14.05.2013 Views

SAKO 75 RH - TextFiles.com

SAKO 75 RH - TextFiles.com

SAKO 75 RH - TextFiles.com

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

44<br />

rojo de aviso (E). Si el rifle también está cargado, el indicador rojo de carga (F)<br />

queda a la vista detrás de la cubierta del cerrojo. El punto rojo en el tirador (H)<br />

está también visible si el rifle está provisto de sistema de cierre de seguridad<br />

KEY CONCEPT ® . EL RIFLE ESTÁ LISTO PARA DISPARAR.<br />

Por razones de seguridad, el seguro se suministra con un botón (G) que puede<br />

Vd. empujar para abrir el cerrojo; por ejemplo, para cargar o descargar el rifle<br />

con el mecanismo de seguridad en ON.<br />

¡PRECAUCIóN! El seguro manual intenta minimizar el riesgo de disparo<br />

en caso de que el gatillo se apriete involuntariamente. El seguro manual,<br />

junto con otras características de seguridad, aporta, solamente, una protección<br />

parcial contra el disparo del arma. El seguro solo es un dispositivo<br />

mecánico que implica, de todos modos, tener en cuenta otras medidas de<br />

seguridad a la hora de manejar el arma.<br />

AJUSTE DEL ALZA<br />

Todos los rifles <strong>SAKO</strong>, con alzas abiertas, han sido preparados en fábrica para<br />

un alcance de 100 m (110 yardas), con munición <strong>SAKO</strong>. Las alzas pueden ajustarse,<br />

sin embargo, para otros alcances y diferentes municiones.<br />

ALZAS ESTÁNDAR (Fig. 6)<br />

El ajuste horizontal puede realizarse moviendo el alza de lado frontal o posterior.<br />

Cuando se ajuste el alza posterior (2), soltar primero el tornillo (1) y golpear,<br />

ligeramente, de lado, la hoja del alza, en la dirección requerida.<br />

Los ajustes del alza frontal serán opuestos a los ajustes del alza posterior. Para<br />

mover el punto de impacto hacia la derecha, ajustar el alza frontal hacia la izquierda.<br />

Los ajustes verticales se realizan cambiando la mira. Su proveedor<br />

puede suministrarle alzas de diferentes alturas (5 - 9.5 mm)(.2 a .3<strong>75</strong> in). Cada<br />

movimiento de 0.5 mm (.02 in), en altura o de lado, altera el punto de impacto<br />

aprox. unos 12 cm (5 in), en un alcance de 100 m (110 yds). Antes de cambiar<br />

el punto de mira hay que quitar la capucha, presionando ésta hacia atrás con la<br />

palma de la mano. El punto de mira se desmonta golpeando, ligeramente, de<br />

lado su soporte. Mientras se quita el punto de mira, el soporte debe sujetarse<br />

firmemente, desde abajo. Una vez cambiado el punto de mira es imprescindible<br />

<strong>com</strong>probar el ajuste horizontal. Si el rifle dispara un poco bajo (max. 10 cm = 4<br />

in) el ajuste de la altura también puede realizarse limando ligeramente la punta<br />

de la mira.<br />

ALZAS DE BATIDA (Fig. 7)<br />

El ajuste horizontal puede realizarse moviendo el alza de lado, en la dirección<br />

opuesta a la que el punto de impacto de la bala deberá moverse. Para mover el<br />

punto de impacto hacia la derecha, ajustar el alza frontal hacia la izquierda.<br />

Los ajustes verticales se realizan cambiando la mira o cambiando el ajuste de<br />

la altura del alza posterior. Su proveedor puede suministrarle alzas de diferentes<br />

alturas (7.5 - 9.5 mm)(.3 a .3<strong>75</strong> in). Cada movimiento de 0.5 mm (.02 in), en<br />

altura o de lado, altera el punto de impacto aprox. 12 cm (5 in), en un alcance<br />

de 100 m (110 yds). Antes de cambiar el punto de mira hay que quitar la capucha,<br />

presionando ésta hacia atrás con la palma de la mano. El punto de mira se<br />

desmonta golpeando, ligeramente, de lado su soporte. Mientras se quita el punto<br />

de mira, el soporte debe sujetarse firmemente, desde abajo. Una vez cam-<br />

biada el punto de mira es imprescindible <strong>com</strong>probar el ajuste horizontal.<br />

Al ajustar la altura del alza posterior (2) soltar primero el tornillo (1) y golpear,<br />

con mucho cuidado, bien hacia arriba o hacia abajo.<br />

MONTAJE Y USO DE LAS MONTURAS ORIGINALES <strong>SAKO</strong>-<br />

OPTILOCK<br />

¡ATENCIóN! Antes de ajustar los visores, asegúrese de que el arma no esté<br />

cargada. Recuerde siempre los procedimientos de seguridad establecidos<br />

para su manipulación.<br />

La monturas originales <strong>SAKO</strong> se suministran en una caja con los tornillos ligeramente<br />

desenroscados, o bien anillo y bases en cajas separadas. Las herramientas<br />

necesarias se incluyen en la caja.<br />

COMO AJUSTAR EL ANILLO A LA BASE (Fig. 8)<br />

Ajustar el tornillo (A) de modo que la parte frontal de la base quede paralela a<br />

la base del anillo.<br />

COMO AJUSTAR EL PERNO DE PARADA DEL RETROCESO (Fig. 8)<br />

En las monturas para modelos <strong>SAKO</strong> el perno de parada del retroceso (B) ya<br />

viene montado sobre la base posterior.<br />

AJUSTE DE MONTURAS AL RIFLE<br />

La base ha de montarse sobre la cola, en la báscula, con una pieza de cierre<br />

con cuña afilada (C), según se muestra en la figura 9.<br />

Modelos <strong>SAKO</strong>: El stop de retroceso (B) de la base posterior ha de ajustarse,<br />

firmemente, en la ranura de parada del retroceso, situada en la parte posterior<br />

del puente de la báscula. La parte posterior de la base frontal ha de estar nivelada<br />

con la parte frontal de la abertura de expulsión. Los tornillos de ajuste de<br />

la base deberán estar en el lado derecho del rifle y han de ajustarse con una<br />

firmeza relativa, con la herramienta incluida en la caja, para sostener el visor en<br />

posición fidedigna.<br />

AJUSTE DE LOS VISORES A LOS SOPORTES<br />

Desajustar los tornillos del anillo. Ajustar, cuidadosamente, el anillo de inserción<br />

alrededor de tubo del visor. Posicione el visor en los soportes para que los anillos<br />

de inserción se ajusten en las bases y la distancia ocular sea suficiente desde<br />

el ojo (cara) al rifle. Posicione el corte en el anillo de inserción en posición<br />

horizontal. Reajuste las tapas del anillo y apriete los tornillos holgadamente. Verifique<br />

por última vez la distancia del ojo y la posición de la retícula y apriete las<br />

tapas de los anillos uniformemente, con la herramienta incluida en el caja.<br />

DESMONTAJE DEL RIFLE<br />

Afloje los tornillos de la base para soltar la pieza de bloqueo (C) y quite el visor.<br />

COMO RECOLOCAR LA MONTURA EN EL RIFLE<br />

Ponga la montura en posición. Empujando la montura hacia adelante el stop de<br />

retroceso deberá ajustarse firmemente en la ranura del stop de retroceso.<br />

Apriete bien los tornillos de la base con la herramienta que se suministra. No<br />

apriete en exceso.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!