Estratto dal saggio dei dialetti gallo-italici di B. Biondelli - Piemunteis.it
Estratto dal saggio dei dialetti gallo-italici di B. Biondelli - Piemunteis.it
Estratto dal saggio dei dialetti gallo-italici di B. Biondelli - Piemunteis.it
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
— 243 —<br />
Lo stesso dobbiam <strong>di</strong>re del Fossanese, il quale si <strong>di</strong>stingue a<br />
mala pena <strong>dal</strong> Torinese per una pronunzia più stretta che solo un<br />
fino orecchio può sceverare, e per qualche mo<strong>di</strong>ficazione leggera<br />
<strong>di</strong> voci, come frèl per fratèi, vilèt per v<strong>it</strong>èl, e simili. Ove però si<br />
vada scostandosi <strong>dal</strong>la c<strong>it</strong>tà per entro i monti, la rustica favella<br />
vi assume alcuni caratteri <strong>dei</strong> <strong><strong>di</strong>aletti</strong> alpigiani coi quali confina.<br />
Così, p. e., a Cuneo i participi <strong>dei</strong> verbi che nel torinese escono<br />
in à<strong>it</strong>, si volgono in è<strong>it</strong>.<br />
Italiano andato fatto dato mandato fatto<br />
Torinese andà<strong>it</strong> fà<strong>it</strong> dà<strong>it</strong> mandà<strong>it</strong> stà<strong>it</strong><br />
Cuneo andè<strong>it</strong> fè<strong>it</strong> dè<strong>it</strong> mandè<strong>it</strong> slè<strong>it</strong>.<br />
Ben più <strong>di</strong>stinto <strong>dal</strong> Torinese si è il <strong>di</strong>aletto Valdese parlato in<br />
tutta la valle <strong>di</strong> Luserna, il quale sebbene partecipi <strong>dei</strong> principali<br />
caratteri <strong>di</strong> quello, pure segna chiaramente il pas<strong>saggio</strong> <strong>dal</strong> piemontese<br />
aH’occ<strong>it</strong>anico. La sua pronunzia è alquanto piana, non sopprimendo<br />
le vocali interme<strong>di</strong>e, e talvolta ancora serbando le finali.<br />
Scambia d’or<strong>di</strong>nario la vocale o in u, ciò che lo <strong>di</strong>stingue dagli<br />
altri <strong><strong>di</strong>aletti</strong> piemontesi.<br />
Italiano lo<br />
Valdese lu<br />
Piem ontese T<br />
appressare<br />
apprucià<br />
avsinè<br />
serv<strong>it</strong>ore<br />
serv<strong>it</strong>ù<br />
s’rv<strong>it</strong>òr<br />
ór<strong>di</strong>ne<br />
ùr<strong>di</strong>ne<br />
òr<strong>di</strong>n<br />
padrone<br />
patrun<br />
padrón<br />
con<br />
cun<br />
con.<br />
A <strong>di</strong>fferenza <strong>dei</strong> Piemontesi, termina tutti i verbi della prima<br />
coniugazione in à.<br />
Italiano <strong>di</strong>mandare baciare toccare ammazzare tornare entrare<br />
Valdese demandà ~basà toccà massà turnà intrà<br />
Piem ontese d’mandè basè tochè masse artornè intrè.<br />
Distinguesi pure dagli altri piemontesi colla terminazione èi nella<br />
prima persona del futuro, in luogo <strong>di</strong> eu, ai.<br />
Italiano<br />
Valdese<br />
Piemontese<br />
<strong>di</strong>rò farò leverò tornerò berrò<br />
<strong>di</strong>rèi farèi lemrèi turnarèì beurèi<br />
<strong>di</strong>reu fareu Vvreu tornareu hevreu<br />
<strong>di</strong>rài far<strong>di</strong> l'vrài torn’rài V'orai<br />
Del resto così la costruzione, come il vocabolario sono affatto simili<br />
al Piemontese.<br />
Varcando il Po, troviamo nell’opposta valle <strong>di</strong> Lanzo il <strong>di</strong>aletto<br />
Piemontese affatto simile a quello della cap<strong>it</strong>ale. La sola <strong>di</strong>fferenza<br />
16-