09.04.2014 Views

lidepla introdukta kun lexikon, gramatika e textas

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

К читателю<br />

Давайте представим, что сотня людей, говорящих на разных языках и<br />

незнакомых с языками друг друга, вдруг оказались, к примеру, на необитаемом<br />

острове. Им необходимо как-то общаться друг с другом, договариваться между<br />

собой, налаживать быт. Допустим при этом, что они решают все проблемы<br />

мирными способами, и никто не стремится к единоличному возвышению.<br />

Весьма вероятно, что в таких условиях всем жителям получившейся общины в<br />

конце концов удастся найти, выработать некий общий, понятный всем в<br />

общине, язык (исторически именно таким образом возникали пиджины).<br />

Конечно, то, каким именно будет этот язык, зависит от очень многих факторов.<br />

Однако общие его черты вполне можно предугадать.<br />

Язык лингва де планета, или лидепла, создавался именно так: как некий общий<br />

язык, как единое целое на основе 10 самых распространенных на данный<br />

момент языков планеты.<br />

Лидепла - язык достаточно молодой (базовая версия была опубликована в 2010<br />

году), однако лидепла-сообщество насчитывает по крайней мере десяток<br />

свободно изъясняющихся на языке, а также несколько десятков знакомых с его<br />

основами и так или иначе принимающих участие в его развитии. Точное<br />

количество "планетистов" посчитать не представляется возможным в частности<br />

потому, что образованный человек, особенно если ему приходилось изучать<br />

иностранные языки, как правило, в состоянии распознать до 90% написанного<br />

на языке лидепла текста.<br />

Важно отметить, что, благодаря особенностям структуры, язык лидепла в целом<br />

исключительно интересен и ценен как средство (само)образования.<br />

Особенности словаря дают возможность познакомиться с распространенной<br />

лексикой как индо-европейских, так и восточных языков, особенности<br />

грамматики позволяют глубже понять устройство как родного, так и изучаемых<br />

иностранных языков, особенности языка в целом помогают почувствовать<br />

свободу и оттачивать мастерство ясного и точного выражения мысли, без<br />

ущерба для ее формы.<br />

В книге, которую Вы держите в руках, Вы найдете краткое введение в лидепла,<br />

которое познакомит Вас с основами языка, тексты для чтения с комментариями,<br />

справочную грамматику и краткий словарь. Этих материалов достаточно для<br />

того, чтобы научиться достаточно свободно читать и изъясняться на языке<br />

лидепла.<br />

Если, несмотря на приведенные комментарии, что-либо в тексте останется для<br />

Вас непонятным, или если у Вас возникнет какой-либо вопрос, или если Вы,<br />

познакомившись с основами языка, захотите на нем пообщаться, заходите на<br />

сайт Лидепландия: <strong>lidepla</strong>.org. Там Вы сможете найти ссылки на группы<br />

лидепла в различных социальных сетях, написать авторам языкам лично или<br />

зарегистрироваться и начать вести собственный блог.<br />

Надеемся на встречу на просторах Лидепландии!<br />

1


Буквы и звуки<br />

Введение в лидепла<br />

В настоящее время самым распространенным шрифтом является латинский,<br />

поэтому именно он был выбран в качестве основного для лидепла. В алфавите<br />

языка 25 букв (буква "q" не используется, буква "c" встречается только в<br />

сочетании "ch", никаких дополнительных букв и знаков нет):<br />

A B Ch D E F G H I J K L M N O P R S T U V W X Y Z<br />

a b ch d e f g h i j k l m n o p r s t u v w x y z<br />

a be che de e ef ge ha i ja ka el em en o pe er es te u ve wa iks ye ze<br />

Конечно, при желании, текст на лидепла, как и текст на любом другом языке,<br />

можно записать с помощью любого алфавита и, в частности, русскими буквами.<br />

Мы воспользуемся этим для объяснения произношения звуков лидепла<br />

(произношение будет выделяться курсивом).<br />

Слова лидепла читаются так, как пишутся. И согласные, и гласные читаются<br />

одинаково в любом положении.<br />

Основные гласные: a, o, u, i, e<br />

Примеры (значение в скобках обозначает, что слово является грамматической<br />

частицей и приобретает свое значение в сочетании с другими словами):<br />

ba (ба) - (частица повелительного наклонения)<br />

do (до) - (предлог характерного свойства)<br />

ku (ку) - (вопросительная частица)<br />

li (ли) - они<br />

me (мэ) - я<br />

Также в языке используется гласная буква "y". Она обозначает, в общем, тот же<br />

звук, что и "i", но никогда не бывает под ударением. То есть, с точки зрения<br />

русского языка, буква y отчасти соответствует букве "й".<br />

Например:<br />

ya (йа) - да<br />

yo (йо) - уже<br />

yu (йу) - ты, вы<br />

ye (йе) - есть, имеется<br />

pyan (пйан, пьян) - пьяный<br />

lyu (лйу, лью) - оставить<br />

may (май) - мой<br />

ley (лэй) - их<br />

2


Согласные:<br />

b, d, g (произносятся достаточно легко, без напряжения):<br />

bu (бу) - не<br />

de (дэ) - (предлог "кого? чего?")<br />

ga (га) - совсем<br />

p, t, k (произносятся с придыханием):<br />

pan (пан) - хлеб<br />

tak (так) - так<br />

z (произносится как слитное легкое "дз": в русской речи мы произносим этот<br />

звук, например, в сочетании "заяц дома"):<br />

zun (дзун) - заниматься чем-либо<br />

j (легкое слитное полумягкое "дж": в русской речи мы произносим этот звук,<br />

например, в сочетании "дочь брата"), ch ("ч") (эти буквы могут произноситься<br />

одинаково, как едва звонкое чуть смягченное "дж"):<br />

jan (джан) - знать<br />

chay (чай) - чай<br />

w / v ("в"), f ("ф") (эти звуки произносятся одними губами, без участия зубов):<br />

fa (фа) - (становиться)<br />

wo (во) - где<br />

s (краткое "с", между гласными может озвончаться до легкого "з"), sh (чуть<br />

смягченное "ш")<br />

se (сэ) - это<br />

shu (шу) - туфля<br />

h (легкий "х")<br />

hu (ху) - кто<br />

m, n, l (полумягкое "л")<br />

man (ман) - мужчина<br />

la (ла) - (заместитель существительного)<br />

r (картавое "р": произнесите "а" и приподнимите язык в процессе)<br />

ruf (руф) - крыша<br />

Звуки в парах "j" / "ch" и "w" / "v" обозначают один и тот же основной звук<br />

(фонему), но их можно произносить по-разному. Наличие дополнительных букв<br />

важно для того, чтобы было легче различать и узнавать слова на письме.<br />

Буква "x" читается как "кс" (перед согласным может упрощаться до s):<br />

fax (факс) - факс<br />

Сочетание ng на конце слов произносится слитно, как носовое "н"<br />

(приготовьтесь произнести "г", но произнесите "н"), при затруднении можно<br />

произносить как "нь": feng (фэнь) - ветер<br />

3


Ударение<br />

Несмотря на то, что произношение гласных не зависит от их положения в слове<br />

(так, в отличие от русского, например, "малако", "о" не может произноситься<br />

как "а"), один гласный в слове, конечно, является особым, ударным, и<br />

произносится несколько длиннее, чем остальные.<br />

Общее правило постановки ударения следующее:<br />

Ударным является гласный перед последним согласным (или y).<br />

Таким образом, если слово оканчивается на согласный, ударение падает на<br />

последний слог:<br />

kalam (калАм) - карандаш<br />

sabah (сабАх) - утро<br />

Если слово оканчивается на гласный, ударный слог - предпоследний:<br />

mata (мАта) - мать<br />

kitaba (китАба) - книга<br />

Или, по крайней мере, предпоследний из тех, что начинаются с согласного:<br />

familia (фамИлиа) - семья<br />

Гласный "y" никогда не бывает под ударением сам, но переносит ударение<br />

ближе к себе:<br />

dey (дэй) - день<br />

ruchey (ручЕй) - ручей<br />

Если в слоге 2 гласных, нужно помнить, что гласные "u" и "i" в сочетаниях<br />

обычно безударны (au, eu, ai, ei, oi), а в сочетании "ao" безударный "o":<br />

dao (дАо) - путь<br />

auto (Ауто) - машина<br />

euro (Эуро) - евро<br />

fail (фАил) - файл<br />

meil (мЭил) - почта<br />

astroida (астэрОида) - астероид<br />

Нужно, однако, заметить, что, поскольку лидепла старается сохранить облик<br />

слов по возможнсти таким, каков он в языке, из которого слово заимствуется,<br />

есть некоторые исключения из основного правила. Вы легко их запомните по<br />

приведенным примерам слов.<br />

(Кроме того, в этой книге все исключения будут помечены особо, поэтому вовсе<br />

необязательно заучивать все правила наизусть.)<br />

4


Итак, имеется 4 безударных окончания:<br />

-um<br />

forum (фОрум) - форум<br />

vakum (вАкум) - вакуум<br />

sirkum (сИркум) - вокруг<br />

-us<br />

virus (вИрус) - вирус<br />

tonus (тОнус) - тонус<br />

sirkus (сИркус) - цирк<br />

-er<br />

super (сУпер) - супер<br />

kompyuter (компьЮтер) - компьютер<br />

-en<br />

examen (эксАмен) - экзамен<br />

iven (Ивэн) - даже<br />

Также безударны -ik- и -ul- в простых (то есть не составных) существительных<br />

и прилагательных:<br />

<strong>gramatika</strong> (грамАтика) - грамматика<br />

publika (пУблика) - публика<br />

Afrika (Африка) - Африка<br />

politike (полИтикэ) - политический<br />

logike (лОгикэ) - логический<br />

stimula (стИмула) - стимул<br />

fabula (фАбула) - сказка, басня<br />

formula (фОрмула) - формула<br />

В особых случаях ударение указывается путем удвоения гласной:<br />

adyoo (адьО) - до свидания<br />

namastee (намастЭ) - здравствуйте<br />

При образовании составных слов путем сложения простых или прибавления к<br />

ним различных суффиксов, ударение, как правило, не смещается. Примеры с<br />

напоминанием Вы встретите в текстах (также можно заглянуть в<br />

соответствующие разделы справочной грамматики).<br />

Также ударение не смещается при образовании множественного числа<br />

существительных (к слову прибавляется -(e)s, например: kitaba / kitabas<br />

(китАбас) - книга / книги, man / manes (мАнэс) - мужчина / мужчины) и при<br />

образовании наречий от прилагательных (прибавляется -m, например: jamile /<br />

jamilem (джамИлем) - красивый / красиво).<br />

5


Лексика<br />

Для того, чтобы Вы могли потренироваться в чтении и имели возможность<br />

проверить себя, ниже приводится небольшой текст и его запись русскими<br />

буквами с указанием ударения.<br />

Sub may kama ye un landa. Me he findi<br />

it dar un dey e en-remembi ke it es<br />

hampi sam lao kom me.<br />

Nau me es adulte. Me vidi sol un lao<br />

kinda-ney ferdao on gran ligna-plata.<br />

Bat koytaim me gwo vidi dar un gran<br />

jivi-she landa.<br />

суб май кАма йе ун лАнда. мэ хэ<br />

фИнди ит дар ун дэй э эн-рэмЭмби кэ<br />

ит эс хАмпи сам лАо ком мэ.<br />

нАу мэ эс адУльтэ. мэ вИди соль ун<br />

лАо кИнда-нэй фЭрдАо он гран<br />

лИгна-плАта. бат койтАйм мэ гво<br />

вИди дар ун гран джИви-шэ лАнда.<br />

Если Вам приходилось изучать английский язык, Вы наверняка узнали и поняли<br />

слова may (мой), landa (страна), it (оно, нечто), dey (день), remembi (помнить),<br />

nau (сейчас), adulte (взрослый), on (на), bat (но), taim (время). Знакомство с<br />

латынью и испанским (или другим романским языком), даже "шапочное",<br />

может помочь понять слова sub (под), kama (кровать), un (один), me (я), e (и), ke<br />

(что - союз), es (есть - от "быть"), kom (как), sol (только), gran (большой).<br />

Немецкий подскажет findi (находить), dar (там), kinda (ребенок). Слова lao<br />

(старый) и dao (путь), очевидно, навевают мысли о китайском. Ну а о значении<br />

слов ye (есть, имеется), vidi (видеть), koy (какой-то) и jivi (жить (сравните со<br />

словом "живой")) можно догадаться, даже не будучи знакомым ни с одним из<br />

иностранных языков.<br />

Таким образом, не выучив специально ни одного слова языка лидепла, но имея<br />

некоторый опыт изучения иностранных языков, можно понять бОльшую часть<br />

приведенного текста. (И наоборот: выучив все эти слова на лидепла, узнать их в<br />

текстах на изучаемых иностранных языках будет совсем несложно.) Однако,<br />

для того, чтобы полностью разобраться в приведенном тексте, нужно хотя бы в<br />

общих чертах познакомиться с грамматикой лидепла.<br />

Грамматика<br />

Самая простая фраза, которую можно построить на лидепла, используя<br />

приведенные выше слова, это, например: me vidi или me jivi. Очевидно, что в<br />

данном случае мы берем личное местоимение me, означающее "я", и добавляем<br />

к нему глагол в его основной и единственной форме: vidi (видеть), jivi (жить).<br />

Однако нельзя утверждать, что фраза me vidi однозначно переводится как "я<br />

живу": всё зависит от контекста. Дело в том, что основная форма глагола сама<br />

по себе не несет указание на время действия. Соответственно, если перед me<br />

vidi поставить слово nau (сейчас), как в тексте (слово необязательно должно<br />

быть в том же предложении), то, конечно, получится именно "сейчас я вижу".<br />

6


Если же поставить, к примеру, слово yeri (вчера), то перевод получится другим:<br />

yeri me vidi - вчера я видел / видела.<br />

В то же время, если почему-либо необходимо уточнить время действия, можно<br />

использовать для этого специальные частицы. Так, в приведенном тексте<br />

встречается частица he, обозначающая завершенное действие (me he findi - я<br />

нашел), и частица gwo, обозначающая неопределенное прошлое - то есть то, о<br />

чем мы по-русски можем сказать "когда-то, бывало" (me gwo vidi - я видел).<br />

Глаголы в лидепла, в отличие от русских глаголов, не имеют также и вида<br />

(совершенный / несовершенный), поэтому фразу me he vidi можно перевести и<br />

как "я видел", и как "я увидел". Однако для уточнения можно использовать,<br />

например, частицу en-, обозначающую начало действия: remembi - помнить, enremembi<br />

- вспомнить.<br />

Глагол, конечно, может иметь дополнение. Можно, например, спросить "видел -<br />

что?". И ответить на него: me vidi it - видел его (от слова "оно, нечто"). Или: me<br />

vidi landa - я вижу / видел страну. Местоимения, как и существительные, в<br />

лидепла не меняют своей формы в зависимости от функции в предложении.<br />

Нужно заметить, что, как основная форма глагола не несет в себе указания на<br />

время, так и основная форма существительного не несет в себе указания на<br />

число. Соответственно, по фразе me vidi landa нельзя сказать однозначно, идет<br />

ли речь об одной стране или о нескольких. Для уточнения единственности<br />

используют обычно простое слово un, то есть "один": me vidi un landa - я<br />

вижу /видел (одну) страну.<br />

Перед существительным можно также поставить определение, например так:<br />

me vidi un gran landa - я вижу / видел (одну) большую страну. Определение<br />

может быть простым прилагательным, таким как gran (большой) или lao<br />

(старый). Или может быть образовано от существительного с помощью очень<br />

удобной специальной частицы -ney (сходной с обычным русским "-ный"):<br />

kinda-ney - "ребенки-ный", детский. Или от глагола, например, с помощью<br />

частицы -she (напоминающей русское "-щий"), образующей причастия: jivi-she -<br />

живущий, живой. В некоторых случаях, когда определение составляет с<br />

определяемым словом практически цельное понятие, такое определение может<br />

выражаться при помощи другого существительного (если речь идет, например,<br />

о материале): ligna-plata - деревянная пластина, доска. А когда речь идет о<br />

настоящем новом словe, составные части даже пишутся слитно: ferdao -<br />

железная дорога, koytaim - "какое-то время", когда-то.<br />

Как уже было сказано, глаголы в лидепла не меняют своей формы. Это правда.<br />

Но есть один глагол-исключение: это глагол "быть". (Заметим, что этот глагол<br />

ведет себя как-нибудь необычно практически во всех языках.) Глагол "быть"<br />

7


имеет 3 разные формы: bi (основная форма) - es (настоящее время) - bin<br />

(прошедшее). Глагол "быть" никогда не опускается (в отличие от русского): me<br />

es adulte - я (есть) взрослый, landa es gran - страна (есть) большая.<br />

Если необходимо не просто сообщить о качестве, а сравнить что-либо с чемлибо,<br />

используются, опять же, специальные слова: pyu .. kem (более .. чем),<br />

sam .. kom (такой же .. как): it es sam lao kom me - она (здесь: о стране) (есть)<br />

такая же старая как я, ей столько же лет сколько и мне. Для указания на<br />

приблизительность можно добавить слово hampi - почти: hampi sam lao - почти<br />

такой же старый (иначе: почти столько же лет).<br />

Чтобы сообщить о том, что что-то где-то находится (или просто имеется в<br />

наличии), используют специальный глагол ye (есть, имеется): ye un landa -<br />

имеется (одна) страна, и, также, предлоги, например sub (под): sub may kama ye<br />

un landa - под моей кроватью есть (одна) страна, или on (на): on ligna-plata ye<br />

kinda-ney ferdao - на доске есть детская железная дорога.<br />

С помощью частицы ke можно построить сложное предложение: me remembi ke<br />

me gwo vidi - я помню, что я (бывало) видел, а с помощью союзов e (и), bat (но)<br />

можно объединить однородные слова в предложении простом: me vidi e enremembi<br />

- я вижу / увидел и вспоминаю / вспомнил.<br />

Итак, всего пара страниц немногословных объяснений - и Вы не только<br />

полностью понимаете достаточно сложный с точки зрения грамматики текст (а<br />

он действительно сложный, ведь в нем есть две разных формы прошедшего<br />

времени, частица совершенного вида, причастие, сравнение, производное<br />

прилагательное, составное слово...), но и вполне можете, с помощью словаря,<br />

самостоятельно составить фразу практически любой сложности. А посему -<br />

торжественно поздравляю Вас с успешным освоением основ языка лингва де<br />

планета. Ура!<br />

Для того, чтобы Вы могли несколько освоиться в языке, предлагаю Вам<br />

почитать удивительные рассказы словацкого писателя Яна Уличанского. Они<br />

немного детские, но это не совсем сказки, скорее рассказы из жизни, только<br />

написанные очень трогательно, просто, с юмором и фантазией.<br />

Для того, чтобы облегчить Вам чтение, текст несколько адаптирован, и, кроме<br />

того, к каждому рассказу прилагаются некоторые комментарии и небольшой<br />

список важных для понимания рассказа слов. Значение всех остальных слов и<br />

частиц Вы найдете в словаре в конце книги. Там же находится и краткая<br />

справочная грамматика языка.<br />

Приятного Вам чтения!<br />

8


Рассказы для чтения<br />

Adelka Zvonchekova<br />

Me en-koni Barbarka kasualem 1 . Me go a dom afte gunsa e vidi syao gela. Ela zai<br />

rasmi koysa on dwar de nuy dom.<br />

Oli jen kel jivi in nuy dom, li es ordinnik 2 , also me fai remarka:<br />

- Oni bu darfi fai kreta 3 -ney shma-rasma 4 on dwar.<br />

Gela ek-kan me <strong>kun</strong> reprosha 5 .<br />

- Se bu es shma-rasma. Se es kavalkin 6 .<br />

- Hao - me shwo. - Hay bi kavalkin. Bat way yu rasmi kavalkin on dwar?<br />

- Fo jan kwel dwar es nu-ney.<br />

Sey gela es ya saje-si 7 !<br />

- Komo yu nami? - me kwesti.<br />

- Barbarka Blan.<br />

- E kwanto yar yu hev?<br />

- Pet e haf - ela jawabi sabrem 8 .<br />

- Ob yu pri spinata 9 ?<br />

- Ya, gro.<br />

Me samaji ke Barbarka es abyasen 10 a tal kwesta e janmog jawabi gro-hao. Dan me<br />

desidi fai surprisa-kwesta 11 :<br />

- Barbarka, kwo yu wud yao hev zuy?<br />

- Me wud yao hev pyu yash-ney sista zuy - ela jawabi sin dumi.<br />

- Bat way pyu yash-ney hi?<br />

- Wud bi interes-ney tu plei <strong>kun</strong> ela.<br />

1 kasuale - случайный, kasualem - случайно (место ударения не меняется)<br />

2 ordina - порядок, ordinnik - аккуратный человек, любитель порядка (суффикс получается второе, более<br />

слабое ударение)<br />

3 kreta - мел, kreta-ney - меловой, нарисованный мелом<br />

4 shma - частица, выражающая пренебрежение: fai shma-rasma - калякать<br />

5 reprosha - укор, упрек<br />

6 kin - уменьшительный суффикс, добавляющий новое качество: kaval - конь, лошадь, kavalkin - лошадка<br />

(например, нарисованная)<br />

7 -si - частица, выражающее подобие: saje - мудрый, saje-si - смышленный<br />

8 sabra - терпение, sabrem - терпеливо<br />

9 spinata - шпинат<br />

10 abyas - привычка, abyasen - привыкший, привычный (a koysa - к чему-либо)<br />

11 surprisa - сюрприз, неожиданность, kwesta - вопрос: fai surprisa-kwesta - задать неожиданный вопрос, застать<br />

врасплох<br />

9


Wel, sey gela kel en-ye in nuy dom, ela es ya kuriose.<br />

Unves nuy lifter rupti, e me majbur asendi sulam til shi-char-ney etaja. Pa sulamplana<br />

12 de ot-ney etaja ye lemar 13 e dwa man. Me ga bu mog go pas li.<br />

- Barbarka, ofni ba dwar, nu bringi lemar fo yur familia! - dwa man shwo al adresi un<br />

dwar.<br />

- Nu hev un lemar yo - Barbarka repliki fon baken dwar.<br />

- Bat es dona fon tia Emma. Guy-lao 14 kosa, yu samaji ku?<br />

Shayad ela bu samaji hao kwo signifi "guy-lao". Fa-audi komo ela trani 15 stula a dwar<br />

fo ek-kan tra dwar-oko. Semblem ela bu pri sey garibe man.<br />

- E si me bu hev klef?<br />

- Yu hev ya klef!<br />

- Me jan ke me hev. Bat si me wud bu hev it, dan me bu wud mog ofni dwar fo yu.<br />

- Sertem yu bu wud mog.<br />

- Dan hay it yok.<br />

- Barbarka, audi ba. Bye gai mah-iri nu!<br />

Me desidi interfai.<br />

- Barbarka, namastee!<br />

- Hu es se? - ela kwesti sin fida.<br />

- Yu remembi ya, nu gwo toki bli dom-dwar wen yu rasmi elefanta.<br />

- Kavalkin, bu elefanta! E yu es toy man do 16 barba - ela shwo, yedoh sin agita 17 .<br />

Pa sekwe sabah, wen me go a gunsa, pa ot-ney etaja lemar yok.<br />

Afte kelke dey me snova vidi Barbarka bli nuy dom. Ela semblisi 18 pley bol, bat me<br />

gesi ke ela zai weiti me.<br />

- Namastee, onkla - ela saluti me.<br />

Me joi gro. Me es yo onkla, bu man do barba.<br />

- Ob yu vidi-te lemar de tia Emma? - Barbarka kwesti.<br />

- Ya, me vidi-te.<br />

- Ob yu pri it?<br />

Me en-remembi it: lao lemar do ingrava 19 e rasma... Me shwo honestem:<br />

- Ya, me pri it gro.<br />

12 plane - плоский, sulam-plana - лестничная площадка<br />

13 lemar - шкаф<br />

14 guy - дорогой, ценный, lao - старый: guy-lao - антикварный<br />

15 trani - тянуть, тащить<br />

16 do - предлог,, вводит характерное свойство: man do barba - человек с бородой, бородач<br />

17 agita - оживление<br />

18 sembli - казаться, semblisi - делать так, чтобы казаться, притворяться, делать вид<br />

19 ingrava - гравировка, резьба<br />

10


Barbarka sospiri <strong>kun</strong> levifa 20 .<br />

- Dan skribi ba leta a may papa!<br />

Me bu mog samaji way treba skribi koy leta a elay patra. Dan ela expliki:<br />

Tia Emma, toy-la 21 kel hev blu har, he doni a li un lemar. Mama pri it, bat papa bu pri.<br />

- Papa shwo ke plasa fo lemar yok.<br />

- Shayad ta es prave.<br />

- Oni mog plasi it in may shamba.<br />

- Ob it bu ve disturbi yu?<br />

- Ga non, bu tanikem 22 . Plis, skribi ba ke lemar es muy jamile. Papa ve kredi a yu,<br />

zaruu hi 23 !<br />

- Bat way a me hi?<br />

- Bikos yu hev barba.<br />

Wel, me en-sidi on sulam-gradina, pren papir-lif aus bao e skribi pa may zuy hao<br />

skribitip 24 :<br />

"Respektival 25 sinior Blan, oni he doni a yu un gro-jamile lemar. Master kel he zwo it<br />

es do golde-si kushale 26 handa e do vesna-ney faula in kordia."<br />

- Es ver ya! - Barbarka en-joi. - Ye mucho kordia-ki e faula-ki rasmi-ney on it!<br />

"Tia Emma yao-te mah-joi yu. Shayad ela respekti saje regula: lo 27 yu-ney es sol to ke<br />

yu doni. Valori ba sey dona!"<br />

- Wel, komo me gai signati 28 it?<br />

- Sim 29 skribi ba ke yu he go pas e vidi lemar.<br />

E me skribi ga hao-lekti-kem 30 : "pasijen".<br />

Barbarka sta muy santush. Me toshi.<br />

Pa sekwe dey ela snova weiti me bli dom.<br />

- Komo olo sta? Ob me he skribi hao leta?<br />

- Shayad bu tro - ela shwo tristem. - Papa lekti it e shwo: "Si sey lemar es tanto grojamile,<br />

nu doni ba it a musey 31 ".<br />

- Me afsosi gro...<br />

- E yu lai ba a nu kom si yu es aus musey, e shwo: "In musey plasa fo lemar yok!"<br />

20 leve - легкий, livifi - сделать легким, облегчить, levifa - облегчение<br />

21 la - заместитель существительного: toy-la kel - та, которая<br />

22 tanike - крошечный, bu tanikem - ничуть<br />

23 zaruu - непременно, hi - выделительная частица: zaruu hi - обязательно, непременно<br />

24 skribitip - почерк, pa may zuy hao skribitip - моим самым лучшим почерком<br />

25 respekti - уважать, val - достойный: respektival - уважаемый<br />

26 kushale - умелый, golde-si kushale handa - золотые руки<br />

27 lo - показатель понятийного среднего рода: lo yu-ney es sol to ke yu doni - твое лишь то, что ты даришь<br />

28 signati - подписать<br />

29 sim (=simplem) - просто<br />

30 hao-lekti-ke - такой, который хорошо читать, разборчивый, hao-lekti-kem - разборчиво<br />

31 musey - музей<br />

11


- Se bu ve ladi 32 , Barbarka. Yur patra ve rekoni me e ve samaji tuy ke me bu es aus<br />

musey.<br />

- E si yu ve porti shapa e swate okula?<br />

- Olosam nixa ve fa-pai 33 . Jenta aus musey jan mucho om lao kosa, e me bu jan nixa.<br />

Bat way yu he lyan a it tanto? Yu bu yao-te it primem.<br />

- Samaji ba... Adelka Zvonchekova jivi inen it - Barbarka shwo.<br />

- Hu hi jivi inen it?<br />

- Adelka Zvonchekova - ela repeti. - Me plei <strong>kun</strong> ta.<br />

Nu zin lifter. Barbarka pren may handa e en-rakonti om Adelka Zvonchekova. E dan<br />

me samaji ke Barbarka he en-hev nove zuy hao amiga - Adelka Zvonchekova kel jivi<br />

inen lemar.<br />

Bat komo oni mog expliki a patra, komo muhim sey lemar es fo Barbarka, e hu toy<br />

Adelka Zvonchekova es? Nu to adultas fogeti ya tro fasilem toy magike kinda-yash<br />

wen kosas en-jivi e nu verem audi e samaji ley vos.<br />

Sub-kama-ney landa<br />

Sub may kama ye un landa. Me he findi it dar un dey e en-remembi ke it es hampi<br />

sam lao kom me.<br />

Nau me es adulte. Me vidi sol un lao kinda-ney ferdao on gran ligna-plata 34 . Bat<br />

koytaim me gwo vidi dar un gran jivi-she landa. Gro-gran landa! It fa-extendi ya fon<br />

avangamba 35 a bakgamba de may kama. In sey landa ye kolina 36 e plana 37 , shulin e<br />

agra, kamina, riva, domes e jenta.<br />

Bat lo zuy muhim es ferdao. Treba ya shwo ke kolina e plana, domes e jenta existi dar<br />

sol fo ferdao, bu kontra-nem 38 . Ob se bu es interes-ney?<br />

Yoshi pyu interes-ney es to ke in sey landa ye oli char seson pa same taim. Bli lao<br />

melidom 39 syao vesna-ney flor flori, in agra sereal 40 fa-mature, in garden ye mucho<br />

yabla, e yel-ney shulin sobre tunel es ga kuti-ney bay snega.<br />

Gwo sembli a me ke taim bu hev mahta sobre sey mirakla-ney landa, wo vesna, saif,<br />

oton e hima jivi pa hunta pa salam.<br />

Depos may kinda-yash me remembi klarem ke shefa de stasion gwo mah semafor<br />

grin e poy go gun inu suy legumgarden 41 . Un gina <strong>kun</strong> gran bavul 42 e syao doga weiti<br />

32 ladi - ладить, уладить<br />

33 pai - получить, добиться, fa-pai - получиться: nixa ve fa-pai - ничего не получится<br />

34 ligna - древесина, ligna-plata - деревянная пластина, доска<br />

35 gamba - нога, avangamba - передняя нога, bakgamba - задняя нога<br />

36 kolina - холм<br />

37 plana - равнина<br />

38 kontra - напротив, против, kontra-nem - наоборот<br />

39 melidom - мельница<br />

40 sereal - злак: in agra sereal fa-mature - в поле зреют хлеба<br />

41 legum - овощ, garden - сад, legumgarden - огород<br />

42 bavul - чемодан<br />

12


pa bencha, poy zin tren, poy chu it, poy snova zin e snova chu. Garson rasporti bira 43 ;<br />

visines stan bli barana 44 e shwo om meteo. Meliyuan 45 gun in melidom, lumas enlumi<br />

e tushi, jenta en-jagi, en-stan e snova en-lagi somni. Tren muvi pa ronda,<br />

lokomotiva wisli.<br />

Treba yoshi shwo om tunel. Me jan-te ke lo zuy muhim in tunel es tumitaa, e lo zuy<br />

magnifike es luma in suy ambi fin.<br />

Bat poy koysa he eventi, ga kom in fabula om mah-jadu-ney 46 landa. Depos dan<br />

semafor es sempre grin, gina <strong>kun</strong> gran bavul e syao doga sempre sidi pa bencha, bu<br />

zin tren e bu chu it, garson sempre teni un glasa bira, e visines sempre stan bli barana<br />

sin muva.<br />

Ver, rada 47 de melidom haishi turni, bat vanem 48 ; lumas en-lumi e tushi, bat nul jen<br />

en-lagi somni. Sol syao tren-ki go for pa ronda.<br />

Me he samaji ke jenta in may landa es aus plastik, kamina aus papir e agra aus<br />

lignapuda 49 .<br />

Non, taim bu he tachi may landa. Bat taim he tachi me.<br />

Me bu es triste. Me ve findi otre kama fo may magike landa. On toy kama un boy ve<br />

lagi. Ta ve mog flai sobre may landa kom on badal, ta ve vidi komo gina <strong>kun</strong> gran<br />

bavul e syao doga zin tren e swingi handa fo adyoo, ta ve vidi, a wo it dukti, toy<br />

kamina, kel fini fo me yus pa ferdao-bariera 50 .<br />

Me haishi bu jan wo me ve miti toy boy. Bat ta ye koylok, me es serte. Por to, me bu<br />

es triste.<br />

Martushka-ney janmadey 51<br />

Oni 52 festi oli kinda-ney janmadey pa same dao.<br />

Un-nem 53 , oma peki torta. (Si oma yok, oni bringi torta aus shop.) Dwa-nem, mama<br />

orni torta bay kandelakin 54 dabe kadawan jan kwanto yar yubiler 55 en-hev. Tri-nem,<br />

oma peki mucho pay-ki. (Si oma yok, oni zwo farke sorta de pan-<strong>kun</strong>-nayu 56 .) Wel,<br />

char-nem, papa bringi mucho botela. Do limonada.<br />

Fo festi janmadey de Martushka oni inviti me toshi. Mogbi, me lai idyen tro rane, bat<br />

to es ya hao, por ke mama haishi bu he pinti labas. Also me bu majbur woshi fas afte<br />

43 garson - официант, porti - нести, rasporti - разносить, bira - пиво<br />

44 visines - соседи, barana - изгородь<br />

45 meliyuan - мельник<br />

46 jadu - колдовство, mah-jadu - заколдовать, mah-jadu-ney - заколдованный<br />

47 rada - колесо<br />

48 vane - тщетный, vanem - тщетно, впустую<br />

49 ligna - древесина, puda - порошок<br />

50 ferdao-bariera - шлагбаум<br />

51 janmi - рождать(ся), janma - рождение, janmadey - день рождения<br />

52 oni - они, некто (неопределенное местоимение): oni festi - празднуют (вообще)<br />

53 un-nem - во-первых<br />

54 kandela - свеча, kandelakin - свечка (например, для торта)<br />

55 jubiler - юбиляр<br />

56 pan - хлеб, nayu - масло, pan-<strong>kun</strong>-nayu - бутерброд<br />

13


ke ela kisi me.<br />

Me jan-te ke Martushka es gro-modnik 57 . Por se me he kupi-doni a ela jamile<br />

gaobutas. Ela jamilefai 58 al porti li yus til festa-akshamfan 59 , bat poy depon li: es ya<br />

saif ausen.<br />

Afte akshamfan ye konserta. Shefe aktor es sertem Martushka selfa. Ela en-stan on<br />

stula, ek-pokloni e deklami 60 un versa:<br />

Stula<br />

Kada nocha stul' al somni<br />

sonji om ke pa harmonia<br />

ta flai-lop' den felda tra.<br />

Bat ta fobi pai fon oni<br />

morba koy por lengitaa.<br />

Me ve kupi buta gao<br />

fo suy oli gamba hao.<br />

"Go promeni ba bli lak,<br />

poy zaruu ba lai bak!"<br />

Oli gasta pri sey versa, e aklami gro. Iven ti 61 Martushka stan na stula pri it. Ta pri it<br />

tanto gro ke ta desidi go promeni pa realitaa. Ta onpon ti me he doni na gaobutas a<br />

avangambas, e gaobutas de Martushka-ney brata Roberto a bakgambas. Me vidi se<br />

olo bat silensi.<br />

Pa resulta me hi bu pai stula pa sey festa. Bat me bu fa-triste: me pri pyu tu sidi <strong>kun</strong><br />

kindas on poda. Nu bildi aus plei-brik 62 un gao tawa kel inklini idyen, kom Pisa-neyla,<br />

bat it rupti por lwo: nu bu es ya in Pisa. Poy, afte ke oli kinda go somni e sol<br />

adultas resti, me turan fa-triste e fa-tedi e en-yao go a dom.<br />

Me chu bumerkibilem 63 , ewalaa 64 kwo me vidi? Stula do dwa para gaobuta zai<br />

promeni pa bulevar.<br />

Me saluti ta latifem e go for pa swa-ney kamina. Bat wen me zai go tra parka a tramstopa,<br />

koy bulaute vos fa-audi bli:<br />

- Es ya gro-hao nocha, bu ver? Ye tanto mucho stara pa skay! E flor fauhi tanto<br />

dolchem!<br />

57 moda - мода, modnik - модник / модница, gro-modnik - большая модница<br />

58 jamilefai - красоваться<br />

59 festa-akshamfan - праздничный ужин<br />

60 deklami - декламировать, deklami versa - читать стихи<br />

61 ti .. na - выделение определения, враженного фразой: ti Martushka stan na stula - стул, на котором стояла<br />

Мартушка<br />

62 brik - кирпич, plei-brik - "кирпич для игры", кубики<br />

63 merki - замечать, merkibile - заметный, bumerkibilem - незаметный<br />

64 ewalaa - и вот<br />

14


Es ver, nocha es gro-hao e miliones de stara zai glimi pa skay. Me senti vertiga 65<br />

(shayad por flor-fauha), me hampi lwo, ewalaa stula latifem ofri en-sidi on ta, sikom<br />

oli parka-bencha es okupi-ney. Nu sidi-sidi 66 idyen, poy go for.<br />

Nu zin tram. Tramyuan 67 fa-reveli 68 bi zuy latif gina pa munda. Es ya mushkile tu<br />

imajini ke sol yeri ela krai an me por ke me zin tram <strong>kun</strong> aiskrem do vanil. Pa sey<br />

nocha ela iven bu yao ke me kupi bilet fo stula. Ela warni me delikatem ke tasma de<br />

gaobuta pa lefte avangamba de may stula es defai-ney 69 . "Chauki ba ke ta bu<br />

stumbli!" Es ya priate wen oni es latif versu mutu.<br />

Stula akompani me yus til may dom, e me inviti ta fo pi kapa de kahwa. In bifooshamba<br />

70 me shwo a ta:<br />

- Bu treba depon butas, me bu he klinisi depos longtaim.<br />

Bat stula depon butas kalmem. Ta jan ya ke suy oli sok es salim e bu hev dun.<br />

Mogbi yu dumi ke se olo yok, e me sim he pi tro malina-limonada pa Martuska-ney<br />

janmadey festa? Yu galti ya. Me remembi hao ke stula chu may dom ga tardem, wen<br />

tram yok yo. Yedoh ta ateni swa-ney dom ga anchun-nem 71 . Wen me lai e vidi it afte<br />

un wik, it es snova pa swa-ney plasa kom si nixa he eventi.<br />

E yu shwo ya ke to bin limonada. Me nopri hi it. Den malina-ney-la osobem.<br />

Lao forna<br />

Me gwo pasi vakasion 72 she oma in vilaja. To bin ya longtaim bak, bat me haishi hev<br />

mucho rememba. Obwol, ver, bu tro mucho. Oli bol-ki do glas, me he plei-lusi 73 li,<br />

lanser 74 fa-wek, e lao bol bu mog kipi aira pyu.<br />

Me hev kom rememba sol skara 75 on frenta, e yoshi oma-ney shwotura 76 do sajitaa:<br />

"Bes 77 bu es tanto dashat-ney komo oni rakonti"<br />

"Sertene herba mog haili 78 oli morba"<br />

"Swa-ney loda 79 bu vegi"<br />

"Hao konsila val pyu kem golda"<br />

65 vertiga - головокружение<br />

66 sidi-sidi - посидеть<br />

67 tramyuan - работник трамвая, кондуктор<br />

68 reveli - обнаружить, fa-reveli - оказаться<br />

69 defai - действие, обратное типичному: defai tasma - развязать шнурок, tasma es defai-ney - шнурок развязался<br />

70 bifoo-shamba - "пред-комната", прихожая<br />

71 anchun - безопасный<br />

72 vakasion - каникулы<br />

73 plei-lusi - проиграть<br />

74 lansi - бросать, швырять, lanser - рогатка<br />

75 skara - шрам, skara on frenta - шрам на лбу<br />

76 shwotura - высказывание, изречение, shwotura do sajitaa - мыдрые изречения, житейские премудрости<br />

77 bes - бес, dashat-ney - ужасный, bes bu es tanto dashat-ney komo oni rakonti - "не так страшен чер, как его<br />

малюют"<br />

78 haili - излечить, исцелить, sertene herba - определенная трава<br />

79 loda - груз, ноша, vegi - весить, быть тяжелым, swa-ney loda bu vegi - "своя ноша не тянет"<br />

15


Unves koywan konsili ke oma en-hev sentrale garmisa 80 . Oma voki me fo ke me helpi<br />

master. Me konsenti yao-shem 81 , obwol me bu es gro-hao helper.<br />

Sun sentrale garmisa es tayar.<br />

Oli shwo:<br />

- Nau yu mog yusi it, sta ba hao!<br />

- Wel, ya, danke, danke - oma niki.<br />

Me vidi ke ela bu es santush por koysa.<br />

- Por kwo yu bu es santush, oma? - me kwesti pa aksham.<br />

- Me es santush ya. Yedoh me piti.<br />

- Den kwo yu piti?<br />

- Me piti lao forna.<br />

- Es taim fo mah it wek - me shwo.<br />

- Me es ya abyasen a sidi bli it pa hima.<br />

- E nau yu ve mog sidi bli garmisa-bataria 82 .<br />

- Es ver ya... Bat forna hi, it bu disturbi nulwan.<br />

- Pa it utilitaa ga yok! - me insisti for.<br />

Oma bu disputi. Ela ek-gladi forna segun lao abyas, e nu go somni.<br />

Me en-fai may kama bli forna, kovri swa bay lao grave manta do pluma 83 . Yedoh<br />

koysa falti.<br />

"Es ya tanto tume!" - me dumi. - "E tanto kyete! Koysa falti a me."<br />

- Yu somni ku? - forna kwesti me turan.<br />

- Ya, me somni...<br />

Me en-remembi kwo falti a me tanto gro: krak-si-ki 84 do agni e rude flama-ki, bay kel<br />

forna gwo toki <strong>kun</strong> me duran ke me en-somni.<br />

Olo<br />

Al go a safara oni sempre <strong>kun</strong>pren koy bagaja. Wen oni fatigi por porti it, oni lyu it in<br />

gardilok 85 . Es muy byen: oni mog eviti gravitaa 86 pur sol un krona 87 .<br />

Me zai go pa stasion. Bifoo me ye un man do swate kostum e un gela do blan klaida.<br />

Nu oli stopi bifoo ofis de gardilok.<br />

Man do swate kostum los-handi 88 swa-ney swate bavul, e gardilokyuan 89 glui on it<br />

80 sentrale garmisa - центральное отопление<br />

81 yao-shem - охотно, с желанием<br />

82 garmisa-bataria - батарея, радиатор<br />

83 pluma - перо, manta do pluma - перина<br />

84 krak-si-ki - потрескивание<br />

85 gardi - охранять, сторожить, gardilok - камера хранения<br />

86 eviti - избежать, gravitaa - тяжесть<br />

87 krona - крона (денежная единица), pur - за, в обмен на, pur sol un krona - всего за одну крону<br />

88 los-handi - отдать, сдать<br />

89 gardilokyuan - работник камеры хранения, приемщица<br />

16


den label 90 <strong>kun</strong> swate numer.<br />

- Nau es yur tur 91 - man do swate klaida shwo e trai pren syao karton 92 -ney bavulkin<br />

fon gela.<br />

- Non! - gela sheiki kapa.<br />

- Way yu nidi it? It ve disturbi yu, it gai bi in gardilok! - man do swate klaida insisti.<br />

- Es me-ney! - gela presi bavulkin a swa.<br />

Me zai stan, me zai weiti.<br />

- Me bu yao!<br />

Baken me zai stan da gina <strong>kun</strong> shi-tri bao.<br />

- Me bu dai!<br />

Baken gina do shi-tri bao ye sem turista to alpinista <strong>kun</strong> sem beybao 93 .<br />

- Me bu mog!<br />

Baken turista zai stan da grose madam do harfigura 94 to tawa, <strong>kun</strong> gran bavul. Ela<br />

selfa toshi simili tawa.<br />

- Non!<br />

Baken madam to tawa ye un man <strong>kun</strong> tambur 95 .<br />

- Ela dai-bu-dai? - oli jen in fila fai jigyas 96 .<br />

- Kan ba, nu toshi lyu nuy bagaja - oli jen in fila trai shwofu 97 ela. - It ve weiti yu. A<br />

ta ve eventi nixa.<br />

- Bye fobi. Ob yu jan kwo es in may bavul? - gina to tawa shwo bat tuy cheki- stopi 98<br />

swa.<br />

- Way yu fai se tanto longem? - man grumbli.<br />

Man do swate kostum forsa-pren 99 bavulkin fon gela, gardilokyuan glui label on it.<br />

Man e gela go wek al ke ela zai plaki.<br />

- Yu ve porti buketa - ta trai konsoli ela.<br />

"Kwo mog ye in tal bavulkin? - me dumi. Gardilokyuan glui label on may bagaja, me<br />

go wek.<br />

- Chauki ba! Bye drangi 100 ! Sey syao wan es aus karton - grose bao shwo.<br />

- Tal es ya may volum 101 - tambur grumbli.<br />

90 glui - приклеивать, label - этикетка<br />

91 tur - очередь, время: nau es yur tur - теперь твоя очередь, теперь ты<br />

92 karton - картон<br />

93 bey - спина, bao - сумка, beybao - рюкзак<br />

94 harfigura - прическа, harfigura to tawa - прическа-башня<br />

95 tambur - барабан<br />

96 jigyas - любопытство, fai jigyas - интересоваться<br />

97 shwofu - уговоривать<br />

98 cheki - проверить, cheki-stopi - спохватиться<br />

99 forsa - сила, forsa-pren - отнимать силой<br />

100 drangi - толкаться, пихаться<br />

101 volum - объем (ударение на первый слог)<br />

17


- Kada wan mus protekti swa selfa - shi-tri bao repliki e begin konti swa: un, dwa, tri,<br />

char, pet...<br />

Un delikate bavul toshi yao shwo koysa, bat ta bu mog: suy muh es klosen bay<br />

klaspa.<br />

- Nu to sportnik es abyasen a olo - beybao deklari. - Nu porti olo, nu toleri olo.<br />

- Kwo yu porti? - li kwesti bavulkin.<br />

- Olo - ta jawabi timidem.<br />

Beybao es ya do karim kordia, obwol aspekti karke-si. Pur to li gwo vidi ya mucho: i<br />

mushkila, i ziditaa 102 , i vere jamilitaa; olo hi ye pa monta. In beybao toshi ye olo ke<br />

jen nidi al majbur duyfu 103 pa selfa. Also li bu fa-astoni por bavulkin-ney jawaba. Li<br />

zai stan rektem al mah-inu duza, dabe bu drangi ta.<br />

E bavulkin fa-timide gro. Ta es abyasen a dule trata. Gela do blan klaida sempre jan<br />

komo ta treba stan e on kwel flanka ta treba lagi. E hir oni ga bu kuydi om to, e olo<br />

fa-mixi inen ta.<br />

Me lai a stasion, e snova bifoo me zai pedi man do swate kostum e gela do blan<br />

klaida. Me bu hev taim fo weiti, also me sobrepasi 104 li.<br />

In gardilok oni dai a me bavulkin do karton.<br />

- Skusi, bat ye koy galta - me shwo. - Me hev-te gran bavul.<br />

- Wel, hao ya! - gardilokyuan ridi. - Kada wan mog lai e shwo "Dai ba a me un bavul<br />

kel es pyu gran!" Me hi dai bagaja segun chek 105 .<br />

Me zai stan al sta perplexe. Man do swate kostum pai swa-ney swate bavul e yoshi<br />

may bavul adikem 106 .<br />

- Sey-la bu es nu-ney. Nuy bavulkin es syao, do karton - gela do blan klaida shwo e<br />

pren it fon me.<br />

Gardilokyuan bu ridi pyu.<br />

- Ob yu mog shwo kwo ye in sey yur bavul? - ela kwesti me striktem. Me enremembi:<br />

- Grey kostum, blan kamisa, hwan shus...<br />

Baken nu zai stan da gina kel nidi swa-ney shi-tri bao, baken ela ye sem gran turista<br />

to gnom do longe barba, drole shapa e stripa-ney mao-sok 107 , <strong>kun</strong> chek fo sem<br />

beybao, baken li ye gina to tawa kel demandi swa-ney gran bavul. E pa fin de fila zai<br />

stan da man kel posesi tambur.<br />

- E yu, kwo yu hev in yur bavul? Nu gai weiti haishi longem ku? - man do swate<br />

kostum grumbli.<br />

- Olo - gela do blan klaida shwo.<br />

102 ziditaa - упорство<br />

103 duyfu - обходиться, majbur duyfu pa selfa - приходится рассчитывать на самого себя<br />

104 sobrepasi - обойти, обогнать<br />

105 chek - чек, квитанция<br />

106 adikem - дополнительно<br />

107 stripa-ney mao-sok - полосатый шерстяной носок<br />

18


Gardilokyuan vidi ke nu shwo veritaa, e lasi nu los. Gela go wek al porti swa-ney<br />

bavulkin do karton.<br />

Sey "olo" kel fa-plasi 108 in bavulkin do karton, it es shayad gro-jamile!<br />

Tapis do enigma<br />

Me es namre jen, bumerkibile. Kwo unkwe 109 me zwo, nulwan atenti me. Kwasi me<br />

es nixa.<br />

"Mogbi me verem fa-buvidibile 110 ?" - me dumi.<br />

To ya simili veritaa.<br />

Unves me saluti un gina kel gwo lerni <strong>kun</strong> me in skola, ewalaa ela kwasi bu merki<br />

me.<br />

Pa otre ves me es in kompania. A koywan hosta dai handa, a koywan den tasa kahwa,<br />

a koywan den pan <strong>kun</strong> nayu. Ewalaa me pai ga nixa.<br />

Al ke me zin swa-ney dom, may visin klemi 111 me bay dwar e bu shwo vaika 112 nul<br />

worda. Dan hi, al bi klemen bay dwar, me fulem samaji ke me he bikam buvidibile<br />

wan.<br />

Fo cheki se, me desidi ahfi swa sub tapis de may visin. Me yao jan ob li ve merki<br />

koysa.<br />

Ewalaa, imajini ba, me resti sub tapis yus til flat-klinisa 113 do vesna, e nulwan merki<br />

me.<br />

Pa vesna oni fai rolika 114 aus me inen tapis, e porti it aus.<br />

- Boys, kuydi ba om tapis! - mata to visin warni.<br />

"Gro-hao worda!" - me dumi-konsenti.<br />

Boris e Marek pon me on plecha e go a korta. Me bu es kontra om ke oni porti me aus<br />

in tapis. Es ya nove sensa.<br />

Pa korta li mah-pendi me on stanga fo darbi-klini tapis.<br />

- Yu teni ba e me darbi - Marek shwo.<br />

- Non, yu hi teni ba e me darbi - Boris objeti.<br />

"Oo, gayar" - me dumi - "es egal fo me, hu ve teni e hu ve darbi, sol teni ba me hao!"<br />

Ewalaa li ambi lasi me los. Me wud sertem lwo, si me bu wud he pendi on stanga<br />

mucho duran kinda-yash.<br />

E poy oni audi sol:<br />

- Puh!<br />

108 plasi - поместить, fa-plasi - умещаться<br />

109 unkwe - бы ни: kwo unkwe - что бы ни<br />

110 buvidibile - невидимый<br />

111 klemi - прищемить, зажать<br />

112 vaika - хоть, vaika un worda - хоть слово<br />

113 klinisi - убирать, чистить, flat-klinisa - уборка в квартире<br />

114 roli - свернуть, rolika - рулон, fai rolika - сделать рулон (aus - из), свернуть в рулон<br />

19


- Oy!<br />

- Puh!<br />

- Oy!<br />

Marek fai "puh", me fai "oy".<br />

Poy boys shanji ruola.<br />

- Puh! Puh! Puh!<br />

- Nulforsnik 115 ya, yu ga bu janmog darbi hao! - Marek shwo a Boris. Ta bu jan ke me<br />

sim bu hev forsa fo fai "puh" yo.<br />

Nau, al dumi om to, me fa-stoni por way me bu he geti wek fon toy shma-tapis.<br />

Shayad dan sey idea bu lai a may kapa por ke me zai pendi-te al kapa nich.<br />

Boys pren tapis, e me hi resti pendi on stanga.<br />

- Walaa, tapis fa-leve tuy - Boris shwo.<br />

Afte ke oni deroli tapis on poda, mata ek-krai.<br />

- Oy, kwo es se?<br />

On lao tapis do Persa oni vidi stampa de koy figura do jen.<br />

- Kwo es se? - mata repeti.<br />

Bat boys selfa bu samaji nixa.<br />

Sun oni mog audi "Puh! Oy! Puh! Oy! Puh! Oy!" kel lai aus ley flat. To es mata kel<br />

zai darbi-klinisi boys.<br />

Me haishi sta idyen triste por ke li gei darbi por me.<br />

Afte fai darbi-ordinisa 116 mata fa-kalme tuy, yus kom sempre, e hasti fini klinisa:<br />

gastas sal lai sun.<br />

- Kan ba, Ferdinando, es ya gro-originale tapis! - un gasta shwo a swa-ney mursha.<br />

Pa lai-she dey li lopi-visiti oli shop, yedoh bu mog findi tapis do same originale<br />

ornamenta.<br />

Nau me sal rakonti kwo eventi a me.<br />

Afte ke may gambas e brachas fa-rigide, me geti los fon stanga e go a dom. Shayad<br />

me turan fa-gro-vidibile, bikos oni oltaim mah-stopi me al dao:<br />

- Kwo he eventi a yu, sinior visin?<br />

- Hu he fai yu tanto, sinior visin?<br />

- Wel ya, sinior visin, yu aspekti kom si yu ga bu sta hao!<br />

Ewalaa me snova gro-yao fa-buvidibile. Amini til ke me zin may dom e klefi may<br />

dwar.<br />

115 nulforsnik - слабак<br />

116 darbi-ordinisa - взбучка<br />

20


Baokin do hiran-piga 117<br />

Ye milion fabula 118 pa munda, bat zuy pri-ney fabula de syao Veronika bu es pyu kem<br />

finga pa handa. Den sey fabulas elay opa he rakonti a ela. Longtaim bak, wen opa bin<br />

haishi yunge, mucho luy amiga gwo go tra mar fo gwin 119 mani. Li bu gwo mog findi<br />

gunsa pa swa-ney landa. Por se opa gwo traraki 120 mar sem ves al yunga-yash 121 ,<br />

obwol ta fobi akwa gro.<br />

Safara e olo ke ta gwo en-jan e vidi, om se hi opa rakonti pa swa-ney fabulas: fabula<br />

Om laste pankin, Om mar-morba 122 , Om skrapskayer 123 (tak hi Veronika mah-nami<br />

skayskraper), Om opa to kauboy 124 . Bat zuy hao fabula es Om baokin do hiran-piga.<br />

Veronika sempre joi al vidi ke mata orni swa fo go visiti koywan, fo teatra o fo<br />

konserta. To signifi ke opa sal lai pa aksham, fo wahti 125 kindocha.<br />

- Wel, opa, kwel fabula nu sal hev sedey? - Veronika kwesti.<br />

- Shelekti 126 ba shelfa, kwel fabula yu yao pa shey kashu - opa shushu-shwo.<br />

- Ah, opa-ki! - Veronika ridi. - Yu hi nidi kasha, yu to may kare sindentanik 127 ,<br />

shushunik!<br />

Li chi akshamfan ke mata he tayari, e opa en-sidi inu gran bracha-stula al kuti<br />

gambas bay manta. Veronika jan ke opa hev reumatisma. Sey morba koyves en-ye<br />

she jen kel gwo mucho navigi tra mar.<br />

Veronika en-fai kama.<br />

- Wel, audi ba - opa begin rakonti. - Unves al may yunga-yash me lusi gunsa. Pa toy<br />

taim mucho jen lusi gunsa e shao de li findi it snova. Me shuki it in dom, in<br />

legumgarden, pa felda, pa urba-gata, bat gunsa ga yok!<br />

- Ob yu kan sub kama? - Veronika kwesti.<br />

- Ya.<br />

- E inen posh ku?<br />

- Sertem. Posh es vakue. Ewalaa me samaji ke me bu ve mog findi it hir, e go shuki it<br />

traen mar.<br />

- Bat way traen mar? - Veronika interrupti. - Yu shwo ya ke yu he lusi it in dom.<br />

- Ya, also, me zin ship e navigi tra mar - opa shwo for sin jawabi.<br />

Yedoh tuy ke opa en-remembi om ship, ondas en-swingi 128 ta e ta en-somni. Es<br />

sempre tak. Sol un fabula, toy-la Om mar-morba, ta rakonti it til fin, sikom mar-<br />

117 hiran-piga - оленья кожа<br />

118 fabula - сказка (ударение на первый слог)<br />

119 gwin - зарабатывать, gwin mani - зарабатывать деньги<br />

120 tra - сквозь, через, traraki - переехал<br />

121 yunga-yash - молодость<br />

122 mar-morba - морская болезнь<br />

123 skrapskayer: искаженное skayskraper - небоскреб<br />

124 kauboy - ковбой<br />

125 wahti kindocha - присматривать за внучкой<br />

126 shelekti: искаженое selekti - выбирать, shelfa - искаженное selfa - сам, shey = sey, kashu - kasu - случай<br />

127 sindentanik - беззубый человек, shushunik - человек, который шепелявит<br />

128 swingi - качать, ondas en-swingi - волны начинали качать<br />

21


morba bu lasi ta en-somni.<br />

Bat Veronika bu iri.<br />

- Yu somni ku, opa-ki? - ela voki kyetem. - Bye fobi, me ve wahti yu.<br />

Ewalaa ela begin rakonti fabula ke ela he memorisi depos longtaim yo.<br />

- Also walaa: wen may opa haishi bu bin opa, ta lusi gunsa. Ta raki tra mar fo shuki it.<br />

E al bi pa mar, ta en-hev mar-morba. E al chu ship ta en-vidi skrapskayer.<br />

Poy opa findi gunsa.<br />

Ta repari shus fo jenta. E den butas toshi. E wen meteo es hao, ta stavi swa-ney stula<br />

ausen, yus pa bulevar, e repari shus al sidi dar. Ta pri gun ausen. Ta gun al kan<br />

pasijenta.<br />

Unves ta ek-darbi swa-ney finga bay hamra bikos un muy jamile mis stopi bifoo ta.<br />

Pa un elay peda shu ye, e pa otre-la yok. In un handa ela teni shu do rupti-bey kabluk,<br />

in otre-la den baokin do hiran-piga.<br />

Opa yao-shem repari elay shu. Jamile mis shwo danke a ta, onpon swa-ney shu, e yao<br />

pagi.<br />

Ela pon handa inu baokin... e austiri un poshtuh.<br />

Ela pon handa inu snova... e bu austiri nixa.<br />

Es ke ela bu hev ga nul moneta!<br />

Ewalaa opa smaili a ela, shwo pa swa-ney lingwa:<br />

- Bu treba pagi, may kare. Yur smaila ve bi basta.<br />

E toy jamile mis do traen mar samaji ta e smaili. E doni a ta swa-ney baokin do hiranpiga<br />

e do bunte malinkas 129 .<br />

It haishi ye, opa sol he fogeti, wo.<br />

Ye milion fabula pa munda, bat zuy pri-ney fabula de syao Veronika bu es pyu kem<br />

finga pa handa.<br />

Me pri fabula Om baokin do hiran-piga zuy. It he fa-lusi koylok, fa-wek miden lo<br />

pasi-ney 130 , yus kom olo om kel opa rakonti.<br />

Mantela 131 de rega<br />

Me sal go safari. Me mah-tayar may bavul. Treba <strong>kun</strong>pren sol zuy nesese kosa.<br />

Bat se bu es tro simple, tu samaji kwo es verem nesese e sin kwo me mog duyfu hao.<br />

— Bu ye nixa fo kaulu, me es gro-nesese! – may pijama krai.<br />

— E nu! Nu toshi! Gro-nesese! – poshtuhes snufi tra nos.<br />

May tay pren may gorla sirkum:<br />

— Yu sim bu mog departi sin me!<br />

129 bunte - разноцветный, malinka - бусина<br />

130 lo pasi-ney - прошлое<br />

131 mantela - мантия<br />

22


Oli may kamisa, sok, panta e pulova lansi swa inu bavul. Sol un lao shamba-roba 132<br />

resti in lemar.<br />

— A wo yu sal go?<br />

— A safara.<br />

— Dalem ku?<br />

— Way yu kwesti?<br />

— Me yao jan a wo nu sal go.<br />

— Me bu nidi shamba-roba.<br />

— Way? Oni sempre nidi shamba-roba.<br />

— Yu imajini ya tro!<br />

— In bavul sempre ye plasa fo me.<br />

— Me bu yao safari <strong>kun</strong> lao shamba-roba.<br />

— Ob yu fogeti komo nu he pasi vakasion pa hunta? Me hev ramla de mar in may<br />

posh. Kada ramlinka 133 mah me remembi to.<br />

— To bin longtaim bak. Bye shwo pyu, me tardi ya fo may tren!<br />

Me klapi-klosi 134 may bavul e lopi nich sulam.<br />

Nichen me miti may gin-visin. Me hampi lansi may klef a ela, pregi om ke ela arosi<br />

flor she me til ke me lai bak.<br />

— Hao safara! – ela krai. Bat me bu audi ela yo.<br />

Klarem me toshi bu audi to ke eventi she me pa dom.<br />

In ga ofni-ney lemar pendi da 135 gro-ofensi-ney shamba-roba. Rude shamba-roba do<br />

chaure plechas e gran kapushon.<br />

— Me es sinior Jupan de Frotee 136 ! – ta deklari. – Me es hir fo wahti ordina.<br />

— Ha-ha-ha, sinior Jupan de Frotee! – slipas ridi gro. – Yu bu he inventi to selfa. Nu<br />

toshi he kan toy fabula pa TV.<br />

— Segun to ke me vidi, yu toshi resti in dom, bu ver? – shamba-roba kwesti<br />

mokishem.<br />

— Ver. Nu bu chu depos longtaim yo. Bu ye toy yash 137 .<br />

Shamba-roba e slipas bu lubi mutu gro. Li kan munda farkem. Bat shamba-roba bu<br />

hev nulwan pyu fo <strong>kun</strong>shwo om me e om jiva.<br />

Taim lopi for, polva geti on kosas, flores fadi.<br />

Pa fin un syao gela de visines lai. Ela lai fo arosi may flor. Ela nami Viktoria. Bat pa<br />

dom oni nami ela otrem, pyu simplem: Vikinka.<br />

— Ah! – ela ek-krai, bat poy samaji kway ke to bu es jen in toy ofni-ney lemar, sol<br />

132 shamba-roba - халат<br />

133 ramla - песок, ramlinka - песчинка<br />

134 klapi - хлопать, klosi - закрывать, klapi-klosi - захлопнуть<br />

135 da - показатель подлежащего при изменении порядка слов<br />

136 sinior Jupan de Frotee - синьор Жупан де Фроте (герой выдуманной сказки)<br />

137 bu ye toy yash - не того возраста, не тот возраст<br />

23


shamba-roba. Ela lai pyu blisem. Ela pri toy shamba-roba. It es ya tanto jamilem<br />

rude, it hev ya tanto gran kapushon.<br />

— Oo, se es mantela de rega! – ela sospiri pa admira e pren shamba-roba fon<br />

pendika. Tu onpon it bu es tro simple. Manshas es tro longe, bat oni mog pligi li<br />

uupar. E longe lapas 138 trani on poda ya kom vere tranika 139 .<br />

Regina go-go pa shamba gro-mahanem.<br />

“Magnifike!" – shamba-roba shwo a swa. – "Me he zwo regina aus Vikinka e palas<br />

aus shamba. E me selfa bu es yo shamba-roba, me es ya mantela de rega. Es ya grohao<br />

ke kinda ye in munda!”<br />

Viktoria arosi flor. Mantela de rega es tro longe. Ela tangli e lasi akwa guti a poda.<br />

Bat es syaodela. Ela wud yao sol ke in palas ye mira. Dan ela wud mog vidi swa fon<br />

kapa til peda. Bat mira yok.<br />

Turan ye ringa.<br />

— Ringi gro, fabula wek! – Viktoria sospiri.<br />

Mata voki:<br />

— Vikinka, lai ba aus, me klefi dwar. He arosi flor ku?<br />

— Ya!<br />

Viktoria mah-lwo suy mantela e lopi wek.<br />

Pendika es tro gao. Shamba-roba lwo a poda.<br />

Wen rega lwo, es sempre surprisa.<br />

— Nu he dumi ke yu hev chaure plechas — slipas shwo. — Nu he admiri yu. E se bin<br />

sol pendika!<br />

Shamba-roba silensi. Tristitaa de fogeti-ney e kwiti-ney kosa lai a ta. Bat ta bu diki<br />

se. Ta es ya aus vere frotee 140 kel mog sponji 141 olo.<br />

E me bu jan nixa om to. Me lai a dom, me go-go in may flat. E me bu samaji way me<br />

sta tanto hao in may lao rude shamba-roba.<br />

Ta lubi me. Ta he weiti me ya tanto longem.<br />

Char munda-taraf<br />

Me gwo koni un gina kel hev char kinda. Ela he nami li tak ke ley nam begin samem<br />

ke char munda-taraf: Nordik, Estik, Sudik e Westina.<br />

Sembli a ela ke nixa simile haishi bu gwo ye pa munda!<br />

Al kinda-yash sey kindas sempre plei pa farke shamba-taraf. Bat fo akshamfan li oli<br />

jami sirkum tabla miden shamba.<br />

Mata pri wen oli kinda es bli, e ela shwo oltaim:<br />

138 lapa - пола (одежды)<br />

139 tranika - шлейф<br />

140 frotee - вид ткани<br />

141 sponji - впитывать как губка<br />

24


- Es ya tanto hao tu sidi pa hunta pa un tabla!<br />

Kindas bu shwo nixa, bat li toshi sta hao pa sarwe tabla. Oni mog bumerkibilem darbi<br />

gamba de mutu, pushi mutu e diki lisan a mutu, e mata neva jan hu he begin.<br />

Poy kindas fa-gran e stopi darbi gambas de mutu. Gambas sub tabla fa-shao, e pa fin<br />

miden shamba ye sol char gamba de tabla selfa.<br />

"Komo se he mog eventi?" - mata kwesti swa. - "May kindas he flai-go wek a oli char<br />

minda-taraf! Shayad bu gai-te nami li tak."<br />

Tabla vidi komo ela nokalmi, e nokalmi toshi.<br />

Unves pa oton ta shwo a swa:<br />

"Wel, basta! Me bu es pinchan tabla do deyfan. Char skola-kinda gwo skribi<br />

kompositura on me. E me haishi hev papir e kalames inen tiriboxa. Bu es tanto<br />

mushkile tu skribi letas a oli char munda-taraf."<br />

Ta shwo, ta zwo 142 . Tabla skribi char leta tuy: lai ba oli a dom, ta skribi, yus fo sey<br />

datum!<br />

Pa norda den sey leta lekti da Nordik kel he bikam plunjer. Ta yus bi sub akwa wen<br />

leta lai.<br />

- Leta fon dom! - Nordik to plunjer joi, geti aus akwa e raki-go a dom.<br />

Pa esta Estik to talimer pai leta. Ta zai cheki diktanta de sey lerner. Al lekti leta ta bu<br />

findi nul galta in it, dai fenshu pet 143 , e en-raki-go.<br />

Sudik pa suda yao bikam poeta. Leta lai yus al ke ta skribi:<br />

"Dalem-dalem es nuy hom,<br />

Mata sole es pa dom."<br />

- Semblem me he skribi veritaa - Sudik shwo. - Es taim fo go a dom!<br />

Pa westa Westina to fama-ney aktorina pai leta. Pa toy dey ela fa-filmi in kino "Flores<br />

fo may mata". Ela tuy fai buketa e hasti-go a swa-ney mata.<br />

"Ob koysa buhao he eventi? Ob mata sta sane?" - kindas dumi al hasti-raki a dom fon<br />

oli char munda-taraf.<br />

E tabla joi gro por swa-ney inventa. Nau ta dumi komo miti gastas zuy hao. Oni ya<br />

sempre tayari festa-tabla fo gastas.<br />

Kindas gwo shwo koytaim: "Zuy hao tabla es Nove-yar-ney-la!"<br />

Al en-remembi sey wordas, tabla kovri swa bay festa-ney tabla-kovra 144 , dekori swa<br />

bay mucho kandelakin e pina-brancha. Lo zuy mushkile es tu pai karpa to fish ke oni<br />

sempre chi duran Nove-yar-ney festa. Lo reste es ya fasile.<br />

Al lai a dom, kindas joi gro por mita: "Walaa nu oli es snova pa hunta!" Li zin<br />

shamba e stopi por astona.<br />

On tabla ye madu do amba-kolor, biskwitas, yablas, figas, nutas, suhe-vinberis.<br />

142 ta shwo, ta zwo - он сказал, он сделал; сказано - сделано.<br />

143 fenshu pet - оценка 5, пятерка<br />

144 tabla-kovra - скатерть<br />

25


Nove-yar-ney karpa to fish mavi kauda al saluti li.<br />

Olilok ye rude bandakin, Nove-yar-ney agni rassipi agninka, faineglasa tintini<br />

alegrem.<br />

- Es ya strane! Way tabla es bepon-ney kom si es Nove yar? - kindas fa-astoni. - Es ya<br />

haishi oton! Kwo mata he inventi-zwo?<br />

E tabla, kel bu es pumbe por ke char kinda ya gwo fai leson on it, samaji ke ta he fai<br />

galta.<br />

- Nu gai visiti mata pyu oftem - Westina shwo.<br />

- E kuydi-jawabi om elay sanitaa toshi pyu oftem - Estik shwo.<br />

- Mama-ki, ob yu sta sane? - Nordik to plunjer kwesti, e Sudik bumerkibilem darbi<br />

suy gamba sub tabla.<br />

"Walaa li snova darbi gamba de mutu, kom kindas!" - tabla dumi. - "Lao taim lai bak!<br />

Me es ya haonik!"<br />

E ta en-dansi por joisa.<br />

26


Словарь<br />

В словарь не включены:<br />

формы множественного числа существительных (+ -(e)s)<br />

наречия, образованные от прилагательных (+ -m)<br />

(место ударения при их образовании не меняется)<br />

Значение в скобках означает, что слово является грамматическим и<br />

приобретает свое значение в сочетании с другими словами.<br />

abyas - привычка<br />

abyasen - привыкший<br />

adike - дополнительный<br />

admira - восхищение<br />

admiri - восхищаться<br />

adresi - обращаться к<br />

adulta - взрослый человек<br />

adulte - взрослый<br />

adyoo - до свидания<br />

afsosi - сожалеть<br />

afte - после<br />

agita - оживление<br />

agni - огонь<br />

agninka - искра<br />

agra - поле<br />

ah - ах<br />

ahfi - прятать<br />

aira - воздух<br />

aiskrem - мороженое<br />

aklami - апплодировать<br />

akompani - сопровождать<br />

aksham - вечер<br />

akshamfan - ужин<br />

aktor - актер<br />

aktorina - актриса<br />

akwa - вода<br />

al - при, во время того как<br />

alegre - веселый<br />

alpinista - альпинист<br />

also - итак, таким образом<br />

amba - янтарь<br />

ambi - оба<br />

amiga - друг<br />

amini - по крайней мере<br />

an - на<br />

anchun - безопасный<br />

arosi - поливать<br />

asendi - подниматься<br />

aspekti - выглядеть<br />

astona - удивление<br />

astoni - измулять<br />

ateni - достигать<br />

atenti - быть внимательным, замечать<br />

audi - слышать<br />

aus - из, наружу<br />

ausen - снаружи<br />

austiri - вытащить<br />

avangamba - передняя нога<br />

ba - (повелительное наклонение)<br />

badal - облако<br />

bagaja - багаж<br />

bak - назад<br />

baken - позади<br />

bakgamba - задняя нога<br />

banda - лента<br />

bandakin - ленточка<br />

bao - сумка<br />

baokin - сумочка<br />

barana - забор, ограда<br />

barba - борода<br />

bariera - барьер<br />

basta - достаточно<br />

bat - но<br />

bataria - батарея<br />

bavul - чемодан<br />

27


avulkin - чемоданчик<br />

bay - (чем?)<br />

begin - начинать<br />

bencha - скамейка<br />

bepon - снять<br />

bes - бес<br />

bey - спина<br />

beybao - рюкзак<br />

bi - быть<br />

bifoo - до<br />

bikam - становиться<br />

bikos - потому что<br />

bildi - строить<br />

bilet - билет<br />

bin - был<br />

bira - пиво<br />

biskwita - печенье<br />

blan - белый<br />

bli - около<br />

blise - близкий<br />

blu - синий<br />

bol - мяч<br />

botela - бутылка<br />

boy - мальчик<br />

bracha - рука<br />

brancha - ветка<br />

brata - брат<br />

brik - кирпич<br />

bringi - приносить<br />

buhao - нехороший, плохой<br />

buketa - букет<br />

bulaute - негромкий<br />

bulevar - бульвар<br />

bumerkibile - незаметный<br />

bunte - разноцветный<br />

buta - ботинок<br />

buvidibile - невидимый<br />

bye - не (повелит.наклонение)<br />

byen - удобный<br />

char - 4<br />

chauki - беречься, быть осторожным<br />

chaure - широкий<br />

cheka - проверка<br />

cheki - проверять<br />

chi - есть, кушать<br />

chu - выходить<br />

da - (именительный падеж)<br />

dabe - для того чтобы<br />

dai - дать<br />

dalem - далеко<br />

dan - тогда<br />

danke - спасибо<br />

dansi - танцевать<br />

dao - путь, способ<br />

dar - там<br />

darbi - ударить<br />

darfi - иметь разрешение<br />

dashat - ужас<br />

datum - дата<br />

de - (кого? чего?)<br />

defai - раз-делать<br />

deklami - декламировать<br />

deklari - объявлять<br />

dekori - украшать<br />

delikate - деликатный, внимательный<br />

demandi - требовать<br />

den - (косвенный падеж)<br />

departi - уезжать<br />

depon - снять (с себя)<br />

depos - с (тех пор)<br />

deroli - развернуть<br />

desidi - решать<br />

dey - день<br />

deyfan - обед<br />

diki - показывать<br />

diktanta - диктант<br />

disputi - спорить<br />

disturbi - мешать, отвлекать<br />

do - (вводит характерное свойство)<br />

doga - собака<br />

dolche - сладкий<br />

dom - дом<br />

dona - подарок<br />

doni - дарить<br />

28


drangi - толкаться<br />

drole - смешной, забавный<br />

dukti - вести<br />

dule - нежный<br />

dumi - думать<br />

dun - дырка<br />

duran - в течение<br />

duyfu - справляться<br />

duza - живот<br />

dwa - 2<br />

dwar - дверь<br />

egal - равный, es egal - все равно<br />

ek - (один раз, неожиданно)<br />

ela - она<br />

elay - ее<br />

elefanta - слон<br />

en - (начать)<br />

enigma - загадка<br />

esta - восток<br />

etaja - этаж<br />

eventi - случаться<br />

eviti - избегать<br />

ewalaa - и вот<br />

existi - существует<br />

expliki - объяснять<br />

extendi - протянуться<br />

fa - (стать)<br />

fabula - сказка<br />

fadi - вянуть<br />

fai - делать с чем-либо обычное<br />

действие<br />

falti - не хватать, недоставать<br />

fama - слава<br />

familia - семья<br />

farka - разница, различие<br />

farke - разный<br />

fas - лицо<br />

fasile - простой, легкий<br />

fatigi - уставать<br />

fauha - запах<br />

fauhi - пахнуть, ощущать запах<br />

faula - птица<br />

felda - поле<br />

fenshu - оценка (в школе)<br />

ferdao - железная дорога<br />

festa - праздник<br />

festi - праздновать<br />

fida - доверие<br />

figa - инжир<br />

figura - фигура<br />

fila - очередь<br />

filmi - снимать(ся)<br />

fin - конец<br />

findi - найти<br />

finga - палец<br />

fini - заканчивать<br />

fish - рыба<br />

flai - летать<br />

flama - пламя<br />

flanka - бок<br />

flat - квартира<br />

flor - цветок<br />

flori - цвети<br />

fo - для<br />

fobi - бояться<br />

fogeti - забывать<br />

fon - от<br />

for - (дальше)<br />

forna - печь<br />

forsa - сила<br />

frenta - лоб<br />

fulem - полностью<br />

ga - совсем<br />

gai - следует<br />

galta - ошибка<br />

galti - ощибаться<br />

gamba - нога<br />

gao - высокий<br />

gaobuta - сапог<br />

garden - сад<br />

gardilok - камера хранения<br />

garibe - чужой<br />

garmisa - отопление<br />

29


garson - официант<br />

gasta - гость<br />

gata - улица<br />

gayar - парень, товарищ<br />

gei - (пассивный залог)<br />

gela - девочка<br />

gesi - догадываться<br />

geti - попадать, оказываться где-либо<br />

gin - (женский род)<br />

gina - женщина<br />

gladi - гладить<br />

glas - стекло<br />

glasa - стакан, бокал<br />

glimi - мерцать<br />

glui - приклеивать<br />

gnom - гном<br />

go - идти<br />

golda - золото<br />

golde - золотой<br />

gorla - горло<br />

gradina - ступенька<br />

gran - большой<br />

grave - серьезный, тяжелый<br />

gravitaa - тяжесть<br />

grey - серый<br />

grin - зеленый<br />

gro - (очень)<br />

grose - толстый<br />

grumbli - ворчать<br />

gun - работать<br />

gunsa - работа<br />

guti - капать<br />

guy - дорогой<br />

gwin - зарабатывать<br />

gwo - (бывало)<br />

ha - (ха-ха)<br />

haf - половина, наполовину<br />

haishi - всё еще<br />

hampi - почти<br />

hamra - молоток<br />

handa - рука, кисть<br />

handi - вручить<br />

hao - хороший<br />

haonik - молодец<br />

har - волосы<br />

harfigura - прическа<br />

harmonia - гармония<br />

hasti - торопиться<br />

hay - (пусть)<br />

he - (прошедшее время)<br />

helper - помощник<br />

helpi - помогать<br />

herba - трава<br />

hev - иметь<br />

hi - (именно)<br />

hima - зима<br />

hir - здесь<br />

hiran - олень<br />

hom - дом, домашний очаг<br />

honeste - честный<br />

hosta - хозяин (принимающий гостей)<br />

hu - кто<br />

hunta: pa hunta - вместе<br />

hwan - желтый<br />

i .. i - и .. и<br />

idea - идея<br />

idyen - немного<br />

imajini - представлять себе<br />

in - в<br />

inen - внутри<br />

ingrava - резьба<br />

inklini - наклонять(ся)<br />

insisti - настаивать<br />

inter - между<br />

interes - интерес<br />

interfai - вмешиваться<br />

interrupti - прервать<br />

inu - внутрь<br />

inventa - изобретение, выдумка<br />

inventi - изобретать<br />

inviti - приглашать<br />

iri - сердиться<br />

iven - даже<br />

30


jadu - колдовство<br />

jagi - бодрствовать<br />

jami - собирать(ся)<br />

jamile - красивый<br />

jamilefai - красоваться<br />

jamilitaa - красота<br />

jan - знать<br />

janmadey - день рождения<br />

janmog - уметь<br />

jawaba - ответ<br />

jawabi - отвечать<br />

jen - человек<br />

jenta - люди<br />

jigyas - любопытство<br />

jiva - жизнь<br />

jivi - жить<br />

joi - радоваться<br />

joisa - радость<br />

kabluk - каблук<br />

kada - каждый<br />

kadawan - каждый<br />

kahwa - кофе<br />

kalam - карандаш<br />

kalme - спокойный<br />

kama - кровать<br />

kamina - дорога<br />

kamisa - рубашка<br />

kan - смотреть<br />

kandelakin - свечка<br />

kapa - голова<br />

kapushon - капюшон<br />

kare - дорогой, милый<br />

karim - добрый<br />

karke - грубый<br />

karpa - карп<br />

karton - картон<br />

kasha - каша<br />

kasu - случай<br />

kasualem - случайно<br />

kauda - хвост<br />

kaulu - рассматривать, размышлять<br />

kavalkin - лошадка<br />

kel - который<br />

kelke - скольок-то<br />

kem - чем<br />

ki - (маленький)<br />

kinda - ребенок<br />

kindocha - внучка<br />

kino - кино<br />

kipi - держать, хранить<br />

kisi - целовать<br />

klaida - одежда<br />

klapi - хлопать<br />

klare - ясный<br />

klaspa - застежка<br />

klef - ключ<br />

klefi - запереть<br />

klemi - прищемить, зажать<br />

klemen - зажатый<br />

klini - чистить<br />

klinisa - чистка, уборка<br />

klinisi - чистить<br />

klosen - закрытый<br />

klosi - закрывать<br />

kolina - холм<br />

kolor - цвет<br />

kom - как (в сравнениях)<br />

komo - как<br />

kompania - компания<br />

kompositura - сочинение<br />

koni - быть знакомым<br />

konsenti - соглашаться<br />

konserta - концерт<br />

konsila - совет<br />

konsili - советовать<br />

konsoli - утешать<br />

konti - считать<br />

kontra - напротив, против<br />

kordia - сердце<br />

korta - двор<br />

kosa - вещь<br />

kostum - костюм<br />

kovra - покрытие, зд. скатерть<br />

kovri - покрывать<br />

koy - какой-то<br />

31


koylok - где-то<br />

koysa - что-то<br />

koytaim - когда-то<br />

koyves - иногда<br />

koywan - кто-то<br />

krai - кричать<br />

krak - треск<br />

kredi - верить<br />

kreta - мел<br />

kripi - ползать<br />

krona - крона<br />

ku - (вопрос)<br />

<strong>kun</strong> - с<br />

<strong>kun</strong>pren - взять с собой<br />

<strong>kun</strong>shwo - поговорить, побеседовать<br />

kupi - купить<br />

kuriose - забавный<br />

kushale - ловкий, умелый<br />

kuti - укрывать<br />

kuydi - заботиться<br />

kwanto - сколько<br />

kwasi - как будто<br />

kway - быстрый<br />

kwel - какой<br />

kwesta - вопрос<br />

kwesti - спрашивать<br />

kwiti - покинуть<br />

kwo - что<br />

kyete - тихий<br />

la - (заместитель существительного)<br />

laba - губа<br />

label - этикетка<br />

ladi - уладить<br />

lagi - лежать<br />

lai - приходить<br />

lak - озеро<br />

landa - страна<br />

lanser - рогатка<br />

lansi - бросать<br />

lao - старый<br />

lapa - пола<br />

lasi - позволить<br />

laste - последний<br />

latif - вежливый<br />

lefte - левый<br />

legumgarden - огород<br />

leki - лечить<br />

lekti - читать<br />

lemar - шкаф<br />

lengitaa - холод<br />

lerner - ученик<br />

lerni - учиться, научиться<br />

leson - урок<br />

leta - письмо<br />

leve - легкий<br />

levifa - облегчение<br />

ley - их<br />

li - они<br />

lif - лист<br />

lifter - лифт<br />

ligna - дерево, древесина<br />

lignapuda - стружка<br />

limonada - лимонад<br />

lingwa - язык<br />

lisan - язык (во рту)<br />

lo - (нечто)<br />

loda - ноша, тяжесть<br />

lokomotiva - локомотив<br />

longe - длинный, долгий<br />

longtaim - долгое время<br />

lopi - бегать<br />

los - (несвязаный)<br />

lubi - любить<br />

luma - свет<br />

lumi - светить<br />

lusi - терять<br />

luy - его<br />

lwo - падать<br />

lyan - быть привязанным, любить<br />

lyu - оставить<br />

madam - мадам (обращение)<br />

madu - мед<br />

magike - волшебный<br />

magnifike - великолепно<br />

32


mah - (заставлять, делать каким-либо)<br />

mahane - величественный<br />

mahta - могущество<br />

majbur - быть вынужденным<br />

malina - малина<br />

malinka - бусинка<br />

mama - мама<br />

man - мужчина<br />

mani - деньги<br />

mansha - рукав<br />

manta - одеяло<br />

mantela - мантия<br />

mao - шерсть<br />

mar - море<br />

master - мастер<br />

mata - мать<br />

mature - зрелый<br />

mavi - махать<br />

may - мой<br />

melidom - мельница<br />

melijen - мельник<br />

memorisi - запомнить, выучить<br />

merki - замечать<br />

meteo - погода<br />

miden - посреди<br />

milion - миллион<br />

mira - зеркало<br />

mirakla - чудо<br />

mis - мисс, девушка<br />

mita - встреча<br />

miti - встречать<br />

mixi - смешивать<br />

modnik - модник<br />

mog - мочь<br />

mogbi - может быть<br />

mokishem - с насмешкой<br />

moneta - монета<br />

monta - гора<br />

morba - болезнь<br />

mucho - много<br />

muh - рот<br />

muhim - важный<br />

munda - мир<br />

mursha - муж<br />

mus - должен<br />

musey - музей<br />

mushkila - трудность<br />

mushkile - трудный, сложный<br />

mutu - друг друга<br />

muva - движение<br />

muvi - двигаться<br />

muy - очень<br />

na - (разделитель)<br />

nam - имя<br />

namastee - здравствуйте<br />

nami - звать(ся), именовать<br />

namre - скромный<br />

nau - сейчас<br />

navigi - плавать (на корабле)<br />

nayu - масло (сливочное)<br />

nem - (наречие)<br />

nesese - необходимый<br />

neva - никогда<br />

ney - (образует прилагательные)<br />

nich - вниз<br />

nichen - внизу<br />

nidi - нуждаться<br />

niki - кивать<br />

nixa - ничто<br />

nocha - ночь<br />

nokalmi - беспокоиться<br />

non - нет<br />

norda - север<br />

nos - нос<br />

nove - новый<br />

nu - мы<br />

nul - никакой, ни один<br />

nulwan - никто<br />

numer - номер<br />

nuta - орех<br />

nuy - наш<br />

o - или<br />

ob - (ли)<br />

objeti - возражать<br />

33


obwol - хотя<br />

ofensi - обижать<br />

ofis - офис<br />

ofni - открывать<br />

ofri - предлагать<br />

oftem - часто<br />

oko - глаз<br />

okula - очки<br />

okupi - занимать<br />

oli - все<br />

olilok - везде, повсюду<br />

olo - всё<br />

olosam - всё равно<br />

oltaim - все время<br />

om - о<br />

oma - бабушка<br />

on - на поверхности<br />

onda - волна<br />

oni - (они, некто)<br />

onkla - дядя<br />

onpon - надеть<br />

opa - дедушка<br />

ordina - порядок<br />

ordinnik - аккуратный человек,<br />

любитель порядка<br />

originale - оригинальный<br />

ornamenta - орнамент<br />

orni - украшать<br />

osobe - особенный<br />

ot - 8<br />

oton - осень<br />

otre - другой<br />

pa - (предлог общего значения)<br />

pagi - платить<br />

pai - получить<br />

palas - дворец<br />

pan - хлеб<br />

panta - штаны<br />

papa - папа<br />

papir - бумага<br />

para - пара<br />

parka - парк<br />

pas - мимо<br />

pasi - проходить<br />

pasijen - прохожий<br />

pasijenta - прохожие<br />

patra - отец<br />

pay - пирог<br />

peda - нога, ступня<br />

pedi - шагать<br />

peki - печь<br />

pendi - висеть<br />

pendika - вешалка<br />

perplexe - растерянный<br />

pet - 5<br />

pi - пить<br />

piga - кожа (ткань)<br />

pijama - пижама<br />

pina - сосна<br />

pinchan - обычный<br />

pinti - красить<br />

piti - жалеть<br />

plaki - плакать<br />

plana - равнина<br />

plasa - место<br />

plasi - поместить<br />

plastik - пластик<br />

plata - доска<br />

platakin - дощечка, пластинка<br />

plecha - плечо<br />

plei - играть<br />

pligi - складывать<br />

plis - пожалуйста<br />

pluma - перо<br />

plunjer - ныряльщик, водолаз<br />

poda - пол<br />

poeta - поэт<br />

pokloni - поклониться<br />

polva - пыль<br />

pon - положить<br />

por - из-за<br />

porti - носить<br />

posesi - владеть<br />

posh - карман<br />

poshtuh - носовой платок<br />

34


poy - потом<br />

prave - правильный<br />

pregi - просить<br />

pren - взять<br />

presi - прижимать<br />

pri - нравиться<br />

priate - приятный<br />

primem - в первую очередь<br />

promeni - гулять<br />

protekti - защищать<br />

pulova - свитер<br />

pumbe - глупый<br />

pur - за, взамен на<br />

pushi - толкать<br />

pyu - более<br />

rada - колесо<br />

raki - ехать<br />

rakonti - рассказывать<br />

ramla - песок<br />

ramlinka - песчинка<br />

rane - ранний<br />

rasma - рисунок<br />

rasmi - рисовать<br />

rasporti - разносить<br />

rassipi - рассыпать<br />

realitaa - реальность<br />

rega - король / королева<br />

regina - королева<br />

regula - правило (ударение на первый<br />

слог)<br />

rekoni - узнать<br />

rekte - прямой<br />

remarka - замечание<br />

rememba - воспоминание<br />

remembi - помнить<br />

repari - чинить<br />

repeti - повторять<br />

repliki - говорить, вставлять реплику<br />

reprosha - укор, упрек<br />

respektival - уважаемый<br />

reste - остальной<br />

resti - оставаться<br />

resulta - результат<br />

reumatisma - ревматизм<br />

reveli - обнаруживать, оказываться<br />

ridi - смеяться<br />

rigide - ригидный, жесткий, негнущийся<br />

ringa - звонок<br />

ringi - звенеть<br />

riva - река<br />

roba - платье<br />

ronda - круг<br />

rude - красный<br />

ruola - роль<br />

rupti - ломать<br />

sabah - утро<br />

sabra - терпение<br />

safara - путешествие<br />

safari - путешествовать<br />

saif - лето<br />

saje - мудрый<br />

sajitaa - мудрость<br />

sal - (собираться сделать)<br />

salam - мир (не война)<br />

salim - целый, нетронутый<br />

saluti - приветствовать<br />

sam - (так же)<br />

samaji - понимать<br />

same - тот же, такой же<br />

samem - точно так же<br />

sane - здоровый<br />

sanitaa - здоровье<br />

santush - довольный<br />

sarwe - общий<br />

se - это<br />

sedey - сегодня<br />

segun - в соответствии с<br />

sekwe - следующий<br />

sekwi - следовать<br />

selfa - сам<br />

sem - 7<br />

semafor - семафор<br />

semblem - по-видимому<br />

sembli - казаться<br />

35


semblisi - притворяться<br />

sempre - всегда<br />

sensa - ощущение<br />

senti - чувствовать<br />

sentrale - центральный<br />

sereal - злак<br />

serte - уверенный<br />

sertem - конечно<br />

sertene - определенный<br />

seson - сезон, врем ягода<br />

sey - этот<br />

shamba - комната<br />

shanji - менять<br />

shao - мало<br />

shapa - шляпа<br />

shayad - наверное<br />

-she - (причастие)<br />

she - у<br />

shefe - главный<br />

sheiki - потрясти<br />

-shem - (каким образом? делая что?)<br />

shi - 10<br />

ship - корабль<br />

shma - (нехороший)<br />

shop - магазин<br />

shuki - искать<br />

shulin - лес<br />

shus - туфли<br />

shushu - шепелявить<br />

shwo - говорить<br />

shwofu - уговаривать<br />

shwotura - высказывание<br />

si - если<br />

-si - (как будто)<br />

sidi - сидеть<br />

signati - подписывать<br />

signifi - означать<br />

sikom - так как<br />

silensi - молчать<br />

sim - просто (=simplem)<br />

simile - похожий<br />

simili - быть похожим<br />

simple - простой<br />

sin - без<br />

sinior - синьор, сэр, пан (обращение)<br />

sirkum - вокруг<br />

sista - сестра<br />

skara - шрам<br />

skay - небо<br />

skayskraper - небоскреб<br />

skola - школа<br />

skribi - писать<br />

skribitip - почерк<br />

skusi - извинять<br />

slipas - тапки<br />

smaila - улыбка<br />

smaili - улыбаться<br />

snega - снег<br />

snova - снова<br />

snufi - сопеть<br />

sobre - над<br />

sobrepasi - обгонять<br />

sok - носок<br />

sol - только<br />

sole - один, в одиночестве<br />

somni - спать<br />

sonji - видеть сон<br />

sorta - сорт<br />

sospiri - вздыхать<br />

spinata - шпинат<br />

sponji - впитывать<br />

sportnik - физкультурник<br />

sta - быть в каком-либо состоянии<br />

stampa - отпечаток<br />

stan - стоять<br />

stanga - штанга, перекладина<br />

stara - звезда<br />

stasion - станция<br />

stavi - поставить<br />

stopa - остановка<br />

stopi - останавливать(ся)<br />

strane - странный<br />

strikte - строгий<br />

stripa - полоса<br />

stula - стул<br />

stumbli - спотыкаться<br />

36


sub - под<br />

suda - юг<br />

suhe - сухой<br />

sulam - лестница<br />

sun - скоро<br />

surprisa - удивление<br />

suy - его, ее<br />

swa - себя<br />

swate - черный<br />

swingi - качать<br />

syao - маленький<br />

syaodela - мелочь<br />

ta - он / она<br />

tabla - стол<br />

tachi - трогать<br />

taim - время<br />

tak - так<br />

tal - такой<br />

talimer - учитель<br />

tambur - барабан<br />

tangli - запутать<br />

tanike - крошечный<br />

tanto - настолько<br />

taraf - сторона<br />

tarde поздний<br />

tardi - опаздывать<br />

tasa - чашка<br />

tasma - шнурок<br />

tawa - башня<br />

tay - галстук<br />

tayar - готовый<br />

tayari - готовить, подготавливать<br />

te - (прош.время)<br />

teatra - театр<br />

tedi - скучать, наскучить<br />

teni - держать<br />

ti - (начало составного определения)<br />

tia - тетя<br />

til - до<br />

timide - робкий<br />

tintini - звенеть<br />

tiriboxa - выдвижной ящик<br />

to - (приложение)<br />

toki - беседовать<br />

toleri - терпеть<br />

torta - торт<br />

toshi - тоже<br />

toy - тот<br />

tra - сквозь<br />

traen - за, по другую сторону<br />

trai - стараться<br />

tram - трамвай<br />

tramyuan - работник трамвая, кондуктор<br />

trani - тянуть<br />

traraki - проехать<br />

trata - обращение<br />

treba - надо<br />

tren - поезд<br />

tri - 3<br />

triste - грустный<br />

tristitaa - грусть<br />

tro - слишком<br />

tu - (существительное)<br />

tume - темный<br />

tumitaa - темнота<br />

tunel - туннель<br />

tur - очередь<br />

turan - вдруг<br />

turista - турист<br />

turni - поворачивать(ся)<br />

tushi - тушить<br />

tuy - сейчас же, сразу<br />

un - 1<br />

unves - однажды<br />

urba - город<br />

utilitaa - польза<br />

uupar - вверх<br />

vakasion - каникулы<br />

vakue - пустой<br />

val - стоить, быть достойным<br />

valori - ценить<br />

vanem - хря, впустую<br />

vanil - ваниль<br />

ve - (будущее время)<br />

37


vegi - весить<br />

ver - (да, правда)<br />

vere - настоящий<br />

verem - в самом деле<br />

veritaa - правда, истина<br />

versa - стих<br />

versu - по отношению к<br />

vertiga - головокружение<br />

ves - раз<br />

vesna - весна<br />

vidi - видеть<br />

vidibile - видимый<br />

vilaja - деревня<br />

vinberi - виноград<br />

visin - сосед<br />

visiti - посещать, навещать<br />

voki - звать<br />

volum - объем<br />

vos - голос<br />

wahti - дежурнить, присматривать<br />

walaa - вот<br />

wan - некто, человек<br />

warni - предупреждать<br />

way - почему<br />

weiti - ждать<br />

wek - прочь<br />

wel - ну<br />

wen - когда<br />

westa - запад<br />

wik - неделя<br />

wisli - свистеть<br />

wo - где<br />

worda - слово<br />

woshi - мыть<br />

wud - (бы)<br />

ya - да, же<br />

yabla - яблоко<br />

yao - хотеть<br />

yar - год<br />

yash - возраст<br />

ye - есть, имеется<br />

yedoh - однако<br />

yel - ель<br />

yeri - вчера<br />

yo - уже<br />

yok - нету, не имеется<br />

yoshi - еще, к тому же<br />

yu - ты, вы<br />

yunga-yash - молодость<br />

yubiler - юбиляр<br />

yunge - молодой<br />

yur - твой, ваш<br />

yus - (точно, именно)<br />

yusi - использовать<br />

zai - (прямо сейчас)<br />

zaruu - непременно<br />

ziditaa - упорство<br />

zin - входить<br />

zuy - (самый)<br />

zwo - делать<br />

Справочная грамматика<br />

Простое предложение<br />

1. Порядок слов в предложении:<br />

1.1. обычно прямой<br />

Me (я) lubi (любить) yu (ты). - Я люблю тебя.<br />

1.2. Для указания на изменение порядка слов используют частицы<br />

a) da (ставится перед подлежащим)<br />

b) den (перед дополнением):<br />

Lubi (любить) da me (я). - Люблю я.<br />

38


Den yu (ты) me (я) lubi (любить). - Тебя я люблю.<br />

2. Порядок слов в словосочетании:<br />

2.1. определение обычно впереди<br />

Es (есть) may (мой) syao (маленький) son (сын). - Это мой маленькй<br />

сын.<br />

2.2. Для особого выделения значения определение может находится после<br />

определяемого слова:<br />

Me (я) pri (нравиться) elay (ее) gran (большой) okos (глаза) blu (синий).<br />

- Мне нравятся ее большие синие глаза.<br />

3. Именное сказуемое: глагол-связка + именная часть (например,<br />

прилагательное или группа существительного):<br />

may (мой) mata (мать) es (есть)<br />

talimer (учитель) - моя мать - учитель<br />

may (мой) sista (сестра) yao (хотеть) bikam (стать) leker (врач) -<br />

моя сестра хочет стать врачом<br />

sey (этот) gela (девушка) es (есть) muy (очень) jamile (красивый) -<br />

эта девушка очень красивая<br />

Наречие в именном сказуемом, как правило, не употребляется:<br />

Es (есть) jamile (красивый) hir (здесь). - Здесь красиво.<br />

4. Безличные предложения (без подлежащего):<br />

pluvi (идти - о дожде) gro (очень, сильно) - идет сильный дождь<br />

treba (надо) shwo (говорить) - надо говорить<br />

es (есть) garme (горячий) - жарко<br />

5. Отрицание:<br />

5.1. отрицательная частица bu ставится перед всей группой глагола:<br />

Lu (он) bu (не) somni (спать). - Он не спит.<br />

Me (я) bu (не) wud ("бы") yao (хотеть) resti (остаться) dar (там) - я<br />

бы не хотел остаться там<br />

5.2. Если во фразе есть хотя бы одно отрицательное слово или частица, вся<br />

фраза принимает отрицательное значение. Наличие нескольких отрицаний<br />

допустимо и лишь усиливает отрицательное значение:<br />

Lu (он) bu (не) samaji (понимать) nixa (ничто), neva (никогда)! - Он<br />

никогда ничего не понимает!<br />

6. Общий вопрос:<br />

6.1. частица ob (ставится в начале фразы)<br />

39


Ob yu (ты) lubi (любить) me (я)? - Ты любишь меня?<br />

6.2. Возможные ответы: ya (да), non (нет), doh (напротив, нет же)<br />

a) Ob yu lubi me? - Ya, me lubi. Non, me bu lubi. -<br />

Ты любишь меня? - Да, люблю. Нет, не люблю.<br />

b) Ob yu bu lubi me? - Ya / non, me bu lubi. Doh, me lubi. -<br />

Ты не любишь меня? - Да / нет, не люблю. Нет же, люблю.<br />

6.3. Варианты общего вопроса:<br />

a) Оборот "bu ver?" (ставится после фразы, отделяется запятой):<br />

Es (есть) hao (хорошая) meteo (погода), bu (не) ver (правда)? -<br />

Хорошая погода, не правда ли?<br />

Ответ: ver (правда), bu es ver (это неправда).<br />

b) Повторение глагола через частицу bu:<br />

Yu lai-bu-lai? - Ты придешь (или нет)?<br />

7. Специальный вопрос:<br />

В специальном вопросе воспросительное слово ставится в начало, порядок слов<br />

во фразе не меняется. Инверсия подлежащего и сказуемого допустима только в<br />

случае, когда сказуемое выражено глаголом bi (es, bin): Wo (где) es (есть) may<br />

(мой) kalam (карандаш)? - Где мой карандаш?<br />

7.1. hu - кто<br />

Hu (кто) somni (спать)? - Кто спит?<br />

7.2. kwo - что<br />

Kwo (что) yu (ты) vidi (видеть)? - Что ты видишь?<br />

7.3. kwel - какой<br />

Kwel (какой) flor (цветок) yu (ты) pri (нравиться)? - Какой цветок<br />

тебе нравится?<br />

7.4. komo - как<br />

Komo (как) yu (ты) zwo (делать) se (это)? - Как ты это делаешь?<br />

7.5. way - почему<br />

Way (почему) yu (ты) bu (не) somni (спать)? - Почему ты не спишь?<br />

7.6. wen - когда<br />

Wen (когда) yu (ты) lai (приходить)? - Когда ты придешь?<br />

7.7. wo - где<br />

Wo (где) es (есть) may (мой) docha (дочка)? - Где моя дочка?<br />

7.8. a wo - куда<br />

A wo (куда) yu (ты) yao (хотеть) go (идти)? - Куда ты хочешь<br />

идти?<br />

7.9. fon wo - откуда<br />

Fon wo (откуда) yu (ты) lai (приходить)? - Откуда ты (пришел)?<br />

40


7.10. kwanto - сколько<br />

Kwanto (сколько) bonbon (конфета) yu (ты) he ("прош.вр.") chi<br />

(съесть)? - Сколько конфет ты съел?<br />

8. Подчеркивание смысла фразы: ya<br />

(ставится перед сказуемым или после него)<br />

Me (я) ya lubi (любить) yu (ты)! - Я же люблю тебя!<br />

Es (есть) ya hao (хороший) dey (день)! - Какой хороший день!<br />

9. Выделение слова: hi (в утверждении), ku (в вопросе)<br />

Me (я) hi bu (не) yao (хотеть) somni (спать). - Лично я не хочу<br />

спать.<br />

Lu (он) ku bu (не) yao (хотеть) somni (спать)? - Это он не спит?<br />

Сложное предложение<br />

10. Тема фразы:<br />

прежде чем произнести фразу, можно задать ее тему, то есть то, о чем говорится<br />

во фразе (на письме тема отделяется запятой):<br />

Sey (этот) aksham (вечер), ob (ли) yu (ты) ve ("буд.вр.") go (идти) a<br />

("направление") koylok (где-то)? - Сегодня вечером ты пойдешь<br />

куда-нибудь?<br />

41<br />

11. Простые предложения можно объединять в сложные с помощью союзов<br />

или комбинации "предлог + союз ke")<br />

me (я) pri (нравиться) gani (петь) e (и) yu (ты) pri (нравиться) rasmi<br />

(рисовать) - мне нравится петь, а тебе - рисовать<br />

me (я) wud ("бы") yao (хотеть) lekti (читать) bat (но) kitaba (книга)<br />

yok (отсутствует) - я хотел бы почитать, но книги нет<br />

me (я) promeni (гулять) obwol (хотя) pluvi (идет дождь) - я гуляю,<br />

хотя идет дождь<br />

me (я) mog (мочь) go (идти) adar (туда), bat (но) sol (только) <strong>kun</strong> (с)<br />

ke ("что") yu (ты) go (идти) toshi (тоже) - я могу пойти туда, но<br />

только если ты тоже пойдешь<br />

12. Одно простое предложение может выступать в роли одной из<br />

составляющих другого простого предложения:<br />

12.1. дополнение<br />

a) с союзом ke:<br />

me (я) vidi (видеть) ke ("что", связка) ela (она) rasmi (рисовать) - я<br />

вижу, что она рисует (как факт, а не как процесс)<br />

b) с предлогом + союз ke:<br />

Me (я) shwo (говорю) om (о) ke (что - союз) yu (ты) bu (не) gun<br />

(работать). - Я говорю о том, что ты не работаешь.


c) с частицей ob:<br />

Me (я) bu (не) jan (знать) ob ("ли") ta (он/она) es (есть) in (в) dom<br />

(дом). - Я не знаю, дома ли он/она.<br />

d) c вопросительным словом:<br />

Me (я) jan (знать) kwo (что) yu (ты) yao (хотеть). - Я знаю, что<br />

ты хочешь.<br />

e) После глаголов восприятия (vidi (видеть), kan (смотреть), audi<br />

(слышать), slu (слушать) и др.) возможно дополнение в виде<br />

"существительное + причастие":<br />

me (я) vidi (видеть) ela (она) rasmi-she (рисующий) - я вижу ее<br />

рисующую = я вижу как она рисует<br />

12.2. определение<br />

a) Если фраза-определение находится перед существительным, она<br />

выделяется с помощью оборота ti .. na:<br />

{ti yu (ты) vidi (видишь) na boy (мальчик) } janmog (умеет) gani (петь)<br />

hao (хорошо) - мальчик, которого ты видишь, хорошо умеет петь<br />

b) Если фраза-определение находится после существительного, она<br />

вводится с помощью союза ke:<br />

{ boy (мальчик) ke ("что") yu (ты) vidi (видеть) } janmog (уметь) gani<br />

(петь) gro-hao (очень хорошо) - мальчик, которого ты видишь,<br />

умеет петь очень хорошо<br />

{ to (то) ke ("что", связка) yu (ты) shwo (говорить) } es (есть) hao<br />

(хороший) - то, что ты говоришь, - хорошо<br />

c) Определением также может быть фраза, подлежащим в которой<br />

является то же слово, что и в основной фразе. В этом случае<br />

используется частица-местоимение kel:<br />

Me vidi boy (мальчик) { kel (который) janmog (уметь) gani (петь) grohao<br />

(очень хорошо)} - я вижу мальчика, который умеет петь очень<br />

хорошо<br />

12.3. именная часть сказуемого:<br />

a) с частицей ke:<br />

may (мой) opina (мнение) es (есть) { ke ("что"-связка) yu (ты) es (есть)<br />

verem (действительно) jamile (красивый) } - мое мнение - ты<br />

действительно красива<br />

Слово<br />

13. Cуществительное:<br />

jen (человек), arda (земля), flor (цветок), animal (животное)<br />

13.1. Число:<br />

a) начальная форма слова не несет в себе указания на число:<br />

42


jen - человек / люди<br />

un (один) jen - один человек<br />

dwa (два) jen - два человека<br />

mucho (много) jen - много людей<br />

jenes - люди<br />

b) Форма множественного числа (при образовании формы<br />

множественного числа место ударения не изменяется):<br />

последний звук гласный: + s<br />

un kitaba (книга) - kitabas, un tabla (стол) - tablas<br />

последний звук согласны: + es<br />

un flor (цветок) - flores, un animal (животное) - animales<br />

13.2. Падеж:<br />

a) существительные не имеют специальных падежных форм.<br />

Boy (мальчик) vidi (видеть) gela (девочка). - Мальчик видит (кого?)<br />

девочку.<br />

kalam (карандаш) de kinda (ребенок) - карандаш (кого? чей?)<br />

ребенка<br />

me (я) dai (дать) it (оно) a yu (ты) - я даю это (кому?) тебе<br />

me (я) chi (кушать) bay muh (рот) - я ем (чем?) ртом<br />

me (я) shwo (говорить) om yu (ты) - я говорю (о ком?) о тебе<br />

b) Изменение порядка слов указывается с помощью частицы den:<br />

Den sey (этот) flor (цветок) me (я) pri (нравиться). - Этот цветок<br />

мне нравится.<br />

den dom (дом) sobre (над) - над домом<br />

c) Для уточнения подлежащего при необходимости используется<br />

частица da:<br />

mata (мать) samaji (понимать) me (я) sam (так же) hao (хорошо) kom<br />

(как) da yu (ты) - мать понимает меня так же хорошо, как ты<br />

mata (мать) samaji (понимать) me (я) sam (так же) hao (хорошо) kom<br />

(как) den yu (ты) - мать понимает меня так же хорошо, как<br />

тебя<br />

13.3. Род:<br />

a) Существительные по умолчанию не принадлежат ни к какому роду.<br />

amiga - друг / подруга<br />

b) Пол человека или другого живого существа можно уточнить:<br />

с помощью частиц man- и gin-<br />

leker (врач) - man-leker (мужчина-врач) - gin-leker<br />

(женщина-врач)<br />

kota (кот / кошка) - man-kota (кот) - gin-kota (кошка)<br />

с помощью замены конечного "a" на -o или -ina:<br />

amiga (друг / подруга) - amigo (друг) - amigina (подруга)<br />

c) Ряд существительных, обозначающих людей, содержат в себе<br />

43


указание на пол:<br />

man (мужчина) - gina (женщина)<br />

boy (мальчик) - gela (девочка)<br />

patra (отец) - mata (мать)<br />

son (сын) - docha (дочь)<br />

opa (дедушка) - oma (бабушка)<br />

brata (брат) - sista (сестра)<br />

onkla (дядя) - tia (тетя)<br />

13.4. Приложение выражается с помощью слова to<br />

(сравни: to es - то есть):<br />

Me (я) to kitabnik (книголюб) lekti (читать) mucho (много). - Я,<br />

книголюб, много читаю.<br />

molya (жена) gro-lubi (очень любить) suy (его/ее) mursha (муж) to<br />

("приложение") soldata (солдат) - жена очень любит своего мужа<br />

солдата<br />

14. Местоимения существительного<br />

14.1. личные:<br />

a) me (я), nu (мы), yu (ты, вы, Вы), ta (он, она), li (они)<br />

Nu (мы) vidi (видеть) li (они). - Мы видим их.<br />

Me (я) dumi (думать) om (о) yu (ты). - Я думаю о тебе.<br />

b) lu (он), ela (она), it (обозначает предмет), yu oli (вы), oni (некто,<br />

они), ambi (оба)<br />

Oni (некто, они) shwo (говорить) ke (что)... - Говорят, что...<br />

Es (есть) kitaba (книга). Me (я) pren (брать) it (некий предмет). - Это<br />

книга. Я беру ее.<br />

Me (я) hev (иметь) dwa (два) kota (кот). Ambi (оба) es (есть) swate<br />

(черный). - У меня два кота. Оба черные.<br />

14.2. возвратные: swa (себя), mutu (друг друга)<br />

Me (я) woshi (мыть) swa (себя). - Я моюсь.<br />

Ela (она) lubi (любить) swa (себя). - Она любит себя.<br />

Nu (мы) lubi (любить) mutu (друг друга). - Мы любим друг друга.<br />

14.3. составные:<br />

a) koywan (кто-то), koysa (что-то)<br />

b) eniwan (кто угодно), enisa (что угодно)<br />

c) kadawan (каждый человек), oli (все), olo (всё)<br />

d) nulwan (никто), nixa (ничто)<br />

14.4. указательные: se (это), to (то)<br />

Se (это) es (есть) auto (машина), to (то) es (есть) avion (самолет). -<br />

Это машина, то - самолет.<br />

14.5. относительные:<br />

a) ke ("который" - дополнение)<br />

44


Es (есть) kitaba (книга) ke (который) yu (ты) he ("прош.вр") lekti<br />

(читать). - Это книга, которую ты прочитал.<br />

b) kel ("который" - подлежащее, или с предлогом)<br />

Es (есть) boy (мальчик) kel (который) janmog (уметь) gani (петь) muy<br />

(очень) hao (хорошо). - Это мальчиик, который умеет очень<br />

хорошо петь.<br />

14.6. sama (то же самое)<br />

Hao (хороший) Nove (новый) Yar (год)! - Sama (то же самое) a yu<br />

(тебе)! - Счастливого Нового Года! - И тебе того же!<br />

15. Прилагательное:<br />

hao (хороший), jamile (красивый), blu (синий)<br />

15.1. Сравнения:<br />

a) pyu .. kem (более .. чем), meno .. kem (менее .. чем)<br />

May (мой) syao (маленький) kamila (ромашка) es (есть) pyu (более)<br />

jamile (красивый) kem (чем) yur (твой) gran (большой) rosa (роза). -<br />

Моя маленькая ромашка красивее чем твоя большая роза.<br />

b) sam .. kom (такой же ... как),<br />

c) zuy (наиболее), minim (наименее)<br />

Luy (его) auto (машина) es (есть) zuy (самый) kway (быстрый). - Его<br />

машина самая быстрая.<br />

d) kem .. tem (чем .. тем)<br />

kem pyu (более) kway (быстрый), tem pyu (более) hao (хороший) - чем<br />

быстрее, тем лучше<br />

15.2. Уточнение значения:<br />

a) muy (очень)<br />

Ela (она) es (есть) muy (очень) jamile (красивая). - Она очень<br />

красивая.<br />

b) tro (слишком)<br />

Sey (этот) panta (брюки) es (есть) tro (слишком) gran (большой). -<br />

Эти брюки слишком большие.<br />

a) idyen (немного)<br />

Yur (твой) klaida (одежда) es (есть) idyen (немного) mokre (мокрый). -<br />

Твоя одежда немного мокрая.<br />

b) basta (достаточно)<br />

Sey (этот) dom (дом) es (есть) basta (достаточно) gran (большой). -<br />

Этот дом достаточно большой.<br />

16. Местоимения прилагательного<br />

16.1. притяжательные:<br />

may (мой), nuy (наш), yur (твой, ваш)<br />

suy (его, ее), luy (его), elay (ее), ley (их)<br />

45


Wo (где) es (есть) yur (твой) mata (мама)? - Где твоя мама?<br />

16.2. swa-ney (свой)<br />

Me (я) pren (брать) swa-ney (свой) bao (сумка), bu (не) yur (твой)<br />

shapa (шляпа). - Я беру свою сумку, (а) не твою шляпу.<br />

16.3. указательные: sey (этот), toy (тот), tal (такой)<br />

Sey (этот) dom (дом) es (есть) gao (высокий). - Этот дом высокий.<br />

Me (я) bu (не) pri (нравиться) tal (такой) joka (шутка). - Мне не<br />

нравятся такие шутки.<br />

16.4. уточняющие:<br />

koy (какой-то), eni (любой), kada (каждый)<br />

otre (другой), same (такой же)<br />

nul (никакой), ol (весь)<br />

Kada (каждый) gina (женщина) pri (нравиться) chokolat (шоколад). -<br />

Каждой женщине нравится шоколад.<br />

Nul (никакой) kota (кот) pri (нравиться) chi (есть) legum (овощ). -<br />

Никакой кот не любит есть овощи.<br />

17. Наречие:<br />

hao (хорошо), klarem (ясно)<br />

17.1. Сравнения: см. для прилагательного (15.1)<br />

17.2. Указательные:<br />

a) образ действия: tak (так, таким образом)<br />

Me (я) bu (не) pri (нравится) wen (когда) yu (ты) shwo (говорить) tak<br />

(так). - Мне не нравится, когда ты так говоришь.<br />

b) количество: tanto (настолько)<br />

Yu (ты) bu (не) gai (следует) shwo (говорить) tanto (настолько) lautem<br />

(громко). - Тебе не следует говорить настолько (так) громко.<br />

tanto kway (быстро) kom (как) posible (возможный) - как можно<br />

быстрее<br />

c) положение: hir (здесь), dar (там)<br />

Me (я) es (есть) hir (здесь), yu (ты) es (есть) dar (там). - Я здесь, ты<br />

там.<br />

d) направление: ahir (сюда), adar (туда)<br />

Lai (приходить) ba ("повелит.") ahir (сюда)! Nau (сейчас) go (идти) ba<br />

("повелит.") adar (туда)! - Подойди сюда! Теперь иди туда!<br />

e) время, условие: dan (тогда)<br />

dan me (я) bu (не) mog-te (мочь + "прош.вр.") - тогда (в то время) я<br />

не мог<br />

dan me (я) bu (не) go (идти) - тогда (при таком условии) я не<br />

пойду<br />

46<br />

17.3. Составные<br />

a) места:


koylok (где-то), enilok (где угодно)<br />

kadalok (везде), otrelok (в другом месте, не здесь)<br />

nullok (нигде)<br />

Lu (он) lekti (читать) mucho (много), luy (его) kitaba (книга) es (есть)<br />

kadalok (везде). - Он мнмого читает, его книги повсюду.<br />

Hir (здесь) yur (твой) bao (сумка) yok (нету), shuki (искать) ba<br />

("повелит.") otrelok (в другом месте). - Здесь твоей сумки нет,<br />

поищи в другом месте.<br />

b) времени:<br />

koytaim (когда-нибудь), enitaim (в любое время), oltaim (всё время), koyves<br />

(иногда), kadaves (каждый раз), unves (однажды), otreves (в другой раз), nulves<br />

(ни разу)<br />

Koytaim (когда-нибудь) me (я) ve ("буд.время") go (идти) a<br />

("направление") Paris (Париж). - Когда-нибудь я поеду в Париж.<br />

Lu (он) lekti (читает) oltaim (все время). - Он все время читает<br />

c) образа действия: koykomo (как-нибудь), enikomo (как угодно)<br />

Yu (ты) mog (можешь) resolvi (решать) sey (этот) taska (задача)<br />

enikomo (как угодно). - Ты можешь как угодно (любым способом)<br />

решать эту задачу.<br />

d) степени: koygrad (в какой-то степени), nulgrad (ни в какой степени)<br />

Me (я) sol (только) koygrad (в какой-то степени) samaji (понимать) yu<br />

(ты). -<br />

Я лшшь в некоторой степени тебя понимаю.<br />

e) частоты:<br />

sempre (всегда), oftem (часто)<br />

rarem (редко), pinchanem (обычно)<br />

neva (никогда)<br />

Lu (он) sempre (всегда) tardi (опаздывать). - Он всегда опаздывает.<br />

f) времени:<br />

nau (сейчас), poy (потом)<br />

yeri (вчера), sedey (сегодня), manya (завтра)<br />

Sedey (сегодня) meteo (погода) es (есть) hao (хороший). Me (я) bu (не)<br />

jan (знать) kwel (какой) meteo (погода) ve ("буд.время") bi (быть)<br />

manya (завтра). - Сегодня хорошая погода. Я не знаю, какая<br />

погода будет завтра.<br />

g) yo (уже), haishi (все еще)<br />

Me (я) yo (уже) jan (знать) om (о) to (то). Bat (но) lu (он) haishi (еще)<br />

bu (не) samaji (понимать). - Я уже знаю об этом. Но он еще не<br />

понимает.<br />

h) предположение: shayad (наверное), mogbi (может быть), musbi<br />

(должно быть)<br />

Shayad ta (он / она) bu (не) ve ("буд.время") lai (приходить). -<br />

Наверное, он не придет.<br />

47


Musbi ta (он / она) he ("прош.время") fogeti (забывать). - Должно<br />

быть, он забыл.<br />

i) добавление, подтверждение: yoshi (еще, к тому же), toshi (тоже)<br />

Me (я) hev (иметь) blan (белый) kamila (ромашка). - У меня есть<br />

белая ромашка.<br />

Yoshi (еще) me (я) hev (иметь) rude (красный) rosa (роза). - Еще у<br />

меня есть красная роза.<br />

Lu (он) toshi (тоже) hev (иметь) rosa (роза). - У него тоже есть<br />

роза.<br />

j) неточность: hampi (почти), sirke (приблизительно), vaika (хоть)<br />

Hampi (почти) oli (все) lai (приходить). - Почти все пришли /<br />

приходят.<br />

Me (я) hev (иметь) sirke (приблизительно) dwa (два) litra (литр) milka<br />

(молоко). - У меня есть примерно два литра молока.<br />

Dai (дать) ba ("повелит.наклонение") vaika (хоть) fo (для, на) un (один)<br />

minuta (минута)! - Дай хоть на одну минуту!<br />

k) исключительность: sol (только)<br />

Sol ela (она) mog (мочь) samaji (понимать). - Только она может<br />

понять.<br />

l) степень: gro (сильно)<br />

Lu (он) lubi (любить) suy (свой) molya (жена) gro (сильно). - Он очень<br />

любит свою жену.<br />

m) продолжение: for (дальше)<br />

Ta (он, она) oltaim (всё время) trai (стараться) for (дальше). - Он / она<br />

продолжает прикладывать усилиия.<br />

n) направление: wek (прочь, не здесь)<br />

Go (идти) wek (прочь)! - Уходи!<br />

o) отделенность: los<br />

doga (собака) es (есть) los - собака не привязана<br />

p) включенность-выключенность: on, of<br />

mah ("сделать") radio (радио) on - включи радио<br />

18. Глагол<br />

vidi (видеть), jan (знать), shwo (говорить)<br />

18.1. Форма глагола не изменяется. Грамматические значения<br />

выражаются с помощью частиц.<br />

Исключение: bi (быть) - es (есть) - bin (был)<br />

18.2. Времена:<br />

При наличии указания на время можно использовать основную форму.<br />

Unves (однажды) me (я) miti (встретить) rega (король). - Однажды я<br />

встретил короля.<br />

Время можно указать особо с помощью частиц:<br />

48


a) ve ("буд.время"), -te ("прош.время")<br />

Me (я) lekti (читать) mucho (много). - Я много читаю.<br />

Bat (но) me (я) bu (не) lekti-te (читать + "прош.время") sey (этот)<br />

kitaba (книга). - Но я не читал эту книгу.<br />

Me (я) ve ("буд.время") lekti (читать) it (нек.предмет). - Я буду ее<br />

читать.<br />

b) zai (о действии, непрерывном в данный момент)<br />

Me (я) bu (не) mog (мочь) lai (приходить) nau (сейчас), me (я) zai chi<br />

(кушать) deyfan (обед). - Я не могу прийти сейчас: я обедаю.<br />

Kwo (что) me (я) zwo (делать) yeri (вчера) klok ("обозначение времени")<br />

sit (шесть)? Me (я) zai promeni-te (гулять + "прош.время") in (в) shulin<br />

(лес). - Что я делал вчера в 6 часов? Я гулял в лесу.<br />

c) he (о завершенном действии)<br />

Me (я) he zwo (делать) olo (всё). - Я всё сделал.<br />

d) yus he ("только что")<br />

Way (почему) yu (ты) es (есть) gande (грязный)? Me (я) yus he (только<br />

что) woshi (мыть) yu (ты)! - Почему ты грязный? Я только что<br />

тебя вымыла!<br />

e) gwo (о неопределенном прошлом, "бывало")<br />

Ob (ли) nu (мы) gwo miti (встречать(ся)) koylok (где-нибудь)? - Мы<br />

где-нибудь встречались?<br />

f) sal (о близком будущем, "сейчас буду")<br />

Sup (суп) es (есть) tayar (готовый). Nu (мы) sal chi (есть) deyfan<br />

(обед). - Суп готов. Сейчас будем обедать.<br />

13.2. Сослагательное наклонение ("бы"): wud<br />

Me (я) wud yao (хотеть) bi (быть) rega (король). - Я хотел бы быть<br />

королем.<br />

13.3. выражение чужого мнения: muka ("якобы")<br />

Lu (он) muka lubi (любить) me (я). - Он якобы любит меня.<br />

13.4. Повелительное наклонение:<br />

a) ba<br />

Gani (петь) ba, me (я) pri (нравиться) audi (слушать) wen (когда) yu<br />

(ты) gani (петь). - Спой, мне нравится слушать, как (когда) ты<br />

поешь.<br />

b) bye (не)<br />

Bye (не) lai (приходить)! - Не приходи!<br />

b) hay (пусть), magari (хоть бы), nomagari (лишь бы не)<br />

Hay (пусть) lu (он) lai (приходить). - Пусть придет.<br />

Magari (хоть бы) surya (солнце) lai (приходить)! - Хоть бы вышло<br />

солнце!<br />

Nomagari (лишь бы не) pluvi (идти (о дожде))! - Лишь бы не было<br />

49


дождя!<br />

13.5. Указание переходности-непереходности (если необходимо):<br />

a) fa- ("сделаться")<br />

astoni (удивлять) - fa-astoni (удивляться)<br />

b) mah- (заставить")<br />

lwo (падать) - mah-lwo (ронять)<br />

13.6. Указание вида (если необходимо):<br />

a) -en (начать действие)<br />

Poy (потом) ta (он / она) en-gani (начать петь). - Потом он запел.<br />

b) -ek (совершить действие резко или один раз):<br />

Ela (она) ek-krai (резко один раз крикнуть) turan (вдруг). - Она вдруг<br />

вскрикнула.<br />

c) повторение глагола (действие небольшой силы, возможно<br />

повторяющееся)<br />

Hay (пусть) li (они) shwo-shwo. - Пусть они поговорят немного.<br />

13.7. Пассивный залог: gei ("делается)<br />

Me (я) zai ("сейчас") lekti (читать) sey (этот) kitaba (книга), also (так<br />

что) it ("нечто") gei lekti (читать). - Я читаю эту книгу, так что<br />

она читается.<br />

13.8. Причастия:<br />

a) -she ("делающий")<br />

Me (я) zai ("сейчас") lekti (читать), me (я) es (есть) lekti-she<br />

(читающий). - Я читаю, я читающий.<br />

b) -ney ("сделанный", "сделавший")<br />

Me (я) he ("прош.вр") lekti (читать) sey (этот) kitaba (книга), it<br />

("нечто") es (есть) yo (уже) lekti-ney (прочитанный). - Я прочитал<br />

эту книгу, она уже прочитана.<br />

Lu (он) yus he ("только что") lai (приходить), lu (он) es (есть) yo (уже)<br />

lai-ney (пришедший). - Он только что пришел, он уже пришедший.<br />

13.9. Деепричастие: -yen ("делая")<br />

Me (я) zai ("сейчас") slu (слушать) kan-yen (глядя) yu (ты). - Я<br />

слушаю, глядя на тебя.<br />

13.10.Одновременность дйствий: al<br />

Al vidi (видеть) me (я) lu (он) ahfi (прятать) swa (себя). - Завидя<br />

меня, он прячется.<br />

13.11. Последовательность действий: afte (после)<br />

Afte (после) vidi (видеть) un (один) ves (раз) yu (ты) neva (никогда)<br />

fogeti (забывать). - Увидев один раз, никогда не забудешь.<br />

50


14. Специальные глаголы:<br />

14.1. fai (заменяет любой глагол)<br />

fai kama (кровать) - лежать, спать в кровати<br />

14.2. mah ("вызвать новое состояние")<br />

mah sikin (нож) agude (острый) - заточить нож (= mah-agude sikin)<br />

14.3. hev (иметь), ye (есть, имеется), yok ("нету", отсутствует)<br />

Me (я) hev (иметь) dwa (два) kalam (карандаш). - У меня есть два<br />

карандаша.<br />

Kalam (карандаш) ye (имеется), bat (но) papir (бумага) yok ("нету"). -<br />

Карандаш ест, а бумаги нет.<br />

14.4. Модальные глаголы:<br />

a) возможность: mog<br />

me (я) mog zwo (делать) se (это) - я могу это сделать<br />

bu (не) mog jivi (жить) sin (без) akwa (вода) - нельзя (невозможно)<br />

жить без воды<br />

b) умение: janmog<br />

me (я) janmog gani (петь) hao (хорошо) - я умею хорошо петь<br />

c) разрешение: darfi<br />

hir (здесь) bu (не) darfi fumi (курить) - здесь нельзя (не<br />

разрешается) курить<br />

d) нужда: nidi<br />

me (я) nidi chi (съесть) koysa (что-то) - мне нужно что-нибудь<br />

съесть<br />

e) вынужденность: majbur<br />

en-pluvi (начался дождь), me (я) majbur go (идти) a dom (домой) -<br />

начался дождб, мне придется пойти домой<br />

f) потребность, требование: treba<br />

treba kaulu (учитывать) se (это) - это нужно учесть<br />

g) совет, рекомендация: gai<br />

bu (не) gai lanfai (лениться) - не следует лениться<br />

h) долженствование: mus<br />

me (я) mus go (идти) a ofis (офис) - я должен пойти в контору<br />

i) желание: yao<br />

me (я) yao shwo (говорить) <strong>kun</strong> (с) yu (ты) - я хочу с тобой<br />

поговорить<br />

j) приязнь: pri<br />

me (я) pri raki (ехать, кататься) bisikla (велосипед) - мне нравится<br />

кататься на велосипеде<br />

51


14.5. Интенсивные глаголы:<br />

a) успешность действия: pai (получать)<br />

me (я) pai ofni (открыть) ken (банка) - я сумел наконец открыть<br />

банку<br />

b) глубина перехода в новое состояние: lwo in (падать в)<br />

ela (она) lwo in plaki (плакать) - она разрыдалась<br />

c) неожиданность: dai (дать)<br />

dai shwo (сказать) - брякнуть, неожиданно сказать<br />

Словосложение<br />

20. Последовательность слов может осмысливаться как целое и<br />

приобретать новое значение, отличное от простой суммы составляющих.<br />

20.1. В любой такой последовательности главное слова - последнее:<br />

gun (работать) + taim (время) = guntaim (рабочее время)<br />

surya (солнце) + flor (цветок) = suryaflor (подсолнечник)<br />

maus (мышь) + kapter (ловец, ловушка) = mauskapter<br />

(мышеловка)<br />

garibe (чужой) + jen (человек) = garibjen (чужак)<br />

Слова, значение которых не совпадает с простой суммой значений<br />

составляющих, пишутся, как правило, слитно.<br />

52<br />

20.2. Некоторые слова регулярно становятся составляющими при<br />

словосложении и приближаются по своему значению к аффиксам:<br />

a) jen (человек), man (мужчина), gina (женщина)<br />

jadu (колдовство) - jadujen (колдун/колдунья) - jadugina<br />

(колдунья) - jaduman (колдун)<br />

lao (старый) - laojen (старый человек) - laogina (старуха) -<br />

laoman (старик)<br />

man-leker (мужчина-врач)<br />

gin-talimer(женщина-учитель)<br />

Также про животных: man-doga (кобель), gin-kota (кошка)<br />

b) yuan (служащий)<br />

polis (полиция) - polis-yuan (полицейский)<br />

c) guan (контора)<br />

kitaba (книга) - kitaba-guan (библиотека)<br />

d) loko (место)<br />

habitilok (жильё)<br />

e) menga (масса, большое количество)<br />

jen-menga (толпа)<br />

moska-menga (рой мух)


f) fin (конец)<br />

lekti (читать) - finlekti (прочитать)<br />

g) swa (себя)<br />

swa-luba (себялюбие)<br />

swa-kontrola (самоконтроль)<br />

h) for (дальше, вперед)<br />

for-gunsa (дальнейшая работа, продолжение работы)<br />

i) kontra (против)<br />

kontratoxin (противоядие)<br />

kontrapon (противопоставить)<br />

j) sin (без)<br />

sinsensu-ney (бессмысленный)<br />

k) tra (сквозь)<br />

go (идти) - trago (пройти насквозь, от начала до конца)<br />

Переходы между частями речи<br />

21. Существительное - прилагательное:<br />

a)-ney<br />

interes (интерес) - interes-ney (интересный)<br />

b) -ful<br />

luma (свет) - lumaful (освещенный, наполненный светом)<br />

c) -lik<br />

gina (женщина) - ginalik (женственный)<br />

22. Прилагательное - существительное:<br />

22.1. суффиксы<br />

a) -a (для прилагательных оканч. на e)<br />

adulte (взрослый) - adulta (взрослый человек)<br />

konstante (постоянный) - konstanta (константа)<br />

b) -(i)taa<br />

vere (истинный) - veritaa (истина)<br />

c)-nesa<br />

gao (высокий) - gaonesa (высокость) - gaotaa (высота)<br />

22.2. частицы<br />

a) lo<br />

Lo zuy (самый) muhim (важный) es (есть) luba (любовь). - Самое<br />

главное - любовь.<br />

b) -la / -las<br />

Walaa (вот) dwa (два) rosa (роза). Sey-la (этот) es (есть) rude<br />

(красный), toy-la (тот) es (есть) blan (белый). - Вот две розы.<br />

Эта - красная, та - белая.<br />

53


c) wan (только о людях)<br />

Syao (маленький) wan bu (не) lai (приходить). - Малыш не<br />

придет.<br />

23. Прилагательное - наречие: -m (место ударения не меняется)<br />

klare (ясный) - klarem (ясно)<br />

24. Существительное-наречие: -nem<br />

amiga (друг) - amiga-nem (по-дружески)<br />

25. Существительное-глагол: -vati<br />

pao (пузырь) - paovati (пузыриться)<br />

26. Прилагательное-глагол:<br />

a) fa- (= -ifi)<br />

hao (хороший) - fa-hao (улучшаться)<br />

leve (легкий) - levifi (облегчаться, становиться легче)<br />

b) mah- (= -isi)<br />

gran (большой) - mah-gran (увеличивать)<br />

klin (чистый) - klinisi (чистить)<br />

c) -fai<br />

dule (нежный) - dulefai (нежничать)<br />

27. Глагол - существительное:<br />

27.1. Без принципиального изменения значения:<br />

a) -(s)a (действие, результат действия)<br />

lubi (любить) - luba (любовь)<br />

gun (работать) - gunsa (работа)<br />

b) -ing ("процесс") (место ударения не меняется)<br />

swimi (плавать) - swiming (плавание)<br />

gloti (глотать) - glota (глоток) - gloting (глотание)<br />

c) tu<br />

Tu samaji (понять) es (есть) tu pardoni (простить). - Понять -<br />

значит простить.<br />

27.2. Деятель:<br />

a) -er (деятель, орудие)<br />

leki (лечить) - leker (врач)<br />

ofni (открывать) - ofner (открыватель / открывашка)<br />

b) -sha ("делающий")<br />

plei (играть) - plei-sha (игрок)<br />

c) -nik (склонный, характеризуемый)<br />

fobi (бояться) - fobnik (трус)<br />

54


27.3. Связано с действием:<br />

a) -tura (конечный результат действия)<br />

shwo (говорить) - shwotura (изречение)<br />

b) -wat (объект действия)<br />

sendi (посылать) - sendiwat (посылка)<br />

28. Глагол - прилагательное:<br />

28.1. общего значения<br />

a) -ke (относящийся к)<br />

vidi (видеть) - vidike (визуальный, зрительный)<br />

helpi (помогать) - helpike (вспомогательный)<br />

hao-chi-ke (хорошо + кушать) fan (еда) - вкусная еда<br />

b) -she, -ney (см. причастия)<br />

lekti (читать) - lekti-she (читающий)<br />

lekti (читать) - lekti-ney (читаемый, прочитанный)<br />

28.2. специального значения<br />

a) -bile (возможность)<br />

vidi (видеть) - vidibile (видимый)<br />

b) -shil (имеющий склонность)<br />

kusi (кусать) - kusishil (кусачий)<br />

c) -val (достойный)<br />

admiri (восхищать(ся)) - admirival (восхительный)<br />

29. Глагол - наречие:<br />

a) -shem<br />

ahfi (прятать) - ahfi-shem (прячась, тайком)<br />

b) -nem<br />

ofensi (обидеть) - ofensi-nem (обиженно)<br />

Частицы и аффиксы, не изменяющие класс слова<br />

30. Общие<br />

30.1. Противоположность: no-<br />

pinchan (обыкновенный) - nopinchan (необычайный)<br />

30.2. Уменьшение-увеличение:<br />

a) -ki (уменьшительно-ласкательный, не меняет качество)<br />

doga (собака) - doga-ki (собачка)<br />

somni (спать) - somni-ki (вздремнуть, "спатки")<br />

b) -kin (уменьшительный, меняет качество)<br />

barela (бочка) - barelakin (бочонок)<br />

c) gro- (увеличительный, без изменения качества)<br />

okos (глаза) - gro-okos (глазищи)<br />

55


gao (высокий) - gro-gao (высоченный)<br />

danke (спасибо) - gro-danke (огромное спасибо)<br />

pluvi (идет дождь) - gro-pluvi (идет ливень)<br />

d) -gron (увеличительный, с изменением качества)<br />

denta (зуб) - dentagron (бивень)<br />

30.3. pre- (предшествование)<br />

vidi (видеть) - previdi (предвидеть)<br />

nam (имя) - prenam (первое имя, не фамилия)<br />

yeri (вчера) - preyeri (позавчера)<br />

30.4. отрицательное отношение<br />

a) dus- ("плохой, дурной")<br />

fauha (запах) - dusfauha (вонь)<br />

trati (обращаться (как-либо с кем-либо)) - dustrati (плохо<br />

обращаться)<br />

b) shma- (пренебрежение):<br />

kaval (лошадь) - shma-kaval (лошаденка)<br />

skribi (писать) - shma-skribi (нацарапать)<br />

31. Существительное:<br />

a) -inka (частица)<br />

snega (снег) - sneginka (снежинка)<br />

b) -tot (целое)<br />

rishta (родственник) - rishtatot (все родственники, весь род)<br />

c) yun- ("детеныш")<br />

kota (кот) - yunkota (котенок)<br />

d) pra- ("предок")<br />

opa (дед) - praopa (прадед)<br />

lingwa (язык) - pralingwa (праязык)<br />

e) -ista (представитель профессии или доктрины)<br />

denta (зуб) - dentista (дантист)<br />

f) -nik (носитель характерного свойства)<br />

sporta (спорт) - sportnik (физкультурник)<br />

g) -dan (емкость для хранения)<br />

nayu (cливочное масло) - nayudan (масленка)<br />

h) -fuy (отвращение, неприязнь)<br />

jen (человек) - fuy-jen (противный человек)<br />

i) stif- (неродство)<br />

56


mata (мать) - stif-mata (мачеха)<br />

j) -inloo (непрямое родство)(разговорная форма)<br />

brata (брат) - brata-inloo (неродной брат)<br />

32. Прилагательное:<br />

32.1. bu- (отрицание, но не противоположность)<br />

gran (большой) - bugran (небольшой)<br />

32.2. -ish ("в какой-то степени")<br />

blan (белый) - blanish (беловатый)<br />

hao (хороший) - haoish ("сойдет")<br />

33. Глагол:<br />

33.1. приставки вида<br />

a) en- (начинательность)<br />

lubi (любить) - en-lubi (полюбить, влюбиться)<br />

b) ek- (однократность, мгновенность)<br />

krai (кричать) - ek-krai (вскрикнуть)<br />

33.2. противоположное значение<br />

de(s)- (противоположность)<br />

sharji (зарядить) - desharji (разрядить)<br />

33.3. другие приставки<br />

a) ras- (рассеяние, разделение)<br />

sendi (послать) - rassendi (разослать)<br />

b) ri- (снова)<br />

zwo (сделать) - rizwo (переделать)<br />

c) ko- (совместность)<br />

senti (чувствовать) - ko-senti (сочувствовать)<br />

d) be- (меняет управление или объект действия)<br />

dumi om koysa (думать о чем-то) - bedumi koysa (обдумать<br />

что-то)<br />

chori koysa (украсть что-то) - bechori koywan (обокрасть<br />

кого-то)<br />

57<br />

Предлоги<br />

34. Место предлога в предложении<br />

34.1. За предлогом может следовать:<br />

a) существительное (или группа существительного)<br />

fo (для) molya (жена) - для жены<br />

b) глагол


fo (для) miti (встретить) - для того, чтобы встретить<br />

c) ke + фраза<br />

fo (для) ke ("что") yu (ты) samaji (понимать) - для того, чтобы<br />

ты понял<br />

34.2. При необходимости предлог можно поставить после слова, к<br />

которому он относится. В этом случае перед словом должна стоять<br />

частица den:<br />

den kinda (ребенок) om (о) - о ребенке<br />

35. простые предлоги<br />

35.1. принадежность: de<br />

kitaba (книга) de boy (мальчик) - книга мальчика<br />

35.2. направление: a<br />

dai (дать) a me (я) - дать мне<br />

go (идти) a dom (дом) - идти к дому, домой<br />

35.3. цель: fo<br />

dona (подарок) fo yu (ты) - подарок для тебя<br />

pren (взять) fo tri (три) minuta (минута) - взять на три<br />

минуты<br />

35.4. причина: por<br />

bu (не) lai (прийти) por morba (болезнь) - не прийти из-за<br />

болезни<br />

35.5. тема, предмет: om<br />

dumi (думать) om molya (жена) - думать о жене<br />

35.6. совместность: <strong>kun</strong>, sin<br />

promeni (гулять) <strong>kun</strong> kinda (ребенок) - гулять с ребенком<br />

chay (чай) sin sukra (сахар) - чай без сахара<br />

35.7. деятель, орудие: bay<br />

chi (кушать) bay chiza (ложка) - есть ложкой<br />

gana (песня) (skriben (написанная)) bay Vysotski (Высоцкий) - песня<br />

Высоцкого<br />

35.8. объект - цель действия: an<br />

kansa (взгляд) an dom (дом) - взгляд на дом<br />

35.9. соответствие: segun<br />

plei (играть) segun regula (правило) - играть по правилам<br />

35.10.средство: via<br />

en-jan (узнать) habar (новость) via visin (сосед) - узнать новость<br />

от (через) соседа<br />

35.11. замена: pur<br />

kupi (купить) pur mani (деньги) - купить за деньги<br />

zwo (делать) pur amiga (друг) - сделать за (вместо) друга<br />

58


35.12.одновременность, обстоятельства: al<br />

lagi (лежать) al lekti (читать) - лежать и читать, читать<br />

лежа<br />

35.13.материал: aus<br />

kastela (замок) aus ramla (песок) - зАмок из песка<br />

35.14.отличительный признак: do<br />

okula (очки) do surya (солнце) - солнечные очки<br />

35.15.отношение: relatem<br />

me (я) es (есть) neutrale (нейтрален) relatem sey (этот) kwesta<br />

(вопрос) - я нейтрален по отношению к этому вопросу<br />

35.16.поддержка: pro<br />

li (они) shwo (говорить) pro guverna (правительство) - она<br />

говорят за (в поддержку) правительство<br />

35.17.анти-поддержка: kontra<br />

kontra may (мой) vola (воля) - против моей воли<br />

36. Предлоги соотношения:<br />

36.1. замена: inplas<br />

onpon (надевать) jupa (юбка) inplas panta (брюки) - надеть юбку<br />

вместо брюк<br />

36.2. исключение: exepte<br />

oli (все) exepte me (я) - все кроме меня<br />

36.3. добавление: krome<br />

lu (он) hev (иметь) mucho (много) amiga (друг) krome me (я) - у<br />

него много друзей помимо меня<br />

36.4. уступка: malgree<br />

nu (мы) promeni (гулять) malgree pluva (дождь) - мы гуляем<br />

несмотря на дождь<br />

37. Предлоги положения<br />

(пометка komo означает, что предлог может использоваться независимо, как<br />

наречие)<br />

37.1. в пределах:<br />

a) in (в)<br />

promeni (гулять) in shulin (лес) - гулять в лесу<br />

b) inen (внутри (komo))<br />

ye (имеется) koysa (что-то) inen boxa (коробка) - в коробке чтото<br />

есть<br />

37.2. вне пределов: ausen (komo)<br />

may (мой) oma (бабушка) jivi (жить) ausen urba (город) - моя<br />

бабушка живет за городом<br />

37.3. близость: bli (komo)<br />

59


skola (школа) es (есть) bli dom (дом) - школа (находитися) около<br />

дома<br />

37.4. по другую сторону: traen (komo)<br />

es (есть) tume (темный) traen winda (окно) - за окном темно<br />

37.5. относительно других:<br />

a) inter (между)<br />

nu (мы) es (есть) inter skay (небо) e (и) arda (земля) - мы между<br />

небом и землей<br />

b) miden (среди, посреди)<br />

miden amigas (друзья) - среди друзей<br />

37.6. линейная последовательность:<br />

a) bifoo (до)<br />

b) afte (после)<br />

in (в) sey (этот) fila (ряд, очередь) yu (ты) es (есть) bifoo me (я) e (и)<br />

afte ela (она) - в этом ряду ты (стоишь) передо мной и после нее<br />

bifoo chifan (трапезничать) gai (следует) woshi (мыть) handas (руки)<br />

e (и) afte chifan (трапезничать) gai (следует) shwo (говорить) "danke"<br />

(спасибо) - перед едой следует мыть руки, а после еды - говорить<br />

"спасибо"<br />

37.7. последовательность в пространстве:<br />

a) avanen (впереди (komo))<br />

avanen kolona (колонна) - впереди колонны<br />

b) baken (позади(komo))<br />

baken dwar (дверь) - за дверью<br />

37.8. по вертикали:<br />

a) on (на поверхности)<br />

kitaba (книга) es (есть) on tabla (стол) - книга на столе<br />

b) sobre (над), sub (под)<br />

papagay (попугай) flai (есть) sobre tabla (стол), kota (кот) sidi<br />

(есть) sub lemar (шкаф) - попугай летает над столом, кот<br />

сидит под шкафом<br />

b) uuparen (наверху (komo)), nichen (внизу(komo))<br />

uuparen monta (гора) es (есть) mushkile (сложный) tu<br />

("инфинитив") spiri (дышать) - на вершине горы трудно<br />

дышать<br />

37.9. по горизонтали:<br />

a) flanken (сбоку (komo))<br />

flanken dom (дом) ye (имеется) garden (сад) - сбоку от дома<br />

есть сад<br />

b) leften (слева (komo)), desnen (справа (komo))<br />

in (в) korpa (тело) kordia (сердце) es (есть) leften - сердце<br />

60


находится в теле слева<br />

37.10.окружение: sirkum (komo)<br />

sirkum dom (дом) - вокруг дома<br />

37.11. противоположность: kontra (komo)<br />

teatra (театр) es (есть) kontra sirkus (цирк) - театр<br />

(находится) напротив цирка<br />

37.12.характерное местопребывания, черта: she<br />

me (я) es (есть) she me (я) - я у себя (дома)<br />

38. Предлоги движения<br />

(пометка komo означает, что предлог может использоваться независимо, как<br />

наречие)<br />

38.1. направление к:<br />

a) a<br />

me (я) zai ("сейчас") go (идти) a dom (дом) - я иду домой (к дому)<br />

b) versu<br />

treba (надо) turni (поворачивать) versu dom (дом) - надо<br />

поворачивать к дому<br />

38.2. направление от: fon<br />

may (мой) mata (мать) zai ("сейчас") go (идти) fon dom (дом) fo<br />

(для) miti (встретить) me (я) - моя мама идет из дома (от<br />

дома), чтобы меня встретить<br />

38.3. в пределы чего-либо: inu (komo)<br />

bye (не) stan (стоять), lai (приходить) inu dom (дом) - не стой,<br />

заходи в дом<br />

38.4. вне пределов: aus (komo)<br />

me (я) bu (не) mog (мочь) findi (найти) dao (путь, способ) aus<br />

shulin (лес) - я не могу найти способ выбраться из леса<br />

38.5. сквозь: tra<br />

me (я) mog (мочь) vidi (видеть) yu (ты) tra winda (окно) - я вижу<br />

(могу видеть) тебя через окно<br />

38.6. параллельность: along<br />

go (идти) along riva (река) - идти вдоль реки<br />

38.7. по вертикали: uupar (komo), nich (komo)<br />

go (идти) uupar kolina (холм) - идти вверх по холму<br />

38.8. по горизонтали: avan (komo). bak (komo)<br />

go (идти) bak kamina (дорога) - идти по дороге назад<br />

38.9. столкновение: kontra<br />

me (я) apogi (опираться) kontra mur (стена) - я опираюсь о<br />

стену<br />

39. Предлоги времени<br />

61


39.1. срок: fo<br />

me (я) pren (брать) it ("нечто") fo tri (три) dey (день) - я беру его<br />

(нечто) на три дня<br />

39.2. продолжение: duran<br />

duran gwer (война) - во время войны<br />

39.3. начало: depos<br />

me (я) es (есть) hir (здесь) depos klok ("время") sit (шесть) - я<br />

здесь с шести часов<br />

39.4. пределы: fon, til<br />

me (я) majbur ("вынужденность") bi (быть) hir (здесь) fon sabah<br />

(утро) til aksham (вечер) - мне приходится быть здесь с утра<br />

до вечера<br />

40. Предлоги количества<br />

40.1. приблизительность: sirke<br />

sirke dwa (два) metra (метр) - (время) приблизительно два<br />

метра<br />

40.2. распределение на единицу чего-либо: per<br />

dwa (два) dolar (доллар) per jen (человек) - два доллара с<br />

человека<br />

40.3. распределение по порциям: po<br />

olo (всё) es (есть) po dwa (два) rubla (рубль) - всё по два рубля<br />

41. Предлог общего значения: pa<br />

pa fortuna (удача) - к счастью<br />

pa mur (стена) - на стене<br />

shwo (говорить) pa ruski (русский) - говорить по-русски<br />

Союзы<br />

42. Союзы связывают между собой либо слова одного класса, либо<br />

целые фразы.<br />

42.1. простые:<br />

a) соединение: e<br />

me (я) e yu (ты) - я и ты<br />

me (я) janmog (уметь) rasmi (рисовать) e gani (петь) - я умею<br />

рисовать и петь<br />

b) противопоставление: bat<br />

me (я) janmog (уметь) rasmi (рисовать), bat me (я) bu (не) janmog<br />

(уметь) gani (петь) - я умею рисовать, но не умею петь<br />

c) выбор: o (oda)<br />

pren (брать) sey (этот) kitaba (книга) o toy-la (тот + "нечто") -<br />

62


возьми эту книгу или ту<br />

42.2. двойные:<br />

a) совместность: i .. i<br />

me (я) lubi (любить) i yu (ты) i ela (она) - я люблю и тебя, и ее<br />

b) отрицание: ni .. ni<br />

me (я) bu (не) yao (хотеть) vidi (видеть) li (они), ni lu (он) ni ela<br />

(она) - я не хочу их видеть, ни его, ни ее<br />

c) однозначный выбор: oda .. oda<br />

nu (мы) sal ("собираться") hev (иметь) oda son (сын) oda docha<br />

(дочь) - у нас будет либо сын, либо дочь<br />

42.3. фразовые:<br />

a) условие: si<br />

me (я) lai (приходить) si yu (ты) yao (хотеть) - я приду, если<br />

хочешь<br />

b) уступка: obwol<br />

ta (он, она) bu (не) lai (приходить) obwol me (я) he ("прош.вр.")<br />

pregi (просить) - он/она не приходит, хотя я просил<br />

c) цель: dabe<br />

me (я) shwo (говорить) dabe yu (ты) samaji (понимать) - я<br />

говорю для того, чтобы ты понял<br />

Числительные<br />

43. Слова, обозначающие количество<br />

(со всеми словами, указывающиими на количество, употребляется основная<br />

форм существительного)<br />

43.1. Счет<br />

a) единицы<br />

nol (0)<br />

un (1), dwa (2), tri (3), char (4), pet (5),<br />

sit (6), sem (7), ot (8), nin (9), shi (10)<br />

b) десятки<br />

dwashi (20), trishi (30), charshi (40) ... ninshi (90) (пишется слитно)<br />

c) сотни<br />

sto (100), dwasto (200), tristo (300) ... ninsto (900) (пишется слитно<br />

d) тысяча: mil (1000) (пишется отдельно)<br />

e) миллион: milion (1.000.000) (пишетя отдельно)<br />

f) числа<br />

shi-un (11), shi-dwa (12), shi-tri (13) ... shi-nin (19)<br />

dwashi-un (21), petshi-sem (57)<br />

63


22 957 = dwashi-dwa mil ninsto-petshi-sem<br />

43.2. Дроби: -fen<br />

un dwafen - одна вторая<br />

sem shifen - семь десятых<br />

tri koma pet - три целых пять десятых (3,5)<br />

43.3. Прилагательные:<br />

a) un-ney (первый), dwa-ney (второй), tri-ney (третий) ...<br />

b) unple (однократный, одинарный), dwaple (двойной) ...<br />

43.4. Наречия:<br />

a) un-nem (во-первых), dwa-nem (во-вторых) ...<br />

b) dwaplem (вдвойне), triplem (втройне) ...<br />

43.5. Существительные:<br />

a) unka (единица), dwaka (двойка) ...<br />

b) haf (половина)<br />

43.6. Местоимения<br />

a) mucho (много)<br />

b) pluri (несколько)<br />

c) kelke (сколько-то)<br />

d) idyen (немного)<br />

e) shao (мало)<br />

me (я) vidi (видеть) mucho (много) flor (цветок) - я вижу много<br />

цветов<br />

ta (он/она) hev (иметь) shao (мало) kalam (карандаш) - у него/нее<br />

мало карандашей<br />

f) zuy mucho = maiste<br />

zuy shao = minim<br />

Lu (он) hev (иметь) minim bonbon (конфета). - У него меньше<br />

всего конфет.<br />

44. Дата<br />

44.1. Дни недели: числительное + di<br />

a) undi (понедельниик)<br />

b) dwadi (вторник)<br />

c) tridi (среда),<br />

d) chardi (четверг)<br />

e) petdi (пятница),<br />

f) sitdi (суббота)<br />

g) semdi (воскресенье)<br />

44.2. Месяца<br />

a) januar = mes-un (январь)<br />

64


) februar = mes-dwa (февраль)<br />

c) marto = mes-tri (март)<br />

d) april = mes-char (апрель)<br />

e) mey = mes-pet (май)<br />

f) yuni = mes-sit (июнь)<br />

g) yuli = mes-sem (июль)<br />

h) augusto = mes-ot (август)<br />

i) septemba = mes-nin (сентябрь)<br />

j) oktoba = mes-shi (октябрь)<br />

k) novemba = mes-shi-un (ноябрь)<br />

l) desemba = mes-shi-dwa (декабрь)<br />

dey trishi-un de mes-shi-dwa - тридцать первое декабря<br />

dey 21 mes 9 yar 1945 - 21 сентября 1945 года<br />

45. Время по часам: слово klok<br />

klok dwa - два часа<br />

klok sem sin pet - без пяти семь<br />

klok sit e haf - шесть с половиной (пол-седьмого)<br />

Восклицания<br />

46. Приветствия<br />

46.1. Swasti! - (универсальное приветствие-пожеланиие) Желаю счастья!<br />

Да будет добро!<br />

46.2. Составные приветствия<br />

a) Hao sabah! - Доброе утро!<br />

b) Hao dey! - Добрый день!<br />

c) Hao aksham! - Добрый вечер!<br />

d) Hao nocha! - Доброй ночи!<br />

46.3. Простые приветствия<br />

a) Salam! Heloo! Ola! - Привет!<br />

b) Namastee! Nihao! - Здравствуйте!<br />

46.4. Прощание<br />

a) Chao! - Пока!<br />

b) Adyoo! - До свидания!<br />

47. Формулы вежливости<br />

47.1. благодарность<br />

a) Danke! - Спасибо!<br />

b) Danke gro! - Большое спасибо!<br />

c) Bi hao! - Не за что! Пожалуйста! На здоровье!<br />

47.2. извинение:<br />

Skusi! - Извините!<br />

47.3. просьба<br />

a) Plis - пожалуйста (при просьбе)<br />

b) Bi karim - будьте добры<br />

65


47.4. Swaagat! - Добро пожаловать!<br />

48. Междометия:<br />

a) afsos! - увы!<br />

b) kamon! - 1) ну, давай! 2) да ну!<br />

66


Оглавление<br />

К читателю..........................................................................................................................................1<br />

Введение в лидепла............................................................................................................................2<br />

Буквы и звуки...........................................................................................................................2<br />

Ударение....................................................................................................................................4<br />

Лексика......................................................................................................................................6<br />

Грамматика................................................................................................................................6<br />

Рассказы для чтения...........................................................................................................................9<br />

Adelka Zvonchekova..................................................................................................................9<br />

Sub-kama-ney landa.................................................................................................................12<br />

Martushka-ney janmadey.........................................................................................................13<br />

Lao forna..................................................................................................................................15<br />

Olo............................................................................................................................................16<br />

Tapis do enigma.......................................................................................................................19<br />

Baokin do hiran-piga................................................................................................................21<br />

Mantela de rega........................................................................................................................22<br />

Char munda-taraf.....................................................................................................................24<br />

Словарь..............................................................................................................................................27<br />

Справочная грамматика...................................................................................................................38<br />

Простое предложение............................................................................................................38<br />

Сложное предложение...........................................................................................................41<br />

Слово.......................................................................................................................................42<br />

Словосложение ......................................................................................................................52<br />

Переходы между частями речи.............................................................................................53<br />

Частицы и аффиксы, не изменяющие класс слова..............................................................55<br />

Предлоги.................................................................................................................................57<br />

Союзы......................................................................................................................................62<br />

Числительные.........................................................................................................................63<br />

Восклицания...........................................................................................................................65<br />

67

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!