09.05.2023 Views

La Revue du Bol d'Or Mirabaud 2023

Tout savoir sur la plus grande régate du monde en eaux fermées !

Tout savoir sur la plus grande régate du monde en eaux fermées !

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

SOCIÉTÉ NAUTIQUE DE GENÈVE


www.facebook.com/<strong>Bol</strong>dOr<strong>Mirabaud</strong><br />

#BOM23 / @<strong>Bol</strong>dOr<strong>Mirabaud</strong><br />

@instabom<br />

www.youtube.com/user/videosboldormirabaud<br />

www.linkedin.com/company/bol-d-or-mirabaud/<br />

BIENVENUE<br />

1


L E<br />

C O D E<br />

E T<br />

S C A N N E R<br />

G A G N E R<br />

D E<br />

L’ O R<br />

Investir –<br />

à bon port.<br />

L<br />

orsque la mer est agitée, vous devez<br />

pouvoir compter sur un compas<br />

fiable pour rentrer à bon port sans craindre<br />

la houle. En tant que premier négociant<br />

en métaux précieux d’Europe indépendant<br />

des banques, nous vous offrons la possibilité<br />

d’investir dans des valeurs sûres avec un<br />

large choix de lingots et de pièces de monnaie:<br />

une opportunité particulièrement intéressante<br />

lorsque les éléments se déchaînent.<br />

Tous les lingots Degussa sont certifiés<br />

LBMA et accompagnés d’un numéro de<br />

valeur. De plus, nos coffres-forts garantissent<br />

un ancrage optimal à l’abri de toutes<br />

les tempêtes pour vos biens les plus chers.<br />

Informations et boutique en ligne sur:<br />

DEGUSSA-GOLDHANDEL.CH<br />

Quai <strong>du</strong> Mont-Blanc 5 · 1201 Genève · Tél: 022 908 14 00<br />

Bleicherweg 41 · 8002 Zurich · Tél: 044 403 41 10<br />

Nos affiliations:<br />

GENÈVE I ZURICH I FRANCFORT I MADRID I LONDRES


SOCIÉTÉ NAUTIQUE DE GENÈVE<br />

IMPRESSUM<br />

Éditeur<br />

Patrick Favre<br />

PIM Sportsguide SA<br />

Avenue de Choiseul 23<br />

CH-1290 Versoix<br />

Tél. +41 (0)22 774 32 21<br />

info@pim-sa.ch<br />

www.pim-sa.ch<br />

SOMMAIRE<br />

BOL D’OR MIRABAUD <strong>2023</strong><br />

Photographie<br />

Loris von Siebenthal<br />

(lorisvonsiebenthal.com)<br />

Contribution Rédactionnelle<br />

Aurore Favre, Vincent Gillioz,<br />

Isabelle Musy, <strong>La</strong>ura Perret,<br />

Jean-Guy Python, Bernard Schopfer,<br />

Grégoire Surdez<br />

Contribution photographique<br />

Xaume Olleros, Olaf Pignataro &<br />

Samo Vidic / Alinghi Red Bull Racing,<br />

Miguel Bueno, Carlos Calqueiro,<br />

Lynn Dirlewanger, Marc Fries, Mateo<br />

Giraud, Nicolas Jutzi, Jürg Kaufmann,<br />

Gilles Martin-Raget, Thierry Peitrequin,<br />

Anna Ricca, Yves Ryncki, Philippe Schiller,<br />

Société Nautique de Genève,<br />

Brigitta Török, Vandy Studio,<br />

Florian Vial, 69F Media<br />

Tra<strong>du</strong>ction<br />

James Calder, Dan Kerpelman<br />

Visuel de couverture<br />

Emilie <strong>La</strong>croix (PIM Sportsguide)<br />

Réalisation<br />

Emilie <strong>La</strong>croix (PIM Sportsguide)<br />

Publicité<br />

Christine Baud<br />

Léa Sargenti<br />

Guillaume Testud<br />

(PIM Sportsguide)<br />

Impression<br />

Atar Roto Presse SA<br />

CH-1214 Vernier<br />

Venez nombreux vivre le <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong> <strong>2023</strong><br />

à la Société Nautique de Genève ! Ouvert au public !<br />

7 Messages *<br />

14 Comité d’organisation<br />

15 Partenaires <strong>du</strong> <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong><br />

17 Programme détaillé *<br />

20 Présentation de l’édition <strong>2023</strong> *<br />

28 Du nouveau dès 2024 *<br />

32 Analyse <strong>du</strong> classement au temps compensé<br />

36 Sailing Squad saison 3 *<br />

42 Thomas Jundt, un régatier pas comme les autres<br />

46 <strong>La</strong> transformation <strong>du</strong> premier Psaros 40<br />

52 Janine et Eric Arnulf, des fidèles <strong>du</strong> BOM<br />

58 Lucien Cujean à l’interview<br />

64 À Barcelone avec Alinghi Red Bull Racing *<br />

73 Project Hope, de l’art dans les voiles<br />

75 Planche des prix<br />

76 Palmarès 1939-2022<br />

78 Le <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong> 2022 en images<br />

80 Retour sur l’édition 2022 *<br />

86 Concours photo 2022<br />

90 Classements 2022<br />

98 Avis de course *<br />

104 Instructions de course *<br />

112 Informations pratiques<br />

Tous droits réservés.<br />

Repro<strong>du</strong>ction, même partielle,<br />

interdite sans l’autorisation de l’éditeur.<br />

* Français et anglais / English and French<br />

3


UN PROJET<br />

DE VIE<br />

QUI DONNE VIE<br />

À DES PROJETS<br />

Pour nous, protéger demain c’est vous constituer<br />

un patrimoine de prévoyance solide et pérenne tout en participant<br />

au développement de logements à Genève<br />

Protéger demain commence ici<br />

www.rentesgenevoises.ch


MESSAGE<br />

LA FÊTE DU LAC<br />

NOUS Y SOMMES ARRIVÉS. LA 84 e ÉDITION<br />

DU BOL D’OR MIRABAUD POINTE À L’HORIZON.<br />

YANN PETREMAND<br />

PRÉSIDENT DU COMITÉ D’ORGANISATION DU BOL D’OR MIRABAUD<br />

PRESIDENT OF THE BOL D’OR MIRABAUD ORGANIZING COMMITTEE<br />

<strong>La</strong> fête <strong>du</strong> lac reprend ses quartiers au cœur de<br />

la Société Nautique de Genève pour entretenir la<br />

légende de cet événement phare de la voile en Suisse.<br />

C’est un grand honneur que de tenir la barre de<br />

l’extraordinaire communauté <strong>du</strong> BOM’23. De pouvoir<br />

construire et orchestrer tout au long de l’année aux<br />

côtés d’un Comité d’Organisation bien rodé, de<br />

prestataires fidèles, de partenaires, fournisseurs et<br />

sponsors dynamiques et motivés. De collaborer avec<br />

le personnel dévoué et efficace de la SNG. D’établir<br />

une sécurité optimale avec les autorités cantonales<br />

et françaises, les sauveteurs des sections de la SISL<br />

et la Surveillance de la SNG. Enfin, de voir plus de<br />

150 bénévoles s’engager corps et âme sur ces jours de<br />

festivités.<br />

Chacun d’entre eux contribue au succès <strong>du</strong> BOM.<br />

Chacun porte les valeurs de sport, de performance,<br />

d’amitié et de fête, que nous aimons partager au-delà<br />

des initiés et de nos frontières car, aujourd’hui plus que<br />

jamais, l’esprit d’ouverture reste une volonté.<br />

Cette 84 e édition sera le théâtre d’une rencontre<br />

sportive entre les meilleurs marins <strong>du</strong> monde et des<br />

régatiers moins aguerris à la recherche d’aventure et de<br />

belles expériences véliques sur le Léman. <strong>La</strong> rencontre<br />

aussi entre des bateaux à foils de dernière génération et<br />

des centaines de voiliers et de multicoques qui font et<br />

qui ont fait l’histoire <strong>du</strong> <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong>.<br />

Nous nous réjouissons d’accueillir public, familles,<br />

amis, amoureux <strong>du</strong> lac ou simples curieux au cœur<br />

<strong>du</strong> village <strong>du</strong> BOM afin de partager des moments<br />

inoubliables de sport et de fête qui font la légende de la<br />

plus grande régate au monde en bassin fermé.<br />

The great lake festival is set to return to the Société<br />

Nautique de Genève (SNG), with yet another chapter<br />

in the legend of Swiss sailing’s flagship event about<br />

to begin. It is a great honour to be at the helm of<br />

the wonderful BOM 23 community; to build and to<br />

organise throughout the year, alongside a well-oiled<br />

organising committee, loyal service providers, partners<br />

and suppliers, and highly motivated sponsors; to<br />

work with the SNG’s devoted and efficient staff; and<br />

to set up a first-rate safety plan with authorities, the<br />

International <strong>La</strong>ke Geneva Rescue Society and the<br />

SNG’s security team. And it is a great honour to see<br />

150 volunteers devote body and soul to these days of<br />

celebration.<br />

They each contribute to the success of the BOM.<br />

They each embody the values of sport, performance,<br />

friendship and celebration, values that we love to share,<br />

because today, more than ever, we want the spirit of<br />

openness to inform everything we do.<br />

This 84 th edition of the race will provide a stage for<br />

the best sailors in the world to come together with<br />

recreational yachtswomen and men who are looking for<br />

adventure and memorable sailing experiences on <strong>La</strong>ke<br />

Geneva. It is also a meeting between latest-generation<br />

foilers and hundreds of yachts and multihulls that have<br />

made the <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong> what it is today.<br />

It will give us immense pleasure to welcome members<br />

of the general public, families, friends, lovers of <strong>La</strong>ke<br />

Geneva and the merely curious to the BOM Village<br />

to share in some unforgettable moments of sport and<br />

celebration, moments that have shaped the legend of<br />

the world’s largest inland regatta.<br />

7


T +41 58 255 82 82 - info@rivacap.com<br />

COURS DE RIVE 11 - 1204 GENEVA - SWITZERLAND RIVACAP.COM


MESSAGE<br />

UN BOL D’AMITIÉ<br />

VINCENT BOARON<br />

PRÉSIDENT DU CERCLE DE LA VOILE DE LA SNG<br />

SNG SAILING CIRCLE PRESIDENT<br />

Si on regarde plus loin que la régate et les<br />

performances des équipes professionnelles, le <strong>Bol</strong><br />

d’Or <strong>Mirabaud</strong> est avant tout une histoire d’amitié.<br />

C’est l’évènement phare de la saison lacustre, qui a la<br />

particularité de nous réunir et faire battre nos cœurs<br />

tout au long de l’année.<br />

Je pense aux longues journées de chantier d’hiver,<br />

pendant lesquelles on travaille sans relâche sur le<br />

bateau pour espérer gagner une fraction de nœuds;<br />

à ces soirées interminables passées à définir cette<br />

nouvelle voile que nous appellerons «le truc»; ou<br />

encore aux nombreux entraînements de début de<br />

saison, afin d’arriver prêts et aiguisés sur la ligne de<br />

départ <strong>du</strong> <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong>.<br />

C’est aussi une régate unique qui crée des souvenirs<br />

indélébiles. Notre voilier glissant sans bruit vers la<br />

ligne d’arrivée au petit matin sur un lac lisse et sans<br />

aucun bateau devant nous, une veine de vent surgie<br />

de nulle part nous permettant de nous extraire <strong>du</strong><br />

Bouveret rapidement ou un fameux virement raté à<br />

500 mètres de la ligne d’arrivée nous coûtant cette<br />

année-là la victoire. Tous ces moments partagés avec<br />

son équipage rendent chaque édition inoubliable.<br />

J’aimerais remercier chaleureusement Yann<br />

Petremand et le Comité d’Organisation <strong>du</strong> <strong>Bol</strong><br />

d’Or <strong>Mirabaud</strong>, la Société Nautique de Genève, les<br />

nombreux bénévoles qui viennent prêter main forte<br />

tout au long <strong>du</strong> week-end ainsi que nos partenaires qui<br />

nous suivent fidèlement, année après année.<br />

Merci à vous tous de partager cet esprit d’amitié, sans<br />

quoi rien ne serait possible !<br />

Look beyond the regatta itself and the performances<br />

of the professional teams that take part in it and the<br />

<strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong> is, first and foremost, all about<br />

friendship. As the flagship event of the lake racing<br />

season, it brings us all together and causes our<br />

hearts to race all year round.<br />

I am thinking about those long days of work in the<br />

winter months, when great effort goes into making<br />

boats a fraction of a knot faster, to those endless<br />

evenings spent designing a new sail we call “the<br />

thing”, and the early-season training sessions that<br />

go into ensuring we reach the start line of the <strong>Bol</strong><br />

d’Or <strong>Mirabaud</strong> ship-shape and ready to go.<br />

The BOM is a unique regatta that creates<br />

unforgettable memories: our boat gliding noiselessly<br />

to the finish line in the wee hours of the morning<br />

on a flat calm lake and with no one ahead of us; a<br />

sliver of wind appearing out of nowhere, allowing us<br />

to sail quickly away from Le Bouveret; or a missed<br />

tack 500 metres from the finish line, costing a<br />

victory. It is moments such as those, shared with our<br />

crews, that make each race unforgettable.<br />

I would like to extend my warmest thanks to Yann<br />

Petremand and the Organising Committee of the<br />

<strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong>, the Geneva Yacht Club (SNG),<br />

the many volunteers who lend a helping hand<br />

throughout the weekend, and our partners, who<br />

offer their steadfast support year after year.<br />

My thanks to all of you for sharing in this spirit of<br />

friendship. Where would we be without it?<br />

9


MOBILIER DE JARDIN POUR LA VIE<br />

Showroom Nyon<br />

Avenue Viollier, 4<br />

1260 Nyon<br />

022 700 10 10


MESSAGE<br />

LA MAGIE DU BOL D’OR<br />

TOUS LES AMOUREUX DE NAUTISME ATTENDENT<br />

CET ÉVÉNEMENT DEPUIS PLUSIEURS MOIS.<br />

ET J’EN FAIS PARTIE.<br />

MARIE BARBEY-CHAPPUIS<br />

CONSEILLÈRE ADMINISTRATIVE DE LA VILLE DE GENÈVE EN CHARGE DU DÉPARTEMENT DE LA SÉCURITÉ ET DES SPORTS<br />

GENEVA CITY COUNCILLOR AND HEAD OF THE DEPARTMENT OF SAFETY AND SPORT<br />

Le 10 juin prochain, j’aurai l’immense plaisir de<br />

donner le départ de cette 84 e édition <strong>du</strong> <strong>Bol</strong> d’Or<br />

<strong>Mirabaud</strong>. Cette course est unique. D’abord, nous<br />

le savons toutes et tous, il s’agit de la plus importante<br />

régate au monde en bassin fermé. Ensuite, c’est la<br />

vitrine de la voile suisse, avec les bateaux les plus<br />

rapides, de véritables bijoux technologiques. <strong>La</strong><br />

démonstration aussi d’un savoir-faire helvétique<br />

avec, à bord, des skippers et des équipages de grande<br />

qualité. Oui, la Suisse, et notamment la Suisse<br />

romande, peut être fière de ses navigateurs.<br />

Mais la magie <strong>du</strong> <strong>Bol</strong> d’Or n’est pas <strong>du</strong>e uniquement<br />

aux professionnels et à leurs vaisseaux spectaculaires.<br />

Ce qui fait le succès de la course, c’est ce mélange avec<br />

les navigateurs amateurs qui donneront le meilleur<br />

d’eux-mêmes en n’oubliant pas de prendre <strong>du</strong> plaisir.<br />

Car la navigation, c’est d’abord cela. Un immense<br />

sentiment de liberté, une connexion avec les éléments,<br />

l’eau, le vent. Un sport où l’on doit composer avec<br />

la météo, un sport exigeant où l’on ne triche pas et<br />

le sentiment, à l’arrivée, toujours, bien au-delà <strong>du</strong><br />

classement, d’avoir vécu une expérience singulière.<br />

Aujourd’hui, le <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong> fait partie <strong>du</strong><br />

patrimoine sportif genevois et de ces courses qui<br />

suscitent toujours un engagement populaire, pas<br />

uniquement chez les participants, mais aussi et surtout<br />

parmi les spectateurs. À quai, les Genevoises et les<br />

Genevois aiment regarder ces magnifiques bateaux<br />

dans notre Rade dont l’élégante silhouette se détache<br />

au loin sur les flots <strong>du</strong> Léman. Depuis toujours le <strong>Bol</strong><br />

d’Or fait rêver, petits et grands. Et c’est peut-être son<br />

plus grand mérite.<br />

Sailing enthusiasts have been waiting for the 84 th <strong>Bol</strong><br />

d’Or <strong>Mirabaud</strong> with bated breath for several months<br />

now, and on 10 June I will have the immense pleasure<br />

of starting it.<br />

This race is unique. As the world’s largest inland<br />

regatta, it is the showcase of Swiss sailing and features<br />

the most beautiful of boats, each of them technological<br />

works of art. It is also a demonstration of Swiss knowhow,<br />

with some world-class skippers and crews taking<br />

part.<br />

And yet there is more to the magic of the <strong>Bol</strong> d’Or<br />

than professional sailors and their amazing crafts. The<br />

race’s success lies in the fact that competing alongside<br />

them are amateurs, who give their competitive best<br />

while also enjoying the occasion, because that is what<br />

sailing is all about: an overwhelming sense of freedom,<br />

a connection with the elements, the water and the<br />

wind. It is a sport in which one has to contend with the<br />

weather. It is a demanding sport where seeking to gain<br />

an unfair advantage is not the name of the game and<br />

where what really matters on crossing the finish line is<br />

not the position in which you finished, but the sense of<br />

having experienced something unique.<br />

The <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong> has become part of<br />

Geneva’s sporting heritage and a race in which<br />

both participants and spectators can truly engage.<br />

Taking up position along the waterfront, the people<br />

of Geneva love to watch these magnificent boats as<br />

they manoeuvre around <strong>La</strong> Rade and as their elegant<br />

silhouettes slide away on the waves of the lake. The<br />

<strong>Bol</strong> d’Or has always inspired the dreams of young and<br />

old, and that perhaps is what makes it so special.<br />

11


A<br />

B<br />

C<br />

D<br />

E<br />

F<br />

G<br />

B


MESSAGE<br />

LA FÊTE DU LÉMAN (PROPRE)<br />

LE 10 JUIN PROCHAIN,<br />

DÉPART DU BOL D’OR MIRABAUD À 10H00.<br />

NICOLAS MIRABAUD<br />

ASSOCIÉ GÉRANT DE MIRABAUD<br />

MANAGING PARTNER OF MIRABAUD<br />

<strong>La</strong> grande régate annuelle <strong>du</strong> <strong>La</strong>c Léman est de<br />

retour pour sa 84 e édition et le plus grand plaisir<br />

des amatrices et amateurs de navigation, des<br />

professionnels de la voile ainsi que <strong>du</strong> grand public.<br />

Le <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong> (BOM), c’est l’occasion pour<br />

les marins de tous rangs de vivre une belle aventure<br />

en équipe, de se lancer un défi personnel ou encore<br />

de se mesurer aux plus grands – dont «le sorcier <strong>du</strong><br />

lac», Christian Wahl. Avec huit victoires au BOM<br />

(un record !), c’est une nouvelle aventure qui attend<br />

Christian et son équipe multigénérationnelle: une<br />

collaboration avec les talentueuses navigatrices <strong>du</strong><br />

Sailing Squad, saison 3 (voir page 36). Cette mini-série<br />

sera à suivre de près sur les réseaux <strong>du</strong> BOM.<br />

Ce marathon de la voile en bassin fermé, c’est aussi<br />

l’occasion de célébrer le Léman. <strong>La</strong> Société Nautique<br />

de Genève (SNG) ouvre grand ses portes, grâce au<br />

travail des très nombreux bénévoles, pour une fête<br />

<strong>du</strong> lac sportive et familiale.<br />

Pour finir, c’est l’occasion de valoriser les associations<br />

qui œuvrent pour la propreté de l’eau <strong>du</strong> Léman et<br />

la préservation de son écosystème. Partenaire <strong>du</strong><br />

BOM, l’Association pour la Sauvegarde <strong>du</strong> Léman<br />

contribue à faire en sorte que les générations futures<br />

puissent elles aussi bénéficier de ce patrimoine unique.<br />

<strong>Mirabaud</strong> est très heureux d’accompagner leur action,<br />

tant par un soutien financier que par le bénévolat<br />

d’entreprise. Le stand de l’ASL sera ouvert au public<br />

dans le Village <strong>du</strong> BOM.<br />

Nous nous réjouissons de vous retrouver nombreux<br />

à la SNG. Que la fête soit belle et la course<br />

passionnante !<br />

<strong>La</strong>ke Geneva’s great annual regatta is back for its<br />

84 th edition, to the delight of sailing enthusiasts,<br />

professional sailors and the general public.<br />

The <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong> (BOM) is an opportunity<br />

for sailors from all walks of life to experience<br />

an amazing team adventure, take on a personal<br />

challenge, or pit their wits against the Greats, among<br />

them the “Wizard of the <strong>La</strong>ke” himself, Christian<br />

Wahl. With a record eight wins at the BOM,<br />

Christian and his multi-generational crew are all<br />

set for a new adventure: a collaboration with the<br />

talented yachtswomen of the Sailing Squad season 3<br />

(see page 36). This unique mini-series is sure to be<br />

followed closely on the BOM social media accounts.<br />

The closed-water sailing marathon is also an<br />

opportunity to celebrate <strong>La</strong>ke Geneva. Thanks to the<br />

work of an army of volunteers, the Société Nautique<br />

de Genève will be opening its doors for a sports- and<br />

family-oriented event on the lakeside.<br />

Finally, it is a chance to support charities active<br />

in keeping the waters of <strong>La</strong>ke Geneva clean and<br />

protect its ecosystem. A BOM partner, the Association<br />

pour la Sauvegarde <strong>du</strong> Léman strives to ensure that<br />

future generations can also enjoy and benefit from<br />

this unique natural heritage. <strong>Mirabaud</strong> is delighted<br />

to support their work, both through financial<br />

contributions and corporate volunteering.<br />

The ASL stand will be open to the public at the<br />

BOM Village.<br />

We look forward to seeing you all at the SNG.<br />

May the celebrations be memorable and the racing<br />

exciting.<br />

13


COMITÉ BOM <strong>2023</strong><br />

BOL D’OR MIRABAUD <strong>2023</strong><br />

COMITÉ D’ORGANISATION<br />

Yann<br />

Petremand<br />

Président<br />

Vincent<br />

Boaron<br />

Président <strong>du</strong> CVSNG<br />

Gilles<br />

Alborghetti<br />

Surveillance<br />

Christophe<br />

Amberger<br />

Directeur de<br />

Course adjoint<br />

Sébastien<br />

Auger<br />

Inscriptions &<br />

Suivi informatique<br />

de Course<br />

Dan<br />

Kerpelman<br />

Tra<strong>du</strong>ctions<br />

Véronique<br />

Lévêque<br />

Bénévoles, Prix<br />

Patrice<br />

Mégevand<br />

Trésorier<br />

Jean-Luc<br />

Montandon<br />

Logistique à terre<br />

Bryan<br />

Montandon<br />

Bouveret<br />

Alexandre<br />

Nickbarte-Mayer<br />

Secrétaire Général<br />

SNG<br />

Jean-Luc<br />

Raffini<br />

Porto Central<br />

Samir<br />

Saydjari<br />

Directeur<br />

de Course<br />

Pierre<br />

Wakley<br />

Ligne départ<br />

<strong>La</strong>urence<br />

Zanon<br />

Secrétaire<br />

Générale<br />

Infrastructures<br />

Organisateur <strong>du</strong> <strong>Bol</strong> <strong>d'Or</strong> <strong>Mirabaud</strong><br />

Pierre Girod<br />

Président<br />

de la Société Nautique<br />

de Genève<br />

Alexandre Nickbarte-Mayer<br />

Secrétaire Général<br />

de la Société Nautique<br />

de Genève<br />

Vicent Boaron<br />

Président <strong>du</strong> Cercle de la Voile<br />

de la Société Nautique<br />

de Genève<br />

14


SOCIÉTÉ NAUTIQUE DE GENÈVE<br />

PARTENAIRE PRINCIPAL<br />

CHRONOMÉTREUR OFFICIEL<br />

FOURNISSEURS OFFICIELS<br />

PARTENAIRE DE CŒUR<br />

PARTENAIRE ENVIRONNEMENTAL<br />

PARTENAIRE ARTISTIQUE<br />

PARTENAIRES TECHNOLOGIQUES<br />

PARTENAIRES MÉDIA<br />

SUPPORTERS<br />

15


OWN THE SKIES<br />

THE LEADER IN PRIVATE JET CHARTER<br />

GENEVA +41 22 782 12 12 • PARIS +33 1 89 16 40 70 • LONDON +44 870 820 0288<br />

LUNAJETS.COM<br />

GENEVA • PARIS • LONDON • DUBAI • ZURICH • MONACO • RIGA • MADRID<br />

LunaJets SA is a flight broker and as such arranges carriage by air by simply chartering aircraft from third-party aircraft operators, acting as agent, in the<br />

name and on behalf of its customers. LunaJets SA only acts as an intermediary, does not itself operate aircraft and is not a contracting or an indirect carrier.


PROGRAMME<br />

PROGRAMME<br />

BOL D’OR MIRABAUD <strong>2023</strong><br />

JEUDI 8 JUIN<br />

VENDREDI 9 JUIN<br />

SAMEDI 10 JUIN<br />

DIMANCHE 11 JUIN<br />

10h30<br />

Conférence de presse<br />

sur le bateau CGN Italie<br />

amarré au Jardin Anglais<br />

(sur invitation)<br />

12h35 - 14h15<br />

Lunch et croisière sur<br />

le bateau CGN Italie<br />

(sur invitation)<br />

15h00 - 20h00<br />

Confirmation des inscriptions<br />

et retrait <strong>du</strong> matériel de<br />

course (bâtiment «Tender»)<br />

10h00 - 18h00<br />

Confirmation des inscriptions<br />

et retrait <strong>du</strong> matériel de<br />

course (bâtiment «Tender»)<br />

12h00 - 18h00<br />

Media Day (sur invitation)<br />

Dès 12h00<br />

Ouverture <strong>du</strong> Village <strong>du</strong><br />

BOM avec animations<br />

et restauration<br />

18h00<br />

Cérémonie d’ouverture<br />

(briefing concurrents, point<br />

météo, interviews, remise de<br />

prix <strong>du</strong> concours photo 2022)<br />

Dès 19h30<br />

Apéritif d’ouverture et<br />

repas pour les concurrents<br />

(esplanade des Sports)<br />

Soirée Partenaires <strong>du</strong> BOM<br />

(1 er étage <strong>du</strong> Club House<br />

de la SNG, sur invitation)<br />

Dès 6h30<br />

Petit-déjeuner proposé par le<br />

restaurateur de la SNG aux<br />

participants<br />

Dès 7h00<br />

Départ des bateaux<br />

concurrents <strong>du</strong> port de la<br />

SNG pour rejoindre la ligne de<br />

départ<br />

8h45<br />

Départ des bateaux VIP,<br />

Presse et <strong>du</strong> Comité<br />

d’Organisation<br />

10h00<br />

Départ <strong>du</strong> <strong>Bol</strong> d’Or<br />

<strong>Mirabaud</strong> <strong>2023</strong><br />

Dès 10h00<br />

Suivi de la course, commentée<br />

en direct <strong>du</strong> Village BOM, sur<br />

www.boldormirabaud.ch et les<br />

écrans de la SNG. Pointages<br />

réguliers avec possibilité de<br />

suivre en live le positionnement<br />

des bateaux.<br />

Dès 12h00<br />

Animations et restauration<br />

(Village <strong>du</strong> BOM)<br />

13h00<br />

Retour des bateaux VIP<br />

Dès arrivée <strong>du</strong> vainqueur<br />

Arrivée des concurrents et<br />

interview des skippers jusqu’au<br />

dimanche 11 juin (selon météo)<br />

Jusqu’à l’aube<br />

Collation offerte aux<br />

concurrents qui s’arrêteront<br />

à la SNG sitôt la ligne<br />

d’arrivée franchie<br />

Dès 12h00<br />

Animations et restauration<br />

(Village <strong>du</strong> BOM)<br />

16h00<br />

Concert live de<br />

Djangologie sur la Neptune<br />

(Village <strong>du</strong> BOM)<br />

17h00<br />

Fin de la régate, clôture<br />

de la ligne d’arrivée<br />

19h00<br />

Cérémonie de clôture<br />

et remise des prix<br />

suivies d’un apéritif<br />

19h00 – aube<br />

Collation offerte aux<br />

concurrents qui s’arrêteront à<br />

la SNG sitôt la ligne d’arrivée<br />

franchie<br />

20h30<br />

Concert live de <strong>La</strong>s Vegas<br />

Parano sur la Neptune<br />

(Village <strong>du</strong> BOM)<br />

20h30<br />

Concert live de Noexus Show<br />

sur la Neptune (Village <strong>du</strong><br />

BOM)<br />

Dès 22h30<br />

Animation de la soirée par<br />

DJ Sax<br />

17


SOFTWARE<br />

Digital Content<br />

Web Apps<br />

Mobile Apps<br />

Machine Learning<br />

Big Data<br />

SEO & Analytics<br />

IT<br />

Managed IT Services<br />

Enteprise Network<br />

Security Solutions<br />

Cloud & Infrastructure<br />

Digital Workplace<br />

STRATEGY<br />

New Pro<strong>du</strong>ct Development<br />

Service Design<br />

Project Management<br />

Audit & Compliance<br />

vnv.ch


SOCIÉTÉ NAUTIQUE DE GENÈVE<br />

EVENT<br />

BOL D’OR MIRABAUD <strong>2023</strong><br />

THURSDAY 8 JUNE<br />

FRIDAY 9 JUNE<br />

SATURDAY 10 JUNE<br />

SUNDAY 11 JUNE<br />

10:30<br />

Press conference on<br />

the CGN Italie, moored<br />

in the Jardin Anglais<br />

(by invitation only)<br />

10:00-18:00<br />

Confirmation of entries<br />

and collection of race<br />

packs (“Tender” building)<br />

12:00-18:00<br />

Media day (by invitation only)<br />

From 06:30<br />

Breakfast for competitors in the<br />

SNG restaurant<br />

From 07:00<br />

Competitors’ boats leave the<br />

SNG for the start line<br />

12:35-14:15<br />

Lunch and cruise on the<br />

CGN Italie (by invitation only)<br />

From 12:00<br />

BOM Village opens, with<br />

entertainment and food<br />

18:00<br />

Opening ceremony<br />

(competitor briefing, weather<br />

update, interviews, award of<br />

prize for the winner of 2022<br />

photography competition)<br />

08:45<br />

VIP, press and organizing<br />

committee boats leave the<br />

SNG<br />

10:00<br />

Start of the <strong>2023</strong> <strong>Bol</strong> d’Or<br />

<strong>Mirabaud</strong><br />

From 10:00<br />

Race coverage: live<br />

commentary in the BOM<br />

tented village, on<br />

www.boldormirabaud.ch, and<br />

on the big screens at the SNG.<br />

Regular updates and real-time<br />

tracking of the boats.<br />

From 12:00<br />

Entertainment and food<br />

(BOM Village)<br />

Through to dawn<br />

Complementary snacks<br />

for competitors stopping<br />

off at the SNG after<br />

crossing the finish line<br />

From 12:00<br />

Entertainment and food<br />

(BOM Village)<br />

16:00<br />

Live concert: Djangologie, on<br />

the Neptune (BOM Village)<br />

17:00<br />

End of regatta, finish<br />

line closes<br />

15:00-20:00<br />

Confirmation of entries<br />

and collection of race<br />

packs (“Tender” building)<br />

From 19:30<br />

Competitor reception<br />

(Esplanade des Sports)<br />

Sponsors’ evening (first floor<br />

of the SNG Clubhouse,<br />

by invitation only)<br />

20:30<br />

Live concert: <strong>La</strong>s Vegas<br />

Parano, on the Neptune<br />

(BOM Village)<br />

13:00<br />

Return of VIP boats<br />

After the winner crosses<br />

the finish line<br />

Arrival of competitors and<br />

interviews with skippers<br />

through to Sunday 11 June<br />

(depending on the weather)<br />

19:00-dawn<br />

Complementary snacks for<br />

competitors stopping off at<br />

the SNG after crossing the<br />

finish line<br />

19:00<br />

Closing ceremony and<br />

awards ceremony, followed<br />

by a cocktail reception<br />

20:30<br />

Live concert: Noexus Show, on<br />

the Neptune (BOM Village)<br />

From 22:30<br />

Live set: DJ Sax<br />

19


BOL D’OR MIRABAUD <strong>2023</strong><br />

BOL D’OR MIRABAUD <strong>2023</strong><br />

UNE 84 e ÉDITION<br />

QUI VEUT RETROUVER DU SOUFFLE<br />

TEXTE<br />

GRÉGOIRE SURDEZ<br />

DEUX ÉDITIONS DANS LA PÉTOLE, C’EST ASSEZ ! YANN<br />

PETREMAND ET SES ÉQUIPES ESPÈRENT QUE TOUS LES<br />

CONCURRENTS TROUVERONT LEUR BONHEUR EN<br />

MÊME TEMPS QUE LE VENT.<br />

Les concurrents <strong>du</strong> <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong> <strong>2023</strong> oublieront-ils les airs si calmes de l’an dernier ?<br />

20


SOCIÉTÉ NAUTIQUE DE GENÈVE<br />

<strong>La</strong> loi de la moyenne qui s’applique au <strong>Bol</strong> d’Or<br />

<strong>Mirabaud</strong>… C’est sans doute ce que doit espérer une<br />

très large majorité de régatiers. Ras-le-bol de ces BOM<br />

sans vent et «deux c’est assez, trois c’est trop», clament<br />

en cœur les conquérants <strong>du</strong> Léman. Au premier rang des<br />

aspirants à la victoire, et des râleurs, les propriétaires des<br />

TF35 qui ne souhaitent plus jamais revivre le calvaire de<br />

2022. «<strong>La</strong> pétole de chez pétole fait partie intégrante de<br />

l’histoire <strong>du</strong> <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong>, sourit Yann Petremand,<br />

le président <strong>du</strong> Comité d’organisation. Des conditions<br />

telles que celles rencontrées il y a un an ne permettent<br />

tout simplement pas à ce type de bateau de pouvoir<br />

briguer la victoire au scratch. Lorsqu’ils ne volent pas, ils<br />

font face à un bête problème archimédien et traînent des<br />

kilos superflus dans l’eau.»<br />

Pour sa première édition à la tête <strong>du</strong> BOM, Yann<br />

Petremand a été «gâté». Lui qui aime suivre la course au<br />

plus près, dans le sillage des leaders, il en a eu pour son<br />

argent ! Plus de 13 heures au petit galop à voir les D35<br />

et les M2 prendre un malin plaisir à dépasser les TF35,<br />

devenus de gros canards patauds et boiteux. «Il s’en était<br />

déjà fallu de peu en 2021 que la victoire leur échappe,<br />

se souvient celui qui se préparait alors à prendre la<br />

succession de Rodolphe Gautier. Une petite demi-heure<br />

de vent dans le petit lac au retour avait permis aux TF35<br />

de s’imposer en force. Ces deux premières participations<br />

des TF35, mitigées, ne doivent pas laisser croire que ce<br />

ne sont pas pour autant des machines exceptionnelles.<br />

Et la défaite de 2022 n’enlève rien à leur formidable<br />

potentiel. Il suffira de quelques airs pour qu’ils<br />

deviennent intouchables.»<br />

BOM 84 SEARCHES<br />

FOR A BREATH OF<br />

FRESH AIR<br />

TWO EDITIONS IN A ROW WITH<br />

NO WIND IS TWO TOO MANY. YANN<br />

PETREMAND AND HIS TEAMS ARE<br />

HOPING THAT THIS YEAR’S CREWS<br />

FIND HAPPINESS IN A NICE STIFF<br />

BREEZE.<br />

The majority of racers are undoubtedly hoping<br />

for the law of averages to apply to the <strong>Bol</strong> d’Or<br />

<strong>Mirabaud</strong>. Fed up with windless BOMs, complaining<br />

that “two is enough, but three is too many.”<br />

Simultaneously the most hopeful of victory, and<br />

those who complain the loudest, TF35 owners do<br />

not want to relive the 2022 ordeal. “Calm conditions<br />

are part of <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong> history,” smiles Yann<br />

Petremand, president of the organising committee.<br />

“Conditions such as last year’s simply steal away this<br />

type of boat’s aspirations for overall victory. When<br />

they’re not up on foils, they face the Archimedean<br />

challenge of dragging excess weight through the<br />

water.”<br />

21


Pour<br />

L’avenir<br />

Nous<br />

ouvrons des horizons à nos élèves en créant une<br />

communauté é<strong>du</strong>cative épanouie, diverse et inclusive.<br />

Nos programmes d’étude et nos activités extrascolaires<br />

sont enseignés par des é<strong>du</strong>cateurs d’exception. Nous<br />

offrons un parcours d’apprentissage personnalisé à<br />

chaque élève.<br />

En tant qu’école visionnaire, nous guidons nos élèves<br />

pour qu’ils révèlent leur plein potentiel. Nous obtenons<br />

des résultats exceptionnels, avec un taux de réussite<br />

de 100 % dans nos cinq programmes de diplôme.<br />

Nous nous réjouissons d’accueillir votre enfant<br />

de 2 à 18 ans dans notre école internationale ou dans<br />

notre internat.<br />

cdl.ch/fr


SOCIÉTÉ NAUTIQUE DE GENÈVE<br />

Imbattables dans la pétole de 2022, Christian Wahl et ses équipiers ne<br />

figureront pas cette année parmi les favoris… si Éole est de la partie.<br />

Petremand was “spoiled” <strong>du</strong>ring his first BOM as<br />

president. As one who follows the race leaders closely,<br />

he got his money’s worth. He spent over 13 hours<br />

watching the D35s and M2s take great pleasure in<br />

slinking past the TF35s, rendered lame <strong>du</strong>cks by the<br />

light wind conditions. “Victory just eluded them in<br />

2021,” he recalled. “All it took for the TF35s to take<br />

control was a short half hour of wind in the Petit <strong>La</strong>c<br />

on the way back. Just because the TF35s didn’t get<br />

their way the first two times out doesn’t mean to say<br />

they’re not amazing boats, though. Give them a little<br />

wind and they’re unbeatable.”<br />

Ce souhait de voir le vent de la partie n’est pas<br />

uniquement émis par les cadors. Même si Jérôme<br />

Clerc, récent recordman <strong>du</strong> Ruban Bleu en 3h48’45’’,<br />

compte lui aussi sur la probabilité de voir les choses<br />

évoluer dans le bon sens. «Bien sûr, on aimerait tous<br />

avoir <strong>du</strong> vent comme ce fut le cas le 22 mars lors<br />

de notre tentative victorieuse de record. Mais avoir<br />

<strong>du</strong> Joran établi est encore plus rare que d’avoir de<br />

la pétole. Non, je pense que pas mal de monde se<br />

contenterait de conditions moyennes, classiques.» Pas<br />

mal de monde, peut-être. Mais pas Christian Wahl<br />

et son Double You Team qui défendront leur titre<br />

becs et ongles. Le recordman de victoires de l’histoire<br />

est l’un des seuls qui doit implorer Éole de se faire<br />

une fois encore tout discret pour aller chercher un<br />

neuvième sacre.<br />

RAFFICA FIRMLY IN THE RUNNING<br />

While there are many hoping for good, classic wind<br />

conditions, Christian Wahl and his Double You<br />

Team – who will be doing all they can to defend<br />

their title – are not among them. The most successful<br />

sailor in the event’s history, Wahl is one of the few<br />

imploring the wind not to show up when he goes for<br />

win no. 9. Among the monohulls, the untouchable<br />

Libera Raffica will be the one to beat for a whole<br />

host of competitors. Jean Psarofaghis’ Syz and Co<br />

is also worth keeping a close eye on, having been<br />

overhauled, lengthened and pushed to the limit of the<br />

rating this winter. It is a <strong>du</strong>el that could be decided<br />

by the foiling monohulls, which are beneficiaries of<br />

America’s Cup technological development, provided,<br />

that is, that the wind puts in an appearance.<br />

23


BOL D’OR MIRABAUD <strong>2023</strong><br />

BOL D’OR MIRABAUD <strong>2023</strong><br />

C’est évidemment aussi ce qu’espère Yann<br />

Petremand lorsqu’il pense à tous les autres<br />

concurrents, ceux qui font la grandeur <strong>du</strong> <strong>Bol</strong><br />

d’Or <strong>Mirabaud</strong>. «Pour toutes les classes de<br />

monocoques, ces deux dernières éditions ont<br />

été très éprouvantes, dit-il. Elles faisaient suite à<br />

l’édition cataclysmique de 2019 et à l’annulation<br />

de 2020. Finir sa course le dimanche dans<br />

l’après-midi après en avoir bavé, ça peut freiner<br />

les ardeurs. Je sais qu’il y a dans certaines<br />

classes, notamment chez les Grand Surprise,<br />

une augmentation de la difficulté à convaincre<br />

des équipiers de monter à bord. Certains<br />

propriétaires m’en ont fait part. On croise donc<br />

les doigts pour que la météo offre de belles<br />

conditions pour tout le monde.»<br />

24<br />

Raffica, vainqueur des trois dernières éditions chez les monocoques,<br />

sera-t-il une fois encore intouchable en <strong>2023</strong> ?<br />

QUI PEUT BATTRE RAFFICA<br />

CHEZ LES MONOCOQUES ?<br />

Chez les monocoques, l’intouchable Libera Raffica sera<br />

encore la cible de toute une ribambelle de concurrents<br />

qui ne désespèrent pas de contenir la luge hongroise. Il<br />

faudra suivre d’un œil très attentif le Syz and Co de Jean<br />

Psarofaghis, transformé, rallongé et poussé aux limites de<br />

la jauge cet hiver. Un <strong>du</strong>el qui pourrait être arbitré par<br />

les monos à foils qui se développent dans le sillage des<br />

évolutions technologiques de la Coupe de l’America. À<br />

condition, bien sûr, que le vent soit de la partie…<br />

POUR SUIVRE LE BOM<br />

L’ensemble de la course ainsi que les cérémonies d’ouverture<br />

et de clôture seront diffusés en direct sur les plateformes<br />

web <strong>du</strong> BOM. Images aériennes, commentateurs sur<br />

l’eau, photos transmises en direct, ceux qui le souhaitent<br />

pourront vivre la régate dans les moindres détails.<br />

• Site internet (www.boldormirabaud.ch)<br />

• Facebook (www.facebook.com/<strong>Bol</strong>dOr<strong>Mirabaud</strong>)<br />

• Twitter (twitter.com/<strong>Bol</strong>dOr<strong>Mirabaud</strong>)<br />

• Instagram (www.instagram.com/instabom/)<br />

• YouTube (www.youtube.com/user/Videos<strong>Bol</strong>dOr<strong>Mirabaud</strong>)<br />

L’ensemble de la course sera par ailleurs retransmis sur<br />

One TV ainsi que sur le site www.rts.ch. Enfin, Radio <strong>La</strong>c<br />

(Genève 91.8 / Nyon 93.3 / Gland & <strong>La</strong>usanne 95.6) suivra<br />

également le <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong> <strong>2023</strong> de très près.<br />

POURSUIVRE LE DÉVELOPPEMENT<br />

POPULAIRE<br />

<strong>La</strong> loi de la moyenne devrait se charger<br />

d’exaucer le vœu <strong>du</strong> président. Et si tel n’était<br />

pas le cas, l’histoire n’en serait pas moins belle.<br />

«L’incertitude concernant les airs, c’est ce qui<br />

rend le <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong> mythique, dit-il.<br />

Tout peut changer dans les règlements, dans les<br />

animations, dans la participation. Au final, une<br />

seule chose est immuable et donne sa grandeur<br />

à la course, c’est son parcours soumis aux<br />

impondérables de la météo. Cela ne veut pas<br />

dire que nous devons nous contenter de ce que<br />

nous avons. Notre vision, au club et au comité,<br />

c’est de poursuivre le développement populaire<br />

de la manifestation. Comme déjà évoqué,<br />

sportivement, nous ne pouvons pas faire grandchose,<br />

hormis quelques ajustements concernant<br />

les lignes de départ et le positionnement des<br />

diverses classes.»<br />

L’objectif de 500 concurrents sur la ligne de<br />

départ est recon<strong>du</strong>it. «Nous avons été un poil<br />

en dessous depuis deux ans. On aimerait bien<br />

connaître une progression. Il faut redonner<br />

envie aux régatiers de venir, ou revenir pour<br />

certains. <strong>La</strong> qualité de l’accueil des concurrents<br />

est reconnue et doit demeurer. Elle peut même<br />

s’améliorer. C’est difficile de faire parler <strong>du</strong> <strong>Bol</strong><br />

d’Or <strong>Mirabaud</strong> en amont. Nous essayons donc de<br />

dynamiser notre communication sur les réseaux<br />

sociaux. Plus on parle de la course et plus on<br />

sé<strong>du</strong>it aussi les sponsors qui recherchent avant<br />

tout de la visibilité.»


SOCIÉTÉ NAUTIQUE DE GENÈVE<br />

Naturally, Petremand is hoping it does, for everyone’s<br />

sake: “The last two races have been gruelling for<br />

all the monohull classes. Finishing on a Sunday<br />

afternoon after having had a hard time of it is enough<br />

to leave anyone feeling down in the <strong>du</strong>mps. I know<br />

that in some classes, especially Grand Surprise, it’s<br />

made it harder to persuade people to get on board.<br />

I’ve heard that from owners. So, we’re crossing our<br />

fingers that conditions will be good for everyone.”<br />

PISCINES<br />

PISCINES<br />

PISCINES<br />

Conseil - Réalisation - Rénovation - Entretien<br />

Conseil - Réalisation - Rénovation - Entretien<br />

Conseil - Réalisation - Rénovation - Entretien<br />

ATTRACTING A WIDER AUDIENCE<br />

“All the uncertainty about the wind is what makes<br />

the <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong> truly legendary,” added the<br />

president. “Ultimately, there’s only one thing that<br />

doesn’t change and which makes the race so great,<br />

and that’s the racecourse, exposed as it is to the<br />

vagaries of the weather. That doesn’t mean to say<br />

that we should settle for what we’ve got. Our vision<br />

at the club and on the committee is to continue<br />

broadening the popularity of the event. In terms of<br />

the actual race itself, there’s not an awful lot we can<br />

do, aside from making a few adjustments here and<br />

there with the start lines and the positioning of some<br />

of the classes.”<br />

BOUTIQUE<br />

BOUTIQUE<br />

OUTDOOR<br />

BOUTIQUE<br />

OUTDOOR<br />

OUTDOOR<br />

The target is again for 500 competitors to make<br />

the start line. “We’ve been a smidgen under that<br />

in the last two years and we’d like to see it go up,”<br />

said Petremand. “We have to make some want to<br />

come and others return. We’re known for the warm<br />

welcome we give entrants but we can still do it better.<br />

It can be hard to get a buzz going about the BOM so<br />

we’re trying to be more dynamic online. The more<br />

we talk about the race, the more we can appeal to<br />

sponsors, who want visibility first and foremost.”<br />

Environmental issues are also front and centre for<br />

the BOM organisers. Following consultation with<br />

title sponsors <strong>Mirabaud</strong>, it has been decided that<br />

participants will no longer receive a gift, with teams<br />

each having an official photo taken at the finish line<br />

instead. Make no mistake, though – each and every<br />

crew member would gladly give up a gift in exchange<br />

for the law of averages taking effect and the wind<br />

coming to the aid of the <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong> fleet this<br />

year.<br />

Espace d’accueil et Piscine Center<br />

112 route de Thonon - 1222 Vésenaz / GE -<br />

Espace d’accueil et Piscine Center<br />

Tél. : 022 / 722 03 03 - Fax : 022 / 722 03 04 - www.girodpiscines.ch<br />

112 route de Thonon - 1222 Vésenaz / GE -<br />

info@girodpiscines.ch - www.facebook.com/GirodPiscines<br />

Tél. : 022 / 722 03 03 - Fax : 022 / 722 03 04 - www.girodpiscines.ch<br />

www.girodpiscines-boutique.com<br />

info@girodpiscines.ch Espace d’accueil et Piscine www.facebook.com/GirodPiscines<br />

Center<br />

www.girodpiscines-boutique.com<br />

112 route de Thonon - 1222 Vésenaz / GE -<br />

Tél. : 022 / 722 03 03 - Fax : 022 / 722 03 04 - www.girodpiscines.ch<br />

info@girodpiscines.ch - www.facebook.com/GirodPiscines<br />

www.girodpiscines-boutique.com<br />

25


The Art<br />

of Beautiful<br />

Nos artisans nourrissent un parti pris radical : celui d’insuffler de la passion<br />

dans chacun de leurs gestes au quotidien. Nous vous souhaitons la bienvenue<br />

dans cet espace où la générosité de la nature n’a pour égale que celle<br />

des hommes qui l’habitent.<br />

#IleMaurice<br />

#BeachcomberExperience<br />

www.beachcomber.com


SOCIÉTÉ NAUTIQUE DE GENÈVE<br />

DE NOUVEAUX PARTENAIRES<br />

Puisqu’il évoque l’importance des partenaires,<br />

Yann Petremand apprécie l’arrivée pour le long<br />

terme de solides entreprises locales de renommée<br />

internationale. «Nous avons cette année deux<br />

gros changements au niveau des partenariats avec<br />

l’arrivée de Tudor comme chronométreur officiel.<br />

Un partenariat qui s’inscrit dans le prolongement<br />

de celui que la marque a établi avec Alinghi Red<br />

Bull Racing dans le cadre <strong>du</strong> défi pour la prochaine<br />

Coupe de l’America. Autre changement majeur: le<br />

Groupe Chevalley SA devient fournisseur officiel <strong>du</strong><br />

BOM via la gamme 100% électrique Mercedes-EQ.»<br />

Un souci écologique qui est placé au centre des débats<br />

par les organisateurs <strong>du</strong> BOM. En concertation<br />

avec <strong>Mirabaud</strong>, il a été décidé de ne plus offrir le<br />

fameux cadeau à chaque participant. En lieu et<br />

place de la gourde, <strong>du</strong> linge ou autre, chaque équipe<br />

aura les honneurs d’une photo officielle de qualité,<br />

prise sur la ligne d’arrivée. «Je pense que pour tous<br />

ceux qui auront terminé le BOM dans les délais,<br />

cette initiative aura <strong>du</strong> sens et que cette photo sera<br />

appréciée.»<br />

On peut même avancer, sans trop de risques de se<br />

tromper, que tout le monde troquerait n’importe quel<br />

cadeau pour que s’applique la loi de la moyenne et<br />

que de bons airs se mettent au service de la flotte <strong>du</strong><br />

<strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong>.<br />

LES MOMENTS FORTS DE LA 84 e ÉDITION<br />

• <strong>La</strong> présence de Thomas Coville<br />

comme parrain de l’édition <strong>2023</strong><br />

• <strong>La</strong> SNG est ouverte au public<br />

pendant tout le week-end<br />

• Un village de course installé devant<br />

le bâtiment des sports<br />

• Trois concerts (vendredi et samedi soir ainsi<br />

que dimanche après-midi) sur <strong>La</strong> Neptune<br />

• Un DJ pour une soirée festive samedi soir<br />

• L’incontournable départ de la course samedi à 10h00<br />

• <strong>La</strong> remise des prix dimanche à 19h00<br />

• <strong>La</strong> course diffusée et commentée en direct<br />

sur les plateformes web <strong>du</strong> BOM<br />

27


LE MEILLEUR FOILER RÉCOMPENSÉ<br />

BOL D’OR MIRABAUD <strong>2023</strong><br />

UN NOUVEAU BOL<br />

DÈS 2024<br />

TEXTE<br />

BERNARD SCHOPFER<br />

ON CONNAISSAIT LE BOL D’OR ET LE BOL DE VERMEIL; IL FAUDRA<br />

DÈS L’AN PROCHAIN S’HABITUER À UN NOUVEAU TROPHÉE<br />

DESTINÉ AU MEILLEUR VOILIER À FOILS, QU’IL S’AGISSE D’UN<br />

MONO OU D’UN MULTICOQUE. UNE INNOVATION DESTINÉE À<br />

PERPÉTUER LE STATUT DE LABORATOIRE TECHNOLOGIQUE DU<br />

BOL D’OR MIRABAUD.<br />

Partant de ce constat et désireux de faire bouger les<br />

lignes dans un environnement encore expérimental,<br />

le <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong> innovera dès 2024 et jouera<br />

un rôle de pionnier à l’échelle internationale en<br />

accordant un statut particulier aux voiliers à foils,<br />

auxquels un classement spécifique sera consacré.<br />

«Nos objectifs sont multiples», précise Yann<br />

Petremand, président <strong>du</strong> Comité d’organisation<br />

<strong>du</strong> BOM et co-initiateur de ce projet avec Vincent<br />

Boaron, le président <strong>du</strong> Cercle de la Voile de la SNG.<br />

«Pour commencer, il s’agit de permettre aux foilers<br />

de trouver leur place dans les classements officiels<br />

et d’être intégrés dans la jauge. Cette nouveauté<br />

vise aussi à promouvoir la créativité des designers et<br />

des promoteurs, et à perpétuer le statut historique<br />

de laboratoire technologique et de pionnier de<br />

l’innovation <strong>du</strong> <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong>. C’est la raison<br />

pour laquelle nous annonçons cette nouveauté un an<br />

à l’avance, afin de donner le temps à tous les acteurs<br />

concernés de développer des unités adaptées à cette<br />

nouvelle jauge. Enfin, ce projet vise à redonner des<br />

ambitions aux multicoques archimédiens, dans le<br />

cadre de la classe M, qui leur sera réservée.»<br />

Ylliam Comptoir Immobilier, premier TF35 vainqueur <strong>du</strong> <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong>, en 2021.<br />

En 83 éditions, le <strong>Bol</strong> d’Or n’a été remporté qu’à une<br />

seule reprise par un foiler: le TF35 Ylliam Comptoir<br />

Immobilier en 2021. Mais cette situation est appelée<br />

à changer. De nouveau voiliers sont en gestation, et<br />

il ne fait aucun doute que la pointe de l’iceberg de la<br />

voile compétitive se jouera plus sur la géométrie des<br />

foils que sur la forme et le nombre de coques.<br />

Yorick Klipfel président de la commission<br />

technique de l’ACVL (Association des clubs de<br />

voile lémaniques), nous rappelle que tous les foilers<br />

prennent depuis l’an passé le départ <strong>du</strong> BOM depuis<br />

la ligne que l’on appelait jusqu’alors la ligne des<br />

multicoques. «Ce changement a aussi pour objectif<br />

d’éviter un carnage ! Ces trois dernières années, il<br />

n’y avait pas beaucoup de vent au moment <strong>du</strong> départ.<br />

Mais en supposant qu’il y ait des airs soutenus, il<br />

serait dangereux d’avoir les foilers sur la même ligne<br />

que des voiliers beaucoup plus lents.»<br />

28


SOCIÉTÉ NAUTIQUE DE GENÈVE<br />

Le <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong> donne souvent <strong>du</strong> fil à retordre aux favoris de l’épreuve. Alinghi Red Bull Racing ne s’est plus imposé<br />

depuis 2017 et n’a remporté «que» deux éditions depuis l’avènement des monotypes en 2004.<br />

A NEW BOL FOR 2024<br />

JOINING THE BOL D’OR AND THE BOL<br />

DE VERMEIL NEXT YEAR WILL BE A NEW<br />

TROPHY AWARDED TO THE BEST FOILER,<br />

BE IT A MONOHULL OR A MULTIHULL.<br />

Held on 83 occasions, the <strong>Bol</strong> d’Or has only once<br />

been won by a foiler: the TF35 Ylliam Comptoir<br />

Immobilier in 2021. All that is about to change,<br />

however. New boats are in the process of being<br />

designed and there is no doubt that foil shape will<br />

have more of an impact on the future of competitive<br />

sailing than the shape and number of hulls.<br />

In view of that and in a desire to innovate in an<br />

environment that is still all about experimentation,<br />

the <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong> will be making changes<br />

in 2024 and playing a globally pioneering role by<br />

granting special status to foilers, which will be given<br />

a class of their own.<br />

“We have a number of reasons for doing this,”<br />

said BOM Organising Committee President Yann<br />

Petremand. “To start with, we want to give foilers<br />

a place in the official standings and to be included<br />

in the ratings. It’s a change that’s also designed to<br />

showcase the creativity of designers and promoters<br />

and to maintain the <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong>’s longstanding<br />

status as a technology lab and a pioneer<br />

of innovation. That’s why we’re announcing this a<br />

year in advance. We want to give all the stakeholders<br />

concerned the time to develop boats compatible with<br />

this new rating. Finally, the project aims to revive the<br />

ambitions of non-foiling multihulls, which will have<br />

their own class: class M.”<br />

Yorick Klipfel, president of the technical committee<br />

of the Association of <strong>La</strong>ke Geneva Sailing Clubs<br />

(ACVL), remarked that, as of last year, all foilers now<br />

start the BOM from what was previously known as<br />

the multihull line: “The aim behind this change was<br />

also to prevent a disaster. For the last three years<br />

there’s not been a lot of wind at the start. But if we do<br />

have stronger winds, it would be dangerous to have<br />

foilers starting from the same line as boats that are a<br />

lot slower.”<br />

29


THE STORE<br />

BIKE LAB BOOT LAB SKI LAB<br />

VENEZ DÉCOUVRIR<br />

LE PLUS BEAU MAGASIN DE SPORT OUTDOOR<br />

Des services d’excellence, des pro<strong>du</strong>its exclusifs et le feeling que l’on ressent juste avant une journée incroyable en montagne.<br />

Venez visiter le Startgate Store par Rossignol à Bex, au cœur des montagnes vaudoises. Tout ce dont vous avez besoin pour la<br />

montagne, en un seul lieu, livré avec le plus haut niveau de service et de qualité.<br />

Découvrez la gamme de mountain bike et e-bike Rossignol, personnalisez votre vélo en fonction de vos besoins dans notre bike<br />

lab. Préparez-vous pour l’hiver prochain avec les skis les plus exclusifs ou préparez votre équipement comme un athlète de haut<br />

niveau, en expérimentant le savoir-faire centenaire de l’équipe <strong>du</strong> groupe Rossignol.<br />

VENEZ NOUS RETROUVER À BEX


SOCIÉTÉ NAUTIQUE DE GENÈVE<br />

UNE ÉVOLUTION NÉCESSAIRE<br />

Le nouveau projet de jauge, et donc de <strong>Bol</strong>, a été élaboré<br />

en consultation avec des personnalités <strong>du</strong> monde de<br />

la voile parmi lesquelles Sébastien Schmidt, Olivier<br />

Mousselon (agence Mer Forte), Pierre-Yves Jorand,<br />

Guy-Rolland Perrin, Yorick Klipfel, Bertrand Favre,<br />

Nicolas Grange et les chantiers Luthi et Psaros. Tous se<br />

sont accordés sur le fait que la création d’une nouvelle<br />

classe réservée aux foilers est nécessaire, et qu’il ne faut<br />

pas y séparer les monocoques des multicoques. Dès qu’ils<br />

quittent le statut archimédien et s’élèvent sur leurs foils,<br />

les voiliers ne reposent en effet plus que sur deux ou trois<br />

appendices et la notion de mono ou de multicoque n’est<br />

plus pertinente.<br />

1<br />

The new <strong>Bol</strong> rating project has been put together in<br />

consultation with experts from the sailing world, who were all<br />

of the belief that creation of a new foiler class is a necessary step<br />

and that it should include both monohulls and multihulls. As<br />

soon as they rise up on their foils, boats rest on only two or three<br />

appendages, making the distinction between monohulls and<br />

multihulls irrelevant.<br />

Sailing is continuing to come to grips with a class in which<br />

ratings have yet to be explored in full by World Sailing or by<br />

the IRC and SRS ratings. Some boats now have appendages<br />

positioned at a slight angle to provide support. The question<br />

is, at which point can such appendages still be regarded as<br />

foils? That will be up to owners to decide, as they are required<br />

to declare SRS rating parameters. It lies with each indivi<strong>du</strong>al<br />

owner to determine if his or her boat is a foiler as such.<br />

<strong>La</strong> voile évolue depuis peu dans un registre encore peu<br />

exploré au niveau des jauges, tant par World Sailing que<br />

par l’IRC ou la jauge SRS. Plusieurs voiliers disposent en<br />

effet d’appendices dotés d’un léger angle prodiguant une<br />

sustentation. À partir de quel moment cet artifice peut-il<br />

être considéré comme un foil ? Ce sera aux propriétaires<br />

de le définir, puisque les paramètres de la jauge SRS<br />

sont auto-déclaratifs; ils devront donc déterminer<br />

indivi<strong>du</strong>ellement si leur voilier est un «foiler».<br />

2<br />

3<br />

LES CLASSES DU BOM DÈS 2024<br />

À partir de 2024, le <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong> rassemblera trois<br />

classes distinctes:<br />

• Monocoques archimédiens selon la jauge actuelle (TCFX<br />

en temps réel et TCF 1 à 4 au temps compensé)<br />

• Multicoques archimédiens en temps réel pour<br />

les classes M1 et M2, temps compensé selon<br />

la formule SCHRS pour la classe M3.<br />

• Foilers (multis et monos mélangés) en temps réel (F1, F2, F3)<br />

<strong>La</strong> classe F1 réunira les voiliers de 10m01 à 14m20, par exemple<br />

les TF35, les AC40 ou le Quant QFX. <strong>La</strong> F2 sera destinée aux<br />

voiliers de 7m01 à 10m, à l’image <strong>du</strong> Monofoil d’Eric Monnin.<br />

Enfin, la classe F3 rassemblera les Flying Phantoms et autres<br />

Persico 69 F.<br />

Le vainqueur <strong>du</strong> classement scratch remportera le trophée <strong>du</strong><br />

<strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong> ainsi que le <strong>Bol</strong> spécifique à sa classe.<br />

1 Le Monofoil d’Eric Monnin disputera dès l’année prochaine<br />

le <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong> dans la catégorie des «foilers».<br />

2 Les Flying Phantoms feront partie en 2024 de la classe F3 <strong>du</strong> BOM.<br />

3 Le monocoque 69F peut atteindre des vitesses supérieures<br />

à 30 noeuds quand il s’élève sur ses foils.<br />

31


LE CLASSEMENT AU TEMPS COMPENSÉ<br />

BOL D’OR MIRABAUD <strong>2023</strong><br />

RÉFÉRENCE ABSOLUE<br />

OU DISTRACTION INUTILE ?<br />

TEXTE<br />

BERNARD SCHOPFER<br />

LE CLASSEMENT AU TEMPS COMPENSÉ VISE À PLACER TOUS<br />

LES MONOCOQUES SUR UN PIED D’ÉGALITÉ THÉORIQUE.<br />

QUELS SONT LES ENSEIGNEMENTS DU MODÈLE SRS, UTILISÉ<br />

AU BOL D’OR MIRABAUD DEPUIS 2013 ?<br />

Les régatiers <strong>du</strong> Léman – et <strong>du</strong> monde<br />

entier – disent souvent que le temps<br />

compensé est la référence absolue<br />

lorsqu’ils gagnent, et une distraction<br />

inutile dont on se passerait bien lorsqu’ils<br />

terminent dans les profondeurs <strong>du</strong><br />

classement. «80% des propriétaires de<br />

bateaux considèrent être désavantagés<br />

par la jauge alors qu’ils estiment faire<br />

partie des 20% des meilleurs régatiers»,<br />

s’amusait Yorick Klipfel, président de la<br />

commission technique et père spirituel<br />

de la Jauge SRS, dans les colonnes <strong>du</strong><br />

magazine Skippers.<br />

Établi sur la base d’un calcul savant qui<br />

met en corrélation les caractéristiques<br />

des embarcations et leur temps de course,<br />

le classement au temps compensé a<br />

pour objectif de permettre à tous les<br />

concurrents de régater à armes égales,<br />

donc de sacrer le meilleur, et non pas<br />

celui qui a le voilier le plus beau (ou le<br />

plus cher). Dans un monde idéal, avec un<br />

vent constant et une trajectoire parfaite,<br />

tous les concurrents devraient être classés<br />

à égalité.<br />

Le Surprise <strong>Mirabaud</strong>, skippé par Cyrus Golchan, vainqueur en 2014 et détenteur<br />

<strong>du</strong> meilleur temps de course au compensé en 10h46’26’’, par une forte bise.<br />

Or, chacun détermine sa trajectoire,<br />

choisit ses voiles, réalise ses manœuvres,<br />

et le classement au temps compensé<br />

réserve son lot de surprises, puisqu’on ne<br />

le connait qu’une fois tous les concurrents<br />

arrivés. <strong>La</strong> question est donc de savoir<br />

s’il y a des tendances; si certains types<br />

de voiliers s’imposent dans certaines<br />

conditions et quels sont les facteurs<br />

de performance. Au temps compensé<br />

s’entend.<br />

32


SOCIÉTÉ NAUTIQUE DE GENÈVE<br />

Le Luthi 36 Black Swan, barré par Alain Hofer, vainqueur en 2018<br />

en 24h19’28’’ dans des airs très légers; le plus long temps de<br />

course depuis l’instauration <strong>du</strong> temps compensé au BOM.<br />

AUCUN VAINQUEUR MULTIPLE<br />

Parlons statistiques: depuis l‘établissement <strong>du</strong> classement<br />

au temps compensé dans le <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong>, en 2013,<br />

aucun concurrent – et aucun type de bateau – ne s’est<br />

imposé plus d’une fois. Il n’y a pas non plus de «touristes»<br />

au palmarès: on ne gagne pas par hasard. Notons<br />

cependant que les plus grands voiliers, les membres de la<br />

classe TCFX, ne sont pas intégrés – de leur propre choix<br />

– dans le classement au temps compensé <strong>du</strong> BOM.<br />

Lorsque le vent est bien établi, et surtout lorsqu’il tient sur<br />

la <strong>du</strong>rée de la course, ce sont en général des petits voiliers<br />

qui s’imposent. Tant Cyrus Golchan en 2014 que Marc<br />

Stern en 2017 ont remporté la victoire par une forte bise,<br />

respectivement en Surprise et en J70. À l’inverse, les luges<br />

lémaniques de plus de 9 mètres s’imposent volontiers par<br />

vent faible. Quatre d’entre eux sont des Luthis, tous de<br />

modèles différents (36; F10; 33; 38,2), vainqueurs dans<br />

des conditions légères et tor<strong>du</strong>es, avec des coups de vent<br />

et des périodes de calme.<br />

Le Melges 32 Gaston, vainqueur en temps compensé <strong>du</strong> BOM 2021.<br />

33


PUBLI-REPORTAGE<br />

BOL D’OR MIRABAUD <strong>2023</strong><br />

DES ÉTUDIANTS(ES) HEPIA<br />

AU SERVICE DE LA COURSE<br />

DEPUIS L’ÉDITION 2019 DU BOL D’OR MIRABAUD, LA HAUTE<br />

ÉCOLE DU PAYSAGE, D’INGÉNIERIE ET D’ARCHITECTURE DE<br />

GENÈVE (HEPIA) A REJOINT LE COMITÉ D’ORGANISATION DE<br />

LA COURSE EN TANT QUE PARTENAIRE ACADÉMIQUE, DANS<br />

LE BUT DE DÉVELOPPER LA COUVERTURE NUMÉRIQUE DE<br />

L’ÉVÈNEMENT.<br />

Du côté <strong>du</strong> Bouveret, des tests ont mis en évidence<br />

les limites de certaines technologies déployées lors<br />

des éditions précédentes dans le but d’automatiser le<br />

relevé des concurrents à la marque de mi-parcours.<br />

Aussi, des étudiants(es) de troisième année en<br />

Informatique et systèmes de communication se sont<br />

penchés(es) sur l’évaluation de nouvelles fréquences<br />

d’identification qui ne nécessitent pas de batterie.<br />

Elles/Ils ont effectué des tests en laboratoire, conçu<br />

des tags de grande taille et ont pu appréhender<br />

l’impact de l’environnement nautique sur les<br />

communications.<br />

2<br />

L’équipe <strong>du</strong> stand HEPIA félicite son camarade Guillaume Rol,<br />

vainqueur <strong>du</strong> <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong> 2022.<br />

L’objectif de ce partenariat est d’améliorer<br />

l’expérience des participants(es), des<br />

organisateurs(trices) et des spectateurs(trices) en<br />

déployant des outils de suivi et de surveillance de<br />

la course.<br />

En 2022, le groupe de Modélisation informatique<br />

<strong>du</strong> paysage (MIP) de l’école innovait en diffusant le<br />

départ des multicoques en temps réel avec le pointage<br />

automatique des départs prématurés. Cette édition<br />

<strong>2023</strong> sera l’occasion de consolider le concept et de<br />

garantir les positions précises des différentes lignes<br />

de départ. «Le positionnement de précision est en<br />

plein essor dans le monde de l’acquisition de données<br />

cartographiques, souligne Alain Dubois, professeur<br />

HES. Les cas d’applications de capture d’images<br />

par drone se développent dans des domaines très<br />

différents allant de l’agriculture aux modèles urbains<br />

3D. Le <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong> est l’occasion de mobiliser<br />

les compétences interdisciplinaires de HEPIA pour<br />

assurer le positionnement précis de la ligne de départ<br />

et le streaming vidéo à partir d’un drone.»<br />

Afin de soutenir le système de géolocalisation en<br />

temps réel <strong>du</strong> <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong>, des assistants(es)<br />

HEPIA seront présents sur le village de la course et<br />

sur les pontons <strong>du</strong> club avant le départ. Ils aideront<br />

les concurrents(es) à configurer leurs équipements<br />

pour un suivi optimal de leurs bateaux.<br />

En marge de ces différentes interventions, HEPIA<br />

s’engage à récompenser les meilleurs équipages <strong>du</strong><br />

Trophée des Écoles de Voile en conviant les jeunes<br />

navigateurs(trices) à venir découvrir ses laboratoires<br />

de mécanique des fluides, notamment la grande<br />

soufflerie genevoise <strong>du</strong> Pont-Butin.<br />

HEPIA souhaite bon vent aux régatiers et régatières<br />

pour cette édition <strong>2023</strong> !<br />

Plus d’informations: hepia.ch<br />

UN LABORATOIRE À CIEL OUVERT<br />

Par son emplacement et la variété de ses vents,<br />

le lac Léman est un laboratoire dynamique et<br />

reconnu d’innovation en architecture navale.<br />

Au travers d’un évènement comme le <strong>Bol</strong> d’Or<br />

<strong>Mirabaud</strong>, HEPIA trouve un environnement<br />

idéal pour mettre en pratique la diversité de ses<br />

compétences et favoriser les transferts entre<br />

enseignements théoriques et expériences pratiques.


SOCIÉTÉ NAUTIQUE DE GENÈVE<br />

LE NITRO 80 FAIT EXCEPTION<br />

Souvent, le vent tombe avec l’arrivée de la nuit, ce qui<br />

met un terme aux espoirs des petites embarcations.<br />

Seule exception: le Nitro 80, un voilier de série de<br />

8 mètres qui s’est imposé l’an passé par petit temps.<br />

Pas tout à fait par hasard, puisque Frederic Peroche,<br />

récent champion de France de course-croisière, était<br />

à bord.<br />

Les statistiques de la Syz Translémanique en Solitaire<br />

corroborent celles <strong>du</strong> <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong>, sur une<br />

plus longue <strong>du</strong>rée puisque le compensé y est pris en<br />

compte depuis 1976. Lorsque la bise est établie, ce<br />

sont en général des Surprises qui s’imposent (ce fut le<br />

cas en 1997, 2009, 2012, 2021 et 2022). À l’inverse, si<br />

le vent est irrégulier et surtout s’il tombe avec la nuit,<br />

les luges lémaniques et autres Luthis sont à la fête.<br />

Le Toucan Gaston 3 s’est montré très à l’aise dans les airs faibles de l’an dernier.<br />

Seul <strong>La</strong>dy V est parvenu à le devancer en temps compensé.<br />

Dernier enseignement intéressant: le temps compensé<br />

permet à une grande variété d’embarcations de rêver<br />

de victoire. Citons en guise d’exemple le Toucan<br />

Gaston 3 de Patrick Ducluzaux, deuxième l’an passé<br />

devant l’Esse850 Darnetal de David Pertuiset, le<br />

Melges 32 Gaston vainqueur en 2021 devant le LP820<br />

Unanimus de Constantin Pournaras ou le Mo<strong>du</strong>lo 93<br />

Matière Grise, vainqueur de la terrible édition 2019<br />

devant un Grand Surprise.<br />

Barré par Dominique Wawre, le Luthi 33 Ardizio a inscrit son nom au<br />

palmarès <strong>du</strong> temps compensé en 2015.<br />

Le temps compensé remplit donc un objectif<br />

fondamental en donnant une chance à de très<br />

nombreux concurrents et types d’embarcations tout<br />

en préservant le suspense jusqu’à la remise des prix,<br />

puisque le vainqueur n’est souvent pas connu avant la<br />

fin de la course.<br />

LES VAINQUEURS AU TEMPS COMPENSÉ ET LES CONDITIONS DE COURSE<br />

Année Nom <strong>du</strong> vainqueur Nom <strong>du</strong> voilier Type de voilier Conditions météorologiques Temps de course<br />

2022 Gilles Fontan <strong>La</strong>dy V Nitro 80 Beau temps, vent thermique léger 19:42:32<br />

2021 Benoît-Charles Soreau Gaston Melges 32 Beau temps, vent thermique 18:01:37<br />

2020 Course annulée<br />

2019 Lionel Maret Matière Grise Mo<strong>du</strong>lo 93 Le coup de vent <strong>du</strong> siècle 18:11:43<br />

2018 Alain Hofer Black Swan Luthi 36 Couvert, vent thermique léger 24:19:28<br />

2017 Marc Stern CDE.CH J 70 Bise soutenue 10:50:09<br />

2016 Yves Tournier Triumvirat Luthi F10 Sud-ouest, orages puis une longue nuit calme 18:09:53<br />

2015 Dominique Wavre Ardizio Luthi 33 Thermiques plutôt légers, coup de vent dans le haut lac 19:49:01<br />

2014 Cyrus Golchan <strong>Mirabaud</strong> 1 Surprise Bise forte 10:46:26<br />

2013 Matthey Canopus 3 Luthy 38,2 Léger sud-ouest au départ, puis brises thermiques 22:07:21<br />

35


AUX CÔTÉS DE CHRISTIAN WAHL<br />

BOL D’OR MIRABAUD <strong>2023</strong><br />

LES PLACES SERONT CHÈRES<br />

AU SEIN DE LA SAILING SQUAD !<br />

TEXTE<br />

JEAN-GUY PYTHON<br />

APRÈS LES SAISONS 1 ET 2, LE BOL D’OR MIRABAUD VA<br />

S’OFFRIR UNE SAILING SQUAD SAISON 3 DE TOUS LES<br />

DANGERS. À BORD DU D35 DE CHRISTIAN WAHL, LES TROIS<br />

NAVIGATRICES DU SAILING SQUAD – QUI NE CONNAISSENT<br />

PAS LE LÉMAN – TROUVERONT-ELLES RAPIDEMENT LEURS<br />

MARQUES POUR PARTICIPER À LA COURSE ?<br />

Si le 69F Persico de la Sailing Squad volait à l’entraînement en 2022 (ci-dessus),<br />

tel ne fut hélas pas le cas pendant le BOM (photo page 37).<br />

36


SOCIÉTÉ NAUTIQUE DE GENÈVE<br />

COVETED SAILING<br />

SQUAD SPOTS UP<br />

FOR GRABS<br />

«S’il y a une Sailing Squad saison 3, s’enthousiasme Daniel<br />

Faigaux, responsable <strong>du</strong> sponsoring de <strong>Mirabaud</strong>, ça veut<br />

dire que les deux premières saisons ont très bien fonctionné.<br />

Nous étions partis sur un «one shot» et, quand on a vu<br />

le résultat de ces quatre vidéos de 3 à 5 minutes un peu<br />

inspirées des téléréalités, nous avons été totalement scotchés !<br />

Il y a le coach, il y a des jeunes qui n’ont pas beaucoup de<br />

temps pour se connaître, qui essayent d’apprendre et qui<br />

partent faire le BOM, le tout filmé de l’intérieur avec des<br />

émotions et de l’action. Ça a été super bien suivi. En 2021,<br />

lors de la première saison, on a fait vraiment sensation avec<br />

plus d’un million de vues.» <strong>Mirabaud</strong> est à l’initiative de cette<br />

idée destinée à fédérer et à intéresser les jeunes au <strong>Bol</strong> d’Or.<br />

Et surtout à faire rayonner l’épreuve au-delà des frontières<br />

genevoises.<br />

DES ÉQUIPAGES DE CHAMPIONNES FÉMININES<br />

En 2022, nombreux sont ceux qui ont trouvé l’idée originale<br />

et ont poussé les créateurs de ces capsules vidéo à poursuivre<br />

sur leur lancée et à prolonger dans cette voie consistant à<br />

pro<strong>du</strong>ire une série de petits films courts, réalisés au cœur de<br />

l’action, qui font vivre le <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong> complètement<br />

«embedded». Dans le plus pur style de «Top Chef». Avec<br />

l’aide de leur coach Shirley Robertson, la Suissesse Amanda<br />

Anastassov, l’Italienne Francesca Bergamo, l’Américaine<br />

Daniela Moroz et la Néerlandaise Odile Van Aanholt ont fait<br />

vibrer les spectateurs tout au long de cette aventure autour <strong>du</strong><br />

Léman. Même si, d’un point de vue sportif, le 69F Persico sur<br />

lequel elles avaient pris place n’a pas beaucoup volé en raison<br />

<strong>du</strong> manque de vent. «Les navigatrices ont mis 29 heures pour<br />

boucler la boucle… c’était long ! Mais sur le plan vidéo, on<br />

a pu vivre une formidable aventure de l’intérieur», explique<br />

Daniel Faigaux.<br />

THE BOL D’OR MIRABAUD IS READY<br />

TO LAUNCH SAILING SQUAD SEASON 3,<br />

AND IT PROMISES TO BE QUITE A RIDE.<br />

THREE SAILING SQUAD TEAM MEMBERS<br />

ARE IN LINE FOR A PLACE ON CHRISTIAN<br />

WAHL’S D35 CREW. BUT WITH NO<br />

PREVIOUS LAKE GENEVA EXPERIENCE<br />

TO THEIR NAMES, CAN THEY MAKE<br />

THE GRADE?<br />

“The fact that we’ve reached Sailing Squad Season 3<br />

shows that the first two seasons went really well,”<br />

said <strong>Mirabaud</strong> Sponsorship Director Daniel Faigaux.<br />

“We started off with a one-shot and when we saw<br />

the result of those four 3 to 5 minute videos, we were<br />

blown away. They’re young people who don’t have a<br />

lot of time to get to know each other, who are trying<br />

to learn and do the BOM at the same time, all while<br />

being filmed from the inside, with all the emotions<br />

and action that entails. It attracted a large number of<br />

followers. In 2021, <strong>du</strong>ring that first season, we made<br />

a real splash with more than a million views.”<br />

<strong>Mirabaud</strong> came up with the idea behind the series,<br />

which is to get young people interested in the <strong>Bol</strong><br />

d’Or and to raise the profile of the event outside the<br />

Geneva area.<br />

In 2022, with the support of their coach Shirley<br />

Robertson, Switzerland’s Amanda Anastassov, Italy’s<br />

Francesca Bergamo, the USA’s Daniela Moroz and<br />

the Netherlands’ Odile Van Aanholt gave spectators<br />

lots to cheer about <strong>du</strong>ring their voyage around <strong>La</strong>ke<br />

Geneva, despite the light winds that prevented their<br />

69F Persico from getting up a full head of steam.<br />

“It took the sailors 29 hours to complete the course,<br />

which was a long time,” said Faigaux. “In terms of<br />

the video, though, it was a great adventure.”<br />

37


Importateur des marques<br />

Rand, Frauscher, Hanse,<br />

Sealine, découvrez nos<br />

nombreux bateaux de stock<br />

électriques ou thermiques<br />

COMING SOON IN GENEVA<br />

Nouveau !<br />

Votre boat club au centre ville de Genève dès ce printemps<br />

3 bateaux neufs Premium à disposition des membres<br />

Contact et renseignement<br />

Cindy Bueche +41(0)77 523 68 93 c.bueche@proyachting.net - www.proyachting.net


SOCIÉTÉ NAUTIQUE DE GENÈVE<br />

Silvia Mas Anja Von Allmen Eilidh McIntyre<br />

COMMENT FAIRE ENCORE MIEUX ?<br />

Mais comment faire encore mieux pour cette 84 e<br />

édition <strong>du</strong> <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong> ? Les ingrédients sont<br />

là, il suffit juste de mettre tout en place pour que le<br />

projet prenne une tournure encore plus favorable.<br />

Comme maître de cérémonie, <strong>Mirabaud</strong> a fait appel<br />

à Christian Wahl, régatier le plus titré <strong>du</strong> <strong>Bol</strong> d’Or<br />

<strong>Mirabaud</strong> (il est le seul à avoir remporté huit fois<br />

cette compétition). «Il a toujours été proche des<br />

jeunes, raconte Daniel Faigaux. Il sait fédérer des<br />

équipes, et un projet de cette envergure l’a tout de<br />

suite intéressé. On lui a proposé d’arriver avec notre<br />

Sailing Squad de trois navigatrices et qu’il rejoigne<br />

ce projet avec son D35 et son équipe. Ainsi, on monte<br />

un team dont on sélectionnera les meilleurs éléments.<br />

Shirley Robertson et Christian Wahl devront faire le<br />

choix final pour composer l’équipage qui participera<br />

au BOM <strong>2023</strong>.»<br />

The question now is, can the 84 th <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong><br />

top that? All the ingredients are there. It’s just a case<br />

of putting them in place to take the project to the<br />

next level. To head it all up, <strong>Mirabaud</strong> has called<br />

on Christian Wahl, the only person to have won the<br />

event eight times.<br />

“He’s always been good with young people,” added<br />

Faigaux. “He knows how to bring teams together<br />

and a big project like this really appealed to him.<br />

We invited him to link his D35 and its crew with our<br />

three-woman Sailing Squad. The aim is to create the<br />

best possible crew for the BOM <strong>2023</strong>.”<br />

LES TROIS NAVIGATRICES<br />

Quelles sont alors les heureuses «préélues» de cet<br />

équipage de choc ? Trois filles sont confirmées pour<br />

faire partie de la première sélection. <strong>La</strong> Bernoise<br />

Anja Von Allmen, sacrée «Junior Sailor of the Year<br />

2019-2020», aligne déjà un palmarès impressionnant.<br />

Actuellement dans l’Élite de l’ILCA 6, elle prépare<br />

sa campagne olympique pour Paris 2024. L’Anglaise<br />

Eilidh McIntyre, championne olympique de 470<br />

en 2020, et l’Espagnole Silvia Mas, championne <strong>du</strong><br />

monde de 470 complètent l’équipe.<br />

Pour cette Sailing Squad saison 3, Shirley Robertson a accepté<br />

de reprendre le rôle de coach déjà assumé l’an dernier.<br />

39


DYNAMISME ABSOLU<br />

landrover.ch


SOCIÉTÉ NAUTIQUE DE GENÈVE<br />

«Pour cette troisième saison, l’ambition est de gagner,<br />

explique encore Daniel Faigaux. Et pour gagner, il faut<br />

un bateau rapide. Christian Wahl développe actuellement<br />

un projet nommé Double You Team. Il mise ainsi sur une<br />

équipe bourrée de compétences, d’expériences et sur le<br />

talent cumulé de ses membres; elle est composée de six<br />

navigateurs talentueux qui ont pris part à des compétitions<br />

internationales comme la Coupe de l’America, le circuit des<br />

Extrême 40 Sailing Series et la Volvo Ocean Race. Wahl<br />

possède aussi cette passion de partager, il parle bien devant<br />

les caméras. Vainqueur <strong>du</strong> dernier <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong>, il<br />

a un titre à défendre. Se voir proposer un super équipage<br />

lui convenait. Ça lui permet aussi de se mettre en avant<br />

pour parler de son Double You Team. C’est donc une vraie<br />

solution "win-win". Et pour nous, c’est intéressant de proposer<br />

aux filles un support qui peut gagner.»<br />

Pour ce faire, les trois présélectionnées auront bénéficié de<br />

sessions d’entraînement avec Christian Wahl. Le premier<br />

épisode de la série a été tourné la première semaine de mai<br />

à Verbier sous la forme d’un team building et d’activités<br />

sportives. Le deuxième épisode s’intéressera plus précisément<br />

à la rencontre avec Wahl, suivi de deux jours de préparation<br />

sur l’eau, et le 8 juin aura lieu le dernier entraînement sur<br />

le D35. <strong>La</strong> diffusion des trois capsules vidéo de six minutes<br />

chacune interviendra le 5 juin pour l’épisode 1 et le 7 juin<br />

pour l’acte 2. Quant au 3 e épisode – la course –, il passera<br />

le 15 juin. Le tout sur le canal Instabom.<br />

The three sailors selected for Season 3 are Bern-born<br />

Anja Von Allmen, a former world junior champion;<br />

Great Britain’s Eilidh McIntyre, a 470 Olympic<br />

champion at Tokyo 2020, and Spain’s Silvia Mas,<br />

the 2021 470 world champion.<br />

“The goal for this third season is to win,” said<br />

Faigaux. “And to win, you need a quick boat.<br />

Christian has put together an extremely talented<br />

crew for his Double You Team project, calling on<br />

the services of six gifted sailors who’ve taken part<br />

in leading international competitions such as the<br />

America’s Cup, the Extreme 40 Sailing Series and<br />

the Volvo Ocean Race. Our partnership is a real<br />

win-win situation. The women will be sailing a boat<br />

with a chance of winning and we’re going to be<br />

talking about Christian and his Double You Team.”<br />

Shot in Verbier in the first week of May, the opening<br />

episode of the new season focuses on a teambuilding<br />

event and sports activities. In Episode 2, the three<br />

sailors meet up with Wahl and take to the water for<br />

two days of preparations. Three capsule videos will<br />

also be launched: on 5 June for Episode 1 and 7 June<br />

for Episode 2. Episode 3, the race itself, goes out on<br />

15 June. You can watch it all @instabom.<br />

41


UN RÉGATIER PAS COMME LES AUTRES<br />

BOL D’OR MIRABAUD <strong>2023</strong><br />

THOMAS JUNDT<br />

INGÉNIEUR INVENTIF ET INFATIGABLE<br />

TEXTE<br />

VINCENT GILLIOZ<br />

CONCEPTEUR ET PROPRIÉTAIRE DU QFX, MONOCOQUE PARMI<br />

LES PLUS RAPIDES ET POLYVALENTS DU LÉMAN, THOMAS<br />

JUNDT EST SURTOUT UN RÉGATIER HORS PAIR, PASSIONNÉ<br />

PAR LA TECHNOLOGIE. PORTRAIT D’UN INGÉNIEUR À<br />

L’INVENTIVITÉ SANS LIMITES.<br />

© Philippe Schiller<br />

Une photo spectaculaire qui a fait le tour de la planète voile en automne 2006.<br />

42


SOCIÉTÉ NAUTIQUE DE GENÈVE<br />

Natif de la région bernoise en 1958, Thomas Jundt<br />

n’a pas suivi la filière classique <strong>du</strong> dériveur de<br />

compétition pour devenir un régatier confirmé.<br />

Il a découvert la voile enfant, à bord <strong>du</strong> Vaurien<br />

familial, sur le lac de Morat où il passait ses<br />

week-ends et vacances. Après sa maturité, il décide<br />

d’étudier à l’EPFL «parce que le lac de Zurich est<br />

une gouille sans vent.» Un propos qui démontre<br />

clairement ses intentions <strong>du</strong>rant ses études. Installé<br />

à <strong>La</strong>usanne, Thomas apprend le français – il le<br />

parle sans accent –, profite <strong>du</strong> 470 <strong>du</strong> centre sportif<br />

universitaire, fait des rencontres dans le milieu<br />

nautique et rejoint très vite des équipages pour les<br />

courses ACVL.<br />

PROGRESSION EXCEPTIONNELLE<br />

En 1981, diplôme d’ingénieur civil en poche, il rejoint<br />

un petit bureau à Genève pour gérer la construction<br />

<strong>du</strong> nouveau dépôt TPG <strong>du</strong> Bachet-de-Pesay. Une<br />

belle occasion de s’inscrire au fameux Centre<br />

d’Entraînement à la Régate (CER), qui vient tout<br />

juste de voir le jour avec ses deux Fun. Il participe<br />

au Tour de France à la Voile comme équipier, puis<br />

devient skipper <strong>du</strong> Ville de Genève au milieu des<br />

années 80. Il pratique également le 5o5 avec Philippe<br />

«Loul» Schiller avec lequel il part en Australie pour<br />

participer aux Mondiaux.<br />

Conquis par les fameux 18 pieds qu’il a vu évoluer<br />

en baie de Sydney, Thomas acquiert au début des<br />

années 90, avec Antoine Ravonel (ancien champion<br />

suisse junior en <strong>La</strong>ser) le bateau que Christian Wahl<br />

avait amené en Suisse. «Nous étions basés à Port<br />

Choiseul, raconte-t-il, il y avait une super ambiance.<br />

Loul avait également acheté un bateau, et on se<br />

tirait la bourre. <strong>La</strong> première année, on a remporté la<br />

Genève-Rolle-Genève, mais les organisateurs n’ont<br />

pas voulu nous classer. On a aussi toujours participé<br />

au <strong>Bol</strong> d’Or et vécu des éditions parfois épiques.»<br />

Jamais retenu par les défis, Thomas Jundt fonde<br />

à la même époque son bureau d’études, qui va<br />

connaître un développement remarquable. Thomas<br />

Jundt Ingénieurs Civils SA compte aujourd’hui une<br />

quarantaine d’employés et a participé à plusieurs<br />

projets majeurs de construction, à Genève et en<br />

Suisse.<br />

TAILLÉ POUR LE LÉMAN<br />

Sur l’eau, Thomas ne manque jamais, d’année en<br />

année, de faire valoir ses compétences d’ingénieur<br />

pour optimiser son bateau. «Dès le début, j’ai<br />

travaillé avec Mathias Bavaud à Yverdon. On s’est<br />

toujours bien compris, et il apprécie de mettre en<br />

œuvre mes idées.»<br />

Quand les premiers Moth à foils arrivent sur le<br />

marché, il fait faire des plans porteurs pour son<br />

18 pieds et réalise un premier vol légendaire en<br />

septembre 2006 au large de Versoix. «Il y a une<br />

magnifique photo prise par Loul, qui a fait le tour<br />

de la planète voile, dans des pubs et couvertures de<br />

magazines. Ce que l’image ne dit pas, c’est qu’on a<br />

"cabané" cinq minutes plus tard et fait pas mal de<br />

casse.» Pas assez pour décourager notre homme, qui<br />

continue à développer un engin taillé pour le lac.<br />

Sé<strong>du</strong>ite par le profil <strong>du</strong> régatier et ses idées<br />

innovantes, la banque <strong>Mirabaud</strong> le rejoint comme<br />

partenaire au moment de la naissance <strong>du</strong> fameux<br />

<strong>Mirabaud</strong> LX, véritable laboratoire flottant,<br />

construit sur une base de tubulure carbone avec une<br />

coque minimaliste. Jamais à court d’idées, Thomas<br />

fait même construire une aile rigide, ce qui n’avait<br />

plus été vu sur le lac depuis Altaïr XII.<br />

43


location & bateau école<br />

Que faites-vous cet été ?<br />

Passez votre permis et devenez Boatcluber…<br />

boat-club.ch


SOCIÉTÉ NAUTIQUE DE GENÈVE<br />

Durant ses six années de règne, le <strong>Mirabaud</strong> LX s’est<br />

imposé dès sa première sortie lors <strong>du</strong> <strong>Bol</strong> d’Or <strong>du</strong><br />

lac de Neuchâtel. Il a remporté trois fois la Genève-<br />

Rolle-Genève, s’est octroyé le record de l’épreuve,<br />

qu’il détient toujours, en 2009 (3h43), et a gagné deux<br />

fois le <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong> en Classe L.<br />

NOUVELLE ÈRE<br />

Après cette belle épopée, Thomas et son équipe<br />

rêvent d’un voilier plus abouti, qui ne soit plus le<br />

résultat de sempiternels bricolages et adaptations.<br />

Quelques saisons en Quant23 lui permettent de<br />

développer l’engin dont il rêve. Et en 2020, en<br />

plein Covid, il lance enfin le QFX, inspiré de deux<br />

décennies d’expérimentations sur tous ses supports<br />

atypiques. Conçu pour naviguer en trois modes,<br />

archimédien, DSS (Dynamic Stability System) et<br />

foiling, le QFX va vite dans toutes les conditions et le<br />

prouve. Thomas et son équipage, composé de Patrick<br />

Quennoz, Philippe Barraud, Antoine Ravonel, Jean-<br />

Philippe Ryter, Joel Chiodoni, Jean-Marc Aberle et<br />

François Tornare, terminent le <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong><br />

2022 au second rang des monocoques. L’heureux<br />

ingénieur et propriétaire sait que la victoire est à leur<br />

portée. «Pour battre les Libera et leurs 14 mètres de<br />

long, il faudra bénéficier de conditions qui permettent<br />

de voler la majeure partie <strong>du</strong> temps», confie-t-il.<br />

<strong>La</strong> météo déterminera donc en partie le prochain<br />

vainqueur. Mais une chose est sûre, le QFX fait<br />

clairement partie des bateaux à battre pour cette<br />

édition <strong>2023</strong>.<br />

45


LA TRANSFORMATION D’UN VOILIER<br />

BOL D’OR MIRABAUD <strong>2023</strong><br />

LA RENAISSANCE<br />

DU PREMIER PSAROS 40<br />

TEXTE<br />

VINCENT GILLIOZ<br />

RALLONGÉ ET OPTIMISÉ DURANT L’HIVER, LE SYZ&CO DE JEAN<br />

PSAROFAGHIS VA S’ALIGNER AU PROCHAIN BOL D’OR MIRABAUD<br />

DANS SA NOUVELLE CONFIGURATION, AVEC TOUJOURS AUTANT<br />

D’AMBITION SUR CETTE ÉPREUVE REINE.<br />

Mis à l’eau pour la première fois en 2002, le<br />

Syz&Co – premier de la série des Psaros 40 –<br />

est sorti de chantier fin mars rallongé de<br />

1m80 et allégé de quelque 500 kilos. «Ce<br />

bateau a toujours évolué au fil de sa carrière,<br />

raconte Vincent Boaron, membre <strong>du</strong> team<br />

<strong>du</strong> chantier naval Psaros. Comme il a vingt<br />

ans, nous nous sommes posé la question<br />

de continuer à exploiter son remarquable<br />

potentiel. Au fil des réflexions, nous avons<br />

déterminé qu’il pouvait être rallongé jusqu’à<br />

la limite de la taille autorisée par la jauge<br />

ACVL, soit 14m20. L’équipage, constitué<br />

avant tout de copains, avait à cœur de<br />

poursuivre la belle histoire de ce voilier au<br />

riche passé. Un point déterminant dans le<br />

choix de se lancer dans cet audacieux projet.»<br />

CHANTIER PHARAONIQUE<br />

Mais pareille opération ne se fait pas au<br />

hasard, et le chantier a fait appel à un<br />

architecte de renom pour préparer les<br />

travaux. Olivier Mousselon, <strong>du</strong> bureau<br />

Mer Forte fondé par Michel Desjoyeaux,<br />

notamment concepteur <strong>du</strong> Luthi F10 et <strong>du</strong><br />

Psaros LP820, a été sollicité pour concrétiser<br />

l’idée. Plusieurs simulations sur ordinateur<br />

ont été réalisées pour trouver la forme idéale.<br />

Sébastien Schmidt, qui a dessiné le Psaros 40<br />

et est actuellement en mission chez Alinghi<br />

Red Bull Racing, a également été consulté.<br />

Il a notamment pu apporter des conseils et<br />

faire partager toute son expérience <strong>du</strong> bateau<br />

qu’il suit depuis ses premiers bords.<br />

Le Psaros 40 dans sa configuration originale, telle qu’on l’a vu<br />

naviguer ces dernières années.<br />

46


SOCIÉTÉ NAUTIQUE DE GENÈVE<br />

Calculs et structures validés, le chantier Psaros s’est<br />

alors lancé dans la partie opérationnelle qui n’a pas<br />

été une mince affaire. «Il a d’abord fallu désarmer le<br />

bateau et le retourner dans l’atelier, explique Vincent<br />

Boaron. Ensuite, nous avons construit un mannequin<br />

sur la coque existante. Puis nous avons tiré un moule<br />

de cette pièce, ce qui nous a permis de construire la<br />

nouvelle partie avant en sandwich carbone airex.<br />

Nous avons aussi coupé le tiers avant existant, puis<br />

marié la nouvelle coque avec l’ancienne. <strong>La</strong> partie<br />

structurelle a été conservée, et les renforts ont été<br />

repris sur la pièce ajoutée. Une fois cette phase<br />

délicate terminée, le bateau a été retourné, et nous<br />

avons agrandi le pont pour fermer l’ensemble.»<br />

1<br />

2<br />

3<br />

Quatre images de la transformation <strong>du</strong> bateau: la création <strong>du</strong> mannequin bois<br />

sur la coque existante (1); l’infusion de la nouvelle coque avant (2+3) avec la<br />

mise en place des tissus (3); la découpe de l’ancienne coque (4).<br />

4<br />

L’ingénieur ne s’étend pas sur les détails des reprises de<br />

structures et de l’énorme travail de cosmétique pour lui<br />

donner une apparence de bateau neuf. De même que<br />

sur le rallongement de la quille de 60cm de tirant d’eau<br />

ainsi que son allègement de quelque 200 kilos de plomb.<br />

Au total, le projet aura nécessité plus de 1500 heures de<br />

travail. «Évidemment, ça a été plus lourd que prévu.<br />

Mais la difficulté dans un pareil chantier, c’est de mettre<br />

une limite et de savoir où s’arrêter. Par exemple, les<br />

amures de voiles d’avant restent au même endroit que<br />

précédemment et seront en arrière de l’étrave. Le plan de<br />

voilure reste donc identique, ce qui a permis de limiter<br />

un peu les coûts.»<br />

47


ÉTÉ COMME HIVER,<br />

POUR UN REPAS À DEUX,<br />

EN FAMILLE, ENTRE AMIS<br />

OU ENTRE COLLÈGUES<br />

Chemin des Pêcheurs 11 • 1223 Cologny • 022 300 68 88<br />

www.labelotte-geneve.ch<br />

YOUR SATISFACTION IS OUR PRIORITY<br />

CHALLENGER 300<br />

8 seats - Geneva/Paris<br />

PHENOM 300<br />

8 seats - Geneva<br />

GLOBAL 5000<br />

13 seats - London<br />

QUICK AND EFFICIENT HANDLING OF REQUESTS<br />

• Dedicated professionals, bolstered by over 20 years’ experience in private aviation.<br />

• Booking office open 7/7 in Geneva.<br />

• Immediate response guaranteed.<br />

Geneva - Tel. +41 (0) 22 710 78 00<br />

www.linkinjet.com


SOCIÉTÉ NAUTIQUE DE GENÈVE<br />

BATEAU QUASI NEUF<br />

Résultat final, le bateau devrait rester<br />

concurrentiel dans toutes les conditions avec<br />

ses adversaires directs: le QFX, le Luthi<br />

10.9 Katana ou encore le Psaros 40 Cellmen<br />

Ardentis de François Thorens. «Nous n’avons<br />

pas la prétention d’aller plus vite que le Libera<br />

Raffica, qui va rester plus rapide que nous dans<br />

les conditions de light-medium, poursuit Vincent<br />

Boaron. Il faut une tonne de moins et quinze<br />

équipiers au trapèze pour être plus performant.<br />

Mais dans un <strong>Bol</strong> de «pétole», on peut se<br />

défendre grâce à notre connaissance <strong>du</strong> plan<br />

d’eau. De même si ça souffle au-delà de vingt<br />

nœuds. Nous pouvons porter le spi plus longtemps<br />

qu’eux. Il pourrait donc y avoir une carte à jouer.<br />

Mais ce n’est pas notre objectif premier. Le but<br />

est surtout de continuer à naviguer avec plaisir et<br />

de pouvoir jouer avec les bateaux de tête.»<br />

5<br />

ENTREPRISE HYPERACTIVE<br />

Le chantier Psaros, qui ne recule devant aucun<br />

défi, a encore mené de front plusieurs autres<br />

projets d’envergure <strong>du</strong>rant la saison d’hiver. <strong>La</strong><br />

modification de la forme de la carène et <strong>du</strong> plan<br />

de pont d’un 6mJI a notamment occupé l’équipe.<br />

Moins spectaculaire que celle <strong>du</strong> Psaros 40,<br />

cette intervention n’en demeure pas moins une<br />

prouesse artisanale.<br />

6<br />

7 8<br />

Les derniers travaux: la stratification des renforts longitudinaux internes (5);<br />

le retournement <strong>du</strong> bateau (6); la mise en place de la quille (7)<br />

et le moment tant atten<strong>du</strong> de la mise à l’eau (8).<br />

49


Une île aux<br />

multiples facettes<br />

Profitez des couleurs de l’automne<br />

et de moins de tourisme pour faire<br />

la découverte de l’Islande.<br />

Un voyage circulaire de 15 jours<br />

dès Fr. 2610.– par personne<br />

Nous vous conseillons personnellement<br />

Tél. 022 389 70 80<br />

info@kontiki.ch<br />

<strong>2023</strong>-119.01_KO_Inserat_<strong>Bol</strong>d_Or_Jun23_F_190x130mm_F.indd 1 07.03.23 17:29<br />

L’essentiel, c’est vous.<br />

Vous faire bénéficier<br />

d’une expertise universitaire<br />

qui garantit des traitements<br />

de pointe.


SOCIÉTÉ NAUTIQUE DE GENÈVE<br />

Les premiers bords <strong>du</strong> Psaros 40 dans sa nouvelle configuration.<br />

On notera aussi la mise à l’eau <strong>du</strong> 13 e<br />

Psaros 33 sur le lac de Constance ainsi<br />

que la livraison <strong>du</strong> 14 e LP820, réalisé en<br />

collaboration avec le chantier Luthi de<br />

Crans-sur-Céligny. «Les Psaros 33 qui<br />

naviguent sur le lac de Constance vont venir<br />

fin mai sur le Léman, et nous allons organiser<br />

un championnat qui réunira tous les bateaux<br />

construits, se réjouit encore Boaron. Ils<br />

participeront ensuite à la Genève-Rolle-<br />

Genève et au BOM.»<br />

Le chantier, qui maîtrise la mise en œuvre des<br />

matériaux composites complexes avec toutes<br />

les méthodes modernes, infusion, cuisson…,<br />

reste aussi réputé pour sa capacité à travailler<br />

le bois et dispose d’un savoir-faire pour les<br />

peintures et tous les travaux d’entretiens.<br />

Des compétences polyvalentes qui font<br />

bouillonner d’idées l’équipe dirigeante.<br />

Celle-ci reste cependant concentrée sur<br />

la mise au point de ce Psaros 47, véritable<br />

Phoenix qui va être peaufiné et optimisé<br />

pour être au meilleur de son nouveau<br />

potentiel sur la ligne de départ <strong>du</strong> <strong>Bol</strong> d’Or<br />

<strong>Mirabaud</strong> <strong>2023</strong>.<br />

PSAROS, LE CHANTIER AUX 200 ET QUELQUE BATEAUX<br />

Ouvert en 1979 par Jean Psarofaghis, le chantier naval Psaros fait<br />

partie des entreprises qui ont clairement contribué à l’essor de<br />

la voile de compétition sur le Léman. Avec plus de 200 bateaux<br />

construits, dont essentiellement des voiliers de course, l’entreprise<br />

fait partie des rares à encore pro<strong>du</strong>ire des unités de A à Z.<br />

Toucans, Choucas et autre 5,5m ont d’abord fait la réputation <strong>du</strong><br />

chantier qui a toujours su suivre les évolutions technologiques.<br />

Dès le début des années 2000, les Psaros 40, Psaros 33 ou<br />

encore LP 820 ont tous connu de jolis succès sportifs.<br />

Des prototypes comme le Tri-Honda ou le catamaran à foil Syz&Co<br />

ont aussi démontré la capacité d’innovation, à différentes époques,<br />

de ce chantier resté de taille modeste. Six employés à plein temps<br />

sont actuellement occupés, et Jean y travaille encore avec son fils<br />

Mikis qui va, un jour, reprendre l’affaire. Mais la question n’est pas à<br />

l’ordre <strong>du</strong> jour, car le fondateur, hyperactif, ne compte pas s’arrêter<br />

de sitôt. «J’ai eu la chance de faire ma vie en créant et d’avoir des<br />

clients qui m’ont fait confiance. J’ai travaillé comme un fou, et je me<br />

lève encore tous les jours à 4 heures <strong>du</strong> matin pour faire vivre mon<br />

entreprise et mon équipe qui est fantastique. Je n’aurais pas espéré<br />

une meilleure vie, même s’il y a des jours où c’est <strong>du</strong>r», nous confiait<br />

récemment l’intéressé, en résumant sa remarquable carrière.<br />

À noter encore qu’en plus d’être un entrepreneur d’exception,<br />

Jean Psarofaghis est un régatier hors pair qui compte plus<br />

de cinquante participations au <strong>Bol</strong> d’Or. Son statut d’éternel<br />

second lui a longtemps valu le surnom de Poulidor de<br />

l’épreuve, jusqu’à ce qu’il l’emporte enfin en 2007.<br />

51


FIGURES FIDÈLES DU BOL D’OR<br />

BOL D’OR MIRABAUD <strong>2023</strong><br />

JANINE ET ERIC ARNULF:<br />

UNE PASSION À TOUTE ÉPREUVE<br />

TEXTE<br />

AURORE FAVRE<br />

LA VOILE, LES ARNULF L’ONT DANS LE SANG. QU’ILS<br />

NAVIGUENT SUR LES EAUX DU LÉMAN OU EN MER, LE<br />

PLUS IMPORTANT, C’EST D’ÊTRE À BORD D’UN BATEAU.<br />

C’EST D’AILLEURS SUR L’EAU QUE JANINE ET ERIC SE SONT<br />

RENCONTRÉS. SUR L’EAU AUSSI QU’ILS ONT PASSÉ LEUR<br />

VOYAGE DE NOCES. LES ÉPOUX SONT PAR AILLEURS DES<br />

FIGURES INCONTOURNABLES DU BOL D’OR MIRABAUD:<br />

VOILÀ PLUS DE 40 ANS QU’ILS Y PARTICIPENT, ET RARES SONT<br />

LES ÉDITIONS QU’ILS ONT DÛ MANQUER. RENCONTRE.<br />

À la sortie de la barge <strong>du</strong> Bouveret, dans les eaux calmes <strong>du</strong> BOM !<br />

52


SOCIÉTÉ NAUTIQUE DE GENÈVE<br />

C’est dans leur sanctuaire que je rejoins Janine et<br />

Eric Arnulf un lundi après-midi de printemps. Les<br />

températures sont douces, les rayons <strong>du</strong> soleil percent<br />

à travers la baie vitrée de la Société Nautique de<br />

Genève, où le temps semble un peu suspen<strong>du</strong>. Bien<br />

loin de l’effervescence qui règne lors <strong>du</strong> weekend <strong>du</strong><br />

<strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong>. Avant de s’installer, la jeune<br />

Berger Malinois de Janine, Si Belle, veut absolument<br />

jouer un moment avec sa balle. Elle part explorer<br />

chaque recoin <strong>du</strong> bar et accueille toute personne<br />

poussant la porte comme si elle était chez elle. C’est<br />

un petit peu le cas, il faut le dire. Les époux Arnulf<br />

sont membres de la SNG depuis plusieurs décennies<br />

et participent activement à la vie <strong>du</strong> club. «C’est<br />

très important à nos yeux. <strong>La</strong> Société Nautique<br />

de Genève est avant tout un club de membres, qui<br />

s’appuie sur la volonté de chacun de s’engager pour<br />

le faire vivre. Beaucoup sont des amis, et le bénévolat<br />

est aussi une façon de partager des bons moments.<br />

Cela nous fait vraiment plaisir», assure Eric.<br />

Quand Janine navigue en solitaire…<br />

Depuis quelques années maintenant, les Arnulf<br />

participent notamment à l’organisation des régates <strong>du</strong><br />

mardi. Janine est à la bouée au vent, Eric au départ.<br />

«Finalement, c’est juste un moyen de renvoyer un peu<br />

l’ascenseur, après toutes les régates auxquelles nous<br />

avons nous-mêmes participé. Et puis, c’est beau de voir<br />

les bateaux naviguer», sourit Janine. En 2022, ils ont<br />

assuré pas moins de 21 mardis. Ils organisent d’ailleurs<br />

leur agenda autour de ce rendez-vous hebdomadaire !<br />

«Nous avons également un bateau en Méditerranée, et<br />

nous partons en général le mercredi matin pour rentrer<br />

le lundi soir», expliquent-ils. Dans ce même esprit, Janine<br />

et Eric, qui se sont connus en naviguant sur le même plan<br />

d’eau, à la fameuse semaine de <strong>La</strong> Rochelle, sont aussi en<br />

coulisses de fidèles bénévoles <strong>du</strong> BOM, pendant les jours<br />

de préparation précédant la régate.<br />

LE BOM À DEUX JOURS D’ACCOUCHER !<br />

Eric officiant au sein <strong>du</strong> Comité de course des régates Delen <strong>du</strong> mardi.<br />

Mais revenons un peu en arrière. Janine, alors âgée de<br />

16 ans, participe pour la première fois au <strong>Bol</strong> d’Or<br />

avec ses cousins en 1967. Avant cela, elle naviguait déjà,<br />

depuis l’âge de 10 ans, en Snipe, puis sur d’autres types<br />

de dériveurs. C’est son père, propriétaire d’un bateau<br />

sur la rive droite <strong>du</strong> lac, qui lui a transmis le virus.<br />

De mémoire, Janine n’a manqué aucune édition <strong>du</strong> <strong>Bol</strong><br />

d’Or depuis sa première apparition. Des anecdotes, elle<br />

en a plein. Mais celle que l’on retiendra, peut-être parce<br />

qu’elle représente bien cette force de la nature qui se tient<br />

devant nous, c’est qu’elle a pris part au BOM en Toucan,<br />

enceinte de 9 mois, et a accouché… le lundi suivant la<br />

course !<br />

53


23<br />

<strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong><br />

Naviguez<br />

dans le monde<br />

<strong>du</strong> digital avec les<br />

meilleurs experts<br />

à bord.<br />

Votre expert IT et Data à Genève depuis 35 ans.<br />

Agence digitale numéro 1 de Suisse romande.<br />

Le partenaire Salesforce de référence.<br />

Connectons-nous<br />

By Micropole


SOCIÉTÉ NAUTIQUE DE GENÈVE<br />

<strong>La</strong> régate en famille avec la seconde génération...<br />

Janine, c’est aussi l’instigatrice des équipages 100%<br />

féminins sur l’épreuve, voilà plus de 30 ans. Et ce<br />

n’était certainement pas pour faire de la figuration.<br />

<strong>La</strong> compétition, Janine l’a dans le sang. Sur l’eau ou<br />

sur la terre ferme, l’essentiel n’est pas seulement de<br />

participer, mais bien d’être le plus performant possible.<br />

<strong>La</strong> Vaudoise aime le challenge. Sportive émérite, elle a<br />

même participé à la Transjurassienne, l’une des épreuves<br />

les plus populaires de ski de fond longue distance. Inutile<br />

de préciser qu’elle a également participé de nombreuses<br />

fois à la Translémanique en solitaire, notamment à l’une<br />

des éditions particulièrement musclées qui n’avait vu<br />

que 16 bateaux, sur les 124 participants au départ, sur<br />

la ligne d’arrivée ! À la barre <strong>du</strong> dernier voilier classé,<br />

Janine Arnulf avait là gagné définitivement le respect de<br />

ses rivaux masculins.<br />

Au BOM, elle a skippé de nombreuses fois une<br />

embarcation uniquement composée de femmes avant de<br />

débuter, voici quelques années, une nouvelle expérience<br />

en famille. «Eric participait de son côté avec les maris<br />

de mes coéquipières, explique Janine. Une année, je<br />

barrais aux côtés de Michèle Paret (ndlr. la compagne de<br />

Dominique Wavre), nous étions onze filles sur un grand<br />

monocoque, le Garuda. Sept d’entre elles étaient au<br />

trapèze, nous devions manœuvrer avec un mat de plus de<br />

20 mètres. C’était particulièrement sportif !» Eric, de son<br />

côté, pouvait compter sur un partenaire de choix en la<br />

personne de Dominique Wavre.<br />

L’ARMÉE SUR UN VOILIER<br />

Parisien de naissance, Eric apprend quant à lui à<br />

naviguer sur la Seine dès l’âge de 12 ans. Il régate<br />

beaucoup en dériveur, et sur diverses séries de bateaux,<br />

notamment en Atlantique et sur la Manche. Puis il<br />

entame une année d’armée sur un voilier, toujours en<br />

régate. En 1975, il tente même de se préparer pour les<br />

Jeux Olympiques, mais privilégie finalement les études à<br />

une carrière de sportif professionnel. Il devient banquier<br />

et se relocalise à Genève, par amour pour Janine. Depuis<br />

sa première participation au <strong>Bol</strong> d’Or à la fin des années<br />

70, le Vaudois d’adoption n’a manqué que deux fois la<br />

régate genevoise. Sa dernière défection ? 2019, année qui<br />

marque l’une des éditions les plus folles de l’histoire <strong>du</strong><br />

BOM, avec un vent à décorner les bœufs ! Les femmes de<br />

la famille avaient alors décidé de naviguer en équipage<br />

féminin: filles, cousines… Quant à Eric, il accompagnait<br />

des amis sur un bateau moteur.<br />

Pour le voyage de noces des Arnulf, impossible<br />

d’imaginer des pieds en éventail sur une plage à l’autre<br />

bout <strong>du</strong> monde. Le 11 août 1979, les époux embarquent<br />

donc pour une aventure qui ne laissera personne<br />

indemne. Au départ de la 28 e édition de la Fastnet Race,<br />

cette régate sans étape en Manche et en mer d’Irlande,<br />

en allant enrouler le Fastnet Rock, Janine et Eric sont<br />

loin d’imaginer ce qui les attend. Le deuxième jour de<br />

la course, la tempête fait rage, et des vagues de plus<br />

55


À VOS CÔTÉS DEPUIS 35 ANS POUR VOUS<br />

CONSEILLER DANS TOUS VOS PROJETS<br />

Assurance Gestion Courtage<br />

photo © Loris von Siebenthal<br />

Route de Ferney 211 • Case postale 28 • 1218 Le Grand-Saconnex<br />

T.+41 (0)22 700 07 90 • info@agesco.ch • www.agesco.ch<br />

ELECTROMENAGER<br />

CUISINE<br />

CHAUFFAGE<br />

PAR TENAIRE ENGAGÉ 2019<br />

Vente – Service après-vente –<br />

Toutes marques<br />

Rue Eugène-Marziano 23 A<br />

1227 Les Acacias/Genève<br />

Tél. +41 22 3OO 58 58<br />

info@philippemarechal.ch<br />

www.philippemarechal.ch<br />

MIELE – FORS LIEBHERR – SUB-ZERO – GAGGENAU – SIEMENS – DE DIETRICH – BAUKNECHT – ZUG


SOCIÉTÉ NAUTIQUE DE GENÈVE<br />

1<br />

2<br />

leur catégorie, avec une remarquable 37 e position au classement<br />

scratch. Depuis, on peut apercevoir à bord <strong>du</strong> Cross pas moins<br />

de trois générations d’Arnulf… Parce que, oui, trois filles, trois<br />

gendres et cinq petits-enfants plus tard, tout le monde est mor<strong>du</strong><br />

de voile. L’eau, le vent, la compétition, voilà ce qui compose<br />

l’ADN de la famille vaudoise.<br />

À côté de leur amour de la voile – et parce qu’on ne s’ennuie<br />

jamais avec eux… –, ils sont passionnés d’animaux. Les Arnulf<br />

sont d’ailleurs propriétaires d’une ferme en France voisine où l’on<br />

peut rendre visite à des ânes, des chevaux, des poules, des chèvres,<br />

des chiens, des chats… Bref, un vrai refuge pour quatre pattes en<br />

détresse. Seule Si Belle, la jeune Berger Malinois, est issue d’un<br />

élevage, car Janine compte bien en faire une star des compétitions<br />

des chiens de travail ! D’ailleurs, Si Belle ne quitte plus les talons<br />

de sa maîtresse, que ce soit sur terre ou sur l’eau. «Elle adore<br />

naviguer, je l’emmène dès que je le peux en bateau avec moi.»<br />

<strong>La</strong> retraite n’a certainement pas donné des envies de repos à<br />

Janine et Eric. Motivés comme au premier jour, ils comptent bien<br />

régater aussi longtemps que cela leur sera possible. «L’essentiel<br />

est de garder toujours <strong>du</strong> plaisir et de la convivialité, sourient-ils<br />

malicieusement. Si l’ambiance est bonne, que tout roule, pourquoi<br />

s’arrêter ?»<br />

de dix mètres de haut sont observées. Une dépression<br />

se creuse sur la mer d’Irlande et génère des vents d’une<br />

violence rare. Cette année-là, 15 marins, ainsi que quatre<br />

spectateurs, perdent tragiquement la vie. Janine et Eric<br />

Arnulf restent, avec l’équipage, enfermés des heures <strong>du</strong>rant<br />

dans la cabine de leur voilier. «C’était une vraie leçon<br />

d’humilité, racontent-ils. Nous avons eu énormément de<br />

chance.»<br />

3<br />

DE BEAUX SOUVENIRS EN FAMILLE<br />

Cette expérience marquante n’ébranle pourtant pas leur<br />

amour de la voile. Ils apprennent rapidement à leurs trois<br />

filles à naviguer et, depuis quelques années, la famille<br />

Arnulf participe ensemble au <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong>, gendres<br />

compris. «On ne fait que s’engueuler…», rit Janine.<br />

Eric tempère: «C’est vrai qu’on n’est pas très souvent<br />

d’accord sur le choix des bords à tirer, mais on se répartit<br />

les tâches et on essaie surtout d’en faire un moment de<br />

partage et de convivialité. Et ce sont en fin de compte de<br />

magnifiques souvenirs.» En 2004, alors que les époux<br />

avaient jusqu’alors navigué sur des voiliers qu’on leur<br />

avait généreusement prêtés pour l’occasion, Janine et<br />

Eric font l’acquisition d’un magnifique Beneteau First<br />

40.7, désormais plus communément appelé Le Cross.<br />

Cette année-là, ils remportent d’ailleurs le <strong>Bol</strong> d’Or dans<br />

1 Eric est concentré à l’approche de l’arrivée <strong>du</strong> <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong>,<br />

pas mal de bateaux sont tout proches.<br />

2 Départ <strong>du</strong> BOM, Janine est à la barre.<br />

3 Arrivée de Genève-Rolle-Genève l’an dernier, en tête de sa<br />

catégorie, avec la famille à bord.<br />

57


LUCIEN CUJEAN À L’INTERVIEW<br />

BOL D’OR MIRABAUD <strong>2023</strong><br />

«AU BOL D’OR MIRABAUD<br />

CHAQUE ÉQUIPAGE RACONTE UNE HISTOIRE»<br />

TEXTE<br />

ISABELLE MUSY<br />

LUCIEN CUJEAN VOGUE DE PROJET EN PROJET: JEUX<br />

OLYMPIQUES, GC 32, YOUTH AMERICA’S CUP, COUPE DE<br />

L’AMERICA. MAIS LE GENEVOIS GARDE UN LIEN UNIQUE<br />

AVEC LE LÉMAN ET UN SOUVENIR ÉMU DE CHACUNE DE<br />

SES PARTICIPATIONS AU BOL D’OR MIRABAUD. IL OUVRE LE<br />

LIVRE DE SES SOUVENIRS…<br />

© Jürg Kaufmann<br />

Sébastien Schneiter et Lucien Cujean en action sur leur 49er lors des JO de Rio 2016. Ils se classeront au 13 e rang.<br />

58


SOCIÉTÉ NAUTIQUE DE GENÈVE<br />

Il a grandi à Versoix, biberonné dès son plus jeune âge aux<br />

navigations sur le Léman, en famille au Creux-de-Genthod<br />

et à l’école de voile locale. Puis il a pris le large. Une victoire<br />

au classement amateur <strong>du</strong> Tour de France à la voile en 2012<br />

avec le CER (Centre d’Entraînement à la Régate), deux<br />

campagnes olympiques (Rio et Tokyo), une participation à<br />

la Sydney Hobart, une 3 e place à la Red Bull Youth<br />

America’s Cup avec Tilt et plusieurs saisons de GC32 où il a<br />

remporté le titre de champion <strong>du</strong> monde en 2018, avec Tilt<br />

encore. À 33 ans, Lucien Cujean fait désormais partie de<br />

l’équipe Alinghi Red Bull Racing et prépare, à Barcelone, la<br />

Coupe de l’America 2024.<br />

Son baptême sur cette épreuve de légende s’est fait à<br />

bord d’un Luthi. «Nous étions deux familles, à fond<br />

dans la compétition. Nous le prenions très au sérieux.<br />

À vrai dire, je n’ai jamais connu le BOM version<br />

saucisson et bouteille de blanc.» Puis, Lucien effectue<br />

deux éditions en Surprise. Le premier avec Benoît<br />

Deutsch de l’école de voile de Versoix et l’autre avec<br />

Antonio Palma et le skipper italien Francesco de<br />

Angelis. «Paradoxalement, avant que je ne découvre<br />

cette compétition en D35, c’est en Surprise que j’ai<br />

vécu l’édition la plus rapide. Avec Benoît Deutsch,<br />

par de jolies conditions de sud-ouest, nous sommes<br />

arrivés avant minuit. Nous étions persuadés d’avoir<br />

remporté notre catégorie, car nous n’avions jamais<br />

vu le vainqueur, un équipage de Thonon. Encore<br />

aujourd’hui, je me demande par où ce dernier est<br />

passé ! Celui avec Antonio Palma et Francesco de<br />

Angelis avait <strong>du</strong>ré plus longtemps. On était arrivé<br />

au petit matin.» Lucien insiste: «En monocoque,<br />

et notamment en Surprise, il y a une sacrée<br />

compétition. Tout le monde va à la même vitesse.<br />

C’est un long jeu d’échecs. Il faut se positionner entre<br />

l’adversaire et la prochaine étape <strong>du</strong> lac. Sur cette<br />

course, il faut être dans le coup, bien s’entendre avec<br />

son équipage et bien lire ce qui se passe.»<br />

Tout cela ne l’empêche pas de cultiver un amour profond<br />

pour le Léman et, en particulier, pour le <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong><br />

auquel il a participé de nombreuses fois, sur différents<br />

bateaux. Joint par téléphone à Barcelone, il raconte: «Mon<br />

premier souvenir sur le Léman, c’était en Optimist avec<br />

l’école de voile de Versoix. De belles conditions avec une<br />

bise soutenue et une jolie vague. À l’époque, on mettait<br />

deux enfants par Optimist, l’un devait tenir une espèce de<br />

spi et l’autre devait barrer. Et comme j’avais déjà un bon<br />

gabarit, je m’étais vite retrouvé tout seul avec une vraie voile<br />

d’Optimist.» Et de poursuivre: «Mon rapport au <strong>Bol</strong> d’Or ?<br />

Gamin, j’adorais cette course synonyme de vraie fête <strong>du</strong> lac.<br />

Voir tous ces bateaux sur une seule ligne de départ (ndlr. à<br />

l’époque, tout le monde partait au même endroit), c’était magique !»<br />

L’équipage de Tilt a terminé la Red Bull Youth America’s Cup aux Bermudes<br />

sur la 3 e marche <strong>du</strong> podium.<br />

59


Spécialiste de la fibre textile et <strong>du</strong> mobilier en cuir<br />

Fibres textiles<br />

Traitement & protection<br />

Mobilier en cuir<br />

Rénovation & coloration<br />

Route des Jeunes, 5d - 1227 Genève, Acacias - www.procare-systems.ch - +41 22 518 34 68<br />

16 rue <strong>du</strong> port Roger Kung - 74140 - Yvoire, France - tél. +33 (0)4 50 72 80 17 - reservation@hdpy.fr


SOCIÉTÉ NAUTIQUE DE GENÈVE<br />

Lucien Cujean a participé aux JO de Rio et de Tokyo en 49er.<br />

LES DÉBUTS EN D35<br />

En 2007, Lucien Cujean fait ses débuts en D35, à<br />

bord <strong>du</strong> Foncia d’Alain Gautier. «J’avais adoré, car<br />

on était tout le temps en train de chercher la glisse.<br />

Mais c’était très inconfortable. Nous étions partis<br />

sans ciré avec deux sandwiches chacun, une barre de<br />

céréales et deux bouteilles d’eau. Du coup, on avait<br />

dû boire l’eau <strong>du</strong> lac. Et pendant la nuit, je n’ai jamais<br />

eu aussi froid parce qu’avec les filets <strong>du</strong> D35, il y a<br />

l’air qui passe sous les fesses. On avait cuit la journée<br />

et gelé la nuit. Mais cela dit, c’était génial !»<br />

En D35, il se souvient aussi de celui qu’il a disputé<br />

sur Zen avec Guy de Picciotto. «On avait de belles<br />

conditions de sud-ouest. Il y avait tellement de vagues<br />

qu’en remontant au près dans le haut lac, j’avais<br />

passé par-dessus bord. J’avais heureusement réussi<br />

à attraper la raquette derrière pour remonter sur le<br />

bateau. Hormis le barreur, personne n’avait vu que<br />

j’étais passé à l’eau ! Cela avait été un <strong>Bol</strong> d’Or assez<br />

impressionnant avec un départ au portant.»<br />

En 2015, il goûte à la victoire avec Tilt. «C’était<br />

vraiment beau. On ne s’était pas trop pris la tête,<br />

avec un tacticien qui nous disait toujours que c’est<br />

sur la dernière transition que ça se gagne. Et c’était<br />

cool car on était une super équipe bien motivée:<br />

Sébastien Schneiter à la barre, Arnaud Psarofaghis<br />

à la performance, Tanguy Cariou à la tactique, Alex<br />

Schneiter en numéro 1 et Bryan Mettraux et moi<br />

au réglage. Nous avions fait une très belle saison en<br />

remportant le championnat des D35. Et cette victoire<br />

au <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong> avait vraiment été la cerise<br />

sur le gâteau. Tout au long de l’épreuve, nous étions<br />

restés dans le paquet de tête et nous avons livré une<br />

belle bataille avec Alinghi au portant sur le dernier<br />

empannage. C’était vraiment incroyable. Cette<br />

manoeuvre dans la nuit avec Tilt reste vraiment mon<br />

plus beau souvenir <strong>du</strong> BOM. Il fallait être à l’affût,<br />

observer à la fois ce qui se passait autour de nous et<br />

à l’intérieur <strong>du</strong> bateau pour que la manœuvre se<br />

passe bien. Nous étions en mode «flying» sur une<br />

coque à 15-17 nœuds. Des sensations assez fortes,<br />

magnifiques !»<br />

61


À Yvoire, un lieu<br />

de charme dédié<br />

à votre bien-être,<br />

été comme hiver.<br />

156, Route de Messery 74140 Yvoire, France - tél. +33 (0)4 50 72 27 40 - reservation@villacecile.com<br />

UNE FAMILLE, QUATRE GÉNÉRATIONS,<br />

UN SIÈCLE D’EXPÉRIENCE<br />

Jacquet Jardin, Urbain, Sport, Piscine<br />

Et bien plus encore ...<br />

Siège . Rue des Vollandes 23, 1207 Genève<br />

<strong>La</strong> Pépinière . Chemin de la Vieille-Servette 4, 1242 Satigny<br />

jacquet.ch


SOCIÉTÉ NAUTIQUE DE GENÈVE<br />

LA TEMPÊTE DE 2019<br />

Un souvenir de 2019, l’année où une tempête, avec ses<br />

conditions dantesques, ravagea une partie de la flotte ?<br />

Lucien Cujean se marre au bout <strong>du</strong> fil. «J’étais avec un<br />

bateau expérimental qui s’appelle le V2. C’est ça aussi, la<br />

magie <strong>du</strong> <strong>Bol</strong> d’Or. Avec tous ces constructeurs navals et ces<br />

«professeurs Tournesol» comme je les appelle, il y a toujours<br />

des bateaux qui sortent <strong>du</strong> lot. Cette année-là, Christian<br />

Favre m’avait demandé de venir barrer un Ventilo modifié<br />

avec des foils. Le bateau n’était pas totalement au point, il<br />

avait démâté lors de la Genève-Rolle-Genève et un mât avait<br />

été bricolé en urgence pour participer au <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong>.<br />

Ce qui était impressionnant, c’est qu’on avait vu le grain<br />

venir. Du coup, j’avais un peu pris les commandes. J’avais<br />

dit aux gars d’affaler les voiles et d’arrêter la course. Je ne me<br />

voyais pas trop passer la barge <strong>du</strong> Bouveret avec ce grain.<br />

Ce fut une décision judicieuse. On a juste pu sauver le bateau,<br />

les voiles et l’équipage, et on est rentré en remorquage depuis<br />

St-Gingolph. Après coup, on s’est dit qu’on avait fait le bon<br />

choix.» Même si cette édition 2019 demeure le moins bon<br />

souvenir («Un goût d’inachevé !») de Lucien.<br />

«Dans cette course, poursuit le navigateur de Versoix,<br />

on a beau être ultra professionnel dans l’approche et la<br />

préparation, ce n’est pas un gage de performance. Il faut<br />

essayer de se positionner tout le temps dans les transitions<br />

pour prendre l’avantage sur le paquet de bateaux avec lesquels<br />

on se trouve. C’est une régate où chaque équipage raconte<br />

une histoire et où ce ne sont pas forcément les favoris qui<br />

gagnent. Planifier une stratégie et vouloir tirer des plans sur<br />

la comète peut se retourner contre vous. C’est ce qui s’est<br />

passé l’an dernier quand j’ai fait le <strong>Bol</strong> sur Alinghi.<br />

Les choses évoluent très vite sur ce lac. Donc si on planifie<br />

trop, on en oublie les bases qui consistent à faire avec ce qu’on<br />

a et ce qu’on voit sur le moment. Rien ne vaut l’observation<br />

sur l’eau. Comme le disait très bien Tanguy Cariou, gagner le<br />

départ, c’est une chose, mais le BOM se gagne sur la dernière<br />

transition. Et cette dernière transition, elle peut avoir lieu<br />

juste après le passage <strong>du</strong> Bouveret dans un régime de<br />

sud-ouest mais peut aussi se pro<strong>du</strong>ire juste avant la ligne,<br />

devant la Société Nautique de Genève. Ce n’est jamais fini.<br />

Et c’est ce qui rend cette course fabuleuse.»<br />

Sans oublier le décor, magistral. «Une année, j’étais en GC32<br />

avec Realteam. C’était assez difficile d’être sur les foils et<br />

d’avoir une vitesse constante. On avait tiré notre épingle <strong>du</strong><br />

jeu au retour. On revenait de loin. Avant cela, pour remonter<br />

le moral de l’équipe, je leur disais de regarder et admirer<br />

les beaux bateaux au près dans la vague. Et de regarder<br />

le paysage, les couleurs… C’était certes pour détendre<br />

Ces deux images d’Alinghi au <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong> 2022 sont trompeuses,<br />

le TF35 n’a que fort peu «volé» l’an dernier pendant l’épreuve.<br />

l’atmosphère, mais le décor était magnifique et être<br />

attentif à ce qui vous entoure sur un bateau aide à faire les<br />

bons choix.»<br />

Pour celui qui a écumé les plans d’eau de la planète, le<br />

<strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong> est synonyme de retour aux sources.<br />

Lucien Cujean ne sait pas encore s’il participera à l’édition<br />

<strong>2023</strong>. «J’ai toujours <strong>du</strong> plaisir à le faire, peu importe<br />

le bateau. Ce que j’aime, c’est l’esprit de la régate et ce<br />

terrain de jeu mythique.»<br />

63


YVES DETREY ET NICOLAS ROLAZ<br />

BOL D’OR MIRABAUD <strong>2023</strong><br />

À BARCELONE<br />

AVEC ALINGHI RED BULL RACING<br />

TEXTE<br />

LAURA PERRET<br />

LE CHALLENGER SUISSE DE LA SOCIÉTÉ NAUTIQUE DE<br />

GENÈVE EST INSTALLÉ DEPUIS L’ÉTÉ DERNIER À BARCELONE<br />

OÙ SE TIENDRA LA 37 e AMERICA’S CUP EN 2024. DEUX<br />

MEMBRES DU SAILING TEAM, YVES DETREY ET NICOLAS<br />

ROLAZ, NOUS OUVRENT LES COULISSES DE L’ÉQUIPE QUI<br />

S’ENTRAÎNE ACTIVEMENT.<br />

Nicolas n’avait que trois ans quand Yves a<br />

soulevé la Coupe de la 31 e America’s Cup, à<br />

Auckland (Nouvelle-Zélande). Il fait partie de la<br />

«Génération Alinghi», comme on surnomme les<br />

jeunes qui se sont inscrits dans les clubs de voile<br />

en Suisse suite à l’effervescence liée à la victoire.<br />

Leur différence d’âge ne les a pas empêchés de<br />

s’entendre dès la première rencontre. «Nous<br />

avons beaucoup rigolé avec «les anciens<br />

d’Alinghi» lors des premiers tests en TF35», se<br />

souvient le navigateur de 23 ans, qui avait été<br />

appelé par le coach Nils Frei alors qu’il était<br />

impliqué dans une campagne olympique. «Je ne<br />

réponds a priori jamais aux numéros inconnus,<br />

mais il faut croire que ce jour-là, j’ai bien fait de<br />

déroger à la règle !»<br />

Yves Detrey (à gauche) et Nicolas Rolaz ont déménagé à Barcelone l’été dernier.<br />

Quatorze marins ont été sélectionnés dans le Sailing<br />

Team d’Alinghi Red Bull Racing. Parmi eux, 21<br />

ans séparent le plus jeune, Nicolas Rolaz, <strong>du</strong> plus<br />

expérimenté, Yves Detrey. Tous deux ont quitté le lac<br />

Léman pour s’installer à Barcelone et vivre leur rêve:<br />

l’America’s Cup.<br />

À l’époque de la 31 e Coupe, ils n’étaient<br />

que quelques rares jeunes Suisses à avoir eu<br />

l’opportunité de leur vie en intégrant, comme<br />

Nils Frei et Yves Detrey, l’aventure Alinghi.<br />

«Aujourd’hui, ils sont nombreux et très chanceux,<br />

sourit Detrey, le double vainqueur de l’America’s<br />

Cup. Passer <strong>du</strong> dériveur à l’AC75, c’est une<br />

évolution… rapide ! Pourquoi je suis revenu ?<br />

Comme marin professionnel, l’objectif est de<br />

faire la Coupe. Mais cela n’a pas été une décision<br />

facile, puisqu’elle a impliqué de laisser mes<br />

enfants en Suisse. J’ai senti que je devais saisir<br />

cette opportunité de boucler la boucle. Après y<br />

avoir participé «à l’ancienne», en trainant <strong>du</strong><br />

plomb à 12 nœuds, nous volons maintenant à 50<br />

nœuds.»<br />

64


SOCIÉTÉ NAUTIQUE DE GENÈVE<br />

L’AC75 d’entraînement BoatZero au large de Barcelone.<br />

BARCELONA BOUND WITH<br />

ALINGHI RED BULL RACING<br />

REPRESENTING THE SOCIÉTÉ NAUTIQUE DE<br />

GENÈVE (SNG), THE SWISS CHALLENGER FOR<br />

THE 37 th AMERICA’S CUP SET UP SHOP LAST<br />

SUMMER IN BARCELONA, THE VENUE FOR<br />

THE 2024 MATCH. SAILING TEAM MEMBERS<br />

YVES DETREY AND NICOLAS ROLAZ TAKE<br />

US BEHIND THE SCENES AS THEIR INTENSE<br />

PREPARATIONS GAIN MOMENTUM.<br />

Fourteen sailors have been picked for the Alinghi<br />

Red Bull Racing Sailing Team, with fully 21 years<br />

separating the youngest, Nicolas Rolaz, from the<br />

most experienced, Yves Detrey. These sailors have<br />

left <strong>La</strong>ke Geneva behind to take up residence in<br />

Barcelona, where they hope to fulfil their dream of<br />

winning the America’s Cup. Rolaz was only three<br />

when Detrey won the famous Auld Mug at the<br />

31 st America’s Cup in Auckland (New Zealand) in<br />

2003. He is a member of the “Alinghi Generation”,<br />

the nickname given to youngsters who rushed to<br />

join Switzerland’s sailing clubs in the wake of that<br />

momentous triumph. Despite the age gap, the two<br />

have been getting along famously, as the 23-year-old<br />

yachtsman confirmed: “We laughed our heads off<br />

with the ‘Alinghi old boys’ <strong>du</strong>ring the first TF35<br />

trials.”<br />

Twenty years ago, only a few fortunate young Swiss<br />

sailors – Detrey and Nils Frei among them – had the<br />

chance to embark on the opportunity of a lifetime<br />

and join the Alinghi adventure. “There are lots of<br />

them today and they’re very lucky,” smiled Detrey,<br />

a two-time America’s Cup winner. “Why did I come<br />

back? It wasn’t an easy decision because it meant<br />

leaving my children behind in Switzerland, but I felt I<br />

had to take it and close the loop.”<br />

65


L’ O R<br />

S C A N N E R<br />

L E<br />

C O D E<br />

E T<br />

G A G N E R<br />

D E<br />

Un endroit paradisiaque<br />

pour vos placements.<br />

Q<br />

uoi de plus rassurant que de<br />

savoir vos objets de valeur<br />

en lieu sûr 365 jours par an dans les<br />

installations hautement sécurisées de<br />

Degussa? Métaux précieux, bijoux ou<br />

documents: avec un coffre-fort Degussa,<br />

vous pouvez déposer ces objets de<br />

manière discrète en dehors <strong>du</strong> secteur<br />

bancaire, sur les cinq continents.<br />

COFFRES-FORTS CHEZ DEGUSSA ZURICH ET GENÈVE<br />

Catégorie Dimensions intérieures (en cm) Prix (en CHF)<br />

Hauteur <strong>La</strong>rgeur Profondeur Prix annuel TVA incluse<br />

1 5,3 25,5 44,0 432.–<br />

2 8,3 25,5 44,0 540.–<br />

3 11,4 25,5 44,0 810.–<br />

4 14,4 25,5 44,0 918.–<br />

5 20,5 25,5 44,0 1’350.–<br />

6 29,6 25,5 44,0 1’998.–<br />

7 35,7 25,5 44,0 2’322.–<br />

Informations et boutique en ligne sur:<br />

DEGUSSA-GOLDHANDEL.CH<br />

Le contenu <strong>du</strong> coffre-fort peut être assuré à hauteur d’une somme souhaitée (prix annuel = 0,15 % de la<br />

somme assurée, par exemple CHF 150.– pour une somme assurée de CHF 100 ’000.–).<br />

Quai <strong>du</strong> Mont-Blanc 5 · 1201 Genève · Tél: 022 908 14 00<br />

Bleicherweg 41 · 8002 Zurich · Tél: 044 403 41 10<br />

Nos affiliations:<br />

GENÈVE I ZURICH I FRANCFORT I MADRID I LONDRES


SOCIÉTÉ NAUTIQUE DE GENÈVE<br />

L’IMPORTANCE DE LA TECHNOLOGIE<br />

Yves, qui avait rejoint l’équipe d’Alinghi Max<br />

en 1998, souligne l’évolution de la compétition.<br />

«L’époque <strong>du</strong> marin avec son couteau à la ceinture<br />

est révolue. Pour pouvoir naviguer, il faut désormais<br />

avoir quatre ingénieurs et leurs ordinateurs chaque<br />

matin sur le pont <strong>du</strong> bateau. <strong>La</strong> technologie a pris<br />

une place tellement importante que nous devons<br />

faire confiance aux données. Malgré cela, le dialogue<br />

entre les marins et les ingénieurs est très ouvert, c’est<br />

une force que nous avions déjà il y a 20 ans.»<br />

L’esprit d’équipe marque également Nicolas, le<br />

cadet <strong>du</strong> Sailing Team: «J’avais une idée assez claire<br />

de ce que pouvait être une équipe de Coupe: des<br />

indivi<strong>du</strong>alités qui se mettent ensemble vers un seul<br />

objectif, la victoire. Je suis très reconnaissant <strong>du</strong><br />

nombre de personnes qui travaillent et se dévouent<br />

pour nous. Nous avons la chance de naviguer<br />

sur le bateau et devons leur faire honneur, avec<br />

reconnaissance et respect. Cet esprit d’équipe, je<br />

pense que c’était déjà la force d’Alinghi, qui a mené<br />

aux victoires par le passé», relève le champion <strong>du</strong><br />

monde d’Optimist 2014.<br />

TECHNOLOGY AT THE HEART OF IT ALL<br />

Reflecting on how the competition has evolved, Detrey<br />

said, “The days when sailors went out with just a knife<br />

in their belts are over. If you want to sail now, you need<br />

four engineers and their laptops on deck every morning.<br />

Technology is so important now that we just have to trust<br />

the data.” The team ethic is what stands out for his young<br />

crew-mate: “I had a pretty clear idea of what a Cup team<br />

might look like: a group of indivi<strong>du</strong>als who join forces<br />

in pursuit of the same objective: victory,” said the 2014<br />

Optimist world champion. “I’m so grateful to all the<br />

people who work and devote their energy to us. We’re the<br />

lucky ones who sail the boat but we have to pay homage<br />

to them, and recognise and respect them. That team ethic<br />

was Alinghi’s strength and it took it to glory in the past.”<br />

UNE JOURNÉE TYPE À BARCELONE<br />

Nicolas Rolaz: «Une séance de sport ouvre ma journée avant<br />

d’aller à la base où se trouvent le bateau et nos bureaux. Nous<br />

sortons le bateau <strong>du</strong> hangar, le mettons à l’eau et faisons tous<br />

les tests nécessaires avant de naviguer. Et au retour rebelotte:<br />

grutage, nettoyage, rangement. Après le débriefing de la<br />

navigation <strong>du</strong> jour, je rentre chez moi. Le soir, je suis k.o. et<br />

ne me couche jamais après 22h00. Je suis un solitaire, mais<br />

quand je veux sortir, je trouve toujours quelqu’un de l’équipe<br />

motivé. Le week-end aussi, nous partageons des activités. Je<br />

ne rentre pas souvent en Suisse, ma vie est ici pour deux ans.»<br />

Nicolas Rolaz, le benjamin de l’équipe Alinghi Red Bull Racing.<br />

Yves Detrey: «Je commence ma journée à vélo, le long de<br />

la plage, c’est agréable ! Puis je rejoins mes coéquipiers à la<br />

gym. Mon rôle à bord n’est pas exigeant physiquement, mais<br />

nous devons entraîner le gainage, le cognitif et l’en<strong>du</strong>rance. Je<br />

vais ensuite à la base me préparer pour la navigation. Si nous<br />

ne sortons pas, c’est le simulateur qui occupera l’essentiel<br />

de ma journée. Un outil clé dans cette campagne. Je cours<br />

toujours entre meetings, échanges avec les designers et<br />

travail sur le bateau. Quand on ne travaille pas le week-end,<br />

des groupes se forment avec les collègues pour aller faire<br />

<strong>du</strong> vélo, <strong>du</strong> golf ou <strong>du</strong> wing foil. Mais j’essaie de rentrer aussi<br />

souvent que possible en Suisse pour voir mes enfants.»<br />

67


NOUVELLE GAMME DE MOTEURS SPORTY WHITE<br />

ADOPTEZ LE LOOK RACING<br />

Découvrez nos moteurs hors-bord dans une édition<br />

spéciale inspirée par Honda Racing. <strong>La</strong> gamme<br />

propose les technologies VTEC and PGM-FI pour<br />

des accélérations instantanées. Le système<br />

ECOmo pour une consommation d’essence<br />

optimisée ainsi que l’iST offrant une réponse<br />

nette et précise des commandes moteur.<br />

En savoir plus:<br />

fr.honda.ch/marine<br />

2468 Honda BF250_A5 Ad SWISS-FRENCH.indd 1 23/09/2022 10:42<br />

Que vous soyez sédentaire, sportif occasionnel ou de haut<br />

niveau, bénéficiez d’une prise en charge adaptée « Santé &<br />

Performance » au Swiss Olympic Medical Center de l’Hôpital<br />

de <strong>La</strong> Tour, qui est Official Medical Support Center de la<br />

team Alinghi Red Bull Racing. Notre équipe ultraspécialisée,<br />

composée de médecins <strong>du</strong> sport, physiothérapeutes,<br />

physiologistes de l’effort, préparateurs physiques, coachs,<br />

psychologues et nutritionnistes, vous accompagnera pour<br />

une remise en mouvement sécurisée ou pour optimiser vos<br />

performances sportives.<br />

Réservez votre rendez-vous dès maintenant en scannant<br />

le QR code ci-dessous et profitez, à l’occasion <strong>du</strong> <strong>Bol</strong> d’Or<br />

<strong>Mirabaud</strong>, d’une remise de 20%* sur toutes les prestations<br />

Santé & Performance.<br />

Réservez dès maintenant votre rendez-vous<br />

en scannant le QR code ci-contre:<br />

*Offre valable pour des RDV pris en mentionnant<br />

« offre <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong> », jusqu’au 31 décembre <strong>2023</strong>.


SOCIÉTÉ NAUTIQUE DE GENÈVE<br />

With only eight places on board, the 14 sailing team members<br />

will rotate until the last moment to ensure the best crew is<br />

selected for racing in 2024. “Not knowing who’ll be on board<br />

pushes you on,” said Rolaz. “We’re a team and our only goal<br />

is performance.” The sailors are divided into a driving group,<br />

which takes care of tactics, steering, and sail and foil settings;<br />

and a power group, which provides the boat’s energy source and<br />

comprises athletes from the sailing world, three former rowers<br />

and an ex-track cyclist. The two units train in very different<br />

ways, with the power group focusing on fitness work and the<br />

team at the back spending hour after hour on the simulator.<br />

A SIZE CHALLENGE FOR DESIGNERS<br />

Une photo qui illustre bien l’importance, à bord également, de la technologie.<br />

Au premier plan, Yves Detrey.<br />

14 POUR 8 PLACES À BORD<br />

S’il y a huit places à bord, ils ont été quatorze à être<br />

sélectionnés dans l’équipe navigante. Ils feront ainsi des<br />

rotations jusqu’au dernier moment afin de former la<br />

meilleure composition pour l’équipage qui régatera en<br />

2024. «C’est une motivation de ne pas savoir qui sera à<br />

bord, estime Nicolas. Nous formons une équipe, notre<br />

seul objectif est la performance. Ce que nous vivons<br />

ici est tellement fort. J’ai envie que dans 20 ans, on se<br />

souvienne de ce qu’on a fait et qu’on en soit fier.»<br />

Les marins sont répartis en deux catégories: le Driving<br />

Group, qui assume la tactique, pilote et règle les voiles<br />

et les foils. Le Power Group quant à lui fournit l’énergie<br />

nécessaire à ces réglages. Ce groupe est composé<br />

d’athlètes issus <strong>du</strong> monde de la voile ainsi que de trois<br />

anciens rameurs et d’un ancien cycliste sur piste.<br />

L’entraînement des deux unités est très différent. Alors<br />

que le groupe puissance se concentre sur la préparation<br />

physique – à raison de deux fois par jour, six jours par<br />

semaine –, la cellule arrière fait un travail cognitif et<br />

passe beaucoup d’heures sur le simulateur.<br />

Installés à Barcelone depuis l’été 2022, les Suisses sont<br />

les premiers sur site. Comme son partenaire principal<br />

Tudor et sa vision innovatrice, Alinghi Red Bull Racing<br />

a osé faire les choses différemment en s’installant dans<br />

des locaux temporaires à Port Vell, en attendant que<br />

sa nouvelle base soit inaugurée cet été. Quant à ses<br />

cinq concurrents, ils ne rejoindront Barcelone que ces<br />

prochains mois.<br />

While they wait for their race boat to be built, the team is<br />

training on an AC40 monotype, a smaller version of the AC75,<br />

which will be used for the pre-regattas and the Youth and<br />

Women’s America’s Cup events, and on the AC75 BoatZero,<br />

bought from New Zealand. As in 2021, the AC75 is the chosen<br />

boat for 2024. The class rules have changed, however, and so has<br />

the sailing area. “Even for designers who were there at the last<br />

Cup, boat development is a huge challenge,” said Detrey. “Our<br />

aim is to catch up to the competitors who were there in 2021.”<br />

At the time of writing, a second Alinghi Red Bull Racing AC40<br />

was on its way to Barcelona. When it arrives, the team will have<br />

two identical boats on which to prepare for the first pre-regatta<br />

in September. The project is moving along nicely thanks to the<br />

efforts of the whole team, on land and water and in the yard and<br />

offices, making sacrifices that will be rewarded. “When I go back<br />

to Switzerland and see my friends and family all starry-eyed,<br />

I realise how lucky I am to sail at over 40 knots every day,” said<br />

Rolaz. “It’s a crazy project. I’m very proud of it but I’m keeping<br />

a cool head.” Surprisingly mature words from a 23-year-old and<br />

a view Detrey shares: “I try to take the time to realise how lucky<br />

I’ve been to live out my passion for sailing over the past 25 years.<br />

As my son often reminds me, I have the best job in the world.”<br />

L’AC40 sera dès cet automne le support des pré-régates ainsi que des<br />

Youth & Women’s America’s Cup.<br />

69


AFTER WORK<br />

BAR A TAPAS<br />

VUE SUR LE LAC<br />

LE DECK EST OUVERT 7J/7 JUSQU’À 22H30 - ROUTE DE SUISSE 79 - 1290 VERSOIX<br />

RESERVATION : INFO@OFIVE.CH OU +41 (0)22 907 81 11<br />

BY<br />

LGH-BOL DOR-190x130-V5.indd 1 10.03.<strong>2023</strong> 14:12:32<br />

A<br />

B<br />

C<br />

D<br />

E<br />

F<br />

G<br />

A


SOCIÉTÉ NAUTIQUE DE GENÈVE<br />

UN CHALLENGE DE TAILLE<br />

POUR LES DESIGNERS<br />

En attendant que son bateau de course soit construit<br />

(à Ecublens, protocole oblige), l’équipe s’entraîne<br />

sur deux supports d’entraînement. Le premier est le<br />

monotype AC40, un modèle ré<strong>du</strong>it de l’AC75, qui<br />

sera le support des pré-régates ainsi que des Youth &<br />

Women’s America’s Cup. Le second est l’AC75<br />

BoatZero, racheté aux Néo-Zélandais. Pour 2024,<br />

le bateau choisi est l’AC75, comme pour l’édition<br />

précédente. Mais les règles de classe ont changé et<br />

le plan d’eau également. «Même pour les designers<br />

déjà présents lors de la dernière Coupe, l’évolution<br />

<strong>du</strong> bateau constitue un challenge de taille, estime<br />

Detrey. Notre objectif est de rattraper notre retard<br />

par rapport à nos concurrents qui ont disputé l’édition<br />

2021. Nous sommes venus plus tôt à Barcelone, et il<br />

s’agira d’être plus intelligents que les autres: limiter les<br />

problèmes, dessiner le meilleur bateau…»<br />

À l’heure où nous écrivons ces lignes, la base<br />

définitive de l’équipe est en construction, et un<br />

deuxième AC40 d’Alinghi Red Bull Racing est<br />

acheminé vers Barcelone. L’équipe pourra ainsi<br />

commencer des entraînements sur deux bateaux<br />

identiques afin de préparer au mieux la première<br />

pré-régate en septembre. Le projet évolue chaque jour<br />

grâce aux efforts de tous les membres de l’équipe, à<br />

terre, sur l’eau, au chantier et dans les bureaux. Des<br />

sacrifices et des concessions qui sont récompensés.<br />

«C’est en voyant les étoiles dans les yeux de mes amis<br />

et de ma famille lorsque je rentre en Suisse que je<br />

réalise la chance que j’ai de naviguer à plus de 40<br />

nœuds tous les jours, relève Nicolas. C’est un projet<br />

de fou. J’en suis très fier, évidemment, mais je garde<br />

la tête froide. En un an, j’ai gagné en confiance, et la<br />

confiance, c’est ce qui régit selon moi une carrière.»<br />

Des mots d’une maturité surprenante pour le jeune<br />

marin de 23 ans. Quant à Yves, il ne voit pas les<br />

choses autrement. «J’essaie de prendre le temps de<br />

réaliser la chance que j’ai de vivre – et faire vivre ma<br />

famille – depuis 25 ans de la voile, de ma passion,<br />

conclut-il. Comme mon fils me le rappelle souvent, je<br />

fais le plus beau métier <strong>du</strong> monde.»<br />

Pour ne rien manquer de l’aventure Alinghi Red<br />

Bull Racing: www.alinghiredbullracing.com.<br />

Facebook, Instagram & Linkedin: @alinghiredbullracing.<br />

Nicolas Rolaz garde un excellent souvenir de son BOM 2021 à bord<br />

d’un Psaros 33 avec la Sailing Squad.<br />

C’est dans une bise mémorable qu’Alinghi, avec Yves Detrey à bord,<br />

a remporté le <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong> 2017.<br />

ET LE BOM ?<br />

Votre histoire avec le BOM ?<br />

Yves Detrey: J’y ai participé pour la première fois à<br />

huit ans avec mon père et n’ai quasiment pas raté une<br />

édition depuis lors. J’ai 44 ans, je vous laisse compter !<br />

Si je ne me trompe pas, je l’ai remporté à six reprises.<br />

Nicolas Rolaz: Je pense l’avoir fait cinq fois. Je<br />

n’oublierai jamais l’orage de 2019. J’ai eu peur,<br />

mais ce que nous avons vécu alors était fou !<br />

Votre meilleur souvenir ?<br />

YD: L’édition de 2017, avec la bise. Une transition<br />

de 40 secondes au Bouveret et des couleurs<br />

magnifiques. Avec une victoire à la clé !<br />

NR: En 2021, avec la Sailing Squad mise sur pied par<br />

<strong>Mirabaud</strong>. J’ai vécu le BOM et ce qui va autour autrement.<br />

Un conseil lorsque les concurrents naviguent<br />

devant chez vous (ndlr. Montreux<br />

pour Yves, Rolle pour Nicolas) ?<br />

YD: Surtout ne passez jamais devant<br />

chez moi, quoi qu’il arrive !<br />

NR: Profitez <strong>du</strong> paysage, c’est tellement beau ! Et<br />

s’il y a peu de vent, cherchez l’odeur des saucisses<br />

qui vous indiqueront la direction des airs…<br />

71


800M 2<br />

DÉDIÉS À VOTRE<br />

SANTÉ<br />

CENTRE DE<br />

CONSULTATIONS<br />

URGENTES<br />

10<br />

CABINETS<br />

MÉDICAUX<br />

MÉDECINE DE FAMILLE<br />

MÉDECINE GÉNÉRALE<br />

ORTHOPÉDIE<br />

PNEUMOLOGIE<br />

GYNÉCOLOGIE<br />

OBSTÉTRIQUE<br />

FERTILITÉ<br />

PROCTOLOGIE<br />

CHIRURGIE GÉNÉRALE<br />

CENTRE DU SEIN<br />

CENTRE DE<br />

TRAITEMENT<br />

AMBULATOIRE<br />

CENTRE DE<br />

PRÉLÈVEMENTS<br />

UNILABS


PROJECT HOPE AU BOM<br />

DE L’ART<br />

SUR LE LÉMAN<br />

AUX CÔTÉS DE SES LIENS AVEC SON<br />

PARTENAIRE DE CŒUR JUST FOR<br />

SMILES, LE BOL D’OR MIRABAUD<br />

A DÉCIDÉ DE S’ASSOCIER AVEC<br />

UN PARTENAIRE ARTISTIQUE,<br />

PROJECT HOPE, DANS LE CADRE DE<br />

L’EXPOSITION ITINÉRANTE SAILING<br />

#ART4GLOBALGOALS.<br />

Fondée aux États-Unis en 1958, Project Hope est<br />

une organisation internationale d’aide humanitaire.<br />

Entourée de l’Association for Art in Public (AAP)<br />

et de l’artiste de renommée mondiale Stefan<br />

Szczesny, Project Hope a pour objectif de mettre<br />

en lumière l’intersection entre l’art et la santé<br />

mondiale, ainsi qu’accroître la sensibilisation aux<br />

17 objectifs de développement <strong>du</strong>rable des Nations<br />

Unies. «Nous sommes honorés de nous associer à<br />

Stefan Szczesny pour faire connaître ces objectifs<br />

cruciaux, qui transformeraient notre monde si nous<br />

pouvions travailler ensemble pour les atteindre»,<br />

a déclaré Peter Wilden, vice-président <strong>du</strong> conseil<br />

d’administration de Project Hope. Yann Petremand,<br />

quant à lui, est ravi d’accueillir ce programme<br />

dans le cadre de la 84 e édition <strong>du</strong> BOM: «C’est très<br />

intéressant de lier l’art et le sport, c’est là une belle<br />

association. Dans une Genève internationale, c’est un<br />

projet d’envergure qui a <strong>du</strong> sens et qui contribue à la<br />

visibilité des festivités à la SNG <strong>du</strong>rant le week-end<br />

<strong>du</strong> <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong>.»<br />

À PROPOS DE STEFAN SZCZESNY<br />

Né en 1951 à Munich, Stefan Szczesny s’inspire des grands<br />

maîtres, de Matisse à Picasso en passant par Delacroix.<br />

Installé dans son atelier à Saint-Tropez, Szczesny aborde<br />

toutes les techniques de création: peinture, gravure,<br />

céramique, sculpture, photographie et même travail <strong>du</strong> verre.<br />

Sur les hautes voiles de bateau, l’artiste allemand insuffle<br />

une abstraction vive et légère, et il peint selon le principe<br />

fondamental de Matisse, «dessiner dans la couleur».<br />

L’artiste munichois Stefan Szczesny a ainsi peint<br />

une représentation de chacun des 17 objectifs sur<br />

des voiles qui sont exposées dans le monde entier, et<br />

ce jusqu’en 2030, dans le cadre de la manifestation<br />

Sailing#Art4GlobalGoals. Une douzaine de ces<br />

voiles seront à découvrir tout au long <strong>du</strong> week-end <strong>du</strong><br />

<strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong> à la Société Nautique de Genève,<br />

tandis que cinq voiles supplémentaires prendront le<br />

départ de la régate samedi matin sur des J70 ! Ces<br />

voiles représentent les objectifs 3, 4, 5, 6 et 16 de<br />

l’ONU, soit «Bonne santé et bien-être», «Qualité<br />

d’é<strong>du</strong>cation», «Égalité entre les sexes», «Eau<br />

propre et assainissement» ainsi que «Paix, justice et<br />

institutions efficaces».<br />

Le <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong> est fier de s’être associé à ce<br />

projet qui vise à promouvoir l’art et le développement<br />

<strong>du</strong>rable.<br />

73


C’EST DÉJÀ<br />

DEMAIN<br />

Ouverture été <strong>2023</strong><br />

ALTO-PONT-ROUGE.CH


PRIX DU BOM <strong>2023</strong><br />

PLANCHE DES PRIX<br />

Prix offerts par:<br />

VAINQUEURS DU BOL D’OR<br />

MIRABAUD <strong>2023</strong><br />

Prix offerts par:<br />

AUTRES PRIX<br />

CHALLENGE BOL D’OR<br />

Le Challenge est remis au vainqueur<br />

en temps réel, toutes classes<br />

confon<strong>du</strong>es. Pour être remporté<br />

définitivement, le Challenge <strong>Bol</strong> d’Or<br />

doit être gagné trois fois en cinq ans.<br />

Le vainqueur reçoit une réplique <strong>du</strong><br />

<strong>Bol</strong> d’Or en argent, ainsi que des prix<br />

spéciaux offerts par <strong>Mirabaud</strong>. Une<br />

montre «édition spéciale BOM» est<br />

offerte par Tudor au vainqueur.<br />

PREMIERS DE CHAQUE CLASSE<br />

Le vainqueur de chaque classe reçoit<br />

une réplique <strong>du</strong> <strong>Bol</strong> d’Or en étain.<br />

Des prix sont offerts aux 1 er , 2 e et 3 e<br />

de chaque classe.<br />

TROPHÉE DES ÉCOLES<br />

DE VOILE<br />

Un prix spécial est offert par l’Institut<br />

Florimont et un second prix spécial est<br />

offert par l’Hepia.<br />

CHALLENGE BOL DE VERMEIL<br />

Le Challenge est remis au vainqueur<br />

en temps réel, toutes classes<br />

monocoques confon<strong>du</strong>es. Pour être<br />

remporté définitivement, le Challenge<br />

<strong>Bol</strong> de Vermeil doit être gagné trois fois<br />

en cinq ans. Le vainqueur reçoit une<br />

réplique <strong>du</strong> <strong>Bol</strong> de Vermeil en argent,<br />

ainsi qu’une montre «édition spéciale<br />

BOM» offerte par Tudor.<br />

PRIX TECH YACHTING<br />

Un prix spécial est offert au 1 er M2<br />

par le magasin Tech Yachting SA.<br />

PRIX INTERCONTINENTAL<br />

Un prix spécial est offert par l’hôtel<br />

InterContinental Genève au 1 er<br />

monocoque à foils en temps réel.<br />

TROPHÉE ACVL-SRS<br />

Le trophée ACVL-SRS est remis au<br />

vainqueur en temps compensé,<br />

toutes classes monocoques jaugées<br />

SRS confon<strong>du</strong>es. Une montre «édition<br />

spéciale BOM» est offerte par Tudor au<br />

vainqueur.<br />

Constitution, administration et gestion de sociétés suisses et étrangères<br />

Domiciliation<br />

Mandats d’administrateur<br />

Tout mandat fi<strong>du</strong>ciaire<br />

Carrefour de Rive 1 - CH-1207 Genève - Tél. + 41 (0) 22 735 53 33 - Fax + 41 (0) 22 735 72 42<br />

Axel Wend Françoise Berbar Philippe Wend


PALMARÈS<br />

BOL D’OR MIRABAUD <strong>2023</strong><br />

BOL D’OR 1939-2022<br />

TOUS LES VAINQUEURS<br />

Année Nom bateau, Nom barreur, Série Temps<br />

Année Nom bateau, Nom barreur, Série Temps<br />

1939 Ylliam IV, Fred Firmenich (6 m JI) 23h 08’34’’<br />

1940 Ylliam IV, Fred Firmenich (6 m JI) 25h 07’05’’<br />

1941 Freya, Frank L’Huillier (6 m JI) 25h 33’50’’<br />

1942 Freya, Frank L’Huillier (6 m JI) 28h 53’58’’<br />

1943 Bonite II, André Held (6 m JI) 29h 39’25’’<br />

1944 Véga, Edouard Thévand (6 m JI) 23h 11’35’’<br />

1945 Britta, Charles Specker (6 m JI) 30h 29’36’’<br />

1946 Zanzibar, G. Reuge (Cruiser A) 29h 59’10’’<br />

1947 Borée II, Pierre Bigar (6 m JI) 21h 03’20’’<br />

1948 Éole, R. Séchaud (6 m JI) 20h 56’12’’<br />

1949 Glana, Henri Guisan (8 m JI) 21h 17’30’’<br />

1950 Glana, Henri Guisan (8 m JI) 16h 25’41’’<br />

1951 Ylliam VIII, A. Firmenich - Ch. Stern (6 m JI) 25h 46’11’’<br />

1952 Silène III, André Maus (6 m JI) 29h 25’08’’<br />

1953 Ylliam VIII, André Firmenich (6 m JI) 26h 41’10’’<br />

1954 Atalante II, M. Bovey (6 m JI) 27h 11’47’’<br />

1955 Glana, Henri Guisan (8 m JI) 21h 19’36’’<br />

1956 Ylliam IX, A. Firmenich - L. Noverraz (6 m JI) 11h 04’57’’<br />

1957 Borée III, Pierre Bigar (6 m JI) 26h 18’04’’<br />

1958 Ylliam IX, A. Firmenich - J. Zuberer (6 m JI) 16h 14’44’’<br />

1959 Taïaut, Fred Urfer (6 m JI) 24h 26’33’’<br />

1960 Valvins V, Jean Zuberer (6 m JI) 22h 20’15’’<br />

1961 Marie-José II, H. Julliard - H. Copponex (8 m JI) 17h 59’30’’<br />

1962 Marie-José II, H. Julliard - H. Copponex (8 m JI) 31h 54’49’’<br />

1963 Marie-José II, H. Julliard - H. Copponex (8 m JI) 23h 40’28’’<br />

Marie-José II remporte définitivement<br />

le challenge <strong>Bol</strong> d’Or<br />

1964 Diane, Fred Jecker (6 m JI) 26h 24’33’’<br />

1965 Diane, Fred Jecker (6 m JI) 27h 34’20’’<br />

1966 Sylphe, J. Auberson – E. Christeler (6 m JI) 23h 17’40’’<br />

1967 Véga, Philippe Gilliéron (6 m JI) 27h 23’10’’<br />

1968 Le Tigre, Vanney - Rochat - Vallicary - Daenger (8 m JI) 20h 28’55’’<br />

1969 Le Tigre, Vanney - Rochat - Vallicary - Daenger (8 m JI) 18h 56’30’’<br />

1970 Margot II, Arne Tengblad (75m suédois) 26h 40’00’’<br />

1971 Toucan XI, Marcel Stern (Toucan) 15h 28’00’’<br />

1972 Samaoui, Daniel Girardet (Toucan) 19h 12’00’’<br />

1973 Sansoucis, René Luthi (Toucan) 21h 48’27’’<br />

1974 Méphisto III, Jean-J. Eternod (Toucan) 27h 36’05’’<br />

1975 Toucan XII, Marcel Stern (Toucan) 23h 21’05’’<br />

1976 Sansnom, Henri Breitenmoser (Toucan) 26h 01’28’’<br />

1977 Altaïr VII, P. Stern - P. Durr (Toucan) 14h 11’42’’<br />

1978 Psaros, Jean Psarofaghis (Toucan) 18h 00’04’’<br />

1979 Zoé, Fernand Isabella (Améthyste) 12h 56’00’’<br />

1980 Altaïr IX, P. Stern - P. Durr (Trimaran) 15h 27’06’’<br />

1981 Zoé, Fernand Isabella (Améthyste) 16h 09’20’’<br />

1982 Altaïr X, P. Stern - P. Durr (Trimaran) 8h 40’01’’<br />

1983 Holy Smoke, Albert Schiess (Trimaran) 17h 56’30’’<br />

1984 Altaïr XI, P. Stern - P. Durr (Catamaran) 9h 24’20’’<br />

Altaïr remporte définitivement<br />

le challenge <strong>Bol</strong> d’Or<br />

1985 Altaïr XI, P. Stern - P. Durr (Catamaran) 8h 37’45’’<br />

1986 Altaïr XI, P. Stern - P. Durr (Catamaran) 7h 20’55’’<br />

1987 Oiseau Roc 4, Pierre Muskens (Catamaran) 8h 48’57’’<br />

1988 Voiles Gautier, E. Kessi - G. Gautier (Catamaran) 13h 56’40’’<br />

1989 Le Matin, G. Gautier - E. Kessi (Catamaran) 6h 57’33’’ 1<br />

1990 Happycalopse, E. <strong>La</strong>ndolt - P. Cardis (Trimaran) 16h 26’00’’<br />

1991 Happycalopse, E. <strong>La</strong>ndolt – P. Cardis (Trimaran) 14h 20’45’’<br />

1992 Altaïr XII, P. Stern - P. Durr (Catamaran) 10h 50’02’’<br />

1993 Ylliam, Pierre-Yves Firmenich (Trimaran) 6h 19’11’’<br />

1994 Triga IV, P. Leuenberger - G. Gautier - E. Kessi (Trimaran) 5h 01’51’’<br />

1995 Happycalopse, E. <strong>La</strong>ndolt - P. Cardis (Trimaran) 15h 12’24’’<br />

1996 Kamhsin, A. Golaz - P. Bonjour (Catamaran) 7h 28’37’’<br />

1997 Alinghi, E. Bertarelli - P.-Y. Jorand (Trimaran) 6h 54’09’’<br />

1998 Ylliam, Pierre-Yves Firmenich (Catamaran) 13h 50’33’’<br />

1999 Happycalopse, Philippe Cardis (Trimaran) 10h 52’04’’<br />

2000 Alinghi, E. Bertarelli - P.-Y. Jorand (Catamaran) 6h 15’56’’<br />

2001 Alinghi, E. Bertarelli - P.-Y. Jorand (Catamaran) 8h 57’11’’<br />

Alinghi remporte définitivement<br />

le challenge <strong>Bol</strong> d’Or<br />

2002 Alinghi, Ernesto Bertarelli (Catamaran) 12h 07’34’’<br />

2003 Alinghi, Ernesto Bertarelli (Catamaran) 9h 56’53’’<br />

2004 Team Red Zebra 5, Etienne David (Décision 35) 8h 59’02’’<br />

2005 Okalys, N. Grange - L. Peyron (Décision 35) 16h 29’43’’<br />

2006 Banque Gonet, Quinodoz & Co - R. Coutts (Décision 35) 11h 45’20’’<br />

2007 Okalys, N. Grange - L. Peyron (Décision 35) 10h 05’25’’<br />

2008 Zebra 7 - GP, Assoc. Zebra 7 - F. Cammas (Décision 35) 9h 34’16’’<br />

2009 Foncia, A. Gautier - M. Desjoyeaux (Décision 35) 19h 33’26’’<br />

2010 <strong>La</strong>dycat, Dona Bertarelli (Décision 35) 16h 49’57’’<br />

2011 Alinghi 1, Ernesto Bertarelli (Décision 35) 6h 25’50’’<br />

2012 Realstone, Jérôme Clerc (Décision 35) 10h 52’28’’<br />

2013 Zenith Fresh...! J.-P. Bucher - C. Péclard (Ventilo M1) 12h 30’29’’<br />

2014 <strong>La</strong>dycat-Spindrift Racing, Dona Bertarelli (Décision 35) 5h 38’18’’<br />

2015 Team Tilt, A. & S. Schneiter (Décision 35) 12h 05’58’’<br />

2016 <strong>La</strong>dycat-Spindrift, D. Bertarelli - X. Revil (Décision 35) 8h 31’10’’<br />

2017 Alinghi 1, E. Bertarelli - A. Psarofaghis (Décision 35) 5h 11’00’’<br />

2018 Mobimo, Christian Wahl (Décision 35) 14h 14’02’’<br />

2019 <strong>La</strong>dycat-Spindrift Racing, Yann Guichard (M1) 10h 36’21’’<br />

2021 Ylliam XII - Comptoir Immobilier, Bertrand Demole (TF35) 12h 49’27’’<br />

2022 W-team, Christian Wahl (Décision 35) 12h 24’16’’<br />

76


SOCIÉTÉ NAUTIQUE DE GENÈVE<br />

BOL DE VERMEIL 1996-2022<br />

LES LAURÉATS<br />

Année Nom bateau, Nom barreur, Série Temps<br />

1996 Ita 92, R. Benamati (Libéra) 9h 38’42’’<br />

1997 Ita 92/Raffica, M. Valerio (Libéra) 9h 46’33’’<br />

1998 Ita 92/Raffica, M. Valerio (Libéra) 15h 22’33’’<br />

Ita 92/Raffica remporte définitivement<br />

le challenge <strong>Bol</strong> de Vermeil<br />

1999 BMS, Willy Sauter (Libéra) 17h 28’51’’<br />

2000 Multilink-Relance, Pascal Desplands (Maringouin) 10h 12’40’’<br />

2001 Taillevent II, Nicolas Engel (ACC60) 14h 00’32’’<br />

2002 Tilt, A. Schneiter - P. Firmenich (Psaros 40) 23h 00’39’’<br />

2003 Taillevent II, Nicolas Engel (ACC60) 14h 38’32’’<br />

2004 Tilt, A. Schneiter - P. Firmenich (Psaros 40) 10h 49’45’’<br />

2005 Oyster Funds, E. Delaye - V. Boaron (Psaros 40) 20h 56’37’’<br />

2006 Tilt, A. Schneiter - P. Firmenich (Psaros 40) 15h 56’49’’<br />

Tilt remporte définitivement<br />

le challenge <strong>Bol</strong> de Vermeil<br />

2007 Syz & co, Jean Psarofaghis (Psaros 40) 13h 38’29’’<br />

2008 Oyster Funds, E. Delaye - V. Boaron (Psaros 40) 13h 42’07’’<br />

2009 Taillevent II, Nicolas Engel (acc60) 24h 46’32’’<br />

2010 Oyster funds, E. Delaye - V. Boaron (Psaros 40) 21h 35’19’’<br />

2011 Syz & co, Jean Psarofaghis (Psaros 40) 11h 16’05’’<br />

2012 Raffica, Zsolt Király (Libéra) 15h 16’37’’<br />

2013 Raffica, Zsolt Király (Libéra) 15h 01’44’’<br />

2014 Syz & co, Jean Psarofaghis (Psaros 40) 8h 09’33’’<br />

Année Nom bateau, Nom barreur, Série Temps<br />

2015 Oyster Funds, Keutgen - Van Hoof - Cloché - Gay (Psaros 40) 15h 03’55’’<br />

2016 Implantcentre Raffica, Zsolt Kiràly (Libéra) 10h 48’12’’<br />

Implantcentre Raffica remporte définitivement<br />

le Challenge <strong>Bol</strong> de Vermeil<br />

2017 Syz & Co, Jean Psarofaghis (Psaros 40) 8h 44’14’’<br />

2018 TBS, François Thorens (Psaros 40) 17h 30’57’’<br />

2019 Raffica, Zsolt Király (Libéra) 15h 53’35’’<br />

2021 Raffica, Zsolt Király (Libéra) 14h 06’23’’<br />

2022 Raffica, Zsolt Király (Libéra) 15h 38’15’’<br />

2<br />

Raffica remporte définitivement<br />

le Challenge <strong>Bol</strong> de Vermeil<br />

2<br />

LES RECORDS<br />

DU BOL D’OR<br />

Nom bateau, Nom barreur, Série<br />

Temps<br />

LE RECORD ABSOLU<br />

Meilleur temps en temps réel, toutes classes confon<strong>du</strong>es<br />

Triga IV, P. Leuenberger (trimaran), 1994 5h 01’51’’<br />

LE RECORD DES MONOCOQUES<br />

Syz & Co, J. Psarofaghis (Psaros 40), 2014 8h 09’33’’ 3<br />

LES RECORDS PAR CLASSE<br />

M1: Triga IV, P. Leuenberger, 1994 5h 01’51’’<br />

M2: TeamWork, N. Palmieri, 2017 6h 11’23’’<br />

SURPRISE: Follow me, P. Rosset, 1994 10h 42’26’’<br />

GRAND-SURPRISE: Tixway, P. Raphoz, 2014 9h 51’04’’<br />

3<br />

LES RECORDS PAR SÉRIE MONOTYPE<br />

DÉCISION 35: Alinghi 1, E. Bertarelli - A. Psarofaghis, 2017 5h 11’00’’<br />

VENTILO M2: TeamWork, N. Palmieri, 2017 6h 11’23’’<br />

TOUCAN: Run, J. Martin, 1994 9h 47’23’’<br />

77


BOL D’OR MIRABAUD 2022<br />

BOL D’OR MIRABAUD <strong>2023</strong><br />

RETOUR EN IMAGES<br />

78


SOCIÉTÉ NAUTIQUE DE GENÈVE<br />

79


RETOUR SUR L’ÉDITION 2022<br />

BOL D’OR MIRABAUD <strong>2023</strong><br />

UNE COURSE TAILLÉE<br />

POUR LE SORCIER DU LAC<br />

TEXTE<br />

GRÉGOIRE SURDEZ<br />

PRÈS DE DEUX HEURES D’AVANCE SUR LE DEUXIÈME, ÇA<br />

S’EXPLIQUE. ANALYSE AVEC JÉRÔME CLERC, PILOTE DE TF35,<br />

ADVERSAIRE DE CHRISTIAN WAHL, ET RÉCENT RECORDMAN<br />

DU RUBAN BLEU AVEC REALTEAM FOR LEMAN HOPE<br />

Un <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong> pour l’histoire. Celle d’un<br />

homme, Christian Wahl, qui est devenu recordman <strong>du</strong><br />

nombre de victoires sur la plus prestigieuse des régates<br />

lacustres au monde. Un huitième succès au goût très<br />

particulier pour le sorcier <strong>du</strong> Léman, car il n’avait<br />

que très peu de chances de se concrétiser. Il fallait<br />

une conjonction de phénomènes météorologiques bien<br />

particulière pour que le vieux D35 coupe la ligne en<br />

premier, au début de la nuit. Il fallait aussi que l’équipe<br />

composée de jeunes marins <strong>du</strong> CER, le Centre<br />

d’Entrainement à la Régate de la Ville de Genève,<br />

(Romuald Hausser, Romain Defferard, Nelson<br />

Mettraux, Guillaume Rol et Mathieu Cadei) soit au<br />

diapason <strong>du</strong> «maître» pour réussir le coup fumant de<br />

clouer le bec aux foilers de dernière génération.<br />

Il est plus de 22 heures, le D35 de Christian Wahl se<br />

rapproche doucement de Genève et de la victoire…<br />

80


SOCIÉTÉ NAUTIQUE DE GENÈVE<br />

A RACE MADE FOR THE<br />

WIZARD OF THE LAKE<br />

Le départ <strong>du</strong> 83 e <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong> vient d’être donné.<br />

Les airs sont légers, très légers.<br />

A WINNING MARGIN OF TWO HOURS<br />

MERITS EXPLANATION. WE LOOK BACK<br />

AT CHRISTIAN WAHL’S VICTORY IN<br />

LAST YEAR’S RACE WITH COMPETING<br />

TF35 HELMSMAN JÉRÔME CLERC, WHO<br />

POSTED A RECORD TIME IN WINNING<br />

THE RUBAN BLEU IN MARCH WITH<br />

REALTEAM FOR LEMAN HOPE.<br />

<strong>La</strong>st year’s <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong> was one for the record<br />

books, as Christian Wahl became the first person to<br />

win the most prestigious of the world’s lake regattas<br />

for the eighth time. It was a very special triumph for<br />

the man they call “the Wizard of the <strong>La</strong>ke”, and one<br />

that came about in unique circumstances, as a rare<br />

combination of meteorological conditions allowed<br />

the old D35 to slip over the line first as night fell.<br />

Another contributory factor was the rapport between<br />

the master and his crew of young sailors from the<br />

Geneva Sailing School (Romuald Hausser, Romain<br />

Defferard, Nelson Mettraux, Guillaume Rol and<br />

Mathieu Cadei), as they left the latest-generation<br />

foilers in their wake.<br />

In addition to seizing the opportunity, Wahl showed<br />

his tactical prowess by not relying on the Morget<br />

wind, which failed to appear on the return leg.<br />

In the end, the Wizard of the <strong>La</strong>ke’s eighth win<br />

was as successful as it was pleasurable for him and<br />

his crew.<br />

CONTRASTING CONDITIONS<br />

When Aeolus goes on strike, the D35s puff their<br />

chests out, while the TF35s look cumbersome as<br />

their feet drag in the water. Jérôme Clerc knows<br />

this very well, having won the <strong>Bol</strong> d’Or on a D35 a<br />

few years ago, when the catamarans left everyone<br />

trailing in their wake. Clerc also had a real struggle<br />

in last June’s race at the helm of his TF, Realteam for<br />

Leman Hope, the boat he then skippered to a record<br />

time in the Ruban Bleu this March. “It was definitely<br />

a case of two extremes,” said Clerc. “At the BOM<br />

we had almost no flying time, but when we went for<br />

our record attempt, there was only a ten-minute spell<br />

<strong>du</strong>ring which the hull touched the water.”<br />

81


Vibrez avec le sport genevois<br />

sur Radio <strong>La</strong>c et radiolac.ch<br />

à Genève<br />

TOUT GENÈVE - 91.8 FM<br />

www.aprotec.ch<br />

© sportography


SOCIÉTÉ NAUTIQUE DE GENÈVE<br />

You don’t need to be a mathematical genius to work<br />

out the time gap between two diametrically opposed<br />

performances. Having limped home in 15 hours,<br />

45 minutes, 43 seconds to finish 14 th in the 2022<br />

BOM, Clerc smashed the Ruban Bleu record with a<br />

stratospheric time of 3 hours, 43 minutes, 27 seconds,<br />

some 12 hours faster on the very same route. “That<br />

big time difference just goes to show how the lake can<br />

throw contrasting conditions at you,” added Clerc.<br />

“When you get exceptional situations like that, you<br />

end up with these variations in performance. For<br />

our record attempt, we had a fairly steady Joran (a<br />

N-NW wind) across the whole lake, which created<br />

unique conditions we had to make the most of.”<br />

NO LUCK FOR THE TF35S<br />

Looking back to 11 June 2022, Clerc recalls forecasts<br />

predicting ever lighter winds. “At the start of the<br />

week, they were still predicting a light northerly<br />

flow. And it was so light that it was obvious a TF35<br />

wasn’t going to win. With our big, inverted T foils<br />

and T rudders stuck in the water, we looked more like<br />

trawlers hauling nets than racing multihulls.”<br />

Plus de deux heures d’avance sur le second (le TF35 Artexplora,<br />

barré par Loïck Peyron) et le troisième (Okalys, l’autre D35 de<br />

la flotte, guidé par Nicolas Grange et son fils Arnaud). Christian<br />

Wahl n’a pas uniquement profité de l’aubaine, il a aussi réalisé<br />

une démonstration de maîtrise tactique en n’allant pas chercher<br />

un éventuel «coup de Morget» qui n’est jamais venu lors <strong>du</strong><br />

retour vers Genève. <strong>La</strong> huitième victoire <strong>du</strong> sorcier <strong>du</strong> lac a<br />

été aussi large que savoureuse. Elle a été le condensé de son<br />

expérience et de la fraîcheur des autres membres de l’équipe.<br />

DEUX EXTRÊMES<br />

Quand Éole se met en grève, si les D35 bombent le torse et<br />

le grand gennaker, les TF35, eux, ont l’air bien patauds, avec<br />

leurs pieds qui trainent dans l’eau. Un homme connaît bien la<br />

musique. Il a gagné le <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong> avec un D35 il y a<br />

quelques années, lorsque ces catamarans archimédiens dessinés<br />

par Seb Schmid ne laissaient que des miettes à la concurrence.<br />

Il a aussi galéré comme jamais en juin dernier à la barre de son<br />

TF. Le même bateau avec lequel il a claqué un nouveau record<br />

<strong>du</strong> Ruban Bleu le 22 mars <strong>2023</strong>. «On peut clairement parler de<br />

deux extrêmes. s’amuse Jérôme Clerc, barreur de Realteam for<br />

Leman Hope. Sur le BOM, notre temps de vol a été quasiment<br />

nul. Tandis que sur notre tentative de record, hormis une<br />

«molle» à la hauteur de Saint-Prex d’une petite dizaine de<br />

minutes, nous n’avons pas posé une coque sur l’eau tout <strong>du</strong> long.»<br />

Pas trop performant dans les airs évanescents <strong>du</strong> BOM (photo <strong>du</strong> haut),<br />

le TF 35 de Jérôme Clerc a volé à une vitesse grand V le 22 mars dernier,<br />

établissant un nouveau record <strong>du</strong> Ruban Bleu.<br />

83


RETOUR SUR L’ÉDITION 2022<br />

BOL D’OR MIRABAUD <strong>2023</strong><br />

car il était seul, avec Okalys, contre six TF35,<br />

reprend Jérôme Clerc. On sait, depuis l’édition de<br />

2021, que nous n’avons pas besoin de voler pendant<br />

bien longtemps pour faire la différence. Lors de<br />

notre premier BOM en TF35, nous avions volé 10%<br />

<strong>du</strong> temps seulement. Cela avait suffi pour que la<br />

victoire n’échappe pas à l’un de nous (ndlr. Ylliam<br />

s’était imposé en 2021). C’est aussi pour cela que nous<br />

rechignons à nous passer de nos foils, car il est tout de<br />

même très peu probable de ne pas pouvoir décoller<br />

comme ce fut le cas l’an passé. Du coup, même le<br />

monocoque hongrois Raffica a terminé devant nous !»<br />

UN RIVAGE QUI DÉFILE<br />

À GRANDE VITESSE<br />

Artexplora, barré par Loïck Peyron, s’est classé second <strong>du</strong> <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong> 2022,<br />

à très bonne distance <strong>du</strong> vainqueur.<br />

Pas besoin d’être un génie en mathématique pour mesurer l’écart<br />

entre deux prestations diamétralement opposées. Un BOM 2022<br />

bouclé en 15h45’43’’ à la 14 e place. Un record <strong>du</strong> Ruban Bleu<br />

porté au niveau stratosphérique de 3h43’27’’. Douze heures<br />

de moins sur le même parcours ! «Ce grand écart, poursuit<br />

Jérôme Clerc, illustre bien à quel point ce lac peut proposer<br />

des conditions variées. Ce sont à chaque fois des situations<br />

exceptionnelles qui permettent d’expliquer de telles différences<br />

de performances. Pour notre record, nous avons pu bénéficier<br />

d’un Joran établi sur l’ensemble <strong>du</strong> lac. Des conditions très rares<br />

que nous ne devions pas rater.»<br />

AUCUNE CHANCE POUR LES TF35<br />

Le 11 juin dernier, Jérôme Clerc se souvient bien des prévisions<br />

météo qui n’ont cessé de s’essouffler. «En début de semaine,<br />

on annonçait encore un léger flux de nord. Et puis, au fil des<br />

jours, tout avait tendance à se dégonfler. Mais nous ne pensions<br />

tout de même pas que cela serait si light. Et même pire par<br />

moments ! Il a été vite clair qu’un TF35 ne gagnerait pas dans<br />

ces conditions. Avec nos gros foils en T et nos safrans porteurs<br />

plantés dans l’eau, nous ressemblions davantage à des bateaux de<br />

pêche qui traînent des filets dans l’eau qu’à des multicoques de<br />

compétition... Avec le recul, on se dit que nous aurions peut-être<br />

dû troquer les foils en T pour des dérives plus conventionnelles<br />

et légères. Mais c’est un pari osé que de renoncer à la possibilité<br />

de voler. Sans compter que nous n’avons que très peu navigué<br />

avec les dérives et que nous connaissons peu le potentiel de nos<br />

bateaux dans cette configuration archimédienne.»<br />

Tout le contraire des D35 qui ont été fiabilisés et optimisés pour<br />

être des armes létales dans les airs évanescents. «Malgré tout,<br />

la victoire de Christian Wahl était plus que méritée et méritoire<br />

Realteam for Leman Hope a tout vécu en l’espace<br />

de neuf mois. L’éloge de la lenteur et le vertige de<br />

la vitesse pure. De quoi transformer radicalement<br />

un terrain de jeu pourtant identique. «Au niveau<br />

<strong>du</strong> stress et de la fatigue mentale, je pense que le<br />

<strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong> 2022 a été bien plus pénible.<br />

Lorsque tu es scotché, tu n’as presque pas le cœur ni<br />

l’envie d’admirer le paysage. En revanche, malgré le<br />

côté sauvage de notre course sur le Ruban Bleu, je me<br />

suis surpris, à quelques instants, à regarder le rivage.<br />

À notre retour dans le petit lac, à trente nœuds, au<br />

ras de la côte, je me suis dit que ça défilait vraiment<br />

très, très vite. Au point de ne pas reconnaitre des<br />

endroits devant lesquels on est pourtant passé tant de<br />

fois, mais jamais à cette vitesse-là.»<br />

Jérôme Clerc aimerait bien revivre de tels instants,<br />

avec les copains, sur le <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong>. «Si nous<br />

ne sommes pas en mesure de jouer pour la victoire,<br />

comme ce fut le cas l’an passé, il n’en reste pas moins<br />

que nous courons aussi une manche <strong>du</strong> championnat<br />

de notre série, ce qui a toute son importance.<br />

Mais si, en plus d’être le premier TF35, la victoire<br />

est au bout, c’est évidemment encore mieux !<br />

Statistiquement, j’ai bon espoir que le vent soit de la<br />

partie cette fois-ci...» Un souhait forcément partagé<br />

par les autres concurrents <strong>du</strong> BOM qui n’ont pas été<br />

gâtés depuis quatre ans. Une tempête mémorable en<br />

2019. Une annulation pour cause de pandémie en<br />

2020 et une «pétole» usante, tant en 2021 que 2022.<br />

De quoi rendre fous les petits monocoques et leurs<br />

équipages plantés entre Genève et le Bouveret.<br />

Seul un homme et son équipe doivent espérer<br />

secrètement que l’histoire se répète…


SOCIÉTÉ NAUTIQUE DE GENÈVE<br />

In stark contrast, the optimised and ultra-reliable<br />

D35s proved lethal in the vanishing winds. “You<br />

have to say, though, Wahl was a very deserving<br />

winner because he, along with Okalys, were alone<br />

against six TF35s,” said Clerc. “We’ve known since<br />

2021 that we don’t need to fly for much time to make<br />

a difference. In our first BOM on a TF35, we flew for<br />

only 10% of the time, which was enough for one of us<br />

[Ylliam] to claim the win.”<br />

Realteam for Leman Hope has experienced the lot in<br />

the last nine months, from a slow trudge in windless<br />

conditions to the dizzying rush of pure speed, which<br />

can radically transform what is otherwise a level<br />

playing field. “In terms of stress and mental fatigue,<br />

the 2022 BOM was much more difficult,” he said.<br />

“When you’re glued to one spot, you don’t feel like<br />

admiring the views. But in the Ruban Bleu, I found<br />

myself looking over at the shore a few times, even if it<br />

was a pretty wild ride. When we got back to the Petit<br />

<strong>La</strong>c, at 30 knots and just off shore, I realised how fast<br />

it was flying by.”<br />

Déjà imbattable en 2019 et 2021, Raffica a conservé son bien et remporté une fois<br />

encore le <strong>Bol</strong> de Vermeil récompensant le meilleur monocoque en temps réel.<br />

Clerc would love to relive moments like that at the<br />

<strong>2023</strong> BOM: “I’ve looked at the stats and I’m hopeful<br />

we’ll have wind this time.” There’s no doubt the<br />

rest of the field will share that same hope after the<br />

challenges of the last four years: the storm of 2019;<br />

cancellation of the 2020 race on account of the<br />

pandemic; and the unnerving calm of 2021 and<br />

2022. It’s enough to drive the monohulls and their<br />

crews stuck between Geneva and Le Bouveret crazy.<br />

Okalys Youth Project, troisième de cette édition 2022 qui a souri aux deux D35 en lice.<br />

85


1<br />

PUBLIEZ<br />

VOS PHOTOS !<br />

2<br />

Sur cette double page figure une sélection des photos<br />

<strong>du</strong> <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong> 2022 que des internautes, dans<br />

le cadre <strong>du</strong> concours de photos, ont eu la gentillesse de<br />

déposer sur le site www.boldormirabaud.ch.<br />

Le concours <strong>2023</strong> est ouvert à tous. Les photos doivent<br />

être prises exclusivement <strong>du</strong>rant le <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong><br />

<strong>2023</strong>. Les photos sont à déposer en haute définition sur<br />

le site www.boldormirabaud.ch,<br />

en mentionnant prénom, nom et adresse e-mail, d’ici au<br />

10 juillet <strong>2023</strong>.<br />

3<br />

1 Nicolas Jaton, lauréat <strong>du</strong> concours 2022 avec<br />

cette photo<br />

2 Carlos Calqueiro<br />

3 & 7 Régis Anderegg<br />

4 & 5 Florian Vial<br />

6 Romain Meyer<br />

8 Ronald Asmar<br />

9 Christophe Benoit<br />

10 Manuel Jetzer<br />

11 Jean-Michel Billy<br />

86


CONCOURS PHOTOS<br />

8<br />

4<br />

9<br />

5<br />

10<br />

6<br />

7<br />

11<br />

87


Drink coffee is good,<br />

drink good coffee is better.<br />

www.cafedecollex.ch - 022 774 00 75<br />

Route de Collex 164 - 1239 Collex-Bossy<br />

www.hiwetcoffee.com<br />

Inscriptions aux cours de voile<br />

ouvertes sur www.cnbe.ch<br />

Ouvert à tous<br />

Tous niveaux, dès 7 ans<br />

Club Nautique de Bellevue<br />

Port Saladin • 1293 Bellevue<br />

info@cnbe.ch


PRÉSERVONS NOTRE<br />

ENVIRONNEMENT<br />

● VIDANGE HYDRAULIQUE<br />

● NETTOYAGE ET CURAGE<br />

DE COLONNES DE CHUTE<br />

● POMPAGE DE FOSSES<br />

● TRANSPORT DE MATIÈRES<br />

DANGEREUSES<br />

● ENTRETIEN ET REMPLACEMENT<br />

DES POMPES DE RELEVAGE<br />

● INSPECTION VIDÉO –<br />

RELEVÉ DE CANALISATIONS<br />

● TRAVAUX DE MAÇONNERIE<br />

INONDATION<br />

DÉBOUCHAGE<br />

D’ÉCOULEMENTS<br />

ET DE<br />

CANALISATIONS<br />

Entreprise spécialisée de vidange depuis 1873<br />

Tél. 022 906 05 60 • guimet@guimet.ch • www.guimet.ch<br />

Club nautique<br />

de versoix<br />

www.cnv.ch • Chemin des Graviers 35 • 1290 Versoix<br />

voilerie ONESAILS www.onesails.com<br />

27 route <strong>du</strong> Creux de Genthod - 1294 Genthod<br />

Pizze au feu de bois - Spécialités italiennes<br />

De 11h.30 à 14h., puis de 18h.30 à 22h.<br />

Samedi, dimanche et jours fériés: non-stop de 11h.30 à 22h.<br />

Rue <strong>du</strong> <strong>La</strong>c 3 - CH–1207 Genève - Tél. 022 736 30 49


CLASSEMENTS 2022<br />

BOL D’OR MIRABAUD <strong>2023</strong><br />

TEMPS RÉEL<br />

422 BATEAUX AU DÉPART, 153 À L’ARRIVÉE<br />

R Temps Nom bateau, Série, Nom barreur<br />

1 12:24:16 W-TEAM, DÉCISION 35, C. WAHL<br />

2 14:21:24 ARTEXPLORA, TF35, L. PEYRON<br />

3 15:11:22 OKALYS YOUTH PROJECT, DÉCISION 35, N. GRANGE<br />

4 15:12:05 DCM SYSTEMATIC ADVISORS, VENTILO M2, V. BOVEY<br />

5 15:22:31 NICKEL, VENTILO M2, F. MOURA<br />

6 15:26:15 SWISS MEDICAL NETWORK, VENTILO M2, D. PFISTER<br />

7 15:30:35 SATANAS, VENTILO M2, P. STRUBIN<br />

8 15:32:14 WIZE BY TEAMWORK, VENTILO M2, A. DIDISHEIM<br />

9 15:35:27 PATRIMONIUM, VENTILO M2, Y. PREITNER<br />

10 15:37:11 ZEN TOO, TF35, L. FORESTIER<br />

11 15:38:15 RAFFICA, LIBERA CLASS A, Z. KIRÁLY<br />

12 15:40:03 M2COACHINGP+, VENTILO M2, E. CHOMEL<br />

13 15:45:37 EMINEO, VENTILO M2, O. DE COCATRIX<br />

14 15:45:43 REALTEAM FOR LÉMAN HOPE, TF35, J. CLERC<br />

15 15:56:06 BLACKPEARL M2 SAILING TEAM, VENTILO M2, B. RIZZI<br />

16 16:00:10 QFX, PROTO, T. JUNDT<br />

17 16:06:13 VICTORINOX, VENTILO M2, D. MONNIER<br />

18 16:06:21 ALINGHI RED BULL RACING, TF35, E. BERTARELLI<br />

19 16:09:09 CELLMEN ARDENTIS, PSAROS 40, T. FRANÇOIS<br />

20 16:11:04 SYZ, PSAROS 40, J. PSAROFAGHIS<br />

21 16:56:37 DEMOLE, TF35, B. DEMOLE<br />

22 17:01:10 TINGUELY, VENTILO M2, M. MAMZER<br />

23 17:04:04 SPAM BY SFA, VENTILO M2, K. WAGEN<br />

24 17:08:11 MONOFOIL, PROTO MONOFOIL, E. MONNIN<br />

25 17:17:48 RAÏJIN, PSAROS 33, P. BERTHERAT<br />

26 17:18:18 GENEVA 18FOOTER SAILING TEAM,<br />

18 PIEDS AUSTRALIEN, C. PEYROT<br />

27 17:18:24 CARPEDIEM CUBE, PSAROS 33, L. MUNIER<br />

28 17:18:37 PÉTREL3, PSAROS 33, C. GOLCHAN<br />

29 17:20:52 KATANA, LUTHI 1090, P. DE WECK<br />

30 17:21:44 PRO YACHTING, PSAROS 33, P. SEGURET<br />

31 17:35:09 FORA-SCIE, RICHARDS 36, S. GASPARINI<br />

32 17:35:11 BLACK SWAN, LUTHI 36 CLASSIC, A. CHIARI-BORY<br />

33 17:35:39 ASST'QO, QUANT30, H. SYFRIG<br />

34 17:36:58 PÉTREL, PSAROS 33, M. WETTSTEIN<br />

35 17:39:21 EOLE7, PSAROS 33, J.-L. HALDIMANN<br />

36 17:43:18 FORCE CASH, DÉROGATION ART 8, P.-A. NUOFFER<br />

R Temps Nom bateau, Série, Nom barreur<br />

37 18:08:28 EVANESSE, PSAROS 33, P. HERZIG<br />

38 18:11:49 TAILLEVENT II, ACC 60, N. ENGEL<br />

39 18:14:03 JOKER2.0, PSAROS 33, J.-O. KERR<br />

40 18:14:30 BODY AND SOUL, LUTHI 38, T. BOTTGE<br />

41 18:57:58 MSC, PSAROS 33, N. GROUX<br />

42 18:58:07 PERCHETTE, LUTHI 34, S. PATRY<br />

43 19:02:55 GASTON, MELGES 32, J. HEUSSE<br />

44 19:06:49 AUTOBRITT VOLVO, LUTHI F10, C. DUBUIS<br />

45 19:08:12 YASHA SAMURAÏ, MELGES 32, M. GLAUS<br />

46 19:10:39 GASTON 3, TOUCAN RACER ASY, P. DUCLUZAUX<br />

47 19:13:33 PURE., LUTHI F10, Y. THEUNINCK<br />

48 19:14:54 NOTRE-DAME DU LAC, PSAROS 40, P. GAY<br />

49 19:16:03 SPIGAROU, LUTHI 34, Y. GIRARDET<br />

50 19:19:35 PARMIGIANO POWERED BY HUGO'S SPIRIT,<br />

PERSICO 69 F, M. FEDRIGUCCI<br />

51 19:22:28 ZÉNITUDE, AEBI 950, P. FAYET<br />

52 19:22:52 FURIA, LUTHI F10, C. BIEDERMANN<br />

53 19:31:12 YPSO, TIOLU, E. KESSI<br />

54 19:41:01 50ÈME HURLANTS, LUTHI 952, O. PICTET<br />

55 19:42:15 SKADI, MELGES 32, C. BABINI MERLO<br />

56 19:42:32 LADY V, NITRO 80, G. FONTAN<br />

57 19:43:10 THE BLACK, NACRA F20 CARBON, X. GOSTELY<br />

58 19:44:08 WANTED, LUTHI, M. GAUDIN<br />

59 19:44:13 MÊM PO PEUR, AEBI 850R, F. GERMOND<br />

60 19:47:12 MATIÈRE GRISE, MODULO 93, L. MARET<br />

61 19:47:43 DARNETAL, ESSE 850, D. PERTUISET<br />

62 19:49:36 LITTLE NEMO II, GRAND SURPRISE, B. BORTER<br />

63 19:50:51 OTTOCINQUE DUE, ESSE 850, P. MOERCH<br />

64 20:06:08 SPACE TOASTER, NACRA F20C, J.-R. MINARDI<br />

65 20:11:14 RITA IV, 10M JI, A. MEYER<br />

66 20:12:04 STORM, ESSE 850, M. ROTTET<br />

67 20:12:05 IKI-SAMSIC, LUTHI 990, A. BALS<br />

68 20:12:07 NOSTROMIN, WALLY NANO, A. BANNWART<br />

69 20:12:26 FLASH, GRAND SURPRISE, M. GAY<br />

70 20:35:24 NESSIE, ESSE 850, T. BIRRER<br />

71 21:06:05 AEGIR, TOUCAN, C. VUILLEUMIER<br />

72 21:06:07 ARDIZIO, LUTHI 33, E. BEAUSSE<br />

BOL D'OR BOL DE VERMEIL ACVL-SRS<br />

G. HOMINAL ET SES FILS<br />

VIDANGES CURAGES ASSAINISSEMENT<br />

GENÈVE-VAUD-MÊME MAISON EN HAUTE SAVOIE ET AIN<br />

Humidité? Inondations?<br />

Refoulements? Odeurs?<br />

Un seul numéro 24h/24h<br />

022 757 16 49<br />

info@hominal.ch - www.hominal.ch<br />

Rabais spécial de 10 % sur présentation de ce bon


SOCIÉTÉ NAUTIQUE DE GENÈVE<br />

R Temps Nom bateau, Série, Nom barreur<br />

73 21:08:12 JACKPOTE, LUTHI 870 (OPEN), F. LOUP<br />

74 21:34:53 UNANIMUS, LUTHI 33, C. POURNARAS<br />

75 21:39:40 BUSE, DURR FORCEPS 375, N. GALISSARD<br />

76 21:48:57 ESSE 330, ESSE 990, J. SCHUCHTER<br />

77 21:49:31 ANGRYBIRD, TOUCAN, F. NOGUEIRA<br />

78 21:53:50 MORPHO, GRAND SURPRISE, J.-M. MECHELANY<br />

79 22:00:11 TABASCO, LUTHI MF 10, G. PIERRE<br />

80 22:02:56 VENTCOULIS, LUTHI 33 CRUISER, T. LERCH<br />

81 22:06:59 LE CINQ, SAPHIRE 27, T. ANDEREGG<br />

82 23:02:38 TEAM BOURGNON, NACRA F20 CARBON, Y. BOURGNON<br />

83 23:25:21 APSARA, GRAND SURPRISE, P. CATTANEO<br />

84 23:27:10 FLIX, LP820, B. DUFOUR<br />

85 23:33:00 MARGHERIT, MELGES 32, A. DESUZINGE<br />

86 23:53:51 KALLARI, T 830, D. NAEF<br />

87 23:55:07 PÉTREL, MODULO 105, L. LUGINBÜHL<br />

88 24:04:15 YODA, ESSE 850, L. HERICHER<br />

89 24:05:29 TAOMAKO, JPK 998, M. CAFFIER<br />

90 24:38:37 SYNECO, LUTHI 870, A. ZBINDEN<br />

91 24:55:41 BACHI BOUZOUK, GRAND SURPRISE, O. EVAIN<br />

92 24:59:18 CORIACE, 6.5 M SI, C. ROUSSELLE<br />

93 25:06:36 XO LAC, XO CLASSIC / LAC, S. MEI<br />

94 25:06:48 ATONIUM, ATOMIUM 950, E. BOURREAU<br />

95 25:07:11 , FORMULA 18, N. TOUCHOT<br />

96 25:10:32 CALL OF THE BLUE, DIAM 24 OD, C. PERRETTE<br />

97 25:11:19 BRAGHI, GRAND SURPRISE, J.-M. BRAGHI<br />

98 25:15:49 FLOPHIL IV, A 35, P. QUIBLIER<br />

99 26:01:31 SIBUYA, LP 820, T. DE GROOTE<br />

100 26:12:10 OLYMPIC, FARR 30, F. SAUDAN<br />

101 26:12:49 SPEED DER, LUTHI 951, J.-M. RIES<br />

102 26:13:24 BLUE NOTE 2, GRAND SURPRISE, M. S. RATTE<br />

103 26:18:05 VERBEL - POOPY EXPRESS, PROTO ABC, R. MILLIQUET<br />

104 26:21:23 BARKHANE, ESSE 990, C. VEILLON<br />

105 26:23:09 ISIS, GRAND SURPRISE, D. HUBER<br />

106 27:18:29 THIRSTY THREE, GRAND SURPRISE, O. BONDOT<br />

107 27:21:10 WHITUBY, GRAND SURPRISE, F. BOPP<br />

108 27:28:31 MAKI, LUTHI 870, G. DÉRIAZ<br />

R Temps Nom bateau, Série, Nom barreur<br />

109 27:38:16 ENOTEKA, LUTHI 870, F. GUEX<br />

110 27:43:35 OLD BROTHERS, UFO 28, E. LEHMANN<br />

111 27:45:42 ELPÉNOR III, GRAND SURPRISE, C. ISELIN<br />

112 27:51:54 ARCADIA, NITRO 80, J. FAUCON<br />

113 27:59:24 MELGES24, MELGES 24, H.-P. BICHELMEIER<br />

114 27:59:26 LES BOUCANIER, GRAND SURPRISE, M. SOMMARO<br />

115 28:30:35 OSTEO7/7, LONGTZE PROTO, A. GERBER<br />

116 28:36:15 LE VERT, GRAND SURPRISE, F. ABBET<br />

117 28:49:27 VIRE VENT IV, SWAN 44MKII, T. BIRCHLER<br />

118 29:11:15 CROSS, FIRST 40.7, E. ARNULF<br />

119 29:11:50 SUMUMM, FARR 30, F. SCALAMBRIN<br />

Tel. +41 44 300 35 35 · +41 32 331 35 35<br />

info@mycharter.ch · www.mycharter.ch<br />

Ägäis – von Athen bis Rhodos: Inseln, Sonne und herrlicher Wind<br />

Mer Egée – d’Athènes à Rhodes : des îles, <strong>du</strong> soleil et des vents magnifiques<br />

Yachtcharter mit Rolf Krapf: The sunny side of life! www.mycharter.ch - Ihr Fairmittler - votre agence fairplay avec toute l’expérience de Rolf Krapf


Le département travaux lacustres et ses spécialistes<br />

sont à même de réaliser vos projets les plus complexes.


SOCIÉTÉ NAUTIQUE DE GENÈVE<br />

R Temps Nom bateau, Série, Nom barreur<br />

120 29:13:25 MALICE, SURPRISE, M. LANZ<br />

121 29:14:24 THE SAILING SQUAD, PERSICO 69 F, O. VAN AANHOLT<br />

122 29:15:37 ADRÉNALINE LES 2 RIVES, SURPRISE, T. CAMPICHE<br />

123 29:16:27 MORVARC'H, GRAND SURPRISE, C. TRELLU<br />

124 29:16:28 PUMP IT UP, GRAND SURPRISE, N. SÉCHAUD<br />

125 29:16:49 ANCORA BLU, BLU26, L.-P. RUFFY<br />

126 29:21:15 ULYSSE, LUTHI 870, J. RICHARD<br />

127 29:22:48 TAXI, 6.5 M SI, V. BETTSCHART<br />

128 29:25:41 ONDINE, 6.5 M SI, C. MONACHON<br />

129 29:26:37 FILOCHARD VII, GRAND SURPRISE, J.-F. PASCHOUD<br />

130 29:44:14 NIMBUS, 747 ONE DESIGN, X. LAMBERT<br />

131 29:46:57 LOCLAIRE - DOLCEVITA, SURPRISE, L. POTTERAT<br />

132 29:48:00 EXODUS, XYACHT 362, G. KRUGER<br />

133 29:49:42 HANNIBAL V, LP 820, Y. BACH<br />

134 29:49:44 MILES OF BLUE, SURPRISE, X. PETIBON<br />

135 29:50:57 EXTRÊME 3, DOLPHIN 81, F. STALDER<br />

136 29:51:10 SPIRIT OF..., SURPRISE, A. ZINCK<br />

R Temps Nom bateau, Série, Nom barreur<br />

137 29:53:49 TAHOE, SURPRISE, D. CORTELLA<br />

138 29:56:29 FONDATION UNE CHANCE, UN CŒUR, SURPRISE, A. FALLOT<br />

139 29:57:10 KAHLUA, SURPRISE, C. POCHELON<br />

140 29:59:54 MUSCADET 7, GRAND SURPRISE, T. BRICHET<br />

141 30:02:19 BIRKIBI, SPEED FEET 18, M. DIXON<br />

142 30:03:20 HAURAKI, SURPRISE, P. REY<br />

143 30:05:05 PETIT TABAC, SURPRISE, R. FRANK<br />

144 30:05:08 CUST 2 - ECOLE DE RÉGATE LAUSANNE, SURPRISE, A. FANGET<br />

145 30:18:34 PÉLAGIE, GRAND SURPRISE, D. COMMENT<br />

146 30:20:03 GEMME, LUTHI 750, C. DEDEROD<br />

147 30:40:50 DIABLO, PSAROS LP 820, J. BUGNA<br />

148 30:43:10 MOSQUITO, SURPRISE, P. BAER<br />

149 30:44:24 ... MOI NON PLUS, SURPRISE, L. KAUSCHE<br />

150 30:46:23 PUMP-IT-UP III, SURPRISE, A. VANDINI<br />

151 30:57:27 ÉVASION, SURPRISE, N. THUILLARD<br />

152 30:58:00 IVALAU, SURPRISE, F. DOERENBECHER<br />

153 30:59:56 HAKUNA MATATA, SURPRISE, F. KÜTTEL


CLASSEMENTS 2022<br />

BOL D’OR MIRABAUD <strong>2023</strong><br />

TEMPS COMPENSÉ<br />

125 BATEAUX CLASSÉS<br />

R Temps Nom bateau, Série, Nom barreur<br />

1 20:59:24 LADY V, NITRO 80, G. FONTAN<br />

2 21:36:47 GASTON 3, TOUCAN RACER ASY, P. DUCLUZAUX<br />

3 22:01:56 DARNETAL, ESSE 850, D. PERTUISET<br />

4 22:04:01 LITTLE NEMO II, GRAND SURPRISE, B. BORTER<br />

5 22:04:38 YPSO, TIOLU, E. KESSI<br />

6 22:05:25 OTTOCINQUE DUE, ESSE 850, P. MOERCH<br />

7 22:09:52 ZÉNITUDE, AEBI 950, P. FAYET<br />

8 22:14:48 BLACK SWAN, LUTHI 36 CLASSIC, A. CHIARI-BORY<br />

9 22:29:02 STORM, ESSE 850, M. ROTTET<br />

10 22:29:26 FLASH, GRAND SURPRISE, M. GAY<br />

11 22:31:06 WANTED, LUTHI, M. GAUDIN<br />

12 22:42:54 50ÈME HURLANTS, LUTHI 952, O. PICTET<br />

13 22:51:47 PARMIGIANO POWERED BY HUGO'S SPIRIT,<br />

PERSICO 69F, M. FEDRIGUCCI<br />

14 22:55:00 NESSIE, ESSE 850, T. BIRRER<br />

15 22:58:26 MÊM PO PEUR, AEBI 850R, F. GERMOND<br />

16 23:00:34 IKI-SAMSIC, LUTHI 990, A. BALS<br />

17 23:04:04 GASTON, MELGES 32, J. HEUSSE<br />

18 23:07:22 PERCHETTE, LUTHI 34, S. PATRY<br />

19 23:10:28 YASHA SAMURAÏ, MELGES 32, M. GLAUS<br />

20 23:15:01 JACKPOTE, LUTHI 870 (OPEN), F. LOUP<br />

21 23:18:46 BODY AND SOUL, LUTHI 38, T. BOTTGE<br />

22 23:19:43 MATIÈRE GRISE, MODULO 93, L. MARET<br />

23 23:50:12 MONOFOIL, PROTO MONOFOIL, E. MONNIN<br />

24 23:51:42 SKADI, MELGES 32, C. BABINI MERLO<br />

25 23:53:30 SPIGAROU, LUTHI 34, Y. GIRARDET<br />

26 24:03:38 NOSTROMIN, WALLY NANO, A. BANNWART<br />

27 24:17:18 ARDIZIO, LUTHI 33, E. BEAUSSE<br />

28 24:18:45 AUTOBRITT VOLVO, LUTHI F10, C. DUBUIS<br />

29 24:22:18 MORPHO, GRAND SURPRISE, J.-M. MECHELANY<br />

30 24:35:11 ESSE 330, ESSE 990, J. SCHUCHTER<br />

31 24:40:01 ASST'QO, QUANT30, H. SYFRIG<br />

32 24:53:59 AEGIR, TOUCAN, C. VUILLEUMIER<br />

33 24:59:37 PURE., LUTHI F10, Y. THEUNINCK<br />

34 25:06:49 VENTCOULIS, LUTHI 33 CRUISER, T. LERCH<br />

35 25:16:19 UNANIMUS, LUTHI 33, C. POURNARAS<br />

36 25:31:20 LE CINQ, SAPHIRE 27, T. ANDEREGG<br />

R Temps Nom bateau, Série, Nom barreur<br />

37 25:43:13 RAÏJIN, PSAROS 33, P. BERTHERAT<br />

38 25:43:57 GENEVA 18FOOTER SAILING TEAM,<br />

18 PIEDS AUSTRALIEN, C. PEYROT<br />

39 25:44:06 CARPEDIEM CUBE, PSAROS 33, L. MUNIER<br />

40 25:44:25 PÉTREL3, PSAROS 33, C. GOLCHAN<br />

41 25:45:14 ANGRYBIRD, TOUCAN, F. NOGUEIRA<br />

42 25:49:03 PRO YACHTING, PSAROS 33, P. SEGURET<br />

43 26:04:09 APSARA, GRAND SURPRISE, P. CATTANEO<br />

44 26:11:43 PÉTREL, PSAROS 33, M. WETTSTEIN<br />

45 26:15:15 EOLE7, PSAROS 33, J.-L. HALDIMANN<br />

46 26:18:46 CORIACE, 6.5 M SI, C. ROUSSELLE<br />

47 26:47:27 YODA, ESSE 850, L. HERICHER<br />

48 26:48:47 CELLMEN ARDENTIS, PSAROS 40, T. FRANÇOIS<br />

49 26:51:58 SYZ, PSAROS 40, J. PSAROFAGHIS<br />

50 26:56:55 QFX, PROTO, T. JUNDT<br />

51 26:58:33 EVANESSE, PSAROS 33, P. HERZIG<br />

52 27:03:32 TAILLEVENT II, ACC 60, N. ENGEL<br />

53 27:06:51 JOKER2.0, PSAROS 33, J.-O. KERR<br />

54 27:09:26 SYNECO, LUTHI 870, A. ZBINDEN<br />

55 27:16:09 FURIA, LUTHI F10, C. BIEDERMANN<br />

56 27:17:05 FLOPHIL IV, A 35, P. QUIBLIER<br />

57 27:19:21 FLIX, LP820, B. DUFOUR<br />

58 27:39:45 FORA-SCIE, RICHARDS 36, S. GASPARINI<br />

59 27:44:42 BACHI BOUZOUK, GRAND SURPRISE, O. EVAIN<br />

60 28:00:40 VERBEL - POOPY EXPRESS, PROTO ABC, R. MILLIQUET<br />

61 28:02:06 BRAGHI, GRAND SURPRISE, J.-M. BRAGHI<br />

62 28:08:19 TAOMAKO, JPK 998, M. CAFFIER<br />

63 28:12:09 MSC, PSAROS 33, N. GROUX<br />

64 28:13:48 TABASCO, LUTHI MF 10, G. PIERRE<br />

65 28:16:26 XO LAC, XO CLASSIC / LAC, S. MEI<br />

66 28:31:09 MARGHERIT, MELGES 32, A. DESUZINGE<br />

67 28:46:50 ONDINE, 6.5 M SI, C. MONACHON<br />

68 28:59:22 PÉTREL, MODULO 105, L. LUGINBÜHL<br />

69 29:06:34 KATANA, LUTHI 1090, P. DE WECK<br />

70 29:11:12 BLUE NOTE 2, GRAND SURPRISE, M. S. RATTE<br />

71 29:13:25 MALICE, SURPRISE, M. LANZ<br />

72 29:15:37 ADRÉNALINE LES 2 RIVES, SURPRISE, T. CAMPICHE<br />

73 29:22:03 ISIS, GRAND SURPRISE, D. HUBER<br />

ACVL-SRS<br />

BOL DE VERMEIL<br />

Murette 2021 BOD BA 170x55 FR.qxp_<strong>La</strong>yout 1 04.03.21 12:04 Seite 1<br />

Partir l'esprit<br />

tranquille.<br />

L’assurance idéale<br />

dans tous les cas.<br />

+41 (0)31 357 40 40 | info@murette.com<br />

www.murette.com


SOCIÉTÉ NAUTIQUE DE GENÈVE<br />

R Temps Nom bateau, Série, Nom barreur<br />

74 29:25:58 ATONIUM, ATOMIUM 950, E. BOURREAU<br />

75 29:35:08 MELGES24, MELGES 24, H.-P. BICHELMEIER<br />

76 29:39:24 KALLARI, T 830, D. NAEF<br />

77 29:42:50 OLYMPIC, FARR 30, F. SAUDAN<br />

78 29:45:35 ARCADIA, NITRO 80, J. FAUCON<br />

79 29:45:43 TAXI, 6.5 M SI, V. BETTSCHART<br />

80 29:46:57 LOCLAIRE - DOLCEVITA, SURPRISE, L. POTTERAT<br />

81 29:49:42 BIRKIBI, SPEED FEET 18, M. DIXON<br />

82 29:49:44 MILES OF BLUE, SURPRISE, X. PETIBON<br />

83 29:51:10 SPIRIT OF..., SURPRISE, A. ZINCK<br />

84 29:53:49 TAHOE, SURPRISE, D. CORTELLA<br />

85 29:56:29 FONDATION UNE CHANCE, UN CŒUR, SURPRISE, A. FALLOT<br />

86 29:57:10 KAHLUA, SURPRISE, C. POCHELON<br />

87 30:03:20 HAURAKI, SURPRISE, P. REY<br />

88 30:04:01 SPEED DER, LUTHI 951, J.-M. RIES<br />

89 30:05:05 PETIT TABAC, SURPRISE, R. FRANK<br />

90 30:05:08 CUST 2 - ECOLE DE RÉGATE LAUSANNE, SURPRISE, A. FANGET<br />

91 30:09:48 OSTEO7/7, LONGTZE PROTO, A. GERBER<br />

92 30:12:47 NIMBUS, 747 ONE DESIGN, X. LAMBERT<br />

93 30:16:40 MAKI, LUTHI 870, G. DÉRIAZ<br />

94 30:19:10 SIBUYA, LP 820, T. DE GROOTE<br />

95 30:23:38 THIRSTY THREE, GRAND SURPRISE, O. BONDOT<br />

96 30:26:37 WHITUBY, GRAND SURPRISE, F. BOPP<br />

97 30:27:25 ENOTEKA, LUTHI 870, F. GUEX<br />

98 30:29:40 BARKHANE, ESSE 990, C. VEILLON<br />

99 30:41:53 GEMME, LUTHI 750, C. DEDEROD<br />

100 30:43:10 MOSQUITO, SURPRISE, P. BAER<br />

101 30:44:24 ... MOI NON PLUS, SURPRISE, L. KAUSCHE<br />

102 30:46:23 PUMP-IT-UP III, SURPRISE, A. VANDINI<br />

103 30:53:55 ELPÉNOR III, GRAND SURPRISE, C. ISELIN<br />

104 30:57:27 ÉVASION, SURPRISE, N. THUILLARD<br />

105 30:58:00 IVALAU, SURPRISE, F. DOERENBECHER<br />

106 30:59:56 HAKUNA MATATA, SURPRISE, F. KÜTTEL<br />

107 31:02:14 ANCORA BLU, BLU26, L.-P. RUFFY<br />

108 31:09:13 LES BOUCANIER, GRAND SURPRISE, M. SOMMARO<br />

109 31:16:31 OLD BROTHERS, UFO 28, E. LEHMANN<br />

110 31:29:27 EXTRÊME 3, DOLPHIN 81, F. STALDER<br />

R Temps Nom bateau, Série, Nom barreur<br />

111 31:50:11 LE VERT, GRAND SURPRISE, F. ABBET<br />

112 31:57:08 NOTRE-DAME DU LAC, PSAROS 40, P. GAY<br />

113 32:04:37 CROSS, FIRST 40.7, E. ARNULF<br />

114 32:18:43 VIRE VENT IV, SWAN 44MKII, T. BIRCHLER<br />

115 32:20:54 ULYSSE, LUTHI 870, J. RICHARD<br />

116 32:34:56 MORVARC'H, GRAND SURPRISE, C. TRELLU<br />

117 32:34:57 PUMP IT UP, GRAND SURPRISE, N. SÉCHAUD<br />

118 32:43:13 EXODUS, XYACHT 362, G. KRUGER<br />

119 32:46:15 FILOCHARD VII, GRAND SURPRISE, J.-F. PASCHOUD<br />

120 33:04:24 RAFFICA, LIBERA CLASS A, Z. KIRÁLY<br />

121 33:23:17 MUSCADET 7, GRAND SURPRISE, T. BRICHET<br />

122 33:25:51 SUMUMM, FARR 30, F. SCALAMBRIN<br />

123 33:44:04 PÉLAGIE, GRAND SURPRISE, D. COMMENT<br />

124 34:35:27 THE SAILING SQUAD, PERSICO 69 F, O. VAN AANHOLT<br />

125 34:45:00 HANNIBAL V, LP 820, Y. BACH<br />

Poissons <strong>du</strong> lac, mets de brasserie<br />

et desserts maison<br />

Route Suisse 58 – 1295 Tannay – T 022 755 24 65 – www.buvettedelaplage.com


CLASSEMENTS<br />

BOL D’OR MIRABAUD <strong>2023</strong><br />

PAR CLASSE<br />

LES 10 PREMIERS<br />

R Temps Nom bateau, Série, Nom barreur R Temps Nom bateau, Série, Nom barreur<br />

CLASSE M1 (8 bateaux classés)<br />

1 12:24:16 W-TEAM, DÉCISION 35, C. WAHL<br />

2 14:21:24 ARTEXPLORA, TF35, L. PEYRON<br />

3 15:11:22 OKALYS YOUTH PROJECT, DÉCISION 35, N. GRANGE<br />

4 15:37:11 ZEN TOO, TF35, L. FORESTIER<br />

5 15:45:43 REALTEAM FOR LÉMAN HOPE, TF35, J. CLERC<br />

6 16:06:21 ALINGHI RED BULL RACING, TF35, E. BERTARELLI<br />

7 16:56:37 DEMOLE, TF35, B. DEMOLE<br />

8 17:43:18 FORCE CASH, DÉROGATION ART 8, P.-A. NUOFFER<br />

CLASSE SU<br />

1 29:13:25 MALICE, SURPRISE, M. LANZ<br />

2 29:15:37 ADRÉNALINE LES 2 RIVES, SURPRISE, T. CAMPICHE<br />

3 29:46:57 LOCLAIRE - DOLCEVITA, SURPRISE, L. POTTERAT<br />

4 29:49:44 MILES OF BLUE, SURPRISE, X. PETIBON<br />

5 29:51:10 SPIRIT OF…, SURPRISE, A. ZINCK<br />

6 29:53:49 TAHOE, SURPRISE, D. CORTELLA<br />

7 29:56:29 FONDATION UNE CHANCE, UN COEUR, SURPRISE, A. FALLOT<br />

8 29:57:10 KAHLUA, SURPRISE, C. POCHELON<br />

9 30:03:20 HAURAKI, SURPRISE, P. REY<br />

10 30:05:05 PETIT TABAC, SURPRISE, R. FRANK<br />

CLASSE M2<br />

1 15:12:05 DCM SYSTEMATIC ADVISORS, VENTILO M2, V. BOVEY<br />

2 15:22:31 NICKEL, VENTILO M2, F. MOURA<br />

3 15:26:15 SWISS MEDICAL NETWORK, VENTILO M2, D. PFISTER<br />

4 15:30:35 SATANAS, VENTILO M2, P. STRUBIN<br />

5 15:32:14 WIZE BY TEAMWORK, VENTILO M2, A. DIDISHEIM<br />

6 15:35:27 PATRIMONIUM, VENTILO M2, Y. PREITNER<br />

7 15:40:03 M2COACHINGPLUS+, VENTILO M2, E. CHOMEL<br />

8 15:45:37 EMINEO, VENTILO M2, O. DE COCATRIX<br />

9 15:56:06 BLACKPEARL M2 SAILING TEAM, VENTILO M2, B. RIZZI<br />

10 16:06:13 VICTORINOX, VENTILO M2, D. MONNIER<br />

CLASSE GS<br />

1 22:04:01 LITTLE NEMO II, GRAND SURPRISE, B. BORTER<br />

2 22:29:26 FLASH, GRAND SURPRISE, M. GAY<br />

3 24:22:18 MORPHO, GRAND SURPRISE, J.-M. MECHELANY<br />

4 26:04:09 APSARA, GRAND SURPRISE, P. CATTANEO<br />

5 27:44:42 BACHI BOUZOUK, GRAND SURPRISE, O. EVAIN<br />

6 28:02:06 BRAGHI, GRAND SURPRISE, J.-M. BRAGHI<br />

7 29:11:12 BLUE NOTE 2, GRAND SURPRISE, M. S. RATTE<br />

8 29:22:03 ISIS, GRAND SURPRISE, D. HUBER<br />

9 30:23:38 THIRSTY THREE, GRAND SURPRISE, O. BONDOT<br />

10 30:26:37 WHITUBY, GRAND SURPRISE, F. BOPP<br />

CLASSE SC1 (4 bateaux classés)<br />

1 22:09:24 THE BLACK, NACRA F20 CARBON, X. GOSTELY<br />

2 22:35:12 SPACE TOASTER, NACRA F20C, J.-R. MINARDI<br />

3 25:07:11 FORMULA 18, N. TOUCHOT<br />

4 25:53:31 TEAM BOURGNON, NACRA F20 CARBON, Y. BOURGNON<br />

96<br />

CLASSE TCFX<br />

1 15:38:15 RAFFICA, LIBERA CLASS A, Z. KIRÁLY<br />

2 16:00:10 QFX, PROTO, T. JUNDT<br />

3 16:09:09 CELLMEN ARDENTIS, PSAROS 40, F. THORENS<br />

4 16:11:04 SYZ, PSAROS 40, J. PSAROFAGHIS<br />

5 17:17:48 RAÏJIN, PSAROS 33, P. BERTHERAT<br />

6 17:18:18 GENEVA 18FOOTER SAILING TEAM,<br />

18 PIEDS AUSTRALIEN, C. PEYROT<br />

7 17:18:24 CARPEDIEM CUBE, PSAROS 33, L. MUNIER<br />

8 17:18:37 PÉTREL3, PSAROS 33, C. GOLCHAN<br />

9 17:20:52 KATANA, LUTHI 1090, P. DE WECK<br />

10 17:21:44 PRO YACHTING, PSAROS 33, P. SEGURET


SOCIÉTÉ NAUTIQUE DE GENÈVE<br />

R Temps Nom bateau, Série, Nom barreur R Temps Nom bateau, Série, Nom barreur<br />

CLASSE TCF1<br />

1 22:14:48 BLACK SWAN, LUTHI 36 CLASSIC, A. CHIARI-BORY<br />

2 23:04:04 GASTON, MELGES 32, J. HEUSSE<br />

3 23:07:22 PERCHETTE, LUTHI 34, S. PATRY<br />

4 23:10:28 YASHA SAMURAÏ, MELGES 32, M. GLAUS<br />

5 23:18:46 BODY AND SOUL, LUTHI 38, T. BOTTGE<br />

6 23:50:12 MONOFOIL, PROTO MONOFOIL, E. MONNIN<br />

7 23:51:42 SKADI, MELGES 32, C. BABINI MERLO<br />

8 23:53:30 SPIGAROU, LUTHI 34, Y. GIRARDET<br />

9 24:18:45 AUTOBRITT VOLVO, LUTHI F10, C. DUBUIS<br />

10 24:59:37 PURE., LUTHI F10, Y. THEUNINCK<br />

CLASSE TCF4 (2 bateaux classés)<br />

1 28:46:50 ONDINE, 6.5 M SI, C. MONACHON<br />

2 29:49:42 BIRKIBI, SPEED FEET 18, M. DIXON<br />

CLASSE TCF2<br />

1 21:36:47 GASTON 3, TOUCAN RACER ASY, P. DUCLUZAUX<br />

2 22:01:56 DARNETAL, ESSE 850, D. PERTUISET<br />

3 22:04:38 YPSO, TIOLU, E. KESSI<br />

4 22:05:25 OTTOCINQUE DUE, ESSE 850, P. MOERCH<br />

5 22:09:52 ZÉNITUDE, AEBI 950, P. FAYET<br />

6 22:29:02 STORM, ESSE 850, M. ROTTET<br />

7 22:31:06 WANTED, LUTHI, M. GAUDIN<br />

8 22:42:54 50ÈME HURLANTS, LUTHI 952, O. PICTET<br />

9 22:51:47 PARMIGIANO POWERED BY HUGO'S SPIRIT,<br />

PERSICO 69F, M. FEDRIGUCCI<br />

10 22:55:00 NESSIE, ESSE 850, T. BIRRER<br />

TROPHÉES<br />

R Temps Nom bateau, Série, Nom barreur<br />

TROPHÉE ÉQUIPAGE FÉMININ<br />

1 34:35:27 THE SAILING SQUAD, PERSICO 69 F, O. VAN AANHOLT<br />

CLASSE TCF3<br />

1 20:59:24 LADY V, NITRO 80, G. FONTAN<br />

2 26:18:46 CORIACE, 6.5 M SI, C. ROUSSELLE<br />

3 27:17:05 FLOPHIL IV, A 35, P. QUIBLIER<br />

4 28:00:40 VERBEL - POOPY EXPRESS, PROTO ABC, R. MILLIQUET<br />

5 29:35:08 MELGES24, MELGES 24, H.-P. BICHELMEIER<br />

6 29:45:35 ARCADIA, NITRO 80, J. FAUCON<br />

7 29:45:43 TAXI, 6.5 M SI, V. BETTSCHART<br />

8 30:09:48 OSTEO7/7, LONGTZE PROTO, A. GERBER<br />

9 30:12:47 NIMBUS, 747 ONE DESIGN, X. LAMBERT<br />

10 30:41:53 GEMME, LUTHI 750, C. DEDEROD<br />

TROPHÉE INTER-CLUBS<br />

1 28:16:26 XO LAC, XO CLASSIC / LAC,<br />

CERCLE DE LA VOILE DE VILLENEUVE, S. MEI<br />

2 29:13:25 MALICE, SURPRISE, CLUB NAUTIQUE DE FOUNEX, M. LANZ<br />

97


AVIS DE COURSE<br />

BOL D’OR MIRABAUD <strong>2023</strong><br />

[NP] signifie que cette règle ne peut pas être motif à une réclamation par un bateau. Ceci modifie la RCV 60.1(a)<br />

1. RÈGLES<br />

1.1 L’événement est régi par les règles telles que définies dans les Règles de Course à la Voile (RCV).<br />

1.2 Les règles suivantes de Swiss Sailing s’appliquent et peuvent être téléchargées à l’adresse<br />

www.swiss-sailing.ch/fr<br />

• Prescriptions de SWISS SAILING relatives aux RCV<br />

• Directives d’application de SWISS SAILING relatives aux règlementations 19, 20 et 21 de<br />

World Sailing<br />

1.3 Les règles suivantes sont modifiées:<br />

1.3.1 <strong>La</strong> «Test rule DR21-01» de World Sailing s’appliquera. Ceci change la définition «Prendre le<br />

départ» comme suit.<br />

Prendre le départ:<br />

• Un bateau prend le départ quand, sa coque ayant été entièrement <strong>du</strong> côté pré-départ de la<br />

ligne de départ, et s’étant conformé à la règle 30.1 si elle s’applique, une partie quelconque<br />

de sa coque coupe la ligne de départ depuis le côté pré-départ vers le côté parcours<br />

a) au moment ou après son signal de départ, ou<br />

b) pendant les 5 minutes avant son signal de départ.<br />

• Quand un bateau prend le départ selon la définition b) ci-dessus de prendre le départ, il ne<br />

doit pas revenir <strong>du</strong> côté pré-départ de la ligne, et sa pénalité sera de 60 minutes, ajoutées<br />

sans instruction à son temps réel de course.<br />

Ceci modifie les règles 63.1 et A5.1.<br />

1.3.2 L’abréviation pour la pénalité de départ selon la règle DR21-01 b) est ASP (Alternative<br />

Scoring Penalty).<br />

Si le logiciel utilisé pour les classements ne permet pas cette abréviation, l’abréviation sera<br />

alors SCP (Scoring Penalty). Ceci change la RCV A10<br />

1.3.3 RCV 29<br />

Cette règle ne s’appliquera pas.<br />

1.3.4 RCV 26 est modifiée comme suit:<br />

Temps avant<br />

le départ<br />

Signal<br />

Pavillon de signalisation<br />

10 min Avertissement Envoi <strong>du</strong> Pavillon BOM (BLEU)<br />

5 min Préparatoire Pavillon "P"<br />

0 min Départ Pavillon BOM (BLEU) et pavillon "P" amenés<br />

1.3.5 RRS 45<br />

Pendant un orage et pour des raisons de sécurité, un bateau peut s’amarrer ou être mis au<br />

sec jusqu’à ce que l’orage soit passé, puis reprendre la course.<br />

1.3.6 Les règles <strong>du</strong> chapitre 2 des RCV restent en vigueur après le coucher <strong>du</strong> soleil<br />

1.4 Règles de classe<br />

1.4.1 RCV 49<br />

Seuls les bateaux ayant des règles de classe ou mesurés selon le système SRS autorisant les<br />

trapèzes sont autorisés à utiliser ce type d’équipement.<br />

1.4.2 RCV 51<br />

Seuls les bateaux ayant des règles de classe ou mesurés selon le système SRS autorisant un<br />

lest mobile ou un appendice inclinable sont autorisés à utiliser ce type d’équipement.<br />

1.4.3 RCV 52<br />

Seuls les bateaux ayant des règles de classe ou mesurés selon le système SRS autorisant une<br />

énergie autre que manuelle pour régler le gréement dormant et courant, les espars ou les<br />

appendices mobiles de coque sont autorisés à utiliser ce type d’équipement.<br />

1.4.4 RCV 52<br />

L’utilisation d’un autopilote ou de tout système de maintien de l’allure ou <strong>du</strong> cap <strong>du</strong> bateau,<br />

non manuel est interdit.<br />

1.5 Autres règles qui s’appliquent:<br />

Les articles suivants de l’Ordonnance sur la navigation dans les eaux suisses (RS 0.747.221.11)<br />

approuvée par l’accord franco-suisse <strong>du</strong> 7 décembre 1976 s’appliquent:<br />

• Engins de sécurité conformes à AC 9.1<br />

• Feux de nuit conformes à AC 9.2 (voir annexe 1)<br />

• Priorités entre bateaux/embarcations de types différents (voir annexe 1)<br />

1.6 En cas de divergence dans la tra<strong>du</strong>ction de l’AC et des instructions de course (IC) et de<br />

leurs amendements, le texte français fait foi, sauf si une autre langue est définie dans une<br />

prescription de Swiss Sailing. Dans tel cas, la langue de la prescription fera foi.<br />

2. INSTRUCTIONS DE COURSE<br />

2.1 Les instructions de course seront disponibles sur le tableau officiel de l’événement (serveur<br />

manage2sail > Tableau Officiel > Documents), au plus tard le 07 juin <strong>2023</strong> à 18:00 heures<br />

3. COMMUNICATION<br />

3.1 Le tableau officiel est situé sur le serveur manage2sail > Tableau Officiel de l’événement<br />

3.2 Les communications aux compétiteurs sont faites par des moyens électroniques (e-mail –<br />

tableau officiel électronique).<br />

Les concurrents doivent se doter d’un moyen pour obtenir ces communications. Toute<br />

difficulté dans la réception des communications ne pourra faire l’objet d’une demande de<br />

réparation. Ceci modifie la RCV 62.1(a).<br />

[NP] Aucun document imprimé ne sera fourni.<br />

3.3 [DP] Sauf en cas d’urgence, un bateau qui est en course ne doit ni émettre ni recevoir de<br />

données vocales ou de données qui ne sont pas disponibles pour tous les bateaux.<br />

4. ADMISSIBILITÉ ET INSCRIPTION<br />

4.1 L’événement est ouvert à tous les bateaux des classes suivantes:<br />

4.1.1 MULTICOQUES DES CLASSES M1 ET M2<br />

Disposant d’une jauge Swiss Rating System (SRS) valide.<br />

[NP] denotes a rule that shall not be grounds for protests by a boat. This changes RRS 60.1(a).<br />

1. RULES<br />

1.1 The event is governed by the rules as defined in the Racing Rules of Sailing (RRS).<br />

1.2 Swiss Sailing rules apply and they can be downloaded from www.swiss-sailing.ch/fr<br />

• the SWISS SAILING prescriptions to the RRS<br />

• the SWISS SAILING Implementary Regulations to World Sailing Regulations 19, 20<br />

and 21<br />

1.3 The following rules are modified:<br />

1.3.1 World Sailing “Test rule DR21-01” will apply. This changes the definition “Start” as follows.<br />

Definition Start :<br />

• A boat starts when her hull having been entirely on the pre-start side of the starting line,<br />

and having complied with rule 30.1 if it applies, any part of her hull crosses the starting<br />

line from the pre-start side either<br />

a) at or after her starting signal, or<br />

b) <strong>du</strong>ring the last 5 minutes before her starting signal<br />

• When a boat starts in accordance with item b) of the definition Start, she shall not return<br />

to the pre-start side of the line and the starting penalty shall be 60 minutes added in her<br />

elapsed time without a hearing.<br />

This change rules 63.1 and A5.1.<br />

1.3.2 The penalty abbreviation for breaking the DR21-01 (b) is ASP (Alternative Scoring<br />

Penalty).<br />

If the software used do not allow this abbreviation the abbreviation SCP (Scoring Penalty)<br />

will be used.<br />

This changes RRS A10.<br />

1.3.3 RRS 29<br />

This rule will not apply.<br />

1.3.4 RRS 26 is changed as follows:<br />

Time before start Signal Signal flag<br />

10 min Warning BOM flag (BLUE) displayed<br />

5 min Preparatory "P" flag<br />

0 min Start BOM flag (BLUE) and "P" flag removed<br />

1.3.5 RRS 45<br />

During a thunderstorm and for safety reasons, a boat may also make fast or be hauled out<br />

until the thunderstorm passes, then resume racing<br />

1.3.6 Part 2 of the Racing Rules of Sailing continues to apply after sunset<br />

1.4 Class Rules<br />

1.4.1 RRS 49<br />

Only boats with class rules or measured according to SRS measurement system authorizing<br />

trapeze are allowed to use this kind of equipment.<br />

1.4.2 RRS 51<br />

Only boats with class rules or measured according to SRS measurement system authorizing<br />

movable ballast or canting appendage are allowed to use this kind of equipment.<br />

1.4.3 RRS 52<br />

Only boats with class rules or measured according to SRS measurement system authorizing<br />

mechanical power to adjust standing rigging and running rigging, spars or movable hull<br />

appendages are allowed to use this kind of equipment.<br />

1.4.4 RRS 52<br />

The use of an autopilot or any non-manual system of maintaining a boat’s course or heading<br />

is forbidden<br />

1.5 Other rules that apply:<br />

The following articles of the Ordinance on navigation in Swiss waters (RS 0.747.221.11)<br />

approved by the Franco-Swiss agreement of 7 December 1976 apply:<br />

• Safety gear compliant with NoR 9.1<br />

• Night lights compliant with NoR 9.2 (see Attachment 1)<br />

• Priorities between different kind of boats/vessels (see Attachment 1).<br />

1.6 If there is a conflict in the translation of the NoR or the Sailing Instructions (SI) and<br />

any amendment the French text takes precedence unless another language is specified<br />

in a SWISS SAILING prescription. In such case, the language of the prescription will<br />

prevail.<br />

2. SAILING INSTRUCTIONS<br />

2.1 The sailing instructions will be available on the online official notice board (event website<br />

manage2sail > Notice Board > Documents), no later than 07 June <strong>2023</strong> at 18:00.<br />

3. COMMUNICATION<br />

3.1 The online official notice board is located at manage2sail > Notice Board web server<br />

3.2 Communications to the competitors will be done by electronic means (e-mails – electronic<br />

notice board).<br />

Competitors shall provide themselves with a device to obtain these communications.<br />

Any difficulty in receiving communications will not be eligible for redress This changes<br />

RRS 62.1(a).<br />

[NP] No printed documents will be supplied.<br />

3.3 [DP] While racing, except in an emergency, a boat shall not transmit or receive voice or<br />

data that is not available to all boats.<br />

4. ELIGIBILITY AND ENTRY<br />

4.1 The event is open to all boats of the following classes:<br />

4.1.1 MULTIHULLS M1 AND M2 CLASS<br />

With a valid Swiss Rating System (SRS) measurement certificate.<br />

98


SOCIÉTÉ NAUTIQUE DE GENÈVE<br />

4.1.2 MULTICOQUES JAUGÉS SCHRS<br />

Multicoques de sport d’une LOA à partir de 5.50 mètres, strictement conformes à une classe<br />

mentionnée dans la liste de SCHRS de World Sailing.<br />

Un multicoque ne figurant pas dans la liste SCHRS de World Sailing doit faire parvenir un<br />

certificat de jauge SCHRS valide lors de son inscription.<br />

4.1.3 MULTICOQUES (NJ-MULTI)<br />

Multicoques non jaugés SRS ni SCHRS avec une LOA entre 5.50 et 14.20 mètres.<br />

4.1.4 MONOCOQUES JAUGÉS SRS<br />

Monocoques d’une LOA entre 5.50 et 14.20 mètres disposant d’une jauge Swiss Rating<br />

System (SRS) valide.<br />

4.1.5 Monotypes des classes Surprise (SU) et Grand Surprise (GS), disposant d’une jauge de classe<br />

valide.<br />

4.1.6 MONOCOQUES NON JAUGÉS SRS (NJ)<br />

Tout monocoque ne s’inscrivant pas dans les classes ci-dessus et avec une LOA entre 5.50 et<br />

14.20 mètres.<br />

4.1.7 Tout bateau avec une LOA à partir de 5.50 mètres n’entrant pas dans une des classes<br />

définies ci-dessus peut être admis à participer, à titre exceptionnel et sur dérogation écrite<br />

de l’AO, sur demande écrite à l’AO au moins 30 jours avant le départ.<br />

Dans ce cas, ce bateau ne figurera que dans la liste des arrivées en temps réel toutes classes<br />

confon<strong>du</strong>es, sans pouvoir prétendre à un classement, à la victoire d’une classe et/ou à la<br />

victoire des Challenges de la course (<strong>Bol</strong> d’Or ou <strong>Bol</strong> de Vermeil).<br />

4.2 Les bateaux admissibles peuvent s’inscrire sur le serveur de l’événement manage2sail,<br />

jusqu’au 04 juin <strong>2023</strong> et payer les droits d’inscription conformément à AC 5.2.<br />

4.3 Les inscriptions tardives peuvent être acceptées jusqu’au 7 juin <strong>2023</strong> en s‘acquittant <strong>du</strong><br />

montant d‘inscription tardive conformément à AC 5.2.<br />

4.4 Les informations suivantes sont à présenter à l’inscription:<br />

• Preuve de la conformité <strong>du</strong> bateau avec les règles de classe<br />

• Liste complète de l’équipage, avec Noms – dates de naissance – No de licences ou carte de<br />

membre de Swiss Sailing<br />

• Pour tous les membres de l’équipage, preuve de l’appartenance à un club ou à une<br />

organisation Membre d’une Autorité Nationale (MNA) de World Sailing. Pour les<br />

compétiteurs suisses, la carte de membre de Swiss Sailing est requise.<br />

Licences temporaires disponibles auprès <strong>du</strong> Bureau de Course de la SNG<br />

• Pour les bateaux suisses, preuve de l’autorisation <strong>du</strong> port de publicité.<br />

• Preuve d’une couverture par une assurance en responsabilité civile tel que requis sous<br />

AC 20.1.<br />

• Pour les compétiteurs de moins de 18 ans, formulaire de consentement parental signé par<br />

le parent ou le représentant légal<br />

(téléchargement à l’adresse: manage2sail > Tableau Officiel > documents).<br />

4.5 Tout numéro de voile porté dans une voile d’avant, doit être identique au numéro de la<br />

grand-voile, et conforme au numéro mentionné lors de l’inscription.<br />

4.6 Nombre d’équipiers et âge limite<br />

L’équipage devra être composé au minimum de trois personnes suffisamment âgés et<br />

capables de manœuvrer le bateau, dont au moins une personne majeure de 18 ans ou plus.<br />

Pour les multicoques SCHRS, l’équipage est limité à deux personnes, dont au moins une<br />

personne d’au moins 18 ans (Annexe 3).<br />

4.7 Les concurrents ayant des doutes au sujet de la conformité de leur bateau avec l’Avis de<br />

Course doivent solliciter par écrit l’avis de l’AO à: info@boldormirabaud.ch au plus tard 30<br />

jours avant la date de clôture des inscriptions.<br />

5. DROITS À PAYER<br />

5.1 Les droits d’inscription et les droits d’inscriptions tardives doivent être payés par carte de<br />

débit ou de crédit, lors de l’inscription.<br />

Les paiements cash ne sont pas acceptés.<br />

Les droits d’inscription sont <strong>du</strong>s, même si par la suite le bateau annule son inscription<br />

ou ne se présente pas à l’événement. Un remboursement ne sera possible que dans le cas<br />

<strong>du</strong> rejet ou de l’annulation de l’inscription <strong>du</strong> bateau par l’organisateur ou par le comité<br />

de course ou si l’événement est annulé ou si le compétiteur est empêché de participer en<br />

raison de règlementation sanitaire gouvernementale.<br />

5.2 Les droits d’inscriptions sont les suivants:<br />

CATÉGORIE Finance d’entrée Entrée tardive<br />

Non jaugés SRS & SCHRS 320 CHF 520 CHF<br />

Multicoques SC1 180 CHF 280 CHF<br />

Multicoques M1 600 CHF 800 CHF<br />

Multicoques M2 320 CHF 520 CHF<br />

Monocoques LOA jusqu’à 7.00m 180 CHF 280 CHF<br />

Monocoques LOA entre 7.01m et 9.00m 200 CHF 300 CHF<br />

Monocoques LOA entre 9.01m et 11.00m 220 CHF 320 CHF<br />

Monocoques LOA entre 11.01m et 12.00m 240 CHF 340 CHF<br />

Monocoques LOA entre 12.01m et 13.00m 260 CHF 360 CHF<br />

Monocoques LOA entre 13.01m et 14.00m 280 CHF 380 CHF<br />

Monocoques LOA >14.01m 320 CHF 420 CHF<br />

Monocoques classe TCFX 320 CHF 520 CHF<br />

6. PUBLICITÉ<br />

6.1 Les bateaux peuvent être tenus d’arborer la publicité choisie et fournie par l’autorité organisatrice.<br />

Si cette règle est enfreinte, la Règlementation World Sailing 20.9.2 s’applique.<br />

7. PROGRAMME<br />

7.1 Confirmation des inscriptions<br />

Jour Date De A<br />

Jeudi 08.06.<strong>2023</strong> 15:00 20:00<br />

Vendredi 09.06.<strong>2023</strong> 10:00 18:00<br />

4.1.2 SCHRS RATED MULTIHULLS<br />

Sport multihulls with a LOA between from 5.50 metres, strictly compliant with a class<br />

mentioned in the list of World Sailing SCHRS table.<br />

Any multihull not listed in the world sailing SCHRS table must mail a valid SCHRS<br />

measurement certificate by its registration.<br />

4.1.3 MULTIHULLS (NJ-MULTI)<br />

Multihulls not rated by SRS neither by SCHRS with a LOA between 5.50 and 14.20 metres.<br />

4.1.4 SRS RATED MONOHULLS<br />

All monohulls with a LOA between 5.50 and 14.20 metres with an active Swiss Rating<br />

System (SRS) rating.<br />

4.1.5 One Design of Surprise (SU) and Grand Surprise (GS) classes with a valid class measurement<br />

certificate.<br />

4.1.6 MONOHULLS NOT RATED BY SRS (NJ)<br />

NJ Class (unrated) for any monohull not registered in one of the above-mentioned classes<br />

and with a LOA between 5.50 and 14.20 metres.<br />

4.1.7 Exceptionally, any boat with a LOA from 5.50 metres not falling into the above classes may<br />

be allowed to compete, at the discretion of the OA on written request to the OA at least<br />

30 days before the start.<br />

In such a case, that boat will only appear in the overall elapsed time listing, without qualifying<br />

for a ranking, nor claiming victory in either a class or overall challenge of the race (<strong>Bol</strong> d’Or<br />

or <strong>Bol</strong> de Vermeil).<br />

4.2 Eligible boats may enter online at the event website manage2sail until June 04, <strong>2023</strong>, and pay the<br />

entry fee as stated in NoR 5.2.<br />

4.3 <strong>La</strong>te entries will be accepted by no later than June 7, <strong>2023</strong>, and a late entry fee shall be paid<br />

as stated in NoR 5.2.<br />

4.4 The following information shall be pro<strong>du</strong>ced at registration:<br />

• Proof of the boat’s conformity with the class rules<br />

• The exact number of crew and the definitive list of the name, age and licence number or<br />

Swiss Sailing membership card.<br />

• For all crew members, proof of membership of a member national authority of World<br />

Sailing (MNA) or an affiliated club or organization of a MNA. For Swiss competitors the<br />

Swiss Sailing club member card is required.<br />

Temporary licences available at the SNG Race Office<br />

• For Swiss boats, proof of authorization for competitor’s advertising.<br />

• Proof of the third-party liability insurance as stated in NoR 20.1.<br />

• For competitors under 18 years of age a completed and signed parental (or guardian) consent<br />

declaration.<br />

(form, available at manage2sail > Notice Board > Documents).<br />

4.5 Any sail number displayed on a mainsail, genoa, spinnaker or other foresail must match the corresponding<br />

number provided <strong>du</strong>ring registration.<br />

4.6 Crew numbers and age limit:<br />

The crew shall include at least three persons old enough and capable of manoeuvring the<br />

boat, including at least one crew of age 18 years or older.<br />

For the SCHRS multihulls class, the crew is limited to two persons, at least one of whom<br />

must be at least 18 years old (Attachment 3).<br />

4.7 Competitors having doubts about the compliance of their boat with the Notice of Race shall<br />

seek the advice of the OA at info@boldormirabaud.ch at least 30 days prior to the entry<br />

deadline.<br />

5. FEES<br />

5.1 Entry and late entry fees shall be paid with debit or credit card when entering.<br />

Cash payment are not accepted.<br />

These fees are <strong>du</strong>e, even if a boat withdraws the entry later or does not come to the event.<br />

They will only be refunded if the entry is rejected or cancelled by the organizing authority<br />

or the race committee or if the event is cancelled or the competitor is prevented from attending<br />

<strong>du</strong>e to any governmental health regulation<br />

5.2 Entry fees are the following:<br />

CATEGORY Entry fee <strong>La</strong>te entry<br />

Not SRS & SCHRS rated 320 CHF 520 CHF<br />

Multihull SC1 180 CHF 280 CHF<br />

Multihull M1 600 CHF 800 CHF<br />

Multihull M2 320 CHF 520 CHF<br />

Monohull LOA up to 7.00m 180 CHF 280 CHF<br />

Monohull LOA between 7.01m and 9.00m 200 CHF 300 CHF<br />

Monohull LOA between 9.01m and 11.00m 220 CHF 320 CHF<br />

Monohull LOA between 11.01m and 12.00m 240 CHF 340 CHF<br />

Monohull LOA between 12.01m and 13.00m 260 CHF 360 CHF<br />

Monohull LOA between 13.01m and 14.00m 280 CHF 380 CHF<br />

Monohull LOA >14.01m 320 CHF 420 CHF<br />

Monohull TCFX 320 CHF 520 CHF<br />

6. ADVERTISING<br />

6.1 Boats may be required to display advertising chosen and supplied by the organizing authority.<br />

If this rule is broken, Word Sailing Regulation 20.9.2 applies.<br />

7. SCHEDULE<br />

7.1 Registration confirmation:<br />

Day Date From To<br />

Thursday 08.06.<strong>2023</strong> 15:00 20:00<br />

Friday 09.06.<strong>2023</strong> 10:00 18:00<br />

99


AVIS DE COURSE<br />

BOL D’OR MIRABAUD <strong>2023</strong><br />

7.2 Pour confirmer l’inscription d’un bateau et retirer le matériel de course et la feuille de route (voir<br />

AC 10), présenter une copie <strong>du</strong> courriel reçu en confirmation d’enregistrement <strong>du</strong> bateau par<br />

internet<br />

7.3 Signal de départ: 10 juin <strong>2023</strong> à 10h00<br />

7.4 Temps limite de la course: 11 juin <strong>2023</strong> à 17h00<br />

7.5 Distribution des prix: 11 juin <strong>2023</strong> à 19h00<br />

Au club house de la SNG<br />

8. ÉQUIPEMENT DES BATEAUX<br />

8.1 [NP] En plus de l’équipement imposé par la loi (pavillon de détresse (PAVILLON ROUGE),<br />

corne de brume, sifflet, seau, ancre, pagaie) et les règles de classe, les bateaux devront avoir le<br />

matériel suivant à bord:<br />

a) Un smartphone disposant de l’application «MySuiviRegate» activée.<br />

b) Un smartphone disposant de l’application de Météo suisse avec les infos en mode<br />

«push» activée<br />

c) Une lampe flottante à allumage automatique, de préférence clignotante<br />

d) 3 fusées rouges<br />

e) 1 feu à main rouge (fumigène)<br />

Multicoques SCHRS, l’équipement requis est spécifié à l’Annexe 3.<br />

8.2 [NP] Chaque équipier devra obligatoirement disposer d’un gilet de sauvetage équipé de:<br />

a) une lumière chimique verte (type Cyalume)<br />

b) une fusée de détresse<br />

c) un sifflet<br />

Multicoques SCHRS, l’équipement personnel est spécifié à l’Annexe 3.<br />

9. SÉCURITÉ<br />

9.1 L’AO se réserve le droit de reporter / d’annuler la course et / ou d’imposer des normes<br />

sécuritaires spécifiques pour un ou plusieurs types de bateau.<br />

9.2 Gilets de sauvetage<br />

Les bateaux doivent avoir à bord, pour tous les membres l’équipage, des gilets de sauvetage<br />

avec col, de 75N de flottabilité au moins.<br />

Excepté pour les multicoques SCHRS, aucun équipier ne peut revendiquer la dérogation<br />

pour «petites embarcations de compétition» (gilet sans col de moins de 75N de flottabilité)<br />

9.3 Feux de navigation<br />

Indépendamment de la longueur des bateaux, l’éclairage des bateaux en course devra comporter:<br />

a) Soit des feux de côté et de poupe, visibles en toutes circonstances et conformes à l’Annexe 1.<br />

b) Soit un feu combiné tricolore, de puissance équivalente, placé au sommet <strong>du</strong> mât, à<br />

l’endroit le plus visible, conforme à l’Annexe 1.<br />

10. ÉQUIPEMENT REMIS PAR L’AO<br />

10.1 L’équipement fourni par l’AO sera disponible dans le «Tender» (bâtiment à côté <strong>du</strong> restaurant<br />

côté Nord).<br />

L’AO remet à chaque bateau:<br />

• Un pavillon avec le logo de MIRABAUD sponsor de la course. Chaque concurrent est<br />

tenu de l’arborer comme suit:<br />

o sur le pataras pour les classes SU, TCFX, TCF1, TCF2, TCF3, TCF4 et NJ, s’ils en<br />

sont équipés, ou<br />

o sur le hauban tribord pour les autres bateaux sans pataras et les classes M1, M2<br />

et SCHRS<br />

• Une flamme d’identification de la classe, les couleurs figurent dans les IC.<br />

• Deux autocollants (No d’étrave) <strong>du</strong> <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong> correspondant<br />

o au numéro de jauge de leur bateau, pour les bateaux jaugés SRS (ce No est valable pour<br />

toutes les régates ACVL <strong>du</strong> Léman)<br />

o au No d’identification est attribué par l’AO, pour les bateaux des classes SCHRS et NJ.<br />

Ces Numéro d’étrave sont à apposer comme suit conformément au code 20.4.1. <strong>du</strong> Règlement<br />

World Sailing sur la publicité, à l’avant, dans les 20 premiers pourcents de la longueur:<br />

o Monocoques - de chaque côtés de l’étrave<br />

o Multicoques - à l’extérieur de l’étrave de chacune des coques<br />

[DP] Les Numéros d’étrave (schéma de pose, voir Annexe 2) devront être visibles jusqu’à<br />

l’arrivée et éclairés de nuit au passage d’une marque <strong>du</strong> parcours et à toute demande d’un<br />

bateau officiel.<br />

11. LIEU<br />

11.1 Annexe A: plan <strong>du</strong> site de la SNG<br />

11.2 <strong>La</strong> zone de course est le <strong>La</strong>c Léman<br />

7.2 To register a boat’s entry and retrieve the race material and racing sheet (NoR 10) a copy of<br />

the email confirming the boat’s entry shall be presented<br />

7.3 Starting signal: June 10, <strong>2023</strong> at 10:00<br />

7.4 Race time limit: June 11, <strong>2023</strong> at 17:00<br />

7.5 Prize giving: June 11, 2003 at 19:00<br />

At the SNG Club house<br />

8. BOATS’ EQUIPMENT<br />

8.1 [NP] In addition to equipment required by law and relevant class rules, such as a distress flag<br />

(RED FLAG), foghorn, whistle, bucket, anchor and paddle, boats shall have the following<br />

items aboard:<br />

a) A smartphone with the App “MySuiviRegate” activated.<br />

b) A smartphone with the App “Météosuisse” with the weather alerts in “push” mode<br />

activated<br />

c) A floating lamp with automatic illumination, preferably flashing<br />

d) 3 red rocket flares<br />

e) 1 red hand smoke flare<br />

SCHRS multihulls, the required equipment is specified in Attachment 3.<br />

8.2 [NP] Each crew member shall have a lifejacket equipped with<br />

a) a green chemical light stick (type Cyalume)<br />

b) a rocket flare<br />

c) a whistle<br />

SCHRS multihulls, required personal equipment is specified in Attachment 3.<br />

9. SAFETY<br />

9.1 The OA reserves the right to delay the start / cancel the race and / or to impose specific<br />

safety rules for a specific boats’ type<br />

9.2 Life jackets<br />

Boats must have for all crew on board, lifejackets with collar providing at least 75N buoyancy.<br />

Except for SCHRS multihulls, no crew member may claim the “small competition craft”<br />

exemption (lifejackets without collar providing less than 75N buoyancy).<br />

9.2 Boat’s Navigation Lights<br />

Regardless of their length, all boats in the race shall have boat’s navigation lights as follows:<br />

a) Either side and stern navigation lights visible at all times and compliant with Attachment 1.<br />

b) Alternatively, a tricolour beacon of the same power placed at or near the top of the mast,<br />

at the most visible point, compliant with Attachment 1.<br />

10. EQUIPMENT PROVIDED BY THE OA<br />

10.1 The equipment provided by the OA will be available in the “Tender” (building next to the<br />

restaurant on the North side).<br />

The AO provides each boat with:<br />

• A flag with the logo of MIRABAUD sponsor of the race. Each competitor is required to<br />

display it as follows:<br />

o for the classes SU, TCFX, TCF1, TCF2, TCF3, TCF4 and NJ on their backstays if<br />

they have one, or<br />

o for boats without a backstay and the classes M1, M2, SCHRS, on their starboard<br />

shroud<br />

• A class identification pennant, the colours are defined in the SI<br />

• Two stickers (bow number) of the <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong> corresponding to<br />

o SRS measurement number, for SRS class (this Nr is valid for all ACVL event on<br />

Geneva <strong>La</strong>ke).<br />

o The the number assigned by the OA, for boats of SCHRS and NJ classes.<br />

These bow numbers are to be fixed as follows, in accordance with code 20.4.1. of the World<br />

Sailing Advertising Regulation, in the first 20 percent of the boat length:<br />

o Monohulls - Both sides of the bow<br />

o Multihulls - On the exterior of the hulls.<br />

[DP] The bow number stickers (positioning diagram, see Attachment 2) shall be kept in place<br />

until the finish. They shall be lit up at night when rounding a mark, or when requested by<br />

any official boat.<br />

11. VENUE<br />

11.1 Attachment A: SNG Sitemap<br />

11.2 The race area is <strong>La</strong>c Léman<br />

FOURNISSEUR OFFICIEL !<br />

www.geneveterroir.ch<br />

Suisse. Naturellement.


SOCIÉTÉ NAUTIQUE DE GENÈVE<br />

12. PARCOURS<br />

12.1 MULTICOQUES, MULTICOQUES À FOILS et MONOCOQUES À FOILS<br />

• Départ: Ligne de départ nord à la TOUR CARRÉE<br />

• Bouée d’entrée multicoques au BOUVERET à laisser à tribord – Barge LE BOUVERET<br />

à tribord<br />

• Arrivée: PORT-NOIR<br />

12.2 MONOCOQUES<br />

• Départ: Ligne de départ sud au PORT TUNNEL<br />

• Bouée d’entrée monocoques au BOUVERET à laisser à tribord – Barge LE BOUVERET<br />

à tribord<br />

• Arrivée: PORT-NOIR<br />

13. SYSTÈME DE PÉNALITÉ<br />

13.1 Pour les MULTICOQUES et les BATEAUX À FOILS, la RCV 44.1 est modifiée de sorte<br />

que la pénalité de deux tours est remplacée par la pénalité d’un tour.<br />

13.2 Un jury international sera nommé conformément à la RCV 91 (b).<br />

14. CLASSEMENT<br />

14.1 Un ordre d’arrivée en temps réel pour tous les bateaux.<br />

14.2 Un classement général en temps compensé pour les monocoques jaugés SRS.<br />

14.3 Les classements distincts suivants seront établis:<br />

• en temps réel, pour les classes M1 et M2,<br />

• en temps réel pour la catégorie SRS-TCFX,<br />

• en temps compensé pour la classes SCHRS,<br />

• en temps compensé pour les catégories SRS suivantes: TCF1, TCF2, TCF3, et TCF4<br />

• en temps réel pour les classes monotypes dont plus de 25 unités auront pris le départ<br />

14.4 Les monocoques et multicoques des classes non jaugés ne figureront que sur la liste des<br />

arrivées en temps réel toutes classes confon<strong>du</strong>es. Ils ne pourront pas prétendre à la victoire<br />

des Challenges de la course (<strong>Bol</strong> d’Or ou <strong>Bol</strong> de Vermeil).<br />

15. EMBARCATION DES ACCOMPAGNANTS<br />

15.1 Les embarcations des accompagnateurs (tenders d’assistance) devront avoir quitté les zones<br />

côté pré-départ au plus tard à l’envoi <strong>du</strong> signal d’avertissement (c’est-à-dire 10 minutes avant<br />

le signal de départ).<br />

Comme prévu à l’Annexe 4 de l’avis de course, les embarcations accompagnateurs des M1<br />

seront intégrées au processus de surveillance lors de la phase de départ et pourront, si l’AO le<br />

demande, être intégrés à la surveillance de la course en cas de danger pour les concurrents.<br />

16. PLACE AU PORT<br />

16.1 [DP] [NP] Des places d’amarrage, sous réserve de disponibilité, pourront être attribuées<br />

selon les directives données par l’AO ou le Garde-port.<br />

Si des mesures de protection sanitaire devaient être en vigueur, les places d’amarrage seront<br />

limitées en nombre et en accès. Seules les demandes reçues par email à l’adresse suivante<br />

inscription@boldormirabaud.ch avant le 29 mai <strong>2023</strong> seront traitées par ordre d’arrivée et<br />

en fonction de la LOA <strong>du</strong> bateau et son port d’attache.<br />

17. MISE À L’EAU ET SORTIE DE L‘EAU<br />

17.1 [DP] [NP] Une grue est disponible au prix de CHF 50.--, pour la mise à l’eau/sortie de l’eau<br />

des bateaux ne dépassant pas 16 tonnes et 2.50 mètres de tirant d’eau.<br />

Pour les bateaux plus grands, adresser une demande écrite au secrétariat de la SNG au plus<br />

tard 30 jours avant la clôture des inscriptions.<br />

L’AO programmera un horaire de mise à l’eau/sortie de l’eau et facturera d’éventuels coûts<br />

supplémentaires.<br />

18. DROIT À L’IMAGE, CAMÉRAS ET ÉQUIPEMENT ÉLECTRONIQUE<br />

18.1 En participant à l’événement, un concurrent accorde à l’Autorité Organisatrice et aux partenaires<br />

de l’épreuve, le droit permanent de pro<strong>du</strong>ire, d’utiliser et de montrer, à leur discrétion,<br />

tout film, vidéo, images des concurrents, ou <strong>du</strong> bateau, réalisés pendant la période de<br />

l’événement à laquelle participe le concurrent, sans compensation d’aucune sorte.<br />

18.2 [DP] [NP] Les bateaux peuvent être obligés de porter des caméras ou des équipements d’enregistrement<br />

<strong>du</strong> son et de positionnement tels que requis et fournis par l’autorité organisatrice.<br />

18.3 [DP] [NP] Les compétiteurs ne doivent pas interférer avec le fonctionnement normal de<br />

l’équipement «média» fourni par l’autorité organisatrice.<br />

18.4 [DP] [NP] Si demandé par l’autorité organisatrice, les compétiteurs doivent donner des<br />

interviews <strong>du</strong>rant l’événement.<br />

12. COURSE<br />

12.1 Multihulls. Multihulls with foils and Monohulls with foils<br />

• Start: Northern starting line at TOUR CARRÉE<br />

• Multihulls entry mark at LE BOUVERET to starboard - barge LE BOUVERET<br />

to starboard<br />

• Finish : PORT-NOIR<br />

12.2 Monohulls<br />

• Start: Southern Starting line at PORT TUNNEL<br />

• Monohulls entry mark at LE BOUVERET to starboard - barge LE BOUVERET<br />

to starboard<br />

• Finish : PORT-NOIR<br />

13. PENALTY SYSTEM<br />

13.1 For multihulls and foilers RRS 44.1 is modified such that a two-turn penalty is replaced<br />

with a one-turn penalty.<br />

13.2 An international jury will be appointed as per RRS 91 (b).<br />

14. SCORING<br />

14.1 An overall ranking on elapsed time for all boats.<br />

14.2 An overall ranking on corrected time for all SRS-rated monohulls.<br />

14.3 The following separate rankings will be established:<br />

• elapsed time for the M1 and M2 classes,<br />

• elapsed time for the SRS-TCFX class,<br />

• corrected time for the SCHRS class,<br />

• corrected time for the following SRS classes: TCF1, TCF2, TCF3, and TCF4<br />

• elapsed time for one-design classes with more than 25 boats at the start<br />

14.4 Monohulls and multihulls of not rated classes will only be ranked in the overall elapsed time.<br />

They are not entitled to be qualified for the race challenges (<strong>Bol</strong> d’Or or <strong>Bol</strong> de Vermeil).<br />

15. SUPPORT PERSON VESSELS<br />

15.1 Support vessels must leave the pre-start side of the starting lines at the latest by the warning<br />

signal (10 minutes before the starting signal).<br />

As provided for in Appendix 4 of the Notice of Race, M1 support vessels will work as part of<br />

the safety team <strong>du</strong>ring the start phase and may be instructed by the OA to assist the safety<br />

team <strong>du</strong>ring the race if conditions become dangerous for competitors.<br />

16. BERTHING<br />

16.1 [DP] [NP] Docking at the SNG subject to availability, may be allocated according to the<br />

directives given by the OA or by the harbourmaster.<br />

If health protection measures are in force, mooring places will be limited in number and access.<br />

Only requests received by email at the following address inscription@boldormirabaud.ch<br />

before May 29, <strong>2023</strong>, will be processed in order of arrival and according to the LOA of the<br />

boat and its home port.<br />

17. LAUNCHING AND HAULING-OUT<br />

17.1 [DP] [NP] To launch and haul out boats under 16 tons and 2.5m draft a crane is available<br />

at a cost of CHF 50.--.<br />

For bigger boats, a written request shall be submitted to the SNG secretariat no later than<br />

30 days before the close of entries. The OA will reply with a sche<strong>du</strong>le for the launch and<br />

haul out time.<br />

An additional fee may be charged.<br />

18. MEDIA RIGHTS, CAMERAS AND ELECTRONIC EQUIPMENT<br />

18.1 By participating in this event, competitors grant to the Organizing Authority and its sponsors<br />

the right in perpetuity to make, use and show, from time to time at their discretion, any<br />

motion pictures and live, taped or filmed television and other repro<strong>du</strong>ctions of the athlete<br />

and the boat, pro<strong>du</strong>ced <strong>du</strong>ring the period of the competition without compensation.<br />

18.2 [DP] [NP] Boats may be required to carry cameras, sound equipment and positioning as<br />

specified and supplied by the Organizing Authority.<br />

18.3 [DP] [NP] Competitors shall not interfere with the normal working of the Organizing<br />

Authority supplied media equipment.<br />

18.4 [DP] [NP] If required by the Organizing Authority competitors shall give interviews<br />

<strong>du</strong>ring the event.<br />

45<br />

ans<br />

1978-<strong>2023</strong>


AVIS DE COURSE<br />

BOL D’OR MIRABAUD <strong>2023</strong><br />

19. DÉCHARGE DE RESPONSABILITÉ<br />

19.1 <strong>La</strong> course a lieu par n’importe quel temps.<br />

Il appartient à chaque concurrent de décider s’il prend le départ et/ou s’il reste en course<br />

(RCV 3, Décision de courir).<br />

L’autorité organisatrice n’acceptera aucune responsabilité, en cas de dommage matériel,<br />

blessure ou décès, dans le cadre de la régate, aussi bien avant, pendant, qu’après l’événement<br />

20. ASSURANCE<br />

20.1 Chaque bateau participant doit être au bénéfice d’une assurance en responsabilité civile<br />

valable en compétition avec une couverture minimale d’un montant de CHF 2’000’000.--<br />

par incident, ou son équivalent.<br />

21. PRIX<br />

21.1 Le Challenge <strong>Bol</strong> d’Or est remis par l’AO au vainqueur <strong>du</strong> classement général en temps réel,<br />

à l’exclusion des bateaux de la classe NJ (voir AC 14.4).<br />

21.2 Le Challenge <strong>Bol</strong> de Vermeil est remis par l’AO au 1 er monocoque <strong>du</strong> classement général en<br />

temps réel, à l’exclusion des bateaux de la classe NJ (voir AC 14.4).<br />

21.3 Le Trophée ACVL-SRS est remis par l’ACVL au vainqueur <strong>du</strong> classement général en<br />

temps compensé, toutes catégories admises confon<strong>du</strong>es.<br />

21.4 Les Challenges sont attribués définitivement au même propriétaire ou à la même association<br />

de propriétaires qui aura gagné le même challenge trois fois en cinq ans. Sauf si le Challenge<br />

lui est attribué définitivement, le gagnant <strong>du</strong> <strong>Bol</strong> d’Or ou de Vermeil reçoit en plus une<br />

réplique <strong>du</strong> challenge en argent.<br />

21.5 Une réplique <strong>du</strong> <strong>Bol</strong> d’Or en étain est attribuée aux vainqueurs des classes:<br />

• M1, M2, SCHRS<br />

• SRS catégories TCFX, TCF1, TCF2, TCF3, TCF4<br />

• Les classes monotypes dont plus de 25 unités auront pris le départ<br />

sauf si l’un d’eux est en même temps le gagnant <strong>du</strong> Challenge <strong>Bol</strong> d’Or ou <strong>du</strong> Challenge <strong>du</strong><br />

<strong>Bol</strong> de Vermeil.<br />

Un prix récompensera les deuxièmes et troisièmes de chaque classe / catégorie.<br />

22. INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES<br />

22.1 Ces informations sont sur le site de l’événement manage2sail > Tableau Officiel > Documents.<br />

Annexe 1: Extrait <strong>du</strong> règlement de navigation sur le Léman approuvé par l’accord<br />

Franco-Suisse <strong>du</strong> 7 décembre 1976<br />

Annexe 2: Position des autocollants Officiels <strong>du</strong> BOM (Numéro d’étrave)<br />

Annexe 3: Règles spécifiques pour la classe SCHRS<br />

Annexe 4: Règles spécifiques pour la classe M1<br />

En cas de divergence dans les tra<strong>du</strong>ctions, pour les Annexes 1 à 4, le français fait foi.<br />

19. DISCLAIMER OF LIABILITY<br />

19.1 The race will take place regardless of the weather.<br />

The responsibility for a boat’s decision to participate in the race or to continue racing is hers<br />

alone (RRS 3, Decision to Race)<br />

The organizing authority will not accept any liability for material damage or personal injury<br />

or death sustained in conjunction with or prior to, <strong>du</strong>ring, or after the event.<br />

20. INSURANCE<br />

20.1 Each participating boat shall be insured with valid third-party liability insurance including<br />

the coverage of risks at competition, with a minimum cover of CHF 2‘000‘000.-- per incident<br />

or the equivalent.<br />

21. PRIZES<br />

21.1 The <strong>Bol</strong> d’Or Challenge is offered by the OA to the overall elapsed time winner, excluding<br />

boats in the NJ class (see NoR 14.4).<br />

21.2 The <strong>Bol</strong> de Vermeil Challenge is offered by the OA to the 1st monohull winner in elapsed<br />

time, excluding boats in the NJ class (see NoR 14.4).<br />

21.3 The ACVL-SRS Trophy is offered by the ACVL to the overall winner, all categories<br />

combined, in corrected time.<br />

21.4 Challenges are awarded in perpetuity to the same owner or syndicate winning that Challenge<br />

three years in the last five. Unless awarded in perpetuity, winners of the <strong>Bol</strong> d’Or and <strong>Bol</strong> de<br />

Vermeil will receive silver replicas.<br />

21.5 A pewter replica of the <strong>Bol</strong> d’Or is awarded to the winners of the classes:<br />

• M1, M2, SCHRS<br />

• SRS categories TCFX, TCF1, TCF2, TCF3, TCF4<br />

• One-design classes with more than 25 boats at the start<br />

unless one of them is at the same time the winner of the <strong>Bol</strong> d’Or Challenge or the <strong>Bol</strong> de<br />

Vermeil Challenge.<br />

A prize will be awarded to the second and third of each class / category.<br />

22. FURTHER INFORMATION<br />

22.1 The following information is on the event web site manage2sail > Notice Board > Documents<br />

Attachment 1: Abstract of the “Règlement de navigation sur le Léman” approved by Swiss<br />

and French Governments on December 7 th , 1976<br />

Attachment 2: Official BOM stickers position (bow numbers)<br />

Attachment 3: Specific rules for the SCRS class<br />

Attachment 4: Specific rules for M1 class<br />

In case of translation discrepancies, for the Attachments 1 to 4, the French version will take<br />

precedence.<br />

ANNEXE 1<br />

SIGNALISATION DE NUIT DES BATEAUX À VOILE FAISANT ROUTE<br />

1. De nuit et par temps bouché, les bateaux à voile ne naviguant qu’à la voile portent une des<br />

combinaisons de feux suivantes:<br />

a) des feux de côté distincts et un feu de poupe;<br />

b) un feu bicolore et un feu de poupe;<br />

c) un feu tricolore;<br />

2. Visibilité des feux de route (portée et intensité) autorisés:<br />

102<br />

Genre de feux Clair Ordinaire<br />

Blanc 4 km (min 10 Candelas) 2 km (min 1.7 Candelas)<br />

Rouge ou vert 3 km (min 4.1 Candelas) 1,5 km (min 0.7 Candelas)<br />

3. Positionnement des feux:<br />

a) Les feux de côté doivent être constitués à tribord par un feu clair vert (voir art 2 ci-dessus),<br />

à bâbord par un feu clair rouge; chacun de ces feux doit être visible sur un arc de 112°30’<br />

(c’est-à-dire depuis l’avant jusqu’à 22°30’ sur l’arrière <strong>du</strong> travers de chaque bord) et ne<br />

doit être visible que sur cet arc. Ils doivent être placés à la même hauteur et sur la même<br />

perpendiculaire à l’axe <strong>du</strong> bateau et si possible au moins à 1 mètre au-dessus de la ligne<br />

de flottaison.<br />

b) Les feux bicolores (rouge et vert) doivent être fixé dans l’axe longitudinal <strong>du</strong> bateau et<br />

le plus proche possible de la proue.<br />

c) Le feu de poupe constitué par un feu ordinaire blanc (voir art 2 ci-dessus), visible sur<br />

un arc d’horizon de 135°, soit 67°30’ sur chaque bord, à partir de l’arrière et seulement<br />

sur cet arc.<br />

d) Le feu de poupe doit être le plus proche possible de la poupe <strong>du</strong> bateau.<br />

e) Les feux prescrits ne doivent pas être masqués par des structures fixes ni par des<br />

équipements optionnels dans les conditions normales de fonctionnement.<br />

RÈGLES DE PRIORITÉS<br />

1. Par dérogation aux règles de priorité visées à l’al. 2ci-dessous, tout bateau doit s’écarter d’un<br />

bateau incapable de manœuvrer.<br />

2. Priorités ente des embarcations de type différents:<br />

a) tout bateau doit s’écarter des bateaux à passagers prioritaires (ballon vert visible de tous<br />

les côtés) et des convois remorqués;<br />

b) tout bateau, à l’exception de ceux à passagers prioritaires et des convois remorqués, doit<br />

s’écarter des bateaux à marchandises;<br />

c) tout bateau, à l’exception de ceux à passagers prioritaires, des convois remorqués et des<br />

bateaux à marchandises, doit s’écarter des bateaux de pêche professionnelle en opération<br />

portant le ballon jaune visible de tous les côtés;<br />

ATTACHMENT 1<br />

NIGHT SIGNALS FOR SAILING VESSELS UNDER WAY<br />

1. By night and in adverse weather, sailing vessels under sail only shall carry one of the following<br />

lights combinations:<br />

a) separate sidelights and a stern light;<br />

b) a two-colour light and a stern light;<br />

c) a tricolour light;<br />

2. Visibility of the authorised navigation lights (range and intensity):<br />

Type of Light Bright Ordinary<br />

White 4 km (min 10 Candelas) 2 km (min 1.7 Candelas)<br />

Red or Green 3 km (min 4.1 Candelas) 1,5 km (min 0.7 Candelas)<br />

3. Positioning of navigation lights :<br />

a) The side navigation lights shall consist of a green bright light (see art 2 above) on the<br />

starboard side, a red bright light on the port side; each of these lights shall be visible<br />

in an arc of 112°30’ (i.e. from the bow to 22°30’ to the aft side of the beam of each side)<br />

and shall be visible only in this arc. They shall be positioned at the same height and on<br />

the same line perpendicular to the axis of the boat and if possible at least 1 metre<br />

above the waterline.<br />

b) The two-coloured navigation lights (red and green) shall be fixed in the longitudinal axis<br />

of the boat and as close as possible to the bow.<br />

c) The stern light shall consist of an ordinary white navigation light (see art. 2 above), visible<br />

over an arc of the horizon of 135°, i.e. 67°30’ on each side, from the stern and only over<br />

this arc.<br />

d) (d) The stern light shall be as close as possible to the stern of the vessel.<br />

e) The prescribed lights shall not be hidden by fixed structures or optional equipment under<br />

normal operating conditions.<br />

PRIORITY RULES<br />

1 By way of derogation from the priority rules referred to in paragraph 2 below, any vessel<br />

must keep clear of a vessel unable to manoeuvre.<br />

2 Priorities between vessels of different types:<br />

a) all vessels shall keep clear of priority passenger vessels (green ball visible from all sides),<br />

and towed convoys;<br />

b) all vessels, except priority passenger vessels and towed convoys, shall keep clear of freight<br />

vessels;<br />

c) all vessels, except priority passenger vessels, towed convoys and freight vessels, shall keep<br />

clear of professional fishing vessels in operation, carrying a yellow ball visible from all<br />

directions;


SOCIÉTÉ NAUTIQUE DE GENÈVE<br />

d) tout bateau, à l’exception de ceux à passagers prioritaires, des convois remorqués, des<br />

bateaux à marchandises et des bateaux de pêche professionnelle en opération portant le<br />

ballon visé sous 2 c) ci-dessus, doit s’écarter des bateaux à voile;<br />

3. Les bateaux tenus de s’écarter d’autres bateaux doivent laisser à ces derniers l’espace libre<br />

pour poursuivre la route et pour manœuvrer.<br />

Réf: https://www.fedlex.admin.ch/eli/cc/1978/1994_1993_1993/fr<br />

d) all vessels, except priority passenger vessels, towed convoys, freight vessels and professional<br />

fishing vessels in operation carrying the ball referred to in 2 (c) above, shall keep clear of<br />

sailing vessels;<br />

3 Vessels required to keep clear of other vessels shall give the other vessels room to hold their<br />

course and to manoeuvre.<br />

Réf : https://www.fedlex.admin.ch/eli/cc/1978/1994_1993_1993/fr<br />

ANNEXE 2<br />

Schéma de positionnement des numéros d’étraves<br />

ATTACHMENT 2<br />

Bow Number stickers positionning diagram<br />

888<br />

NEAR THE PROCHE PROCHE DU DU<br />

GUNWALE TO KEEP LISTON LISTON POUR POUR<br />

IT CLEAR OF THE L’ÉLOIGNER L’ÉLOIGNER<br />

WATER SURFACE DE L’EAU DE L’EAU<br />

PROCHE PROCHE DE DE<br />

L’AVANT L’AVANT POUR POUR<br />

S’ÉLOIGNER S’ÉLOIGNER<br />

DE LA<br />

DE<br />

VAGUE<br />

LA VAGUE<br />

D’ÉTRAVE<br />

D’ÉTRAVE<br />

NEAR THE BOW<br />

TO KEEP IT<br />

CLEAR OF<br />

THE BOW WAVE<br />

ANNEXE 3<br />

Équipement des bateaux de la classe SCHRS<br />

MATÉRIEL DE SÉCURITÉ OBLIGATOIRE (EN PLUS DE L’ÉQUIPEMENT<br />

IMPOSE PAR LA LOI)<br />

Sur le bateau<br />

• Un bout de redressage à poste (4 mètres de long min.et 10 mm de diamètre min.)<br />

• Un bout de remorquage flottant (15 mètres de long min.et de 6 mm de diamètre min.)<br />

• Deux feux à main rouge ou fusées de détresse (date de péremption valide)<br />

• Un couteau fixé sous le trampoline<br />

• Un système de largage rapide pour les focs auto-vireur<br />

• Une pagaie de 1 mètre de long min.<br />

• Des feux de navigations requis selon AC 9.2 de l’Avis de Course (système Navisafe fixé<br />

sur le bout-dehors devant l’étai (rouge/vert) et sur la poutre arrière (blanc))<br />

• Un système de géolocalisation<br />

• Un compas<br />

• Une lampe étanche<br />

• Des trapèzes fixés avec un câble ou textile d’un diamètre de 3mm min<br />

Porté par chaque équipier<br />

• Un gilet de sauvetage<br />

• Une combinaison isotherme longue ou sèche (shorty interdit)<br />

• Une fusée ou un feu à main rouge fixé au gilet (date de péremption valide)<br />

• Une lampe frontale étanche<br />

• Un sifflet<br />

• Un couteau<br />

• Une flash light fixée au gilet de sauvetage<br />

• Un téléphone mobile, dont le numéro doit être indiqué à l’OA avant d’aller sur l’eau, dans<br />

un sac étanche, avec:<br />

o le numéro de téléphone de la Surveillance préenregistré (+41 22 707 05 02),<br />

o les application requises «MySuiviRegate» (AC 8.1 a) et «MeteoSwiss» (AC 8.1 b)<br />

installées, et activées<br />

• Un casque (pour les bateaux à foils)<br />

MISE À L’EAU<br />

Avant la course, les équipages admis ont l’obligation de stationner leur multicoque, chariot<br />

de mise à l’eau et remorque dans la zone qui leur sera attribuée à cet effet. Cette zone est<br />

ouverte à partir <strong>du</strong> jeudi après-midi.<br />

Sitôt la ligne d’arrivée franchie, les équipages admis ont l’obligation de sortir leur multicoque<br />

de l’eau et de le stationner dans l’enceinte réservée à cet effet.<br />

ATTACHMENT 3<br />

SCHRS Class Equipment<br />

MANDATORY SAFETY EQUIPMENT<br />

(IN ADDITION TO THE EQUIPMENT REQUIRED BY LAW)<br />

On the boat<br />

• A fixed righting line (min. 4 metres long and min. 10 mm in diameter)<br />

• A floating towing line (min. 15 metres long and min. 6 mm in diameter)<br />

• Two red hand light or two in-date distress flares<br />

• A knife fitted under the trampoline<br />

• A quick release system for self-tacking jibs<br />

• A paddle of at least 1 metre in length<br />

• Navigation lights required according to AC 9.2 of the Notice of Race (Navisafe system<br />

fitted on the bowsprit in front of the forestay (red/green) and on the stern beam (white))<br />

• A geolocation system<br />

• A compass<br />

• A waterproof lamp<br />

• Trapezes attached with a steel or textile cable of at least 3mm diameter<br />

Worn by each crew member<br />

• A life jacket<br />

• A long wetsuit (shorty forbidden) or dry suit<br />

• An in-date flare or a red hand light attached to the life jacket<br />

• A waterproof frontal lamp<br />

• A whistle<br />

• A knife<br />

• A flash light attached to the lifejacket<br />

• In a waterproof bag, a mobile phone (the number of which must be given to the OA before<br />

going on the water), with :<br />

o the pre-registered Monitoring phone number (+41 22 707 05 02),<br />

o the required applications “MySuiviRegate” (AC 8.1 a) and “MeteoSwiss” (AC 8.1 b)<br />

installed and activated<br />

• A helmet (for foiler boats)<br />

LAUNCHING<br />

Before the race, the accepted crews have the obligation to park their multihulls, launching<br />

trolleys and trailers in the area that will be allocated to them for this purpose. This area is<br />

open from Thursday afternoon.<br />

As soon as the finish line is crossed, the crews admitted must take their multihull out of the<br />

water and park it in the area reserved for this purpose.<br />

ANNEXE 4<br />

CATAMARANS CLASSE M1<br />

Chaque multicoque de la classe M1 est tenu d’avoir un bateau suiveur attitré tout au long de<br />

la course.<br />

Ces bateaux sont intégrés au processus de surveillance lors de la phase de départ et pourront,<br />

si l’AO le demande, être intégrés à la surveillance de la course en cas de danger pour les<br />

concurrents.<br />

Lors de la confirmation de l’inscription, les pilotes des bateaux suiveurs sont priés de<br />

communiquer leur numéro de portables afin que l’AO puissent les contacter.<br />

ATTACHMENT 4<br />

M1 CATAMARANS<br />

Each M1 class multihull is required to have a dedicated pursuit boat throughout the race.<br />

These boats will be integrated into the safety monitoring process <strong>du</strong>ring the start phase and<br />

may, if requested by the OA, be incorporated into the race safety system in case of danger<br />

for the competitors.<br />

When confirming the registration, the pilots of the pursuit boats are asked to give their<br />

mobile phone number so that the OA can contact them.<br />

103


INSTRUCTIONS DE COURSE<br />

BOL D’OR MIRABAUD <strong>2023</strong><br />

[NP] signifie que cette règle ne peut pas être motif à une réclamation par un bateau. Ceci modifie la RCV 60.1(a).<br />

1. RÈGLES<br />

1.1 Voir les règles mentionnées dans AC 1<br />

2. MODIFICATIONS AUX INSTRUCTIONS DE COURSE<br />

2.1 Toute modification aux IC sera affichée sur le tableau officiel à l’adresse manage2sail ><br />

Tableau Officiel > Documents au plus tard le 09 juin <strong>2023</strong> à 18:00 heures<br />

3. COMMUNICATION AVEC LES CONCURRENTS<br />

3.1 Les avis aux concurrents seront affichés sur le tableau officiel situé sur le serveur manage2sail<br />

> Tableau Officiel > Documents.<br />

[NP] Aucun document imprimé ne sera fourni.<br />

3.2 Le bureau de course est situé dans le bâtiment des Sports.<br />

4. CODE DE CONDUITE<br />

4.1 [DP][NP] Les compétiteurs et accompagnateurs doivent se conformer à toute demande<br />

raisonnable d’un officiel de l’événement. Le non-respect de cette règle peut être considérée<br />

comme une mauvaise con<strong>du</strong>ite.<br />

4.2 [NP] Les actions raisonnables des responsables de l’événement pour mettre en œuvre<br />

les directives, les protocoles ou la législation sanitaire, même si elles s’avèrent par la suite<br />

inutiles, ne sont pas des actions ou des omissions inappropriées.<br />

4.3 [DP][NP] Les concurrents et les accompagnants doivent manipuler tout équipement et<br />

placer la publicité fournie par l’autorité organisatrice avec soin, sens marin, conformément<br />

à toute instruction d’utilisation et sans interférer avec sa fonctionnalité.<br />

5. SIGNAUX FAITS À TERRE<br />

5.1 Les signaux faits à terre seront envoyés au grand mât de de la SNG situé devant le bâtiment<br />

Tender, à côté <strong>du</strong> restaurant de la SNG.<br />

5.2 Quand le pavillon Aperçu est envoyé à terre, “1 minute” est remplacé par “60 minutes” dans<br />

Signaux de course: Aperçu.<br />

6. PROGRAMME<br />

6.1 Un skipper meeting se tiendra le vendredi 09 juin <strong>2023</strong>, à 18h00 heures au village BOM (<strong>Bol</strong><br />

d’Or <strong>Mirabaud</strong>).<br />

6.2 L’heure programmée <strong>du</strong> signal de départ est à 10h00 le samedi 10 juin <strong>2023</strong>.<br />

7. PAVILLONS DE CLASSE<br />

7.1 Les pavillons d’identification des classes sont:<br />

Class[es] Forme <strong>du</strong> pavillon Couleur<br />

M1 Triangle Blanc<br />

M2 Triangle Bleu<br />

SCHRS Triangle Noir<br />

SU (Surprise) Rectangle Blanc<br />

TCFX Rectangle Noir<br />

TCF1 Rectangle Gris<br />

TCF2 Rectangle Bleu<br />

TCF3 Rectangle Vert<br />

TCF4 Rectangle Jaune<br />

NJ (Non Jaugé SRS) Rectangle Orange<br />

8. LES PARCOURS<br />

8.1 Les schémas de l’Adden<strong>du</strong>m A illustrent les parcours, l’ordre dans lequel les marques<br />

doivent être passées, et le côté requis de chaque marque.<br />

9. MARQUES<br />

9.1 Les marques sont:<br />

Nr Marque Description des marques <strong>La</strong>titude Longitude<br />

104<br />

Ligne de départ<br />

à Genève<br />

1 à 6 Marques de départ Voir IC 11.2 et 11.3 ci-dessous<br />

Bouveret<br />

7 MULTICOQUES /<br />

FOILERS<br />

à laisser à tribord<br />

8 MONOCOQUES<br />

à laisser à tribord<br />

Bouée cylindrique jaune surmontée<br />

d'un feu scintillant blanc<br />

Bouée cubique jaune surmontée<br />

d'un feu scintillant blanc<br />

46N 24'03.0"<br />

46N 23'54.0"<br />

6E 51'19.0"<br />

6E 51'02.0"<br />

9 Marque à contourner Barge <strong>du</strong> Bouveret 46N 23'27.0" 6E 51'11.0"<br />

Arrivée<br />

10 Marque d'entrée Bouée cubique jaune surmontée<br />

d'un feu scintillant blanc<br />

11 Marque d'arrivée Bouée cubique jaune surmontée<br />

d'un feu blanc<br />

SNG<br />

46N 12’59.0”' 6E 10’08.6”<br />

46N 12’59.0” 6E 10’00.5”<br />

12 Bouée de sécurité Bouée cylindrique jaune 46N 12’56.4” 6E 10’07.5”<br />

Les coordonnées GPS des marques sont approximatives et donnés à titre indicatif..<br />

[NP] denotes a rule that shall not be grounds for a protest by a boat. This changes RRS 60.1(a).<br />

1. RULES<br />

1.1 See rules listed in NoR 1.<br />

2. CHANGES TO SAILING INSTRUCTIONS<br />

2.1 Any change to the SI will be posted on the online official notice board at manage2sail ><br />

Notice Board > Documents no later than June 09, <strong>2023</strong> at 18:00.<br />

3. COMMUNICATION WITH COMPETITORS<br />

3.1 Notices to competitors will be posted on the online official notice board at manage2sail ><br />

Notice Board > Documents.<br />

[NP] No printed documents are supplied<br />

3.2 The race office is located at the Sport building.<br />

4. CODE OF CONDUCT<br />

4.1 [DP][NP] Competitors and support persons shall comply with any reasonable request<br />

from an event official. Failure to comply may be regarded as miscon<strong>du</strong>ct.<br />

4.2 [NP] Reasonable actions by event officials to implement health-legislation guidance, protocols,<br />

or legislation, even if they later prove to have been unnecessary, are not improper<br />

actions or omissions.<br />

4.3 [DP][NP] Competitors and support persons shall handle any equipment and place advertising<br />

provided by the organizing authority with care, seamanship, in accordance with any<br />

instructions for its use and without interfering with its functionality.<br />

5. SIGNALS MADE ASHORE<br />

5.1 Signals made ashore will be displayed from the signal mast of SNG in front of the Tender<br />

building next to the SNG restaurant.<br />

5.2 When flag AP is displayed ashore, “1 minute” is replaced with “60 minutes” in the Race<br />

signal AP.<br />

6. SCHEDULE<br />

6.1 A skippers meeting will be held on Friday June 09, <strong>2023</strong> at the BOM village (<strong>Bol</strong> d’Or<br />

<strong>Mirabaud</strong>) at 18:00<br />

6.2 Sche<strong>du</strong>led times of the starting signal is on Saturday June 10, <strong>2023</strong> at 10:00<br />

7. CLASS FLAGS<br />

7.1 Class flags identification are:<br />

Class[es] Flag Shape Color<br />

M1 Triangle White<br />

M2 Triangle Blue<br />

SCHRS Triangle Black<br />

SU (Surprise) Rectangle White<br />

TCFX Rectangle Black<br />

TCF1 Rectangle Grey<br />

TCF2 Rectangle Blue<br />

TCF3 Rectangle Green<br />

TCF4 Rectangle Yellow<br />

NJ (Non Jaugé SRS) Rectangle<br />

Orange<br />

8. THE COURSES<br />

8.1 The diagrams in Adden<strong>du</strong>m A show the courses, the order in which marks are to be passed,<br />

and the side on which each mark is to be left.<br />

9. MARKS<br />

9.1 Marks are:<br />

Nr Mark Mark description <strong>La</strong>titude Longitude<br />

Geneva starting<br />

line<br />

1 to 6 Starting marks See SI 11.2 and 11.3 here below<br />

Bouveret<br />

7 MULTIHULL /<br />

FOILERS<br />

to be left on<br />

starboard<br />

8 MONOHULL<br />

to be left on<br />

starboard<br />

Yellow cylindrical buoy with<br />

a white flashlight<br />

Yellow cubical buoy with<br />

a white flashlight<br />

46N 24'03.0"<br />

46N 23'54.0"<br />

6E 51'19.0"<br />

6E 51'02.0"<br />

9 Rounding mark Bouveret Barge 46N 23'27.0" 6E 51'11.0"<br />

Arrival<br />

10 Entry mark Cubical yellow buoy with<br />

a white flashlight<br />

11 Finishing mark Cubical yellow buoy with<br />

a white light<br />

SNG<br />

46N 12’59.0” 6E 10’08.6”<br />

46N 12’59.0” 6E 10’00.5”<br />

12 Safety buoy Yellow cylindrical buoy 46N 12’56.4” 6E 10’07.5”<br />

The GPS positions of marks are approximate and given only as an indication.


SOCIÉTÉ NAUTIQUE DE GENÈVE<br />

Contournement<br />

100m<br />

Bateau<br />

start<br />

4<br />

2100m<br />

Ouest 1<br />

3<br />

Ouest 2<br />

400m<br />

6<br />

2b<br />

2a<br />

Zone de sécurité entièrement interdite<br />

800m<br />

Ouest<br />

M1+ M2<br />

+ Monocoques<br />

à foils<br />

aux bateaux à moteur<br />

400m<br />

5<br />

Est<br />

SCHRS<br />

+ NJ-Multi<br />

Bateau<br />

start<br />

Bateau<br />

viseur<br />

Est 2<br />

1<br />

ADDENDUM A1 - DÉPART<br />

de la<br />

ligne par l’Ouest<br />

200m<br />

Est 1<br />

Zone<br />

protégée<br />

Navigation<br />

interdite<br />

Bateau<br />

start SNG<br />

porte de sortie<br />

300m<br />

Les schémas des lignes<br />

de départ qui font foi sont<br />

sous IC 11.2.2 et 11.3.2<br />

Reference starting lines diagrams<br />

are under SI 11.2.2 and 11.3.2<br />

7<br />

Bouée d’entrée<br />

monos, cubique<br />

avec feu scintillant<br />

Bouée d’entrée<br />

8 multis et monos<br />

à foils, cylindrique<br />

avec feu scintillant<br />

Bouée d’arrivée<br />

cubique avec<br />

feu blanc 11<br />

10<br />

Bouée d’entrée<br />

cubique avec<br />

feu scintillant<br />

blanc<br />

Barge +<br />

apparaux<br />

de mouillage<br />

9<br />

Rhône<br />

12<br />

Bouée de sécurité<br />

cylindrique<br />

Cabine-start<br />

ADDENDUM A2 - BOUVERET<br />

Débarcadère<br />

PORT DU<br />

BOUVERET<br />

Dès dimanche 8h00, la barge peut être remplacée par une bouée<br />

ADDENDUM A3 - ARRIVÉE<br />

Entrée<br />

officielle éclairée<br />

Port SNG<br />

(23m de large)<br />

Priorité<br />

aux Mouettes<br />

Genevoises<br />

dans le<br />

chenal<br />

Port<br />

public<br />

Société<br />

Nautique<br />

de<br />

Genève<br />

Débarcadère<br />

Mouettes Genevoises<br />

Genève-Plage<br />

Bain Bleu<br />

Société<br />

Nautique<br />

de<br />

Genève<br />

PORT DE<br />

LA SNG


MYLENEFARMER-NEVERMORE<strong>2023</strong>.COM – LIVEMUSIC.CH – TICKETCORNER – COOP CITY<br />

<strong>2023</strong>04_BOM_MFarmer_190x130.indd 1 26.04.23 10:04


SOCIÉTÉ NAUTIQUE DE GENÈVE<br />

9.2 Le dimanche dès 08h00, la barge <strong>du</strong> Bouveret peut-être remplacée par une bouée cylindrique<br />

orange..<br />

9.3 S’il est impossible de contourner la barge <strong>du</strong> Bouveret (marque 9), la barge sera remplacée<br />

par une embarcation <strong>du</strong> Comité de Course montrant un pavillon M avec des signaux<br />

sonores répétés.<br />

10. OBSTACLES<br />

10.1 [DP] Les zones délimitées par des bouées jaunes ou rouge et blanches sont considérées<br />

comme des obstacles.<br />

Un bateau ne doit pas naviguer dans une telle zone.<br />

Les bouées de délimitation ne sont pas des marques de parcours. Toucher de telles bouées<br />

n’est pas une infraction à la RCV 31 et ne peut pas être motif à réclamation.<br />

11. LE DÉPART (VOIR ADDENDUM A)<br />

11.1 Venir sur la ligne de départ<br />

5 minutes avant leur signal de départ<br />

• Les bateaux s’approchant <strong>du</strong> côté pré-départ de leur ligne de départ en venant <strong>du</strong> nord<br />

doivent rester à plus de 100 mètres de leur ligne de départ<br />

• Les bateaux doivent passer entre la marque de départ bâbord de leur ligne de départ et<br />

la côte nord<br />

11.2 MULTICOQUES ET MONOCOQUES À FOILS<br />

11.2.1 <strong>La</strong> ligne de départ est entre le mât arborant un pavillon orange sur l’embarcation de<br />

signalisation et le côté parcours des marques de départ<br />

• Extrémité tribord – Embarcation de signalisation arborant un pavillon orange<br />

• Au milieu de la ligne – Bouée cylindrique jaune<br />

• Extrémité bâbord – Bouée cylindrique jaune et une embarcation <strong>du</strong> CC (bateau viseur)<br />

à proximité<br />

11.2.2 Longueur de la ligne de départ, environ 800 mètres en 2 sections<br />

11.3 MONOCOQUES<br />

11.3.1 <strong>La</strong> ligne de départ est entre le mât arborant un pavillon orange sur l’embarcation de<br />

signalisation et le côté parcours des marques de départ<br />

• Extrémité tribord – Embarcation de signalisation<br />

• Section EST – Bouée cylindrique jaune<br />

• Marques 2a et 2b (milieu de ligne) Section – Bouées cylindriques jaunes Section avec une embarcation<br />

WESTERN<br />

<strong>du</strong> CC entre 6deux<br />

5 EASTERN<br />

• Section OUEST - Bouée cylindrique jaune<br />

• Extrémité bâbord – Bouée cubique Classes jaune et une embarcation Class <strong>du</strong> CC (bateau viseur)<br />

à proximité.<br />

M1 + M2<br />

SCHRS<br />

+ Monohulls with foils<br />

+ NJ-Multi<br />

11.3.2 Longueur de la ligne de départ, environ 2’100 mètres en 4 sections<br />

Comité de Course<br />

Section<br />

Section<br />

4 OUEST 1 3 OUEST 2 2b 2a<br />

Section<br />

EST 2<br />

11.4 Pour prévenir les bateaux qu’une course ou séquence de courses va bientôt commencer,<br />

le pavillon orange de ligne de départ sera envoyé au moins 5 minutes avant l’envoi <strong>du</strong> signal<br />

d’avertissement.<br />

11.5 Séquence de départ<br />

RC vessel<br />

Comité de Course<br />

RC vessel<br />

Section<br />

6<br />

OUEST<br />

5<br />

Classes<br />

M1 + M2<br />

+ Monocoques à foils<br />

Comité de Course<br />

Temps avant Signal Pavillon et signal sonore<br />

le départ Section<br />

Section<br />

Section<br />

15 4 WESTERN 1<br />

min 3 WESTERN 2<br />

Pavillon 2bORANGE<br />

2a EASTERN 2 1<br />

Section<br />

EST<br />

Classes<br />

SCHRS<br />

+ NJ-Multi<br />

10 min Attention Pavillon BOM (BLEU) envoyé et canon<br />

5 min Préparatoire<br />

RC vessel<br />

Pavillon "P" et canon<br />

0 min Départ Pavillon BOM (BLEU) et pavillon "P" amenés et canon<br />

11.6 Si le départ est retardé (pavillon Aperçu), des informations seront publiées sur le tableau<br />

officiel (manage2sail.com).<br />

11.7 Une embarcation <strong>du</strong> Comité de Course arborant un pavillon BOM pourra être positionné<br />

entre les marques 2a et 2b ou à proximité des marques 4 et 6.<br />

Les bateaux ne doivent pas passer entre cette embarcation <strong>du</strong> Comité de Course et les<br />

marques 2a, 2b 4 ou 6.<br />

11.8 15 minutes après le signal <strong>du</strong> départ les Embarcations <strong>du</strong> Comité de Course peuvent être<br />

remplacées par des bouées cylindriques jaunes.<br />

1<br />

Section<br />

EST 1<br />

Embarcation de<br />

signalisation<br />

Signal vessel<br />

Section<br />

EASTERN 1<br />

Embarcation de<br />

signalisation<br />

Signal vessel<br />

9.2 On Sunday from 08:00 at the Bouveret barge may be replaced with an orange cylindrical<br />

buoy.<br />

9.3 If it is not possible to round the Bouveret barge (mark 9), the barge will be replaced by<br />

a Race Committee vessel displaying flag M and making repeated sound signals.<br />

10. OBSTRUCTIONS<br />

10.1 [DP] The areas delimited by yellow or red and white buoys are designated as obstructions.<br />

A boat shall not enter such an area.<br />

The area delimitation buoys are not marks of the course. Touching such a buoy is not a<br />

breach of RRS 31 and will not be ground for a protest.<br />

11. THE START (SEE ADDENDUM A)<br />

11.1 Coming to the starting line<br />

5 minutes before their starting signal<br />

Section<br />

shall stay 100 6 metres away of their OUEST starting line. 5<br />

• Boats approaching the pre-start side of their starting line coming Section from the north,<br />

EST<br />

• Boats shall pass between the port side mark of their starting line and the north shore<br />

11.2 MULTIHULLS ET MONOHULLS ClassesWITH FOILS<br />

Classes<br />

11.2.1 The starting line is between a staff M1 + displaying M2 an orange flag on SCHRS the signal vessel and the<br />

course side of the starting marks + Monocoques à foils<br />

+ NJ-Multi<br />

• Starboard end – Signal vessel displaying an orange flag<br />

• In the middle of the line – Cylindrical yellow buoy<br />

• Port end – Cylindrical yellow buoy and a RC vessel (pin end vessel) nearby<br />

11.2.2 Length of the starting line, about 800 metres with 2 sections.<br />

11.3 MONOHULLS<br />

Section<br />

Section<br />

Section<br />

Section<br />

11.3.1 The starting line is between a staff displaying an orange flag on the signal vessels and the<br />

4 OUEST 1 3 OUEST 2 2b 2a EST 2 1 EST 1<br />

course side of the starting marks<br />

• Starboard end – Signal vessel<br />

• EASTERN Section – Cylindrical Comité yellow de buoy Course<br />

Comité de Course<br />

• Mark 2a and 2b (middle of the line) – Cylindrical yellow buoys with a RC vessel<br />

in between<br />

• WESTERN Section - Cylindrical yellow buoy<br />

• Port end – Cubic Yellow buoy and a RC vessel (pin end)<br />

11.3.2 Length of the starting line, about 2,100 metres with 4 sections.<br />

RC vessel<br />

Comité de Course<br />

RC vessel<br />

Section<br />

6<br />

WESTERN<br />

5<br />

Classes<br />

M1 + M2<br />

+ Monohulls with foils<br />

Section<br />

Section<br />

Section<br />

4 WESTERN 1 3 WESTERN 2 2b 2a EASTERN 2 1<br />

RC vessel<br />

11.4 To alert boats that a race or sequence of race will begin soon, the orange starting line flag<br />

will be displayed at least 5 minutes before a warning signal is made.<br />

11.5 Starting Sequence<br />

Time before start Signal Signal flag and sound signal<br />

15 min ORANGE flag<br />

10 min Warning BOM flag (BLUE) displayed and gunshot<br />

5 min Preparatory "P" flag and gunshot<br />

Section<br />

EASTERN<br />

Class<br />

SCHRS<br />

+ NJ-Multi<br />

Section<br />

EASTERN 1<br />

0 min Start BOM flag (BLUE) and "P" flag removed<br />

and gunshot<br />

Embarcation de<br />

signalisation<br />

Embarcation de<br />

signalisation<br />

11.6 If the start is postponed (flag AP), information will be posted on the official notice board<br />

(manage2sail.com).<br />

11.7 A Race Committee vessel displaying the BOM flag may be positioned between marks 2a<br />

and 2b, or close to marks 4 and 6.<br />

Boats shall not pass between this Race Committee vessel and marks 2a, 2b, 4 or 6<br />

11.8 15 minutes after the starting signal, the Race Committee vessels may be replaced by<br />

cylindrical yellow buoys.<br />

Signal vessel<br />

Signal vessel<br />

107


INSTRUCTIONS DE COURSE<br />

BOL D’OR MIRABAUD <strong>2023</strong><br />

12. L’ARRIVÉE (VOIR ADDENDUM A)<br />

12.1 <strong>La</strong> Ligne d’arrivée est entre le mât arborant un pavillon bleu sur la jetée de la SNG et le côté<br />

parcours de la marque d’arrivée<br />

• Extrémité tribord – Bouée cubique jaune surmontée d’un feu blanc<br />

• Extrémité bâbord – Un mât éclairé sur la jetée de la SNG, arborant un pavillon bleu.<br />

12.2 Une bouée de sécurité cylindrique jaune à proximité de la jetée de la SNG est à laisser<br />

à bâbord.<br />

Cette bouée n’est pas une marque de parcours.<br />

12.3 Si plusieurs bateaux arrivent dans le même laps de temps, le Comité de Course pourra,<br />

au moyen d’un porte-voix, héler les bateaux et leur demander de s’identifier.<br />

12.4 Si pour une classe, aucun bateau n’a effectué et terminé le parcours dans le temps limite, un<br />

classement sera établi sur la base <strong>du</strong> temps enregistré jusqu’au dimanche à 08h00 au passage<br />

de la marque 9 (barge <strong>du</strong> Bouveret).<br />

12.5 Feuille de route<br />

12.5.1 [DP][NP] Chaque concurrent recevra une feuille de route sur laquelle il relèvera:<br />

• <strong>La</strong> date et heure de son passage à la marque <strong>du</strong> Bouveret ainsi que le numéro d’étrave<br />

(ou numéro de voile) <strong>du</strong> bateau le précédant et <strong>du</strong> bateau le suivant.<br />

• <strong>La</strong> date et heure de son passage de la ligne d’arrivée ainsi que le numéro d’étrave<br />

(ou numéro de voile) <strong>du</strong> bateau le précédant et <strong>du</strong> bateau le suivant.<br />

12.5.2 [DP][NP] <strong>La</strong> feuille de route devra être remise au bureau de course à la SNG, au plus tard<br />

60 minutes après l’arrivée <strong>du</strong> bateau.<br />

12.5.3 [DP][NP] Un bateau qui abandonne, devra envoyer sa feuille de route par courriel à<br />

l’adresse fdr@boldormirabaud.ch, au plus tard, dans le temps limite de réclamation.<br />

12. THE FINISH (SEE ADDENDUM A)<br />

12.1 The finishing line is between a staff displaying a blue flag on the flagpole on the SNG jetty<br />

and the course side of the finishing mark.<br />

• On starboard end – Cubical yellow buoy with a white light<br />

• On port end – A lighted flagpole on the SNG jetty, displaying a blue flag.<br />

12.2 A safety cylindrical yellow buoy near the SNG jetty is to be left on port.<br />

This buoy is not a mark of the course.<br />

12.3 If several boats are finishing at the same time period, the Race Committee may hail each<br />

boat, using a megaphone, and request that she identify herself.<br />

12.4 If for a class, no boat sails the course and finishes within the time limit, a ranking will be<br />

established based on the time recorded before 08:00 on Sunday, when passing mark 9<br />

(Bouveret barge).<br />

12.5 Record sheet<br />

12.5.1 DP][NP] Each boat shall complete the record sheet supplied, noting:<br />

• Her date and time when she passed the Bouveret mark and the bow number (or sail number)<br />

of the boat just in front of her and of the boat just behind of her.<br />

• The date and time when she finished and the bow number (or sail number) of the boat just<br />

in front of her and of the boat just behind of her<br />

12.5.2 [DP][NP] The record sheet shall be delivered to the race office at the SNG no later than<br />

60 minutes after the boat finishes.<br />

12.5.3 [DP][NP] A boat that retires shall deliver the record sheet by e-mail to fdr@boldormirabaud.ch<br />

no later than the protest time limit.<br />

13. SYSTÈME DE PÉNALITÉ<br />

13.1 Pour les multicoques et les monocoques à foils, la RCV 44.1 est modifiée de sorte que la<br />

pénalité de deux tours est remplacée par la pénalité d’un tour.<br />

13.2 Une pénalité discrétionnaire (moins qu’une disqualification) sera un temps ajouté au temps<br />

de course compensé <strong>du</strong> bateau pénalisé.<br />

13.3 Une réparation peut être accordée par l’ajustement <strong>du</strong> temps de course <strong>du</strong> bateau selon IC<br />

13.2.<br />

Ceci modifie RCV A9<br />

13.4 [DP] Le jury international peut pénaliser un bateau en cas d’infraction à l’IC 21 par une<br />

embarcation accompagnatrice associée. Voir RCV 64.5(b)<br />

14. TEMPS LIMITE<br />

14.1 Pour toutes les classes, le temps limite de la course est le dimanche 11 juin <strong>2023</strong> à 17h00<br />

15. DEMANDES D’INSTRUCTION<br />

15.1 Les formulaires de demandes d’instructions sont disponibles au secrétariat de course.<br />

15.2 Les demandes d’instruction peuvent être remises au moyen de l’APP Jury Terminal de<br />

Manage2Sail dans le temps limite de réclamation.<br />

Les demandes soumises par écrit doivent être déposés au secrétariat de course dans le<br />

temps limite de réclamation.<br />

15.3 Le temps limite de réclamation est de 60 minutes après que le bateau a fini sa course.<br />

15.4 Des avis pour informer les concurrents des instructions dans lesquelles ils sont parties ou<br />

appelés comme témoins seront affichés au plus tard 30 minutes après que toutes les parties<br />

sont arrivées.<br />

15.5 Pour les demandes d’instructions déposées samedi après 21h00, l’heure de convocation<br />

sera affichée le dimanche dès 09h30. Les demandes d’instructions seront jugées à partir de<br />

10h00.<br />

15.6 Les demandes de réparation basées sur une décision <strong>du</strong> Jury devront être déposées au plus<br />

tard 30 min après que la décision a été publiée sur le tableau officiel.<br />

Ceci change la RCV 62.2<br />

15.7 Toute réclamation concernant la jauge et/ou le handicap TCF d’un bateau devra être<br />

accompagnée d’un rapport d’un jaugeur.<br />

Le paiement d’une caution pour couvrir les frais de jauge peut être requis par le jaugeur.<br />

15.8 Les instructions auront lieu dans la salle <strong>du</strong> jury, située dans le «Petit Salon» (derrière le<br />

restaurant de la SNG).<br />

15.9 Un jury international a été désigné. En conséquence, les décisions <strong>du</strong> jury sont sans appel tel<br />

que prévu dans les RCV 70.5.<br />

Photo: B. Brechbühl & F. Pedrazzetti<br />

Si votre cœur bat<br />

pour ce qui est rare …<br />

… devenez adhérente ou adhérent de ProSpecieRara !<br />

semences de plus de 800 variétés rares pour votre jardin.<br />

Fondation suisse pour<br />

la diversité patrimoniale<br />

et génétique liée aux<br />

végétaux et aux animaux<br />

www.prospecierara.ch /don


SOCIÉTÉ NAUTIQUE DE GENÈVE<br />

16. CLASSEMENT – VOIR AC 14<br />

16.1 Des résultats provisoires seront publiés le dimanche, dès 19h00, même si le Jury n’a pas<br />

encore instruit toutes les demandes d’instructions déposées.<br />

17. RÈGLES DE SÉCURITÉ<br />

17.1 Pour alerter l’organisme de sécurité se référer à: Manage2sail > Documents > Dispositif de<br />

sauvetage<br />

17.2 <strong>La</strong> RCV 40.1 s’applique<br />

• Si le pavillon Y est envoyé sur les embarcations <strong>du</strong> Comité de Course<br />

• A tout moment lorsque les bateaux sont à flot, aussitôt que les feux d’avertissement de coup<br />

de vent sont enclenchés (40 ou 90 éclats/min)<br />

• A tout moment, entre le coucher et lever <strong>du</strong> soleil et à tout moment lorsque la sécurité l’exige.<br />

17.3 Eclairage des bateaux<br />

a) Un bateau doit allumer les feux de navigation requis entre le coucher et le lever <strong>du</strong> soleil<br />

et à tout moment lorsque la sécurité l’exige.<br />

Un éclairage permanent de la voile d’avant est fortement recommandé<br />

b) Lorsqu’un bateau ne peut pas allumer les feux de navigation requis, il doit clairement<br />

éclairer une voile ou sa coque si aucune voile n’est établie.<br />

c) Un bateau n’ayant pas allumé ses feux de navigation lorsque requis, indépendamment de<br />

la raison, doit immédiatement se conformer à l’IC 17.3 b), se retirer de la course et rejoindre<br />

la côte la plus proche pour s’ancrer ou s’amarrer jusqu’à ce que les feux de navigations<br />

ne soient plus nécessaires.<br />

d) Un bateau identifié par une embarcation officielle alors qu’il est en course et qu’il qui<br />

enfreint l’IC 17.3 c) recevra l’instruction de se conformer à cette règle. Il sera disqualifié<br />

sans instruction (ceci modifie la RCV 63.1).<br />

[DP] Toute panne de l’éclairage doit immédiatement être annoncée à la Sécurité de course<br />

(+41 22 707 05 02) et l’IC 17.3 d) peut être appliquée<br />

[DP] Son infraction pourra être considérée comme un comportement déloyal au sens de la<br />

RCV 2, «Navigation loyale», et comme un comportement anti-sportif au sens de la RCV<br />

69, «Mauvaise con<strong>du</strong>ite» affectant tous les membres de l’équipage et sera une bonne raison<br />

pour qu’une inscription à une course ultérieure <strong>du</strong> bateau ou impliquant l’un des membres<br />

de l’équipage soit refusée dans l’année qui suit.<br />

17.4 [DP][NP] Un bateau qui se retire de la course ou ne finit pas la course, doit informer le Comité<br />

de Course à la première opportunité mais au plus tard dans le temps limite de réclamation.<br />

[DP][NP] Un bateau qui ne prend pas le départ doit informer le Comité de Course mais au<br />

plus tard le samedi à 11:00.<br />

N° de téléphone / mail à contacter:<br />

+41 22 707 05 02 / fdr@boldormirabaud.ch<br />

17.5 [DP] <strong>La</strong> distance de sécurité de 50m autour d’un bateau de ligne (sphère verte sur un mât)<br />

doit être respectée.<br />

18. REMPLACEMENT D’ÉQUIPIER OU D’ÉQUIPEMENT<br />

18.1 [DP] Le remplacement de concurrents n’est pas autorisé sans l’approbation préalable,<br />

par écrit, <strong>du</strong> Comité de Course.<br />

18.2 [DP] Le remplacement d’équipement endommagé ou per<strong>du</strong> ne sera pas autorisé sans<br />

l’autorisation écrite <strong>du</strong> Comité de Course. Les demandes de remplacement doivent être<br />

faites au Comité à la première occasion raisonnable, ce qui peut être après la course.<br />

13. PENALTY SYSTEM<br />

13.1 For multihulls and monohulls with foils RRS 44.1 is changed so that a Two-Turns Penalty<br />

is replaced by a One-Turn Penalty.<br />

13.2 A penalty that is less than disqualification will be a time added to the corrected time of the<br />

penalized boat<br />

13.3 A redress may be given by adjusting a boat’s elapsed time under SI 13.2.<br />

This change RRS A9<br />

13.4 [DP] The International Jury may penalise a boat for a breach of SI 21 by a support vessel<br />

associated with her. See RRS 64.5(b)<br />

14. TIME LIMIT<br />

14.1 For all classes the race time limit is on Sunday June 11, <strong>2023</strong> at 17:00.<br />

15. HEARING REQUESTS<br />

15.1 Hearing request forms are available at the race office.<br />

15.2 Hearing requests may be submitted using the Manage2Sail Jury Terminal APP within the<br />

protest time limit.<br />

Written requests shall be delivered to the race office within the protest time limit.<br />

15.3 The protest time limit is 60 minutes after the boat has finished her race.<br />

15.4 Notices to inform competitors of hearings in which they are parties or named as witnesses<br />

will be posted not later than 30 min after all parties have finished.<br />

15.5 For hearing requests lodged Saturday after 21:00, the hearing time will be posted on<br />

Sunday from 09:30.<br />

The hearing requests will be heard starting from 10:00.<br />

15.6 Requests for redress based on a Jury decision shall be submitted no later than 30 min after<br />

the jury decision has been published on the official notice board.<br />

This changes RRS 62.2<br />

15.7 Any protest concerning the measurement and/or the time correction factor of a boat must<br />

be supported by a report from a measurer.<br />

A deposit to cover the measurement costs may be required by the measurer.<br />

15.8 Hearings will be held in the jury room, located at “Petit Salon” (at the rear of the SNG<br />

restaurant).<br />

15.9 An international jury has been appointed, therefore the right of appeal from a protest<br />

committee decision is denied as provided in RRS 70.5.<br />

16. SCORING – SEE NoR 14<br />

16.1 Provisional results will be published on Sunday at 19:00, even if the Jury has not yet processed<br />

all the submitted hearing requests<br />

17. SAFETY REGULATIONS<br />

17.1 To alert the safety organisation refer to: Manage2sail > Documents > Rescue organisation<br />

17.2 RRS 40.1 applies<br />

• If flag Y is displayed on the Race Committee vessels<br />

• At all time when boats are afloat if storm warning signals are flashing (40 or 90 flashes/min)<br />

• At all time between the sunset and sunrise and at all time when safety requires.<br />

17.3 Boats navigation light<br />

a) Boats shall display the required navigation lights between the sunset and sunrise and at all<br />

other times when safety requires.<br />

Illumination of the foresail is also strongly recommended.<br />

b) When a boat is not able to display all required navigation lights, she shall clearly<br />

illuminate a sail, or her hull when no sails are set.<br />

Soutenez<br />

nos actions !<br />

L’ASL se mobilise depuis<br />

plus de 40 ans en faveur de<br />

la préservation <strong>du</strong> Léman.<br />

www.asleman.org


Un nouveau centre dentaire<br />

exclusivement dédié à<br />

vos petits héros !<br />

soins dentaires pédiatriques - orthodontie<br />

prévention - gestion de la douleur et <strong>du</strong> stress<br />

orthophoniste<br />

Rhône Dental Kids 29, Rue <strong>du</strong> Rhône - 1204 Genève +41 22 310 50 77<br />

Service d’urgences 7j./7 +41 79 900 62 31


SOCIÉTÉ NAUTIQUE DE GENÈVE<br />

19. CONTRÔLES D’ÉQUIPEMENT ET DE JAUGE<br />

19.1 [DP] Un bateau ou son équipement peut être contrôlé à tout moment afin de vérifier sa<br />

conformité avec les règles de classe, les équipements de sécurité, les feux de route, les IC.<br />

et sur les noms, âges, les licences et le nombre exact des membres de l’équipage.<br />

19.2 [DP][NP] Sur l’eau, un officiel de la course peut demander à un bateau de rejoindre immédiatement<br />

une zone donnée pour y être contrôlé..<br />

20. EMBARCATIONS OFFICIELLES<br />

20.1 [NP] Les embarcations officielles seront identifiées comme suit:<br />

• Organisateurs – pavillon avec CO et le logo BOM<br />

• Jury – pavillon jaune avec JURY<br />

• Sécurité – pavillon jaune et noir<br />

• Presse – pavillon blanc avec la lettre P<br />

21. ACCOMPAGNATEURS<br />

21.1 [DP][NP] Les embarcations des accompagnateurs ne doivent pas être:<br />

• à moins de 100m d’un bateau en course;<br />

• à moins de 200m sous le vent de la ligne de départ ou à moins de 200m de ses marques de départ<br />

depuis le signal préparatoire et jusqu’à ce que tous les bateaux aient quitté la zone de départ;<br />

• à moins de 400m au vent de la ligne de départ;<br />

• à moins de 150m de toute marque de parcours, tant que des bateaux sont en course;<br />

• à moins de 150m de la ligne d’arrivée pendant que des bateaux sont en train de finir.<br />

Les embarcations des accompagnateurs doivent manœuvrer de manière à minimiser l’effet<br />

des remous sur les bateaux en course.<br />

21.2 Les embarcations des accompagnateurs (tenders d’assistance) doivent avoir quitté les zones<br />

côté pré-départ au plus tard à l’envoi <strong>du</strong> signal d’avertissement.<br />

21.3 Les embarcations des accompagnateurs des M1 seront intégrés au processus de surveillance<br />

lors de la phase de départ et pourront, si l’AO le demande, être intégrés à la surveillance de<br />

la course en cas de danger pour les concurrents<br />

22. AIDE EXTÉRIEURE ET PROPULSION<br />

22.1 Toute aide extérieure (RCV 41) et tous les moyens de propulsion interdits en course (RCV<br />

42 moteur, pagaie, etc.) doivent être immédiatement arrêtés à partir <strong>du</strong> signal préparatoire,<br />

soit 5 minutes avant le signal de départ.<br />

23. EVACUATION DES DÉTRITUS<br />

23.1 Les détritus doivent être placés à terre dans les conteneurs destinés à cet effet.<br />

OÙ SE PROCURER L’ÉQUIPEMENT DES VOILIERS ?<br />

TECH YACHTING SA<br />

12, Rue Du-Roveray<br />

1207 Genève (Eaux-Vives)<br />

(à 800 m de la SNG,<br />

une rue avant la rue <strong>du</strong> 31 Décembre)<br />

Tél. +41 22 786 41 42<br />

www.techyachting-shop.ch<br />

Faites préparer vos commandes à<br />

Pre-order at<br />

info@techyachting.com<br />

Le magasin vous accueille<br />

• le lundi de 13h00 à 18h30<br />

• <strong>du</strong> mardi au vendredi de 9h00 à<br />

18h30 non stop<br />

• le samedi de 9h00 à 17h00 non stop<br />

• et pour le <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong> le<br />

vendredi 9 juin jusqu’à 19h00<br />

c) A boat not displaying any navigation lights when required to do so, regardless of<br />

the reason, shall immediately comply with SI 17.3 b) and retire from the race,<br />

and promptly anchor or make fast on or near the shore nearby until navigation lights<br />

no longer need to be displayed.<br />

d) A boat identified by an official vessel to infringe SI 17.3 c) while racing will be instructed<br />

to comply with it. She will be disqualified without a hearing (this changes RRS 63.1).<br />

[DP] Any lighting failure shall immediately be reported to the safety office (+41 22 707 05 02)<br />

and SI 17.3 d) may apply<br />

[DP] Her infringement may be regarded as unfair sailing for the purposes of RRS 2, “Fair<br />

Sailing”, and miscon<strong>du</strong>ct for the purposes of RRS 69, “Miscon<strong>du</strong>ct”, affecting all the crew,<br />

and will be a good reason for an entry to a later race of the boat or involving any of the crew<br />

to be refused within the next year.<br />

17.4 [DP][NP] A boat that retires from the race or does not finish shall notify the Race Committee<br />

at the first reasonable opportunity but at the protest time limit the latest.<br />

[DP][NP] A boat that does not start shall notify the Race Committee but on Saturday at<br />

11:00 the latest.<br />

Phone number / mail to contact:<br />

+41 22 707 05 02 / fdr@boldormirabaud.ch<br />

17.5 [DP] Boats shall remain no less than 50 metres from all commercial passenger vessels<br />

(green ball displayed on mast).<br />

18. REPLACEMENT OF CREW OR EQUIPMENT<br />

18.1 [DP] Substitution of competitors is not allowed without prior written approval of the Race<br />

Committee.<br />

18.2 [DP] Substitution of damaged or lost equipment is not allowed unless authorized in writing<br />

by the Race Committee. Requests for substitution shall be made to the committee at the<br />

first reasonable opportunity, which may be after the race.<br />

19. EQUIPMENT AND MEASUREMENT CHECKS<br />

19.1 [DP] A boat or equipment may be inspected at any time for compliance with the class<br />

rules, navigation lights, the safety equipment, the navigation lights, the SI and the names,<br />

ages, licences, and exact number of crew.<br />

19.2 [DP][NP] When instructed by a race official on the water, a boat shall proceed to a designated<br />

area for inspection.<br />

20. OFFICIAL VESSELS<br />

20.1 [NP] Official vessels will be identified as follows:<br />

• Race organization – Flag with CO and BOM logo<br />

• Jury boat – Yellow flag with JURY<br />

• Safety – Yellow and black flag<br />

• Press – White flag with a P letter<br />

21. SUPPORT TEAMS<br />

21.1 [DP][NP] Support person vessels shall not be:<br />

• closer than 100m to any boat racing;<br />

• within 200m to leeward of the starting line or within 200m of its marks from the time<br />

of the preparatory signal until all boats have left the starting area.<br />

• within 400m to windward of the starting line<br />

• within 150m of any mark of the course while boats are in the vicinity of that mark;<br />

• within 150m of the finishing line and marks while boats are finishing.<br />

Support person vessels should proceed in such a way to minimise the effect their wash will<br />

have on boats racing.<br />

21.2 Support person vessels shall leave the pre-start side of the starting lines at the latest by the<br />

warning signal.<br />

21.3 The support person vessels of the M1 class are part of the monitoring process <strong>du</strong>ring the<br />

start phase and may, if requested by the OA, be included in the monitoring of the race in<br />

case of danger for the competitors<br />

22. OUTSIDE HELP AND PROPULSION<br />

22.1 Outside help (RRS 41) and all prohibited means of propulsion (RRS 42: motor, paddles,<br />

etc.) shall stop at the preparatory signal, that means 5 minutes before the starting signal.<br />

23. TRASH DISPOSAL<br />

23.1 Trash shall be placed ashore in the trash containers.<br />

ARDIZIO<br />

TOITURES S.A.<br />

Gilles Beausse<br />

70, rte <strong>du</strong> Pont-Butin<br />

Case postale 213<br />

1213 Petit-<strong>La</strong>ncy 2 / Genève<br />

1923<br />

COUVERTURE – FERBLANTERIE – ÉTANCHÉITÉ<br />

ENTRETIEN – URGENCES<br />

Tél. 022 879 04 30<br />

E-Mail: info@ardizio.ch<br />

Fax 022 879 04 39


LIGNE D’ARRIVÉE<br />

INFOS PRATIQUES<br />

BOL D’OR MIRABAUD <strong>2023</strong><br />

G<br />

M<br />

K<br />

I<br />

9<br />

8<br />

i<br />

7<br />

VILL AGE<br />

BOM<br />

10<br />

6<br />

A<br />

5 4<br />

3<br />

ENTRÉE PUBLIC ET CONCURRENTS<br />

F<br />

H<br />

B<br />

ZONE RÉSERVÉE AUX MEMBRES SNG<br />

J<br />

C<br />

1<br />

D<br />

L<br />

2<br />

E<br />

ACCÈS PARKING<br />

© Atelier Clauson<br />

1 Entrée membres SNG<br />

2 Grue 3 Jury<br />

4 Entrée principale BOM 5 Remise <strong>du</strong> matériel de course 6 Capitainerie & Poste 1 ers secours<br />

7 Secrétariat des régates & Porto Central 8 Salle Presse & Médias 9 <strong>La</strong> Neptune (scène animations-concerts & remise des prix) 10 Shop i Infos & Suivi régate<br />

AUTOMOBILES<br />

Pour les automobiles, le P+R de Genève-Plage<br />

propose aux concurrents des cartes «Forfait spécial<br />

<strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong>» à CHF 12, valables <strong>du</strong> vendredi<br />

1 Entrée membres SNG 2 Grue 3 Jury<br />

4 Entrée principale BOM 5 Remise <strong>du</strong> matériel de course<br />

6 Capitainerie & Poste 1 ers secours<br />

à 6h00 au dimanche à minuit. Ces cartes seront<br />

ven<strong>du</strong>es lors des inscriptions en ligne ou au plus<br />

tard lors <strong>du</strong> retrait <strong>du</strong> matériel de course. Aucun<br />

véhicule n’aura accès à l’esplanade Alinghi à partir<br />

de vendredi matin, sous peine d’amende. Cet espace<br />

– ainsi que l’accès à la grue* – sera réservé pour les<br />

mises à l’eau. L’acheminement de matériel se fera par<br />

charrettes mises à disposition depuis le rond point<br />

SNG–Genève-Plage.<br />

ADRESSE OFFICIELLE<br />

Cercle de la Voile de la<br />

Société Nautique de Genève<br />

<strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong><br />

Quai de Cologny 1<br />

CH-1223 Cologny/Genève<br />

Tél. +41 22 707 05 00<br />

info@boldormirabaud.ch<br />

www.boldormirabaud.ch<br />

7 Secrétariat des régates & Porto Central 8 Salle Presse & Médias 9 <strong>La</strong> Neptune (scène animations-concerts & remise des prix) 10 Shop i Infos & Suivi régate<br />

Inscriptions et places<br />

d’amarrage<br />

inscription@boldormirabaud.ch<br />

NUMÉROS IMPORTANTS<br />

Renseignements avant et<br />

pendant la course<br />

Tél. +41 22 707 05 00<br />

Abandons, accidents<br />

Tél. +41 22 707 05 02<br />

CAPITAINERIE SNG<br />

Tél. +41 79 703 77 19<br />

capitainerie@nautique.ch<br />

LA COURSE EN DIRECT<br />

Sur internet<br />

www.boldormirabaud.ch<br />

© Atelier Clauson<br />

REMORQUES<br />

Le P+R de Genève-Plage n’est pas accessible aux<br />

remorques. Leur stationnement est autorisé le long <strong>du</strong><br />

quai de Cologny sur la droite de la chaussée, le long<br />

<strong>du</strong> mur, direction Thonon. Les remorques ne doivent<br />

pas empiéter sur la piste cyclable. Les remorques d’un<br />

gabarit plus important peuvent être stationnées sur le<br />

quai de Cologny côté lac, sur la bande d’herbe située<br />

entre la rampe de Vésenaz (Sauvetage de la SISL) et le<br />

Club House <strong>du</strong> Yacht Club de Genève.<br />

HÉBERGEMENT<br />

Office <strong>du</strong> Tourisme<br />

de Genève<br />

Tél. +41 22 909 70 00<br />

www.geneve-tourisme.ch<br />

*Un montant forfaitaire de CHF 50.- est demandé pour l’usage de la grue. <strong>La</strong> grue est à réserver auprès de<br />

la Capitainerie de la SNG et son règlement effectué au moment de l’inscription sur Manage2Sail.<br />

À la radio<br />

Radio <strong>La</strong>c<br />

À la télévision<br />

One TV & www.rts.ch<br />

www.facebook.com/<strong>Bol</strong>dOr<strong>Mirabaud</strong><br />

#BOM23 / @<strong>Bol</strong>dOr<strong>Mirabaud</strong><br />

@instabom<br />

www.youtube.com/user/<br />

videosboldormirabaud<br />

www.linkedin.com/company/<br />

bol-d-or-mirabaud/<br />

AUSSI CONTRE<br />

LES VOLEURS<br />

Plus de 20 vélostations protégées<br />

et sécurisées près de votre<br />

domicile ou votre travail<br />

www.velocity.ch<br />

*Gratuité maximum 24 heures, à l'exception des vélos spéciaux.<br />

Liste des vélostations sur www.geneve-parking.ch<br />

24 h. gratuites<br />

dans 14<br />

vélostations*


Qu’est-ce qui nous pousse à nous dépasser?<br />

À braver l’inconnu? À nous aventurer<br />

au-delà de nos propres limites?<br />

C’est l’état d’esprit à l’origine<br />

de la marque TUDOR.<br />

Celui incarné par chaque<br />

montre TUDOR. Certains se<br />

contentent de suivre, d’autres<br />

sont nés pour oser.<br />

Boîtier 42 mm, en titane<br />

avec barrettes de bracelet<br />

usinées dans la masse et fond<br />

gravé <strong>du</strong> logo de la marque<br />

« Marine nationale »<br />

Lunette tournante<br />

bidirectionnelle en titane<br />

avec disque en céramique<br />

gra<strong>du</strong>é rétrograde 60 minutes<br />

pour la navigation<br />

par caps successifs<br />

Bracelet en tissu<br />

une pièce avec système<br />

d’attache auto-agrippant<br />

Cinq ans de garantie<br />

transférable, sans<br />

inscription, ni contrôles<br />

intermédiaires requis<br />

PELAGOS FXD

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!