You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
К читателю<br />
Давайте представим, что сотня людей, говорящих на разных языках и<br />
незнакомых с языками друг друга, вдруг оказались, к примеру, на необитаемом<br />
острове. Им необходимо как-то общаться друг с другом, договариваться между<br />
собой, налаживать быт. Допустим при этом, что они решают все проблемы<br />
мирными способами, и никто не стремится к единоличному возвышению.<br />
Весьма вероятно, что в таких условиях всем жителям получившейся общины в<br />
конце концов удастся найти, выработать некий общий, понятный всем в<br />
общине, язык (исторически именно таким образом возникали пиджины).<br />
Конечно, то, каким именно будет этот язык, зависит от очень многих факторов.<br />
Однако общие его черты вполне можно предугадать.<br />
Язык лингва де планета, или лидепла, создавался именно так: как некий общий<br />
язык, как единое целое на основе 10 самых распространенных на данный<br />
момент языков планеты.<br />
Лидепла - язык достаточно молодой (базовая версия была опубликована в 2010<br />
году), однако лидепла-сообщество насчитывает по крайней мере десяток<br />
свободно изъясняющихся на языке, а также несколько десятков знакомых с его<br />
основами и так или иначе принимающих участие в его развитии. Точное<br />
количество "планетистов" посчитать не представляется возможным в частности<br />
потому, что образованный человек, особенно если ему приходилось изучать<br />
иностранные языки, как правило, в состоянии распознать до 90% написанного<br />
на языке лидепла текста.<br />
Важно отметить, что, благодаря особенностям структуры, язык лидепла в целом<br />
исключительно интересен и ценен как средство (само)образования.<br />
Особенности словаря дают возможность познакомиться с распространенной<br />
лексикой как индо-европейских, так и восточных языков, особенности<br />
грамматики позволяют глубже понять устройство как родного, так и изучаемых<br />
иностранных языков, особенности языка в целом помогают почувствовать<br />
свободу и оттачивать мастерство ясного и точного выражения мысли, без<br />
ущерба для ее формы.<br />
В книге, которую Вы держите в руках, Вы найдете краткое введение в лидепла,<br />
которое познакомит Вас с основами языка, тексты для чтения с комментариями,<br />
справочную грамматику и краткий словарь. Этих материалов достаточно для<br />
того, чтобы научиться достаточно свободно читать и изъясняться на языке<br />
лидепла.<br />
Если, несмотря на приведенные комментарии, что-либо в тексте останется для<br />
Вас непонятным, или если у Вас возникнет какой-либо вопрос, или если Вы,<br />
познакомившись с основами языка, захотите на нем пообщаться, заходите на<br />
сайт Лидепландия: <strong>lidepla</strong>.org. Там Вы сможете найти ссылки на группы<br />
лидепла в различных социальных сетях, написать авторам языкам лично или<br />
зарегистрироваться и начать вести собственный блог.<br />
Надеемся на встречу на просторах Лидепландии!<br />
1
Буквы и звуки<br />
Введение в лидепла<br />
В настоящее время самым распространенным шрифтом является латинский,<br />
поэтому именно он был выбран в качестве основного для лидепла. В алфавите<br />
языка 25 букв (буква "q" не используется, буква "c" встречается только в<br />
сочетании "ch", никаких дополнительных букв и знаков нет):<br />
A B Ch D E F G H I J K L M N O P R S T U V W X Y Z<br />
a b ch d e f g h i j k l m n o p r s t u v w x y z<br />
a be che de e ef ge ha i ja ka el em en o pe er es te u ve wa iks ye ze<br />
Конечно, при желании, текст на лидепла, как и текст на любом другом языке,<br />
можно записать с помощью любого алфавита и, в частности, русскими буквами.<br />
Мы воспользуемся этим для объяснения произношения звуков лидепла<br />
(произношение будет выделяться курсивом).<br />
Слова лидепла читаются так, как пишутся. И согласные, и гласные читаются<br />
одинаково в любом положении.<br />
Основные гласные: a, o, u, i, e<br />
Примеры (значение в скобках обозначает, что слово является грамматической<br />
частицей и приобретает свое значение в сочетании с другими словами):<br />
ba (ба) - (частица повелительного наклонения)<br />
do (до) - (предлог характерного свойства)<br />
ku (ку) - (вопросительная частица)<br />
li (ли) - они<br />
me (мэ) - я<br />
Также в языке используется гласная буква "y". Она обозначает, в общем, тот же<br />
звук, что и "i", но никогда не бывает под ударением. То есть, с точки зрения<br />
русского языка, буква y отчасти соответствует букве "й".<br />
Например:<br />
ya (йа) - да<br />
yo (йо) - уже<br />
yu (йу) - ты, вы<br />
ye (йе) - есть, имеется<br />
pyan (пйан, пьян) - пьяный<br />
lyu (лйу, лью) - оставить<br />
may (май) - мой<br />
ley (лэй) - их<br />
2
Согласные:<br />
b, d, g (произносятся достаточно легко, без напряжения):<br />
bu (бу) - не<br />
de (дэ) - (предлог "кого? чего?")<br />
ga (га) - совсем<br />
p, t, k (произносятся с придыханием):<br />
pan (пан) - хлеб<br />
tak (так) - так<br />
z (произносится как слитное легкое "дз": в русской речи мы произносим этот<br />
звук, например, в сочетании "заяц дома"):<br />
zun (дзун) - заниматься чем-либо<br />
j (легкое слитное полумягкое "дж": в русской речи мы произносим этот звук,<br />
например, в сочетании "дочь брата"), ch ("ч") (эти буквы могут произноситься<br />
одинаково, как едва звонкое чуть смягченное "дж"):<br />
jan (джан) - знать<br />
chay (чай) - чай<br />
w / v ("в"), f ("ф") (эти звуки произносятся одними губами, без участия зубов):<br />
fa (фа) - (становиться)<br />
wo (во) - где<br />
s (краткое "с", между гласными может озвончаться до легкого "з"), sh (чуть<br />
смягченное "ш")<br />
se (сэ) - это<br />
shu (шу) - туфля<br />
h (легкий "х")<br />
hu (ху) - кто<br />
m, n, l (полумягкое "л")<br />
man (ман) - мужчина<br />
la (ла) - (заместитель существительного)<br />
r (картавое "р": произнесите "а" и приподнимите язык в процессе)<br />
ruf (руф) - крыша<br />
Звуки в парах "j" / "ch" и "w" / "v" обозначают один и тот же основной звук<br />
(фонему), но их можно произносить по-разному. Наличие дополнительных букв<br />
важно для того, чтобы было легче различать и узнавать слова на письме.<br />
Буква "x" читается как "кс" (перед согласным может упрощаться до s):<br />
fax (факс) - факс<br />
Сочетание ng на конце слов произносится слитно, как носовое "н"<br />
(приготовьтесь произнести "г", но произнесите "н"), при затруднении можно<br />
произносить как "нь": feng (фэнь) - ветер<br />
3
Ударение<br />
Несмотря на то, что произношение гласных не зависит от их положения в слове<br />
(так, в отличие от русского, например, "малако", "о" не может произноситься<br />
как "а"), один гласный в слове, конечно, является особым, ударным, и<br />
произносится несколько длиннее, чем остальные.<br />
Общее правило постановки ударения следующее:<br />
Ударным является гласный перед последним согласным (или y).<br />
Таким образом, если слово оканчивается на согласный, ударение падает на<br />
последний слог:<br />
kalam (калАм) - карандаш<br />
sabah (сабАх) - утро<br />
Если слово оканчивается на гласный, ударный слог - предпоследний:<br />
mata (мАта) - мать<br />
kitaba (китАба) - книга<br />
Или, по крайней мере, предпоследний из тех, что начинаются с согласного:<br />
familia (фамИлиа) - семья<br />
Гласный "y" никогда не бывает под ударением сам, но переносит ударение<br />
ближе к себе:<br />
dey (дэй) - день<br />
ruchey (ручЕй) - ручей<br />
Если в слоге 2 гласных, нужно помнить, что гласные "u" и "i" в сочетаниях<br />
обычно безударны (au, eu, ai, ei, oi), а в сочетании "ao" безударный "o":<br />
dao (дАо) - путь<br />
auto (Ауто) - машина<br />
euro (Эуро) - евро<br />
fail (фАил) - файл<br />
meil (мЭил) - почта<br />
astroida (астэрОида) - астероид<br />
Нужно, однако, заметить, что, поскольку лидепла старается сохранить облик<br />
слов по возможнсти таким, каков он в языке, из которого слово заимствуется,<br />
есть некоторые исключения из основного правила. Вы легко их запомните по<br />
приведенным примерам слов.<br />
(Кроме того, в этой книге все исключения будут помечены особо, поэтому вовсе<br />
необязательно заучивать все правила наизусть.)<br />
4
Итак, имеется 4 безударных окончания:<br />
-um<br />
forum (фОрум) - форум<br />
vakum (вАкум) - вакуум<br />
sirkum (сИркум) - вокруг<br />
-us<br />
virus (вИрус) - вирус<br />
tonus (тОнус) - тонус<br />
sirkus (сИркус) - цирк<br />
-er<br />
super (сУпер) - супер<br />
kompyuter (компьЮтер) - компьютер<br />
-en<br />
examen (эксАмен) - экзамен<br />
iven (Ивэн) - даже<br />
Также безударны -ik- и -ul- в простых (то есть не составных) существительных<br />
и прилагательных:<br />
<strong>gramatika</strong> (грамАтика) - грамматика<br />
publika (пУблика) - публика<br />
Afrika (Африка) - Африка<br />
politike (полИтикэ) - политический<br />
logike (лОгикэ) - логический<br />
stimula (стИмула) - стимул<br />
fabula (фАбула) - сказка, басня<br />
formula (фОрмула) - формула<br />
В особых случаях ударение указывается путем удвоения гласной:<br />
adyoo (адьО) - до свидания<br />
namastee (намастЭ) - здравствуйте<br />
При образовании составных слов путем сложения простых или прибавления к<br />
ним различных суффиксов, ударение, как правило, не смещается. Примеры с<br />
напоминанием Вы встретите в текстах (также можно заглянуть в<br />
соответствующие разделы справочной грамматики).<br />
Также ударение не смещается при образовании множественного числа<br />
существительных (к слову прибавляется -(e)s, например: kitaba / kitabas<br />
(китАбас) - книга / книги, man / manes (мАнэс) - мужчина / мужчины) и при<br />
образовании наречий от прилагательных (прибавляется -m, например: jamile /<br />
jamilem (джамИлем) - красивый / красиво).<br />
5
Лексика<br />
Для того, чтобы Вы могли потренироваться в чтении и имели возможность<br />
проверить себя, ниже приводится небольшой текст и его запись русскими<br />
буквами с указанием ударения.<br />
Sub may kama ye un landa. Me he findi<br />
it dar un dey e en-remembi ke it es<br />
hampi sam lao kom me.<br />
Nau me es adulte. Me vidi sol un lao<br />
kinda-ney ferdao on gran ligna-plata.<br />
Bat koytaim me gwo vidi dar un gran<br />
jivi-she landa.<br />
суб май кАма йе ун лАнда. мэ хэ<br />
фИнди ит дар ун дэй э эн-рэмЭмби кэ<br />
ит эс хАмпи сам лАо ком мэ.<br />
нАу мэ эс адУльтэ. мэ вИди соль ун<br />
лАо кИнда-нэй фЭрдАо он гран<br />
лИгна-плАта. бат койтАйм мэ гво<br />
вИди дар ун гран джИви-шэ лАнда.<br />
Если Вам приходилось изучать английский язык, Вы наверняка узнали и поняли<br />
слова may (мой), landa (страна), it (оно, нечто), dey (день), remembi (помнить),<br />
nau (сейчас), adulte (взрослый), on (на), bat (но), taim (время). Знакомство с<br />
латынью и испанским (или другим романским языком), даже "шапочное",<br />
может помочь понять слова sub (под), kama (кровать), un (один), me (я), e (и), ke<br />
(что - союз), es (есть - от "быть"), kom (как), sol (только), gran (большой).<br />
Немецкий подскажет findi (находить), dar (там), kinda (ребенок). Слова lao<br />
(старый) и dao (путь), очевидно, навевают мысли о китайском. Ну а о значении<br />
слов ye (есть, имеется), vidi (видеть), koy (какой-то) и jivi (жить (сравните со<br />
словом "живой")) можно догадаться, даже не будучи знакомым ни с одним из<br />
иностранных языков.<br />
Таким образом, не выучив специально ни одного слова языка лидепла, но имея<br />
некоторый опыт изучения иностранных языков, можно понять бОльшую часть<br />
приведенного текста. (И наоборот: выучив все эти слова на лидепла, узнать их в<br />
текстах на изучаемых иностранных языках будет совсем несложно.) Однако,<br />
для того, чтобы полностью разобраться в приведенном тексте, нужно хотя бы в<br />
общих чертах познакомиться с грамматикой лидепла.<br />
Грамматика<br />
Самая простая фраза, которую можно построить на лидепла, используя<br />
приведенные выше слова, это, например: me vidi или me jivi. Очевидно, что в<br />
данном случае мы берем личное местоимение me, означающее "я", и добавляем<br />
к нему глагол в его основной и единственной форме: vidi (видеть), jivi (жить).<br />
Однако нельзя утверждать, что фраза me vidi однозначно переводится как "я<br />
живу": всё зависит от контекста. Дело в том, что основная форма глагола сама<br />
по себе не несет указание на время действия. Соответственно, если перед me<br />
vidi поставить слово nau (сейчас), как в тексте (слово необязательно должно<br />
быть в том же предложении), то, конечно, получится именно "сейчас я вижу".<br />
6
Если же поставить, к примеру, слово yeri (вчера), то перевод получится другим:<br />
yeri me vidi - вчера я видел / видела.<br />
В то же время, если почему-либо необходимо уточнить время действия, можно<br />
использовать для этого специальные частицы. Так, в приведенном тексте<br />
встречается частица he, обозначающая завершенное действие (me he findi - я<br />
нашел), и частица gwo, обозначающая неопределенное прошлое - то есть то, о<br />
чем мы по-русски можем сказать "когда-то, бывало" (me gwo vidi - я видел).<br />
Глаголы в лидепла, в отличие от русских глаголов, не имеют также и вида<br />
(совершенный / несовершенный), поэтому фразу me he vidi можно перевести и<br />
как "я видел", и как "я увидел". Однако для уточнения можно использовать,<br />
например, частицу en-, обозначающую начало действия: remembi - помнить, enremembi<br />
- вспомнить.<br />
Глагол, конечно, может иметь дополнение. Можно, например, спросить "видел -<br />
что?". И ответить на него: me vidi it - видел его (от слова "оно, нечто"). Или: me<br />
vidi landa - я вижу / видел страну. Местоимения, как и существительные, в<br />
лидепла не меняют своей формы в зависимости от функции в предложении.<br />
Нужно заметить, что, как основная форма глагола не несет в себе указания на<br />
время, так и основная форма существительного не несет в себе указания на<br />
число. Соответственно, по фразе me vidi landa нельзя сказать однозначно, идет<br />
ли речь об одной стране или о нескольких. Для уточнения единственности<br />
используют обычно простое слово un, то есть "один": me vidi un landa - я<br />
вижу /видел (одну) страну.<br />
Перед существительным можно также поставить определение, например так:<br />
me vidi un gran landa - я вижу / видел (одну) большую страну. Определение<br />
может быть простым прилагательным, таким как gran (большой) или lao<br />
(старый). Или может быть образовано от существительного с помощью очень<br />
удобной специальной частицы -ney (сходной с обычным русским "-ный"):<br />
kinda-ney - "ребенки-ный", детский. Или от глагола, например, с помощью<br />
частицы -she (напоминающей русское "-щий"), образующей причастия: jivi-she -<br />
живущий, живой. В некоторых случаях, когда определение составляет с<br />
определяемым словом практически цельное понятие, такое определение может<br />
выражаться при помощи другого существительного (если речь идет, например,<br />
о материале): ligna-plata - деревянная пластина, доска. А когда речь идет о<br />
настоящем новом словe, составные части даже пишутся слитно: ferdao -<br />
железная дорога, koytaim - "какое-то время", когда-то.<br />
Как уже было сказано, глаголы в лидепла не меняют своей формы. Это правда.<br />
Но есть один глагол-исключение: это глагол "быть". (Заметим, что этот глагол<br />
ведет себя как-нибудь необычно практически во всех языках.) Глагол "быть"<br />
7
имеет 3 разные формы: bi (основная форма) - es (настоящее время) - bin<br />
(прошедшее). Глагол "быть" никогда не опускается (в отличие от русского): me<br />
es adulte - я (есть) взрослый, landa es gran - страна (есть) большая.<br />
Если необходимо не просто сообщить о качестве, а сравнить что-либо с чемлибо,<br />
используются, опять же, специальные слова: pyu .. kem (более .. чем),<br />
sam .. kom (такой же .. как): it es sam lao kom me - она (здесь: о стране) (есть)<br />
такая же старая как я, ей столько же лет сколько и мне. Для указания на<br />
приблизительность можно добавить слово hampi - почти: hampi sam lao - почти<br />
такой же старый (иначе: почти столько же лет).<br />
Чтобы сообщить о том, что что-то где-то находится (или просто имеется в<br />
наличии), используют специальный глагол ye (есть, имеется): ye un landa -<br />
имеется (одна) страна, и, также, предлоги, например sub (под): sub may kama ye<br />
un landa - под моей кроватью есть (одна) страна, или on (на): on ligna-plata ye<br />
kinda-ney ferdao - на доске есть детская железная дорога.<br />
С помощью частицы ke можно построить сложное предложение: me remembi ke<br />
me gwo vidi - я помню, что я (бывало) видел, а с помощью союзов e (и), bat (но)<br />
можно объединить однородные слова в предложении простом: me vidi e enremembi<br />
- я вижу / увидел и вспоминаю / вспомнил.<br />
Итак, всего пара страниц немногословных объяснений - и Вы не только<br />
полностью понимаете достаточно сложный с точки зрения грамматики текст (а<br />
он действительно сложный, ведь в нем есть две разных формы прошедшего<br />
времени, частица совершенного вида, причастие, сравнение, производное<br />
прилагательное, составное слово...), но и вполне можете, с помощью словаря,<br />
самостоятельно составить фразу практически любой сложности. А посему -<br />
торжественно поздравляю Вас с успешным освоением основ языка лингва де<br />
планета. Ура!<br />
Для того, чтобы Вы могли несколько освоиться в языке, предлагаю Вам<br />
почитать удивительные рассказы словацкого писателя Яна Уличанского. Они<br />
немного детские, но это не совсем сказки, скорее рассказы из жизни, только<br />
написанные очень трогательно, просто, с юмором и фантазией.<br />
Для того, чтобы облегчить Вам чтение, текст несколько адаптирован, и, кроме<br />
того, к каждому рассказу прилагаются некоторые комментарии и небольшой<br />
список важных для понимания рассказа слов. Значение всех остальных слов и<br />
частиц Вы найдете в словаре в конце книги. Там же находится и краткая<br />
справочная грамматика языка.<br />
Приятного Вам чтения!<br />
8
Рассказы для чтения<br />
Adelka Zvonchekova<br />
Me en-koni Barbarka kasualem 1 . Me go a dom afte gunsa e vidi syao gela. Ela zai<br />
rasmi koysa on dwar de nuy dom.<br />
Oli jen kel jivi in nuy dom, li es ordinnik 2 , also me fai remarka:<br />
- Oni bu darfi fai kreta 3 -ney shma-rasma 4 on dwar.<br />
Gela ek-kan me <strong>kun</strong> reprosha 5 .<br />
- Se bu es shma-rasma. Se es kavalkin 6 .<br />
- Hao - me shwo. - Hay bi kavalkin. Bat way yu rasmi kavalkin on dwar?<br />
- Fo jan kwel dwar es nu-ney.<br />
Sey gela es ya saje-si 7 !<br />
- Komo yu nami? - me kwesti.<br />
- Barbarka Blan.<br />
- E kwanto yar yu hev?<br />
- Pet e haf - ela jawabi sabrem 8 .<br />
- Ob yu pri spinata 9 ?<br />
- Ya, gro.<br />
Me samaji ke Barbarka es abyasen 10 a tal kwesta e janmog jawabi gro-hao. Dan me<br />
desidi fai surprisa-kwesta 11 :<br />
- Barbarka, kwo yu wud yao hev zuy?<br />
- Me wud yao hev pyu yash-ney sista zuy - ela jawabi sin dumi.<br />
- Bat way pyu yash-ney hi?<br />
- Wud bi interes-ney tu plei <strong>kun</strong> ela.<br />
1 kasuale - случайный, kasualem - случайно (место ударения не меняется)<br />
2 ordina - порядок, ordinnik - аккуратный человек, любитель порядка (суффикс получается второе, более<br />
слабое ударение)<br />
3 kreta - мел, kreta-ney - меловой, нарисованный мелом<br />
4 shma - частица, выражающая пренебрежение: fai shma-rasma - калякать<br />
5 reprosha - укор, упрек<br />
6 kin - уменьшительный суффикс, добавляющий новое качество: kaval - конь, лошадь, kavalkin - лошадка<br />
(например, нарисованная)<br />
7 -si - частица, выражающее подобие: saje - мудрый, saje-si - смышленный<br />
8 sabra - терпение, sabrem - терпеливо<br />
9 spinata - шпинат<br />
10 abyas - привычка, abyasen - привыкший, привычный (a koysa - к чему-либо)<br />
11 surprisa - сюрприз, неожиданность, kwesta - вопрос: fai surprisa-kwesta - задать неожиданный вопрос, застать<br />
врасплох<br />
9
Wel, sey gela kel en-ye in nuy dom, ela es ya kuriose.<br />
Unves nuy lifter rupti, e me majbur asendi sulam til shi-char-ney etaja. Pa sulamplana<br />
12 de ot-ney etaja ye lemar 13 e dwa man. Me ga bu mog go pas li.<br />
- Barbarka, ofni ba dwar, nu bringi lemar fo yur familia! - dwa man shwo al adresi un<br />
dwar.<br />
- Nu hev un lemar yo - Barbarka repliki fon baken dwar.<br />
- Bat es dona fon tia Emma. Guy-lao 14 kosa, yu samaji ku?<br />
Shayad ela bu samaji hao kwo signifi "guy-lao". Fa-audi komo ela trani 15 stula a dwar<br />
fo ek-kan tra dwar-oko. Semblem ela bu pri sey garibe man.<br />
- E si me bu hev klef?<br />
- Yu hev ya klef!<br />
- Me jan ke me hev. Bat si me wud bu hev it, dan me bu wud mog ofni dwar fo yu.<br />
- Sertem yu bu wud mog.<br />
- Dan hay it yok.<br />
- Barbarka, audi ba. Bye gai mah-iri nu!<br />
Me desidi interfai.<br />
- Barbarka, namastee!<br />
- Hu es se? - ela kwesti sin fida.<br />
- Yu remembi ya, nu gwo toki bli dom-dwar wen yu rasmi elefanta.<br />
- Kavalkin, bu elefanta! E yu es toy man do 16 barba - ela shwo, yedoh sin agita 17 .<br />
Pa sekwe sabah, wen me go a gunsa, pa ot-ney etaja lemar yok.<br />
Afte kelke dey me snova vidi Barbarka bli nuy dom. Ela semblisi 18 pley bol, bat me<br />
gesi ke ela zai weiti me.<br />
- Namastee, onkla - ela saluti me.<br />
Me joi gro. Me es yo onkla, bu man do barba.<br />
- Ob yu vidi-te lemar de tia Emma? - Barbarka kwesti.<br />
- Ya, me vidi-te.<br />
- Ob yu pri it?<br />
Me en-remembi it: lao lemar do ingrava 19 e rasma... Me shwo honestem:<br />
- Ya, me pri it gro.<br />
12 plane - плоский, sulam-plana - лестничная площадка<br />
13 lemar - шкаф<br />
14 guy - дорогой, ценный, lao - старый: guy-lao - антикварный<br />
15 trani - тянуть, тащить<br />
16 do - предлог,, вводит характерное свойство: man do barba - человек с бородой, бородач<br />
17 agita - оживление<br />
18 sembli - казаться, semblisi - делать так, чтобы казаться, притворяться, делать вид<br />
19 ingrava - гравировка, резьба<br />
10
Barbarka sospiri <strong>kun</strong> levifa 20 .<br />
- Dan skribi ba leta a may papa!<br />
Me bu mog samaji way treba skribi koy leta a elay patra. Dan ela expliki:<br />
Tia Emma, toy-la 21 kel hev blu har, he doni a li un lemar. Mama pri it, bat papa bu pri.<br />
- Papa shwo ke plasa fo lemar yok.<br />
- Shayad ta es prave.<br />
- Oni mog plasi it in may shamba.<br />
- Ob it bu ve disturbi yu?<br />
- Ga non, bu tanikem 22 . Plis, skribi ba ke lemar es muy jamile. Papa ve kredi a yu,<br />
zaruu hi 23 !<br />
- Bat way a me hi?<br />
- Bikos yu hev barba.<br />
Wel, me en-sidi on sulam-gradina, pren papir-lif aus bao e skribi pa may zuy hao<br />
skribitip 24 :<br />
"Respektival 25 sinior Blan, oni he doni a yu un gro-jamile lemar. Master kel he zwo it<br />
es do golde-si kushale 26 handa e do vesna-ney faula in kordia."<br />
- Es ver ya! - Barbarka en-joi. - Ye mucho kordia-ki e faula-ki rasmi-ney on it!<br />
"Tia Emma yao-te mah-joi yu. Shayad ela respekti saje regula: lo 27 yu-ney es sol to ke<br />
yu doni. Valori ba sey dona!"<br />
- Wel, komo me gai signati 28 it?<br />
- Sim 29 skribi ba ke yu he go pas e vidi lemar.<br />
E me skribi ga hao-lekti-kem 30 : "pasijen".<br />
Barbarka sta muy santush. Me toshi.<br />
Pa sekwe dey ela snova weiti me bli dom.<br />
- Komo olo sta? Ob me he skribi hao leta?<br />
- Shayad bu tro - ela shwo tristem. - Papa lekti it e shwo: "Si sey lemar es tanto grojamile,<br />
nu doni ba it a musey 31 ".<br />
- Me afsosi gro...<br />
- E yu lai ba a nu kom si yu es aus musey, e shwo: "In musey plasa fo lemar yok!"<br />
20 leve - легкий, livifi - сделать легким, облегчить, levifa - облегчение<br />
21 la - заместитель существительного: toy-la kel - та, которая<br />
22 tanike - крошечный, bu tanikem - ничуть<br />
23 zaruu - непременно, hi - выделительная частица: zaruu hi - обязательно, непременно<br />
24 skribitip - почерк, pa may zuy hao skribitip - моим самым лучшим почерком<br />
25 respekti - уважать, val - достойный: respektival - уважаемый<br />
26 kushale - умелый, golde-si kushale handa - золотые руки<br />
27 lo - показатель понятийного среднего рода: lo yu-ney es sol to ke yu doni - твое лишь то, что ты даришь<br />
28 signati - подписать<br />
29 sim (=simplem) - просто<br />
30 hao-lekti-ke - такой, который хорошо читать, разборчивый, hao-lekti-kem - разборчиво<br />
31 musey - музей<br />
11
- Se bu ve ladi 32 , Barbarka. Yur patra ve rekoni me e ve samaji tuy ke me bu es aus<br />
musey.<br />
- E si yu ve porti shapa e swate okula?<br />
- Olosam nixa ve fa-pai 33 . Jenta aus musey jan mucho om lao kosa, e me bu jan nixa.<br />
Bat way yu he lyan a it tanto? Yu bu yao-te it primem.<br />
- Samaji ba... Adelka Zvonchekova jivi inen it - Barbarka shwo.<br />
- Hu hi jivi inen it?<br />
- Adelka Zvonchekova - ela repeti. - Me plei <strong>kun</strong> ta.<br />
Nu zin lifter. Barbarka pren may handa e en-rakonti om Adelka Zvonchekova. E dan<br />
me samaji ke Barbarka he en-hev nove zuy hao amiga - Adelka Zvonchekova kel jivi<br />
inen lemar.<br />
Bat komo oni mog expliki a patra, komo muhim sey lemar es fo Barbarka, e hu toy<br />
Adelka Zvonchekova es? Nu to adultas fogeti ya tro fasilem toy magike kinda-yash<br />
wen kosas en-jivi e nu verem audi e samaji ley vos.<br />
Sub-kama-ney landa<br />
Sub may kama ye un landa. Me he findi it dar un dey e en-remembi ke it es hampi<br />
sam lao kom me.<br />
Nau me es adulte. Me vidi sol un lao kinda-ney ferdao on gran ligna-plata 34 . Bat<br />
koytaim me gwo vidi dar un gran jivi-she landa. Gro-gran landa! It fa-extendi ya fon<br />
avangamba 35 a bakgamba de may kama. In sey landa ye kolina 36 e plana 37 , shulin e<br />
agra, kamina, riva, domes e jenta.<br />
Bat lo zuy muhim es ferdao. Treba ya shwo ke kolina e plana, domes e jenta existi dar<br />
sol fo ferdao, bu kontra-nem 38 . Ob se bu es interes-ney?<br />
Yoshi pyu interes-ney es to ke in sey landa ye oli char seson pa same taim. Bli lao<br />
melidom 39 syao vesna-ney flor flori, in agra sereal 40 fa-mature, in garden ye mucho<br />
yabla, e yel-ney shulin sobre tunel es ga kuti-ney bay snega.<br />
Gwo sembli a me ke taim bu hev mahta sobre sey mirakla-ney landa, wo vesna, saif,<br />
oton e hima jivi pa hunta pa salam.<br />
Depos may kinda-yash me remembi klarem ke shefa de stasion gwo mah semafor<br />
grin e poy go gun inu suy legumgarden 41 . Un gina <strong>kun</strong> gran bavul 42 e syao doga weiti<br />
32 ladi - ладить, уладить<br />
33 pai - получить, добиться, fa-pai - получиться: nixa ve fa-pai - ничего не получится<br />
34 ligna - древесина, ligna-plata - деревянная пластина, доска<br />
35 gamba - нога, avangamba - передняя нога, bakgamba - задняя нога<br />
36 kolina - холм<br />
37 plana - равнина<br />
38 kontra - напротив, против, kontra-nem - наоборот<br />
39 melidom - мельница<br />
40 sereal - злак: in agra sereal fa-mature - в поле зреют хлеба<br />
41 legum - овощ, garden - сад, legumgarden - огород<br />
42 bavul - чемодан<br />
12
pa bencha, poy zin tren, poy chu it, poy snova zin e snova chu. Garson rasporti bira 43 ;<br />
visines stan bli barana 44 e shwo om meteo. Meliyuan 45 gun in melidom, lumas enlumi<br />
e tushi, jenta en-jagi, en-stan e snova en-lagi somni. Tren muvi pa ronda,<br />
lokomotiva wisli.<br />
Treba yoshi shwo om tunel. Me jan-te ke lo zuy muhim in tunel es tumitaa, e lo zuy<br />
magnifike es luma in suy ambi fin.<br />
Bat poy koysa he eventi, ga kom in fabula om mah-jadu-ney 46 landa. Depos dan<br />
semafor es sempre grin, gina <strong>kun</strong> gran bavul e syao doga sempre sidi pa bencha, bu<br />
zin tren e bu chu it, garson sempre teni un glasa bira, e visines sempre stan bli barana<br />
sin muva.<br />
Ver, rada 47 de melidom haishi turni, bat vanem 48 ; lumas en-lumi e tushi, bat nul jen<br />
en-lagi somni. Sol syao tren-ki go for pa ronda.<br />
Me he samaji ke jenta in may landa es aus plastik, kamina aus papir e agra aus<br />
lignapuda 49 .<br />
Non, taim bu he tachi may landa. Bat taim he tachi me.<br />
Me bu es triste. Me ve findi otre kama fo may magike landa. On toy kama un boy ve<br />
lagi. Ta ve mog flai sobre may landa kom on badal, ta ve vidi komo gina <strong>kun</strong> gran<br />
bavul e syao doga zin tren e swingi handa fo adyoo, ta ve vidi, a wo it dukti, toy<br />
kamina, kel fini fo me yus pa ferdao-bariera 50 .<br />
Me haishi bu jan wo me ve miti toy boy. Bat ta ye koylok, me es serte. Por to, me bu<br />
es triste.<br />
Martushka-ney janmadey 51<br />
Oni 52 festi oli kinda-ney janmadey pa same dao.<br />
Un-nem 53 , oma peki torta. (Si oma yok, oni bringi torta aus shop.) Dwa-nem, mama<br />
orni torta bay kandelakin 54 dabe kadawan jan kwanto yar yubiler 55 en-hev. Tri-nem,<br />
oma peki mucho pay-ki. (Si oma yok, oni zwo farke sorta de pan-<strong>kun</strong>-nayu 56 .) Wel,<br />
char-nem, papa bringi mucho botela. Do limonada.<br />
Fo festi janmadey de Martushka oni inviti me toshi. Mogbi, me lai idyen tro rane, bat<br />
to es ya hao, por ke mama haishi bu he pinti labas. Also me bu majbur woshi fas afte<br />
43 garson - официант, porti - нести, rasporti - разносить, bira - пиво<br />
44 visines - соседи, barana - изгородь<br />
45 meliyuan - мельник<br />
46 jadu - колдовство, mah-jadu - заколдовать, mah-jadu-ney - заколдованный<br />
47 rada - колесо<br />
48 vane - тщетный, vanem - тщетно, впустую<br />
49 ligna - древесина, puda - порошок<br />
50 ferdao-bariera - шлагбаум<br />
51 janmi - рождать(ся), janma - рождение, janmadey - день рождения<br />
52 oni - они, некто (неопределенное местоимение): oni festi - празднуют (вообще)<br />
53 un-nem - во-первых<br />
54 kandela - свеча, kandelakin - свечка (например, для торта)<br />
55 jubiler - юбиляр<br />
56 pan - хлеб, nayu - масло, pan-<strong>kun</strong>-nayu - бутерброд<br />
13
ke ela kisi me.<br />
Me jan-te ke Martushka es gro-modnik 57 . Por se me he kupi-doni a ela jamile<br />
gaobutas. Ela jamilefai 58 al porti li yus til festa-akshamfan 59 , bat poy depon li: es ya<br />
saif ausen.<br />
Afte akshamfan ye konserta. Shefe aktor es sertem Martushka selfa. Ela en-stan on<br />
stula, ek-pokloni e deklami 60 un versa:<br />
Stula<br />
Kada nocha stul' al somni<br />
sonji om ke pa harmonia<br />
ta flai-lop' den felda tra.<br />
Bat ta fobi pai fon oni<br />
morba koy por lengitaa.<br />
Me ve kupi buta gao<br />
fo suy oli gamba hao.<br />
"Go promeni ba bli lak,<br />
poy zaruu ba lai bak!"<br />
Oli gasta pri sey versa, e aklami gro. Iven ti 61 Martushka stan na stula pri it. Ta pri it<br />
tanto gro ke ta desidi go promeni pa realitaa. Ta onpon ti me he doni na gaobutas a<br />
avangambas, e gaobutas de Martushka-ney brata Roberto a bakgambas. Me vidi se<br />
olo bat silensi.<br />
Pa resulta me hi bu pai stula pa sey festa. Bat me bu fa-triste: me pri pyu tu sidi <strong>kun</strong><br />
kindas on poda. Nu bildi aus plei-brik 62 un gao tawa kel inklini idyen, kom Pisa-neyla,<br />
bat it rupti por lwo: nu bu es ya in Pisa. Poy, afte ke oli kinda go somni e sol<br />
adultas resti, me turan fa-triste e fa-tedi e en-yao go a dom.<br />
Me chu bumerkibilem 63 , ewalaa 64 kwo me vidi? Stula do dwa para gaobuta zai<br />
promeni pa bulevar.<br />
Me saluti ta latifem e go for pa swa-ney kamina. Bat wen me zai go tra parka a tramstopa,<br />
koy bulaute vos fa-audi bli:<br />
- Es ya gro-hao nocha, bu ver? Ye tanto mucho stara pa skay! E flor fauhi tanto<br />
dolchem!<br />
57 moda - мода, modnik - модник / модница, gro-modnik - большая модница<br />
58 jamilefai - красоваться<br />
59 festa-akshamfan - праздничный ужин<br />
60 deklami - декламировать, deklami versa - читать стихи<br />
61 ti .. na - выделение определения, враженного фразой: ti Martushka stan na stula - стул, на котором стояла<br />
Мартушка<br />
62 brik - кирпич, plei-brik - "кирпич для игры", кубики<br />
63 merki - замечать, merkibile - заметный, bumerkibilem - незаметный<br />
64 ewalaa - и вот<br />
14
Es ver, nocha es gro-hao e miliones de stara zai glimi pa skay. Me senti vertiga 65<br />
(shayad por flor-fauha), me hampi lwo, ewalaa stula latifem ofri en-sidi on ta, sikom<br />
oli parka-bencha es okupi-ney. Nu sidi-sidi 66 idyen, poy go for.<br />
Nu zin tram. Tramyuan 67 fa-reveli 68 bi zuy latif gina pa munda. Es ya mushkile tu<br />
imajini ke sol yeri ela krai an me por ke me zin tram <strong>kun</strong> aiskrem do vanil. Pa sey<br />
nocha ela iven bu yao ke me kupi bilet fo stula. Ela warni me delikatem ke tasma de<br />
gaobuta pa lefte avangamba de may stula es defai-ney 69 . "Chauki ba ke ta bu<br />
stumbli!" Es ya priate wen oni es latif versu mutu.<br />
Stula akompani me yus til may dom, e me inviti ta fo pi kapa de kahwa. In bifooshamba<br />
70 me shwo a ta:<br />
- Bu treba depon butas, me bu he klinisi depos longtaim.<br />
Bat stula depon butas kalmem. Ta jan ya ke suy oli sok es salim e bu hev dun.<br />
Mogbi yu dumi ke se olo yok, e me sim he pi tro malina-limonada pa Martuska-ney<br />
janmadey festa? Yu galti ya. Me remembi hao ke stula chu may dom ga tardem, wen<br />
tram yok yo. Yedoh ta ateni swa-ney dom ga anchun-nem 71 . Wen me lai e vidi it afte<br />
un wik, it es snova pa swa-ney plasa kom si nixa he eventi.<br />
E yu shwo ya ke to bin limonada. Me nopri hi it. Den malina-ney-la osobem.<br />
Lao forna<br />
Me gwo pasi vakasion 72 she oma in vilaja. To bin ya longtaim bak, bat me haishi hev<br />
mucho rememba. Obwol, ver, bu tro mucho. Oli bol-ki do glas, me he plei-lusi 73 li,<br />
lanser 74 fa-wek, e lao bol bu mog kipi aira pyu.<br />
Me hev kom rememba sol skara 75 on frenta, e yoshi oma-ney shwotura 76 do sajitaa:<br />
"Bes 77 bu es tanto dashat-ney komo oni rakonti"<br />
"Sertene herba mog haili 78 oli morba"<br />
"Swa-ney loda 79 bu vegi"<br />
"Hao konsila val pyu kem golda"<br />
65 vertiga - головокружение<br />
66 sidi-sidi - посидеть<br />
67 tramyuan - работник трамвая, кондуктор<br />
68 reveli - обнаружить, fa-reveli - оказаться<br />
69 defai - действие, обратное типичному: defai tasma - развязать шнурок, tasma es defai-ney - шнурок развязался<br />
70 bifoo-shamba - "пред-комната", прихожая<br />
71 anchun - безопасный<br />
72 vakasion - каникулы<br />
73 plei-lusi - проиграть<br />
74 lansi - бросать, швырять, lanser - рогатка<br />
75 skara - шрам, skara on frenta - шрам на лбу<br />
76 shwotura - высказывание, изречение, shwotura do sajitaa - мыдрые изречения, житейские премудрости<br />
77 bes - бес, dashat-ney - ужасный, bes bu es tanto dashat-ney komo oni rakonti - "не так страшен чер, как его<br />
малюют"<br />
78 haili - излечить, исцелить, sertene herba - определенная трава<br />
79 loda - груз, ноша, vegi - весить, быть тяжелым, swa-ney loda bu vegi - "своя ноша не тянет"<br />
15
Unves koywan konsili ke oma en-hev sentrale garmisa 80 . Oma voki me fo ke me helpi<br />
master. Me konsenti yao-shem 81 , obwol me bu es gro-hao helper.<br />
Sun sentrale garmisa es tayar.<br />
Oli shwo:<br />
- Nau yu mog yusi it, sta ba hao!<br />
- Wel, ya, danke, danke - oma niki.<br />
Me vidi ke ela bu es santush por koysa.<br />
- Por kwo yu bu es santush, oma? - me kwesti pa aksham.<br />
- Me es santush ya. Yedoh me piti.<br />
- Den kwo yu piti?<br />
- Me piti lao forna.<br />
- Es taim fo mah it wek - me shwo.<br />
- Me es ya abyasen a sidi bli it pa hima.<br />
- E nau yu ve mog sidi bli garmisa-bataria 82 .<br />
- Es ver ya... Bat forna hi, it bu disturbi nulwan.<br />
- Pa it utilitaa ga yok! - me insisti for.<br />
Oma bu disputi. Ela ek-gladi forna segun lao abyas, e nu go somni.<br />
Me en-fai may kama bli forna, kovri swa bay lao grave manta do pluma 83 . Yedoh<br />
koysa falti.<br />
"Es ya tanto tume!" - me dumi. - "E tanto kyete! Koysa falti a me."<br />
- Yu somni ku? - forna kwesti me turan.<br />
- Ya, me somni...<br />
Me en-remembi kwo falti a me tanto gro: krak-si-ki 84 do agni e rude flama-ki, bay kel<br />
forna gwo toki <strong>kun</strong> me duran ke me en-somni.<br />
Olo<br />
Al go a safara oni sempre <strong>kun</strong>pren koy bagaja. Wen oni fatigi por porti it, oni lyu it in<br />
gardilok 85 . Es muy byen: oni mog eviti gravitaa 86 pur sol un krona 87 .<br />
Me zai go pa stasion. Bifoo me ye un man do swate kostum e un gela do blan klaida.<br />
Nu oli stopi bifoo ofis de gardilok.<br />
Man do swate kostum los-handi 88 swa-ney swate bavul, e gardilokyuan 89 glui on it<br />
80 sentrale garmisa - центральное отопление<br />
81 yao-shem - охотно, с желанием<br />
82 garmisa-bataria - батарея, радиатор<br />
83 pluma - перо, manta do pluma - перина<br />
84 krak-si-ki - потрескивание<br />
85 gardi - охранять, сторожить, gardilok - камера хранения<br />
86 eviti - избежать, gravitaa - тяжесть<br />
87 krona - крона (денежная единица), pur - за, в обмен на, pur sol un krona - всего за одну крону<br />
88 los-handi - отдать, сдать<br />
89 gardilokyuan - работник камеры хранения, приемщица<br />
16
den label 90 <strong>kun</strong> swate numer.<br />
- Nau es yur tur 91 - man do swate klaida shwo e trai pren syao karton 92 -ney bavulkin<br />
fon gela.<br />
- Non! - gela sheiki kapa.<br />
- Way yu nidi it? It ve disturbi yu, it gai bi in gardilok! - man do swate klaida insisti.<br />
- Es me-ney! - gela presi bavulkin a swa.<br />
Me zai stan, me zai weiti.<br />
- Me bu yao!<br />
Baken me zai stan da gina <strong>kun</strong> shi-tri bao.<br />
- Me bu dai!<br />
Baken gina do shi-tri bao ye sem turista to alpinista <strong>kun</strong> sem beybao 93 .<br />
- Me bu mog!<br />
Baken turista zai stan da grose madam do harfigura 94 to tawa, <strong>kun</strong> gran bavul. Ela<br />
selfa toshi simili tawa.<br />
- Non!<br />
Baken madam to tawa ye un man <strong>kun</strong> tambur 95 .<br />
- Ela dai-bu-dai? - oli jen in fila fai jigyas 96 .<br />
- Kan ba, nu toshi lyu nuy bagaja - oli jen in fila trai shwofu 97 ela. - It ve weiti yu. A<br />
ta ve eventi nixa.<br />
- Bye fobi. Ob yu jan kwo es in may bavul? - gina to tawa shwo bat tuy cheki- stopi 98<br />
swa.<br />
- Way yu fai se tanto longem? - man grumbli.<br />
Man do swate kostum forsa-pren 99 bavulkin fon gela, gardilokyuan glui label on it.<br />
Man e gela go wek al ke ela zai plaki.<br />
- Yu ve porti buketa - ta trai konsoli ela.<br />
"Kwo mog ye in tal bavulkin? - me dumi. Gardilokyuan glui label on may bagaja, me<br />
go wek.<br />
- Chauki ba! Bye drangi 100 ! Sey syao wan es aus karton - grose bao shwo.<br />
- Tal es ya may volum 101 - tambur grumbli.<br />
90 glui - приклеивать, label - этикетка<br />
91 tur - очередь, время: nau es yur tur - теперь твоя очередь, теперь ты<br />
92 karton - картон<br />
93 bey - спина, bao - сумка, beybao - рюкзак<br />
94 harfigura - прическа, harfigura to tawa - прическа-башня<br />
95 tambur - барабан<br />
96 jigyas - любопытство, fai jigyas - интересоваться<br />
97 shwofu - уговоривать<br />
98 cheki - проверить, cheki-stopi - спохватиться<br />
99 forsa - сила, forsa-pren - отнимать силой<br />
100 drangi - толкаться, пихаться<br />
101 volum - объем (ударение на первый слог)<br />
17
- Kada wan mus protekti swa selfa - shi-tri bao repliki e begin konti swa: un, dwa, tri,<br />
char, pet...<br />
Un delikate bavul toshi yao shwo koysa, bat ta bu mog: suy muh es klosen bay<br />
klaspa.<br />
- Nu to sportnik es abyasen a olo - beybao deklari. - Nu porti olo, nu toleri olo.<br />
- Kwo yu porti? - li kwesti bavulkin.<br />
- Olo - ta jawabi timidem.<br />
Beybao es ya do karim kordia, obwol aspekti karke-si. Pur to li gwo vidi ya mucho: i<br />
mushkila, i ziditaa 102 , i vere jamilitaa; olo hi ye pa monta. In beybao toshi ye olo ke<br />
jen nidi al majbur duyfu 103 pa selfa. Also li bu fa-astoni por bavulkin-ney jawaba. Li<br />
zai stan rektem al mah-inu duza, dabe bu drangi ta.<br />
E bavulkin fa-timide gro. Ta es abyasen a dule trata. Gela do blan klaida sempre jan<br />
komo ta treba stan e on kwel flanka ta treba lagi. E hir oni ga bu kuydi om to, e olo<br />
fa-mixi inen ta.<br />
Me lai a stasion, e snova bifoo me zai pedi man do swate kostum e gela do blan<br />
klaida. Me bu hev taim fo weiti, also me sobrepasi 104 li.<br />
In gardilok oni dai a me bavulkin do karton.<br />
- Skusi, bat ye koy galta - me shwo. - Me hev-te gran bavul.<br />
- Wel, hao ya! - gardilokyuan ridi. - Kada wan mog lai e shwo "Dai ba a me un bavul<br />
kel es pyu gran!" Me hi dai bagaja segun chek 105 .<br />
Me zai stan al sta perplexe. Man do swate kostum pai swa-ney swate bavul e yoshi<br />
may bavul adikem 106 .<br />
- Sey-la bu es nu-ney. Nuy bavulkin es syao, do karton - gela do blan klaida shwo e<br />
pren it fon me.<br />
Gardilokyuan bu ridi pyu.<br />
- Ob yu mog shwo kwo ye in sey yur bavul? - ela kwesti me striktem. Me enremembi:<br />
- Grey kostum, blan kamisa, hwan shus...<br />
Baken nu zai stan da gina kel nidi swa-ney shi-tri bao, baken ela ye sem gran turista<br />
to gnom do longe barba, drole shapa e stripa-ney mao-sok 107 , <strong>kun</strong> chek fo sem<br />
beybao, baken li ye gina to tawa kel demandi swa-ney gran bavul. E pa fin de fila zai<br />
stan da man kel posesi tambur.<br />
- E yu, kwo yu hev in yur bavul? Nu gai weiti haishi longem ku? - man do swate<br />
kostum grumbli.<br />
- Olo - gela do blan klaida shwo.<br />
102 ziditaa - упорство<br />
103 duyfu - обходиться, majbur duyfu pa selfa - приходится рассчитывать на самого себя<br />
104 sobrepasi - обойти, обогнать<br />
105 chek - чек, квитанция<br />
106 adikem - дополнительно<br />
107 stripa-ney mao-sok - полосатый шерстяной носок<br />
18
Gardilokyuan vidi ke nu shwo veritaa, e lasi nu los. Gela go wek al porti swa-ney<br />
bavulkin do karton.<br />
Sey "olo" kel fa-plasi 108 in bavulkin do karton, it es shayad gro-jamile!<br />
Tapis do enigma<br />
Me es namre jen, bumerkibile. Kwo unkwe 109 me zwo, nulwan atenti me. Kwasi me<br />
es nixa.<br />
"Mogbi me verem fa-buvidibile 110 ?" - me dumi.<br />
To ya simili veritaa.<br />
Unves me saluti un gina kel gwo lerni <strong>kun</strong> me in skola, ewalaa ela kwasi bu merki<br />
me.<br />
Pa otre ves me es in kompania. A koywan hosta dai handa, a koywan den tasa kahwa,<br />
a koywan den pan <strong>kun</strong> nayu. Ewalaa me pai ga nixa.<br />
Al ke me zin swa-ney dom, may visin klemi 111 me bay dwar e bu shwo vaika 112 nul<br />
worda. Dan hi, al bi klemen bay dwar, me fulem samaji ke me he bikam buvidibile<br />
wan.<br />
Fo cheki se, me desidi ahfi swa sub tapis de may visin. Me yao jan ob li ve merki<br />
koysa.<br />
Ewalaa, imajini ba, me resti sub tapis yus til flat-klinisa 113 do vesna, e nulwan merki<br />
me.<br />
Pa vesna oni fai rolika 114 aus me inen tapis, e porti it aus.<br />
- Boys, kuydi ba om tapis! - mata to visin warni.<br />
"Gro-hao worda!" - me dumi-konsenti.<br />
Boris e Marek pon me on plecha e go a korta. Me bu es kontra om ke oni porti me aus<br />
in tapis. Es ya nove sensa.<br />
Pa korta li mah-pendi me on stanga fo darbi-klini tapis.<br />
- Yu teni ba e me darbi - Marek shwo.<br />
- Non, yu hi teni ba e me darbi - Boris objeti.<br />
"Oo, gayar" - me dumi - "es egal fo me, hu ve teni e hu ve darbi, sol teni ba me hao!"<br />
Ewalaa li ambi lasi me los. Me wud sertem lwo, si me bu wud he pendi on stanga<br />
mucho duran kinda-yash.<br />
E poy oni audi sol:<br />
- Puh!<br />
108 plasi - поместить, fa-plasi - умещаться<br />
109 unkwe - бы ни: kwo unkwe - что бы ни<br />
110 buvidibile - невидимый<br />
111 klemi - прищемить, зажать<br />
112 vaika - хоть, vaika un worda - хоть слово<br />
113 klinisi - убирать, чистить, flat-klinisa - уборка в квартире<br />
114 roli - свернуть, rolika - рулон, fai rolika - сделать рулон (aus - из), свернуть в рулон<br />
19
- Oy!<br />
- Puh!<br />
- Oy!<br />
Marek fai "puh", me fai "oy".<br />
Poy boys shanji ruola.<br />
- Puh! Puh! Puh!<br />
- Nulforsnik 115 ya, yu ga bu janmog darbi hao! - Marek shwo a Boris. Ta bu jan ke me<br />
sim bu hev forsa fo fai "puh" yo.<br />
Nau, al dumi om to, me fa-stoni por way me bu he geti wek fon toy shma-tapis.<br />
Shayad dan sey idea bu lai a may kapa por ke me zai pendi-te al kapa nich.<br />
Boys pren tapis, e me hi resti pendi on stanga.<br />
- Walaa, tapis fa-leve tuy - Boris shwo.<br />
Afte ke oni deroli tapis on poda, mata ek-krai.<br />
- Oy, kwo es se?<br />
On lao tapis do Persa oni vidi stampa de koy figura do jen.<br />
- Kwo es se? - mata repeti.<br />
Bat boys selfa bu samaji nixa.<br />
Sun oni mog audi "Puh! Oy! Puh! Oy! Puh! Oy!" kel lai aus ley flat. To es mata kel<br />
zai darbi-klinisi boys.<br />
Me haishi sta idyen triste por ke li gei darbi por me.<br />
Afte fai darbi-ordinisa 116 mata fa-kalme tuy, yus kom sempre, e hasti fini klinisa:<br />
gastas sal lai sun.<br />
- Kan ba, Ferdinando, es ya gro-originale tapis! - un gasta shwo a swa-ney mursha.<br />
Pa lai-she dey li lopi-visiti oli shop, yedoh bu mog findi tapis do same originale<br />
ornamenta.<br />
Nau me sal rakonti kwo eventi a me.<br />
Afte ke may gambas e brachas fa-rigide, me geti los fon stanga e go a dom. Shayad<br />
me turan fa-gro-vidibile, bikos oni oltaim mah-stopi me al dao:<br />
- Kwo he eventi a yu, sinior visin?<br />
- Hu he fai yu tanto, sinior visin?<br />
- Wel ya, sinior visin, yu aspekti kom si yu ga bu sta hao!<br />
Ewalaa me snova gro-yao fa-buvidibile. Amini til ke me zin may dom e klefi may<br />
dwar.<br />
115 nulforsnik - слабак<br />
116 darbi-ordinisa - взбучка<br />
20
Baokin do hiran-piga 117<br />
Ye milion fabula 118 pa munda, bat zuy pri-ney fabula de syao Veronika bu es pyu kem<br />
finga pa handa. Den sey fabulas elay opa he rakonti a ela. Longtaim bak, wen opa bin<br />
haishi yunge, mucho luy amiga gwo go tra mar fo gwin 119 mani. Li bu gwo mog findi<br />
gunsa pa swa-ney landa. Por se opa gwo traraki 120 mar sem ves al yunga-yash 121 ,<br />
obwol ta fobi akwa gro.<br />
Safara e olo ke ta gwo en-jan e vidi, om se hi opa rakonti pa swa-ney fabulas: fabula<br />
Om laste pankin, Om mar-morba 122 , Om skrapskayer 123 (tak hi Veronika mah-nami<br />
skayskraper), Om opa to kauboy 124 . Bat zuy hao fabula es Om baokin do hiran-piga.<br />
Veronika sempre joi al vidi ke mata orni swa fo go visiti koywan, fo teatra o fo<br />
konserta. To signifi ke opa sal lai pa aksham, fo wahti 125 kindocha.<br />
- Wel, opa, kwel fabula nu sal hev sedey? - Veronika kwesti.<br />
- Shelekti 126 ba shelfa, kwel fabula yu yao pa shey kashu - opa shushu-shwo.<br />
- Ah, opa-ki! - Veronika ridi. - Yu hi nidi kasha, yu to may kare sindentanik 127 ,<br />
shushunik!<br />
Li chi akshamfan ke mata he tayari, e opa en-sidi inu gran bracha-stula al kuti<br />
gambas bay manta. Veronika jan ke opa hev reumatisma. Sey morba koyves en-ye<br />
she jen kel gwo mucho navigi tra mar.<br />
Veronika en-fai kama.<br />
- Wel, audi ba - opa begin rakonti. - Unves al may yunga-yash me lusi gunsa. Pa toy<br />
taim mucho jen lusi gunsa e shao de li findi it snova. Me shuki it in dom, in<br />
legumgarden, pa felda, pa urba-gata, bat gunsa ga yok!<br />
- Ob yu kan sub kama? - Veronika kwesti.<br />
- Ya.<br />
- E inen posh ku?<br />
- Sertem. Posh es vakue. Ewalaa me samaji ke me bu ve mog findi it hir, e go shuki it<br />
traen mar.<br />
- Bat way traen mar? - Veronika interrupti. - Yu shwo ya ke yu he lusi it in dom.<br />
- Ya, also, me zin ship e navigi tra mar - opa shwo for sin jawabi.<br />
Yedoh tuy ke opa en-remembi om ship, ondas en-swingi 128 ta e ta en-somni. Es<br />
sempre tak. Sol un fabula, toy-la Om mar-morba, ta rakonti it til fin, sikom mar-<br />
117 hiran-piga - оленья кожа<br />
118 fabula - сказка (ударение на первый слог)<br />
119 gwin - зарабатывать, gwin mani - зарабатывать деньги<br />
120 tra - сквозь, через, traraki - переехал<br />
121 yunga-yash - молодость<br />
122 mar-morba - морская болезнь<br />
123 skrapskayer: искаженное skayskraper - небоскреб<br />
124 kauboy - ковбой<br />
125 wahti kindocha - присматривать за внучкой<br />
126 shelekti: искаженое selekti - выбирать, shelfa - искаженное selfa - сам, shey = sey, kashu - kasu - случай<br />
127 sindentanik - беззубый человек, shushunik - человек, который шепелявит<br />
128 swingi - качать, ondas en-swingi - волны начинали качать<br />
21
morba bu lasi ta en-somni.<br />
Bat Veronika bu iri.<br />
- Yu somni ku, opa-ki? - ela voki kyetem. - Bye fobi, me ve wahti yu.<br />
Ewalaa ela begin rakonti fabula ke ela he memorisi depos longtaim yo.<br />
- Also walaa: wen may opa haishi bu bin opa, ta lusi gunsa. Ta raki tra mar fo shuki it.<br />
E al bi pa mar, ta en-hev mar-morba. E al chu ship ta en-vidi skrapskayer.<br />
Poy opa findi gunsa.<br />
Ta repari shus fo jenta. E den butas toshi. E wen meteo es hao, ta stavi swa-ney stula<br />
ausen, yus pa bulevar, e repari shus al sidi dar. Ta pri gun ausen. Ta gun al kan<br />
pasijenta.<br />
Unves ta ek-darbi swa-ney finga bay hamra bikos un muy jamile mis stopi bifoo ta.<br />
Pa un elay peda shu ye, e pa otre-la yok. In un handa ela teni shu do rupti-bey kabluk,<br />
in otre-la den baokin do hiran-piga.<br />
Opa yao-shem repari elay shu. Jamile mis shwo danke a ta, onpon swa-ney shu, e yao<br />
pagi.<br />
Ela pon handa inu baokin... e austiri un poshtuh.<br />
Ela pon handa inu snova... e bu austiri nixa.<br />
Es ke ela bu hev ga nul moneta!<br />
Ewalaa opa smaili a ela, shwo pa swa-ney lingwa:<br />
- Bu treba pagi, may kare. Yur smaila ve bi basta.<br />
E toy jamile mis do traen mar samaji ta e smaili. E doni a ta swa-ney baokin do hiranpiga<br />
e do bunte malinkas 129 .<br />
It haishi ye, opa sol he fogeti, wo.<br />
Ye milion fabula pa munda, bat zuy pri-ney fabula de syao Veronika bu es pyu kem<br />
finga pa handa.<br />
Me pri fabula Om baokin do hiran-piga zuy. It he fa-lusi koylok, fa-wek miden lo<br />
pasi-ney 130 , yus kom olo om kel opa rakonti.<br />
Mantela 131 de rega<br />
Me sal go safari. Me mah-tayar may bavul. Treba <strong>kun</strong>pren sol zuy nesese kosa.<br />
Bat se bu es tro simple, tu samaji kwo es verem nesese e sin kwo me mog duyfu hao.<br />
— Bu ye nixa fo kaulu, me es gro-nesese! – may pijama krai.<br />
— E nu! Nu toshi! Gro-nesese! – poshtuhes snufi tra nos.<br />
May tay pren may gorla sirkum:<br />
— Yu sim bu mog departi sin me!<br />
129 bunte - разноцветный, malinka - бусина<br />
130 lo pasi-ney - прошлое<br />
131 mantela - мантия<br />
22
Oli may kamisa, sok, panta e pulova lansi swa inu bavul. Sol un lao shamba-roba 132<br />
resti in lemar.<br />
— A wo yu sal go?<br />
— A safara.<br />
— Dalem ku?<br />
— Way yu kwesti?<br />
— Me yao jan a wo nu sal go.<br />
— Me bu nidi shamba-roba.<br />
— Way? Oni sempre nidi shamba-roba.<br />
— Yu imajini ya tro!<br />
— In bavul sempre ye plasa fo me.<br />
— Me bu yao safari <strong>kun</strong> lao shamba-roba.<br />
— Ob yu fogeti komo nu he pasi vakasion pa hunta? Me hev ramla de mar in may<br />
posh. Kada ramlinka 133 mah me remembi to.<br />
— To bin longtaim bak. Bye shwo pyu, me tardi ya fo may tren!<br />
Me klapi-klosi 134 may bavul e lopi nich sulam.<br />
Nichen me miti may gin-visin. Me hampi lansi may klef a ela, pregi om ke ela arosi<br />
flor she me til ke me lai bak.<br />
— Hao safara! – ela krai. Bat me bu audi ela yo.<br />
Klarem me toshi bu audi to ke eventi she me pa dom.<br />
In ga ofni-ney lemar pendi da 135 gro-ofensi-ney shamba-roba. Rude shamba-roba do<br />
chaure plechas e gran kapushon.<br />
— Me es sinior Jupan de Frotee 136 ! – ta deklari. – Me es hir fo wahti ordina.<br />
— Ha-ha-ha, sinior Jupan de Frotee! – slipas ridi gro. – Yu bu he inventi to selfa. Nu<br />
toshi he kan toy fabula pa TV.<br />
— Segun to ke me vidi, yu toshi resti in dom, bu ver? – shamba-roba kwesti<br />
mokishem.<br />
— Ver. Nu bu chu depos longtaim yo. Bu ye toy yash 137 .<br />
Shamba-roba e slipas bu lubi mutu gro. Li kan munda farkem. Bat shamba-roba bu<br />
hev nulwan pyu fo <strong>kun</strong>shwo om me e om jiva.<br />
Taim lopi for, polva geti on kosas, flores fadi.<br />
Pa fin un syao gela de visines lai. Ela lai fo arosi may flor. Ela nami Viktoria. Bat pa<br />
dom oni nami ela otrem, pyu simplem: Vikinka.<br />
— Ah! – ela ek-krai, bat poy samaji kway ke to bu es jen in toy ofni-ney lemar, sol<br />
132 shamba-roba - халат<br />
133 ramla - песок, ramlinka - песчинка<br />
134 klapi - хлопать, klosi - закрывать, klapi-klosi - захлопнуть<br />
135 da - показатель подлежащего при изменении порядка слов<br />
136 sinior Jupan de Frotee - синьор Жупан де Фроте (герой выдуманной сказки)<br />
137 bu ye toy yash - не того возраста, не тот возраст<br />
23
shamba-roba. Ela lai pyu blisem. Ela pri toy shamba-roba. It es ya tanto jamilem<br />
rude, it hev ya tanto gran kapushon.<br />
— Oo, se es mantela de rega! – ela sospiri pa admira e pren shamba-roba fon<br />
pendika. Tu onpon it bu es tro simple. Manshas es tro longe, bat oni mog pligi li<br />
uupar. E longe lapas 138 trani on poda ya kom vere tranika 139 .<br />
Regina go-go pa shamba gro-mahanem.<br />
“Magnifike!" – shamba-roba shwo a swa. – "Me he zwo regina aus Vikinka e palas<br />
aus shamba. E me selfa bu es yo shamba-roba, me es ya mantela de rega. Es ya grohao<br />
ke kinda ye in munda!”<br />
Viktoria arosi flor. Mantela de rega es tro longe. Ela tangli e lasi akwa guti a poda.<br />
Bat es syaodela. Ela wud yao sol ke in palas ye mira. Dan ela wud mog vidi swa fon<br />
kapa til peda. Bat mira yok.<br />
Turan ye ringa.<br />
— Ringi gro, fabula wek! – Viktoria sospiri.<br />
Mata voki:<br />
— Vikinka, lai ba aus, me klefi dwar. He arosi flor ku?<br />
— Ya!<br />
Viktoria mah-lwo suy mantela e lopi wek.<br />
Pendika es tro gao. Shamba-roba lwo a poda.<br />
Wen rega lwo, es sempre surprisa.<br />
— Nu he dumi ke yu hev chaure plechas — slipas shwo. — Nu he admiri yu. E se bin<br />
sol pendika!<br />
Shamba-roba silensi. Tristitaa de fogeti-ney e kwiti-ney kosa lai a ta. Bat ta bu diki<br />
se. Ta es ya aus vere frotee 140 kel mog sponji 141 olo.<br />
E me bu jan nixa om to. Me lai a dom, me go-go in may flat. E me bu samaji way me<br />
sta tanto hao in may lao rude shamba-roba.<br />
Ta lubi me. Ta he weiti me ya tanto longem.<br />
Char munda-taraf<br />
Me gwo koni un gina kel hev char kinda. Ela he nami li tak ke ley nam begin samem<br />
ke char munda-taraf: Nordik, Estik, Sudik e Westina.<br />
Sembli a ela ke nixa simile haishi bu gwo ye pa munda!<br />
Al kinda-yash sey kindas sempre plei pa farke shamba-taraf. Bat fo akshamfan li oli<br />
jami sirkum tabla miden shamba.<br />
Mata pri wen oli kinda es bli, e ela shwo oltaim:<br />
138 lapa - пола (одежды)<br />
139 tranika - шлейф<br />
140 frotee - вид ткани<br />
141 sponji - впитывать как губка<br />
24
- Es ya tanto hao tu sidi pa hunta pa un tabla!<br />
Kindas bu shwo nixa, bat li toshi sta hao pa sarwe tabla. Oni mog bumerkibilem darbi<br />
gamba de mutu, pushi mutu e diki lisan a mutu, e mata neva jan hu he begin.<br />
Poy kindas fa-gran e stopi darbi gambas de mutu. Gambas sub tabla fa-shao, e pa fin<br />
miden shamba ye sol char gamba de tabla selfa.<br />
"Komo se he mog eventi?" - mata kwesti swa. - "May kindas he flai-go wek a oli char<br />
minda-taraf! Shayad bu gai-te nami li tak."<br />
Tabla vidi komo ela nokalmi, e nokalmi toshi.<br />
Unves pa oton ta shwo a swa:<br />
"Wel, basta! Me bu es pinchan tabla do deyfan. Char skola-kinda gwo skribi<br />
kompositura on me. E me haishi hev papir e kalames inen tiriboxa. Bu es tanto<br />
mushkile tu skribi letas a oli char munda-taraf."<br />
Ta shwo, ta zwo 142 . Tabla skribi char leta tuy: lai ba oli a dom, ta skribi, yus fo sey<br />
datum!<br />
Pa norda den sey leta lekti da Nordik kel he bikam plunjer. Ta yus bi sub akwa wen<br />
leta lai.<br />
- Leta fon dom! - Nordik to plunjer joi, geti aus akwa e raki-go a dom.<br />
Pa esta Estik to talimer pai leta. Ta zai cheki diktanta de sey lerner. Al lekti leta ta bu<br />
findi nul galta in it, dai fenshu pet 143 , e en-raki-go.<br />
Sudik pa suda yao bikam poeta. Leta lai yus al ke ta skribi:<br />
"Dalem-dalem es nuy hom,<br />
Mata sole es pa dom."<br />
- Semblem me he skribi veritaa - Sudik shwo. - Es taim fo go a dom!<br />
Pa westa Westina to fama-ney aktorina pai leta. Pa toy dey ela fa-filmi in kino "Flores<br />
fo may mata". Ela tuy fai buketa e hasti-go a swa-ney mata.<br />
"Ob koysa buhao he eventi? Ob mata sta sane?" - kindas dumi al hasti-raki a dom fon<br />
oli char munda-taraf.<br />
E tabla joi gro por swa-ney inventa. Nau ta dumi komo miti gastas zuy hao. Oni ya<br />
sempre tayari festa-tabla fo gastas.<br />
Kindas gwo shwo koytaim: "Zuy hao tabla es Nove-yar-ney-la!"<br />
Al en-remembi sey wordas, tabla kovri swa bay festa-ney tabla-kovra 144 , dekori swa<br />
bay mucho kandelakin e pina-brancha. Lo zuy mushkile es tu pai karpa to fish ke oni<br />
sempre chi duran Nove-yar-ney festa. Lo reste es ya fasile.<br />
Al lai a dom, kindas joi gro por mita: "Walaa nu oli es snova pa hunta!" Li zin<br />
shamba e stopi por astona.<br />
On tabla ye madu do amba-kolor, biskwitas, yablas, figas, nutas, suhe-vinberis.<br />
142 ta shwo, ta zwo - он сказал, он сделал; сказано - сделано.<br />
143 fenshu pet - оценка 5, пятерка<br />
144 tabla-kovra - скатерть<br />
25
Nove-yar-ney karpa to fish mavi kauda al saluti li.<br />
Olilok ye rude bandakin, Nove-yar-ney agni rassipi agninka, faineglasa tintini<br />
alegrem.<br />
- Es ya strane! Way tabla es bepon-ney kom si es Nove yar? - kindas fa-astoni. - Es ya<br />
haishi oton! Kwo mata he inventi-zwo?<br />
E tabla, kel bu es pumbe por ke char kinda ya gwo fai leson on it, samaji ke ta he fai<br />
galta.<br />
- Nu gai visiti mata pyu oftem - Westina shwo.<br />
- E kuydi-jawabi om elay sanitaa toshi pyu oftem - Estik shwo.<br />
- Mama-ki, ob yu sta sane? - Nordik to plunjer kwesti, e Sudik bumerkibilem darbi<br />
suy gamba sub tabla.<br />
"Walaa li snova darbi gamba de mutu, kom kindas!" - tabla dumi. - "Lao taim lai bak!<br />
Me es ya haonik!"<br />
E ta en-dansi por joisa.<br />
26
Словарь<br />
В словарь не включены:<br />
формы множественного числа существительных (+ -(e)s)<br />
наречия, образованные от прилагательных (+ -m)<br />
(место ударения при их образовании не меняется)<br />
Значение в скобках означает, что слово является грамматическим и<br />
приобретает свое значение в сочетании с другими словами.<br />
abyas - привычка<br />
abyasen - привыкший<br />
adike - дополнительный<br />
admira - восхищение<br />
admiri - восхищаться<br />
adresi - обращаться к<br />
adulta - взрослый человек<br />
adulte - взрослый<br />
adyoo - до свидания<br />
afsosi - сожалеть<br />
afte - после<br />
agita - оживление<br />
agni - огонь<br />
agninka - искра<br />
agra - поле<br />
ah - ах<br />
ahfi - прятать<br />
aira - воздух<br />
aiskrem - мороженое<br />
aklami - апплодировать<br />
akompani - сопровождать<br />
aksham - вечер<br />
akshamfan - ужин<br />
aktor - актер<br />
aktorina - актриса<br />
akwa - вода<br />
al - при, во время того как<br />
alegre - веселый<br />
alpinista - альпинист<br />
also - итак, таким образом<br />
amba - янтарь<br />
ambi - оба<br />
amiga - друг<br />
amini - по крайней мере<br />
an - на<br />
anchun - безопасный<br />
arosi - поливать<br />
asendi - подниматься<br />
aspekti - выглядеть<br />
astona - удивление<br />
astoni - измулять<br />
ateni - достигать<br />
atenti - быть внимательным, замечать<br />
audi - слышать<br />
aus - из, наружу<br />
ausen - снаружи<br />
austiri - вытащить<br />
avangamba - передняя нога<br />
ba - (повелительное наклонение)<br />
badal - облако<br />
bagaja - багаж<br />
bak - назад<br />
baken - позади<br />
bakgamba - задняя нога<br />
banda - лента<br />
bandakin - ленточка<br />
bao - сумка<br />
baokin - сумочка<br />
barana - забор, ограда<br />
barba - борода<br />
bariera - барьер<br />
basta - достаточно<br />
bat - но<br />
bataria - батарея<br />
bavul - чемодан<br />
27
avulkin - чемоданчик<br />
bay - (чем?)<br />
begin - начинать<br />
bencha - скамейка<br />
bepon - снять<br />
bes - бес<br />
bey - спина<br />
beybao - рюкзак<br />
bi - быть<br />
bifoo - до<br />
bikam - становиться<br />
bikos - потому что<br />
bildi - строить<br />
bilet - билет<br />
bin - был<br />
bira - пиво<br />
biskwita - печенье<br />
blan - белый<br />
bli - около<br />
blise - близкий<br />
blu - синий<br />
bol - мяч<br />
botela - бутылка<br />
boy - мальчик<br />
bracha - рука<br />
brancha - ветка<br />
brata - брат<br />
brik - кирпич<br />
bringi - приносить<br />
buhao - нехороший, плохой<br />
buketa - букет<br />
bulaute - негромкий<br />
bulevar - бульвар<br />
bumerkibile - незаметный<br />
bunte - разноцветный<br />
buta - ботинок<br />
buvidibile - невидимый<br />
bye - не (повелит.наклонение)<br />
byen - удобный<br />
char - 4<br />
chauki - беречься, быть осторожным<br />
chaure - широкий<br />
cheka - проверка<br />
cheki - проверять<br />
chi - есть, кушать<br />
chu - выходить<br />
da - (именительный падеж)<br />
dabe - для того чтобы<br />
dai - дать<br />
dalem - далеко<br />
dan - тогда<br />
danke - спасибо<br />
dansi - танцевать<br />
dao - путь, способ<br />
dar - там<br />
darbi - ударить<br />
darfi - иметь разрешение<br />
dashat - ужас<br />
datum - дата<br />
de - (кого? чего?)<br />
defai - раз-делать<br />
deklami - декламировать<br />
deklari - объявлять<br />
dekori - украшать<br />
delikate - деликатный, внимательный<br />
demandi - требовать<br />
den - (косвенный падеж)<br />
departi - уезжать<br />
depon - снять (с себя)<br />
depos - с (тех пор)<br />
deroli - развернуть<br />
desidi - решать<br />
dey - день<br />
deyfan - обед<br />
diki - показывать<br />
diktanta - диктант<br />
disputi - спорить<br />
disturbi - мешать, отвлекать<br />
do - (вводит характерное свойство)<br />
doga - собака<br />
dolche - сладкий<br />
dom - дом<br />
dona - подарок<br />
doni - дарить<br />
28
drangi - толкаться<br />
drole - смешной, забавный<br />
dukti - вести<br />
dule - нежный<br />
dumi - думать<br />
dun - дырка<br />
duran - в течение<br />
duyfu - справляться<br />
duza - живот<br />
dwa - 2<br />
dwar - дверь<br />
egal - равный, es egal - все равно<br />
ek - (один раз, неожиданно)<br />
ela - она<br />
elay - ее<br />
elefanta - слон<br />
en - (начать)<br />
enigma - загадка<br />
esta - восток<br />
etaja - этаж<br />
eventi - случаться<br />
eviti - избегать<br />
ewalaa - и вот<br />
existi - существует<br />
expliki - объяснять<br />
extendi - протянуться<br />
fa - (стать)<br />
fabula - сказка<br />
fadi - вянуть<br />
fai - делать с чем-либо обычное<br />
действие<br />
falti - не хватать, недоставать<br />
fama - слава<br />
familia - семья<br />
farka - разница, различие<br />
farke - разный<br />
fas - лицо<br />
fasile - простой, легкий<br />
fatigi - уставать<br />
fauha - запах<br />
fauhi - пахнуть, ощущать запах<br />
faula - птица<br />
felda - поле<br />
fenshu - оценка (в школе)<br />
ferdao - железная дорога<br />
festa - праздник<br />
festi - праздновать<br />
fida - доверие<br />
figa - инжир<br />
figura - фигура<br />
fila - очередь<br />
filmi - снимать(ся)<br />
fin - конец<br />
findi - найти<br />
finga - палец<br />
fini - заканчивать<br />
fish - рыба<br />
flai - летать<br />
flama - пламя<br />
flanka - бок<br />
flat - квартира<br />
flor - цветок<br />
flori - цвети<br />
fo - для<br />
fobi - бояться<br />
fogeti - забывать<br />
fon - от<br />
for - (дальше)<br />
forna - печь<br />
forsa - сила<br />
frenta - лоб<br />
fulem - полностью<br />
ga - совсем<br />
gai - следует<br />
galta - ошибка<br />
galti - ощибаться<br />
gamba - нога<br />
gao - высокий<br />
gaobuta - сапог<br />
garden - сад<br />
gardilok - камера хранения<br />
garibe - чужой<br />
garmisa - отопление<br />
29
garson - официант<br />
gasta - гость<br />
gata - улица<br />
gayar - парень, товарищ<br />
gei - (пассивный залог)<br />
gela - девочка<br />
gesi - догадываться<br />
geti - попадать, оказываться где-либо<br />
gin - (женский род)<br />
gina - женщина<br />
gladi - гладить<br />
glas - стекло<br />
glasa - стакан, бокал<br />
glimi - мерцать<br />
glui - приклеивать<br />
gnom - гном<br />
go - идти<br />
golda - золото<br />
golde - золотой<br />
gorla - горло<br />
gradina - ступенька<br />
gran - большой<br />
grave - серьезный, тяжелый<br />
gravitaa - тяжесть<br />
grey - серый<br />
grin - зеленый<br />
gro - (очень)<br />
grose - толстый<br />
grumbli - ворчать<br />
gun - работать<br />
gunsa - работа<br />
guti - капать<br />
guy - дорогой<br />
gwin - зарабатывать<br />
gwo - (бывало)<br />
ha - (ха-ха)<br />
haf - половина, наполовину<br />
haishi - всё еще<br />
hampi - почти<br />
hamra - молоток<br />
handa - рука, кисть<br />
handi - вручить<br />
hao - хороший<br />
haonik - молодец<br />
har - волосы<br />
harfigura - прическа<br />
harmonia - гармония<br />
hasti - торопиться<br />
hay - (пусть)<br />
he - (прошедшее время)<br />
helper - помощник<br />
helpi - помогать<br />
herba - трава<br />
hev - иметь<br />
hi - (именно)<br />
hima - зима<br />
hir - здесь<br />
hiran - олень<br />
hom - дом, домашний очаг<br />
honeste - честный<br />
hosta - хозяин (принимающий гостей)<br />
hu - кто<br />
hunta: pa hunta - вместе<br />
hwan - желтый<br />
i .. i - и .. и<br />
idea - идея<br />
idyen - немного<br />
imajini - представлять себе<br />
in - в<br />
inen - внутри<br />
ingrava - резьба<br />
inklini - наклонять(ся)<br />
insisti - настаивать<br />
inter - между<br />
interes - интерес<br />
interfai - вмешиваться<br />
interrupti - прервать<br />
inu - внутрь<br />
inventa - изобретение, выдумка<br />
inventi - изобретать<br />
inviti - приглашать<br />
iri - сердиться<br />
iven - даже<br />
30
jadu - колдовство<br />
jagi - бодрствовать<br />
jami - собирать(ся)<br />
jamile - красивый<br />
jamilefai - красоваться<br />
jamilitaa - красота<br />
jan - знать<br />
janmadey - день рождения<br />
janmog - уметь<br />
jawaba - ответ<br />
jawabi - отвечать<br />
jen - человек<br />
jenta - люди<br />
jigyas - любопытство<br />
jiva - жизнь<br />
jivi - жить<br />
joi - радоваться<br />
joisa - радость<br />
kabluk - каблук<br />
kada - каждый<br />
kadawan - каждый<br />
kahwa - кофе<br />
kalam - карандаш<br />
kalme - спокойный<br />
kama - кровать<br />
kamina - дорога<br />
kamisa - рубашка<br />
kan - смотреть<br />
kandelakin - свечка<br />
kapa - голова<br />
kapushon - капюшон<br />
kare - дорогой, милый<br />
karim - добрый<br />
karke - грубый<br />
karpa - карп<br />
karton - картон<br />
kasha - каша<br />
kasu - случай<br />
kasualem - случайно<br />
kauda - хвост<br />
kaulu - рассматривать, размышлять<br />
kavalkin - лошадка<br />
kel - который<br />
kelke - скольок-то<br />
kem - чем<br />
ki - (маленький)<br />
kinda - ребенок<br />
kindocha - внучка<br />
kino - кино<br />
kipi - держать, хранить<br />
kisi - целовать<br />
klaida - одежда<br />
klapi - хлопать<br />
klare - ясный<br />
klaspa - застежка<br />
klef - ключ<br />
klefi - запереть<br />
klemi - прищемить, зажать<br />
klemen - зажатый<br />
klini - чистить<br />
klinisa - чистка, уборка<br />
klinisi - чистить<br />
klosen - закрытый<br />
klosi - закрывать<br />
kolina - холм<br />
kolor - цвет<br />
kom - как (в сравнениях)<br />
komo - как<br />
kompania - компания<br />
kompositura - сочинение<br />
koni - быть знакомым<br />
konsenti - соглашаться<br />
konserta - концерт<br />
konsila - совет<br />
konsili - советовать<br />
konsoli - утешать<br />
konti - считать<br />
kontra - напротив, против<br />
kordia - сердце<br />
korta - двор<br />
kosa - вещь<br />
kostum - костюм<br />
kovra - покрытие, зд. скатерть<br />
kovri - покрывать<br />
koy - какой-то<br />
31
koylok - где-то<br />
koysa - что-то<br />
koytaim - когда-то<br />
koyves - иногда<br />
koywan - кто-то<br />
krai - кричать<br />
krak - треск<br />
kredi - верить<br />
kreta - мел<br />
kripi - ползать<br />
krona - крона<br />
ku - (вопрос)<br />
<strong>kun</strong> - с<br />
<strong>kun</strong>pren - взять с собой<br />
<strong>kun</strong>shwo - поговорить, побеседовать<br />
kupi - купить<br />
kuriose - забавный<br />
kushale - ловкий, умелый<br />
kuti - укрывать<br />
kuydi - заботиться<br />
kwanto - сколько<br />
kwasi - как будто<br />
kway - быстрый<br />
kwel - какой<br />
kwesta - вопрос<br />
kwesti - спрашивать<br />
kwiti - покинуть<br />
kwo - что<br />
kyete - тихий<br />
la - (заместитель существительного)<br />
laba - губа<br />
label - этикетка<br />
ladi - уладить<br />
lagi - лежать<br />
lai - приходить<br />
lak - озеро<br />
landa - страна<br />
lanser - рогатка<br />
lansi - бросать<br />
lao - старый<br />
lapa - пола<br />
lasi - позволить<br />
laste - последний<br />
latif - вежливый<br />
lefte - левый<br />
legumgarden - огород<br />
leki - лечить<br />
lekti - читать<br />
lemar - шкаф<br />
lengitaa - холод<br />
lerner - ученик<br />
lerni - учиться, научиться<br />
leson - урок<br />
leta - письмо<br />
leve - легкий<br />
levifa - облегчение<br />
ley - их<br />
li - они<br />
lif - лист<br />
lifter - лифт<br />
ligna - дерево, древесина<br />
lignapuda - стружка<br />
limonada - лимонад<br />
lingwa - язык<br />
lisan - язык (во рту)<br />
lo - (нечто)<br />
loda - ноша, тяжесть<br />
lokomotiva - локомотив<br />
longe - длинный, долгий<br />
longtaim - долгое время<br />
lopi - бегать<br />
los - (несвязаный)<br />
lubi - любить<br />
luma - свет<br />
lumi - светить<br />
lusi - терять<br />
luy - его<br />
lwo - падать<br />
lyan - быть привязанным, любить<br />
lyu - оставить<br />
madam - мадам (обращение)<br />
madu - мед<br />
magike - волшебный<br />
magnifike - великолепно<br />
32
mah - (заставлять, делать каким-либо)<br />
mahane - величественный<br />
mahta - могущество<br />
majbur - быть вынужденным<br />
malina - малина<br />
malinka - бусинка<br />
mama - мама<br />
man - мужчина<br />
mani - деньги<br />
mansha - рукав<br />
manta - одеяло<br />
mantela - мантия<br />
mao - шерсть<br />
mar - море<br />
master - мастер<br />
mata - мать<br />
mature - зрелый<br />
mavi - махать<br />
may - мой<br />
melidom - мельница<br />
melijen - мельник<br />
memorisi - запомнить, выучить<br />
merki - замечать<br />
meteo - погода<br />
miden - посреди<br />
milion - миллион<br />
mira - зеркало<br />
mirakla - чудо<br />
mis - мисс, девушка<br />
mita - встреча<br />
miti - встречать<br />
mixi - смешивать<br />
modnik - модник<br />
mog - мочь<br />
mogbi - может быть<br />
mokishem - с насмешкой<br />
moneta - монета<br />
monta - гора<br />
morba - болезнь<br />
mucho - много<br />
muh - рот<br />
muhim - важный<br />
munda - мир<br />
mursha - муж<br />
mus - должен<br />
musey - музей<br />
mushkila - трудность<br />
mushkile - трудный, сложный<br />
mutu - друг друга<br />
muva - движение<br />
muvi - двигаться<br />
muy - очень<br />
na - (разделитель)<br />
nam - имя<br />
namastee - здравствуйте<br />
nami - звать(ся), именовать<br />
namre - скромный<br />
nau - сейчас<br />
navigi - плавать (на корабле)<br />
nayu - масло (сливочное)<br />
nem - (наречие)<br />
nesese - необходимый<br />
neva - никогда<br />
ney - (образует прилагательные)<br />
nich - вниз<br />
nichen - внизу<br />
nidi - нуждаться<br />
niki - кивать<br />
nixa - ничто<br />
nocha - ночь<br />
nokalmi - беспокоиться<br />
non - нет<br />
norda - север<br />
nos - нос<br />
nove - новый<br />
nu - мы<br />
nul - никакой, ни один<br />
nulwan - никто<br />
numer - номер<br />
nuta - орех<br />
nuy - наш<br />
o - или<br />
ob - (ли)<br />
objeti - возражать<br />
33
obwol - хотя<br />
ofensi - обижать<br />
ofis - офис<br />
ofni - открывать<br />
ofri - предлагать<br />
oftem - часто<br />
oko - глаз<br />
okula - очки<br />
okupi - занимать<br />
oli - все<br />
olilok - везде, повсюду<br />
olo - всё<br />
olosam - всё равно<br />
oltaim - все время<br />
om - о<br />
oma - бабушка<br />
on - на поверхности<br />
onda - волна<br />
oni - (они, некто)<br />
onkla - дядя<br />
onpon - надеть<br />
opa - дедушка<br />
ordina - порядок<br />
ordinnik - аккуратный человек,<br />
любитель порядка<br />
originale - оригинальный<br />
ornamenta - орнамент<br />
orni - украшать<br />
osobe - особенный<br />
ot - 8<br />
oton - осень<br />
otre - другой<br />
pa - (предлог общего значения)<br />
pagi - платить<br />
pai - получить<br />
palas - дворец<br />
pan - хлеб<br />
panta - штаны<br />
papa - папа<br />
papir - бумага<br />
para - пара<br />
parka - парк<br />
pas - мимо<br />
pasi - проходить<br />
pasijen - прохожий<br />
pasijenta - прохожие<br />
patra - отец<br />
pay - пирог<br />
peda - нога, ступня<br />
pedi - шагать<br />
peki - печь<br />
pendi - висеть<br />
pendika - вешалка<br />
perplexe - растерянный<br />
pet - 5<br />
pi - пить<br />
piga - кожа (ткань)<br />
pijama - пижама<br />
pina - сосна<br />
pinchan - обычный<br />
pinti - красить<br />
piti - жалеть<br />
plaki - плакать<br />
plana - равнина<br />
plasa - место<br />
plasi - поместить<br />
plastik - пластик<br />
plata - доска<br />
platakin - дощечка, пластинка<br />
plecha - плечо<br />
plei - играть<br />
pligi - складывать<br />
plis - пожалуйста<br />
pluma - перо<br />
plunjer - ныряльщик, водолаз<br />
poda - пол<br />
poeta - поэт<br />
pokloni - поклониться<br />
polva - пыль<br />
pon - положить<br />
por - из-за<br />
porti - носить<br />
posesi - владеть<br />
posh - карман<br />
poshtuh - носовой платок<br />
34
poy - потом<br />
prave - правильный<br />
pregi - просить<br />
pren - взять<br />
presi - прижимать<br />
pri - нравиться<br />
priate - приятный<br />
primem - в первую очередь<br />
promeni - гулять<br />
protekti - защищать<br />
pulova - свитер<br />
pumbe - глупый<br />
pur - за, взамен на<br />
pushi - толкать<br />
pyu - более<br />
rada - колесо<br />
raki - ехать<br />
rakonti - рассказывать<br />
ramla - песок<br />
ramlinka - песчинка<br />
rane - ранний<br />
rasma - рисунок<br />
rasmi - рисовать<br />
rasporti - разносить<br />
rassipi - рассыпать<br />
realitaa - реальность<br />
rega - король / королева<br />
regina - королева<br />
regula - правило (ударение на первый<br />
слог)<br />
rekoni - узнать<br />
rekte - прямой<br />
remarka - замечание<br />
rememba - воспоминание<br />
remembi - помнить<br />
repari - чинить<br />
repeti - повторять<br />
repliki - говорить, вставлять реплику<br />
reprosha - укор, упрек<br />
respektival - уважаемый<br />
reste - остальной<br />
resti - оставаться<br />
resulta - результат<br />
reumatisma - ревматизм<br />
reveli - обнаруживать, оказываться<br />
ridi - смеяться<br />
rigide - ригидный, жесткий, негнущийся<br />
ringa - звонок<br />
ringi - звенеть<br />
riva - река<br />
roba - платье<br />
ronda - круг<br />
rude - красный<br />
ruola - роль<br />
rupti - ломать<br />
sabah - утро<br />
sabra - терпение<br />
safara - путешествие<br />
safari - путешествовать<br />
saif - лето<br />
saje - мудрый<br />
sajitaa - мудрость<br />
sal - (собираться сделать)<br />
salam - мир (не война)<br />
salim - целый, нетронутый<br />
saluti - приветствовать<br />
sam - (так же)<br />
samaji - понимать<br />
same - тот же, такой же<br />
samem - точно так же<br />
sane - здоровый<br />
sanitaa - здоровье<br />
santush - довольный<br />
sarwe - общий<br />
se - это<br />
sedey - сегодня<br />
segun - в соответствии с<br />
sekwe - следующий<br />
sekwi - следовать<br />
selfa - сам<br />
sem - 7<br />
semafor - семафор<br />
semblem - по-видимому<br />
sembli - казаться<br />
35
semblisi - притворяться<br />
sempre - всегда<br />
sensa - ощущение<br />
senti - чувствовать<br />
sentrale - центральный<br />
sereal - злак<br />
serte - уверенный<br />
sertem - конечно<br />
sertene - определенный<br />
seson - сезон, врем ягода<br />
sey - этот<br />
shamba - комната<br />
shanji - менять<br />
shao - мало<br />
shapa - шляпа<br />
shayad - наверное<br />
-she - (причастие)<br />
she - у<br />
shefe - главный<br />
sheiki - потрясти<br />
-shem - (каким образом? делая что?)<br />
shi - 10<br />
ship - корабль<br />
shma - (нехороший)<br />
shop - магазин<br />
shuki - искать<br />
shulin - лес<br />
shus - туфли<br />
shushu - шепелявить<br />
shwo - говорить<br />
shwofu - уговаривать<br />
shwotura - высказывание<br />
si - если<br />
-si - (как будто)<br />
sidi - сидеть<br />
signati - подписывать<br />
signifi - означать<br />
sikom - так как<br />
silensi - молчать<br />
sim - просто (=simplem)<br />
simile - похожий<br />
simili - быть похожим<br />
simple - простой<br />
sin - без<br />
sinior - синьор, сэр, пан (обращение)<br />
sirkum - вокруг<br />
sista - сестра<br />
skara - шрам<br />
skay - небо<br />
skayskraper - небоскреб<br />
skola - школа<br />
skribi - писать<br />
skribitip - почерк<br />
skusi - извинять<br />
slipas - тапки<br />
smaila - улыбка<br />
smaili - улыбаться<br />
snega - снег<br />
snova - снова<br />
snufi - сопеть<br />
sobre - над<br />
sobrepasi - обгонять<br />
sok - носок<br />
sol - только<br />
sole - один, в одиночестве<br />
somni - спать<br />
sonji - видеть сон<br />
sorta - сорт<br />
sospiri - вздыхать<br />
spinata - шпинат<br />
sponji - впитывать<br />
sportnik - физкультурник<br />
sta - быть в каком-либо состоянии<br />
stampa - отпечаток<br />
stan - стоять<br />
stanga - штанга, перекладина<br />
stara - звезда<br />
stasion - станция<br />
stavi - поставить<br />
stopa - остановка<br />
stopi - останавливать(ся)<br />
strane - странный<br />
strikte - строгий<br />
stripa - полоса<br />
stula - стул<br />
stumbli - спотыкаться<br />
36
sub - под<br />
suda - юг<br />
suhe - сухой<br />
sulam - лестница<br />
sun - скоро<br />
surprisa - удивление<br />
suy - его, ее<br />
swa - себя<br />
swate - черный<br />
swingi - качать<br />
syao - маленький<br />
syaodela - мелочь<br />
ta - он / она<br />
tabla - стол<br />
tachi - трогать<br />
taim - время<br />
tak - так<br />
tal - такой<br />
talimer - учитель<br />
tambur - барабан<br />
tangli - запутать<br />
tanike - крошечный<br />
tanto - настолько<br />
taraf - сторона<br />
tarde поздний<br />
tardi - опаздывать<br />
tasa - чашка<br />
tasma - шнурок<br />
tawa - башня<br />
tay - галстук<br />
tayar - готовый<br />
tayari - готовить, подготавливать<br />
te - (прош.время)<br />
teatra - театр<br />
tedi - скучать, наскучить<br />
teni - держать<br />
ti - (начало составного определения)<br />
tia - тетя<br />
til - до<br />
timide - робкий<br />
tintini - звенеть<br />
tiriboxa - выдвижной ящик<br />
to - (приложение)<br />
toki - беседовать<br />
toleri - терпеть<br />
torta - торт<br />
toshi - тоже<br />
toy - тот<br />
tra - сквозь<br />
traen - за, по другую сторону<br />
trai - стараться<br />
tram - трамвай<br />
tramyuan - работник трамвая, кондуктор<br />
trani - тянуть<br />
traraki - проехать<br />
trata - обращение<br />
treba - надо<br />
tren - поезд<br />
tri - 3<br />
triste - грустный<br />
tristitaa - грусть<br />
tro - слишком<br />
tu - (существительное)<br />
tume - темный<br />
tumitaa - темнота<br />
tunel - туннель<br />
tur - очередь<br />
turan - вдруг<br />
turista - турист<br />
turni - поворачивать(ся)<br />
tushi - тушить<br />
tuy - сейчас же, сразу<br />
un - 1<br />
unves - однажды<br />
urba - город<br />
utilitaa - польза<br />
uupar - вверх<br />
vakasion - каникулы<br />
vakue - пустой<br />
val - стоить, быть достойным<br />
valori - ценить<br />
vanem - хря, впустую<br />
vanil - ваниль<br />
ve - (будущее время)<br />
37
vegi - весить<br />
ver - (да, правда)<br />
vere - настоящий<br />
verem - в самом деле<br />
veritaa - правда, истина<br />
versa - стих<br />
versu - по отношению к<br />
vertiga - головокружение<br />
ves - раз<br />
vesna - весна<br />
vidi - видеть<br />
vidibile - видимый<br />
vilaja - деревня<br />
vinberi - виноград<br />
visin - сосед<br />
visiti - посещать, навещать<br />
voki - звать<br />
volum - объем<br />
vos - голос<br />
wahti - дежурнить, присматривать<br />
walaa - вот<br />
wan - некто, человек<br />
warni - предупреждать<br />
way - почему<br />
weiti - ждать<br />
wek - прочь<br />
wel - ну<br />
wen - когда<br />
westa - запад<br />
wik - неделя<br />
wisli - свистеть<br />
wo - где<br />
worda - слово<br />
woshi - мыть<br />
wud - (бы)<br />
ya - да, же<br />
yabla - яблоко<br />
yao - хотеть<br />
yar - год<br />
yash - возраст<br />
ye - есть, имеется<br />
yedoh - однако<br />
yel - ель<br />
yeri - вчера<br />
yo - уже<br />
yok - нету, не имеется<br />
yoshi - еще, к тому же<br />
yu - ты, вы<br />
yunga-yash - молодость<br />
yubiler - юбиляр<br />
yunge - молодой<br />
yur - твой, ваш<br />
yus - (точно, именно)<br />
yusi - использовать<br />
zai - (прямо сейчас)<br />
zaruu - непременно<br />
ziditaa - упорство<br />
zin - входить<br />
zuy - (самый)<br />
zwo - делать<br />
Справочная грамматика<br />
Простое предложение<br />
1. Порядок слов в предложении:<br />
1.1. обычно прямой<br />
Me (я) lubi (любить) yu (ты). - Я люблю тебя.<br />
1.2. Для указания на изменение порядка слов используют частицы<br />
a) da (ставится перед подлежащим)<br />
b) den (перед дополнением):<br />
Lubi (любить) da me (я). - Люблю я.<br />
38
Den yu (ты) me (я) lubi (любить). - Тебя я люблю.<br />
2. Порядок слов в словосочетании:<br />
2.1. определение обычно впереди<br />
Es (есть) may (мой) syao (маленький) son (сын). - Это мой маленькй<br />
сын.<br />
2.2. Для особого выделения значения определение может находится после<br />
определяемого слова:<br />
Me (я) pri (нравиться) elay (ее) gran (большой) okos (глаза) blu (синий).<br />
- Мне нравятся ее большие синие глаза.<br />
3. Именное сказуемое: глагол-связка + именная часть (например,<br />
прилагательное или группа существительного):<br />
may (мой) mata (мать) es (есть)<br />
talimer (учитель) - моя мать - учитель<br />
may (мой) sista (сестра) yao (хотеть) bikam (стать) leker (врач) -<br />
моя сестра хочет стать врачом<br />
sey (этот) gela (девушка) es (есть) muy (очень) jamile (красивый) -<br />
эта девушка очень красивая<br />
Наречие в именном сказуемом, как правило, не употребляется:<br />
Es (есть) jamile (красивый) hir (здесь). - Здесь красиво.<br />
4. Безличные предложения (без подлежащего):<br />
pluvi (идти - о дожде) gro (очень, сильно) - идет сильный дождь<br />
treba (надо) shwo (говорить) - надо говорить<br />
es (есть) garme (горячий) - жарко<br />
5. Отрицание:<br />
5.1. отрицательная частица bu ставится перед всей группой глагола:<br />
Lu (он) bu (не) somni (спать). - Он не спит.<br />
Me (я) bu (не) wud ("бы") yao (хотеть) resti (остаться) dar (там) - я<br />
бы не хотел остаться там<br />
5.2. Если во фразе есть хотя бы одно отрицательное слово или частица, вся<br />
фраза принимает отрицательное значение. Наличие нескольких отрицаний<br />
допустимо и лишь усиливает отрицательное значение:<br />
Lu (он) bu (не) samaji (понимать) nixa (ничто), neva (никогда)! - Он<br />
никогда ничего не понимает!<br />
6. Общий вопрос:<br />
6.1. частица ob (ставится в начале фразы)<br />
39
Ob yu (ты) lubi (любить) me (я)? - Ты любишь меня?<br />
6.2. Возможные ответы: ya (да), non (нет), doh (напротив, нет же)<br />
a) Ob yu lubi me? - Ya, me lubi. Non, me bu lubi. -<br />
Ты любишь меня? - Да, люблю. Нет, не люблю.<br />
b) Ob yu bu lubi me? - Ya / non, me bu lubi. Doh, me lubi. -<br />
Ты не любишь меня? - Да / нет, не люблю. Нет же, люблю.<br />
6.3. Варианты общего вопроса:<br />
a) Оборот "bu ver?" (ставится после фразы, отделяется запятой):<br />
Es (есть) hao (хорошая) meteo (погода), bu (не) ver (правда)? -<br />
Хорошая погода, не правда ли?<br />
Ответ: ver (правда), bu es ver (это неправда).<br />
b) Повторение глагола через частицу bu:<br />
Yu lai-bu-lai? - Ты придешь (или нет)?<br />
7. Специальный вопрос:<br />
В специальном вопросе воспросительное слово ставится в начало, порядок слов<br />
во фразе не меняется. Инверсия подлежащего и сказуемого допустима только в<br />
случае, когда сказуемое выражено глаголом bi (es, bin): Wo (где) es (есть) may<br />
(мой) kalam (карандаш)? - Где мой карандаш?<br />
7.1. hu - кто<br />
Hu (кто) somni (спать)? - Кто спит?<br />
7.2. kwo - что<br />
Kwo (что) yu (ты) vidi (видеть)? - Что ты видишь?<br />
7.3. kwel - какой<br />
Kwel (какой) flor (цветок) yu (ты) pri (нравиться)? - Какой цветок<br />
тебе нравится?<br />
7.4. komo - как<br />
Komo (как) yu (ты) zwo (делать) se (это)? - Как ты это делаешь?<br />
7.5. way - почему<br />
Way (почему) yu (ты) bu (не) somni (спать)? - Почему ты не спишь?<br />
7.6. wen - когда<br />
Wen (когда) yu (ты) lai (приходить)? - Когда ты придешь?<br />
7.7. wo - где<br />
Wo (где) es (есть) may (мой) docha (дочка)? - Где моя дочка?<br />
7.8. a wo - куда<br />
A wo (куда) yu (ты) yao (хотеть) go (идти)? - Куда ты хочешь<br />
идти?<br />
7.9. fon wo - откуда<br />
Fon wo (откуда) yu (ты) lai (приходить)? - Откуда ты (пришел)?<br />
40
7.10. kwanto - сколько<br />
Kwanto (сколько) bonbon (конфета) yu (ты) he ("прош.вр.") chi<br />
(съесть)? - Сколько конфет ты съел?<br />
8. Подчеркивание смысла фразы: ya<br />
(ставится перед сказуемым или после него)<br />
Me (я) ya lubi (любить) yu (ты)! - Я же люблю тебя!<br />
Es (есть) ya hao (хороший) dey (день)! - Какой хороший день!<br />
9. Выделение слова: hi (в утверждении), ku (в вопросе)<br />
Me (я) hi bu (не) yao (хотеть) somni (спать). - Лично я не хочу<br />
спать.<br />
Lu (он) ku bu (не) yao (хотеть) somni (спать)? - Это он не спит?<br />
Сложное предложение<br />
10. Тема фразы:<br />
прежде чем произнести фразу, можно задать ее тему, то есть то, о чем говорится<br />
во фразе (на письме тема отделяется запятой):<br />
Sey (этот) aksham (вечер), ob (ли) yu (ты) ve ("буд.вр.") go (идти) a<br />
("направление") koylok (где-то)? - Сегодня вечером ты пойдешь<br />
куда-нибудь?<br />
41<br />
11. Простые предложения можно объединять в сложные с помощью союзов<br />
или комбинации "предлог + союз ke")<br />
me (я) pri (нравиться) gani (петь) e (и) yu (ты) pri (нравиться) rasmi<br />
(рисовать) - мне нравится петь, а тебе - рисовать<br />
me (я) wud ("бы") yao (хотеть) lekti (читать) bat (но) kitaba (книга)<br />
yok (отсутствует) - я хотел бы почитать, но книги нет<br />
me (я) promeni (гулять) obwol (хотя) pluvi (идет дождь) - я гуляю,<br />
хотя идет дождь<br />
me (я) mog (мочь) go (идти) adar (туда), bat (но) sol (только) <strong>kun</strong> (с)<br />
ke ("что") yu (ты) go (идти) toshi (тоже) - я могу пойти туда, но<br />
только если ты тоже пойдешь<br />
12. Одно простое предложение может выступать в роли одной из<br />
составляющих другого простого предложения:<br />
12.1. дополнение<br />
a) с союзом ke:<br />
me (я) vidi (видеть) ke ("что", связка) ela (она) rasmi (рисовать) - я<br />
вижу, что она рисует (как факт, а не как процесс)<br />
b) с предлогом + союз ke:<br />
Me (я) shwo (говорю) om (о) ke (что - союз) yu (ты) bu (не) gun<br />
(работать). - Я говорю о том, что ты не работаешь.
c) с частицей ob:<br />
Me (я) bu (не) jan (знать) ob ("ли") ta (он/она) es (есть) in (в) dom<br />
(дом). - Я не знаю, дома ли он/она.<br />
d) c вопросительным словом:<br />
Me (я) jan (знать) kwo (что) yu (ты) yao (хотеть). - Я знаю, что<br />
ты хочешь.<br />
e) После глаголов восприятия (vidi (видеть), kan (смотреть), audi<br />
(слышать), slu (слушать) и др.) возможно дополнение в виде<br />
"существительное + причастие":<br />
me (я) vidi (видеть) ela (она) rasmi-she (рисующий) - я вижу ее<br />
рисующую = я вижу как она рисует<br />
12.2. определение<br />
a) Если фраза-определение находится перед существительным, она<br />
выделяется с помощью оборота ti .. na:<br />
{ti yu (ты) vidi (видишь) na boy (мальчик) } janmog (умеет) gani (петь)<br />
hao (хорошо) - мальчик, которого ты видишь, хорошо умеет петь<br />
b) Если фраза-определение находится после существительного, она<br />
вводится с помощью союза ke:<br />
{ boy (мальчик) ke ("что") yu (ты) vidi (видеть) } janmog (уметь) gani<br />
(петь) gro-hao (очень хорошо) - мальчик, которого ты видишь,<br />
умеет петь очень хорошо<br />
{ to (то) ke ("что", связка) yu (ты) shwo (говорить) } es (есть) hao<br />
(хороший) - то, что ты говоришь, - хорошо<br />
c) Определением также может быть фраза, подлежащим в которой<br />
является то же слово, что и в основной фразе. В этом случае<br />
используется частица-местоимение kel:<br />
Me vidi boy (мальчик) { kel (который) janmog (уметь) gani (петь) grohao<br />
(очень хорошо)} - я вижу мальчика, который умеет петь очень<br />
хорошо<br />
12.3. именная часть сказуемого:<br />
a) с частицей ke:<br />
may (мой) opina (мнение) es (есть) { ke ("что"-связка) yu (ты) es (есть)<br />
verem (действительно) jamile (красивый) } - мое мнение - ты<br />
действительно красива<br />
Слово<br />
13. Cуществительное:<br />
jen (человек), arda (земля), flor (цветок), animal (животное)<br />
13.1. Число:<br />
a) начальная форма слова не несет в себе указания на число:<br />
42
jen - человек / люди<br />
un (один) jen - один человек<br />
dwa (два) jen - два человека<br />
mucho (много) jen - много людей<br />
jenes - люди<br />
b) Форма множественного числа (при образовании формы<br />
множественного числа место ударения не изменяется):<br />
последний звук гласный: + s<br />
un kitaba (книга) - kitabas, un tabla (стол) - tablas<br />
последний звук согласны: + es<br />
un flor (цветок) - flores, un animal (животное) - animales<br />
13.2. Падеж:<br />
a) существительные не имеют специальных падежных форм.<br />
Boy (мальчик) vidi (видеть) gela (девочка). - Мальчик видит (кого?)<br />
девочку.<br />
kalam (карандаш) de kinda (ребенок) - карандаш (кого? чей?)<br />
ребенка<br />
me (я) dai (дать) it (оно) a yu (ты) - я даю это (кому?) тебе<br />
me (я) chi (кушать) bay muh (рот) - я ем (чем?) ртом<br />
me (я) shwo (говорить) om yu (ты) - я говорю (о ком?) о тебе<br />
b) Изменение порядка слов указывается с помощью частицы den:<br />
Den sey (этот) flor (цветок) me (я) pri (нравиться). - Этот цветок<br />
мне нравится.<br />
den dom (дом) sobre (над) - над домом<br />
c) Для уточнения подлежащего при необходимости используется<br />
частица da:<br />
mata (мать) samaji (понимать) me (я) sam (так же) hao (хорошо) kom<br />
(как) da yu (ты) - мать понимает меня так же хорошо, как ты<br />
mata (мать) samaji (понимать) me (я) sam (так же) hao (хорошо) kom<br />
(как) den yu (ты) - мать понимает меня так же хорошо, как<br />
тебя<br />
13.3. Род:<br />
a) Существительные по умолчанию не принадлежат ни к какому роду.<br />
amiga - друг / подруга<br />
b) Пол человека или другого живого существа можно уточнить:<br />
с помощью частиц man- и gin-<br />
leker (врач) - man-leker (мужчина-врач) - gin-leker<br />
(женщина-врач)<br />
kota (кот / кошка) - man-kota (кот) - gin-kota (кошка)<br />
с помощью замены конечного "a" на -o или -ina:<br />
amiga (друг / подруга) - amigo (друг) - amigina (подруга)<br />
c) Ряд существительных, обозначающих людей, содержат в себе<br />
43
указание на пол:<br />
man (мужчина) - gina (женщина)<br />
boy (мальчик) - gela (девочка)<br />
patra (отец) - mata (мать)<br />
son (сын) - docha (дочь)<br />
opa (дедушка) - oma (бабушка)<br />
brata (брат) - sista (сестра)<br />
onkla (дядя) - tia (тетя)<br />
13.4. Приложение выражается с помощью слова to<br />
(сравни: to es - то есть):<br />
Me (я) to kitabnik (книголюб) lekti (читать) mucho (много). - Я,<br />
книголюб, много читаю.<br />
molya (жена) gro-lubi (очень любить) suy (его/ее) mursha (муж) to<br />
("приложение") soldata (солдат) - жена очень любит своего мужа<br />
солдата<br />
14. Местоимения существительного<br />
14.1. личные:<br />
a) me (я), nu (мы), yu (ты, вы, Вы), ta (он, она), li (они)<br />
Nu (мы) vidi (видеть) li (они). - Мы видим их.<br />
Me (я) dumi (думать) om (о) yu (ты). - Я думаю о тебе.<br />
b) lu (он), ela (она), it (обозначает предмет), yu oli (вы), oni (некто,<br />
они), ambi (оба)<br />
Oni (некто, они) shwo (говорить) ke (что)... - Говорят, что...<br />
Es (есть) kitaba (книга). Me (я) pren (брать) it (некий предмет). - Это<br />
книга. Я беру ее.<br />
Me (я) hev (иметь) dwa (два) kota (кот). Ambi (оба) es (есть) swate<br />
(черный). - У меня два кота. Оба черные.<br />
14.2. возвратные: swa (себя), mutu (друг друга)<br />
Me (я) woshi (мыть) swa (себя). - Я моюсь.<br />
Ela (она) lubi (любить) swa (себя). - Она любит себя.<br />
Nu (мы) lubi (любить) mutu (друг друга). - Мы любим друг друга.<br />
14.3. составные:<br />
a) koywan (кто-то), koysa (что-то)<br />
b) eniwan (кто угодно), enisa (что угодно)<br />
c) kadawan (каждый человек), oli (все), olo (всё)<br />
d) nulwan (никто), nixa (ничто)<br />
14.4. указательные: se (это), to (то)<br />
Se (это) es (есть) auto (машина), to (то) es (есть) avion (самолет). -<br />
Это машина, то - самолет.<br />
14.5. относительные:<br />
a) ke ("который" - дополнение)<br />
44
Es (есть) kitaba (книга) ke (который) yu (ты) he ("прош.вр") lekti<br />
(читать). - Это книга, которую ты прочитал.<br />
b) kel ("который" - подлежащее, или с предлогом)<br />
Es (есть) boy (мальчик) kel (который) janmog (уметь) gani (петь) muy<br />
(очень) hao (хорошо). - Это мальчиик, который умеет очень<br />
хорошо петь.<br />
14.6. sama (то же самое)<br />
Hao (хороший) Nove (новый) Yar (год)! - Sama (то же самое) a yu<br />
(тебе)! - Счастливого Нового Года! - И тебе того же!<br />
15. Прилагательное:<br />
hao (хороший), jamile (красивый), blu (синий)<br />
15.1. Сравнения:<br />
a) pyu .. kem (более .. чем), meno .. kem (менее .. чем)<br />
May (мой) syao (маленький) kamila (ромашка) es (есть) pyu (более)<br />
jamile (красивый) kem (чем) yur (твой) gran (большой) rosa (роза). -<br />
Моя маленькая ромашка красивее чем твоя большая роза.<br />
b) sam .. kom (такой же ... как),<br />
c) zuy (наиболее), minim (наименее)<br />
Luy (его) auto (машина) es (есть) zuy (самый) kway (быстрый). - Его<br />
машина самая быстрая.<br />
d) kem .. tem (чем .. тем)<br />
kem pyu (более) kway (быстрый), tem pyu (более) hao (хороший) - чем<br />
быстрее, тем лучше<br />
15.2. Уточнение значения:<br />
a) muy (очень)<br />
Ela (она) es (есть) muy (очень) jamile (красивая). - Она очень<br />
красивая.<br />
b) tro (слишком)<br />
Sey (этот) panta (брюки) es (есть) tro (слишком) gran (большой). -<br />
Эти брюки слишком большие.<br />
a) idyen (немного)<br />
Yur (твой) klaida (одежда) es (есть) idyen (немного) mokre (мокрый). -<br />
Твоя одежда немного мокрая.<br />
b) basta (достаточно)<br />
Sey (этот) dom (дом) es (есть) basta (достаточно) gran (большой). -<br />
Этот дом достаточно большой.<br />
16. Местоимения прилагательного<br />
16.1. притяжательные:<br />
may (мой), nuy (наш), yur (твой, ваш)<br />
suy (его, ее), luy (его), elay (ее), ley (их)<br />
45
Wo (где) es (есть) yur (твой) mata (мама)? - Где твоя мама?<br />
16.2. swa-ney (свой)<br />
Me (я) pren (брать) swa-ney (свой) bao (сумка), bu (не) yur (твой)<br />
shapa (шляпа). - Я беру свою сумку, (а) не твою шляпу.<br />
16.3. указательные: sey (этот), toy (тот), tal (такой)<br />
Sey (этот) dom (дом) es (есть) gao (высокий). - Этот дом высокий.<br />
Me (я) bu (не) pri (нравиться) tal (такой) joka (шутка). - Мне не<br />
нравятся такие шутки.<br />
16.4. уточняющие:<br />
koy (какой-то), eni (любой), kada (каждый)<br />
otre (другой), same (такой же)<br />
nul (никакой), ol (весь)<br />
Kada (каждый) gina (женщина) pri (нравиться) chokolat (шоколад). -<br />
Каждой женщине нравится шоколад.<br />
Nul (никакой) kota (кот) pri (нравиться) chi (есть) legum (овощ). -<br />
Никакой кот не любит есть овощи.<br />
17. Наречие:<br />
hao (хорошо), klarem (ясно)<br />
17.1. Сравнения: см. для прилагательного (15.1)<br />
17.2. Указательные:<br />
a) образ действия: tak (так, таким образом)<br />
Me (я) bu (не) pri (нравится) wen (когда) yu (ты) shwo (говорить) tak<br />
(так). - Мне не нравится, когда ты так говоришь.<br />
b) количество: tanto (настолько)<br />
Yu (ты) bu (не) gai (следует) shwo (говорить) tanto (настолько) lautem<br />
(громко). - Тебе не следует говорить настолько (так) громко.<br />
tanto kway (быстро) kom (как) posible (возможный) - как можно<br />
быстрее<br />
c) положение: hir (здесь), dar (там)<br />
Me (я) es (есть) hir (здесь), yu (ты) es (есть) dar (там). - Я здесь, ты<br />
там.<br />
d) направление: ahir (сюда), adar (туда)<br />
Lai (приходить) ba ("повелит.") ahir (сюда)! Nau (сейчас) go (идти) ba<br />
("повелит.") adar (туда)! - Подойди сюда! Теперь иди туда!<br />
e) время, условие: dan (тогда)<br />
dan me (я) bu (не) mog-te (мочь + "прош.вр.") - тогда (в то время) я<br />
не мог<br />
dan me (я) bu (не) go (идти) - тогда (при таком условии) я не<br />
пойду<br />
46<br />
17.3. Составные<br />
a) места:
koylok (где-то), enilok (где угодно)<br />
kadalok (везде), otrelok (в другом месте, не здесь)<br />
nullok (нигде)<br />
Lu (он) lekti (читать) mucho (много), luy (его) kitaba (книга) es (есть)<br />
kadalok (везде). - Он мнмого читает, его книги повсюду.<br />
Hir (здесь) yur (твой) bao (сумка) yok (нету), shuki (искать) ba<br />
("повелит.") otrelok (в другом месте). - Здесь твоей сумки нет,<br />
поищи в другом месте.<br />
b) времени:<br />
koytaim (когда-нибудь), enitaim (в любое время), oltaim (всё время), koyves<br />
(иногда), kadaves (каждый раз), unves (однажды), otreves (в другой раз), nulves<br />
(ни разу)<br />
Koytaim (когда-нибудь) me (я) ve ("буд.время") go (идти) a<br />
("направление") Paris (Париж). - Когда-нибудь я поеду в Париж.<br />
Lu (он) lekti (читает) oltaim (все время). - Он все время читает<br />
c) образа действия: koykomo (как-нибудь), enikomo (как угодно)<br />
Yu (ты) mog (можешь) resolvi (решать) sey (этот) taska (задача)<br />
enikomo (как угодно). - Ты можешь как угодно (любым способом)<br />
решать эту задачу.<br />
d) степени: koygrad (в какой-то степени), nulgrad (ни в какой степени)<br />
Me (я) sol (только) koygrad (в какой-то степени) samaji (понимать) yu<br />
(ты). -<br />
Я лшшь в некоторой степени тебя понимаю.<br />
e) частоты:<br />
sempre (всегда), oftem (часто)<br />
rarem (редко), pinchanem (обычно)<br />
neva (никогда)<br />
Lu (он) sempre (всегда) tardi (опаздывать). - Он всегда опаздывает.<br />
f) времени:<br />
nau (сейчас), poy (потом)<br />
yeri (вчера), sedey (сегодня), manya (завтра)<br />
Sedey (сегодня) meteo (погода) es (есть) hao (хороший). Me (я) bu (не)<br />
jan (знать) kwel (какой) meteo (погода) ve ("буд.время") bi (быть)<br />
manya (завтра). - Сегодня хорошая погода. Я не знаю, какая<br />
погода будет завтра.<br />
g) yo (уже), haishi (все еще)<br />
Me (я) yo (уже) jan (знать) om (о) to (то). Bat (но) lu (он) haishi (еще)<br />
bu (не) samaji (понимать). - Я уже знаю об этом. Но он еще не<br />
понимает.<br />
h) предположение: shayad (наверное), mogbi (может быть), musbi<br />
(должно быть)<br />
Shayad ta (он / она) bu (не) ve ("буд.время") lai (приходить). -<br />
Наверное, он не придет.<br />
47
Musbi ta (он / она) he ("прош.время") fogeti (забывать). - Должно<br />
быть, он забыл.<br />
i) добавление, подтверждение: yoshi (еще, к тому же), toshi (тоже)<br />
Me (я) hev (иметь) blan (белый) kamila (ромашка). - У меня есть<br />
белая ромашка.<br />
Yoshi (еще) me (я) hev (иметь) rude (красный) rosa (роза). - Еще у<br />
меня есть красная роза.<br />
Lu (он) toshi (тоже) hev (иметь) rosa (роза). - У него тоже есть<br />
роза.<br />
j) неточность: hampi (почти), sirke (приблизительно), vaika (хоть)<br />
Hampi (почти) oli (все) lai (приходить). - Почти все пришли /<br />
приходят.<br />
Me (я) hev (иметь) sirke (приблизительно) dwa (два) litra (литр) milka<br />
(молоко). - У меня есть примерно два литра молока.<br />
Dai (дать) ba ("повелит.наклонение") vaika (хоть) fo (для, на) un (один)<br />
minuta (минута)! - Дай хоть на одну минуту!<br />
k) исключительность: sol (только)<br />
Sol ela (она) mog (мочь) samaji (понимать). - Только она может<br />
понять.<br />
l) степень: gro (сильно)<br />
Lu (он) lubi (любить) suy (свой) molya (жена) gro (сильно). - Он очень<br />
любит свою жену.<br />
m) продолжение: for (дальше)<br />
Ta (он, она) oltaim (всё время) trai (стараться) for (дальше). - Он / она<br />
продолжает прикладывать усилиия.<br />
n) направление: wek (прочь, не здесь)<br />
Go (идти) wek (прочь)! - Уходи!<br />
o) отделенность: los<br />
doga (собака) es (есть) los - собака не привязана<br />
p) включенность-выключенность: on, of<br />
mah ("сделать") radio (радио) on - включи радио<br />
18. Глагол<br />
vidi (видеть), jan (знать), shwo (говорить)<br />
18.1. Форма глагола не изменяется. Грамматические значения<br />
выражаются с помощью частиц.<br />
Исключение: bi (быть) - es (есть) - bin (был)<br />
18.2. Времена:<br />
При наличии указания на время можно использовать основную форму.<br />
Unves (однажды) me (я) miti (встретить) rega (король). - Однажды я<br />
встретил короля.<br />
Время можно указать особо с помощью частиц:<br />
48
a) ve ("буд.время"), -te ("прош.время")<br />
Me (я) lekti (читать) mucho (много). - Я много читаю.<br />
Bat (но) me (я) bu (не) lekti-te (читать + "прош.время") sey (этот)<br />
kitaba (книга). - Но я не читал эту книгу.<br />
Me (я) ve ("буд.время") lekti (читать) it (нек.предмет). - Я буду ее<br />
читать.<br />
b) zai (о действии, непрерывном в данный момент)<br />
Me (я) bu (не) mog (мочь) lai (приходить) nau (сейчас), me (я) zai chi<br />
(кушать) deyfan (обед). - Я не могу прийти сейчас: я обедаю.<br />
Kwo (что) me (я) zwo (делать) yeri (вчера) klok ("обозначение времени")<br />
sit (шесть)? Me (я) zai promeni-te (гулять + "прош.время") in (в) shulin<br />
(лес). - Что я делал вчера в 6 часов? Я гулял в лесу.<br />
c) he (о завершенном действии)<br />
Me (я) he zwo (делать) olo (всё). - Я всё сделал.<br />
d) yus he ("только что")<br />
Way (почему) yu (ты) es (есть) gande (грязный)? Me (я) yus he (только<br />
что) woshi (мыть) yu (ты)! - Почему ты грязный? Я только что<br />
тебя вымыла!<br />
e) gwo (о неопределенном прошлом, "бывало")<br />
Ob (ли) nu (мы) gwo miti (встречать(ся)) koylok (где-нибудь)? - Мы<br />
где-нибудь встречались?<br />
f) sal (о близком будущем, "сейчас буду")<br />
Sup (суп) es (есть) tayar (готовый). Nu (мы) sal chi (есть) deyfan<br />
(обед). - Суп готов. Сейчас будем обедать.<br />
13.2. Сослагательное наклонение ("бы"): wud<br />
Me (я) wud yao (хотеть) bi (быть) rega (король). - Я хотел бы быть<br />
королем.<br />
13.3. выражение чужого мнения: muka ("якобы")<br />
Lu (он) muka lubi (любить) me (я). - Он якобы любит меня.<br />
13.4. Повелительное наклонение:<br />
a) ba<br />
Gani (петь) ba, me (я) pri (нравиться) audi (слушать) wen (когда) yu<br />
(ты) gani (петь). - Спой, мне нравится слушать, как (когда) ты<br />
поешь.<br />
b) bye (не)<br />
Bye (не) lai (приходить)! - Не приходи!<br />
b) hay (пусть), magari (хоть бы), nomagari (лишь бы не)<br />
Hay (пусть) lu (он) lai (приходить). - Пусть придет.<br />
Magari (хоть бы) surya (солнце) lai (приходить)! - Хоть бы вышло<br />
солнце!<br />
Nomagari (лишь бы не) pluvi (идти (о дожде))! - Лишь бы не было<br />
49
дождя!<br />
13.5. Указание переходности-непереходности (если необходимо):<br />
a) fa- ("сделаться")<br />
astoni (удивлять) - fa-astoni (удивляться)<br />
b) mah- (заставить")<br />
lwo (падать) - mah-lwo (ронять)<br />
13.6. Указание вида (если необходимо):<br />
a) -en (начать действие)<br />
Poy (потом) ta (он / она) en-gani (начать петь). - Потом он запел.<br />
b) -ek (совершить действие резко или один раз):<br />
Ela (она) ek-krai (резко один раз крикнуть) turan (вдруг). - Она вдруг<br />
вскрикнула.<br />
c) повторение глагола (действие небольшой силы, возможно<br />
повторяющееся)<br />
Hay (пусть) li (они) shwo-shwo. - Пусть они поговорят немного.<br />
13.7. Пассивный залог: gei ("делается)<br />
Me (я) zai ("сейчас") lekti (читать) sey (этот) kitaba (книга), also (так<br />
что) it ("нечто") gei lekti (читать). - Я читаю эту книгу, так что<br />
она читается.<br />
13.8. Причастия:<br />
a) -she ("делающий")<br />
Me (я) zai ("сейчас") lekti (читать), me (я) es (есть) lekti-she<br />
(читающий). - Я читаю, я читающий.<br />
b) -ney ("сделанный", "сделавший")<br />
Me (я) he ("прош.вр") lekti (читать) sey (этот) kitaba (книга), it<br />
("нечто") es (есть) yo (уже) lekti-ney (прочитанный). - Я прочитал<br />
эту книгу, она уже прочитана.<br />
Lu (он) yus he ("только что") lai (приходить), lu (он) es (есть) yo (уже)<br />
lai-ney (пришедший). - Он только что пришел, он уже пришедший.<br />
13.9. Деепричастие: -yen ("делая")<br />
Me (я) zai ("сейчас") slu (слушать) kan-yen (глядя) yu (ты). - Я<br />
слушаю, глядя на тебя.<br />
13.10.Одновременность дйствий: al<br />
Al vidi (видеть) me (я) lu (он) ahfi (прятать) swa (себя). - Завидя<br />
меня, он прячется.<br />
13.11. Последовательность действий: afte (после)<br />
Afte (после) vidi (видеть) un (один) ves (раз) yu (ты) neva (никогда)<br />
fogeti (забывать). - Увидев один раз, никогда не забудешь.<br />
50
14. Специальные глаголы:<br />
14.1. fai (заменяет любой глагол)<br />
fai kama (кровать) - лежать, спать в кровати<br />
14.2. mah ("вызвать новое состояние")<br />
mah sikin (нож) agude (острый) - заточить нож (= mah-agude sikin)<br />
14.3. hev (иметь), ye (есть, имеется), yok ("нету", отсутствует)<br />
Me (я) hev (иметь) dwa (два) kalam (карандаш). - У меня есть два<br />
карандаша.<br />
Kalam (карандаш) ye (имеется), bat (но) papir (бумага) yok ("нету"). -<br />
Карандаш ест, а бумаги нет.<br />
14.4. Модальные глаголы:<br />
a) возможность: mog<br />
me (я) mog zwo (делать) se (это) - я могу это сделать<br />
bu (не) mog jivi (жить) sin (без) akwa (вода) - нельзя (невозможно)<br />
жить без воды<br />
b) умение: janmog<br />
me (я) janmog gani (петь) hao (хорошо) - я умею хорошо петь<br />
c) разрешение: darfi<br />
hir (здесь) bu (не) darfi fumi (курить) - здесь нельзя (не<br />
разрешается) курить<br />
d) нужда: nidi<br />
me (я) nidi chi (съесть) koysa (что-то) - мне нужно что-нибудь<br />
съесть<br />
e) вынужденность: majbur<br />
en-pluvi (начался дождь), me (я) majbur go (идти) a dom (домой) -<br />
начался дождб, мне придется пойти домой<br />
f) потребность, требование: treba<br />
treba kaulu (учитывать) se (это) - это нужно учесть<br />
g) совет, рекомендация: gai<br />
bu (не) gai lanfai (лениться) - не следует лениться<br />
h) долженствование: mus<br />
me (я) mus go (идти) a ofis (офис) - я должен пойти в контору<br />
i) желание: yao<br />
me (я) yao shwo (говорить) <strong>kun</strong> (с) yu (ты) - я хочу с тобой<br />
поговорить<br />
j) приязнь: pri<br />
me (я) pri raki (ехать, кататься) bisikla (велосипед) - мне нравится<br />
кататься на велосипеде<br />
51
14.5. Интенсивные глаголы:<br />
a) успешность действия: pai (получать)<br />
me (я) pai ofni (открыть) ken (банка) - я сумел наконец открыть<br />
банку<br />
b) глубина перехода в новое состояние: lwo in (падать в)<br />
ela (она) lwo in plaki (плакать) - она разрыдалась<br />
c) неожиданность: dai (дать)<br />
dai shwo (сказать) - брякнуть, неожиданно сказать<br />
Словосложение<br />
20. Последовательность слов может осмысливаться как целое и<br />
приобретать новое значение, отличное от простой суммы составляющих.<br />
20.1. В любой такой последовательности главное слова - последнее:<br />
gun (работать) + taim (время) = guntaim (рабочее время)<br />
surya (солнце) + flor (цветок) = suryaflor (подсолнечник)<br />
maus (мышь) + kapter (ловец, ловушка) = mauskapter<br />
(мышеловка)<br />
garibe (чужой) + jen (человек) = garibjen (чужак)<br />
Слова, значение которых не совпадает с простой суммой значений<br />
составляющих, пишутся, как правило, слитно.<br />
52<br />
20.2. Некоторые слова регулярно становятся составляющими при<br />
словосложении и приближаются по своему значению к аффиксам:<br />
a) jen (человек), man (мужчина), gina (женщина)<br />
jadu (колдовство) - jadujen (колдун/колдунья) - jadugina<br />
(колдунья) - jaduman (колдун)<br />
lao (старый) - laojen (старый человек) - laogina (старуха) -<br />
laoman (старик)<br />
man-leker (мужчина-врач)<br />
gin-talimer(женщина-учитель)<br />
Также про животных: man-doga (кобель), gin-kota (кошка)<br />
b) yuan (служащий)<br />
polis (полиция) - polis-yuan (полицейский)<br />
c) guan (контора)<br />
kitaba (книга) - kitaba-guan (библиотека)<br />
d) loko (место)<br />
habitilok (жильё)<br />
e) menga (масса, большое количество)<br />
jen-menga (толпа)<br />
moska-menga (рой мух)
f) fin (конец)<br />
lekti (читать) - finlekti (прочитать)<br />
g) swa (себя)<br />
swa-luba (себялюбие)<br />
swa-kontrola (самоконтроль)<br />
h) for (дальше, вперед)<br />
for-gunsa (дальнейшая работа, продолжение работы)<br />
i) kontra (против)<br />
kontratoxin (противоядие)<br />
kontrapon (противопоставить)<br />
j) sin (без)<br />
sinsensu-ney (бессмысленный)<br />
k) tra (сквозь)<br />
go (идти) - trago (пройти насквозь, от начала до конца)<br />
Переходы между частями речи<br />
21. Существительное - прилагательное:<br />
a)-ney<br />
interes (интерес) - interes-ney (интересный)<br />
b) -ful<br />
luma (свет) - lumaful (освещенный, наполненный светом)<br />
c) -lik<br />
gina (женщина) - ginalik (женственный)<br />
22. Прилагательное - существительное:<br />
22.1. суффиксы<br />
a) -a (для прилагательных оканч. на e)<br />
adulte (взрослый) - adulta (взрослый человек)<br />
konstante (постоянный) - konstanta (константа)<br />
b) -(i)taa<br />
vere (истинный) - veritaa (истина)<br />
c)-nesa<br />
gao (высокий) - gaonesa (высокость) - gaotaa (высота)<br />
22.2. частицы<br />
a) lo<br />
Lo zuy (самый) muhim (важный) es (есть) luba (любовь). - Самое<br />
главное - любовь.<br />
b) -la / -las<br />
Walaa (вот) dwa (два) rosa (роза). Sey-la (этот) es (есть) rude<br />
(красный), toy-la (тот) es (есть) blan (белый). - Вот две розы.<br />
Эта - красная, та - белая.<br />
53
c) wan (только о людях)<br />
Syao (маленький) wan bu (не) lai (приходить). - Малыш не<br />
придет.<br />
23. Прилагательное - наречие: -m (место ударения не меняется)<br />
klare (ясный) - klarem (ясно)<br />
24. Существительное-наречие: -nem<br />
amiga (друг) - amiga-nem (по-дружески)<br />
25. Существительное-глагол: -vati<br />
pao (пузырь) - paovati (пузыриться)<br />
26. Прилагательное-глагол:<br />
a) fa- (= -ifi)<br />
hao (хороший) - fa-hao (улучшаться)<br />
leve (легкий) - levifi (облегчаться, становиться легче)<br />
b) mah- (= -isi)<br />
gran (большой) - mah-gran (увеличивать)<br />
klin (чистый) - klinisi (чистить)<br />
c) -fai<br />
dule (нежный) - dulefai (нежничать)<br />
27. Глагол - существительное:<br />
27.1. Без принципиального изменения значения:<br />
a) -(s)a (действие, результат действия)<br />
lubi (любить) - luba (любовь)<br />
gun (работать) - gunsa (работа)<br />
b) -ing ("процесс") (место ударения не меняется)<br />
swimi (плавать) - swiming (плавание)<br />
gloti (глотать) - glota (глоток) - gloting (глотание)<br />
c) tu<br />
Tu samaji (понять) es (есть) tu pardoni (простить). - Понять -<br />
значит простить.<br />
27.2. Деятель:<br />
a) -er (деятель, орудие)<br />
leki (лечить) - leker (врач)<br />
ofni (открывать) - ofner (открыватель / открывашка)<br />
b) -sha ("делающий")<br />
plei (играть) - plei-sha (игрок)<br />
c) -nik (склонный, характеризуемый)<br />
fobi (бояться) - fobnik (трус)<br />
54
27.3. Связано с действием:<br />
a) -tura (конечный результат действия)<br />
shwo (говорить) - shwotura (изречение)<br />
b) -wat (объект действия)<br />
sendi (посылать) - sendiwat (посылка)<br />
28. Глагол - прилагательное:<br />
28.1. общего значения<br />
a) -ke (относящийся к)<br />
vidi (видеть) - vidike (визуальный, зрительный)<br />
helpi (помогать) - helpike (вспомогательный)<br />
hao-chi-ke (хорошо + кушать) fan (еда) - вкусная еда<br />
b) -she, -ney (см. причастия)<br />
lekti (читать) - lekti-she (читающий)<br />
lekti (читать) - lekti-ney (читаемый, прочитанный)<br />
28.2. специального значения<br />
a) -bile (возможность)<br />
vidi (видеть) - vidibile (видимый)<br />
b) -shil (имеющий склонность)<br />
kusi (кусать) - kusishil (кусачий)<br />
c) -val (достойный)<br />
admiri (восхищать(ся)) - admirival (восхительный)<br />
29. Глагол - наречие:<br />
a) -shem<br />
ahfi (прятать) - ahfi-shem (прячась, тайком)<br />
b) -nem<br />
ofensi (обидеть) - ofensi-nem (обиженно)<br />
Частицы и аффиксы, не изменяющие класс слова<br />
30. Общие<br />
30.1. Противоположность: no-<br />
pinchan (обыкновенный) - nopinchan (необычайный)<br />
30.2. Уменьшение-увеличение:<br />
a) -ki (уменьшительно-ласкательный, не меняет качество)<br />
doga (собака) - doga-ki (собачка)<br />
somni (спать) - somni-ki (вздремнуть, "спатки")<br />
b) -kin (уменьшительный, меняет качество)<br />
barela (бочка) - barelakin (бочонок)<br />
c) gro- (увеличительный, без изменения качества)<br />
okos (глаза) - gro-okos (глазищи)<br />
55
gao (высокий) - gro-gao (высоченный)<br />
danke (спасибо) - gro-danke (огромное спасибо)<br />
pluvi (идет дождь) - gro-pluvi (идет ливень)<br />
d) -gron (увеличительный, с изменением качества)<br />
denta (зуб) - dentagron (бивень)<br />
30.3. pre- (предшествование)<br />
vidi (видеть) - previdi (предвидеть)<br />
nam (имя) - prenam (первое имя, не фамилия)<br />
yeri (вчера) - preyeri (позавчера)<br />
30.4. отрицательное отношение<br />
a) dus- ("плохой, дурной")<br />
fauha (запах) - dusfauha (вонь)<br />
trati (обращаться (как-либо с кем-либо)) - dustrati (плохо<br />
обращаться)<br />
b) shma- (пренебрежение):<br />
kaval (лошадь) - shma-kaval (лошаденка)<br />
skribi (писать) - shma-skribi (нацарапать)<br />
31. Существительное:<br />
a) -inka (частица)<br />
snega (снег) - sneginka (снежинка)<br />
b) -tot (целое)<br />
rishta (родственник) - rishtatot (все родственники, весь род)<br />
c) yun- ("детеныш")<br />
kota (кот) - yunkota (котенок)<br />
d) pra- ("предок")<br />
opa (дед) - praopa (прадед)<br />
lingwa (язык) - pralingwa (праязык)<br />
e) -ista (представитель профессии или доктрины)<br />
denta (зуб) - dentista (дантист)<br />
f) -nik (носитель характерного свойства)<br />
sporta (спорт) - sportnik (физкультурник)<br />
g) -dan (емкость для хранения)<br />
nayu (cливочное масло) - nayudan (масленка)<br />
h) -fuy (отвращение, неприязнь)<br />
jen (человек) - fuy-jen (противный человек)<br />
i) stif- (неродство)<br />
56
mata (мать) - stif-mata (мачеха)<br />
j) -inloo (непрямое родство)(разговорная форма)<br />
brata (брат) - brata-inloo (неродной брат)<br />
32. Прилагательное:<br />
32.1. bu- (отрицание, но не противоположность)<br />
gran (большой) - bugran (небольшой)<br />
32.2. -ish ("в какой-то степени")<br />
blan (белый) - blanish (беловатый)<br />
hao (хороший) - haoish ("сойдет")<br />
33. Глагол:<br />
33.1. приставки вида<br />
a) en- (начинательность)<br />
lubi (любить) - en-lubi (полюбить, влюбиться)<br />
b) ek- (однократность, мгновенность)<br />
krai (кричать) - ek-krai (вскрикнуть)<br />
33.2. противоположное значение<br />
de(s)- (противоположность)<br />
sharji (зарядить) - desharji (разрядить)<br />
33.3. другие приставки<br />
a) ras- (рассеяние, разделение)<br />
sendi (послать) - rassendi (разослать)<br />
b) ri- (снова)<br />
zwo (сделать) - rizwo (переделать)<br />
c) ko- (совместность)<br />
senti (чувствовать) - ko-senti (сочувствовать)<br />
d) be- (меняет управление или объект действия)<br />
dumi om koysa (думать о чем-то) - bedumi koysa (обдумать<br />
что-то)<br />
chori koysa (украсть что-то) - bechori koywan (обокрасть<br />
кого-то)<br />
57<br />
Предлоги<br />
34. Место предлога в предложении<br />
34.1. За предлогом может следовать:<br />
a) существительное (или группа существительного)<br />
fo (для) molya (жена) - для жены<br />
b) глагол
fo (для) miti (встретить) - для того, чтобы встретить<br />
c) ke + фраза<br />
fo (для) ke ("что") yu (ты) samaji (понимать) - для того, чтобы<br />
ты понял<br />
34.2. При необходимости предлог можно поставить после слова, к<br />
которому он относится. В этом случае перед словом должна стоять<br />
частица den:<br />
den kinda (ребенок) om (о) - о ребенке<br />
35. простые предлоги<br />
35.1. принадежность: de<br />
kitaba (книга) de boy (мальчик) - книга мальчика<br />
35.2. направление: a<br />
dai (дать) a me (я) - дать мне<br />
go (идти) a dom (дом) - идти к дому, домой<br />
35.3. цель: fo<br />
dona (подарок) fo yu (ты) - подарок для тебя<br />
pren (взять) fo tri (три) minuta (минута) - взять на три<br />
минуты<br />
35.4. причина: por<br />
bu (не) lai (прийти) por morba (болезнь) - не прийти из-за<br />
болезни<br />
35.5. тема, предмет: om<br />
dumi (думать) om molya (жена) - думать о жене<br />
35.6. совместность: <strong>kun</strong>, sin<br />
promeni (гулять) <strong>kun</strong> kinda (ребенок) - гулять с ребенком<br />
chay (чай) sin sukra (сахар) - чай без сахара<br />
35.7. деятель, орудие: bay<br />
chi (кушать) bay chiza (ложка) - есть ложкой<br />
gana (песня) (skriben (написанная)) bay Vysotski (Высоцкий) - песня<br />
Высоцкого<br />
35.8. объект - цель действия: an<br />
kansa (взгляд) an dom (дом) - взгляд на дом<br />
35.9. соответствие: segun<br />
plei (играть) segun regula (правило) - играть по правилам<br />
35.10.средство: via<br />
en-jan (узнать) habar (новость) via visin (сосед) - узнать новость<br />
от (через) соседа<br />
35.11. замена: pur<br />
kupi (купить) pur mani (деньги) - купить за деньги<br />
zwo (делать) pur amiga (друг) - сделать за (вместо) друга<br />
58
35.12.одновременность, обстоятельства: al<br />
lagi (лежать) al lekti (читать) - лежать и читать, читать<br />
лежа<br />
35.13.материал: aus<br />
kastela (замок) aus ramla (песок) - зАмок из песка<br />
35.14.отличительный признак: do<br />
okula (очки) do surya (солнце) - солнечные очки<br />
35.15.отношение: relatem<br />
me (я) es (есть) neutrale (нейтрален) relatem sey (этот) kwesta<br />
(вопрос) - я нейтрален по отношению к этому вопросу<br />
35.16.поддержка: pro<br />
li (они) shwo (говорить) pro guverna (правительство) - она<br />
говорят за (в поддержку) правительство<br />
35.17.анти-поддержка: kontra<br />
kontra may (мой) vola (воля) - против моей воли<br />
36. Предлоги соотношения:<br />
36.1. замена: inplas<br />
onpon (надевать) jupa (юбка) inplas panta (брюки) - надеть юбку<br />
вместо брюк<br />
36.2. исключение: exepte<br />
oli (все) exepte me (я) - все кроме меня<br />
36.3. добавление: krome<br />
lu (он) hev (иметь) mucho (много) amiga (друг) krome me (я) - у<br />
него много друзей помимо меня<br />
36.4. уступка: malgree<br />
nu (мы) promeni (гулять) malgree pluva (дождь) - мы гуляем<br />
несмотря на дождь<br />
37. Предлоги положения<br />
(пометка komo означает, что предлог может использоваться независимо, как<br />
наречие)<br />
37.1. в пределах:<br />
a) in (в)<br />
promeni (гулять) in shulin (лес) - гулять в лесу<br />
b) inen (внутри (komo))<br />
ye (имеется) koysa (что-то) inen boxa (коробка) - в коробке чтото<br />
есть<br />
37.2. вне пределов: ausen (komo)<br />
may (мой) oma (бабушка) jivi (жить) ausen urba (город) - моя<br />
бабушка живет за городом<br />
37.3. близость: bli (komo)<br />
59
skola (школа) es (есть) bli dom (дом) - школа (находитися) около<br />
дома<br />
37.4. по другую сторону: traen (komo)<br />
es (есть) tume (темный) traen winda (окно) - за окном темно<br />
37.5. относительно других:<br />
a) inter (между)<br />
nu (мы) es (есть) inter skay (небо) e (и) arda (земля) - мы между<br />
небом и землей<br />
b) miden (среди, посреди)<br />
miden amigas (друзья) - среди друзей<br />
37.6. линейная последовательность:<br />
a) bifoo (до)<br />
b) afte (после)<br />
in (в) sey (этот) fila (ряд, очередь) yu (ты) es (есть) bifoo me (я) e (и)<br />
afte ela (она) - в этом ряду ты (стоишь) передо мной и после нее<br />
bifoo chifan (трапезничать) gai (следует) woshi (мыть) handas (руки)<br />
e (и) afte chifan (трапезничать) gai (следует) shwo (говорить) "danke"<br />
(спасибо) - перед едой следует мыть руки, а после еды - говорить<br />
"спасибо"<br />
37.7. последовательность в пространстве:<br />
a) avanen (впереди (komo))<br />
avanen kolona (колонна) - впереди колонны<br />
b) baken (позади(komo))<br />
baken dwar (дверь) - за дверью<br />
37.8. по вертикали:<br />
a) on (на поверхности)<br />
kitaba (книга) es (есть) on tabla (стол) - книга на столе<br />
b) sobre (над), sub (под)<br />
papagay (попугай) flai (есть) sobre tabla (стол), kota (кот) sidi<br />
(есть) sub lemar (шкаф) - попугай летает над столом, кот<br />
сидит под шкафом<br />
b) uuparen (наверху (komo)), nichen (внизу(komo))<br />
uuparen monta (гора) es (есть) mushkile (сложный) tu<br />
("инфинитив") spiri (дышать) - на вершине горы трудно<br />
дышать<br />
37.9. по горизонтали:<br />
a) flanken (сбоку (komo))<br />
flanken dom (дом) ye (имеется) garden (сад) - сбоку от дома<br />
есть сад<br />
b) leften (слева (komo)), desnen (справа (komo))<br />
in (в) korpa (тело) kordia (сердце) es (есть) leften - сердце<br />
60
находится в теле слева<br />
37.10.окружение: sirkum (komo)<br />
sirkum dom (дом) - вокруг дома<br />
37.11. противоположность: kontra (komo)<br />
teatra (театр) es (есть) kontra sirkus (цирк) - театр<br />
(находится) напротив цирка<br />
37.12.характерное местопребывания, черта: she<br />
me (я) es (есть) she me (я) - я у себя (дома)<br />
38. Предлоги движения<br />
(пометка komo означает, что предлог может использоваться независимо, как<br />
наречие)<br />
38.1. направление к:<br />
a) a<br />
me (я) zai ("сейчас") go (идти) a dom (дом) - я иду домой (к дому)<br />
b) versu<br />
treba (надо) turni (поворачивать) versu dom (дом) - надо<br />
поворачивать к дому<br />
38.2. направление от: fon<br />
may (мой) mata (мать) zai ("сейчас") go (идти) fon dom (дом) fo<br />
(для) miti (встретить) me (я) - моя мама идет из дома (от<br />
дома), чтобы меня встретить<br />
38.3. в пределы чего-либо: inu (komo)<br />
bye (не) stan (стоять), lai (приходить) inu dom (дом) - не стой,<br />
заходи в дом<br />
38.4. вне пределов: aus (komo)<br />
me (я) bu (не) mog (мочь) findi (найти) dao (путь, способ) aus<br />
shulin (лес) - я не могу найти способ выбраться из леса<br />
38.5. сквозь: tra<br />
me (я) mog (мочь) vidi (видеть) yu (ты) tra winda (окно) - я вижу<br />
(могу видеть) тебя через окно<br />
38.6. параллельность: along<br />
go (идти) along riva (река) - идти вдоль реки<br />
38.7. по вертикали: uupar (komo), nich (komo)<br />
go (идти) uupar kolina (холм) - идти вверх по холму<br />
38.8. по горизонтали: avan (komo). bak (komo)<br />
go (идти) bak kamina (дорога) - идти по дороге назад<br />
38.9. столкновение: kontra<br />
me (я) apogi (опираться) kontra mur (стена) - я опираюсь о<br />
стену<br />
39. Предлоги времени<br />
61
39.1. срок: fo<br />
me (я) pren (брать) it ("нечто") fo tri (три) dey (день) - я беру его<br />
(нечто) на три дня<br />
39.2. продолжение: duran<br />
duran gwer (война) - во время войны<br />
39.3. начало: depos<br />
me (я) es (есть) hir (здесь) depos klok ("время") sit (шесть) - я<br />
здесь с шести часов<br />
39.4. пределы: fon, til<br />
me (я) majbur ("вынужденность") bi (быть) hir (здесь) fon sabah<br />
(утро) til aksham (вечер) - мне приходится быть здесь с утра<br />
до вечера<br />
40. Предлоги количества<br />
40.1. приблизительность: sirke<br />
sirke dwa (два) metra (метр) - (время) приблизительно два<br />
метра<br />
40.2. распределение на единицу чего-либо: per<br />
dwa (два) dolar (доллар) per jen (человек) - два доллара с<br />
человека<br />
40.3. распределение по порциям: po<br />
olo (всё) es (есть) po dwa (два) rubla (рубль) - всё по два рубля<br />
41. Предлог общего значения: pa<br />
pa fortuna (удача) - к счастью<br />
pa mur (стена) - на стене<br />
shwo (говорить) pa ruski (русский) - говорить по-русски<br />
Союзы<br />
42. Союзы связывают между собой либо слова одного класса, либо<br />
целые фразы.<br />
42.1. простые:<br />
a) соединение: e<br />
me (я) e yu (ты) - я и ты<br />
me (я) janmog (уметь) rasmi (рисовать) e gani (петь) - я умею<br />
рисовать и петь<br />
b) противопоставление: bat<br />
me (я) janmog (уметь) rasmi (рисовать), bat me (я) bu (не) janmog<br />
(уметь) gani (петь) - я умею рисовать, но не умею петь<br />
c) выбор: o (oda)<br />
pren (брать) sey (этот) kitaba (книга) o toy-la (тот + "нечто") -<br />
62
возьми эту книгу или ту<br />
42.2. двойные:<br />
a) совместность: i .. i<br />
me (я) lubi (любить) i yu (ты) i ela (она) - я люблю и тебя, и ее<br />
b) отрицание: ni .. ni<br />
me (я) bu (не) yao (хотеть) vidi (видеть) li (они), ni lu (он) ni ela<br />
(она) - я не хочу их видеть, ни его, ни ее<br />
c) однозначный выбор: oda .. oda<br />
nu (мы) sal ("собираться") hev (иметь) oda son (сын) oda docha<br />
(дочь) - у нас будет либо сын, либо дочь<br />
42.3. фразовые:<br />
a) условие: si<br />
me (я) lai (приходить) si yu (ты) yao (хотеть) - я приду, если<br />
хочешь<br />
b) уступка: obwol<br />
ta (он, она) bu (не) lai (приходить) obwol me (я) he ("прош.вр.")<br />
pregi (просить) - он/она не приходит, хотя я просил<br />
c) цель: dabe<br />
me (я) shwo (говорить) dabe yu (ты) samaji (понимать) - я<br />
говорю для того, чтобы ты понял<br />
Числительные<br />
43. Слова, обозначающие количество<br />
(со всеми словами, указывающиими на количество, употребляется основная<br />
форм существительного)<br />
43.1. Счет<br />
a) единицы<br />
nol (0)<br />
un (1), dwa (2), tri (3), char (4), pet (5),<br />
sit (6), sem (7), ot (8), nin (9), shi (10)<br />
b) десятки<br />
dwashi (20), trishi (30), charshi (40) ... ninshi (90) (пишется слитно)<br />
c) сотни<br />
sto (100), dwasto (200), tristo (300) ... ninsto (900) (пишется слитно<br />
d) тысяча: mil (1000) (пишется отдельно)<br />
e) миллион: milion (1.000.000) (пишетя отдельно)<br />
f) числа<br />
shi-un (11), shi-dwa (12), shi-tri (13) ... shi-nin (19)<br />
dwashi-un (21), petshi-sem (57)<br />
63
22 957 = dwashi-dwa mil ninsto-petshi-sem<br />
43.2. Дроби: -fen<br />
un dwafen - одна вторая<br />
sem shifen - семь десятых<br />
tri koma pet - три целых пять десятых (3,5)<br />
43.3. Прилагательные:<br />
a) un-ney (первый), dwa-ney (второй), tri-ney (третий) ...<br />
b) unple (однократный, одинарный), dwaple (двойной) ...<br />
43.4. Наречия:<br />
a) un-nem (во-первых), dwa-nem (во-вторых) ...<br />
b) dwaplem (вдвойне), triplem (втройне) ...<br />
43.5. Существительные:<br />
a) unka (единица), dwaka (двойка) ...<br />
b) haf (половина)<br />
43.6. Местоимения<br />
a) mucho (много)<br />
b) pluri (несколько)<br />
c) kelke (сколько-то)<br />
d) idyen (немного)<br />
e) shao (мало)<br />
me (я) vidi (видеть) mucho (много) flor (цветок) - я вижу много<br />
цветов<br />
ta (он/она) hev (иметь) shao (мало) kalam (карандаш) - у него/нее<br />
мало карандашей<br />
f) zuy mucho = maiste<br />
zuy shao = minim<br />
Lu (он) hev (иметь) minim bonbon (конфета). - У него меньше<br />
всего конфет.<br />
44. Дата<br />
44.1. Дни недели: числительное + di<br />
a) undi (понедельниик)<br />
b) dwadi (вторник)<br />
c) tridi (среда),<br />
d) chardi (четверг)<br />
e) petdi (пятница),<br />
f) sitdi (суббота)<br />
g) semdi (воскресенье)<br />
44.2. Месяца<br />
a) januar = mes-un (январь)<br />
64
) februar = mes-dwa (февраль)<br />
c) marto = mes-tri (март)<br />
d) april = mes-char (апрель)<br />
e) mey = mes-pet (май)<br />
f) yuni = mes-sit (июнь)<br />
g) yuli = mes-sem (июль)<br />
h) augusto = mes-ot (август)<br />
i) septemba = mes-nin (сентябрь)<br />
j) oktoba = mes-shi (октябрь)<br />
k) novemba = mes-shi-un (ноябрь)<br />
l) desemba = mes-shi-dwa (декабрь)<br />
dey trishi-un de mes-shi-dwa - тридцать первое декабря<br />
dey 21 mes 9 yar 1945 - 21 сентября 1945 года<br />
45. Время по часам: слово klok<br />
klok dwa - два часа<br />
klok sem sin pet - без пяти семь<br />
klok sit e haf - шесть с половиной (пол-седьмого)<br />
Восклицания<br />
46. Приветствия<br />
46.1. Swasti! - (универсальное приветствие-пожеланиие) Желаю счастья!<br />
Да будет добро!<br />
46.2. Составные приветствия<br />
a) Hao sabah! - Доброе утро!<br />
b) Hao dey! - Добрый день!<br />
c) Hao aksham! - Добрый вечер!<br />
d) Hao nocha! - Доброй ночи!<br />
46.3. Простые приветствия<br />
a) Salam! Heloo! Ola! - Привет!<br />
b) Namastee! Nihao! - Здравствуйте!<br />
46.4. Прощание<br />
a) Chao! - Пока!<br />
b) Adyoo! - До свидания!<br />
47. Формулы вежливости<br />
47.1. благодарность<br />
a) Danke! - Спасибо!<br />
b) Danke gro! - Большое спасибо!<br />
c) Bi hao! - Не за что! Пожалуйста! На здоровье!<br />
47.2. извинение:<br />
Skusi! - Извините!<br />
47.3. просьба<br />
a) Plis - пожалуйста (при просьбе)<br />
b) Bi karim - будьте добры<br />
65
47.4. Swaagat! - Добро пожаловать!<br />
48. Междометия:<br />
a) afsos! - увы!<br />
b) kamon! - 1) ну, давай! 2) да ну!<br />
66
Оглавление<br />
К читателю..........................................................................................................................................1<br />
Введение в лидепла............................................................................................................................2<br />
Буквы и звуки...........................................................................................................................2<br />
Ударение....................................................................................................................................4<br />
Лексика......................................................................................................................................6<br />
Грамматика................................................................................................................................6<br />
Рассказы для чтения...........................................................................................................................9<br />
Adelka Zvonchekova..................................................................................................................9<br />
Sub-kama-ney landa.................................................................................................................12<br />
Martushka-ney janmadey.........................................................................................................13<br />
Lao forna..................................................................................................................................15<br />
Olo............................................................................................................................................16<br />
Tapis do enigma.......................................................................................................................19<br />
Baokin do hiran-piga................................................................................................................21<br />
Mantela de rega........................................................................................................................22<br />
Char munda-taraf.....................................................................................................................24<br />
Словарь..............................................................................................................................................27<br />
Справочная грамматика...................................................................................................................38<br />
Простое предложение............................................................................................................38<br />
Сложное предложение...........................................................................................................41<br />
Слово.......................................................................................................................................42<br />
Словосложение ......................................................................................................................52<br />
Переходы между частями речи.............................................................................................53<br />
Частицы и аффиксы, не изменяющие класс слова..............................................................55<br />
Предлоги.................................................................................................................................57<br />
Союзы......................................................................................................................................62<br />
Числительные.........................................................................................................................63<br />
Восклицания...........................................................................................................................65<br />
67