09.11.2023 Views

PSB_Carte_Activites-hiver

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

717 m<br />

Sembrancher<br />

Le Châble<br />

St-Marc<br />

PICTOGRAMMES<br />

PIKTOGRAMME<br />

PICTOGRAMS<br />

St-Jean<br />

Le Sapey<br />

Randonnées en raquettes · Schneeschuhwanderungen ·<br />

Snowshoe excursions<br />

Les Barmes<br />

Randonnées <strong>hiver</strong>nales · Winterwanderungen · Winter excursions<br />

Ski de fond · Skilanglauf · Cross-country skiing<br />

Gare · Bahnhof · Train station<br />

901 m<br />

La Garde<br />

1568 m<br />

Le Mayentset<br />

La Giette<br />

Bruson<br />

Bus · Bushaltestelle · Bus stop<br />

Parking · Parkplatz · Parking lot<br />

1690 m<br />

Moay<br />

1549 m<br />

La Côt<br />

Office du tourisme · Tourismusbüro · Tourist office<br />

Toilettes · Toiletten · Toilets<br />

Sommet · Berggipfel · Mountain peak<br />

937 m<br />

Chamoille<br />

d’Orsières<br />

Restaurant · Restaurant · Restaurant<br />

Point de vue · Aussichtspunkt · Viewpoint<br />

2589 m<br />

Catogne<br />

La Douay<br />

Remontées mécaniques · Bergbahnen · Ski lifts<br />

Patinoire · Eisbahn · Ice rink<br />

Piste de luge · Schlittenbahn · Sledge run<br />

16<br />

1371 m<br />

Champex d’en Bas<br />

16<br />

2436 m<br />

Bonhomme<br />

2195 m<br />

Li Blanche<br />

1065 m<br />

Verlonnaz<br />

Soulalex<br />

1192 m<br />

La Rosière<br />

Chez-les-Addy<br />

La Combe<br />

Difficulté · Schwierigkeit · Difficulty<br />

Durée · Zeit · Time<br />

Distance · Entfernung · Distance<br />

Dénivelé · Höhenunterschied · Elevation difference<br />

17<br />

1445 m<br />

Champex d’en Haut<br />

Le Belvédère<br />

1157 m<br />

Chez-les-Reuses<br />

851 m<br />

Maligue<br />

1075 m<br />

Chez-les-Giroud<br />

1628 m<br />

Arpette<br />

1<br />

1<br />

17<br />

11<br />

1467 m<br />

18<br />

Champex-Lac<br />

8<br />

L’Adray<br />

18<br />

19 20<br />

2 0<br />

1 1<br />

2<br />

1337 m<br />

Le Biolley<br />

902 m<br />

Orsières<br />

8<br />

1158 m<br />

Reppaz<br />

Les Beux<br />

2<br />

1455 m<br />

Commeire<br />

1598 m<br />

Les Foillets<br />

2<br />

Prassurny<br />

2374 m<br />

La Breya<br />

968 m<br />

Somlaproz<br />

1058 m<br />

Montatuay<br />

2572 m<br />

Mont Brûlé<br />

1162 m<br />

Fontaine Dessous<br />

1216 m<br />

Fornex<br />

2538 m<br />

Le Châtelet<br />

1418 m<br />

La Deuve<br />

3<br />

Issert<br />

1116 m<br />

Les Arlaches<br />

1152 m<br />

Praz-de-Fort<br />

1820 m<br />

Plan Beu<br />

2080 m<br />

Plan Monnay<br />

4<br />

4<br />

1595 m<br />

Le Chapelet<br />

1421 m<br />

Vichères<br />

4<br />

1128 m<br />

Les Moulins<br />

7<br />

6<br />

Petit Vichères<br />

1223 m<br />

Rive Haute<br />

Fontaine Dessus<br />

1466 m<br />

Roc de Cornet<br />

6<br />

7<br />

1256 m<br />

Dranse<br />

Chandonne<br />

15<br />

21<br />

1346 m<br />

Liddes<br />

2<br />

2463 m<br />

La Vouardette<br />

GUIDES ET<br />

ACCOMPAGNATEURS<br />

BERGFÜHRER UND WANDERLEITER<br />

MOUNTAIN GUIDES AND MOUNTAIN LEADERS<br />

FR Qu’il s’agisse de t’initier à une nouvelle activité ou d’assurer ta sécurité lors<br />

de sorties en raquettes ou en ski de randonnée, des guides et accompagnateurs<br />

professionnels expérimentés et passionnés sont à ta disposition pour te conseiller<br />

et t’accompagner.<br />

DE Für eine Einführung in eine neue Sportart oder für deine Sicherheit beim<br />

Schneeschuhwandern oder auf Skitouren stehen dir erfahrene und passionierte professionelle<br />

Bergführer und Wanderleiter mit Rat und Tat zur Seite.<br />

EN Whether it’s introducing you to a new activity or ensuring your safety when out<br />

snowshoeing or backcountry skiing, experienced and passionate professional mountain<br />

guides and mountain leaders are available to advise and accompany you.<br />

Saleinaz<br />

Le Revers<br />

1207 m<br />

Biollay<br />

La Vuardette<br />

Les Torrents<br />

7<br />

1365 m<br />

Chez Petit<br />

1 5<br />

St-Etienne<br />

5<br />

6<br />

7<br />

22<br />

1421 m<br />

Crêdedin<br />

1327 m<br />

Palasuit<br />

FR DE EN<br />

5<br />

2031 m<br />

Tête Dacier<br />

La Chaux<br />

2 2<br />

1346 m<br />

La Rare<br />

Branche d’en Bas<br />

1410 m<br />

Branche d’en Haut<br />

1580 m<br />

La Lorette<br />

2562 m<br />

Bec Rond<br />

2519 m<br />

Crêta de Vella<br />

1463 m<br />

Prayon<br />

1632 m<br />

Bourg-St-Pierre<br />

3<br />

La Seiloz<br />

La Verne<br />

1893 m<br />

Les Arpalles<br />

10<br />

9<br />

10<br />

9<br />

1600 m<br />

L’A Neuve<br />

1 3<br />

2 3<br />

23 12 8<br />

24 13<br />

14<br />

1682 m<br />

Léchère Dessous<br />

L’Amône<br />

1615 m<br />

Le Clou<br />

24<br />

1 2<br />

1 4<br />

1649 m<br />

Les Granges<br />

1600 m<br />

La Fouly<br />

1814 m<br />

Le Barfay<br />

8<br />

L’Arpalle<br />

2760 m<br />

Pointe de Revedin<br />

2770 m<br />

Tête de Vare<br />

2794 m<br />

L’Algan<br />

2870 m<br />

2821 m<br />

Mont de la Fouly<br />

Clocher de Vouasse<br />

2814 m<br />

Becca Colin<br />

2766 m<br />

Le Mourin<br />

2591 m<br />

Le Pey<br />

Barrage des Toules<br />

1826 m<br />

Le Plan du Pey<br />

OFFICES DU TOURISME<br />

TOURISMUSBÜROS<br />

TOURIST OFFICES<br />

Orsières<br />

Rte de la Gare 34<br />

1937 Orsières<br />

+41 27 775 23 81<br />

info@saint-bernard.ch<br />

www.saint-bernard.ch<br />

Champex-Lac<br />

Rte du Lac 38<br />

1938 Champex-Lac<br />

+41 27 775 23 83<br />

champexlac@saint-bernard.ch<br />

Liddes et Bourg-St-Pierre<br />

Rte du Grand-St-Bernard 18<br />

1945 Liddes<br />

+41 27 775 23 82<br />

liddes@saint-bernard.ch<br />

La Fouly<br />

Rte de Ferret 53<br />

1944 La Fouly<br />

+41 27 775 23 84<br />

lafouly@saint-bernard.ch<br />

REMONTÉES MÉCANIQUES<br />

BERGBAHNEN<br />

SKI LIFTS<br />

La Fouly<br />

Rte de Ferret 53<br />

1944 La Fouly<br />

+41 27 783 25 83<br />

info@telelafouly-champexlac.ch<br />

Vichères-Liddes<br />

Batterie de Vichères 119<br />

1945 Vichères<br />

+41 27 783 17 07<br />

info@vicheres.ch<br />

Champex-Lac<br />

Rte de Valettes 7<br />

1938 Champex-Lac<br />

+41 27 783 13 44<br />

info@telelafouly-champexlac.ch<br />

1880 m<br />

Léchère Dessus<br />

1698 m<br />

Ferret<br />

144<br />

Secours<br />

Notruf<br />

Emergency<br />

117<br />

Police<br />

Polizei<br />

Police


RANDONNÉES<br />

EN RAQUETTES<br />

SCHNEESCHUHWANDERUNGEN<br />

SNOWSHOE EXCURSIONS<br />

1<br />

BISSE DE CHAMPEX<br />

FR Ce sentier exposé au nord-est est souvent bien enneigé. Il remonte à l’entrée<br />

du Val d’Arpette et rejoint le Relais d’Arpette avant de redescendre le long du bisse<br />

de Champex. Ce tour vous permet de découvrir le caractère sauvage du Val d’Arpette,<br />

un petit vallon protégé à l’écart de Champex-Lac.<br />

DE Dieser nach Nordosten exponierte Weg ist oft ziemlich verschneit. Er steigt am<br />

Eingang des Val d’Arpette auf und erreicht das Relais d’Arpette, bevor er an der Champex-<br />

Suone entlang wieder absteigt. Auf dieser Tour lernen Sie den wilden Charakter des Val<br />

d’Arpette kennen, eines geschützten kleinen Tals westlich von Champex-Lac.<br />

EN This north-east-facing path is often well covered in snow. It ascends to the start<br />

of the Val d’Arpette and joins the Relais d’Arpette before descending along the Champex<br />

bisse. It is ideal for discovering the wild unspoilt nature of the Val d’Arpette, a small protected<br />

valley away from Champex-Lac.<br />

2<br />

TOUR DE CHAMPEX<br />

FR Ce long tour peut s’effectuer en plusieurs parties et permet de découvrir<br />

Champex-Lac, sa station, son environnement et ses panoramas depuis plusieurs points<br />

de vue. Avec ce sentier, vous comprendrez mieux pourquoi Champex-Lac est surnommé<br />

le « Petit Canada suisse ».<br />

DE Diese lange Tour, auf der Sie Champex-Lac, den Ferienort, die Umgebung und<br />

seine Panoramen von mehreren Aussichtspunkten aus erkunden können, kann in mehreren<br />

Etappen absolviert werden. Unterwegs werden Sie begreifen, warum Champex-Lac<br />

auch als «Klein-Kanada der Schweiz» bezeichnet wird.<br />

EN This long trail can be done in several sections and allows you to discover<br />

Champex-Lac, its resort, its environment and its panoramic views from several vantage<br />

points. The trail will help you understand why Champex-Lac is nicknamed «Switzerland’s<br />

Little Canada».<br />

3<br />

SALEINAZ<br />

FR Le sentier traverse d’abord le charmant village de Praz-de-Fort avant de passer<br />

entre « Le Chanton » et Saleinaz avec leurs chalets en bois puis dans la forêt en<br />

rive gauche de la Reuse de Saleinaz ; un cadre très paisible, idéal pour une randonnée<br />

au calme.<br />

DE Der Weg führt zuerst durch das hübsche Dorf Praz-de-Fort, bevor er zwischen<br />

den Holzchalets von «Le Chanton» und Saleinaz und dann durch den Wald am linken Ufer<br />

der Reuse de Saleinaz verläuft. Die sehr friedliche Umgebung ist wie geschaffen für eine<br />

beschauliche Wanderung.<br />

EN The trail first passes through the charming village of Praz-de-Fort before continuing<br />

on to «Le Chanton» and Saleinaz with their wooden chalets, then through the forest on the<br />

left bank of the Reuse de Saleinaz. A very peaceful setting that is ideal for a quiet hike.<br />

moyen 1 h 30 4,1 km + 183 m -183 m<br />

facile 1 h 15 3 km +137 m -137 m<br />

moyen 3 h 35 9,4 km + 349 m -349 m<br />

4<br />

PLAN BEU<br />

FR Ce sentier vous emmène sur l’arête de Bavon, au-dessus du hameau de<br />

Vichères, au cœur de la commune de Liddes. À cheval entre la vallée du Grand-Saint-<br />

Bernard et le Val Ferret, vous bénéficierez d’un ensoleillement généreux et d’une vue<br />

à 360° entre le massif des Combins et du Dolent, frontière franco-italo-suisse.<br />

©packedagain<br />

DE Dieser Weg führt auf den Bavon-Grat oberhalb des Weilers Vichères in der<br />

Gemeinde Liddes. In luftiger Höhe zwischen dem Tal des Grossen St. Bernhard und dem<br />

Val Ferret geniessen Sie viel Bergsonne und ein 360°-Panorama vom Grand Combin-Massiv<br />

bis zum Mont Dolent im Dreiländereck Schweiz-Frankreich-Italien.<br />

EN This trail leads to the Bavon ridge, above the hamlet of Vichères, in the heart of<br />

the Liddes commune. Straddling the Grand-Saint-Bernard valley and Val Ferret, it offers<br />

plenty of sunshine and a 360° view of the Combins and Dolent massifs on the French-<br />

Italian-Swiss border.<br />

moyen 3 h 40 8,7 km + 517 m -517 m<br />

ACTIVITÉS<br />

HIVERNALES<br />

WINTERAKTIVITÄTEN<br />

WINTER ACTIVITIES<br />

5<br />

LES DAIMS<br />

FR Ce sentier facile vous emmène au sud de Liddes depuis la centrale hydraulique<br />

de Pallazuit en lisière de forêt le long de la rivière Dranse. Il tire son nom du parc<br />

de daims voisin du sentier.<br />

DE Dieser leichte Wanderweg führt Sie vom Wasserkraftwerk Pallazuit am<br />

Waldrand und am Fluss Dranse entlang ins südliche Liddes. Seinen Namen hat er vom<br />

Damhirschgehege in der Nähe des Wanderwegs.<br />

EN This easy trail takes you south of Liddes from the Pallazuit hydroelectric power<br />

station along the edge of the forest alongside the River Dranse. It takes its name from<br />

the deer park next to the trail.<br />

facile 1 h 25 3,9 km + 136 m -136 m<br />

7<br />

COMBE DE L’A<br />

FR Le sentier descend d’abord vers le hameau de Dranse avant de monter sur<br />

l’arête et de faire une boucle à l’entrée de la célèbre réserve naturelle de la Combe de<br />

l’A. Le sentier passe ensuite par le hameau de Vichères.<br />

DE Die erste Wegetappe führt hinunter zum Weiler Dranse. Danach steigen Sie zum<br />

Grat auf und folgen dem Weg zum Eingang des berühmten Naturschutzgebiets Combe<br />

de l’A. Die nächste Etappe führt durch den Weiler Vichères.<br />

EN The path fi rst descends towards the hamlet of Dranse before climbing the ridge<br />

and looping around at the entrance to the famous Combe de l’A nature reserve. The path<br />

then passes through the hamlet of Vichères.<br />

difficile 5 h 40 14,9 km + 652 m -652 m<br />

8<br />

LA FOULY-PRAYON<br />

FR En partant sur cette boucle, vous reliez la station alpine à l’un des hameaux<br />

de la vallée : Prayon, non sans avoir traversé de magnifiques forêts avant de revenir en<br />

croisant plusieurs fois le chemin aller.<br />

DE Dieser Rundweg führt Sie vom Bergdorf zu einem der Weiler des Tals: Prayon.<br />

Zuerst streifen Sie durch wunderschöne Wälder, bis Sie umkehren und auf dem Rückweg<br />

mehrmals den Hinweg kreuzen.<br />

EN This loop links up La Fouly alpine resort with one of the valley’s hamlets, Prayon,<br />

passing through some magnifi cent forests before returning and crossing the outward<br />

path several times.<br />

moyen 3 h 20 8,5 km + 414 m -414 m<br />

10<br />

TOUR DU GUIDE<br />

FR Ce très joli sentier, au départ du dernier village valaisan avant la frontière<br />

italienne, traverse la rivière Dranse pour la longer en fond de vallée dans la forêt.<br />

Profitez de cette balade pour découvrir le vieux village de Bourg-St-Pierre et son clocher<br />

millénaire !<br />

DE Auf diesem sehr reizvollen Weg mit Start im letzten Walliser Dorf vor der italienischen<br />

Grenze überqueren Sie den Fluss Dranse und folgen ihm dann im Talgrund durch<br />

den Wald. Profi tieren Sie von dieser Wanderung, um das alte Dorf Bourg-St-Pierre und<br />

seinen tausendjährigen Glockenturm zu entdecken!<br />

EN This very pretty trail, starting from the last Valais village before the Italian border,<br />

crosses the River Dranse and follows it through the forest at the bottom of the valley.<br />

Make the most of this walk to discover the old village of Bourg-St-Pierre and its thousand-year-old<br />

bell tower!<br />

IMPORTANT<br />

LES SENTIERS RAQUETTES, LES SENTIERS<br />

HIVERNAUX ET LES PISTES DE SKI DE FOND<br />

SONT BALISÉS ET SÉCURISÉS. CONSULTEZ LES<br />

OUVERTURES SUR WWW.SAINT-BERNARD.CH.<br />

Recommandations générales<br />

• Respecter la tranquillité des animaux sauvages<br />

• Tenir les chiens en laisse<br />

• Rapporter ses déchets<br />

• Respecter les restrictions<br />

• Utiliser les sentiers et itinéraires existants<br />

6<br />

LE VIEUX VICHÈRES<br />

FR Ce sentier de difficulté moyenne permet de rejoindre le hameau de Vichères.<br />

Après un départ en légère descente jusqu’au village de Dranse, le sentier monte sur le<br />

coteau avec un beau point de vue au Roc de Cornet pour rejoindre ensuite Vichères.<br />

DE Auf diesem mittelschweren Weg gelangen Sie zum Weiler Vichères. Nach einem<br />

bis zum Dorf Dranse leicht abfallenden Wegstück verläuft er den Hang hinauf zu einem<br />

schönen Aussichtspunkt am Roc de Cornet und führt schliesslich zurück nach Vichères.<br />

EN This moderately diffi cult path leads to the hamlet of Vichères. After a slight descent<br />

as far as the village of Dranse, the path climbs the hillside with a magnifi cent viewpoint<br />

at the Roc de Cornet before reaching Vichères.<br />

moyen 3 h 30 9,7 km + 345 m -345 m<br />

9<br />

PLAN DU PEY<br />

FR Ce sentier vous emmène sur les pentes de la pointe de Penne à l’est du village<br />

de Bourg-Saint-Pierre. En grande partie en forêt, il laisse de temps à autre entrevoir<br />

un joli panorama sur le vieux village de Bourg-Saint-Pierre avant d’entrer au début de<br />

la Combe du Valsorey et de redescendre au point de départ.<br />

DE Dieser Weg führt Sie östlich des Dorfs Bourg-Saint-Pierre über die Hänge der<br />

Pointe de Penne. Er verläuft vorwiegend durch den Wald, wobei er ab und zu einen<br />

hübschen Ausblick auf das alte Dorf Bourg-Saint-Pierre gewährt, bevor er das untere<br />

Ende der Combe du Valsorey streift und dann zum Ausgangspunkt zurückführt.<br />

EN This mostly forest trail takes you up the slopes of Pointe de Penne to the east<br />

of the village of Bourg-Saint-Pierre, offering a great view on occasion of the old village<br />

of Bourg-Saint-Pierre before entering the Combe du Valsorey and returning to the starting<br />

point.<br />

facile 1 h 15 3,4 km + 124 m -124 m<br />

Les risques et précautions en montagne<br />

• Consulter les ouvertures sur www.saint-bernard.ch<br />

• En montagne, le temps change très vite<br />

• Vérifier la météo<br />

• Ne pas oublier de quoi se nourrir et si possible<br />

une boisson chaude<br />

Règles à respecter pour les fondeurs<br />

• Respecter le sens des pistes et rester dans la trace<br />

• Respecter la propreté du site<br />

• Chiens interdits<br />

• Les pistes de fond sont réservées aux fondeurs uniquement.<br />

facile 1 h 45 4 km + 260 m -260 m<br />

RANDONNÉES<br />

HIVERNALES<br />

WINTERWANDERUNGEN<br />

WINTER EXCURSIONS<br />

11<br />

L’ADRAY<br />

FR Le sentier part du parking du télésiège puis rejoint le centre de la station<br />

au bord du lac qu’il contourne. Il remonte ensuite vers le nord-est en passant sur les<br />

hauts de la station pour revenir au point de départ. Découvrez Champex sous toutes<br />

ses coutures !<br />

DE Die Wanderung beginnt beim Parkplatz des Sessellifts und führt zunächst zum<br />

Zentrum des Ferienorts am See, den er umrundet. Danach wandern Sie in nordöstlicher<br />

Richtung über die höherliegenden Ortsteile zurück zum Ausgangspunkt. Entdecken Sie<br />

Champex aus allen Blickwinkeln!<br />

EN The trail starts at the chairlift car park and heads around the edge of the lake<br />

towards the centre of the resort. It then climbs back up to the north-east, passing over<br />

the top of the resort before returning to the starting point. Discover Champex from<br />

every angle!<br />

moyen 1 h 20 3,7 km +106 m -106 m<br />

12<br />

LA FOULY-PRAYON<br />

FR Ce parcours, situé au milieu du Val Ferret, relie la station principale de La Fouly<br />

au petit hameau de Prayon. Il suit en parallèle une partie du sentier raquettes tout en<br />

étant situé plus à l’ouest et permettant ainsi d’alterner entre forêts et pâturages.<br />

DE Dieser Weg in der Mitte des Val Ferret verbindet den Hauptort La Fouly mit<br />

dem kleinen Weiler Prayon. Er führt teils parallel zum etwas weiter östlich verlaufenden<br />

Schneeschuhtrail abwechselnd durch Wälder und über Weiden.<br />

EN This route, in the middle of Val Ferret, links the main resort of La Fouly to the<br />

small hamlet of Prayon. It runs parallel to part of the snowshoe trail, but is further west,<br />

allowing you to alternate between forests and pastures.<br />

moyen 1 h 45 6 km +142 m -142 m<br />

14<br />

FORÊT DERRIÈRE<br />

FR Cette boucle vous permet de découvrir les jolis chalets de la Fouly en partant<br />

au nord pour rejoindre et monter dans la Forêt Derrière. Le sentier revient au sud pour<br />

arriver au sommet de la station puis redescend à proximité du domaine skiable.<br />

DE Auf diesem Rundweg können Sie die hübschen Chalets von La Fouly bewundern.<br />

Sie starten im Norden, erreichen dann den Forêt Derrière und setzen den Weg aufwärts<br />

durch diesen «hinteren Wald» fort. Der Rückweg nach Süden führt über den höchsten<br />

Punkt der Station und steigt nahe beim Skigebiet wieder ab.<br />

EN This loop leads to the pretty chalets in La Fouly by heading north to climb up<br />

into the Forêt Derrière. The path returns south to the top of the resort and then descends<br />

close to the ski area.<br />

moyen 0 h 35 2 km +95 m -95 m<br />

WICHTIGER HINWEIS<br />

SCHNEESCHUHWANDERWEGE, WINTER-<br />

WANDERWEGE UND LANGLAUFLOIPEN<br />

SIND MARKIERT UND GESICHERT. SCHAUEN<br />

SIE SICH DIE OFFENEN STELLEN AUF<br />

WWW.SAINT-BERNARD.CH AN.<br />

Allgemeine Empfehlungen<br />

• Respektieren Sie die Ruhe der Wildtiere<br />

• Führen Sie Hunde an der Leine<br />

• Bringen Sie Ihre Abfälle zurück ins Tal<br />

• Beachte Einschränkungen<br />

• Benutze bestehende Zu - und Abstiege.<br />

13<br />

L’A NEUVE<br />

FR Marchez sur ce très beau plateau sans difficulté et rapprochez-vous du massif<br />

de l’A Neuve, vous éloignant ainsi de la station pour encore mieux l’admirer ! Merci<br />

de bien respecter le balisage et de ne pas marcher sur la piste de ski de fond.<br />

15<br />

LIDDES<br />

FR Ce très beau circuit varié part d’un joli plateau à l’entrée nord du village de<br />

Liddes. Il longe ensuite la rivière Dranse et traverse le hameau typique du même nom<br />

pour faire ensuite une boucle jusqu’à la centrale hydraulique de Palasuit.<br />

Risiken und Vorsichtsmassnahmen in den Bergen<br />

• Schauen Sie sich die Offenen Stellen auf<br />

www.saint-bernard.ch an<br />

• In den Bergen ändert sich das Wetter sehr schnell<br />

• Beachten Sie die Wettervorhersage<br />

• Nehmen Sie auf Wanderungen Proviant und wenn<br />

möglich ein warmes Getränk mit.<br />

DE Auf dieser leichten Wanderung über eine sehr schöne Hochebene gehen Sie dem<br />

Massiv der A Neuve entgegen, und während Sie sich vom Dorf entfernen, können Sie es<br />

noch besser bewundern! Bitte beachten Sie die Markierungen und wandern Sie nicht auf<br />

der Langlaufl oipe.<br />

EN An easy crossing over this beautiful plateau to get closer to the A Neuve massif,<br />

leading further away from the resort for an even better view! Please follow the signs and<br />

do not walk on the cross-country ski trail.<br />

DE Diese wunderschöne, abwechslungsreiche Wanderung beginnt auf einer prächtigen<br />

Hochebene am nördlichen Dorfeingang von Liddes. Von dort führt er über die Dranse<br />

und am Fluss entlang durch den typischen Weiler gleichen Namens zum Wasserkraftwerk<br />

von Palasuit.<br />

EN This beautiful, varied route starts on a pleasant plateau at the northern entrance<br />

to the village of Liddes. It then follows the banks of the River Dranse through the typical<br />

hamlet of the same name, before looping back to the Palasuit hydroelectric power<br />

station.<br />

Regeln für Langläufer<br />

• Beachten Sie die Fahrtrichtung der Loipen und<br />

bleiben Sie in der Spur<br />

• Helfen Sie mit, das Wandergebiet sauber zu halten.<br />

• Hunde verboten<br />

• Die Langlaufloipen sind ausschliesslich für langläufer<br />

reserviert.<br />

facile 0 h 20 1,3 km +30 m -30 m<br />

moyen 1 h 50 6,2 km +220 m -220 m<br />

SKI DE FOND<br />

SKILANGLAUF<br />

CROSS-COUNTRY SKIING<br />

16<br />

PISTE DE CHAMPEX D’EN BAS<br />

FR Cette jolie piste plus facile que celle de Champex d’en Haut vous permettra<br />

de découvrir le dernier « étage » de Champex : celui de Champex d’en Bas avec ses jolis<br />

chalets, ses belles prairies et un long passage en forêt.<br />

DE Auf dieser schönen Loipe, die leichter ist als jene von Champex d’en Haut, können<br />

Sie die unterste «Etage» von Champex entdecken: jene von Champex d’en Bas mit ihren<br />

hübschen Chalets, prächtigen Wiesen und einer langen Waldpassage.<br />

EN This pleasant trail is easier than the one to Champex d’en Haut and takes you up<br />

to the top fl oor of Champex: Champex d’en Bas, with its pretty chalets, beautiful meadows<br />

and a long stretch of forest.<br />

18<br />

PISTE DES SCOUTS DE CHAMPEX-LAC<br />

FR Au pied de la montagne de la Breya, profitez de cette boucle en forêt pour<br />

apprécier le calme de la nature tout en apercevant de temps à autre le lac gelé et la<br />

station de Champex.<br />

DE Am Fusse des Breya können Sie auf diesem Rundweg durch den Wald die Stille<br />

der Natur geniessen, während Sie ab und zu einen Blick auf den zugefrorenen See und<br />

das Dorf Champex erhaschen.<br />

EN Head off on this forest loop at the foot of Breya mountain to enjoy the peace<br />

and quiet of nature while catching occasional glimpses of the frozen lake and Champex<br />

resort.<br />

19<br />

PISTE DES MARAIS DE CHAMPEX-LAC<br />

FR La piste des marais est aussi plate que celle du lac et donc idéale pour démarrer<br />

cette belle activité dans un cadre enchanteur et reposant. Vous passerez ainsi du<br />

grand lac de Champex jusqu’au bord du petit lac des marais.<br />

DE Die Marais-Loipe ist ebenso fl ach wie jene auf dem See und daher ideal, um diesem<br />

schönen Sport in einer zauberhaften und erholsamen Umgebung nachzugehen. Sie<br />

verläuft vom grossen Lac de Champex bis zum Ufer des kleinen Lac des Marais.<br />

EN The marsh trail is as fl at as the lake trail, making it an ideal way to get started on<br />

this great activity in an enchanting, relaxing setting. The trail takes you from the large<br />

Champex lake to the edge of the small Lac des Marais.<br />

IMPORTANT<br />

SNOWSHOE TRAILS, WINTER TRAILS AND<br />

CROSS-COUNTRY SKI TRAILS ARE MARKED<br />

AND SECURE. CHECK THE OPENINGS ON<br />

WWW.SAINT-BERNARD.CH<br />

17<br />

difficile 0 h 45 2,7 km + 72 m -72 m<br />

PISTE DE CHAMPEX D’EN HAUT<br />

FR Pour les plus aguerris, cette piste vous permettra de découvrir un autre «étage»<br />

de la station : celui de Champex d’en Haut avec une grande descente juste après le col<br />

de Champex. Cette piste vous permet de rejoindre celle de Champex d’en Bas.<br />

DE Die Geübteren unter Ihnen fi nden auf dieser Loipe Gelegenheit, eine andere<br />

«Etage» des Skigebiets zu entdecken: jene von Champex d’en Haut mit einer grossen<br />

Abfahrt gleich nach dem Col de Champex. Über diese Loipe können Sie jene von Champex<br />

d’en Bas erreichen.<br />

EN This trail for more experienced skiers reveals another ‘level’ to the resort: namely<br />

Champex d’en Haut, with a great descent just after the Col de Champex. From here you<br />

can join the Champex d’en Bas trail.<br />

difficile 1 h 50 3,5 km + 101 m -101 m<br />

facile 0 h 40 2,9 km + 38 m -38 m<br />

facile 0 h 15 1 km + 5 m -5 m<br />

General recommendations<br />

• Respect the peace of wild animals<br />

• Keep dogs on a lead<br />

• Remove your trash<br />

• Respect the restrictions<br />

• Use the existing paths and itineraries.<br />

Risks and precautions in the mountains<br />

• Check the openings on www.saint-bernard.ch<br />

• The weather changes very quickly in the mountains<br />

• Check the weather forecast<br />

• Don’t forget something to eat and,<br />

if possible, a hot drink.<br />

Rules for cross-country skiers<br />

• Respect the direction of the trails and stay in the tracks<br />

• Keep the site clean<br />

• No dogs allowed<br />

• Cross-country trails are reserved for cross-country<br />

skiers only.<br />

22<br />

PALASUIT/LIDDES<br />

FR Au départ de la centrale hydraulique de Palasuit, partez sur ce beau parcours<br />

varié en forêt, dans les prés et aux abords de la rivière Dranse ; décor féerique garanti !<br />

FORFAITS PISTES DE FOND<br />

LANGLAUFPAUSCHALEN<br />

CROSS-COUNTRY SKI PASSES<br />

DE Auf dieser reizvollen und abwechslungsreichen Loipe mit Start am Wasserkraftwerk<br />

von Palasuit durch Wälder, über Wiesen und am Fluss Dranse entlang bewegen Sie sich in<br />

einer märchenhaften Kulisse!<br />

Dès 16 ans<br />

From 16 years old<br />

Ab 16 jahre<br />

EN Starting from the Palasuit hydroelectric power station, set off on this beautiful<br />

and varied trail through forests, meadows and along the banks of the River Dranse –<br />

magical surroundings guaranteed!<br />

Forfait journalier<br />

Tagespauschale<br />

Daily rate CHF 12.–<br />

difficile 1 h 40 5,6 km + 151 m -151 m<br />

Forfait hebdomadaire<br />

Wochenpauschale<br />

Weekly rate CHF 40.–<br />

<strong>Carte</strong> d’accès Suisse romande<br />

Zugangskarte westschweiz<br />

Access card French-speaking Switzerland CHF 100.–<br />

20<br />

PISTE DU LAC DE CHAMPEX<br />

FR Profitez de ce petit joyau sur le lac gelé de Champex. La piste est non seulement<br />

très facile mais elle vous permet d’admirer la station d’un autre point de vue et<br />

les massifs alentours, tout spécialement celui des Combins !<br />

DE Geniessen Sie dieses kleine Juwel auf dem zugefrorenen Lac de Champex. Die<br />

Loipe ist sehr einfach und bietet Ihnen zudem die Möglichkeit, den Ort aus einem anderen<br />

Blickwinkel zu betrachten und die Bergmassive rundum zu bewundern, besonders<br />

das Combin-Massiv!<br />

EN Tale full advantage of this little jewel on the frozen lake at Champex. Not only<br />

is the trail very easy, it also provides a whole new perspective of the resort and the surrounding<br />

mountains, especially the Combins!<br />

21<br />

LIDDES<br />

FR Cette piste se trouve à l’entrée nord du village de Liddes sur un joli plat avec<br />

en fond le village et le Mont-Vélan d’un côté et de l’autre la charmante chapelle Saint-<br />

Laurent et la montagne du Catogne !<br />

DE Auf dieser Loipe über eine schöne Ebene am nördlichen Eingang zum Dorf Liddes<br />

sieht man im Hintergrund auf der einen Seite das Dorf und den Mont-Vélan und auf der<br />

anderen die charmante Kapelle Saint-Laurent und den Catogne!<br />

EN This trail is located at the northern entrance to the village of Liddes on a nice fl at<br />

area with the village and Mont-Vélan in the background on one side and the charming<br />

Saint-Laurent chapel and Catogne mountain on the other!<br />

23<br />

L’AMÔNE, LA FOULY<br />

FR Au départ de l’A Neuve, cette boucle part au nord pour rejoindre l’un des<br />

plus petits et des plus beaux hameaux du Val Ferret : l’Amône. Admirez sur la gauche<br />

la splendide dalle du même nom !<br />

DE Diese Loipe verläuft von L’A Neuve aus nach Norden zu einem der kleinsten und<br />

schönsten Weiler des Val Ferret: L’Amône. Bewundern Sie auf der linken Seite die prachtvolle<br />

gleichnamige Steinplatte!<br />

EN Starting from A Neuve, this loop runs north to one of the smallest and most beautiful<br />

hamlets in the Val Ferret: l’Amône. Admire the splendid eponymous slab on the left!<br />

24<br />

FERRET, LA FOULY<br />

FR Au départ de l’A Neuve, cette boucle part au sud pour rejoindre le dernier village<br />

de la vallée : Ferret qui est en été la porte d’entrée à de nombreux alpages. Elle<br />

longe majoritairement la rivière Dranse, rendant ainsi ce parcours encore plus beau !<br />

DE Von der A Neuve aus verläuft diese Loipe nach Süden zum höchsten Dorf des<br />

Tals, nach Ferret, von wo aus man im Sommer zahlreiche Alpweiden erreicht. Die Loipe<br />

verläuft meist am Flussbett der Dranse entlang, was diese Strecke noch schöner macht!<br />

EN Departing from A Neuve, this loop runs south to the last village in the valley:<br />

Ferret, the gateway to many mountain pastures in summer. Most of the route runs alongside<br />

the River Dranse, making it all the more beautiful!<br />

<strong>Carte</strong> d’accès suisse romande transfrontalière<br />

Zugangskarte Westschweiz grenzüberschreitend<br />

Cross-border access map for French-speaking Switzerland CHF 120.–<br />

<strong>Carte</strong> d’accès Suisse<br />

Zugangskarte Schweiz<br />

Access card Switzerland CHF 160.–<br />

Toutes les pistes au verso sont comprises dans le PASS Saint-Bernard<br />

Alle Loipen sind im PASS Saint-Bernard inbegriffen<br />

All trails are included in the PASS Saint-Bernard<br />

facile 0 h 20 1,7 km + 0 m -0 m<br />

facile 0 h 45 3 km + 55 m -55 m<br />

difficile 1 h 15 4,9 km + 91 m -91 m<br />

moyen 1 h 20 5,4 km + 76 m -76 m<br />

Achat en ligne sur: rsf.skidefond.shop<br />

Online kaufen auf: rsf.skidefond.shop<br />

Online purchase at: rsf.skidefond.shop

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!