1 TARTALOM E SZÃMUNK SZERZÅI: - Beszél a márvány
1 TARTALOM E SZÃMUNK SZERZÅI: - Beszél a márvány
1 TARTALOM E SZÃMUNK SZERZÅI: - Beszél a márvány
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
te Kodálytól, hogy hogyan bírja ki azt a rettenetes szagot, amely ilyen helyeken lenni szokott.<br />
Kodály megfelelt:<br />
– Amikor egy-egy dalt találok, Arábia minden illatát érzem, s nem veszem észre, hogy istállóban<br />
vagyok. Mennyivel szebb muzsika ez, mint az a zenei pornográfia, amelyet előkelő családoknál<br />
olyan drága zongorán játszanak, aminek az árából egy szerény kis házat lehetne venni!<br />
Szerencse – mondja Kodály –, hogy kutatásaimban egy útra kerültem Bartókkal, mert egyedül<br />
összeroppantam volna. De a kutatásnak meglett az eredménye:<br />
– Úgy jártunk – mondotta –, mint a bibliai pásztor, aki apja szamarait kereste s helyettük egy királyságot<br />
talált. Az a döbbenetes hang, amely ezekből a régi dalokból kiárad, meglepő. Nem ismerünk<br />
eleinte a magyar jellegzetességekre. Úgy érezzük magunkat, mintha ősapáink nehéz fegyvereit emelgetnénk.<br />
Nem bírunk velük. Nem tudunk mihez kezdeni velük.<br />
Támadásoknak is ki voltak téve. Szinte hihetetlen lenne, ha nem támadták volna meg őket, az önzetlen,<br />
fáradhatatlan kutatókat. Azzal, vádolták meg mindkettejüket, hogy oláh melódiákat csempésztek<br />
a magyar zenébe. Pedig Bartók, éppen ezen kutatások alapján külön könyvet írt az oláh zenéről, s<br />
ebből a könyvből tanulják most az oláhok nemzeti muzsikájukat.<br />
Beszélt a magyar falu és város viszonyáról, mint kultúrfokról. A magyar paraszt idegenkedik a<br />
várostól, nem úgy, mint a francia, vagy az olasz, amelynél a város a falu kultúrájának betetőzését jelenti.<br />
Majd ha a magyar falu és város találkozik egymással, akkor élünk majd igazi kultúréletet. Majd<br />
egy hatalmas borospincéhez hasonlította a magyar zenét, amelyben a székely dal a 100 éves tokaji,<br />
amelyből azonban bármennyit iszunk, sohasem fogy ki.<br />
A magyar katonára – fejezte be előadását Kodály Zoltán – nem ismert rá az édesanyja sem,<br />
amikor visszatért az orosz fogságból. A magyar dal valóságos babiloni fogságban volt eddig, ne<br />
aggasszon bennünket az, hogy eleinte nem ismerünk rá, majd hozzászokik a fülünk és megszeretjük.<br />
A közönség viharos tapssal honorálta Kodály nagyszerű előadását, amelyet Basilides Mária<br />
operaénekesnő fellépése követett. A kiváló művésznő 11 székely dalt adott elő Kodály gyűjteményéből.<br />
A dalok egytől-egyig óriási hatást keltettek, különösen a pergőbb ritmusú Kit kéne elvenni,<br />
a Kitrákotty mese, amelynek utolérhetetlen hangutánzó instrumentálása tetszett nagyon, s az<br />
Asszony, asszony..., amelyet meg is kellett ismételniök. Basilides Máriát ugyanis maga a szerző kísérte<br />
zongorán.<br />
A szombati est felejthetetlen marad mindazok előtt, akiknek érzékük van a magyar zene kultúrája<br />
iránt. A Bessenyei Kör vezetősége is nagy és elismerésre méltó kultúrmissziót teljesített,<br />
amikor lehetővé tette ennek az estnek a megtartását. Reméljük, hogy minden évben részesei lehetünk<br />
egy ilyen Magyar est gyönyörű élvezetének.<br />
A díszes közönség körében ott láttuk dr. Kállay Miklós főispánt feleségével, dr. Bencs Kálmán<br />
m. kir. kormányfőtanácsos polgármestert feleségével, Szohor Pál főjegyzőt és helybeli hivatalok<br />
vezetőit.<br />
V.<br />
(Nyírvidék, 1926. nov. 9. 2. o.)<br />
1 2