Lo scandalo della mutilazione delle Erme in Tucidide ... - Aula Digitale
Lo scandalo della mutilazione delle Erme in Tucidide ... - Aula Digitale
Lo scandalo della mutilazione delle Erme in Tucidide ... - Aula Digitale
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
2. Il racconto di Plutarco<br />
(dalla Vita di Alcibiade 18,6-21)<br />
18.6<br />
18.7<br />
18.8<br />
19.1<br />
19.2<br />
19.3<br />
19.4<br />
Plutarco era di Cheronea, <strong>in</strong> Beozia. Visse tra il I e il II secolo d.C.; qu<strong>in</strong>di è lontano<br />
dai fatti. Scrisse, oltre ai Moralia, operette di contenuto molto vario, le famose Vite<br />
parallele (<strong>in</strong> cui a ogni biografia di un greco mette accanto quella di un romano), più<br />
attente a del<strong>in</strong>eare i caratteri dei personaggi che alla precisione storica.<br />
Ἡ μέντοι τῶν Ἑρμῶν περικοπή, μιᾷ νυκτὶ τῶν πλείστων ἀκρωτηριασθέντων τὰ πρόσωπα,<br />
πολλοὺϛ καὶ τῶν περιφρονύντων τὰ τοιαῦτα διετάραξεν. Ἐλέχθη μὲν οὖν ὅτι Κορίνθιοι<br />
διὰ τοὺϛ Συρακουσίουϛ, ἀποίκουϛ ὄνταϛ, ὡϛ ἐπισχέσεωϛ ἐσομένηϛ πρὸϛ τὸν οἰωνὸν<br />
ἢ μεταγνώσεωϛ τοῦ πολέμου, ταῦτα δράσειαν. Οὐ μὴν ἥπτετό γε τῶν πολλῶν οὔθ᾿<br />
οὗτοϛ ὁ λόγοϛ οὔθ᾿ ὁ τῶν σημεῖον δεινὸν εἶναι μηδὲν οἰομένων, ἀλλ᾿ οἷα φιλεῖ φέρειν<br />
ἄκρατοϛ, ἀκολάστων νέων εἰϛ ὕβριν ἐκ παιδιᾶϛ ὑποφερομένων· ὀργῇ δ᾿ ἅμα καὶ φόβῳ<br />
τὸ γεγονὸϛ λαμβάνοντεϛ, ὡϛ ἀπὸ συνωμοσίαϛ ἐπὶ πράγμασι μεγ́λοιϛ τετολμημένον,<br />
ἅπασαν ἐξήταζον ὑπόνοιαν πικρῶϛ ἥ τε βουλὴ συνιοῦσα περὶ τούτων καὶ ὁ δῆμοϛ ἐν<br />
ὀλίγαιϛ ἡμέραιϛ πολλάκιϛ.<br />
Ἐν δὲ τούτῳ δούλουϛ τινὰϛ καὶ μετοίκουϛ προήγαγεν Ἀνδροκλῆϛ ὁ δημαγωγόϛ, ἄλλων<br />
τ᾿ ἀγαλμάτων περικοπὰϛ καὶ μυστηρίων παρ᾿ οἶνον ἀπομιμήσειϛ τοῦ Ἀλκιβιάδου καὶ<br />
τῶν φίλων κατηγοροῦνταϛ.<br />
Ἔλεγον δὲ Θεόδωρον μέν τινα δρᾶν τὰ τοῦ κήρυκοϛ, Πουλυτίωνα δὲ τὰ τοῦ δᾳδούχου,<br />
τὰ δὲ τοῦ ἱεροφάντου τὸν Ἀλκιβιάδην, τοὺϛ δ᾿ ἄλλουϛ ἑταίρουϛ παρεῖναι καὶ θεᾶσθαι,<br />
μύσταϛ προσαγορευομένουϛ. Ταῦτα γὰρ ἐν τῇ εἰσαγγελίᾳ γέγραπται Θεσσαλοῦ τοῦ<br />
Κίμωνοϛ. εἰσαγγείλαντοϛ Ἀλκιβιάδην ἀσεβεῖν περὶ τὼ θεώ. Τραχυνομένου δὲ τοῦ δήμου<br />
καὶ πικρῶϛ πρὸϛ τὸν Ἀλκιβιάδην ἔχοντοϛ, καὶ τοῦ Ἀνδροκλέουϛ – ἦν γὰρ ἐχθρὸϛ οὗτοϛ<br />
ἐν τοῖϛ μάλιστα τοῦ Ἀλκιβιάδου – παροξύνοντοϛ, ἐν ἀρχῇ μὲν ἐταράχθησαν οἱ περὶ τὸν<br />
Ἀλκιβιάδην, αἰσθόμενοι δὲ τούϛ τε ναύταϛ, ὅσοι πλεῖν ἔμελλον εἰϛ Σικελίαν, εὔνουϛ<br />
ὄνταϛ αὐτοῖϛ καὶ τὸ στρατιωτικόν, Ἀργείων δὲ καὶ Μαντινέων, χιλίων ὄντων ὁπλιτῶν,<br />
18.6 τὰ πρόσωπα: «nei volti»; accusativo di relazione.<br />
– τῶν περιφρονούντων τὰ τοιαῦτα: «di coloro che<br />
sdegnano cose del genere».<br />
18.7 ὅτι ... δράσειαν: «al pensiero che vi sarebbe stata<br />
una sospensione». Ricorda l’uso di ὡϛ + participio (qui<br />
genitivo assoluto).<br />
18.8 Οὐ μὴν ἥπτετό γε τῶν πολλῶν: «Tuttavia non<br />
(come sempre οὐ μήν) toccò (o sfiorò) la massa»; il<br />
genitivo è richiesto dal verbo ἅπτω, analogo ai verbi di<br />
percezione. – ὁ τῶν ... οἰομένων: «quello (il discorso)<br />
di coloro che pensavano». – ἄκρατοϛ: l’aggettivo<br />
propriamente significa «puro, non mescolato»; qu<strong>in</strong>di,<br />
sostantivato, <strong>in</strong>dica il «v<strong>in</strong>o puro» e, qui, la sua<br />
conseguenza, l’«ubriachezza». – ἀκολάστων νέων ...<br />
ὑποϕερομένων: genitivo assoluto con valore temporale.<br />
– ὡϛ ἀπὸ συνωμοσίαϛ ... τετολμημένον: «come se fosse<br />
stato osato <strong>in</strong> seguito a una congiura»; ὡϛ + participio.<br />
19.1 Ἀνδροκλῆϛ ὁ δημαγωγόϛ: uomo politico, uno<br />
dei capi riconosciuti dei democratici più radicali.<br />
Anche tra costoro vi erano alcuni avversari di<br />
Alcibiade e l’unione, contro di lui, di conservatori e<br />
democratici più radicali lo metterà <strong>in</strong> grave difficoltà.<br />
– κατηγοροῦνταϛ: «che denunciano»; è il participio<br />
congiunto a δούλουϛ τινὰϛ καὶ μετοίκουϛ: è costruito<br />
con l’accusativo <strong>della</strong> cosa e il genitivo <strong>della</strong> persona<br />
accusata.<br />
19.2 δρᾶν τὰ τοῦ κήρυκοϛ: «svolgeva il ruolo di araldo».<br />
Araldo, ceroforario e ierofante erano i m<strong>in</strong>istri del rito<br />
misterico di Eleusi. Secondo la denuncia di Andromaco,<br />
<strong>in</strong> Andocide (Sui misteri 12; 14), la parodia dei misteri<br />
si teneva appunto <strong>in</strong> casa Pulitione. – μύσταϛ: era il<br />
term<strong>in</strong>e che designava gli «<strong>in</strong>iziati».<br />
19.3 Θεσσαλοῦ τοῦ Κίμωνοϛ: «di Tessalo, figlio di<br />
Cimone». Era il capo dei conservatori: la saldatura tra i due<br />
partiti contro Alcibiade, è così chiaramente documentata.<br />
– περὶ τὼ θεώ: «riguardo le due dee»; Demetra e Core,<br />
cioè le dee che erano al centro dei misteri eleus<strong>in</strong>i. – ἐν<br />
τοῖϛ μάλιστα: «quant’altri mai». L’odio dei democratici<br />
più estremisti verso Alcibiade, pure leader del partito<br />
democratico, risaliva all’anno 417, quando Alcibiade aveva<br />
votato <strong>in</strong>sieme ai conservatori di Nicia per l’ostracismo di<br />
Iperbolo. – οἱ περὶ ...: «i seguaci di...»; però <strong>in</strong> Plutarco<br />
l’espressione, comune, equivale ad «Alcibiade».<br />
19.4 τοὺϛ ναύταϛ ... ὄνταϛ: «che i mar<strong>in</strong>ai erano»; tipico<br />
participio predicativo dopo verbo di percezione. –<br />
Ἀργείων δὲ καὶ Μαντινέων ... ἀκούοντεϛ ... λεγόντων:<br />
«e sentendo che Argivi e Mant<strong>in</strong>eesi affermavano»;<br />
il participio e il genitivo sono voluti dal verbo di<br />
© 2010 RCS Libri S.p.A. - C. Campan<strong>in</strong>i, P. Scaglietti - Greco. Versioni per il biennio<br />
6 A ntologia di classici