<br />

à travers un travail minutieux et<br />

l’utilisation de textiles nobles pour la<br />

création de pièces uniques faites à la<br />

main. Une spécialisation qui met en<br />

avant le savoir-faire français dans le<br />

monde.<br />

Learning of specific Haute Couture<br />

techniques through painstakingly<br />

detailed work and the use of fine<br />

textiles to create unique hand-made<br />

pieces. A specialization that highlights<br />

French know-how worldwide.<br />

Paris<br />

Designer : Shiran JIANG<br />

Photographe : Weidong Wu


Designer : Ali YILDIZ<br />

Photographe : Erkan BARIS<br />

LUXE<br />

LUXURY<br />

Apprentissage des techniques<br />

particulières au secteur du Luxe<br />

pour la création de petites séries<br />

de vêtements semi-industriels.<br />

Une opportunité de faire valoir les<br />

spécificités de la Mode française à<br />

l’international.<br />

Les étudiants de cette spécialisation<br />

travaillent en team building avec un<br />

étudiant de 4ème année en Fashion<br />

Business en charge du business plan<br />

de la collection.<br />

Learning of techniques specific to<br />

the Luxury sector for the creation<br />

of small series of semi-industrial<br />

apparel. An opportunity to highlight<br />

the specific qualities of French fashion<br />

internationally.<br />

The students of this specialization<br />

work in “Team Building” with a<br />

students of 4th year in Fashion<br />

Business who wil be in charge of the<br />

collection’s business plan.<br />

Paris<br />

15


Designer : Jie Mi<br />

Photographe : Kemeng Zhang<br />

MAILLE<br />

KNITWEAR<br />

Apprentissage des techniques<br />

spécifiques au travail de la maille<br />

à travers une vision toujours plus<br />

innovante et imaginative. Cette<br />

spécialisation, qui demande un<br />

véritable attrait pour la matière,<br />

prépare à un marché toujours en<br />

pleine croissance.<br />

Learn specific knitwear techniques<br />

with an innovative and imaginative<br />

vision. This specialization, which<br />

requires a deep understanding of<br />

materials, prepares students for a<br />

market that is ever-growing.<br />

Paris


LINGERIE<br />

Designer : Calliopé Laurent<br />

Photographe : Jeanne Perrotte<br />

Découverte de nouvelles matières,<br />

de nouvelles techniques. Cette<br />

spécialisation requiert une grande<br />

minutie et un véritable sens de<br />

l’observation et du détail. La lingerie<br />

est aujourd’hui un secteur à part<br />

entière dans l’univers du luxe et de la<br />

création.<br />

Exploration of new materials and<br />

new techniques. This specialization<br />

requires meticulousness, penetrating<br />

observation and attention to detail.<br />

Lingerie is now a sector in its own right<br />

in the world of luxury and design.<br />

Paris<br />

17


Designer : Hanna léa MSIKA<br />

Photographe : Stephane Aboukrat<br />

Indiana Studio Paris<br />

ACCESSOIRES<br />

ACCESSORIES<br />

Développement d’un concept créatif de chaussure et maroquinerie<br />

dont les prototypes seront réalisés par des entreprises spécialisées<br />

ou ateliers indépendants. Cette spécialisation vous permet aussi<br />

d’aborder l’univers du bijou et des produits autres (foulard,<br />

ceinture...).<br />

Les étudiants de cette spécialisation travaillent en team building<br />

avec un étudiant de 4ème année en Fashion Business en charge du<br />

business plan de la collection.<br />

Development of a creative concept for footwear and leatherwork with<br />

prototypes manufactured by specialty companies. This specialization<br />

also lets students explore the world of jewellery and other products<br />

(scarves, belts...).<br />

The students of this specialization work in “Team Building” with a<br />

students of 4th year in Fashion Business who wil be in charge of the<br />

collection’s business plan.<br />

Paris


En plus de ces spécialisations, les<br />

étudiants ont également la chance<br />

de pouvoir exprimer leur créativité<br />

dans les Techniques et Savoir-<br />

Faire suivants (au choix) : broderie<br />

(LESAGE), fourrure durable (SAGA<br />

FURS), cuir, LECTRA MODARIS 3D<br />

(MAO), CLO 3D.<br />

Designer : Auriane ETHUIN<br />

Photographe : Xavier Delfosse<br />

In addition to these specializations,<br />

students also have the opportunity<br />

to express their creativity in the following<br />

techniques and know-how<br />

(electives): embroidery (Lesage),<br />

sustainable fur (Saga Furs), leather,<br />

LECTRA MODARIS 3D (CAP), CLO<br />

3D.<br />

LIEU<br />

CAMPUS<br />

1ere et 2ème année :<br />

1st and 2nd Year :<br />

PARIS, BORDEAUX, LYON ,<br />

RENNES, ROUBAIX<br />

3ème année :<br />

3rd Year:<br />

PARIS, LYON, ROUBAIX<br />

PROFIL<br />

REQUIS<br />

REQUIRED PROFILE<br />

1ère année : Niveau bac ou<br />

équivalent, quelle que soit la filière.<br />

2ème ou 3ème année : À partir de<br />

bac+1/2 dans une filière mode.<br />

Évaluation sur étude du dossier de<br />

candidature et des compétences<br />

techniques.<br />

1st Year: Bac or equivalent, for all<br />

streams.<br />

2nd or 3rd Year: Bac +1/2 (A Levels<br />

+ 1/2 years of higher education) and<br />

above in the fashion stream.<br />

Evaluation based on application and<br />

technical skills.<br />

VALIDATION<br />

Diplôme reconnu par l’Etat de niveau 6*,<br />

enregistré au RNCP par arrêté ministériel<br />

du 25 février 2016, publié au Journal Officiel<br />

du 17 mars 2016.<br />

Il est nécessaire de valider chacune des matières<br />

des trois années de la formation (note<br />

égale ou supérieure à la moyenne). La validation<br />

d’une matière déclenche l’obtention<br />

des crédits ECTS correspondants. 30 ECTS/<br />

semestre, 60 ECTS/année, 180 ECTS pour les<br />

trois années.<br />

Diplôme accessible par la VAE (Validation des<br />

asquis d’experience)<br />

State accredited diploma with Level 6*<br />

registration under the National Register<br />

of Professional Certifications (RNCP) by<br />

ministerial decree of February 25, 2016,<br />

published in the Official Journal of March<br />

17, 2016.<br />

Validation will be required in each of the subjects<br />

taken in the three years of training (with<br />

an average or above passmark). Validation of<br />

a subject results in the awarding of the corresponding<br />

ECTS credits. 30 ECTS/semester,<br />

60 ECTS/year, 180 ECTS for all three years.<br />

Accessible via VAE (Validation of Acquired<br />

Work Experience)<br />

STAGES<br />

INTERNSHIPS<br />

En 2ème année : Stage de 5<br />

semaines.<br />

En 3ème année : Stage de 3 à 6<br />

mois + rapport de stage<br />

2nd Year: Internship of 5 weeks.<br />

3rd Year: Internship from 3 to 6<br />

months + internship report<br />

RENTRÉE<br />

START OF COURSE<br />

Septembre<br />

September<br />

DURÉE<br />

DURATION<br />

3 ans / 3 years<br />

*ex niveau II<br />

19


FORMATION INTENSIVE<br />

INTENSIVE COURSE<br />

Dispense en 1 an le programme des 2 premières années du cursus Fashion Design<br />

et permet ensuite une intégration en 3ème année diplômante.<br />

Teaches in one year the curriculum of the first two years of the syllabus and then allows students to join the third year to obtain a diploma.<br />

OBJECTIF :<br />

TRAINING GOAL :<br />

Être capable de concevoir et<br />

réaliser l’ensemble des pièces<br />

constituant le vestiaire féminin.<br />

Accéder en 3ème année du cur<br />

sus «Styliste Designer Mode»<br />

grâce à un programme accéléré<br />

adapté.<br />

To be able to design and make<br />

all the elements comprising a<br />

woman’s wardrobe.<br />

Access to the 3rd year of the<br />

«Fashion Designer» syllabus<br />

through an adapted accelerated<br />

program.<br />

PROGRAMME :<br />

PROGRAM :<br />

Identique à celui des deux premières<br />

années du cursus Styliste<br />

Designer Mode, avec un rythme<br />

plus accéléré compte tenu de la<br />

maturité des candidats.<br />

Identical to that of the first two<br />

years of the Fashion Design curriculum,<br />

at a faster pace in view<br />

of the level of maturity of the applicants.<br />

Designer : Dali Bekmurzieva<br />

Photographe : Yahui Wang


PROFIL<br />

REQUIS<br />

REQUIRED<br />

PROFILE<br />

Accessible après un BAC+2 quel que soit le<br />

domaine ou expérience professionnelle ju<br />

gée équivalente. À Paris, débutants accep<br />

tés. À Bordeaux, Rennes et Roubaix, uni<br />

quement accessible aux candidats ayant<br />

déjà suivi un cursus artistique.<br />

Accessible with BAC +2 (A Levels + 2 years<br />

of higher education) and above whatever<br />

the field of the professional experience<br />

deemed relevant. Beginners accepted in<br />

Paris. In Bordeaux, Rennes and Roubaix,<br />

only accessible to applicants who have<br />

already followed an artistic program of<br />

study.<br />

STAGE<br />

INTERNSHIP<br />

Stage possible à l’issue du programme.<br />

Internship possible at the end of the program.<br />

VALIDATION<br />

Attestation d’établissement à l’issue de<br />

la formation si niveau validé et crédits de<br />

12O ECTS au titre du passage en 3ème<br />

année.<br />

School certification at the end of training<br />

if the level is validated and 120 ECTS credits<br />

for continuation onto the 3rd year.<br />

LIEU<br />

CAMPUS<br />

PARIS, BORDEAUX,<br />

RENNES, ROUBAIX<br />

RENTRÉE<br />

START OF COURSE<br />

Septembre (ou<br />

Octobre, à Paris)<br />

September<br />

(or October in Paris)<br />

DURÉE<br />

DURATION<br />

1 an<br />

1 year<br />

Designer : Dali Bekmurzieva<br />

Photographe : Yahui Wang<br />

21


DIRECTEUR ,DIRECTRICE<br />

DE LA CReATION<br />

CREATIVE DIRECTOR<br />

PROGRAMME POST BAC +3 / POSTGRADUATE PROGRAM<br />

4ÈME et 5ÈME ANNÉES<br />

4TH & 5TH YEARS<br />

Diplôme reconnu par l’Etat de niveau 7*, enregistré au RNCP par arrêté ministériel<br />

du 7 avril 2017, publié au Journal Officiel du 21 avril 2017<br />

«Creative Director» Diploma, State accredited with Level 7* registration under<br />

the National Register of Professional Certifications (RNCP) by ministerial<br />

decree of 7 April 2017, published in the Official Journal of 21 April 2017<br />

Designer : Huinan Zeng<br />

Photographe : Xiao Li<br />

OBJECTIFS :<br />

TRAINING GOALS :<br />

Maitriser les principes de direction de la<br />

conception<br />

Réaliser, physiquement ou virtuellement,<br />

une ligne de produit ou une collection<br />

Se familiariser avec la méthodologie de<br />

recherche<br />

Conduire ses recherches dans une immersion<br />

professionnelle tutorée<br />

Master the principles of design<br />

direction<br />

Create, physically or virtually, a<br />

product line or a collection<br />

Become familiar with research<br />

methodology<br />

Conduct supervised research during a<br />

professional immersion internship<br />

* Ex Niveau I , Comparabilité Master 2 / Bac+5<br />

* Ex Level I , Comparable to a Master’s degree 2 / Bac+5


PROGRAMME :<br />

Designer : Huinan Zeng<br />

Photographe : Xiao Li<br />

4ème année<br />

Le programme s’articule autour d’un tronc commun d’enseignement mode<br />

constitué de conférences, de cours de méthodologie de recherche et de<br />

visites. Les matières enseignées sont : l’Histoire et la Sémiologie de la Mode ;<br />

le Management d’équipe ; l’impact de production et la durabilité (Upcycling,<br />

No waste…) ; le Sourcing d’ateliers ; la Productique ; la Stratégie de Développement<br />

et de la Communication ; l’Image et la Cohérence Visuelle ; le<br />

Marché International et les Différences Culturelles ; la Projection Financière,<br />

le Business Plan…<br />

Durant cette année, l’étudiant réfléchira à un concept qu’il développera en<br />

5ème année en choisissant un parcours pédagogique spécifique.<br />

5ème année<br />

L’étudiant choisit de suivre l’un des 3 parcours de recherche/création suivant,<br />

répondant à ses objectifs :<br />

Parcours Recherche, avec l’objectif d’intégrer une école doctorale. Sujet de<br />

recherche axé sur des problématiques liées aux enjeux de production, à<br />

l’innovation, l’éco-responsabilité, le RSE…<br />

Ce parcours s’accompagne d’un stage en entreprise répondant au terrain de<br />

recherches de l’étudiant.<br />

Parcours Design textile, avec l’objectif de développer un concept identitaire<br />

innovant et simuler le lancement d’une collection dont la réalisation est<br />

pilotée par l’étudiant.<br />

Ce parcours s’accompagne d’un stage en cohérence avec l’identité de la<br />

collection réalisée.<br />

Parcours « Hub » Direction/Reprise/Création d’entreprise avec pour objectif<br />

de développer ou d’ouvrir à d’autres secteurs l’ADN d’une marque.<br />

Ce parcours peut s’accompagner d’un stage en cohérence avec le projet.<br />

Chaque parcours se conclut par la rédaction d’un mémoire faisant état des<br />

expériences et problématiques rencontrées lors de l’élaboration du projet.<br />

Ce mémoire est ensuite soutenu devant un jury de professionnels.<br />

PROGRAM :<br />

4th Year<br />

The program is structured around a common core of fashion education<br />

consisting of lectures, research methodology courses and visits. The subjects<br />

taught are: History and Semiology of Fashion; Team Management;<br />

Production Impact and Sustainability (Upcycling, No waste...); Workshop<br />

Sourcing; Production Engineering; Development and Communications<br />

Strategies; Image and Visual Coherence; International Market and Cultural<br />

Differences; Financial Projection, Business Plan...<br />

During this year, the student will reflect on a concept that he or she will<br />

develop in the 5th year by choosing a specific path.<br />

5th Year<br />

Each student can choose to follow one of the 3 following research/creative<br />

paths, which corresponds to his/her career ambitions:<br />

Reasearch Path: The objective of this course is to continue onto a doctoral<br />

program. Research subject should focus on issues related to production,<br />

innovation, eco-responsibility, CSR, etc.<br />

This course is combined with an internship within a company that corresponds<br />

to the student’s field of research.<br />

Textile Design Path: The objective of this course is to develop an innovative<br />

identity and concept that simulated the launch of a collection that is<br />

overseen by the student.<br />

This course is combined with an internship within a company that corresponds<br />

to the identity of the student’s collection.<br />

“Hub”/Management/Revival/Founding of a Company Path: The objective of<br />

this course is to develop or construct the DNA of a brand to open it up to<br />

other sectors or markets.<br />

This course can be combined with an internship within a company that<br />

corresponds to the student’s future career ambitions.<br />

Each course concludes with a dissertation describing the experiences and<br />

challenges encountered during the development of their final project. This<br />

dissertation will be presented and defended before a panel of industry<br />

professionals.<br />

23


LIEU<br />

CAMPUS<br />

Paris / Pantin<br />

DURÉE<br />

DURATION<br />

4ème année : d’octobre à juin<br />

5ème année : 5ème année :<br />

Immersion professionnelle entre<br />

octobre et avril / soutenance<br />

mémoire : octobre (N+1)<br />

4th year: from October to June<br />

5th Year: professional immersion<br />

internship between October and<br />

April/ dissertation advising: from<br />

October (N+1)<br />

RENTRÉE<br />

START OF COURSE<br />

Octobre<br />

October<br />

PROFIL<br />

REQUIS<br />

REQUIRED<br />

PROFILE<br />

BAC +3 minimum<br />

BAC +3 minimum or equivalent<br />

IMMERSION<br />

PROFESSIONNELLE<br />

PROFESSIONAL IMMERSION<br />

Stages adaptés au parcours choisi<br />

Internships adapted to the chosen course<br />

VALIDATION<br />

Diplôme reconnu par l’Etat de niveau 7*, enregistré au RNCP par arrêté<br />

ministériel du 7 avril 2017, publié au Journal Officiel du 21 avril<br />

2017<br />

L’obtention du diplôme « Directeur(trice) de la Création » nécessite :<br />

-d’être titulaire d’un Bac +3 ou équivalent<br />

-de valider chacune des matières des deux années de la formation<br />

(note égale ou supérieure à la moyenne). La validation d’une matière<br />

déclenche l’obtention des crédits ECTS correspondants. 30 ECTS/semestre,<br />

60 ECTS/année, 120 ECTS pour les deux années qui s’ajoutent<br />

au 180 ECTS du Bac +3 de l’étudiant, soit 300 ECTS.<br />

-de réaliser un mémoire tutoré soutenu devant un jury de professionnels.<br />

«Creative Director» Diploma, State accredited with Level 7* registration<br />

under the National Register of Professional Certifications (RNCP)<br />

by ministerial decree of 7 April 2017, published in the Official Journal<br />

of 21 April 2017<br />

To obtain the «Creative Director» diploma the following are required:<br />

-Bac +3 or equivalent<br />

-Validation of each of the subjects taken in the two years of training<br />

(with an average or above passmark). Validation of a subject results<br />

in the awarding of the corresponding ECTS credits. 30 ECTS/semester,<br />

60 ECTS/year, 120 ECTS for the two years additional to the 180<br />

ECTS from the student’s Bac +3 studies (A Levels + 3 years of higher<br />

education), i.e. 300 ECTS.<br />

- Presentation of a supervised dissertation to be defended before a<br />

jury of professionals.<br />

* Ex Niveau I , Comparabilité Master 2 / Bac+5<br />

Ex Level I , Comparable to a Master 2 / Bac +5 (A Levels + 5 years of<br />

higher education)


IRÈNE VAN RYB<br />

CRÉATRICE ET MARRAINE<br />

DE LA 4ÈME ANNÉE<br />

DESIGNER<br />

AND 4TH YEAR SPONSOR<br />

« Ayant été directrice artistique et créatrice de ma propre marque, l’expérience<br />

vécue auprès des élèves de 4ème année à <strong>ESMOD</strong> PARIS en vue de la<br />

certification équivalent à un master 1, puis 2 l’année suivante, a été riche<br />

et positive.<br />

Il m’a été donné de transmettre de façon personnelle un programme en<br />

tenant compte de tous les aspects nécessaires à l’entrée d’un futur designer<br />

ou créateur d’une marque dans la vie professionnelle:<br />

- Le management d’une équipe de création du début jusqu’aux livrables.<br />

- Les aspects liés à la commercialisation tant en Europe qu’à l’export<br />

- La mise en oeuvre d’un business plan et les arcanes des divers financements.<br />

Les élèves ont eu la chance d’être confrontés à des intervenants dans les<br />

domaines du juridique (comment protéger sa marque ou ses créations ),<br />

des bureaux d’achat, des salons professionnels, toute chose indispensable<br />

à la bonne connaissance du monde de la mode et de son évolution actuelle.<br />

Je suis pour ma part admirative de la qualité de l’enseignement et de l’originalité<br />

de ce cursus novateur et j’aurais moi-même adoré y avoir accès,<br />

cela m’aurait permis de gagner un temps précieux dans le développement<br />

de mon business ! »<br />

«Having been artistic director and creator of my own label, the experience<br />

with 4th year students of <strong>ESMOD</strong> PARIS for the certification equivalent to<br />

a Master 1 (A Levels + 1 year of higher education), followed by a Master 2<br />

(A Levels + 2 years of higher education) the next year, has been rich and<br />

positive.<br />

I was tasked with personally tailoring a program, taking into account all<br />

the aspects necessary for a future designer or creator of a label to embark<br />

on their professional life:<br />

- The management of a creative team from the beginning to the deliverables.<br />

- The aspects related to the marketing both in Europe and for export<br />

- The implementation of a business plan and the mysteries of the various<br />

sources of financing.<br />

Students were given the chance to come face to face with players in the<br />

legal field (how to protect their brand or their creations), buying offices,<br />

trade shows, everything essential for a good knowledge of the world of<br />

fashion and its current development.<br />

Personally, I am full of admiration for the quality of the teaching and the<br />

originality of this innovative course and I would have loved to have had<br />

access to it; this would have saved me valuable time in developing my business!<br />

»<br />

Designer : Huinan Zeng<br />

Photographe : Xiao Li<br />

25


FORMATIONS COURTES<br />

SHORT COURSES<br />

COURS DU SOIR<br />

EVENING COURSES<br />

Designer : Thaïs Lima<br />

Photographe : Xavier Delfosse<br />

STYLISME<br />

FASHION<br />

DESIGN<br />

Découverte de la silhouette de Mode<br />

et du dessin à plat. Apprentissage des<br />

techniques de mise en couleur et élaboration<br />

des tendances.<br />

Mise en application de ces connaissances<br />

par la réalisation d’une mini<br />

collection.<br />

Introduction to fashion silhouettes<br />

and flat pattern-making. Teaches colouring<br />

techniques and the development<br />

of trends.<br />

This knowledge is applied by creating<br />

a mini-collection.<br />

MODÉLISME<br />

PATTERN<br />

MAKING<br />

Apprentissage de la démarche du modéliste,<br />

de l’interprétation du dessin<br />

de mode à la réalisation d’un prototype.<br />

Enseignement des processus<br />

de construction et d’architecture<br />

d’une jupe et d’un chemisier, patronnage<br />

par coupe à plat puis réalisation<br />

du prototype sur toile. Découverte<br />

du moulage et réalisation de robes.<br />

Learn the pattern-making process, the<br />

interpretation of fashion drawings and<br />

the creation of a prototype. Learn the<br />

construction process and architecture<br />

of a skirt and blouse, flat pattern-making<br />

and execution of a prototype on<br />

canvas/fabric. Exploration of fitted<br />

draping and dress-making.<br />

PROFIL<br />

REQUIS<br />

REQUIRED<br />

PROFILE<br />

Tout public à partir de 17 ans<br />

Accessible to all aged 17 and<br />

over<br />

DURÉE<br />

DURATION<br />

1 an<br />

Hors vacances scolaires<br />

1year


La mode vous passionne et vous souhaitez vous initier ? La meilleure solution est de vous former au stylisme et au modélisme avec nos<br />

formations courtes. En cours du soir (d’octobre à juin) ou en cours d’été (mois de juillet), vous pourrez apprendre les bases de la création de<br />

mode avec des professeurs compétents et dans une ambiance décontractée.<br />

Are you fascinated by fashion and want to take it up? The best solution is to get training in design and pattern-making with our short courses.<br />

Our evening courses (from October to June) or summer courses (July) will enable you to learn the basics of creating fashion with proficient<br />

teachers and in a relaxed atmosphere.<br />

COURS D ‘eTe<br />

SUMMER COURSES<br />

STYLISME<br />

FASHION<br />

DESIGN<br />

Apprentissage des techniques de base<br />

par le dessin de figurines de Mode et<br />

définition de l’univers personnel des<br />

étudiants.<br />

Réalisation de dossiers de plusieurs<br />

figurines tenant compte de l’univers<br />

personnel et travail de mise en couleur<br />

des modèles pour aboutir à une<br />

planche de stylisme complète.<br />

Découverte des quartiers mode parisiens.<br />

Learning the basic techniques by<br />

drawing Fashion figurines; definition<br />

of students’ personal style.<br />

Create portfolios for several figurines<br />

taking into account the individual’s<br />

world and work on use of colour<br />

in pattern-making leading to a full<br />

design range.<br />

Explore Paris’ fashion<br />

neighbourhoods.<br />

MODÉLISME<br />

PATTERN<br />

MAKING<br />

Apprentissage du patronnage par<br />

la technique de la coupe à plat et<br />

réalisation de plusieurs modèles de<br />

jupes et chemisiers.<br />

Découverte du patronnage par<br />

moulage et réalisation d’une robe en<br />

tissu.<br />

Learn pattern-making using the flatcutting<br />

technique and make several<br />

models of skirts and blouses.<br />

Introduction to pattern-making using<br />

fitted draping and create a dress in<br />

fabric.<br />

Designer : Diana Alcméon<br />

Photographe : Nicolas Doussaud<br />

PROFIL<br />

REQUIS<br />

REQUIRED<br />

PROFILE<br />

DURÉE<br />

DURATION<br />

15 jours ou 4 semaines en juillet<br />

2 or 4 weeks in July<br />

Tout public à partir de 16 ans<br />

Accessible to all candidates<br />

over the age of 16<br />

27


LES ECHANGES<br />

EXCHANGES<br />

PROGRAMME D'ÉCHANGE<br />

DANS LE RÉSEAU <strong>ESMOD</strong><br />

EXCHANGE PROGRAMS<br />

WITHIN THE <strong>ESMOD</strong> NETWORK<br />

Grâce à des programmes élaborés en France et adaptés<br />

à l’ensemble des écoles du réseau, les étudiants<br />

d’<strong>ESMOD</strong> ont la possibilité de bénéficier d’un système<br />

d’échange inter-écoles.<br />

Les enseignants étant formés par <strong>ESMOD</strong> Paris, les<br />

cours sont accessibles en français et/ou en anglais dans<br />

tout le réseau <strong>ESMOD</strong> International.<br />

Pour quelques semaines, un semestre ou une année<br />

entière, l’étendue de leurs possibilités peut s’ouvrir,<br />

entre autres à Jakarta, Tokyo, Oslo, Istanbul, Kuala<br />

Lumpur, Guangzhou, Dubaï…<br />

Paris - Seoul Exchange<br />

Thanks to the curriculum created in France and adapted<br />

to all schools within the network, <strong>ESMOD</strong> students<br />

are able to benefit from a system of inter-school exchanges.<br />

Since professors are trained by <strong>ESMOD</strong> Paris, courses<br />

are accessible in French and/or in English throughout<br />

the <strong>ESMOD</strong> International network.<br />

For a few weeks or for a whole year, the scope of possibilities<br />

can be opened up to such places as Jakarta,<br />

Tokyo, Oslo, Istanbul, Kuala Lumpur, Guangzhou, Dubai…<br />

Paris - Istanbul Exchange<br />

ONUR CAN<br />

<strong>ESMOD</strong> Paris Promo 2019<br />

J’ai effectué 4 semaines d’échange à Esmod Istanbul. L’équipe pédagogique et les étudiants m’ont<br />

accueilli chaleureusement dans les locaux situés sur les bords du Bosphore. Je suis tombé sous le<br />

charme d’Istanbul, une ville qui bouge beaucoup, si bien que j’ai décidé d’y effectuer mon stage de<br />

2ème année dans une maison de Luxe : Selma Cilek, en tant qu’assistant de la Directrice artistique.<br />

Une expérience dont je ressors enrichi de nouvelles références personnelles.<br />

I did a 4-week exchange at Esmod Istanbul. The teaching staff and the students welcomed me warmly<br />

to the campus located on the banks of the Bosphorus. I fell in love with Istanbul, a very vibrant city, so<br />

I decided to do my 2nd year internship there in a Luxury house, Selma Cilek, as Assistant to the Artistic<br />

Director. An experience which left me enriched with new personal sources of inspiration.


LE PROGRAMME<br />

D'ÉCHANGES ERASMUS +<br />

THE ERASMUS +<br />

EXCHANGE PROGRAM<br />

Dans le cadre du programme ERASMUS +, visant à<br />

renforcer davantage la richesse de leurs connaissances<br />

et savoir-faire par l’expérience d’un séjour à l’étranger,<br />

nos étudiants auront la possibilité d’effectuer des<br />

programmes d’échange d’un semestre dans les<br />

universités suivantes :<br />

L’Université Polytechnique de Madrid<br />

L’Institut Européen du Design de Madrid et Barcelone<br />

La Nouvelle Académie des Beaux-Arts de Milan<br />

L’Institut Européen du Design de Milan, Florence et<br />

Rome<br />

L’Université de Trèves (Allemagne)<br />

As part of the ERASMUS + programme, seeking to further<br />

develop the extent of their understanding and<br />

know-how through the experience of a study period<br />

abroad, our students have a chance to undertake exchange<br />

programs lasting one semester in the following<br />

universities:<br />

Polytechnic University of Madrid<br />

The IED Madrid and Barcelona<br />

The New Academy of Fine Arts in Milan<br />

The IED Milan, Florence and Rome<br />

The University of Trier (Germany)<br />

LES ÉCHANGES HORS RÉSEAU<br />

DANS LE MONDE<br />

NON-NETWORK EXCHANGES<br />

THROUGHOUT THE WORLD<br />

Résolument convaincue depuis de nombreuses années des apports d’une<br />

expérience d’études à l’International dans le parcours d’un étudiant, <strong>ESMOD</strong><br />

poursuit sa stratégie de longue date d’ouverture à des accords et des<br />

partenariats avec d’autres prestigieuses écoles et universités en dehors<br />

d’Europe et de son réseau.<br />

Par sa renommée et sa longue expérience de l’International, <strong>ESMOD</strong> est<br />

régulièrement sollicitée et des accords sont à l’étude pour pouvoir élargir<br />

encore davantage le panel des possibilités pour les étudiants.<br />

Having been firmly convinced<br />

for a number of years of<br />

the benefits of international<br />

study experience in a<br />

student’s course of study,<br />

<strong>ESMOD</strong> is continuing with<br />

its long-standing strategy of<br />

being open to agreements<br />

and partnerships with other<br />

prestigious schools and universities<br />

outside of Europe<br />

and its network.<br />

As a result of its renown and<br />

long history of international<br />

experience, <strong>ESMOD</strong> is regularly<br />

approached and agreements<br />

are being studied to<br />

allow us to further expand<br />

the range of possibilities for<br />

students.<br />

Echange ERASMUS<br />

Étudiantes d’IED Madrid<br />

ERASMUS Exchange<br />

Students of IED Madrid<br />

Wara Leepinowski<br />

<strong>ESMOD</strong> Paris Promo 2019<br />

échange à la NABA (Milan) durant sa 2ème année<br />

on exchange at NABA (Milan) during her 2nd year<br />

« Grâce à cet échange j’ai beaucoup appris sur moi-même. Sur un plan professionnel je me suis ouverte à différentes manières de<br />

travailler et d’apprendre. Le fait d’avoir été dans une classe avec des étudiants internationaux a été très intéressant et enrichissant.<br />

Sur un plan humain j’ai gagné en indépendance, en responsabilité. Vivre dans une ville étrangère où on ne parle pas la langue n’est<br />

pas évident et il faut savoir s’adapter à une nouvelle culture. Cela m’a ouvert au monde du travail à l’international ».<br />

This exchange gave me the opportunity to learn a lot about myself. On a professional level I became open to different ways of<br />

working and learning. Being in the same class with international students was very interesting and rewarding. On a personal level<br />

I gained independence and responsibility. Living in a foreign city where you do not speak the language is not easy and you have to<br />

adapt to a new culture. It opened me up to the international world of work.<br />

29


PROGRAMMES<br />

EN PARTENARIAT<br />

AVEC LE CNAM<br />

PROGRAM IN PARTNERSHIP WITH THE CNAM<br />

(CONSERVATOIRE NATIONAL DES ARTS ET MÉTIERS)<br />

EN COMPLÉMENT DU DIPLÔME « STYLISTE DESIGNER MODE »<br />

(CONSERVATOIRE NATIONAL DES ARTS ET MÉTIERS)<br />

IN ADDITION TO THE «FASHION DESIGNER» DIPLOMA<br />

« BACHELOR GESTION DE L'INNOVATION<br />

DANS LES ENTREPRISES DE MODE »<br />

«BACHELOR DEGREE IN INNOVATION MANAGEMENT<br />

IN FASHION COMPANIES»<br />

L’objectif de ce programme est de faire connaître aux étudiants les stratégies<br />

d’innovation mises en place par les entreprises de mode et de les<br />

amener à élaborer eux-mêmes des projets incluant ces problématiques.<br />

Les cours sont dispensés sous forme de cours du soir.<br />

The aim of this programme is to introduce students to the innovation<br />

strategies put in place by the fashion companies and to lead them to<br />

develop their own projects that encompass these issues. Courses are<br />

taught via evening class modules.<br />

PROGRAMME<br />

PROGRAM<br />

Etude des fonctions Marketing amont/aval et Processus d’innovation<br />

Gestion de production dans les entreprises de confection<br />

Projet tuteuré en équipe (cas d’innovation de mode)<br />

Study of Upstream / Downstream Marketing and Innovation Processes<br />

Production management in companies manufacturing garments<br />

Supervised team project (case of fashion innovation)<br />

PROFIL REQUIS<br />

REQUIRED PROFILE<br />

Etre étudiant en 3ème année <strong>ESMOD</strong> ou titulaire du diplôme «<br />

Styliste Designer Mode » ou autre diplôme équivalent (bac +2 ou<br />

bac +3).<br />

3rd year <strong>ESMOD</strong> student or holding a «Fashion Designer” diploma<br />

or other equivalent diploma (Bac +2 or Bac +3, i.e., A Levels<br />

plus 2 or 3 years of higher education).<br />

VALIDATION<br />

Diplôme d’Etablissement du CNAM « Bachelor Gestion de l’innovation<br />

dans les entreprises de mode ». Crédits attribués : 60.<br />

Pour les étudiants de 3ème année <strong>ESMOD</strong> ayant obtenu leurs<br />

180 crédits, ces 60 crédits sont déjà acquis.<br />

Plus d’info sur www.cnam.fr<br />

Diploma from CNAM Institution «Bachelor Degree in Innovation<br />

Management in Fashion Companies». Credits awarded: 60. For<br />

3rd year <strong>ESMOD</strong> students who have obtained their 180 credits,<br />

these 60 credits are already awarded.<br />

More info at www.cnam.fr<br />

Céline Tiphaine<br />

<strong>ESMOD</strong> PARIS Promotion 2018<br />

<strong>ESMOD</strong> Paris (year of 2018)<br />

«J’ai choisi de m’inscrire au Bachelor en parallèle de ma 3ème année Esmod<br />

car j’ai toujours été curieuse des objets hi-tech et innovants.<br />

En plus, je considère qu’aujourd’hui l’industrie textile se réinvente et que c’est à<br />

nous d’innover, aussi bien dans le style que dans les habitudes de consommation.<br />

Pour mon diplôme, j’ai d’ailleurs essayé d’être innovante en proposant<br />

une collection de vêtements modulables et lumineux.»<br />

I chose to enroll in the Bachelor’s Degree course in parallel with my 3rd year at<br />

Esmod because I have always been keen on hi-tech and innovative objects. What is<br />

more, I consider that today the textile industry is reinventing itself and that it is up<br />

to us to innovate, both in style and in consumer habits. For my diploma, I also tried<br />

to be innovative by offering a collection of modular, bright clothing.


« FASHION BUSINESS DEVELOPMENT CERTIFICATE »<br />

En 2020, toujours associé au CNAM, <strong>ESMOD</strong> créé le Certificate – Fashion Business Development afin de permettre une plus grande diversification<br />

des profils intégrant le MBA Manager d’Entreprise. Une opportunité unique d’enrichir ses connaissances mode dans le domaine du<br />

management.<br />

Accessible après une expérience professionnelle jugée significative et un niveau Bac+4/5, le Certificate – Fashion Business Development, labellisé<br />

par le CNAM, est ouvert aux internationaux comme aux diplômés d’écoles de mode désireux de développer des compétences managériales<br />

dans le domaine de l’innovation.<br />

Ce Certificate peut aussi constituer une passerelle pour accéder au MBA Manager d’entreprise du CNAM.<br />

In 2020, <strong>ESMOD</strong> continuing our association with the CNAM, created the Fashion Business Development Certificate that allows for greater diversity<br />

in the students that will go on to join the Company Manager MBA. This unique opportunity allows participants to enrich their knowledge of<br />

fashion while also expanding their expertise in the management field.<br />

The Fashion Business Development Certificate is accredited by the CNAM, and is open to international students and graduates of fashion<br />

schools alike, wishing to develop their managerial skills within the context of innovation. Applicants must have at least 4 to 5 years of higher<br />

education or work experience deemed equivalent. This certificate program can also be used as a gateway to the CNAM’s Company Manager<br />

MBA.<br />

MBA MANAGER<br />

D'ENTREPRISE,<br />

SPÉCIALISATION<br />

« FASHION BUSINESS<br />

DEVELOPMENT »<br />

MBA COMPANY MANAGER SPECIA-<br />

LIZATION «FASHION BUSINESS DE-<br />

VELOPMENT»<br />

Ce MBA a été créé pour répondre aux besoins des entreprises<br />

des secteurs mode et textile afin d’élaborer des stratégies<br />

innovantes face à une globalisation croissante. Par une<br />

approche interdisciplinaire et contextuelle, le programme<br />

permet aux étudiants de mieux comprendre les nouveaux<br />

enjeux engendrés dans chaque pays du monde par une<br />

industrie créative en développement constant. De l’étude<br />

des comportements de consommation à l’apprentissage des<br />

méthodes marketing actuelles, ce programme donne les outils<br />

nécessaires pour assumer des fonctions de management<br />

dans les entreprises de mode.<br />

This MBA was created to meet the needs of fashion and textile<br />

companies to develop innovative strategies in the face<br />

of increasing globalisation. Through an interdisciplinary and<br />

contextual approach, the program allows students to better<br />

understand the new challenges arising in every country<br />

throughout the world in a constantly growing creative industry.<br />

From the study of consumer behaviour to learning current<br />

marketing methods, this program provides the tools necessary<br />

to assume management positions in fashion companies.<br />

PROGRAMME<br />

PROGRAM<br />

Management de l’innovation<br />

Stratégies des produits de mode<br />

Management des tendances<br />

Management de la mode<br />

Voyage Mode<br />

Innovation management<br />

Fashion product’s strategies<br />

Trends management<br />

Managing the fashion environment<br />

Fashion on site (Fashion trips)<br />

PROFIL REQUIS<br />

REQUIRED PROFILE<br />

Bac +5 ou Niveau I et 3 ans minimum d’expérience professionnelle,<br />

IELTS 6.O ou TOEFL iBT 9O ou BULATS level<br />

Bac +5 (A Levels + 5 years of higher education) or Level I and a minimum<br />

of 3 years of professional experience, IELTS 6.O or TOEFL iBT 9O or<br />

BULATS level<br />

VALIDATION<br />

MBA Manager d’entreprise spécialisation « Fashion Business<br />

Development ».<br />

MBA Company Manager Specialization «Fashion Business Development»<br />

Plus d’info sur www.cnam.fr<br />

More info at www.cnam.fr<br />

Ce MBA est validé par l’AMBA<br />

This MBA is accredited by the AMBA<br />

(Association of Masters<br />

of Business Administration).<br />

MBA majeure Fashion Management classée à la 5ème place<br />

du classement EDUNIVERSAL<br />

dans la catégorie Management de la Mode<br />

MBA majoring in Fashion Management placed 5th in the EDUNIVER-<br />

SAL ranking in the category of Fashion Management<br />

31


RESSOURCES<br />

PEDAGOGIQUEs<br />

ACADEMIC RESOURCES<br />

Afin d’assurer à ses étudiants une expérience unique depuis leurs premiers cours jusqu’à leur entrée dans la vie professionnelle, et même<br />

tout au long de leur carrière, <strong>ESMOD</strong> ne cesse de développer des services adaptés répondant aux besoins des programmes pédagogiques<br />

tout au long de l’année.<br />

In order to ensure that our students have a unique experience from their first courses up until their entry into the professional life, as<br />

well as throughout their careers, <strong>ESMOD</strong> is constantly developing customized services to meet the needs of the educational programs<br />

throughout the year.


TISSUTHÈQUE :<br />

FABRIC LIBRARY :<br />

La Tissuthèque<br />

constitue une ressource<br />

unique pour les<br />

étudiants d’<strong>ESMOD</strong> qui<br />

doivent connaître les<br />

différentes étoffes et<br />

les manières dont elles<br />

sont travaillées dans<br />

l’industrie de la mode.<br />

The Fabric Library is<br />

a unique resource for<br />

<strong>ESMOD</strong> students who<br />

need to learn the different<br />

fabrics and the<br />

ways in which they are<br />

utilized in the fashion<br />

industry.<br />

ÉQUIPE PÉDAGOGIQUE :<br />

FACULTY :<br />

Avec une majorité de professeurs en activité dans l’industrie<br />

de la mode, <strong>ESMOD</strong> peut offrir à ses étudiants<br />

un enseignement toujours au plus près des réalités<br />

actuelles du métier.<br />

With a majority of professors actively involved in the<br />

fashion industry, <strong>ESMOD</strong> can offer its students an<br />

education that stays as close as possible to the current<br />

realities of the trade.<br />

BOUTIQUE :<br />

SHOP :<br />

La boutique <strong>ESMOD</strong> propose à la vente, à des tarifs<br />

négociés, le matériel nécessaire aux cours de stylisme<br />

et de modélisme.<br />

The <strong>ESMOD</strong> shop sells materials necessary for the design<br />

and pattern-making courses at negotiated prices.<br />

CENTRE DE<br />

DOCUMENTATION :<br />

LIBRARY AND ARCHIVES :<br />

Il propose des magazines<br />

de mode et de marketing,<br />

de nombreux ouvrages<br />

anciens et d’actualité, des<br />

dossiers documentaires et<br />

iconographiques ainsi que<br />

d’autres documents émanant<br />

des salons professionnels qui<br />

recouvrent toutes les réalités<br />

de la Mode, depuis ses<br />

origines jusqu’aux tendances<br />

les plus pointues et l’actualité<br />

la plus récente.<br />

This offers fashion and marketing<br />

magazines in many<br />

old and current editions,<br />

documentary and iconographic<br />

files as well as other<br />

documents from trade shows<br />

that cover all the realities of<br />

fashion, from its origins to<br />

the most up-to-date trends<br />

and latest news.<br />

CONFÉRENCES / RENCONTRES<br />

CONFERENCES / MEETINGS :<br />

Afin de parfaire leur<br />

connaissance de la mode<br />

et de ses évolutions,<br />

<strong>ESMOD</strong> propose<br />

régulièrement à ses<br />

étudiants des conférences<br />

données par des<br />

professionnels, abordant<br />

des thèmes spécifiques:<br />

tendances, sociologie,<br />

marketing numérique. . .. .<br />

In order for students to<br />

perfect their knowledge of<br />

fashion and its changing<br />

nature, <strong>ESMOD</strong> regularly<br />

proposes conferences put<br />

on by professionals in the<br />

field, dealing with specific<br />

subjects: trends, sociology,<br />

digital marketing, etc. . .<br />

33


SALLE CAO :<br />

CAD LAB :<br />

Designer : Oceane Lemesre<br />

Photographe : Agathe Manzanares<br />

Une salle de classe consacrée aux cours de CAO<br />

(Création Assistée par Ordinateur) et MAO (Modélisme<br />

Assisté par Ordinateur) équipée de nombreux<br />

outils informatiques : un traceur numérique, une<br />

table de digitalisation, un tableau interactif et des<br />

ordinateurs contenant les dernières versions du<br />

Pack Adobe (Photoshop, Illustrator…) ainsi que des<br />

logiciels Modaris 3D (édité par LECTRA) utilisés par la<br />

grande majorité des entreprises pour le modélisme.<br />

A classroom devoted to CAD (Computer Aided Design)<br />

and CAP (Computer-Assisted Pattern-making)<br />

courses equipped with numerous computer tools: a<br />

digital plotter, a digitizing table, an interactive whiteboard<br />

and computers containing the latest versions<br />

of the Adobe Pack (Photoshop, Illustrator, etc.) as well<br />

as Modaris 3D (published by LECTRA) software, used<br />

by the vast majority of companies for pattern-making.<br />

SALONS MODE<br />

ET FASHION WEEK :<br />

SHOWS AND FASHION WEEK :<br />

Parce qu’ils se doivent d’être<br />

informés des dernières tendances<br />

de la mode et du textile,<br />

les étudiants <strong>ESMOD</strong> ont<br />

accès aux principaux salons<br />

professionnels (Première Vision,<br />

Texworld, Who’s next,<br />

Tranoï...) ainsi qu’à certains<br />

défilés, en tant qu’habilleurs<br />

ou spectateurs.<br />

Because they need to be informed<br />

of the latest trends in<br />

fashion and textiles, <strong>ESMOD</strong><br />

students have access to the<br />

main trade shows (Première<br />

Vision, Texworld, etc.) as well<br />

as some fashion shows, as<br />

dressers or members of the<br />

audience.


ÉDITIONS <strong>ESMOD</strong> :<br />

<strong>ESMOD</strong> Editions accompagne le parcours pédagogique de<br />

chaque étudiant à travers un panel d’ouvrages théoriques et<br />

pratiques adapté à chaque année de son cursus scolaire. Accessible<br />

dans une version numérique spécialement enrichie<br />

de vidéos et contenus supplémentaires, ces ouvrages en<br />

français ou en anglais, sont de véritables supports de cours<br />

et permettent également aux élèves d’approfondir leurs<br />

connaissances sur l’ensemble des domaines étudiés.<br />

<strong>ESMOD</strong> Editions serves as support for students in their educational<br />

path through the school with a range of theoretical<br />

and practical books adapted to each year of their school<br />

curriculum. Available in a digital version enhanced with<br />

videos and special contents, those books, in French or in English,<br />

used during the class allow students to improve their<br />

knowledge base.<br />

Consultez notre catalogue <strong>ESMOD</strong> Editions :<br />

Have a look at our <strong>ESMOD</strong> Editions catalogue :<br />

www.esmod-editions.com<br />

BUREAU DE STYLE DIGITAL :<br />

DIGITAL DESIGN AGENCY:<br />

<strong>ESMOD</strong> a lié un partenariat avec les bureaux de style WGSN et<br />

PROMOSTYL afin de permettre à ses étudiants de découvrir<br />

et d’analyser les différentes tendances qui feront la mode de<br />

demain.<br />

<strong>ESMOD</strong> has partnered with the WGSN and Promostyl design<br />

agencis to enable its students to discover and analyze the<br />

different trends that will become fashion tomorrow.<br />

PARTENARIATS TEXTILES :<br />

TEXTILE PARTNERSHIPS :<br />

En établissant des partenariats avec des fabricants ou des<br />

sociétés de textiles, <strong>ESMOD</strong> permet à ses étudiants d’accéder<br />

au meilleur matériel pour se lancer dans la création. Des<br />

démonstrations de machines à coudre aux présentations de<br />

nouvelles solutions graphiques, en passant par les ventes de<br />

tissus et de fournitures de couture, les étudiants trouvent à<br />

l’école les produits adaptés à leur inspiration.<br />

By partnering with manufacturers or textile companies, ES-<br />

MOD gives its students access to the best material to get<br />

started on their creations. From demonstrations of sewing<br />

machines to presentations of new graphic solutions, from<br />

sales of fabrics to sewing supplies, students find in the school<br />

the products specially suited to match their inspiration.<br />

35


<strong>ESMOD</strong><br />

ET LA PROFESSION<br />

<strong>ESMOD</strong> AND THE INDUSTRY<br />

La question des débouchés reste capitale lorsqu’on choisit sa formation. Avec plus d’un million d’emplois générés par le secteur de la mode et<br />

du textile, <strong>ESMOD</strong> ne peut que demeurer optimiste quant à l’avenir de ses diplômés. Et pour cela, l’école sait tenir ses engagements de suivi et<br />

d’aide à l’intégration de ses étudiants dans le marché de la mode et du luxe.<br />

The question of opportunities remains crucial when one is choosing one’s training. Even so, with almost a million jobs generated by the fashion<br />

and textile sector, <strong>ESMOD</strong> can only remain optimistic about the future of its graduates. And to achieve this, the school is able to fulfil its commitments<br />

of support and assistance in the integration of its students in the fashion and luxury market.<br />

PLATEFORME<br />

EMPLOIS<br />

& STAGES<br />

JOBS & INTERNSHIPS<br />

PLATFORM<br />

Les étudiants bénéficient d’offres<br />

de stage et d’emplois quotidiennes<br />

via l’espace Emplois & Stages, site<br />

dynamique d’annonces en ligne<br />

proposées par nos partenaires<br />

professionnels.<br />

Un outil incontournable pour se créer<br />

une base de contacts professionnels<br />

non négligeable pendant et après sa<br />

scolarité.<br />

Students benefit from internship offers<br />

and daily jobs via Jobs<br />

and Internships, a dynamic online<br />

ads site offered by our professional<br />

partners.<br />

An essential tool to create a significant<br />

professional base of contacts during<br />

and after their studies.<br />

MODULES<br />

BILINGUES DE<br />

TECHNIQUE<br />

ET RECHERCHE<br />

DE STAGE ET<br />

D'EMPLOIS<br />

TECHNICAL AND JOB<br />

SEARCH COURSES<br />

Des cours dispensés par des professionnels<br />

du recrutement présentant<br />

les différentes structures d’entreprises,<br />

les métiers de la mode et leur définition,<br />

les différents organigrammes<br />

des entreprises selon leur secteur, les<br />

meilleures stratégies à adopter pour<br />

trouver son premier stage ou son premier<br />

emploi… Des conseils avisés qui<br />

permettent d’assurer à nos étudiants<br />

l’envoi d’une candidature gagnante !<br />

Courses taught by recruitment professionals<br />

and by the Career Development<br />

Services, which introduces<br />

the various business structures, the<br />

fashion professions and their definition,<br />

the different organizational charts<br />

of the companies according to sector,<br />

the best strategies to adopt to find a<br />

first internship or first job ... Advice to<br />

ensure our students submit a winning<br />

application!<br />

MODULES<br />

BILINGUES<br />

D'ACCOMPAGNE-<br />

MENT AU PROJET<br />

PROFESSIONNEL<br />

ETUDIANT (APPE)<br />

BILINGUAL COURSE MO-<br />

DULES TO SUPPORT THE<br />

STUDENT'S PROFESSIONAL<br />

PROJECT (APPE)<br />

Nos étudiants seront accompagnés tout au<br />

long de leur formation pour les préparer à intégrer<br />

la profession le plus sereinement possible.<br />

A l’issue de leurs 3 ans d’études, les étudiants<br />

seront capables d’initier une démarche d’autonomie<br />

dans la mise en place d’une recherche<br />

de stage, par le biais de méthodes spécifiques<br />

reconnues internationalement pour leur efficacité.<br />

Elles leur permettront de construire<br />

leur projet professionnel et de développer leur<br />

propre personnalité et leur rapport au monde.<br />

Throughout their time at <strong>ESMOD</strong>, our students<br />

are supported in order to prepare themselves<br />

for their future careers and best as possible. At<br />

the end of their 3 years of study, students will<br />

be equipped to conduct their own internship<br />

search, using specific methods recognized<br />

internationally for their effectiveness. These<br />

tools with enable them to build their professional<br />

career path and develop their own personality<br />

as well as their relationship with the world.


Designer : Antoine Poteaux<br />

Photographe : Gaetan Caputo<br />

GUIDES<br />

PRATIQUES<br />

PRACTICAL GUIDES<br />

Le Service Emplois & Stage édite des guides pratiques à<br />

destination exclusive de ses étudiants : les guides du futur<br />

stagiaire et du futur professionnel, mais aussi le guide des<br />

métiers de la mode ainsi qu’un listing des entreprises qui<br />

recrutent par secteur.<br />

The Career Development Services publishes practical guides<br />

for the exclusive use of its students: guides for future interns<br />

and their professional future, but also the guide to the fashion<br />

professions and a list of the companies that recruit by sector<br />

PARTENARIATS<br />

EN RECRUTEMENT<br />

RECRUITMENT PARTNERSHIPS<br />

Selon le profil de ses étudiants, l’école a la possibilité d’effectuer des<br />

placements personnalisés auprès de ses entreprises partenaires, en<br />

fonction de leurs besoins spécifiques. De plus, <strong>ESMOD</strong> organise chaque<br />

année 1 à 2 sessions de speed recruitment permettant aux étudiants et<br />

anciens étudiants de postuler à des postes créatifs en France comme à<br />

l’international.<br />

Depending on the profile of its students, the school has the possibility of<br />

making personalized placements with its partner companies, according<br />

to their specific needs. In addition, <strong>ESMOD</strong> organizes 1 or 2 speed recruitment<br />

sessions each year enabling students and former students to apply<br />

for creative positions in France and abroad.<br />

21,79%<br />

développement<br />

& production<br />

development &<br />

production<br />

* Reçues<br />

chaque année<br />

sur notre espace<br />

Emplois et Stages<br />

31,55%<br />

style et création<br />

style and creation<br />

500<br />

OFFRES<br />

D EMPLOI*<br />

job offers*<br />

27,78%<br />

commercial<br />

commercial<br />

8,89%<br />

communication<br />

& marketing visuel<br />

visual communication<br />

& marketing<br />

10%<br />

marketing produit<br />

productmarketing<br />

ACCOMPAGNEMENT DANS<br />

LA CRÉATION DE MARQUE<br />

SUPPORT IN CREATING A LABEL<br />

Soucieuse de soutenir ses étudiants dans leurs projets, <strong>ESMOD</strong> a noué<br />

plusieurs partenariats avec des institutions vouées à l’accompagnement<br />

dans la création de marque. Du financement participatif au coaching<br />

marketing, ces organismes assurent aux étudiants un véritable support<br />

stratégique contribuant au succès de leur projet dont <strong>ESMOD</strong> se fait le<br />

relais sur ses supports de communication. Cet accompagnement est<br />

d’autant plus marqué au cours de la formation « Directeur(trice) de la<br />

Création » qui répond à cet objectif.<br />

In order to support its students in their projects, <strong>ESMOD</strong> has set up several<br />

partnerships with institutions dedicated to provide support in the<br />

creation of a label. From participatory financing to coaching in marketing,<br />

these organizations provide students with real strategic support that<br />

contributes to the success of their project, which <strong>ESMOD</strong> broadcasts via<br />

its communication media. This support is all the more notable during the<br />

«Creative Director» course, which corresponds to this objective.<br />

* Received every year<br />

by our Career Development<br />

Services<br />

37


Sofiia Dumoulin - Photographe : Alexis Girard<br />

Designer :<br />

LES<br />

METIERS<br />

CAREERS<br />

La mode étant un secteur en perpétuelle mutation, les entreprises ayant chacune des organisations différentes, il n’est<br />

pas rare que les métiers du Fashion Design côtoient de près ceux du Fashion Business au point que certains diplômés<br />

en création puissent intégrer des postes à dominante plus marketing, commerciale ou communication. C’est cette<br />

transversalité des métiers qui donne à l’industrie de la mode sa diversité et permet par là même d’offrir beaucoup<br />

d’opportunités de carrière aux jeunes designers qui savent y voir une chance de développer leurs compétences.<br />

As fashion is a constantly evolving sector, and each company is organized differently, it is not unusual for the profession<br />

of Fashion Design to go hand-in-hand with that of Fashion Business to the point where some graduates of <strong>ESMOD</strong><br />

are able to integrate positions with a greater focus on marketing, sales or communication. It is the cross-functional<br />

nature of these professions which gives the fashion industry its diversity and thus provides many career opportunities<br />

for young designers who see it as a chance to develop their skills.


LES METIERS DU DESIGN<br />

CREATION & SAVOIR-FAIRE<br />

DESIGN, CREATION & SAVOIR FAIRE<br />

PROFESSIONS<br />

DIRECTEUR ARTISTIQUE / DIRECTEUR DE LA CRÉATION & DE<br />

L'IMAGE / HEAD OF DESIGN<br />

STYLISTE TENDANCEUR<br />

DIRECTEUR STUDIO / DIRECTEUR DE COLLECTION<br />

STYLISTE / DESIGNER<br />

DESIGNER TEXTILE<br />

STYLISTE INFOGRAPHISTE<br />

1ER D'ATELIER<br />

MÉCANICIEN MODÈLE / COUTURIER / « PETITE MAIN »<br />

MODÉLISTE<br />

TECHNICIEN PRODUIT<br />

...<br />

ARTISTIC DIRECTOR / CREATIVE DIRECTOR / HEAD OF DESIGN<br />

TREND FORECASTER<br />

DESIGN DIRECTOR<br />

STYLIST / DESIGNER<br />

TEXTILE DESIGNER<br />

GRAPHIC DESIGNER<br />

HEAD SEAMSTRESS<br />

PROTOTYPE SEAMSTRESS / TAILOR / DRESSMAKER<br />

PATTERN -MAKER<br />

PRODUCT TECHNICIAN<br />

...<br />

LES METIERS<br />

DE L'INDUSTRIALISATION<br />

& SUPPLY CHAIN<br />

MANUFACTURING<br />

& SUPPLY CHAIN PROFESSIONS<br />

DÉVELOPPEUR PRODUIT / CATEGORY MANAGER<br />

RESPONSABLE ACHATS & SOURCING<br />

RESPONSABLE DE PRODUCTION<br />

RESPONSABLE QUALITÉ<br />

RESPONSABLE LOGISTIQUE<br />

LA MODE FRANÇAISE GÉNÈRE<br />

150 MILLIARDS D'EUROS<br />

DE CHIFFRE D'AFFAIRES DIRECT<br />

PRODUCT DEVELOPER<br />

BUYING AND SOURCING MANAGER<br />

PRODUCTION MANAGER<br />

QUALITY CONTROL MANAGER<br />

SUPPLY CHAIN MANAGER<br />

...<br />

FRENCH FASHION GENERATES<br />

€150 BILLION IN DIRECT TURNOVER<br />

Source : Institut Français de la Mode et<br />

Fédération Française du Prêt-à-Porter Féminin<br />

Source : Institut Français de la Mode and<br />

Fédération Française du Prêt à Porter Féminin<br />

Designer : Sofia Dumoulin<br />

Photographe : Alexis Girard<br />

39


NOS ANCIENS<br />

OUR ALUMNI<br />

ILS TRAVAILLENT CHEZ...<br />

THEY WORK AT...<br />

Adama – Coordinatrice Europe – Europe Coordinator - MAGAZINE VOGUE<br />

Aïda – Assistante de Collection Maille - Knitwear Collection Assistant – CHANEL<br />

Alice – Styliste Junior prêt-à-porter Cuir Homme et Femme - Junior Ready-to-Wear Designer Men’s and Women’s Leather – SAINT LAURENT<br />

Amélie – Chef de Produit Développement – Head of Product Development – NINA RICCI<br />

Anna – Styliste junior RTW – Junior RTW Designer – SONIA RYKIEL<br />

Anne-Sophie – Responsable d’Atelier – Workshop Supervisor - GERARD DAREL<br />

Axelle – Chef de produit Maille - Head of Knitwear Products – SONIA RYKIEL<br />

Baptiste – Assistant DA Studio Ligne Enfant – Assistant DA Studio Children’s Line – BALMAIN<br />

Benjamin – Styliste – Designer – AZZARO COUTURE<br />

Céline – Responsable Achat et Développement – Purchasing and Development Manager – CHLOE INTERNATIONAL<br />

Daniel – Modéliste – Pattern-Maker – ALEXANDER WANG NEW YORK<br />

Emilie – Styliste Maille – Knitwear Designer – LACOSTE<br />

Emilie – Styliste Plateau TV, Personal Shopper – TV Set Designer, Personal Shopper – CRISTINA CORDULA<br />

Franck – Directeur Haute-Couture – Haute-Couture Director – STEPHANE ROLLAND COUTURE<br />

Heba – Directrice Studio – Studio Director – MAISON RABIH KAYROUZ<br />

Helena – Rédactrice en Chef Mode – Editor-in-Chief for Fashion - JALOUSE<br />

Huayang – Assistant styliste – Assistant Designer – VANESSA BRUNO<br />

Jean – Rédacteur Culture & Mode – Editor Culture & Fashion – STILETTO EDITIONS<br />

Jean-Charles – Knitwear & Jersey Designer – HERMES<br />

Jean-Charles – Styliste – Designer – GIVENCHY<br />

Jérôme – Styliste Freelance pàp Homme – Freelance Menswear Stylist - GALERIES LAFAYETTE<br />

Jessica – Chef de Produit Senior (prêt-à-porter Femme) – Senior Product Manager (Women’s Ready-to-Wear) – CHRISTIAN DIOR<br />

COUTURE<br />

Landry – Attaché de Presse – Press Attaché – Theory Helmut Lang<br />

Laura – Styliste Illustratrice – Designer/Illustrator – REPETTO<br />

Laurène – Responsable Achats et production - Purchasing and Production Manager – BALENCIAGA<br />

Margaux – Styliste – Stylist - THE KOOPLES<br />

Marie-Paule – Directrice studio de création – Design Studio Director – ERES<br />

Marion - Directrice Artistique Image - Artistic Director - SEZANE<br />

Mathilde – Chef de Produit – Product Head – GALERIES LAFAYETTE<br />

Michaël – Styliste Accessoires – Accessories Designer – COMPTOIR DES COTONNIERS<br />

Montaine – Styliste senior (Denim) – Senior Designer (Denim) – TOMMY HILFIGER<br />

Nancy – Responsable Bureau d’Etude et Production – Workshop Supervisor - NINA RICCI<br />

Odile – Directrice Presse, RP, Medias – Press Director, PR, Media – PAUL SMITH<br />

Philippine – Styliste couleur – Colour Designer – DECATHLON<br />

Séverine – Coordinatrice de Style – Design Coordinator – DU PAREIL AU MEME<br />

Sofia – Responsable de Collection – Collection Manager – ALEXANDRE VAUTHIER<br />

Solène - Modéliste Cuir & fourrure Femme - Pattern-Maker Women’s Leather and Fur - HERMES<br />

Soufiane – Développeur Produit – Product Developer – SANDRO<br />

Stéphanie – Modéliste Homme – Menswear Pattern-Maker – KENZO<br />

Virginia – Styliste – Designer – ELIE SAAB<br />

Ulric – Modéliste – Pattern-Maker - NAF NAF<br />

Marie-Anaïs – Modéliste/patronnière Modaris Expert - Pattern-Maker/Modaris Expert - CARVEN


ILS SONT DIRECTEURS ARTISTIQUES D'UNE MARQUE<br />

THEY ARE ARTISTIC DIRECTORS FOR A LABEL<br />

Olivier Rousteing (Balmain)<br />

Vanessa Pierrat (Claudie Pierlot)<br />

Christine Innamorato (Bonton)<br />

Sophie Delafontaine (Longchamp)<br />

Marie-Paule Minchelli (Erès – Groupe Chanel)<br />

Golnaz Adham Khazei (Missoni)<br />

Nathalie Marchal (Comptoir des Cotonniers)<br />

Brigitte Comazzi Duval (Galeries Lafayette)<br />

Nathalie Cottin (Monoprix)<br />

Rachel Choukroun (Sandro)<br />

Olivia Grego (Etam)<br />

Guillaume Meilland (Salvatore Ferragamo)<br />

Myriam Bensaid (Faith Connection)<br />

Hanane Hotait<br />

Créatrice<br />

ILS ONT CRÉÉ LEUR MARQUE / LEUR AGENCE<br />

THEY SET UP THEIR OWN LABEL / AGENCY<br />

Alexandre Vauthier, Catherine Malandrino, Thierry Mugler, Jérôme Dreyfuss, Junn J, Nicolas Fafiotte Couture, Dany Atrache Couture, April<br />

May, Daniel Hechter, Claudine Ivari, Dice Kayek, Manoush, Tammy & Benjamin, Anne Willi, Xu Ming Studio, Dévastée, People to People,<br />

Roseanna, Bérengère Claire, Jamin Puech, Franck Sorbier, Vannina Vesperini, Baron Y***, Venera Arapu, Swavor, Monographie, Alice Eddell,<br />

Vestiaire Collective, Jacqueline Coq, Côme Editions, Filles à Papa, Victoria/Tomas, XY Unisexe, Darris, …<br />

XY Unisexe créé par Cécile Dallançon<br />

Photographe : SirisVisual<br />

41


ADMISSIONS<br />

COMMENT S’INSCRIRE<br />

EN fashi0n design ?<br />

HOW TO APPLY TO A FASHION DESIGN PROGRAM ?<br />

Les inscriptions sont ouvertes à partir du mois d’octobre et le restent dans la limite des places disponibles,<br />

sous condition d’admission au cursus demandé.<br />

NB : Les inscriptions à <strong>ESMOD</strong> ne se font pas par la plateforme ParcourSup.<br />

Applications open in October and remain so based on availability,<br />

subject to admission to the curriculum requested.<br />

NB: Registration to <strong>ESMOD</strong> cannot be done through the ParcourSup platform.<br />

L’inscription à <strong>ESMOD</strong> est simple et se déroule en 4 étapes :<br />

Applying to <strong>ESMOD</strong> is very easy, just complete the 4 following steps :<br />

1<br />

CRÉER SON COMPTE<br />

CREATE YOUR PERSONAL ACCOUNT<br />

La 1ère étape est de se créer un compte sur la plateforme MyEsmod en vous rendant sur le lien suivant :<br />

The first step is to create your personal account on the platform My<strong>ESMOD</strong> by going to the following link:<br />

https://my.esmod.com/faces/Login.xhtml<br />

NB : Vous pouvez également faire une candidature classique par courrier ou email.<br />

You can also apply by mail or email.<br />

2<br />

POSTULER<br />

APPLY<br />

Vous pourrez ensuite postuler à une formation : Rubrique « Candidature » > « Postuler à une formation » > « choix de l’école » ><br />

« sélection du programme »<br />

Vous devrez remplir le formulaire de candidature et déposer les pièces justificatives demandées au format numérique.<br />

Après réception de votre candidature par le service des admissions, votre demande est évaluée afin de s’assurer que votre<br />

profil correspond au programme demandé et si, le cas échéant, il n’y a pas un programme plus adapté. A cette étape, il faut<br />

compter un délai d’environ une semaine pour recevoir une réponse, par téléphone ou par email.<br />

Then you can apply for a program: «Application»> «Apply for a training»> «School choice»> «Program selection»<br />

You will need to complete the application form and submit the required supporting documents in digital format.<br />

After your application is received by the Admissions Department, your application is evaluated to ensure that your profile<br />

matches the program requested and if there is no more suitable program for you. At this stage, it takes about a week to receive<br />

a response, by phone or by email.


3<br />

ÊTRE ÉVALUÉ<br />

EVALUATION<br />

Si votre candidature est admissible, vous recevrez alors le descriptif d’un portfolio à réaliser à la maison.<br />

If your candidacy is eligible, you will receive an evaluation subject to prepare, to be returned on the deadline informed.<br />

STYLISTE<br />

DESIGNER MODE<br />

FASHION DESIGNER COURSE<br />

Pour les candidats à la 1ère année ou à la Formation<br />

Intensive, la réalisation du portfolio ne nécessite pas<br />

de prérequis particulier et nous permettra d’apprécier<br />

votre sensibilité Mode et votre créativité. Ce travail<br />

fera ensuite l’objet d’une présentation orale lors d’un<br />

entretien de motivation avec un membre de l’équipe<br />

pédagogique.<br />

Pour les candidats à la 2ème et la 3ème année, l’étude<br />

se fait sur évaluation des acquis lors d’une Commission<br />

de Validation et d’Orientation. Selon l’avis rendu par la<br />

Commission, un test complémentaire de modélisme<br />

pourra être demandé et à réaliser à l’école.<br />

Pour les étudiants internationaux admissibles, un entretien<br />

pourra être proposé afin de s’assurer du niveau<br />

de langue.<br />

For candidates in the 1st year or Intensive program,<br />

the realization of the portfolio does not require any<br />

special prerequisites. It will just allow us to appreciate<br />

your Fashion sensitivity and your creativity. Then, this<br />

work will be the subject of an oral presentation during<br />

a motivational interview with a member of the faculty.<br />

For the candidates in the 2nd and 3rd year, the evaluation<br />

is done on assessment of the achievements during<br />

an Academic Review Board meeting. According to the<br />

opinion given by the Commission, a complementary<br />

model-making test may be requested and to be carried<br />

out at the school.<br />

For eligible international students, an interview may be<br />

offered to ensure the level of language.<br />

DIRECTEUR(TRICE)<br />

DE LA CRÉATION<br />

CREATIVE DIRECTOR COURSE<br />

Le sujet du portfolio vous permettra d’illustrer vos compétences<br />

techniques et artistiques acquises lors de vos études antérieures.<br />

Nous vous demanderons également une présentation de votre<br />

projet professionnel.<br />

L’ensemble de votre travail sera évalué en Commission de<br />

Validation et d’Orientation et pourra faire l’objet d’un entretien de<br />

motivation, si nécessaire.<br />

The subject of the portfolio will allow you to illustrate your technical<br />

and artistic skills acquired during your previous studies. We<br />

will also ask you for a presentation of your professional project.<br />

All of your work will be evaluated by the Academic Review Baord<br />

and may be subject to a motivational interview, if necessary.<br />

PROGRAMME DÉCOUVERTE<br />

FOUNDATION COURSE IN FASHION<br />

DESIGN<br />

Nous vous demanderons de réaliser un travail créatif afin<br />

d’évaluer votre sensibilité Mode et Artistique ainsi que votre<br />

motivation.<br />

Après l’évaluation, un entretien de motivation complémentaire<br />

pourra être proposé.<br />

We will ask you to do a creative work to evaluate your Fashion and<br />

Artistic sensitivity as well as your motivation.<br />

After the evaluation, a complementary motivation interview can<br />

be proposed.<br />

4<br />

S'INSCRIRE<br />

ENROLLMENT<br />

Une fois votre candidature validée, vous pourrez compléter votre formulaire d’inscription en ligne, déposer les pièces justificatives<br />

demandées et vous acquitter des frais de scolarité.<br />

Once your application has been validated, you will be able to complete your online registration form, deposit the required supporting<br />

documents and pay tuition fees.<br />

My<strong>ESMOD</strong> > Rubrique « Mon espace candidature » > « Formulaire d’inscription ».<br />

FORMATIONS COURTES<br />

COURS D'ÉTÉ ET COURS DU SOIR<br />

« SHORT COURSES »<br />

Nos formations courtes sont accessibles à tous profils, à partir de 16 ans. L’inscription ne fait pas l’objet d’une évaluation. Elle s’effectue en<br />

complétant le formulaire d’inscription en ligne accompagné des pièces justificatives demandées et du règlement des frais de scolarité.<br />

Our short courses are accessible to all profiles, from 16 years. Registration is not evaluated. It is carried out by completing the online registration<br />

form with the supporting documents requested and payment of tuition fees.<br />

1<br />

Créer votre compte My<strong>ESMOD</strong> :<br />

Create your personal account My<strong>ESMOD</strong>:<br />

https://my.esmod.com/faces/Login.xhtml<br />

2<br />

S’inscrire<br />

Enroll<br />

43


VAE<br />

La Validation des Acquis de l’Expérience – V.A.E. – est<br />

la possibilité d’obtenir un diplôme inscrit au Répertoire<br />

National de la Certification Professionnelle (RNCP).<br />

CONDITIONS<br />

REQUISES :<br />

Tous les salariés (quel que soit leur type de contrat<br />

et la taille de l’entreprise dans laquelle ils travaillent)<br />

ou tous les demandeurs d’emploi, pouvant justifier<br />

d’ 1 an d’expérience professionnelle dans le secteur<br />

concernant la certification délivrée par <strong>ESMOD</strong>,<br />

peuvent engager une démarche de VAE.<br />

La seule condition pour faire valider les acquis de son<br />

expérience, est de justifier d’au moins 1 an d’expérience<br />

professionnelle salariée, non salariée, bénévole ou<br />

volontaire, en relation directe avec la certification visée.<br />

Remarque : le candidat ne peut déposer qu’une seule<br />

demande, pendant la même année civile, pour le<br />

même diplôme et trois demandes maximum pendant<br />

la même année civile, pour des titres ou diplômes<br />

différents.<br />

Afin d’obtenir la Certification, le candidat à une VAE<br />

doit valider chacune des compétences certifiées,<br />

regroupées en 4 blocs de compétences (indiqués en<br />

bas de page), par ses expériences professionnelles et/<br />

ou ses formations antérieures, le cas échéant.<br />

Chaque bloc de compétences peut être obtenu<br />

individuellement. Un certificat est remis au candidat<br />

pour l’obtention de chaque bloc. L’obtention des 4<br />

blocs permet l’obtention de la Certification.<br />

Validation of Acquired Work Experience – V.A.E. – is the<br />

possibility of obtaining a diploma registered under the<br />

National Directory of Professional Certification (RNCP).<br />

CONDITIONS REQUIRED:<br />

All employees (irrespective of their type of contract<br />

and the size of the company in which they work) or all<br />

jobseekers, who can justify 1 year of experience in the<br />

sector relating to the certification issued by <strong>ESMOD</strong>,<br />

can initiate a VAE process.<br />

The only condition for validating their experience is<br />

to justify at least 1 year of salaried, non-salaried, pro<br />

bono or voluntary work experience directly related to<br />

the certification concerned.<br />

Please Note: The candidate may submit only one<br />

application in the same calendar year for the same<br />

diploma and three applications in the same calendar<br />

year for different degrees or diplomas.<br />

In order to obtain the Certification, the candidate for a<br />

VAE must validate each of the certified skills, through<br />

his/her previous work experience and/or training,<br />

where appropriate.<br />

Each skill block can be achieved individually. A<br />

certificate is awarded to the candidate for achieving<br />

each block. Achieving all blocks makes it possible to<br />

obtain the Certification.<br />

Designer : Tian Yi Xu<br />

Photographe : Yahui Wang


LES ECOLES<br />

EN FRANCE<br />

<strong>ESMOD</strong> PARIS<br />

FASHION DESIGN<br />

12, rue de la Rochefoucauld<br />

75009 Paris<br />

T. +33 (O)1 44 83 81 5O<br />

Admissions<br />

+33 (O)1 44 83 60 85<br />

International admissions<br />

+33 (O)1 44 83 81 62<br />

admissions.paris@esmod.com<br />

FASION BUSINESS<br />

30, avenue Jean l’Olive<br />

93500 Pantin<br />

T. +33 (O)1 42 33 57 9O<br />

Admissions<br />

+33 (O)1 44 83 60 85<br />

International admissions<br />

+33 (O)1 44 83 81 62<br />

admissions.paris@esmod.com<br />

<strong>ESMOD</strong><br />

ROUBAIX<br />

FASHION DESIGN<br />

FASHION BUSINESS<br />

27, boulevard du Général Leclerc<br />

591OO Roubaix<br />

T. +33 (O)3 2O 73 38 O4<br />

roubaix@esmod.com<br />

<strong>ESMOD</strong><br />

LYO N<br />

FASHION DESIGN<br />

FASHION BUSINESS<br />

12 bis rue Burdeau<br />

69OO1 Lyon<br />

T. +33 (O)4 78 24 88 39<br />

lyon@esmod.com<br />

<strong>ESMOD</strong><br />

BORDEAUX<br />

FASHION DESIGN<br />

FASHION BUSINESS<br />

11/15 cours Édouard Vaillant<br />

33OOO Bordeaux<br />

T. +33 (O)5 56 51 34 93<br />

bordeaux@esmod.com<br />

<strong>ESMOD</strong><br />

RENNES<br />

6 rue du Louis d’Or<br />

35OOO Rennes<br />

T. +33 (O)2 99 3O OO 98<br />

rennes@esmod.com

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!