07.02.2015 Views

1 TARTALOM E SZÁMUNK SZERZŐI: - Beszél a márvány

1 TARTALOM E SZÁMUNK SZERZŐI: - Beszél a márvány

1 TARTALOM E SZÁMUNK SZERZŐI: - Beszél a márvány

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

te Kodálytól, hogy hogyan bírja ki azt a rettenetes szagot, amely ilyen helyeken lenni szokott.<br />

Kodály megfelelt:<br />

– Amikor egy-egy dalt találok, Arábia minden illatát érzem, s nem veszem észre, hogy istállóban<br />

vagyok. Mennyivel szebb muzsika ez, mint az a zenei pornográfia, amelyet előkelő családoknál<br />

olyan drága zongorán játszanak, aminek az árából egy szerény kis házat lehetne venni!<br />

Szerencse – mondja Kodály –, hogy kutatásaimban egy útra kerültem Bartókkal, mert egyedül<br />

összeroppantam volna. De a kutatásnak meglett az eredménye:<br />

– Úgy jártunk – mondotta –, mint a bibliai pásztor, aki apja szamarait kereste s helyettük egy királyságot<br />

talált. Az a döbbenetes hang, amely ezekből a régi dalokból kiárad, meglepő. Nem ismerünk<br />

eleinte a magyar jellegzetességekre. Úgy érezzük magunkat, mintha ősapáink nehéz fegyvereit emelgetnénk.<br />

Nem bírunk velük. Nem tudunk mihez kezdeni velük.<br />

Támadásoknak is ki voltak téve. Szinte hihetetlen lenne, ha nem támadták volna meg őket, az önzetlen,<br />

fáradhatatlan kutatókat. Azzal, vádolták meg mindkettejüket, hogy oláh melódiákat csempésztek<br />

a magyar zenébe. Pedig Bartók, éppen ezen kutatások alapján külön könyvet írt az oláh zenéről, s<br />

ebből a könyvből tanulják most az oláhok nemzeti muzsikájukat.<br />

Beszélt a magyar falu és város viszonyáról, mint kultúrfokról. A magyar paraszt idegenkedik a<br />

várostól, nem úgy, mint a francia, vagy az olasz, amelynél a város a falu kultúrájának betetőzését jelenti.<br />

Majd ha a magyar falu és város találkozik egymással, akkor élünk majd igazi kultúréletet. Majd<br />

egy hatalmas borospincéhez hasonlította a magyar zenét, amelyben a székely dal a 100 éves tokaji,<br />

amelyből azonban bármennyit iszunk, sohasem fogy ki.<br />

A magyar katonára – fejezte be előadását Kodály Zoltán – nem ismert rá az édesanyja sem,<br />

amikor visszatért az orosz fogságból. A magyar dal valóságos babiloni fogságban volt eddig, ne<br />

aggasszon bennünket az, hogy eleinte nem ismerünk rá, majd hozzászokik a fülünk és megszeretjük.<br />

A közönség viharos tapssal honorálta Kodály nagyszerű előadását, amelyet Basilides Mária<br />

operaénekesnő fellépése követett. A kiváló művésznő 11 székely dalt adott elő Kodály gyűjteményéből.<br />

A dalok egytől-egyig óriási hatást keltettek, különösen a pergőbb ritmusú Kit kéne elvenni,<br />

a Kitrákotty mese, amelynek utolérhetetlen hangutánzó instrumentálása tetszett nagyon, s az<br />

Asszony, asszony..., amelyet meg is kellett ismételniök. Basilides Máriát ugyanis maga a szerző kísérte<br />

zongorán.<br />

A szombati est felejthetetlen marad mindazok előtt, akiknek érzékük van a magyar zene kultúrája<br />

iránt. A Bessenyei Kör vezetősége is nagy és elismerésre méltó kultúrmissziót teljesített,<br />

amikor lehetővé tette ennek az estnek a megtartását. Reméljük, hogy minden évben részesei lehetünk<br />

egy ilyen Magyar est gyönyörű élvezetének.<br />

A díszes közönség körében ott láttuk dr. Kállay Miklós főispánt feleségével, dr. Bencs Kálmán<br />

m. kir. kormányfőtanácsos polgármestert feleségével, Szohor Pál főjegyzőt és helybeli hivatalok<br />

vezetőit.<br />

V.<br />

(Nyírvidék, 1926. nov. 9. 2. o.)<br />

1 2

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!