02.11.2014 Views

entra - Cámara de Comercio Italiana para Colombia

entra - Cámara de Comercio Italiana para Colombia

entra - Cámara de Comercio Italiana para Colombia

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Editorial / Nota editorale<br />

Ed i t o r i a l /<br />

No ta e d i t o r a l e<br />

Nariño<br />

Italia:<br />

Padua: tierra <strong>de</strong> historia,<br />

arte, termales y naturaleza<br />

/ Padova: terra di storia,<br />

arte, terme e natura<br />

1


Editorial / Nota editorale<br />

CALENDARIO DE ACTIVIDADES 2008<br />

calendario DI ATTIVITÁ 2008<br />

12 - 16 Agosto<br />

ALIMENTOS Y BEBIDAS / ALIMENTI E BEVANDE<br />

ALIMENTEC<br />

Exposición Área Italia / Esposizione Area Italia<br />

Bogotá<br />

5-8 Septiembre / Settembre<br />

ARTESANIA - OBJETOS / ARTIGIANATO - OGGETTISTICA<br />

MACEF/BIJOUX<br />

Exposición Área <strong>Colombia</strong> / Esposizione Area <strong>Colombia</strong><br />

Milano<br />

6-10 Septiembre / Settembre<br />

JOYERIA / GIOIELLERIA<br />

CHOICE<br />

Misión Comercial <strong>de</strong> empresarios colombianos /<br />

Missione Commerciale di operatori colombiani<br />

Vicenza<br />

11-14 Septiembre / Settembre<br />

BELLEZA Y SALUD / BELLEZA E SALUTE<br />

SANA<br />

Misión Comercial <strong>de</strong> empresarios colombianos /<br />

Missione Commerciale di operatori colombiani<br />

Bologna<br />

13-21 Septiembre / Settembre<br />

ARTESANIAS / ARTIGIANATO<br />

FIERA DEL LEVANTE<br />

Exposición Área <strong>Colombia</strong> / Esposizione Area <strong>Colombia</strong><br />

Bari<br />

30-4 Septiembre, Octubre / Settembre, Ottobre<br />

CONSTRUCCIÓN - DECORACIÓN /<br />

COSTRUZIONE E DECORAZIONE<br />

CERSAIE<br />

Misión Comercial <strong>de</strong> empresarios <strong>Colombia</strong>nos /<br />

Missione Commerciale di operatori colombiani<br />

Bologna<br />

29- 3 Septiembre, Octubre / Settembre, Ottobre<br />

INDUSTRIAL / INDUSTRIALE<br />

FERIA INTERNACIONAL DE BOGOTÁ<br />

Exposición Área Italia / Esposizione Area Italia<br />

Bogotá


3<br />

No ta e d i t o r a l e<br />

Editorial / Nota editorale Ed i t o r i a l /<br />

Una publicación<br />

<strong>de</strong> la Cámara <strong>de</strong> <strong>Comercio</strong><br />

<strong>Italiana</strong> <strong>para</strong> <strong>Colombia</strong><br />

Julio <strong>de</strong> 2008 • Número 10<br />

Comité Editorial<br />

Luciano Paganelli, Presi<strong>de</strong>nte<br />

Gianna Bressan, Directora Ejecutiva<br />

Angela Pinto – Marketing & Comunicaciones<br />

Diseño y Diagramación:<br />

Impresión: Mecars Impresores<br />

Portada: Carnaval <strong>de</strong> Nariño<br />

Fotos: Júpiter Image, Hispanic-tv.jumptv.com /ima.dada.net<br />

Publicidad: Nohora Pardo Téllez<br />

Se<strong>de</strong> Principal<br />

Carrera 8 No. 69 - 80<br />

Bogotá - <strong>Colombia</strong><br />

PBX (571) 310 75 24<br />

Fax (571) 249 99 07<br />

Apartados Aéreos: 250 316 / 60 130<br />

e-mail: info@ccicolombia.com<br />

Web: www.ccicolombia.com<br />

Nariño<br />

Italia:<br />

Padua: tierra <strong>de</strong> historia,<br />

arte, termas y naturaleza<br />

/ Padova: terra di storia,<br />

arte, terme e natura<br />

4<br />

Contenido<br />

Ed i t o r i a l / No ta e d i t o r i a le<br />

Conflicto en la política económica colombiana: interés general o<br />

particular / Conflitto nella politica economica colombiana: interesse<br />

generale o individuale<br />

8<br />

Opinión / Op in i on e<br />

Productos biológicos - II Parte / Prodotti biologici - II Parte<br />

Regional Antioquia (Me<strong>de</strong>llín)<br />

e-mail: antioquia@ccicolombia.com<br />

Regional Zona Norte (Barranquilla)<br />

e-mail: zonanorte@ccicolombia.com<br />

Regional Santan<strong>de</strong>res (Bucaramanga)<br />

e-mail: santan<strong>de</strong>res@ccicolombia.com<br />

Junta Directiva / Consiglio Direttivo<br />

BEST CARBON S.A.<br />

Luciano Paganelli<br />

Presi<strong>de</strong>nte<br />

Banco GNB Sudameris<br />

Edilberto Sánchez<br />

Consejero<br />

12<br />

Pr o y e c t o s d e c o o p e r a c i ón / Pr o g e t t i d i Co o p e r a z i on e<br />

La CISV - ONG italiana que trabaja en <strong>Colombia</strong> / La CISV - ONG italiana<br />

che lavora in <strong>Colombia</strong><br />

TIPIEL S.A.<br />

Ermenegildo Zuccarini<br />

Primer Vicepresi<strong>de</strong>nte<br />

INDUSTRIAS BUFALO LTDA.<br />

Giuseppe Pallini<br />

Segundo Vicepresi<strong>de</strong>nte<br />

MPB IIAS LTDA<br />

Marco Papini<br />

Tesorero<br />

AIR COMET PLUS<br />

María Eugenia Rey<br />

Tesorero Suplente<br />

INTEREXPO LTDA.<br />

Giuseppe Razzini<br />

Consejero y Responsable<br />

Comité <strong>de</strong> Ferias<br />

PASTA PRONTA LTDA.<br />

Carlos Antonio Comi<br />

Consejero y Responsable<br />

Comité Sector <strong>de</strong> Alimentos<br />

SPEED TRANSPORT<br />

DE COLOMBIA S.A<br />

Giorgio Lamberti<br />

Consejero y Responsable<br />

Comité <strong>de</strong> Infraestructura & Logística<br />

CARBONE RODRIGUEZ & CIA<br />

S.C.A. (ITALCOL S.C.A.)<br />

Fosco Zorio<br />

Consejero<br />

CORFERIAS S.A.<br />

Andrés López<br />

Consejero<br />

FERRERO DEL ECUADOR S.A.<br />

Pietro Salvestroni<br />

Consejero<br />

GENERALI COLOMBIA S.A.<br />

Eduardo Sarmiento<br />

Consejero<br />

ICOLARI PIETRO Y CIA LTDA.<br />

Pietro Icolari<br />

Consejero<br />

METCOL METECNO<br />

DE COLOMBIA S.A.<br />

Hernando Vallejo Tafur<br />

Consejero<br />

AVIATUR S.A.<br />

Norberto Carrasco<br />

Invitado permanente<br />

y Responsable<br />

Comité <strong>de</strong> Turismo<br />

18<br />

26<br />

Tu r i s m o<br />

Padova<br />

32 Pr o ta g o n i s ta s / Protagonisti<br />

34 Pu b l i r e p o rta j e s: Generali Co l o m b i a<br />

36 No t i c i a s / Notizie<br />

39 Op o rt u n i d a d e s / Opportunità<br />

40 Ga s t r o n o m í a<br />

Nariño<br />

42 Nuestros Servicios / I Nostri Servizi


Editorial / Nota editorale<br />

Conflicto en<br />

la políticaeconómica<br />

colombiana:<br />

interés general o particular<br />

Conflitto nella politica economica colombiana:<br />

interesse generale o individuale<br />

Luciano Paganelli<br />

Presi<strong>de</strong>nte<br />

En los meses <strong>de</strong> mayo y junio <strong>de</strong>l 2008, el Banco<br />

<strong>de</strong> la República y el Ministerio <strong>de</strong> Hacienda y Crédito<br />

Público han <strong>de</strong>bido sortear algunas dificulta<strong>de</strong>s,<br />

como consecuencia <strong>de</strong> las críticas recibidas por el<br />

endurecimiento <strong>de</strong> su política monetaria (Banco <strong>de</strong> la<br />

República) y por el mantenimiento <strong>de</strong>l manejo <strong>de</strong>l gasto<br />

público (Ministerio <strong>de</strong> Hacienda), políticas que hasta el<br />

momento han <strong>de</strong>mostrado ser insuficientes <strong>para</strong> que<br />

las cuentas fiscales produzcan los efectos esperados,<br />

frente al fenómeno inflacionario que está avanzando.<br />

El retorno <strong>de</strong> una contingencia más crítica es la<br />

evi<strong>de</strong>ncia <strong>de</strong> un menor dinamismo económico, con<br />

respecto al año 2007, que ANIF estima será <strong>de</strong>l 5%<br />

<strong>para</strong> la vigencia 2008.<br />

Otro fenómeno que se <strong>de</strong>be señalar es la, hasta<br />

hoy, fuerte reevaluación <strong>de</strong>l peso colombiano que<br />

está amenazando la viabilidad <strong>de</strong> algunos sectores<br />

productivos <strong>de</strong>l País.<br />

Hay que recordar también que el índice <strong>de</strong> la tasa<br />

<strong>de</strong> cambio real, con respecto a nuestros principales<br />

socios comerciales, se ha reevaluado <strong>de</strong> un 20 – 30%,<br />

creando algunas dificulta<strong>de</strong>s en mantener productivas<br />

las transacciones internacionales.<br />

Sobre el análisis <strong>de</strong>l cuadro macroeconómico que<br />

tenemos al frente y sobre las medidas más a<strong>de</strong>cuadas<br />

que <strong>de</strong>ben ser adoptadas por las autorida<strong>de</strong>s y los<br />

gremios <strong>de</strong>l sector, existen algunas contradicciones.<br />

El análisis se basa, por un lado, en los objetivos<br />

consi<strong>de</strong>rados prioritarios (inflación, tasa <strong>de</strong> cambio<br />

y flujos <strong>de</strong> capital) y, por el otro, en el manejo <strong>de</strong> los<br />

Nei mesi di maggio e giugno <strong>de</strong>l 2008, il Banco<br />

<strong>de</strong> la República ed il Ministero <strong>de</strong>l Tesoro e <strong>de</strong>l<br />

Credito Pubblico hanno dovuto fare fronte ad alcune<br />

difficoltà, nate a conseguenza <strong>de</strong>lle critiche ricevute per<br />

l’irrigidimento <strong>de</strong>lla politica monetaria (Banca C<strong>entra</strong>le)<br />

e per il mantenimento <strong>de</strong>ll’utilizzo <strong>de</strong>lla spesa pubblica<br />

(Ministero <strong>de</strong>l Tesoro), politiche che fino a<strong>de</strong>sso hanno<br />

dimostrato la loro insufficienza affinché i conti pubblici<br />

producano gli effetti <strong>de</strong>si<strong>de</strong>rati, per contrastare il<br />

fenomeno inflazionistico che sta avanzando.<br />

Il ritorno ad una contingenza più critica è l’evi<strong>de</strong>nza<br />

di un minore dinamismo economico, nei confronti<br />

<strong>de</strong>ll’anno 2007, che ANIF calcola in un 5% per la fine<br />

<strong>de</strong>l 2008.<br />

Altro fenomeno da segnalare è, fino ad oggi, la<br />

forte rivalutazione <strong>de</strong>l peso colombiano che minaccia la<br />

viabilità di alcuni settori produttivi <strong>de</strong>l Paese.<br />

è necessario ricordare che l’indice <strong>de</strong>l tasso di cambio<br />

reale, nei confronti <strong>de</strong>i nostri principali soci commerciali, si<br />

è rivalutato di un 20 – 30%, creando alcune difficoltà per<br />

mantenere produttivi gli scambi internazionali.<br />

Sull’analisi <strong>de</strong>l contesto macroeconomico che<br />

abbiamo di fronte e sulle più a<strong>de</strong>guate misure che<br />

<strong>de</strong>vono essere adottate dalle autorità e dalle associazioni<br />

di categoria <strong>de</strong>l settore, esistono alcune contraddizioni.<br />

L’analisi si basa, da una parte, negli obiettivi consi<strong>de</strong>rati<br />

prioritari (inflazione, tasso di cambio e flussi di capitale) e,<br />

dall’altra, nella gestione <strong>de</strong>gli strumenti più a<strong>de</strong>guati per<br />

raggiungere gli obiettivi (tassi d’interesse, <strong>de</strong>posito previo e<br />

controlli di capitale).<br />

4<br />

Julio 2008


Editorial / Nota editorale<br />

instrumentos más<br />

a<strong>de</strong>cuados <strong>para</strong> lograr<br />

los objetivos (tasas<br />

<strong>de</strong> interés, encaje y<br />

controles <strong>de</strong> capital).<br />

Entre los diversos<br />

sectores parece existir<br />

confusión entre los objetivos<br />

a perseguir y los instrumentos<br />

más a<strong>de</strong>cuados <strong>para</strong> obtener resultados positivos. En<br />

especial, no <strong>de</strong>be primar el interés particular o gremial<br />

sobre el general o nacional, sobre todo si se tiene en<br />

cuenta que la coyuntura actual <strong>de</strong> <strong>Colombia</strong> es bastante<br />

compleja.<br />

Internacionalmente se le da a la realidad existente<br />

una lectura diferente respecto <strong>de</strong> la que manifiestan<br />

nuestros analistas.<br />

En efecto, la persistencia <strong>de</strong> un déficit externo fiscal<br />

y el regreso <strong>de</strong> la inflación, ponen en crisis los mercados<br />

financieros locales.<br />

El gobierno colombiano, en su programa <strong>de</strong><br />

estabilidad macroeconómica, se apoya en dos<br />

importantes pilares:<br />

A. El crecimiento económico sostenido que tiene<br />

como base la productividad, la flexibilidad <strong>de</strong> los<br />

mercados laborales y la infraestructura<br />

B. La estabilidad <strong>de</strong> los mercados monetario, cambiario<br />

y financiero, don<strong>de</strong> las políticas monetarias y fiscales<br />

- en forma conjunta - juegan un papel relevante.<br />

Mi<strong>entra</strong>s la componente (A) es normalmente<br />

aceptada en forma unánime por todos los sectores<br />

y mi<strong>de</strong> el éxito o el fracaso <strong>de</strong> la política público –<br />

privada, el componente (B) contiene un dilema que<br />

en la política monetaria – cambiaria se conoce como<br />

la “Trinidad Imposible”. El teorema sostiene que no es<br />

posible manejar en forma simultánea e in<strong>de</strong>pendiente<br />

los tres objetivos básicos: monetarios (control <strong>de</strong> la<br />

Nei vari settori sembra esista un po’ di confusione<br />

tra gli obiettivi da raggiungere e gli strumenti più<br />

idonei per ottenere positivi risultati. In particolare, non<br />

<strong>de</strong>ve prevalere l’interesse individuale o associativo su<br />

quello generale o nazionale, soprattutto consi<strong>de</strong>rando<br />

che la congiuntura attuale <strong>de</strong>lla <strong>Colombia</strong> è assai<br />

complessa.<br />

A livello internazionale la realtà esistente viene letta<br />

in modo diverso nei confronti di quella che dichiarano<br />

i nostri analisti.<br />

La economía <strong>de</strong> un País no pue<strong>de</strong> apoyarse sobre<br />

intereses particulares o sectoriales. Se <strong>de</strong>be manejar<br />

con criterios <strong>de</strong> carácter general <strong>de</strong> mediano plazo.<br />

/ L’economia di un Paese non può appoggiarsi su<br />

interessi individuali o settoriali, ma si <strong>de</strong>ve gestire<br />

con criteri a carattere generale di medio termine.<br />

In effetti, la persistenza di un <strong>de</strong>ficit esterno fiscale<br />

e la ricomparsa <strong>de</strong>ll’inflazione, mettono in crisi i mercati<br />

finanziari locali.<br />

Il governo colombiano, nel suo programma di<br />

stabilità macroeconomica, si appoggia su due importanti<br />

pilastri:<br />

A. La crescita economica sostenuta, che ha come base<br />

la produttività, la flessibilità <strong>de</strong>i mercati di lavoro e<br />

l’infrastruttura<br />

B. La stabilità <strong>de</strong>i mercati monetario, cambiario e<br />

finanziario, in cui le politiche monetarie e fiscali - in<br />

maniera congiunta - hanno un ruolo rilevante.<br />

Mentre la componente (A) viene normalmente accettata<br />

in maniera unanime da tutti i settori e misura il successo<br />

o meno <strong>de</strong>lla politica pubblico – privata, la componente<br />

(B) contiene un dilemma che in politica monetaria –<br />

cambiaria si conosce come la “Trinità Impossibile”. Il<br />

teorema sostiene che non è possibile gestire in maniera<br />

simultanea e indipen<strong>de</strong>nte i tre obiettivi basici: monetario<br />

(controllo <strong>de</strong>ll’inflazione), cambiario (<strong>de</strong>terminazione <strong>de</strong>l<br />

tasso di cambio) e <strong>de</strong>i mercati di capitali (libera mobilità<br />

<strong>de</strong>gli investimenti di portafoglio estero).<br />

Il risultato di puntare simultaneamente sui tre obiettivi<br />

è che, alla fine, uno <strong>de</strong>i tre dovrà ce<strong>de</strong>re.<br />

A titolo di esempio, si ricorda che il prolungato arrivo<br />

di capitali negli ultimi anni nei Paesi emergenti, ha<br />

generato un apprezzamento <strong>de</strong>lle monete che ha influito<br />

nel commercio Internazionale, nonostante i frequenti<br />

inContri<br />

5


Editorial / Nota editorale<br />

inflación), cambiario (fijación <strong>de</strong> la tasa <strong>de</strong> cambio) y<br />

<strong>de</strong> los mercados <strong>de</strong> capitales (libre movilidad <strong>de</strong> las<br />

inversiones <strong>de</strong> portafolio <strong>de</strong>l exterior).<br />

El resultado <strong>de</strong> perseguir simultáneamente los tres<br />

objetivos es que, al final, uno <strong>de</strong> ellos tiene que ce<strong>de</strong>r.<br />

A título <strong>de</strong> ejemplo, se pue<strong>de</strong> recordar que la<br />

prolongada <strong>entra</strong>da <strong>de</strong> capitales <strong>de</strong> los últimos años a<br />

los Países emergentes, ha provocado una apreciación<br />

<strong>de</strong> las monedas con influencia en el flujo <strong>de</strong>l comercio<br />

Internacional, a pesar <strong>de</strong> las frecuentes intervenciones<br />

<strong>de</strong> los Bancos C<strong>entra</strong>les. Dicha intervención masiva<br />

puso en discusión la credibilidad <strong>de</strong> la lucha contra<br />

la inflación, <strong>de</strong>bido al hecho <strong>de</strong> que fue aumentando<br />

la liqui<strong>de</strong>z <strong>de</strong> los mercados, lo que provocó un exceso<br />

<strong>de</strong> dinero y un consecuente aumento <strong>de</strong> precios<br />

(inflación).<br />

En la segunda parte <strong>de</strong>l año 2007, el Banco <strong>de</strong> la<br />

República intentó corregir el fenómeno aumentando el<br />

encaje y las tasas <strong>de</strong> interés, <strong>de</strong>jando flotar la tasa <strong>de</strong><br />

cambio, es <strong>de</strong>cir, utilizando los instrumentos que tenía<br />

a su disposición.<br />

Recor<strong>de</strong>mos cuales son dichos instrumentos: tasa<br />

<strong>de</strong> interés y encaje <strong>para</strong> el control <strong>de</strong> la inflación y<br />

restricción cambiaria e impuestos <strong>para</strong> la <strong>entra</strong>da <strong>de</strong><br />

capitales al País.<br />

interventi <strong>de</strong>lle Banche C<strong>entra</strong>li. Tale intervento massivo<br />

mise in discussione la credibilità <strong>de</strong>lla lotta contro<br />

l’inflazione, dovuto al fatto che ha aumentato la liquidità<br />

<strong>de</strong>i mercati, provocando un eccesso di <strong>de</strong>naro e di<br />

conseguenza un aumento <strong>de</strong>i prezzi (inflazione).<br />

Nella seconda metà <strong>de</strong>ll’anno 2007, il Banco <strong>de</strong><br />

la República ha cercato di correggere il fenomeno<br />

aumentando la percentuale <strong>de</strong>l <strong>de</strong>posito previo ed i<br />

tassi d’interesse, lasciando fluttuare il tasso di cambio,<br />

cioè utilizzando gli strumenti di cui disponeva.<br />

Ricordiamo quali sono tali strumenti: tasso d’interesse<br />

e <strong>de</strong>posito previo per il controllo <strong>de</strong>ll’inflazione<br />

e restrizione cambiaria ed imposte per l’<strong>entra</strong>ta di capitali<br />

al Paese.<br />

L’autorità economica ha sensibilizzato la pubblica<br />

opinione sull’importanza <strong>de</strong>lla lotta contro l’inflazione,<br />

consi<strong>de</strong>rata come obiettivo fondamentale e generale,<br />

anche se non tutti sono d’accordo: alcuni settori<br />

consi<strong>de</strong>rano che se l’indice <strong>de</strong>i prezzi aumentasse<br />

di altri 100 – 200 punti basici “non farebbe male a<br />

nessuno” (una <strong>de</strong>lle segnalate contraddizioni).<br />

Stessa cosa acca<strong>de</strong> analizzando il pensiero <strong>de</strong>i<br />

settori bancario, azionario e <strong>de</strong>l risparmio, i quali sono<br />

d’accordo negli obiettivi che racchiudono la fluttuazione<br />

<strong>de</strong>l tasso di cambio e <strong>de</strong>i flussi di capitali; nonostante<br />

ciò, quando si concretizza la gestione <strong>de</strong>gli strumenti,<br />

compare la citata “Trinità Impossibile”.<br />

Dovendo lottare contro l’inflazione e<br />

contemporaneamente mantenere la fluttuazione<br />

cambiaria, il Banco <strong>de</strong> la República ed il Ministero <strong>de</strong>l<br />

Tesoro non hanno avuto altra alternativa che mettere in<br />

moto i controlli sull’<strong>entra</strong>ta <strong>de</strong>i capitali.<br />

Se <strong>para</strong>goniamo come i vari settori (bancario,<br />

azionario e risparmio) gestiscono gli strumenti economici<br />

– finanziari, si mettono in evi<strong>de</strong>nza chiare contraddizioni<br />

provenienti da coloro che promuovono interessi<br />

individuali o di settori specifici.<br />

Indubbiamente il settore finanziario appoggia<br />

la lotta all’inflazione. Nonostante, in presenza di<br />

tale fenomeno sottostante (4,8%) al di sopra <strong>de</strong>lla<br />

meta annuale, alcuni settori bancari consigliano non<br />

aumentare ulteriormente i tassi d’interesse (altra<br />

contraddizione).<br />

Stessa cosa acca<strong>de</strong> con il <strong>de</strong>posito previo: alcuni<br />

ne auspicano l’abolizione immediata e, forse tale misura<br />

sarebbe necessaria, ma allo stesso tempo inopportuna<br />

davanti all’attuale congiuntura.<br />

Il settore <strong>de</strong>l risparmio finanziario, è forse quello che<br />

dimostra una maggiore consistenza tra gli obiettivi e la<br />

gestione strumentale. Probabilmente si é reso conto che<br />

i controlli gravano particolarmente i capitali speculativi<br />

6<br />

Julio 2008


Editorial / Nota editorale<br />

La autoridad económica ha venido transmitiendo<br />

a la opinión pública la importancia <strong>de</strong> la lucha contra<br />

la inflación, consi<strong>de</strong>rada como objetivo fundamental y<br />

general, aunque no todos están <strong>de</strong> acuerdo: algunos<br />

sectores consi<strong>de</strong>ran que si el índice <strong>de</strong> precios aumentara<br />

<strong>de</strong> otros 100 – 200 puntos básicos “no le haría mal a<br />

nadie” (una <strong>de</strong> las mencionadas contradicciones).<br />

Lo mismo ocurre analizando el pensamiento <strong>de</strong><br />

los sectores bancario, bursátil y <strong>de</strong> ahorros, que están<br />

<strong>de</strong> acuerdo en los objetivos que encierran la flotación<br />

cambiaria y los flujos <strong>de</strong> capitales. Sin embargo, cuando<br />

se concretiza el manejo <strong>de</strong> los instrumentos, aparece la<br />

mencionada “Trinidad Imposible”.<br />

Teniendo que luchar contra la inflación y al mismo<br />

tiempo mantener la flotación cambiaria, al Banco <strong>de</strong><br />

la República y al Ministerio <strong>de</strong> Hacienda no les ha<br />

quedado otra alternativa que recurrir a controles sobre<br />

la <strong>entra</strong>da <strong>de</strong> los capitales.<br />

Si com<strong>para</strong>mos cómo los diversos sectores<br />

(bancario, bursátil y ahorro) manejan los instrumentos<br />

económico – financieros, se evi<strong>de</strong>ncian claras<br />

contradicciones provenientes <strong>de</strong> quienes impulsan<br />

intereses particulares o sectorizados.<br />

Sin duda el sector financiero apoya la lucha a la<br />

inflación. Sin embargo, en presencia <strong>de</strong> tal fenómeno<br />

subyacente (4,8%) arriba <strong>de</strong> la meta anual, algunos<br />

sectores bancarios recomiendan no aumentar más las<br />

tasas <strong>de</strong> interés (otra contradicción).<br />

Lo mismo ocurre con el encaje bancario: algunos<br />

claman <strong>para</strong> su <strong>de</strong>smonte inmediato. Tal vez esa<br />

medida sea <strong>de</strong>seable, pero al mismo tiempo inoportuna<br />

<strong>para</strong> la actual coyuntura.<br />

El sector <strong>de</strong>l ahorro financiero, es tal vez el que<br />

muestra una mayor consistencia entre los objetivos y<br />

el manejo instrumental, pues probablemente se haya<br />

dado cuenta <strong>de</strong> que los controles afectan básicamente<br />

los “capitales golondrina” y que el País lo que necesita<br />

es inversión extranjera directa con vocación <strong>de</strong><br />

permanencia y apoyo al sector productivo.<br />

La economía <strong>de</strong> un País no pue<strong>de</strong> apoyarse sobre<br />

intereses particulares o sectoriales. Se <strong>de</strong>be manejar<br />

con criterios <strong>de</strong> carácter general <strong>de</strong> mediano plazo.<br />

Y ese manejo encierra, como acabamos <strong>de</strong> <strong>de</strong>cir,<br />

contradicciones profundas y teoremas <strong>de</strong> imposible<br />

aplicación simultánea, en particular en lo que tiene que<br />

ver con el control inflacionario <strong>de</strong> la flotación cambiaria<br />

y <strong>de</strong>l libre flujo <strong>de</strong> capitales.<br />

<strong>Colombia</strong> no es el único País a recurrir a instrumentos<br />

<strong>de</strong> control <strong>de</strong> capitales: otros Países importantes – como<br />

Brasil y China – lo han hecho en el pasado con muy<br />

buenos resultados. In<br />

di corto termine e, che il Paese ha bisogno invece di<br />

investimenti esteri diretti con vocazione di permanenza<br />

nonchè di appoggio al settore produttivo.<br />

L’economia di un Paese non si può appoggiare su<br />

interessi individuali o settoriali ma si <strong>de</strong>ve gestire con<br />

criteri a carattere generale di medio termine. Tale gestione<br />

comporta, come appena <strong>de</strong>tto, profon<strong>de</strong> contraddizioni<br />

e teoremi d’impossibile applicazione simultanea, in<br />

particolare per quanto riguarda il controllo inflazionistico<br />

<strong>de</strong>lla fluttuazione cambiaria e <strong>de</strong>l libero flusso di capitali.<br />

La <strong>Colombia</strong> non è l’unico Paese ad usare<br />

strumenti di controllo di capitali: altri Paesi importanti<br />

– come Brasile e la Cina – l’hanno già fatto in passato<br />

con positivi risultati. In<br />

inContri<br />

7


Opinión / Opinione<br />

Productos<br />

Biológicos<br />

Prodotti biologici - II Parte<br />

Gianna Bressan<br />

Directora Ejecutiva /<br />

Segretario Generale<br />

A<br />

nivel mundial es cada vez más fuerte la<br />

ten<strong>de</strong>ncia a ampliar la gama <strong>de</strong> productos<br />

biológicos - también conocidos como orgánicos<br />

o ecológicos - no alimenticios que, correctamente<br />

confeccionados y etiquetados, comienzan a llenar<br />

estanterías y almacenes: muebles, <strong>de</strong>coración,<br />

lencería, productos <strong>para</strong> la higiene, colchones,<br />

juguetes, bio construcción y pinturas biológicas, son<br />

algunos ejemplos <strong>de</strong> la vasta oferta.<br />

Textil - Confecciones<br />

Las prendas <strong>de</strong> vestir son confeccionadas con fibras<br />

no tratadas, don<strong>de</strong> al origen se encu<strong>entra</strong>n siempre<br />

los cultivos biológicos, que respetan la naturaleza y<br />

el equilibrio ambiental. El algodón, cultivado sin el<br />

uso <strong>de</strong> pesticidas, insecticidas y abonos sintéticos,<br />

es recolectado a mano y sin utilizar <strong>de</strong>sherbantes. En<br />

las fases posteriores <strong>de</strong> transformación, la fibra no es<br />

sometida a tratamiento con sustancias químicas toxicas.<br />

Por su parte, en el proceso <strong>de</strong> teñido y estampado se<br />

utilizan tinturas autorizadas por los organismos <strong>de</strong><br />

control (<strong>de</strong>finidas Low Impact o <strong>de</strong> bajo impacto), que<br />

respon<strong>de</strong>n a estrictas normas ambientales y garantizan<br />

la ausencia <strong>de</strong> metales pesados (como níquel, cromo,<br />

cobre, cobalto), mi<strong>entra</strong>s que <strong>para</strong> blanquear las<br />

fibras – cuando es necesario -, se utiliza el oxigeno en<br />

lugar <strong>de</strong>l cloro. En lo que se refiere a los accesorios,<br />

É<br />

in forte espansione a livello mondiale una<br />

sempre più ampia gamma di prodotti<br />

biologici, conosciuti anche come organici o<br />

ecologici, No food che, correttamente confezionati ed<br />

etichettati, cominciano a riempire scaffali e negozi:<br />

mobili, arredamento, biancheria, prodotti per l'igiene,<br />

materassi, giocattoli, bioedilizia e vernici biologiche,<br />

sono alcuni esempi <strong>de</strong>lla vasta offerta.<br />

Tessile - Abbigliamento<br />

I capi d'abbigliamento sono confezionati in fibre non<br />

trattate, dove l'origine si trova sempre nella coltivazione<br />

biologica, nel pieno rispetto <strong>de</strong>lla natura e <strong>de</strong>ll’equilibrio<br />

ambientale. Il cotone, coltivato esclu<strong>de</strong>ndo l’impiego di<br />

pesticidi, insetticidi e concimi di sintesi, é raccolto a<br />

mano, senza l’uso di <strong>de</strong>foglianti. Anche nelle successive<br />

fasi di trasformazione, la fibra non è trattata con<br />

sostanze chimiche tossiche. D’altra parte, nel processo<br />

di tintura e stampa, sono utilizzate tinte autorizzate<br />

dagli organismi di controllo (<strong>de</strong>finite Low Impact),<br />

che rispondono a severe normative ambientali che<br />

garantiscono l’assenza di metalli pesanti (quali nichel,<br />

cromo, rame, cobalto), mentre per sbiancare le fibre<br />

(ove necessario) si utilizza l’ossigeno anziché il cloro.<br />

Per quanto riguarda gli accessori, sono privilegiati i<br />

bottoni materiali naturali (per esempio legno o cocco) e<br />

le parti metalliche prive di nickel.<br />

8 Julio 2008


Opinión / Opinione<br />

se privilegian los botones <strong>de</strong> materiales naturales (por<br />

ejemplo ma<strong>de</strong>ra o coco) y partes metálicas que no<br />

contienen níquel.<br />

Biológicos <strong>de</strong> Oficina<br />

Ya se encu<strong>entra</strong> disponible en Italia una completa<br />

línea <strong>de</strong> artículos <strong>para</strong> la oficina, realizados en materiales<br />

reciclados o ligados a la ecología y al ambiente: productos<br />

<strong>para</strong> el ahorro <strong>de</strong> energía, papelería, esferos, artículos<br />

realizados en papel o plástico reciclado, cartuchos,<br />

tonner reciclados, son algunos <strong>de</strong> los ejemplos. La i<strong>de</strong>a<br />

es ofrecer a las empresas, a las oficinas, entida<strong>de</strong>s y<br />

asociaciones productos que, tanto en su construcción<br />

como al final <strong>de</strong> su ciclo <strong>de</strong> vida, sean completamente<br />

reciclables y/o bio<strong>de</strong>gradables, buscando utilizar en<br />

su fabricación la menor cantidad posible <strong>de</strong> materias<br />

primas vírgenes, incluyendo artículos producidos por<br />

empresas certificadas (Iso 14001) o con las marcas tipo<br />

Ecolobel, Blauer Engel, FSC, PEFC, Energy Star.<br />

Los Cosméticos<br />

El cosmético Bio Ecológico garantiza la ausencia<br />

en los productos <strong>de</strong> materiales discutibles <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el<br />

punto <strong>de</strong> vista ecológico, tanto en el producto como<br />

en el empaque. Por un lado, garantizan la ausencia <strong>de</strong><br />

materias primas no vegetales consi<strong>de</strong>radas “<strong>de</strong> riesgo”<br />

(que producen alergias, son irritantes o son consi<strong>de</strong>radas<br />

Biologici da Ufficio<br />

É già disponibile in Italia una completa linea di<br />

articoli per l'ufficio, realizzati in materiali riciclati o<br />

comunque legati all'ecologia e all'ambiente: prodotti<br />

a risparmio energetico, cancelleria, penne, cartelline,<br />

gadget realizzati in carta o plastica riciclata, cartucce,<br />

toner riciclati, sono alcuni esempi. L’i<strong>de</strong>a é offrire ad<br />

azien<strong>de</strong>, uffici, enti ed associazioni prodotti che, sia<br />

nella loro costruzione che alla fine <strong>de</strong>l loro ciclo di<br />

vita, siano completamente riciclabili, compostabili e/o<br />

bio<strong>de</strong>gradabili, cercando nella produzione di utilizzare<br />

la minor quantità possibile di materie prime vergini,<br />

inserendo articoli prodotti da azien<strong>de</strong> certificate (Iso<br />

14001) o con i marchi <strong>de</strong>l tipo Ecolobel, Blauer Engel,<br />

FSC, PEFC, Energy Star.<br />

I Cosmetici<br />

Il cosmetico Bio Ecologico vuole garantire l’assenza<br />

nei prodotti di materiali discutibili dal punto di vista<br />

ecologico, sia nel prodotto che nell’imballaggio. Da<br />

una parte, garantiscono l’assenza di materie prime<br />

non vegetali consi<strong>de</strong>rate “a rischio” (allergizzanti,<br />

irritanti o ritenute dannose per la salute) e dall’altra,<br />

la riduzione <strong>de</strong>ll’impatto ambientale dovuto agli<br />

imballaggi superflui (confezioni singole) o non<br />

riciclabili, promuovendo imballaggi da materie prime<br />

rinnovabili, materiali riciclabili o collegati ad un<br />

sistema di restituzione <strong>de</strong>i vuoti. Il cosmetico Bio<br />

Ecologico è ottenuto rispettando una lista negativa<br />

di sostanze vietate, senza l’impiego di OGM –<br />

Organismi Geneticamente Modificati -, senza uso di<br />

sperimentazione animale, di radiazioni ionizzanti e<br />

con l’impiego di prodotti agricoli e zootecnici primari<br />

da agricoltura biologica certificati.<br />

InContri<br />

9


Opinión / Opinione<br />

Los productos biológicos no alimenticios<br />

comienzan a llenar estanterías y almacenes:<br />

muebles, <strong>de</strong>coración, lencería, productos <strong>para</strong><br />

la higiene, colchones, juguetes... / I prodotti<br />

biologici No food cominciano a riempire scaffali<br />

e negozi: mobili, arredamento, biancheria,<br />

prodotti per l'igiene, materassi, giocattoli...<br />

dañinas <strong>para</strong> la salud) y por la otra, la reducción<br />

<strong>de</strong>l impacto ambiental proveniente <strong>de</strong> empaques<br />

superfluos (confecciones individuales) o no reciclables,<br />

promoviendo embalajes elaborados con materias<br />

primas renovables, reciclables o a través <strong>de</strong> sistemas<br />

<strong>de</strong> restitución <strong>de</strong> los recipientes vacíos. El cosmético<br />

Bio Ecológico es consecuencia <strong>de</strong>l respeto a una lista<br />

negativa <strong>de</strong> sustancias prohibidas, <strong>de</strong> la no utilización<br />

<strong>de</strong> OGM –Organismos Genéticamente Modificados–,<br />

<strong>de</strong> no realizar experimentos en animales ni utilizar<br />

Detersivi Puliti<br />

Da rilevare invece i seri e costosi problemi di<br />

inquinamento provocati dai tradizionali <strong>de</strong>tergenti<br />

di uso domestico. A ciò si può porre rimedio, da un<br />

lato, riconsi<strong>de</strong>rando la quantità di prodotto utilizzato,<br />

la frequenza <strong>de</strong>i lavaggi ed il tipo di elettrodomestici<br />

utilizzati e dall'altro, scegliendo prodotti, già esistenti nel<br />

mercato, che minimizzano tale impatto.<br />

Diventano biologici anche i Cocktail<br />

Ma non solo in Europa é in auge la ten<strong>de</strong>nza <strong>de</strong>l<br />

Biologico. Almeno tre catene di hotel - Marriott, Rits<br />

- Carlton e Kimptton – servono attualmente bevan<strong>de</strong><br />

Eventos <strong>de</strong>l Sector / Eventi <strong>de</strong>l Settore<br />

II Semestre 2008<br />

Italia:<br />

Sana, Salón Internacional <strong>de</strong> lo Natural.<br />

Salone Internazionale <strong>de</strong>l Naturale<br />

Bolonia / Bologna<br />

Septiembre / Settembre 11-15, 2008<br />

http: www.sana.it<br />

Ecomondo<br />

Feria Internacional <strong>de</strong> la Recuperación<br />

<strong>de</strong> Materia y Energía y <strong>de</strong>l Desarrollo Sostenible<br />

Fiera Internazionale <strong>de</strong>l Recupero di Materia ed<br />

Energia e <strong>de</strong>llo Sviluppo Sostenibile<br />

Rimini, Noviembre / Novembre 5-8, 2008<br />

http://www.ecomondo.it<br />

Mayores Informes / Per approfondimenti:<br />

Ministerio <strong>de</strong> políticas agrícolas, alimenticias y forestales /<br />

Ministero <strong>de</strong>lle politiche agricole, alimentari e forestali: http://<br />

www.politicheagricole.it SINAB - Sistema Único Nacional<br />

sobre Agricultura Biológica-, a cargo <strong>de</strong>l Ministerio <strong>de</strong> políticas<br />

agrícolas forestales y regionales. / SINAB, Sistema Unico<br />

Nazionale sull’Agricoltura Biologica, realizzato dal Ministero<br />

<strong>de</strong>lle Politiche Agricole e Forestali e dalle Regioni: http://www.<br />

sinab.it / Asociación <strong>Italiana</strong> <strong>para</strong> la Agricultura Biológica. /<br />

Associazione <strong>Italiana</strong> per l’Agricoltura Biologica.<br />

http://www.aiab.it / Periódico online especializado sobre<br />

temáticas <strong>de</strong> la alimentación sana y eco-sostenible. / Quotidiano<br />

online specializzato sulle tematiche <strong>de</strong>ll’alimentazione sana ed<br />

ecosostenibile:<br />

http://www.greenplanet.net In<br />

10 Julio 2008


Opinión / Opinione<br />

radiaciones ionizantes, incentivando la utilización <strong>de</strong><br />

productos agrícolas y zootécnicos primarios certificados<br />

provenientes <strong>de</strong> agricultura biológica.<br />

biologiche nei loro bar. Si sottolinea che, per essere<br />

certificato dal Dipartimento <strong>de</strong>ll'Agricoltura <strong>de</strong>gli Stati<br />

Uniti come biologico, l'alcol <strong>de</strong>ve essere composto da<br />

ingredienti coltivati in azien<strong>de</strong> agricole biologiche e<br />

prodotto in distillerie biologiche. Ciò significa: niente<br />

pesticidi o fertilizzanti nelle coltivazioni e niente<br />

azoto o altri composti chimici durante il processo di<br />

distillazione. In<br />

Detergentes Limpios<br />

Importante es también el serio y costoso problema<br />

<strong>de</strong> contaminación provocado por los <strong>de</strong>tergentes<br />

tradicionales <strong>de</strong> uso doméstico, lo que se pue<strong>de</strong> ayudar<br />

a solucionar, por un lado, dosificando la cantidad <strong>de</strong><br />

producto utilizado, la frecuencia <strong>de</strong> las lavadas y el tipo<br />

<strong>de</strong> electrodomésticos usados y, por el otro, escogiendo<br />

productos - ya presentes en el mercado - que minimizan<br />

dicho impacto.<br />

Se convierten en biológicos también los Cócteles<br />

Pero no solo en Europa está en auge la ten<strong>de</strong>ncia <strong>de</strong>l<br />

biológico. Al menos tres ca<strong>de</strong>nas hoteleras – Marriott,<br />

Rits - Carlton y Kimptton – sirven bebidas biológicas en<br />

sus bares. Cabe <strong>de</strong>stacar que, <strong>para</strong> estar certificado por<br />

el Departamento <strong>de</strong> Agricultura <strong>de</strong> los Estados Unidos<br />

como biológico, el alcohol <strong>de</strong>be estar compuesto por<br />

ingredientes cultivados en empresas agrícolas biológicas<br />

y producido en <strong>de</strong>stilerías biológicas. Esto significa:<br />

nada <strong>de</strong> pesticidas o fertilizantes en los cultivos y nada<br />

<strong>de</strong> nitrógeno u otros compuestos químicos durante el<br />

proceso <strong>de</strong> <strong>de</strong>stilación. In<br />

inContri<br />

11


Proyectos <strong>de</strong> Cooperación / Progetti di Cooperazione<br />

La CISV - Comunidad Compromiso<br />

Servicio Voluntariado - <strong>de</strong> Turín:<br />

ONG italiana<br />

que trabaja en <strong>Colombia</strong><br />

La CISV - Comunità Impegno Servizio Volontariato - di Torino:<br />

ONG italiana che lavora in <strong>Colombia</strong>.<br />

Textos y Fotografías: Grazia Mazza – Voluntaria en Servicio Civil en <strong>Colombia</strong><br />

Testi e Fotografie: Grazia Mazza – Volontaria in Servizio Civile in <strong>Colombia</strong><br />

Activa <strong>de</strong>s<strong>de</strong> 1972 con proyectos <strong>de</strong> <strong>de</strong>sarrollo<br />

en la parte sur <strong>de</strong>l mundo, continúa contando<br />

actualmente con muchas posibilida<strong>de</strong>s y proyectos<br />

<strong>para</strong> compartir día a día, País por País, con los mismos<br />

valores <strong>de</strong> solidaridad y hermandad que le dieron vida<br />

como comunidad, en la Turín <strong>de</strong> los años ‘60.<br />

Con más <strong>de</strong> 35 años <strong>de</strong> presencia en el campo<br />

<strong>de</strong> la cooperación internacional, la CISV se ubica<br />

entre las primeras ONG italianas en cuanto a<br />

dinamismo, perseverancia y eclecticismo. Todas dotes<br />

fundamentales <strong>para</strong> una asociación que - creada en la<br />

periferia <strong>de</strong> Turín - está presente hoy en 3 continentes<br />

(Europa, África, América Latina), en las áreas más<br />

difíciles y necesitadas <strong>de</strong> nuestro planeta.<br />

Des<strong>de</strong> el primer proyecto en Burundi (en 1973) a hoy,<br />

se refuerza cotidianamente la presencia CISV como punto<br />

<strong>de</strong> referencia y contraparte <strong>de</strong> actores internacionales<br />

en el campo <strong>de</strong> la cooperación: en 2007, <strong>de</strong> hecho, el<br />

44% <strong>de</strong> los proyectos fueron financiados por el Ministerio<br />

italiano <strong>de</strong> Relaciones Exteriores, seguidos por otro 32%,<br />

financiado por la Unión Europea.<br />

Con un volumen financiero <strong>de</strong> 5.2 millones <strong>de</strong> Euro<br />

(2007) se sigue favoreciendo el <strong>de</strong>sarrollo <strong>de</strong> 10 Países<br />

<strong>de</strong>l sur <strong>de</strong>l mundo: 7 en África (Benin, Burkina Faso,<br />

Burundi, Guinea Conakry, Mali, Nigeria y Senegal) y 3<br />

en América Latina (Brasil, <strong>Colombia</strong> y Guatemala).<br />

“En el medio <strong>de</strong>l camino”- como diría el más<br />

conocido entre los florentinos - la CISV no resiente<br />

sus 35 años en la cooperación. Todo lo contrario. Las<br />

opiniones positivas recibidas <strong>de</strong> los financiadores y <strong>de</strong><br />

los mismos beneficiarios <strong>de</strong> los diferentes proyectos<br />

permiten que se continué por el mismo camino,<br />

Attiva dal 1972 con progetti di sviluppo nel sud<br />

<strong>de</strong>l mondo, tutt’oggi si contano molte occasioni<br />

e progetti da condivi<strong>de</strong>re giorno dopo giorno,<br />

Paese dopo Paese, con gli stessi valori di solidarietà e<br />

fratellanza che la fecero nascere come comunità, nella<br />

Torino <strong>de</strong>gli anni ‘60.<br />

Con più di 35 anni di presenza nel campo<br />

<strong>de</strong>lla cooperazione internazionale, la CISV si attesta<br />

tra le prime ONG italiane in quanto a dinamismo,<br />

perseveranza ed ecletticità. Tutte doti fondamentali per<br />

una associazione che - partita dalle periferie di Torino- è<br />

presente oggi in 3 continenti (Europa, Africa, America<br />

Latina), nelle aree tra le più difficili e le più bisognose<br />

<strong>de</strong>l nostro pianeta.<br />

Dal primo progetto in Burundi (nel 1973) ad oggi,<br />

si rafforza quotidianamente la presenza CISV come<br />

punto di riferimento e partner di attori internazionali nel<br />

campo <strong>de</strong>lla cooperazione: nel 2007, infatti, il 44% <strong>de</strong>i<br />

progetti attivi sono stati finanziati dal Ministero italiano<br />

<strong>de</strong>gli Affari Esteri, seguiti da un altro 32%, finanziato<br />

dall’Unione Europea.<br />

Con un volume finanziario di 5.2 milioni di Euro<br />

(2007) si continua a favorire lo sviluppo di 10 Paesi<br />

<strong>de</strong>l sud <strong>de</strong>l mondo: 7 in Africa (Benin, Burkina Faso,<br />

Burundi, Guinea Conakry, Mali, Niger e Senegal) e 3 in<br />

America Latina (Brasile, <strong>Colombia</strong> e Guatemala).<br />

“Nel mezzo <strong>de</strong>l cammin”- come direbbe il più<br />

noto tra i fiorentini- la CISV non risente affatto <strong>de</strong>i suoi<br />

35 anni nella cooperazione. Anzi. I feedback positivi<br />

ricevuti dai finanziatori e dagli stessi beneficiari <strong>de</strong>i vari<br />

progetti fanno sì che si continui per la stessa strada,<br />

apportando quanto im<strong>para</strong>to in termini di know how -<br />

12<br />

Julio 2008


Fotografía: Quebrada negra<br />

Autor: Yazmín Bernal y Grazia Mazza<br />

Todos hacen parte <strong>de</strong> las activida<strong>de</strong>s<br />

productivas familiares / Tutti sono<br />

parte integrante <strong>de</strong>lle attività<br />

produttive familiari<br />

Proyecto / Progetto 0014 / 2003<br />

CEI-CISV Quindío-<strong>Colombia</strong> 2005<br />

Editorial / Nota editorale<br />

Las activida<strong>de</strong>s realizadas por la CISV<br />

en <strong>Colombia</strong> a partir <strong>de</strong>l 2001, que ya<br />

concluyeron, son las siguientes:<br />

• Programa MAE-2418, <strong>para</strong> la ampliación<br />

y refuerzo <strong>de</strong>l programa <strong>de</strong> formación<br />

rural – GRAFAM – en el Vicariato <strong>de</strong><br />

San Vicente <strong>de</strong>l Caguán, Caquetá.<br />

• Programa 0014-03 CEI-CISV, Veredas<br />

Productivas <strong>para</strong> la Paz – apoyo a la<br />

zona rural <strong>de</strong> los municipios <strong>de</strong><br />

Calarcá y Quimbaya, Quindío.<br />

• Programa 063-573 UE-CISV <strong>para</strong> el<br />

mejoramiento <strong>de</strong> la calidad <strong>de</strong> vida <strong>de</strong><br />

250 familias trasladadas a nuevos barrios,<br />

victimas <strong>de</strong>l terremoto <strong>de</strong>l 25 <strong>de</strong> enero<br />

<strong>de</strong> 1999, en las ciuda<strong>de</strong>s <strong>de</strong> Pereira<br />

y Dosquebradas, Risaralda<br />

• Actividad <strong>de</strong> supervisión y monitoreo <strong>de</strong>l<br />

programa 824/UE presentado por la ONG<br />

italiana MSP - Movimiento Desarrollo,<br />

Paz, en cooperación con la Organización<br />

proyecto NASA <strong>de</strong> la comunidad Páez,<br />

en el municipio <strong>de</strong> Toribio, Cauca.<br />

Le attività realizzate dalla CISV in <strong>Colombia</strong> dal 2001,<br />

che si sono già concluse:<br />

• Programma MAE-2418, per l’allargamento e rafforzamento <strong>de</strong>l<br />

programma di formazione rurale – GRAFAM – nel Vicariato di San<br />

Vicente <strong>de</strong>l Caguán, Caquetá.<br />

• Programma 0014-03 CEI-CISV, Veredas Productivas <strong>para</strong> la Paz –<br />

appoggio alla zona rurale <strong>de</strong>i comuni di Calarcá e Quimbaya, Quindío.<br />

• Programma 063-573 UE-CISV per il miglioramento <strong>de</strong>lla qualità di vita<br />

di 250 famiglie trasferite a nuovi quartieri, vittime <strong>de</strong>l terremoto <strong>de</strong>l 25<br />

gennaio <strong>de</strong>l 1999 nelle città di Pereira e Dosquebradas, Risaralda<br />

• Attività di supervisione e monitoraggio <strong>de</strong>l programma 824/UE presentato<br />

dalla ONG italiana MSP - Movimento Sviluppo, Pace, in cooperazione<br />

con l’Organizzazione progetto NASA <strong>de</strong>lla comunità Páez, nel comune<br />

di Toribio, Cauca.<br />

da nord a sud e da sud a nord <strong>de</strong>l mondo -, in un<br />

processo di continuo apprendimento e di sviluppo<br />

sempre più sostenibile.<br />

Gli obiettivi <strong>de</strong>i progetti realizzati sono stati sempre<br />

rivolti a favorire un auto-sviluppo <strong>de</strong>lle popolazioni<br />

locali, tenendo conto <strong>de</strong>lle reali capacità e <strong>de</strong>i mezzi a<br />

loro disposizione.<br />

Le richieste per nuovi interventi hanno come<br />

riferimento controparti locali motivate, in particolare le<br />

associazioni di base e contadine locali, consi<strong>de</strong>rate in<br />

generale i veri attori <strong>de</strong>llo sviluppo endogeno nei vari<br />

paesi di riferimento.<br />

All’interno <strong>de</strong>i diversi progetti portati avanti<br />

in <strong>Colombia</strong>, sono stati molteplici anche i settori<br />

d’intervento, che vanno dalla sicurezza alimentare al<br />

sostegno di iniziative di micro-credito, all’appoggio<br />

inContri<br />

13


Proyectos <strong>de</strong> Cooperación / Progetti di Cooperazione<br />

Pr o y e c t o s d e Co o p e r a c i ó n /<br />

Pr o g e t t i d i Co o p e r a z i o n e<br />

Fotografía: IMGP0747<br />

Autor: Yazmín Bernal y Grazia Mazza<br />

Campesinos trabajando en la<br />

construcción <strong>de</strong> un estanque<br />

<strong>para</strong> la piscicultura / Contadini<br />

a lavoro nella costruzione<br />

di una vasca per la piscicoltura<br />

Proyecto / Progetto 1107 / 2006<br />

CEI-CISV Quindío-<strong>Colombia</strong> 2008<br />

aportando lo aprendido en términos <strong>de</strong> know how - <strong>de</strong><br />

norte a sur y <strong>de</strong> sur a norte <strong>de</strong>l mundo -, en un proceso<br />

<strong>de</strong> continuo aprendizaje y <strong>de</strong> <strong>de</strong>sarrollo cada vez más<br />

sostenible.<br />

Los objetivos <strong>de</strong> los proyectos realizados se han<br />

encaminado siempre a favorecer el auto-<strong>de</strong>sarrollo<br />

<strong>de</strong> las poblaciones locales, teniendo en cuenta las<br />

capacida<strong>de</strong>s reales y los medios <strong>de</strong> que disponen.<br />

Las solicitu<strong>de</strong>s <strong>de</strong> nuevas intervenciones tienen como<br />

referencia contrapartes locales motivadas, en especial las<br />

asociaciones <strong>de</strong> base y campesinas locales, consi<strong>de</strong>radas<br />

en general los verda<strong>de</strong>ros actores <strong>de</strong>l <strong>de</strong>sarrollo endógeno<br />

en los diferentes países <strong>de</strong> referencia.<br />

En el marco <strong>de</strong> los proyectos a<strong>de</strong>lantados en<br />

<strong>Colombia</strong>, fueron múltiples los sectores intervenidos,<br />

que van <strong>de</strong>s<strong>de</strong> la seguridad alimenticia al apoyo <strong>de</strong><br />

iniciativas <strong>de</strong> micro crédito, apoyo <strong>para</strong> la creación<br />

<strong>de</strong> micro-empresas familiares, hasta la formación<br />

profesional <strong>de</strong> los jóvenes.<br />

La CISV, con ocho años <strong>de</strong> presencia constante y<br />

continua en el territorio colombiano, está llevando a<br />

cabo en el año 2008 dos proyectos con igual número <strong>de</strong><br />

financiadores (la CE y la Conferencia Episcopal <strong>Italiana</strong>)<br />

cuyas activida<strong>de</strong>s se <strong>de</strong>sarrollan, respectivamente, en<br />

los <strong>de</strong>partamentos <strong>de</strong>l Valle <strong>de</strong>l Cauca y <strong>de</strong>l Quindío.<br />

La urgencia por mejorar la calidad <strong>de</strong> vida <strong>de</strong> la<br />

población en situación <strong>de</strong> “<strong>de</strong>splazamiento” por el<br />

per la creazione di micro-imprese familiari, fino alla<br />

formazione professionale <strong>de</strong>i giovani.<br />

La CISV, con ormai otto anni di presenza costante<br />

e continuativa sul territorio colombiano, ha attivi per<br />

l’anno 2008 due progetti con altrettanti finanziatori (la<br />

CE e la Conferenza Episcopale <strong>Italiana</strong>) le cui attività<br />

si svolgono, rispettivamente, nelle regioni <strong>de</strong>l Valle <strong>de</strong>l<br />

Cauca e <strong>de</strong>l Quindio.<br />

L’urgenza per migliorare la qualità <strong>de</strong>lla vita nella<br />

popolazione in situazione di “<strong>de</strong>splazamiento” (costrette<br />

ad abbandonare il proprio luogo di resi<strong>de</strong>nza), a causa<br />

<strong>de</strong>l conflitto armato (nella regione <strong>de</strong>l Valle <strong>de</strong>l Cauca),<br />

e l’appoggio alla popolazione più vulnerabile <strong>de</strong>l Quindio<br />

sono i due progetti che hanno visto la CISV impegnarsi<br />

nel 2008 in svariati campi.<br />

Sostegno alle attività produttive per le famiglie<br />

“<strong>de</strong>splazadas”di Buenaventura, Dagua e Valle <strong>de</strong>l<br />

Cauca (Progetto REH/2005/111-239 CE-CISV)<br />

Obiettivo fondamentale di questo intervento è la<br />

creazione di attività produttive sostenibili e commerciali<br />

nel settore agricolo, <strong>de</strong>ll’allevamento e <strong>de</strong>lla pesca che<br />

permettano alle famiglie beneficiarie di contribuire allo<br />

sviluppo socio economico locale e di essere così parte<br />

attiva di una società produttiva ed integrata.<br />

Il progetto propone azioni che favoriscono<br />

l’integrazione comunitaria, con la collaborazione <strong>de</strong>lle<br />

istituzioni locali e di imprese private, per garantire la<br />

sostenibilità a livello economico ed il reinserimento<br />

socio economico <strong>de</strong>lle famiglie che hanno abbandonato<br />

le terre a causa <strong>de</strong>lla violenza <strong>de</strong>l conflitto armato.<br />

3 sono le fasi che costituiscono il progetto che<br />

terminerà nel febbraio 2009:<br />

• un processo di formazione iniziale e di appoggio<br />

psico-sociale, su temi quali “i meccanismi di<br />

organizzazione sociale e integrazione comunitaria”,<br />

14 Julio 2008


Fotografía: 6FEB08(171)<br />

Autor: Yazmín Bernal y Grazia Mazza<br />

La mayor parte <strong>de</strong> la producción avícola se distribuye<br />

entre las casas <strong>de</strong> reposo, beneficiadas por colaborar en<br />

la variedad <strong>de</strong> la dieta alimenticia <strong>de</strong> los ancianos / La<br />

maggior parte <strong>de</strong>lla produzione avicola viene ripartita<br />

tra le case di riposo beneficiarie per collaborare nella<br />

varietà <strong>de</strong>lla dieta alimentare <strong>de</strong>gli anziani<br />

Proyecto / Progetto 1107 / 2006<br />

CEI-CISV Quindío-<strong>Colombia</strong> 2008<br />

conflicto armado (en el <strong>de</strong>partamento <strong>de</strong>l Valle <strong>de</strong>l<br />

Cauca), y el apoyo a la población más vulnerable <strong>de</strong>l<br />

Quindío, son los dos proyectos en los que la CISV se ha<br />

comprometido en el 2008 en diversos ámbitos.<br />

Apoyo a las activida<strong>de</strong>s productivas <strong>para</strong> las<br />

familias “<strong>de</strong>splazadas” <strong>de</strong> Buenaventura, Dagua y<br />

Valle <strong>de</strong>l Cauca (Proyecto REH/2005/111-239 CE-CISV)<br />

Objetivo fundamental <strong>de</strong> esta intervención es la<br />

creación <strong>de</strong> activida<strong>de</strong>s productivas sostenibles y<br />

comerciales en el sector agrícola, gana<strong>de</strong>ro y <strong>de</strong><br />

la pesca, que permitan a las familias beneficiarias<br />

contribuir al <strong>de</strong>sarrollo socio económico local, y<br />

ser así, parte activa <strong>de</strong> una sociedad productiva e<br />

integrada.<br />

El proyecto propone acciones que favorezcan la<br />

integración comunitaria, con la colaboración <strong>de</strong> las<br />

entida<strong>de</strong>s nacionales y <strong>de</strong> empresas privadas, <strong>para</strong><br />

garantizar la sostenimiento a nivel económico y la<br />

reinserción socio económica <strong>de</strong> las familias que han<br />

abandonado su lugar <strong>de</strong> resi<strong>de</strong>ncia, a causa <strong>de</strong> la<br />

violencia y <strong>de</strong>l conflicto armado.<br />

Las fases <strong>de</strong>l proyecto, que terminarán en febrero<br />

<strong>de</strong>l 2009, son tres:<br />

• un proceso <strong>de</strong> formación inicial y <strong>de</strong> apoyo<br />

psico-social, en temas como “los mecanismos <strong>de</strong><br />

organización social e integración comunitaria”,<br />

“producción en economía solidaria” y “actividad <strong>de</strong><br />

comercialización”.<br />

• realización <strong>de</strong> unida<strong>de</strong>s productivas, como:<br />

- la construcción y la implementación <strong>de</strong> 200<br />

gallineros y 2 estanques <strong>para</strong> piscicultura,<br />

<strong>para</strong> contribuir con un mejor aporte proteico a<br />

la dieta familiar<br />

- el cultivo <strong>de</strong> 250 parcelas agrícolas con hortalizas<br />

y vegetales autóctonos, <strong>para</strong> po<strong>de</strong>r garantizar<br />

una producción constante <strong>para</strong> la seguridad<br />

alimenticia <strong>de</strong> cada familia beneficiaria<br />

- la construcción <strong>de</strong> 50 estanques <strong>de</strong> agua<br />

potable y 50 letrinas, <strong>para</strong> aumentar los niveles<br />

<strong>de</strong> higiene y una mayor seguridad alimenticia<br />

• el apoyo a la comercialización <strong>de</strong> los bienes<br />

producidos, favoreciendo la creación <strong>de</strong> cinco<br />

asociaciones <strong>de</strong> productores agrícolas y la<br />

organización <strong>de</strong> dos ferias agrícolas locales.<br />

“produzione in economia solidale” e “l’attività di<br />

commercializzazione”.<br />

• la realizzazione di unità produttive, quali:<br />

- la costruzione e l’implementazione di 200<br />

pollai e 2 vasche per la peschicoltura, per<br />

contribuire con un migliore apporto proteico alla<br />

dieta familiare<br />

- la coltivazione di 250 appezzamenti agricoli con<br />

ortaggi e vegetali autoctoni, in modo da garantire<br />

una produzione costante per la sicurezza<br />

alimentare di ciascuna famiglia beneficiaria<br />

- la costruzione di 50 taniche di acqua potabile<br />

e 50 latrine, per incrementare i livelli di igiene<br />

ed una maggiore sicurezza alimentare<br />

• l’appoggio alla commercializzazione <strong>de</strong>i beni<br />

prodotti, favorendo la costituzione di cinque<br />

associazioni di produttori agricoli e l’organizzazione<br />

di due fiere agricole locali.<br />

Sostegno a giovani, famiglie e anziani per<br />

l'integrazione sociale e lo sviluppo nella regione<br />

<strong>de</strong>l Quindío (Progetto 1107/2006 CEI –CISV)<br />

Obiettivo specifico di questo intervento è il maggior<br />

impatto sociale, in quanto inten<strong>de</strong> aumentare i livelli di<br />

coesione familiare favorendo il processo d’integrazione<br />

e lo sviluppo socioeconomico <strong>de</strong>l nucleo familiare<br />

all’interno <strong>de</strong>l tessuto sociale, nelle zone tra le più<br />

bisognose <strong>de</strong>lla regione.<br />

I risultati che il progetto si propone interessano<br />

diverse fasce <strong>de</strong>lla popolazione colombiana:<br />

• Le famiglie, con le quali s’inten<strong>de</strong> rafforzare l’unità<br />

ed il nucleo produttivo familiare per combattere la<br />

violenza, l’abbandono e la povertà;<br />

• Gli anziani <strong>de</strong>lle case di riposo più disagiate, che<br />

si prospetta far ricongiungere e reintegrare con il<br />

nucleo sociale d’appartenenza, migliorando allo<br />

stesso tempo la qualità <strong>de</strong>ll’alimentazione;<br />

• I giovani <strong>de</strong>i quartieri più disagiati, con il fine<br />

di aumentare le competenze professionali<br />

appoggiandoli al contempo a sentirsi partecipi di<br />

un indispensabile processo di recupero <strong>de</strong>l tessuto<br />

sociale ed economico.<br />

Con la continua formazione a livello tecnico <strong>de</strong>i<br />

beneficiari, si impartiscono nozioni necessarie non solo<br />

allo sviluppo umano e sociale, bensì anche professionale<br />

inContri InContri<br />

15


Proyectos <strong>de</strong> Cooperación / Progetti di Cooperazione<br />

Fotografía: IMGP0823<br />

Autor: Yazmín Bernal y Grazia Mazza<br />

Curso <strong>de</strong> pastelería profesional / Corso di pasticceria<br />

professionale<br />

Proyecto / Progetto 1107 / 2006<br />

CEI-CISV Quindío-<strong>Colombia</strong> 2008<br />

Apoyo a jóvenes, familias y ancianos <strong>para</strong> la<br />

integración social y el <strong>de</strong>sarrollo en el <strong>de</strong>partamento<br />

<strong>de</strong>l Quindío (Proyecto 1107/2006 CEI –CISV)<br />

El objetivo específico <strong>de</strong> esta intervención tiene<br />

mayor impacto social, porque preten<strong>de</strong> aumentar los<br />

niveles <strong>de</strong> cohesión familiar, favoreciendo el proceso<br />

<strong>de</strong> integración y <strong>de</strong>sarrollo socioeconómico <strong>de</strong>l núcleo<br />

familiar <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong>l tejido social, en las zonas más<br />

necesitadas <strong>de</strong> la región.<br />

Los resultados que el proyecto se propone, se refieren<br />

a diversas franjas <strong>de</strong> la población colombiana:<br />

• Las familias, con las cuales se preten<strong>de</strong> reforzar la<br />

unidad y el núcleo productivo familiar <strong>para</strong> combatir<br />

la violencia, el abandono y la pobreza;<br />

• Los ancianos <strong>de</strong> los ancianatos más pobres, que se<br />

propone hacerlos agrupar y reintegrar con el núcleo<br />

social <strong>de</strong> pertenencia, mejorando al mismo tiempo<br />

la calidad <strong>de</strong> la alimentación;<br />

• Los jóvenes <strong>de</strong> los barrios más pobres, con el fin<br />

<strong>de</strong> aumentar las competencias profesionales y<br />

apoyarlos al mismo tiempo, <strong>para</strong> sentirse partícipes<br />

<strong>de</strong> un indispensable proceso <strong>de</strong> recuperación <strong>de</strong>l<br />

tejido social y económico.<br />

Con la continua formación a nivel técnico <strong>de</strong> los<br />

beneficiarios, se imparten nociones necesarias no solo en<br />

el <strong>de</strong>sarrollo humano y social, sino también profesional y<br />

empresarial, contribuyendo a la variedad <strong>de</strong> los productos<br />

ofrecidos y a la competitividad <strong>de</strong> los mismos.<br />

Con la integración <strong>de</strong> jóvenes y ancianos se da vida<br />

y se refuerzan nuevas realida<strong>de</strong>s productivas, tanto en<br />

las fincas comunitarias como en las casas <strong>de</strong> ancianos.<br />

El bienio 2007-2008 fue muy provechoso porque<br />

vio nacer y operar productivamente:<br />

• 300 m 2 <strong>de</strong> infraestructuras variadas <strong>para</strong> la cría<br />

biodinámica <strong>de</strong> pollos, conejos, porcinos, y <strong>para</strong><br />

la implementación <strong>de</strong> un estanque <strong>de</strong> piscicultura<br />

<strong>para</strong> 500 unida<strong>de</strong>s;<br />

• 2.000 m 2 <strong>de</strong> tierras <strong>de</strong>stinadas al cultivo agro<br />

biológico <strong>de</strong> diversas hortalizas, <strong>para</strong> garantizar la<br />

variedad y la seguridad alimenticia <strong>de</strong> la población<br />

beneficiaria;<br />

• Una feria agrícola local <strong>para</strong> la comercialización<br />

<strong>de</strong> los productos y <strong>de</strong> los objetos <strong>de</strong> artesanía local,<br />

producidos por los beneficiarios mismos con gran<br />

fantasía e inventiva<br />

• Una asociación nueva y única en su género, porque<br />

une a jóvenes, grupos familiares y ancianos <strong>de</strong> los<br />

barrios más marginales, con el objetivo <strong>de</strong> facilitar<br />

la integración social entre los mismos socios y el<br />

<strong>de</strong>sarrollo económico sostenible.<br />

Los múltiples sectores <strong>de</strong> intervención y la invaluable<br />

experiencia adquirida en el territorio colombiano<br />

durante los 8 años <strong>de</strong> presencia, hacen que los valores<br />

<strong>de</strong> la CISV se expresen en pleno, no solo en el campo<br />

<strong>de</strong>l voluntariado y <strong>de</strong> la solidaridad internacional, sino<br />

también en la realización <strong>de</strong> proyectos <strong>de</strong> cooperación<br />

<strong>para</strong> el <strong>de</strong>sarrollo, en don<strong>de</strong> los grupos y las asociaciones<br />

locales no solo sean los últimos beneficiarios <strong>de</strong> procesos<br />

<strong>de</strong> crecimiento, sino los primeros protagonistas <strong>de</strong> esa<br />

economía sostenible que es un concepto exótico en<br />

Italia, y que aquí es sencillamente una realidad. In<br />

La CISV en <strong>Colombia</strong><br />

• 8 años <strong>de</strong> presencia con un total <strong>de</strong> 7<br />

proyectos <strong>de</strong>sarrollados en 5 regiones<br />

colombianas.<br />

• 3 ferias agrícola – artesanales, organizadas<br />

en el bienio 2007-2008.<br />

• 2 proyectos activos (a julio <strong>de</strong> 2008)<br />

como cofinanciador, <strong>para</strong> un total <strong>de</strong><br />

2.000 beneficiarios directos y 15.000<br />

beneficiarios indirectos.<br />

• 1 programa <strong>de</strong> TV i<strong>de</strong>ado y producido<br />

ad hoc por CISV - <strong>Colombia</strong>, que informa<br />

a la población sobre los proyectos <strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>sarrollo y cooperación internacional,<br />

transmitido cada semana en un canal<br />

comunitario <strong>de</strong> la región “cafetera”.<br />

16 Abril 2008


ed imprenditoriale, contribuendo alla varietà <strong>de</strong>i prodotti<br />

offerti e <strong>de</strong>lla competitività <strong>de</strong>gli stessi.<br />

Con l’integrazione di giovani e anziani si dà vita e<br />

si rafforzano nuove realtà produttive, sia nelle fattorie<br />

comunitarie (fincas) che all’interno <strong>de</strong>lle stesse case di<br />

riposo.<br />

Il biennio 2007-2008 è stato profiquo perché ha<br />

visto nascere e funzionare produttivamente:<br />

• 300 mq d’infrastrutture varie per l’allevamento<br />

biodinamico di polli, conigli, suini, e<br />

l’implementazione di una vasca per piscicoltura per<br />

500 unità;<br />

• 2.000 mq di terra <strong>de</strong>stinati alla coltivazione<br />

agro biologica di diversi ortaggi, per garantire la<br />

varietà e la sicurezza alimentare <strong>de</strong>lla popolazione<br />

beneficiaria;<br />

• Una fiera agricola locale per la commercializzazione<br />

<strong>de</strong>i beni prodotti e <strong>de</strong>gli oggetti di artigianato locale<br />

realizzati dai beneficiari stessi con gran<strong>de</strong> fantasia<br />

ed inventiva;<br />

• Un'associazione nuova ed unica nel suo genere,<br />

perché unisce al suo interno giovani, gruppi<br />

familiari ed anziani <strong>de</strong>i quartieri più svantaggiati,<br />

con l’obiettivo di facilitare l’integrazione sociale tra<br />

i soci stessi e lo sviluppo economico sostenibile.<br />

I molteplici settori di intervento e l’incalcolabile<br />

esperienza acquisita sul territorio colombiano negli<br />

8 anni di presenza, fanno sì che i valori <strong>de</strong>lla CISV si<br />

esprimano a pieno non solo nel campo <strong>de</strong>l volontariato<br />

e <strong>de</strong>lla solidarietà internazionale, ma anche nella<br />

realizzazione di progetti di cooperazione allo sviluppo,<br />

nei quali i gruppi e le associazioni locali non siano<br />

solo i beneficiari ultimi di processi di crescita, ma i<br />

primi protagonisti di quella economia sostenibile che<br />

sembra un concetto tanto esotico in Italia, e che qui è<br />

semplicemente una realtà. In<br />

La CISV in <strong>Colombia</strong>:<br />

• 8 anni di presenza con un totale di 7 progetti sviluppati in 5<br />

regioni colombiane.<br />

• 3 fiere agricolo - artigianali organizzate nel solo biennio 2007-2008.<br />

• 2 progetti attivi (al luglio 2008) come coofinanziatore, per un<br />

totale di 2.000 beneficiari diretti e 15.000 beneficiari indiretti.<br />

• 1 programma televisivo i<strong>de</strong>ato e prodotto ad hoc da CISV -<br />

<strong>Colombia</strong>, che informa la popolazione su progetti di sviluppo e<br />

cooperazione internazionale, trasmesso ogni settimana su un<br />

canale comunitario <strong>de</strong>lla regione “cafetera”.<br />

inContri<br />

17


Turismo<br />

Piemonte<br />

Padua<br />

tierra <strong>de</strong> historia, arte, termales y naturaleza<br />

Padova: terra di storia,<br />

arte, terme e natura<br />

18<br />

Abril 2008


Turismo<br />

I diritti di riproduzioni di tutte le immagini<br />

presenti nella fototeca Turismo Padova sono stati<br />

acquistati da:<br />

© Turismo Padova Terme Euganee Riviera<br />

Mugnai 8-35137 Padova<br />

Tel: (39) 049 876 79 18<br />

Fax: (39) 049 65 07 94<br />

Email: promozione@turismopadova.it<br />

info@turismopadova.it<br />

Con estos versos, el poeta Virgilio celebra la<br />

leyenda <strong>de</strong> la mítica fundación <strong>de</strong> Padua por<br />

parte <strong>de</strong>l héroe troyano Antenor. Históricamente,<br />

Padua surgió hace más <strong>de</strong> treinta mil años, en la época<br />

paleo véneta, en un recodo <strong>de</strong>l río Brenta. En el año 45<br />

a.C. se convirtió en “municipium romano” y, gracias a<br />

florecientes comercios, tierras fértiles y abundancia <strong>de</strong><br />

ríos navegables, en uno <strong>de</strong> los principales centros <strong>de</strong>l<br />

Imperio Romano.<br />

Situada al norte <strong>de</strong> Italia, la provincia <strong>de</strong> Padua<br />

(2.142 Km2 y 882.779 habitantes) es un gran centro<br />

<strong>de</strong> atracciones turísticas: posee las Termales más<br />

famosas <strong>de</strong> Europa; las dulces Colinas Eugáneas, oasis<br />

natural repleto <strong>de</strong> mansiones, castillos, monasterios,<br />

jardines y viñedos; sugestivas ciuda<strong>de</strong>s amuralladas <strong>de</strong><br />

la Edad Media; amplias extensiones <strong>de</strong> ver<strong>de</strong>s campos,<br />

entrelazados con una <strong>de</strong>nsa red <strong>de</strong> ríos, caudales<br />

y una laguna. A<strong>de</strong>más <strong>de</strong> Padua, son importantes<br />

las poblaciones <strong>de</strong> Selvazzano Dentro, Vigonza,<br />

Albignasego, Citta<strong>de</strong>lla, Abano Terme, Piove di Sacco,<br />

Monselice y Este.<br />

“Antenor logró, luego <strong>de</strong> escapar <strong>de</strong>l asedio <strong>de</strong> los aqueos, llegar a los golfos <strong>de</strong><br />

Iliria y <strong>entra</strong>r a salvo al reino <strong>de</strong> los Libarnos, superando las fuentes <strong>de</strong> Timavo.<br />

En este lugar fundó la ciudad <strong>de</strong> Padua y colocó la se<strong>de</strong> <strong>de</strong> los Troyanos; aquí dio<br />

nombre a su pueblo y colgó las armas <strong>de</strong> Troya; aquí es don<strong>de</strong> ahora <strong>de</strong>scansa ,<br />

acomodado en plácido reposo”. / “Antenore poté, sfuggito all’accerchiamento <strong>de</strong>gli<br />

Achei, penetrare sicuro i golfi illirici e, riposti regni <strong>de</strong>i Liburni, superare la fonte <strong>de</strong>l<br />

Timavo. Qui egli fondò la città di Padova e pose la se<strong>de</strong> <strong>de</strong>i Troiani; qui die<strong>de</strong> il nome<br />

alla sua gente e appese le armi di Troia; qui ora riposa, composto in placida quiete”<br />

Fotografía: Padova<br />

© Turismo Padova Terme Euganee<br />

Il poeta Virgilio celebra con questi versi la leggenda<br />

<strong>de</strong>lla mitica fondazione di Padova da parte <strong>de</strong>ll’eroe<br />

troiano Antenore. Storicamente, Padova sorse oltre<br />

tremila anni fa, in epoca paleo veneta, in un’ansa <strong>de</strong>l<br />

fiume Brenta. Nel 45 a.C. divenne municipium romano<br />

e grazie a fiorenti commerci, fertili terre e abbondanza<br />

di corsi d’acqua navigabili, uno <strong>de</strong>i principali centri<br />

<strong>de</strong>ll’Impero Romano.<br />

Ubicata al Nord d’Italia, la provincia di Padova<br />

(2.142 kmq e 882.779 abitanti) è un caleidoscopio<br />

di attrattive: dalle Terme più famose d’Europa, ai<br />

dolci Colli Euganei, oasi naturalistica costellata di<br />

ville, castelli, monasteri, giardini e vigneti; dalle<br />

suggestive città murate medievali, alle ampie distese<br />

di ver<strong>de</strong> campagna intrecciata ad un fitto reticolo di<br />

corsi d’acqua, fino ad un tratto di laguna. Le città più<br />

importanti sono Padova, come capoluogo, seguita da<br />

Selvazzano Dentro, Vigonza, Albignasego, Citta<strong>de</strong>lla,<br />

Abano Terme, Piove di Sacco, Monselice ed Este.<br />

inContri<br />

19


Turismo<br />

Fotografía: Prato <strong>de</strong>lla Valle<br />

© Turismo Padova Terme Euganee<br />

Ciudad <strong>de</strong> historia, arte y ciencia<br />

Padua es una <strong>de</strong> las ciuda<strong>de</strong>s más antiguas y, al<br />

mismo tiempo, más dinámicas <strong>de</strong> Italia. En el elegante<br />

corazón <strong>de</strong> la ciudad, lleno <strong>de</strong> espléndidos ejemplos<br />

<strong>de</strong> arquitectura medieval, renacentista y mo<strong>de</strong>rna, se<br />

respira una atmósfera singular que mezcla los ritmos<br />

metropolitanos con tradiciones milenarias. Lo antiguo<br />

se entrelaza con lo mo<strong>de</strong>rno, y la tradición con la<br />

vanguardia, en constante alianza, que confiere a esta<br />

A unos pasos <strong>de</strong> la Plaza <strong>de</strong>l Santo se abre<br />

la inmensa plaza elíptica <strong>de</strong> Prado <strong>de</strong>l Valle,<br />

ro<strong>de</strong>ada por las aguas <strong>de</strong>l Alicorno /A pochi<br />

passi da Piazza <strong>de</strong>l Santo si apre l’immensa<br />

piazza ellittica di Prato <strong>de</strong>lla Valle, circondata<br />

dalle acque <strong>de</strong>ll’Alicorno.<br />

bella ciudad un encanto especial y único. Actualmente,<br />

Padua se constituye en uno <strong>de</strong> los principales centros<br />

económicos <strong>de</strong> la región <strong>de</strong>l Veneto y <strong>de</strong> Italia, epicentro<br />

<strong>de</strong> comunicación con el resto <strong>de</strong> Europa y espléndida<br />

ciudad <strong>de</strong> arte y ciencia.<br />

El centro histórico <strong>de</strong> Padua se encu<strong>entra</strong> dominado<br />

por el Palacio <strong>de</strong> la Razón y por la Plaza <strong>de</strong> las Hierbas,<br />

<strong>de</strong> las Frutas y <strong>de</strong> los Señores, don<strong>de</strong> tiene lugar el<br />

pintoresco mercado <strong>de</strong> la ciudad. Alre<strong>de</strong>dor <strong>de</strong> la<br />

Città di storia, arte e scienza<br />

Padova è una <strong>de</strong>lle città più antiche e allo stesso<br />

tempo più dinamiche d’Italia. Nell’elegante cuore<br />

cittadino, ricco di splendidi esempi di architettura<br />

medievale, rinascimentale e mo<strong>de</strong>rna, si respira<br />

un’atmosfera singolare che unisce i ritmi metropolitani a<br />

tradizioni millenarie. L’antico si intreccia con il mo<strong>de</strong>rno,<br />

la tradizione con l’avanguardia, in un costante connubio<br />

che dona a questa bella città un fascino particolare ed<br />

unico. Oggi Padova è uno <strong>de</strong>i maggiori centri economici<br />

<strong>de</strong>l Veneto e d’Italia, nodo di comunicazione con il resto<br />

d’Europa, splendida città d’arte e di scienza.<br />

Il centro storico di Padova è dominato dal palazzo<br />

<strong>de</strong>lla Ragione e da Piazza <strong>de</strong>lle Erbe, <strong>de</strong>i Frutti e <strong>de</strong>i<br />

Signori in cui si svolge il pittoresco mercato cittadino.<br />

Intorno all’Arena Romana e all’adiacente Piazza<br />

Eremitani si conc<strong>entra</strong> la citta<strong>de</strong>lla museale. Monumento<br />

d’eccellenza è la cappella <strong>de</strong>gli Scrovegni, custo<strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>l ciclo di affreschi realizzato da Giotto agli inizi <strong>de</strong>l<br />

Trecento e consi<strong>de</strong>rato uno <strong>de</strong>i massimi capolavori<br />

<strong>de</strong>ll’arte di tutti i tempi.<br />

Un altro nucleo monumentale di Padova ruota<br />

attorno alla basilica di S. Antonio, chiamata Il Santo,<br />

gran<strong>de</strong> santuario che é meta ogni anno di milioni di<br />

fe<strong>de</strong>li e visitatori da tutto il mondo. A pochi passi da<br />

Piazza <strong>de</strong>l Santo si apre l’immensa piazza ellittica di<br />

Prato <strong>de</strong>lla Valle, circondata dalle acque <strong>de</strong>ll’Alicorno<br />

ed impreziosita dalle statue <strong>de</strong>i personaggi legati alla<br />

storia di Padova.<br />

L’Università di Padova è una <strong>de</strong>lle più antiche<br />

<strong>de</strong>l mondo (la seconda in Italia dopo Bologna). La<br />

se<strong>de</strong> storica, il Bo, conserva intatto il più antico teatro<br />

anatomico stabile <strong>de</strong>l mondo ed alcuni siti di gran<strong>de</strong><br />

valore storico, come la trecentesca Aula di Medicina e<br />

la cattedra di Galileo Galilei, professore a Padova dal<br />

1.592 al 1.610.<br />

Terme Euganee: oltre duemila anni<br />

di benessere e salute<br />

Immerse nel ver<strong>de</strong> rigenerante <strong>de</strong>l parco <strong>de</strong>i Colli<br />

Euganei, le Terme Euganee (con i due centri principali<br />

di Abano e Montegrotto, ed i più piccoli di Galzignano,<br />

Battaglia e Monteortone di Teolo), rinomati in tutto il<br />

mondo per la fangobalneoterapia, sono il luogo i<strong>de</strong>ale<br />

per ritrovare equilibrio, benessere e bellezza. Il segreto<br />

è nell’acqua di origine meteorica: dagli incontaminati<br />

bacini <strong>de</strong>lle Prealpi a circa 2.000 m. d’altezza essa<br />

scorre in un lungo percorso sotterraneo arricchendosi<br />

di sostanze minerali (tra cui sodio, potassio, magnesio,<br />

iodio e silicio) e riaffiora nel territorio <strong>de</strong>lle Terme<br />

Euganee ad una temperatura di 87° C.<br />

20 Julio 2008


Turismo<br />

Arena Romana y la adyacente Plaza <strong>de</strong> los Agustinos<br />

se conc<strong>entra</strong> la ciuda<strong>de</strong>la museal. El monumento por<br />

excelencia es la Capilla <strong>de</strong> los Scrovegni, que alberga el<br />

ciclo <strong>de</strong> frescos realizado por Giotto a principios <strong>de</strong>l siglo<br />

XIV, consi<strong>de</strong>rada una <strong>de</strong> las gran<strong>de</strong>s obras maestras <strong>de</strong><br />

arte <strong>de</strong> todos los tiempos.<br />

Otro núcleo monumental <strong>de</strong> Padua gira alre<strong>de</strong>dor<br />

<strong>de</strong> la Basílica <strong>de</strong> San Antonio, llamada El Santo, gran<br />

santuario que todos los años es meta <strong>de</strong> millones <strong>de</strong><br />

creyentes y visitantes <strong>de</strong> todo el mundo. A unos pasos<br />

<strong>de</strong> la Plaza <strong>de</strong>l Santo se abre la inmensa plaza elíptica<br />

<strong>de</strong> Prato <strong>de</strong>lla Valle, ro<strong>de</strong>ada por las aguas <strong>de</strong>l Alicorno<br />

y embellecida por estatuas <strong>de</strong> personajes relacionados<br />

con la historia <strong>de</strong> Padua.<br />

Por su parte, la Universidad <strong>de</strong> Padua es una <strong>de</strong> las<br />

más antiguas <strong>de</strong>l mundo (la segunda en Italia <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> la<br />

<strong>de</strong> Bolonia). Su se<strong>de</strong> histórica, el Palacio <strong>de</strong>l Bo, conserva<br />

intacto el más antiguo teatro anatómico <strong>de</strong> repertorio <strong>de</strong>l<br />

mundo y algunos lugares <strong>de</strong> gran valor histórico, como<br />

el Aula <strong>de</strong> Medicina <strong>de</strong>l siglo XIV y la cátedra <strong>de</strong> Galileo<br />

Galilei, quien fue profesor en Padua <strong>de</strong> 1.592 a 1.610.<br />

Le città murate<br />

Il ruolo strategico rivestito dal territorio padovano in<br />

epoca medievale è testimoniato dalle quattro città murate<br />

di Citta<strong>de</strong>lla, Monselice, Este e Montagnana, che, nel<br />

loro insieme, costituiscono una vera e propria antologia<br />

<strong>de</strong>ll’arte fortificatoria. Citta<strong>de</strong>lla rappresenta in Europa<br />

l’unico borgo fortificato di pianura concepito a perimetro<br />

ellittico e perfettamente conservato. Montagnana vanta<br />

una perfetta cerchia muraria di quasi due chilometri, uno<br />

<strong>de</strong>i complessi fortificati meglio conservati al mondo.<br />

Gli antichi splendori di queste città murate rivivono in<br />

spettacolari rievocazioni storiche in costume medievale<br />

con musici, sbandieratori, giochi e tornei che ricreano<br />

le tipiche atmosfere <strong>de</strong>i primi secoli dopo il Mille. Nei<br />

mesi primaverili si svolgono il Palio <strong>de</strong>lle Contra<strong>de</strong> di<br />

Trambaque presso il castello di S. Martino a Cervarese<br />

S. Croce, e le giornate Estensi nella splendida cornice<br />

medievale di Este. Le rievocazioni proseguono in<br />

settembre con il Palio <strong>de</strong>i Dieci Comuni di Montagnana,<br />

la Giostra <strong>de</strong>lla Rocca di Monselice e la manifestazione<br />

"Voci dall’Evo di Mezzo" di Citta<strong>de</strong>lla.<br />

Fotografía: Prato e Chiesa di S. Agostino / Prado e Iglesia <strong>de</strong> S. Agostino<br />

© Turismo Padova Terme Euganee<br />

Fotografía: Università di Padova<br />

© Turismo Padova Terme Euganee<br />

Colli Euganei e altre oasi di natura<br />

I dolci rilievi <strong>de</strong>i Colli Euganei costituiscono una<br />

<strong>de</strong>lle principali gemme naturalistiche e mete turistiche<br />

<strong>de</strong>l territorio padovano e dal 1.989 sono tutelati dall’Ente<br />

Parco Regionale <strong>de</strong>i Colli Euganei. Formati da un<br />

centinaio di elevazioni assai diverse per forma ed altezza,<br />

essi sono il risultato di un’eruzione submarina avvenuta<br />

circa 35 milioni di anni fa quando tutta la pianura<br />

inContri<br />

21


Turismo<br />

padana era sommersa dal mare e si caratterizzano<br />

per l’incom<strong>para</strong>bile ricchezza botanica e l’immenso<br />

patrimonio storico-monumentale che racchiudono.<br />

Tra i borghi più famosi Arquà Petrarca, conserva<br />

intatta l’atmosfera di placida serenità e la poetica<br />

bellezza che affascinarono il gran<strong>de</strong> poeta Francesco<br />

Petrarca sul finire <strong>de</strong>l Trecento.<br />

Fotografía: Palio<br />

© Turismo Padova Terme Euganee<br />

Las Termas Eugáneas: más <strong>de</strong> dos<br />

mil años <strong>de</strong> bienestar y salud.<br />

Sumergidas en el regenerador ver<strong>de</strong> <strong>de</strong>l parque <strong>de</strong><br />

las Colinas Eugáneas, las Termas (con los dos centros<br />

principales <strong>de</strong> Abano y Montegrotto, y los centros menores<br />

<strong>de</strong> Galzignano, Battaglia y Monteortone di Teolo), son<br />

famosas en todo el mundo por la fango-balneoterapia,<br />

lugar i<strong>de</strong>al <strong>para</strong> recuperar el equilibrio, el bienestar y la<br />

belleza. Su secreto está en el agua <strong>de</strong> origen meteórico:<br />

partiendo <strong>de</strong> las limpísimas cuencas <strong>de</strong> los Pre-Alpes, a<br />

unos 2.000 metros <strong>de</strong> altura, el agua fluye por un largo<br />

recorrido subterráneo, enriqueciéndose con sustancias<br />

minerales (sodio, potasio, magnesio, yodo y silicio, entre<br />

otros), <strong>para</strong> surgir nuevamente en el territorio <strong>de</strong> las Termas<br />

Eugáneas a una temperatura <strong>de</strong> 87° C.<br />

Sulla tavola i sapori di una terra generosa<br />

“Andar per cibi e vini in terra padovana vuol dire<br />

andare per sorprese e nostalgie più di quanto possa<br />

acca<strong>de</strong>re altrove” (Orio Vergani, scrittore e giornalista).<br />

Alimentata da una gran<strong>de</strong> varietà di prodotti<br />

stagionali e caratterizzata nelle sue diversificazioni<br />

collinari, fluviali, di pianura e lagunari, la cucina<br />

padovana combina l’alta qualità <strong>de</strong>gli ingredienti ad<br />

una tradizionale cucina semplice. Tra i piatti distribuiti<br />

uniformemente i più famosi sono il bollito alla padovana,<br />

i risi e bisi, la pasta e fagioli, il risotto di fegatini, la gran<br />

varietà di minestre maridae. Ogni comprensorio presenta<br />

<strong>de</strong>lle gustose specialità tipiche, spesso di antica origine<br />

e legate alla tradizione contadina locale.<br />

Sui Colli Euganei la natura offre uve per vini<br />

eccellenti, olive per un olio dal sapore unico, una<br />

gran<strong>de</strong> varietà di frutta e ortaggi e ad ogni stagione erbe<br />

spontanee e frutti <strong>de</strong>l sottobosco che sono alla base di<br />

saporiti piatti.<br />

Fotografía: Montagnana<br />

© Turismo Padova Terme Euganee<br />

22 Abril 2008


Editorial / Nota editorale Turismo<br />

Las ciuda<strong>de</strong>s amuralladas<br />

Las cuatro ciuda<strong>de</strong>s amuralladas <strong>de</strong> Citta<strong>de</strong>lla,<br />

Monselice, Este y Montagnana, son testimonio <strong>de</strong>l papel<br />

estratégico <strong>de</strong>l territorio paduano durante la Edad Media<br />

y juntas se constituyen en una verda<strong>de</strong>ra antología <strong>de</strong>l<br />

arte <strong>de</strong> la fortificación. Citta<strong>de</strong>lla representa en Europa<br />

el único burgo fortificado en una llanura, concebido con<br />

perímetro elíptico y perfectamente conservado. Por su<br />

parte, Montagnana presume <strong>de</strong> un cinturón amurallado<br />

<strong>de</strong> casi dos kilómetros, uno <strong>de</strong> los complejos fortificados<br />

mejor conservados <strong>de</strong>l mundo.<br />

El antiguo esplendor <strong>de</strong> estas ciuda<strong>de</strong>s amuralladas<br />

se revive en espectaculares evocaciones históricas a<br />

través <strong>de</strong> disfraces medievales, músicos, aban<strong>de</strong>rados,<br />

juegos y torneos que recrean las atmósferas típicas<br />

<strong>de</strong> los primeros siglos <strong>de</strong>spués <strong>de</strong>l año 1.000. En los<br />

meses primaverales se celebran el Palio <strong>de</strong>lle Contra<strong>de</strong><br />

<strong>de</strong> Trambaque, en el Castillo <strong>de</strong> San Martín situado<br />

en Cervarese S. Croce, y las jornadas Estensi, en el<br />

espléndido marco medieval <strong>de</strong> la localidad <strong>de</strong> Este. El<br />

retorno al pasado prosigue en septiembre, con el Palio<br />

<strong>de</strong> los Diez Municipios <strong>de</strong> Montagnana, el Torneo <strong>de</strong><br />

la Roca <strong>de</strong> Monselice y el evento "Voces <strong>de</strong> la Edad<br />

Media", que se realiza en Citta<strong>de</strong>lla.<br />

La cucina <strong>de</strong>l Montagnanese e <strong>de</strong>ll’Estense,<br />

gustosa e semplice, poggia sui prodotti genuini locali:<br />

riso, tartufo, selvaggina e maiale. Questa è infatti<br />

la zona <strong>de</strong>lla macellazione <strong>de</strong>l maiale e quindi di<br />

pietanze quali i co<strong>de</strong>sini, la bondiola col lengual, le<br />

soppresse, le luganeghe ma soprattutto <strong>de</strong>ll’eccellente<br />

prosciutto dolce di Montagnana, il cui successo si<br />

<strong>de</strong>ve al peculiare gusto dolce e morbido, al colore rosa<br />

Fotografía: Colli Euganei / Colinas Eugáneas<br />

© Turismo Padova Terme Euganee<br />

Las Colinas Eugáneas y otros oasis <strong>de</strong> naturaleza<br />

Las dulces Colinas Eugáneas constituyen una <strong>de</strong><br />

las principales joyas naturales y <strong>de</strong>stinos turísticos <strong>de</strong>l<br />

territorio paduano, que <strong>de</strong>s<strong>de</strong> 1.989 son protegidos por<br />

la entidad Parque Regional <strong>de</strong> las Colinas Eugáneas.<br />

Formadas por cientos <strong>de</strong> relieves <strong>de</strong> muy variadas formas<br />

y alturas, son el resultado <strong>de</strong> una erupción submarina<br />

que ocurrió hace unos 35 millones <strong>de</strong> años - cuando<br />

toda la llanura padana estaba cubierta por el mar -, y se<br />

caracterizan por su incom<strong>para</strong>ble riqueza botánica y su<br />

inmenso patrimonio histórico-monumental.<br />

Entre los Burgos más famosos se <strong>de</strong>staca el <strong>de</strong> Arquà<br />

Petrarca, que conserva intacta la atmósfera <strong>de</strong> plácida<br />

serenidad y la poética belleza que hechizaron al gran<br />

poeta Francesco Petrarca a finales <strong>de</strong>l siglo XIV.<br />

En la mesa: los sabores <strong>de</strong> una tierra muy generosa<br />

“Ir en busca <strong>de</strong> manjares y vinos en tierra paduana<br />

significa ir en busca <strong>de</strong> sorpresas y nostalgias, mucho<br />

más que en cualquier otro lugar” (Orio Vergani, escritor<br />

y periodista).<br />

Alimentada por una gran variedad <strong>de</strong> productos<br />

<strong>de</strong> “estación” y gracias a la diversidad <strong>de</strong> colinas, ríos,<br />

llanuras y lagos, la gastronomía paduana combina la alta<br />

inContri<br />

23


Turismo<br />

calidad <strong>de</strong> los ingredientes con una cocina tradicional<br />

simple. Entre los platos más famosos mencionamos<br />

el Bollito alla Padovana (especie <strong>de</strong> cocido), Risi e<br />

Bisi (arroz con arvejas), Pasta e Fagioli (con fríjoles),<br />

Risotto ai Fegatini (arroz con higadillos) y gran variedad<br />

<strong>de</strong> sopas “maridae”. Las diferentes localida<strong>de</strong>s ofrecen<br />

sabrosas especialida<strong>de</strong>s típicas, a menudo <strong>de</strong> origen<br />

antiguo y ligadas a la tradición campesina local.<br />

En las Colinas Eugáneas, la naturaleza ofrece uvas<br />

<strong>para</strong> la elaboración <strong>de</strong> excelentes vinos, aceitunas <strong>para</strong><br />

un aceite <strong>de</strong> sabor único, una gran variedad <strong>de</strong> frutas<br />

y hortalizas y, en cada estación, hierbas espontáneas y<br />

frutos <strong>de</strong>l bosque que son la base <strong>de</strong> sabrosos platos.<br />

La cocina <strong>de</strong> Montagnana y Este, sabrosa y simple,<br />

se basa en productos locales genuinos: arroz, trufas,<br />

carne <strong>de</strong> caza y cerdo. De hecho, el sacrificio <strong>de</strong> los<br />

cerdos da lugar a manjares como los co<strong>de</strong>sini, la bondiola<br />

col lengual, variedad <strong>de</strong> embutidos como soppresse y<br />

luganeghe y, sobre todo, al excelente prosciutto (jamón)<br />

<strong>de</strong> Montagnana, exitoso gracias a su peculiar sabor suave<br />

y blando, <strong>de</strong> color rosado tenue y agradable aroma.<br />

Trattorie y restaurantes proponen - en las diferentes<br />

estaciones - antiguas recetas como la Polenta e osei,<br />

Arna rosta, Marsoni fritti y el Luccio <strong>de</strong>l Brenta. La<br />

abundancia <strong>de</strong> aguas y las amplias extensiones <strong>de</strong><br />

prados, hacen <strong>de</strong> la localidad <strong>de</strong> Alta una zona excelente<br />

<strong>para</strong> la producción <strong>de</strong> quesos, entre los que se <strong>de</strong>stacan<br />

el Asiago, el Montasio y el Grana Padano.<br />

Artesanías<br />

Padova es una verda<strong>de</strong>ra “provincia artesana”.<br />

Se <strong>de</strong>stacan los adornos esmaltados, la producción<br />

<strong>de</strong> cerámicas, la elaboración <strong>de</strong> objetos en ma<strong>de</strong>ra y,<br />

en especial, la producción <strong>de</strong> muebles rústicos y <strong>de</strong><br />

estilo, así como la restauración <strong>de</strong> muebles antiguos,<br />

actividad muy difundida en el territorio <strong>de</strong> Montagnana.<br />

Significativa es igualmente la difusión <strong>de</strong>l arte <strong>de</strong> la<br />

orfebrería y la platería. El arte textil y los trabajos en<br />

pieles, en los que se basó la economía paduana durante<br />

la Edad Media, se mantienen gracias a un sinnúmero <strong>de</strong><br />

fábricas <strong>de</strong> tejido <strong>de</strong> punto y a laboratorios especializados<br />

en textiles, bordados y curtido. In<br />

Fotografía: Vigneti / Viñedos<br />

© Turismo Padova Terme Euganee<br />

tenue ed al profumo. Trattorie e ristoranti propongono<br />

stagionalmente antiche ricette quali polenta e osei, arna<br />

rosta, marsoni fritti e il luccio <strong>de</strong>l Brenta. L’abbondanza<br />

di acque e le vaste distese di prati stabili fanno <strong>de</strong>ll’Alta<br />

la zona di produzione d’eccellenza di vari formaggi,<br />

come Asiago, Montasio e Grana Padano.<br />

Artigianato<br />

Padova è una vera e propria “provincia artigiana”.<br />

La <strong>de</strong>corazione a smalto di complementi d’arredo, o<br />

ancora la produzione di ceramiche, la lavorazione <strong>de</strong>l<br />

legno ed in particolare la produzione di mobili rustici ed<br />

in stile oppure il restauro <strong>de</strong>l mobile antico, attività molto<br />

diffusa nel Montagnanese. Notevole è la diffusione<br />

<strong>de</strong>ll’arte <strong>de</strong>gli orafi e <strong>de</strong>gli argentieri. L’arte tessile e<br />

la lavorazione <strong>de</strong>lle pelli, fondamento <strong>de</strong>ll’economia<br />

padovana nel medioevo, continuano in un pullulare di<br />

maglifici e laboratori specializzati nell’arte <strong>de</strong>lla tessitura,<br />

<strong>de</strong>l ricamo e <strong>de</strong>lla concia. In<br />

© Turismo Padova Terme Euganee<br />

En las Colinas Eugáneas, la<br />

naturaleza ofrece uvas <strong>para</strong> la<br />

elaboración <strong>de</strong> excelentes vinos y<br />

aceitunas <strong>para</strong> un aceite <strong>de</strong> sabor<br />

único / Sui Colli Euganei la natura<br />

offre uve per vini eccellenti e olive<br />

per un olio dal sapore unico<br />

Julio 2008


Turismo<br />

inContri<br />

25


Turismo<br />

NARIÑO<br />

Gobernación <strong>de</strong> Nariño – Oficina <strong>de</strong> Turismo<br />

26<br />

Abril 2008


Fotografía: Luis Ponce M. * lupon712@gmail.com<br />

Turismo<br />

Textos: Dr. Luis Javier Rodríguez – Director Dpto. <strong>de</strong> <strong>Comercio</strong> y Relaciones Internacionales<br />

<strong>de</strong> la Cámara <strong>de</strong> <strong>Comercio</strong> <strong>de</strong> Pasto, en colaboración con la Dra. Doris Torres - Oficina<br />

Departamental <strong>de</strong> Turismo, y la Oficina <strong>de</strong> Marketing y Comunicaciones <strong>de</strong> la Cámara<br />

<strong>de</strong> <strong>Comercio</strong> <strong>Italiana</strong> <strong>para</strong> <strong>Colombia</strong>.<br />

Fotografías: Luis Ponce.<br />

Testi: Dott. Luis Javier Rodríguez – Direttore Dipartimento per il Commercio e Affari<br />

Internazionali <strong>de</strong>lla Camera di Commercio di Pasto, in collaborazione con la Dott.ssa<br />

Doris Torres - Ufficio Regionale di Turismo e l’Ufficio Marketing e Comunicazioni<br />

<strong>de</strong>lla Camera di Commercio <strong>Italiana</strong> per la <strong>Colombia</strong>.<br />

Fotografie: Luis Ponce.<br />

El Departamento <strong>de</strong> Nariño posee uno <strong>de</strong> los<br />

más gran<strong>de</strong>s potenciales turísticos <strong>de</strong> <strong>Colombia</strong>,<br />

gracias a su ubicación privilegiada: situado en<br />

la región andina, está circundado por una ca<strong>de</strong>na <strong>de</strong><br />

volcanes próximos unos <strong>de</strong> otros y posee una amplia<br />

zona en la llanura costera <strong>de</strong>l pacífico. Debido a<br />

estas particulares condiciones ofrece gran diversidad<br />

<strong>de</strong> paisajes y <strong>de</strong> climas, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> las playas tropicales<br />

y exóticas, pasando por los ver<strong>de</strong>s y cálidos valles,<br />

frías mesetas, páramos neblinosos, gélidos nevados y<br />

volcanes, que pue<strong>de</strong>n ser vislumbrados <strong>de</strong>s<strong>de</strong> distintos<br />

puntos <strong>de</strong>l Departamento.<br />

La región andina atraviesa al Departamento <strong>de</strong> sur a<br />

norte y está formada por el Nudo <strong>de</strong> los Pastos, el cual se<br />

divi<strong>de</strong> en dos gran<strong>de</strong>s ramales: la Cordillera Occi<strong>de</strong>ntal,<br />

claramente <strong>de</strong>finida <strong>de</strong>s<strong>de</strong> que los An<strong>de</strong>s <strong>entra</strong>n al<br />

Departamento por el Ecuador, y la Cordillera Centro<br />

Oriental, cuyas formaciones se encu<strong>entra</strong>n se<strong>para</strong>das,<br />

en algunos sitios, por los ríos Guáitara y Patía.<br />

En la Cordillera Occi<strong>de</strong>ntal, hay que mencionar los<br />

volcanes más <strong>de</strong>stacados: Chiles, Cumbal y Azufral y la<br />

Hoz <strong>de</strong> Minamá, que es una <strong>de</strong>presión profunda, que da<br />

paso al río Patía en su curso hacia el océano Pacífico.<br />

En la Cordillera Centro Oriental se encu<strong>entra</strong>n las<br />

planicies <strong>de</strong> Yacuanquer, Túquerres e Ipiales y el Valle<br />

<strong>de</strong> Atriz, así como el aislado volcán Galeras y el Doña<br />

Juana, con su serie <strong>de</strong> altos cerros aledaños, unidos por<br />

sus estribaciones.<br />

Historia<br />

La región que hoy en día compren<strong>de</strong> el <strong>de</strong>partamento <strong>de</strong><br />

Nariño, fue el territorio <strong>de</strong> tres grupos <strong>de</strong> indígenas: los<br />

Pastos asentados al sur, los Aba<strong>de</strong>s y los Quillacingas.<br />

A su llegada, los españoles encontraron que existía<br />

un importante intercambio comercial entre estos grupos,<br />

Il Dipartimento di Nariño possie<strong>de</strong> uno <strong>de</strong> più<br />

grandi potenziali turistici <strong>de</strong>lla <strong>Colombia</strong>, grazie alla<br />

privilegiata posizione: ubicato nella regione andina, é<br />

circondato da una catena di vulcani vicini l’uno dall’altro<br />

e possie<strong>de</strong> un’ampia zona nella pianura costiera <strong>de</strong>l<br />

Pacifico. Dovuto a queste particolari condizioni, offre<br />

diversità di paesaggi e di clima, da spiagge tropicali ed<br />

esotiche, passando per i verdi e tiepidi valli, le fred<strong>de</strong><br />

pianure, <strong>de</strong>serti nebbiosi, fred<strong>de</strong> montagne ricoperte<br />

di neve e vulcani, che possono essere apprezzati da<br />

diversi punti <strong>de</strong>l Dipartimento.<br />

La regione andina attraversa il Dipartimento da sud<br />

a nord ed è formata dal Nudo <strong>de</strong> los Pastos, il quale<br />

si divi<strong>de</strong> in due grandi diramazioni: la Cordigliera<br />

Occi<strong>de</strong>ntale, chiaramente <strong>de</strong>finita da quando gli An<strong>de</strong>s<br />

<strong>entra</strong>no nella regione provenienti dall’Ecuador, e la<br />

Cordigliera Centro Orientale, le cui formazioni sono<br />

se<strong>para</strong>te, in alcuni punti, dai fiumi Guáitara e Patía.<br />

Nella Cordigliera Occi<strong>de</strong>ntale, bisogna menzionare<br />

i noti vulcani di Chiles, Cumbal e Azufral e la Hoz <strong>de</strong><br />

Minamá, che si costituisce in una profonda <strong>de</strong>pressione,<br />

dando il passo al fiume Patía nel suo percorso verso<br />

l’oceano Pacifico.<br />

Nella Cordigliera Centro Orientale troviamo le pianure di<br />

Yacuanquer, Túquerres e Ipiales ed il Valle <strong>de</strong> Atriz nonché<br />

l’isolato vulcano di Galeras e quello di Doña Juana, circondato<br />

da alte colline, unite da ramificazioni secondarie.<br />

Storia<br />

La regione che oggi compren<strong>de</strong> il Dipartimento di<br />

Nariño, era il territorio di tre gruppi d’indigeni: i “Pastos”<br />

ubicati al sud, gli “Aba<strong>de</strong>s” e i “Quillacingas”.<br />

Al loro arrivo, gli spagnoli hanno trovato che esisteva<br />

un importante scambio commerciale tra questi gruppi,<br />

che utilizzavano in baratto prodotti come mais, fagioli e<br />

inContri<br />

27


Turismo<br />

Fotografía: Luis Ponce M. * lupon712@gmail.com<br />

Fotografía: Luis Ponce M. * lupon712@gmail.com<br />

que utilizaban en trueque productos como maíz, fríjol y<br />

frutas nativas, oro, algodón y coca, a<strong>de</strong>más <strong>de</strong> la sal,<br />

principal medio <strong>de</strong> intercambio no solo en esta región,<br />

sino en toda la América prehispánica.<br />

Ya en la época colonial se establecieron haciendas<br />

gana<strong>de</strong>ras y se intensificó la explotación <strong>de</strong>l oro, que<br />

era enviado principalmente a la casa <strong>de</strong> la moneda<br />

en Popayán.<br />

Pasto – la capital <strong>de</strong>l Departamento -, fundada en<br />

1537 por Sebastián <strong>de</strong> Belalcázar y más a<strong>de</strong>lante, en<br />

1539, por Lorenzo <strong>de</strong> Aldana, fue una ciudad importante<br />

en la época <strong>de</strong> la colonia y <strong>de</strong> la In<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ncia.<br />

Regiones y ciuda<strong>de</strong>s<br />

Nariño está organizado en cinco subregiones, teniendo<br />

en cuenta aspectos administrativos y geográficos:<br />

Centro, Sur, Norte, Costa Pacífica y Centro Occi<strong>de</strong>nte.<br />

La subregión Centro está compuesta por 12<br />

municipios, siendo Pasto el más importante. Sobresale<br />

por su producción <strong>de</strong> artesanías y la producción<br />

especializada <strong>de</strong> leche.<br />

La subregión Sur, es la zona que conc<strong>entra</strong> el<br />

mayor número <strong>de</strong> resguardos indígenas <strong>de</strong> Nariño y<br />

entre sus municipios se <strong>de</strong>staca Ipiales. Sus activida<strong>de</strong>s<br />

económicas se basan en el comercio con la frontera<br />

ecuatoriana y la gana<strong>de</strong>ría lechera.<br />

En la subregión Norte, sus principales activida<strong>de</strong>s<br />

económicas son el cultivo <strong>de</strong> café y la gana<strong>de</strong>ría.<br />

frutta nativa, oro, cotone e coca, oltre al sale, principale<br />

mezzo di scambio non solo in questa regione ma anche<br />

in tutta l’America precolombiana.<br />

Già all’epoca coloniale si stabilirono tenute per<br />

l’allevamento di bestiame, mentre si é intensificato lo<br />

sfruttamento <strong>de</strong>ll’oro, che era inviato principalmente<br />

alla casa <strong>de</strong>lla moneta a Popayán.<br />

Pasto – la capitale <strong>de</strong>lla regione -, fondata nel 1537<br />

da Sebastián <strong>de</strong> Belalcázar e più avanti, nel 1539, da<br />

Lorenzo <strong>de</strong> Aldana, é stata una città importante nel<br />

periodo <strong>de</strong>lla colonia e <strong>de</strong>ll’Indipen<strong>de</strong>nza.<br />

Regioni e città<br />

Nariño è organizzato in cinque sotto regioni, in<br />

consi<strong>de</strong>razione ad aspetti amministrativi e geografici:<br />

Centro, Sud, Nord, Costa Pacifica e Centro Occi<strong>de</strong>nte.<br />

La sotto regione <strong>de</strong>l Centro è composta da 12 comuni,<br />

di cui Pasto é quello più rilevante. Importante per la<br />

produzione di artigianato e la produzione specializzata<br />

di latte.<br />

La sotto regione Sud, è la zona che conc<strong>entra</strong> il<br />

maggior numero di riserve indigene di Nariño e tra i comuni<br />

è noto quello di Ipiales. L’attività economica é basata nel<br />

commercio con la frontiera ecuadoriana e nell’allevamento<br />

di bestiame per l’industria <strong>de</strong>l latte.<br />

Nella sotto regione Nord, le principali attività<br />

economiche sono la coltivazione di caffè e<br />

l’allevamento di bestiame.<br />

28 Julio 2008


Turismo<br />

Tumaco - seconda città in importanza <strong>de</strong>l<br />

Dipartimento - e Barbacoas, fanno parte <strong>de</strong>lla sotto<br />

regione <strong>de</strong>lla Costa Pacifica, dove la coltivazione di<br />

palma africana, la pesca ed il turismo, sono le principali<br />

attività economiche.<br />

L’ultima, la sotto regione Centro Occi<strong>de</strong>nte, ha come<br />

epicentro Túquerres e le attività più importanti sono<br />

l’agricoltura, l’allevamento di bestiame e quella mineraria.<br />

Fotografía: Luis Ponce M. * lupon712@gmail.com<br />

Tumaco, segunda ciudad en importancia <strong>de</strong>l Departamento,<br />

y Barbacoas, hacen parte <strong>de</strong> la subregión <strong>de</strong> la Costa<br />

Pacífica, don<strong>de</strong> el cultivo <strong>de</strong> palma africana, la pesca y el<br />

turismo, son sus principales activida<strong>de</strong>s económicas.<br />

Por último, la subregión Centro Occi<strong>de</strong>nte, tiene a<br />

Túquerres como epicentro y sus activida<strong>de</strong>s más <strong>de</strong>stacadas<br />

son la agricultura, la gana<strong>de</strong>ría y la minería.<br />

Economía<br />

La base económica <strong>de</strong>l <strong>de</strong>partamento <strong>de</strong> Nariño es la<br />

agricultura y la gana<strong>de</strong>ría. Hacia el año 2007 la superficie<br />

sembrada ascendía a alre<strong>de</strong>dor <strong>de</strong> 213 mil hectáreas y la<br />

utilizada con fines gana<strong>de</strong>ros era <strong>de</strong> 500 mil.<br />

Nariño cuenta con diversidad <strong>de</strong> sectores productivos,<br />

<strong>de</strong>stacándose la producción <strong>de</strong> papa (ocupa el tercer lugar<br />

en la producción nacional con un 14% en la participación<br />

total, <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> Cundinamarca, con 42% y Boyacá,<br />

con 23%), lácteos, fibras naturales, marroquinería, caña<br />

<strong>de</strong> azúcar, pesca, palma africana, cacao y turismo. La<br />

minería tiene todavía una baja participación en el PIB <strong>de</strong>l<br />

<strong>de</strong>partamento aunque está en aumento con productos<br />

como el oro, el grafito y el yeso, entre otros.<br />

Ruta <strong>de</strong>l Arte y la Arquitectura Religiosa<br />

Des<strong>de</strong> la época colonial hasta el presente, el espíritu<br />

religioso se encu<strong>entra</strong> presente en la ciudad <strong>de</strong> San<br />

Juan <strong>de</strong> Pasto y en el fértil territorio <strong>de</strong> Nariño. Su mística<br />

<strong>de</strong>voción generó un número significativo <strong>de</strong> monumentos<br />

Economia<br />

La base economica <strong>de</strong>l dipartimento di Nariño è<br />

l’agricoltura e l’allevamento di bestiame. Nel 2007 la<br />

superficie coltivata registrava circa 213 mila ettari, mentre<br />

quella utilizzata per l’allevamento era di 500 mila.<br />

Nariño possie<strong>de</strong> diversi settori produttivi, tra cui<br />

si sottolinea la produzione di patata (si trova al terzo<br />

posto nella produzione nazionale con un 14% <strong>de</strong>lla<br />

partecipazione totale, dopo Cundinamarca, con 42%<br />

e Boyacá, con 23%), latte e <strong>de</strong>rivati, fibre naturali,<br />

pelletteria, canna da zucchero, pesca, palma africana,<br />

cacao e turismo. L’attività mineraria registra ancora<br />

una bassa partecipazione nel PIL <strong>de</strong>lla Regione,<br />

anche se è in aumento, con prodotti quali l’oro, il<br />

graffito ed il gesso.<br />

Rotta <strong>de</strong>ll’Arte e <strong>de</strong>ll’Architettura Religiosa<br />

Dall’epoca <strong>de</strong>lla colonia fino ai nostri giorni, lo spirito<br />

religioso é presente nella città di San Juan <strong>de</strong> Pasto<br />

e nel fertile territorio di Nariño. La mistica <strong>de</strong>vozione<br />

ha generato un significativo numero di monumenti e<br />

reliquie <strong>de</strong>ll’arte religioso, meritando il qualificativo di<br />

Città Teologica <strong>de</strong>lla <strong>Colombia</strong>.<br />

Nell’architettura <strong>de</strong>i templi si coniugano diversi stili:<br />

coloniale, neo gotico e postmo<strong>de</strong>rno.<br />

La maestosità <strong>de</strong>ll’architettura é completata dai bellissimi<br />

altari e pulpiti adornati con lamiere d’oro e d’argento.<br />

Famose sono le immagini intagliate in legno e policromate<br />

con gran<strong>de</strong> senso artistico. Gli affreschi, le figure scolpite,<br />

La base económica <strong>de</strong>l <strong>de</strong>partamento <strong>de</strong><br />

Nariño es la agricultura y la gana<strong>de</strong>ría. /<br />

La base economica <strong>de</strong>l dipartimento di<br />

Nariño è l’agricoltura e l’allevamento di<br />

bestiame.<br />

inContri<br />

29


Turismo<br />

Fotografía: Luis Ponce M. * lupon712@gmail.com<br />

y reliquias <strong>de</strong> arte religioso, lo que<br />

le mereció el calificativo <strong>de</strong> Ciudad<br />

Teológica <strong>de</strong> <strong>Colombia</strong>.<br />

En la arquitectura <strong>de</strong> sus templos<br />

se conjugan varios estilos: colonial,<br />

neogótico y posmo<strong>de</strong>rnista.<br />

La majestuosidad <strong>de</strong> la<br />

arquitectura se complementa con<br />

hermosos altares y púlpitos adornados<br />

con hojillas <strong>de</strong> oro y plata. Es famosa<br />

la imaginería tallada en ma<strong>de</strong>ra<br />

y policromada con gran sentido<br />

artístico. Los frescos, los retablos,<br />

los vitrales <strong>de</strong> vivos colores y las<br />

hermosas pinturas <strong>de</strong> reconocidos<br />

autores <strong>de</strong>l siglo pasado, armonizan<br />

con las edificaciones religiosas en<br />

las que sobresale la albañilería <strong>de</strong><br />

finos <strong>de</strong>talles en los que se palpa el<br />

alma <strong>de</strong>l artesano nariñense.<br />

Energía y magia en La Cocha<br />

Ad<strong>entra</strong>rse en la legendaria laguna <strong>de</strong> "La Cocha" y<br />

en particular en la isla “La Corota”, es posibilitar al<br />

espíritu un viaje mágico <strong>de</strong> colores, olores, sonidos<br />

y vientos azules, que recuerdan <strong>de</strong> inmediato una<br />

historia ancestral <strong>de</strong> antepasados rituales don<strong>de</strong><br />

cascabeles, pitos y tambores florecen a cada paso,<br />

evocando el ritmo <strong>de</strong>l corazón emanado <strong>de</strong> voces<br />

aborígenes adorando el sol y la luna, agra<strong>de</strong>ciendo<br />

en ecos <strong>de</strong> campanas la fuerza <strong>de</strong>l aire, la claridad<br />

<strong>de</strong>l agua y la bendición <strong>de</strong> la vida.<br />

Por las sonoras y coloridas huellas <strong>de</strong> los indígenas<br />

Quillasingas, por ser lugar natural cargado <strong>de</strong> ver<strong>de</strong>s<br />

intensos, por sus aves <strong>de</strong> largo vuelo, por ser tierra<br />

profunda <strong>para</strong> el hábitat <strong>de</strong> seres vivos y encantados,<br />

la energía cósmica que se siente en esta extensa<br />

laguna, en esta <strong>para</strong>disíaca isla, no solo es expresada<br />

por algún <strong>de</strong>sprevenido enamorado <strong>de</strong> la vida: <strong>de</strong><br />

acuerdo a estudios realizados por algunos sabedores <strong>de</strong><br />

la ciencia, ha sido catalogada como uno <strong>de</strong> los puntos<br />

más energéticos <strong>de</strong>l planeta.<br />

le vetrate di colori vivi e le stupen<strong>de</strong> pitture di riconosciuti<br />

autori <strong>de</strong>l secolo scorso, armonizzano con gli edifici religiosi,<br />

dove emergono i fini <strong>de</strong>ttagli <strong>de</strong>lla muratura, in cui si ren<strong>de</strong><br />

evi<strong>de</strong>nte l’anima <strong>de</strong>ll’artigiano nariñense.<br />

Energia e magia a La Cocha<br />

Add<strong>entra</strong>rsi nella leggendaria laguna "La Cocha" ed<br />

in particolare nell’isola "La Corota", è dare allo spirito<br />

la possibilità di un viaggio magico di colori, profumi,<br />

suoni e venti azzurri, che ricordano d’immediato<br />

una storia ancestrale di riti dove sonagli, cornette e<br />

tamburi fioriscono ad ogni passo, evocando il ritmo<br />

<strong>de</strong>l cuore emanato da voci aborigeni che adorano<br />

il sole e la luna, ringraziando in echi di campane<br />

la forza <strong>de</strong>ll’aria, la trasparenza <strong>de</strong>ll’acqua e la<br />

benedizione <strong>de</strong>lla vita.<br />

Per le sonore e colorate impronte <strong>de</strong>gli indigeni<br />

Quillasingas, per trattarsi di un luogo naturale carico<br />

di verdi intensi, per gli uccelli di lungo volo, per essere<br />

terra profonda di esseri vivi ed incantati, l’energia<br />

30<br />

Julio 2008


Turismo<br />

Fotografía: Luis Ponce M. * lupon712@gmail.com<br />

Este lugar es también una expresión mestiza en la que<br />

confluyen las expresiones indígenas, africanas y españolas.<br />

Su origen se remonta a las celebraciones <strong>de</strong> la Epifanía y la<br />

llegada <strong>de</strong> los Reyes Magos, traídas durante la Conquista,<br />

pero también los cronistas hablan sobre el nacimiento <strong>de</strong><br />

la fiesta a raíz <strong>de</strong> la sublevación <strong>de</strong> los negros <strong>de</strong> Remedios<br />

(Nariño), que exigieron un día <strong>de</strong> <strong>de</strong>scanso.<br />

Festivales y Carnavales<br />

Cada 2 <strong>de</strong> enero se celebra en Pasto el Carnaval <strong>de</strong><br />

Negros y Blancos, <strong>de</strong>clarado en el 2002 Patrimonio<br />

Cultural <strong>de</strong> la nación, atrayendo a miles <strong>de</strong> turistas<br />

provenientes <strong>de</strong> distintos lugares <strong>de</strong>l país y <strong>de</strong>l mundo.<br />

Se trata <strong>de</strong> una muestra cultural que expresa una<br />

mezcla perfecta <strong>de</strong> todas las influencias culturales que<br />

vivieron a lo largo <strong>de</strong> los siglos en esta región: rituales<br />

indígenas, expresiones culturales <strong>de</strong> los españoles y <strong>de</strong><br />

la cultura africana.<br />

“El 2 <strong>de</strong> enero, los campesinos se ponen sus mejores<br />

trajes y llegan a la ciudad, a ofrendar a la Michita Linda, que<br />

es la Virgen <strong>de</strong> las Merce<strong>de</strong>s y patrona <strong>de</strong> todo, quien les da<br />

licencia <strong>para</strong> parran<strong>de</strong>ar. El 3 <strong>de</strong> enero, el alcal<strong>de</strong> entrega<br />

los bastones <strong>de</strong> mando a los corregidores indígenas y<br />

<strong>de</strong>sfila el carnavalito. El 4 la llegada <strong>de</strong> la familia Castañeda,<br />

una parodia <strong>de</strong> las familias <strong>de</strong> clase alta, ataviada con trajes<br />

y hasta el perro <strong>de</strong> la casa. Su presencia abre oficialmente<br />

la celebración. El 5 todos los participantes <strong>de</strong>l carnaval<br />

se pintan <strong>de</strong> negro y el 6 el talco cambia el color <strong>de</strong> la<br />

piel, a<strong>de</strong>más <strong>de</strong> que es el día <strong>de</strong>l gran <strong>de</strong>sfile <strong>de</strong> carrozas<br />

monumentales, murgas y comparsas.”<br />

En la ciudad <strong>de</strong> Tumaco hay numerosas celebraciones<br />

a lo largo <strong>de</strong>l año, como el Festival <strong>de</strong>l Currulao, el Carnaval<br />

<strong>de</strong>l Fuego y el Festival Gastronómico, festivida<strong>de</strong>s que<br />

reúnen a familias y amigos <strong>para</strong> compartir momentos <strong>de</strong><br />

alegría y diversión. In<br />

cosmica che si sente in questa gran<strong>de</strong> laguna, in questa<br />

<strong>para</strong>disiaca isola, non é espressa soltanto da qualche<br />

innamorato <strong>de</strong>lla vita: d’accordo agli studi realizzati da<br />

conoscitori <strong>de</strong>lla scienza, è stata catalogata uno <strong>de</strong>i<br />

punti più energetici <strong>de</strong>l pianeta.<br />

Festival e Carnevali<br />

Ogni 2 gennaio é celebrato a Pasto il Carnevale di Negri e<br />

di Bianchi che, dichiarato nel 2002 Patrimonio Culturale<br />

<strong>de</strong>lla nazione, attrae migliaia di turisti provenienti da<br />

diverse località <strong>de</strong>l Paese e <strong>de</strong>l mondo.<br />

Si tratta di una mostra culturale che mescola<br />

perfettamente tutte le manifestazioni culturali vissute<br />

per secoli in questa regione: riti indigeni, espressioni<br />

culturali <strong>de</strong>gli spagnoli e <strong>de</strong>lla cultura africana.<br />

“Il 2 gennaio, i contadini indossano i migliori<br />

vestiti e arrivano alla città, a presentare le<br />

loro offerte alla Michita Linda o Vergine <strong>de</strong>lle<br />

Merce<strong>de</strong>s, padrona di tutto, che da il permesso<br />

per festeggiare. Il 3 gennaio, il sindaco consegna i<br />

bastoni di comando ai governatori indigeni e marcia<br />

il carnevaletto. Il giorno 4 si apre ufficialmente la<br />

celebrazione, con l’arrivo <strong>de</strong>lla famiglia Castañeda,<br />

parodia <strong>de</strong>lle famiglie di classe alta, vestita a carattere<br />

e accompagnata persino dal cane domestico, la cui<br />

presenza apre ufficialmente la celebrazione. Il 5<br />

tutti i partecipanti al carnevale si pitturano le facce<br />

di nero ed il 6 il borotalco cambia il colore <strong>de</strong>lla<br />

pelle ed é il giorno <strong>de</strong>lla gran<strong>de</strong> sfilata di carrozze<br />

monumentali, sonate e mascherate.”<br />

Nella città di Tumaco ci sono diverse celebrazioni<br />

durante l’anno, come il Festival <strong>de</strong>l Currulao, il Carnevale<br />

<strong>de</strong>l Fuoco ed il Festival Gastronomico, festività che<br />

riuniscono famiglie ed amici per condivi<strong>de</strong>re momenti<br />

di allegria e divertimento. In<br />

inContri<br />

31


Turismo Protagonistas<br />

Maria Eugenia Rey<br />

Una bióloga que se <strong>de</strong>jó atrapar por los aviones /<br />

Una biologa che si è fatta conquistare dagli aerei<br />

Dejó su carrera <strong>de</strong> bióloga <strong>para</strong> <strong>de</strong>dicarse <strong>de</strong> tiempo<br />

completo a los pasajeros y a los aviones y es hoy una<br />

importante ejecutiva <strong>de</strong>l sector aéreo.<br />

Su prioridad es lograr que las empresas que gerencia en<br />

<strong>Colombia</strong>, Aerolíneas Argentinas y Air Comet, tengan un vuelo<br />

diario y que <strong>Colombia</strong> sea el HUB - centro <strong>de</strong> operaciones <strong>de</strong><br />

pasajeros, carga y mensajería - más importante <strong>de</strong> la región.<br />

En su búsqueda por lograr que <strong>Colombia</strong> se convierta<br />

en un lugar <strong>de</strong> oportunida<strong>de</strong>s <strong>para</strong> otros países, hace parte<br />

<strong>de</strong> un sinnúmero <strong>de</strong> Cámaras <strong>de</strong> <strong>Comercio</strong> y <strong>de</strong> Juntas<br />

Directivas: actualmente tiene la responsabilidad <strong>de</strong> la<br />

presi<strong>de</strong>ncia <strong>de</strong> las Cámaras Colombo Francesa, Argentina<br />

y Rusa. Hace parte a<strong>de</strong>más <strong>de</strong> las juntas directivas <strong>de</strong> las<br />

Cámaras <strong>de</strong> Italia, Corea, Canadá, Inglaterra, y España;<br />

es miembro <strong>de</strong> la Junta Directiva <strong>de</strong>l Liceo Francés y <strong>de</strong><br />

la Asociación Argentina; miembro honorario <strong>de</strong>l Colegio<br />

Nacional <strong>de</strong> Abogados y acaba <strong>de</strong> ser elegida miembro <strong>de</strong> la<br />

Junta Directiva <strong>de</strong> la Cámara <strong>de</strong> <strong>Comercio</strong> <strong>de</strong> Bogotá <strong>para</strong> los<br />

próximos dos años.<br />

Arrancó su vida profesional en la aerolínea alemana<br />

Lufthansa, empresa a la cual llegó <strong>para</strong> aten<strong>de</strong>r una<br />

emergencia y en la que acabó quedándose por 25 años.<br />

Estuvo también en el sector <strong>de</strong> las agencias <strong>de</strong> viajes, don<strong>de</strong><br />

hizo una excelente llave con Jean Clau<strong>de</strong> Bessudo, en la<br />

Vicepresi<strong>de</strong>ncia Ejecutiva <strong>de</strong> la Organización Aviatur.<br />

Uno <strong>de</strong> sus sueños es que <strong>Colombia</strong> se convierta en el centro<br />

<strong>de</strong> conexiones más importante <strong>de</strong> la región, <strong>para</strong> lo que no<br />

sólo se requiere mejorar en la infraestructura aeroportuaria y<br />

<strong>de</strong> carreteras <strong>de</strong>l país, sino que se <strong>de</strong>clare la política <strong>de</strong> cielos<br />

abiertos. En ese tema trabaja en Asociación <strong>de</strong> Líneas Aéreas<br />

Internacionales <strong>de</strong> <strong>Colombia</strong>, ALAICO, don<strong>de</strong> es presi<strong>de</strong>nte<br />

<strong>de</strong> la Junta Directiva.<br />

La Confe<strong>de</strong>ración Mundial <strong>de</strong> Negocios - World Confe<strong>de</strong>ration<br />

of Businesses -, Organización Internacional que fomenta<br />

el <strong>de</strong>sarrollo empresarial a nivel mundial reconociendo e<br />

impulsando el crecimiento <strong>de</strong> las empresas, empresarios e<br />

instituciones lí<strong>de</strong>res <strong>de</strong> cada país, le otorgó el 5 <strong>de</strong> Julio pasado,<br />

en la ciudad <strong>de</strong> Panamá, el premio “The Bizz Award 2008”,<br />

consi<strong>de</strong>rado el reconocimiento empresarial más importante. El<br />

premio es entregado cada año a las empresas y empresarios<br />

lí<strong>de</strong>res en países <strong>de</strong> Latinoamérica y el mundo y <strong>para</strong> obtenerlo,<br />

distintos organismos sectoriales e investigadores <strong>de</strong> mercado<br />

se encargan <strong>de</strong> <strong>de</strong>terminar el concepto <strong>de</strong> “Excelencia<br />

Empresarial” don<strong>de</strong> se evalúan factores como el li<strong>de</strong>razgo,<br />

sistemas <strong>de</strong> gestión, calidad, creatividad, innovación, apoyo<br />

social y los resultados obtenidos. In<br />

H<br />

a abbandonato la carriera di biologa per <strong>de</strong>dicarsi a<br />

tempo pieno ai passeggeri e agli aerei, ed é diventata<br />

una importante dirigente <strong>de</strong>l settore aereo.<br />

La sua priorità è ottenere che le imprese da lei gestite in<br />

<strong>Colombia</strong>, Aerolíneas Argentinas ed Air Comet, abbiano una<br />

frequenza al giorno e, che la <strong>Colombia</strong> diventi il HUB - centro<br />

di operazioni di passeggeri, trasporto merci e courrier – più<br />

importante <strong>de</strong>lla regione.<br />

Nella ricerca perchè la <strong>Colombia</strong> diventi un posto di<br />

opportunità per altri paesi, Maria Eugenia Rey fa parte<br />

di molte Camere di Commercio e di Consigli Direttivi:<br />

attualmente ha la responsabilità <strong>de</strong>lla presi<strong>de</strong>nza <strong>de</strong>lle<br />

Camere Colombo Francese, Argentina e Russa. Fa parte<br />

anche <strong>de</strong>i Consigli Direttivi <strong>de</strong>lle Camere <strong>de</strong>ll’Italia,<br />

Corea, Canada, Inghilterra e Spagna; è membro <strong>de</strong>l<br />

Consiglio Direttivo <strong>de</strong>l Liceo Francese e <strong>de</strong>ll’Associazione<br />

Argentina; membro onorario <strong>de</strong>l Collegio Nazionale di<br />

Avvocati, ed è stata eletta recentemente, per i prossimi<br />

due anni, membro <strong>de</strong>l Consiglio Direttivo <strong>de</strong>lla Camera di<br />

Commercio di Bogotà.<br />

Ha iniziato la sua carriera nella Linea Area te<strong>de</strong>sca<br />

Lufthansa, dove è arrivata per far fronte ad una emergenza<br />

e dove poi vi rimase per 25 anni. Ha lavorato anche nel<br />

settore <strong>de</strong>lle agenzie di viaggi, dove fece una eccellente<br />

squadra con Jean Clau<strong>de</strong> Bessudo, nella Vicepresi<strong>de</strong>nza<br />

Esecutiva <strong>de</strong>ll’Organizzazione Aviatur.<br />

Uno <strong>de</strong>i suoi sogni è che la <strong>Colombia</strong> diventi il centro<br />

di collegamenti più importante <strong>de</strong>lla regione, e perciò<br />

occorre non solo migliorare l’infrastruttura aeroportuale<br />

e stradale <strong>de</strong>l paese ma che si dichiari la politica di cieli<br />

aperti. Su questo tema lavora nell’Associazione di Linee<br />

Aeree Internazionali di <strong>Colombia</strong>, ALAICO, nella carica di<br />

presi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong>l Consiglio Direttivo.<br />

La Confe<strong>de</strong>razione Mondiale di Affari -World Confe<strong>de</strong>ration<br />

of Businesses-, Organizzazione Internazionale che promuove<br />

lo sviluppo imprenditoriale a livello mondiale, riconoscendo e<br />

promuovendo la crescita <strong>de</strong>lle imprese, imprenditori e istituzioni<br />

lea<strong>de</strong>r di ogni paese, le ha rilasciato il 5 luglio scorso, a Città<br />

<strong>de</strong>l Panama, il premio “The Bizz Award 2008”, consi<strong>de</strong>rato<br />

il riconoscimento imprenditoriale più importante. Il premio<br />

si da ogni anno alle imprese e imprenditori lea<strong>de</strong>r in Paesi<br />

<strong>de</strong>ll’America Latina ed il mondo e per ottenerlo, diversi<br />

enti settoriali e ricercatori di mercato sono responsabili di<br />

<strong>de</strong>terminare il concetto di “Eccellenza Imprenditoriale” dove<br />

si valutano fattori quali il lea<strong>de</strong>rship, sistemi di gestione, qualità,<br />

creatività, innovazione, appoggio sociale ed i risultati ottenuti. In<br />

32<br />

Julio 2008


Turismo<br />

inContri<br />

33


Publirreportaje<br />

EL GRUPO GENERALI lo constituye la casa<br />

matriz fundada en Trieste, Italia, en 1831<br />

y 118 compañías <strong>de</strong> seguros que operan<br />

en los cinco continentes, en más <strong>de</strong> 50 países,<br />

lo que constituye una red <strong>de</strong> servicio global <strong>de</strong><br />

excepcional amplitud.<br />

La experiencia lograda ha conducido a que<br />

el GRUPO GENERALI, ocupe en el mundo los<br />

primeros lugares, no solo en cuanto a las primas<br />

suscritas, sino también con relación al valor<br />

patrimonial alcanzado.<br />

ASSICURAZIONI GENERALI S.p.A. se constituye<br />

en marzo <strong>de</strong> 1952 como el accionista mayoritario<br />

<strong>de</strong> la compañía Granadina <strong>de</strong> Seguros, fundada en<br />

1945 y en enero <strong>de</strong> 1994 adquiere la mayor parte<br />

<strong>de</strong> las acciones <strong>de</strong> Seguros La Andina fundada<br />

en 1937, conformándose así Generali <strong>Colombia</strong><br />

mediante la fusión <strong>de</strong> las dos compañías. De esta<br />

forma, se convierte en la segunda aseguradora<br />

más antigua <strong>de</strong>l mercado asegurador con más<br />

<strong>de</strong> 70 años en <strong>Colombia</strong>, con una posición<br />

privilegiada por su soli<strong>de</strong>z financiera y un<br />

patrimonio humano <strong>de</strong> excepcional condición.<br />

GENERALI COLOMBIA se ha especializado en<br />

productos diseñados <strong>para</strong> el segmento <strong>de</strong> Pymes<br />

y personas, que ofrecen soluciones en protección<br />

a la familia colombiana y a los gran<strong>de</strong>s proyectos<br />

<strong>de</strong> infraestructura.<br />

Es así como cuenta con seguros <strong>para</strong><br />

automóviles, hogar, acci<strong>de</strong>ntes personales,<br />

seguros <strong>de</strong> vida y salud. También cuenta con<br />

paquetes específicos <strong>para</strong> la pequeña y mediana<br />

empresa, contemplando en cada programa<br />

las alternativas <strong>de</strong> cobertura más importantes<br />

acor<strong>de</strong> con el giro <strong>de</strong> cada negocio, con<br />

productos específicos <strong>para</strong>: las copropieda<strong>de</strong>s,<br />

pymes (empresarial, restaurantes, concesionarios,<br />

instituciones educativas), transportes, entre otros.<br />

La Compañía, garantiza su servicio con<br />

personal altamente calificado y pre<strong>para</strong>do<br />

profesionalmente, capaz <strong>de</strong> presentar las<br />

soluciones y alternativas disponibles <strong>para</strong><br />

satisfacer las necesida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> los asegurados.<br />

Cuenta con sistemas <strong>de</strong> tecnología <strong>de</strong> punta,<br />

lo cual la hace competitiva en el mercado<br />

asegurador colombiano.<br />

Generali <strong>Colombia</strong> cuenta<br />

hoy con más <strong>de</strong> 20 oficinas en el país.<br />

La se<strong>de</strong> Principal <strong>de</strong> GENERALI COLOMBIA<br />

se encu<strong>entra</strong> ubicada en el Cetro Financiero <strong>de</strong><br />

Bogotá y cuenta con una amplia red <strong>de</strong> oficinas<br />

propias en ciuda<strong>de</strong>s como Bogotá, Me<strong>de</strong>llín,<br />

Cali, Barranquilla, Bucaramanga, Manizales,<br />

Pereira, así como Oficinas <strong>de</strong>legadas (GNG)<br />

en varias <strong>de</strong> estas ciuda<strong>de</strong>s.<br />

En el último año, cumpliendo con el objetivo<br />

<strong>de</strong> expansión territorial, se han abierto nuevas<br />

operaciones en Cartagena, Armenia, Popayán,<br />

Palmira, ciuda<strong>de</strong>s don<strong>de</strong> ponemos a la disposición<br />

<strong>de</strong> nuestros clientes toda nuestra infraestructura<br />

tecnológica <strong>para</strong> aten<strong>de</strong>rlos con la calidad, el<br />

servicio y profesionalismo que nos caracteriza,<br />

brindando una verda<strong>de</strong>ra solución en seguros. In<br />

34 Julio 2008


Publirreportaje<br />

IL GRUPPO GENERALI è costituito dalla casa<br />

madre fondata nel 1831 a Trieste, Italia,<br />

e da altre 118 compagnie d’assicurazioni<br />

operanti in più di 50 Paesi <strong>de</strong>i cinque continenti,<br />

conformando una rete di servizio globale di<br />

eccezionale copertura.<br />

L’esperienza acquisita ha fatto si che il GRUPPO<br />

GENERALI occupi i primi posti nel mondo<br />

assicurativo, non solo per l’ammontare <strong>de</strong>i premi<br />

emessi, ma soprattutto per la dimensione <strong>de</strong>l suo<br />

patrimonio, garanzia <strong>de</strong>gli obblighi assunti con i<br />

suoi assicurati.<br />

ASSICURAZIONI GENERALI S.p.A. a marzo <strong>de</strong>l<br />

1952 diventa l’azionista di maggioranza <strong>de</strong>lla<br />

Compañía Granadina <strong>de</strong> Seguros, fondata nel<br />

1945 e nel gennaio <strong>de</strong>l 1994 acquista la maggior<br />

parte <strong>de</strong>ll’azionariato di Seguros La Andina<br />

fondata nel 1937, seconda assicuratrice più antica<br />

<strong>de</strong>l mercato.<br />

Dall’unione <strong>de</strong>lle due compagnie sorge nel<br />

1995 Generali <strong>Colombia</strong> Compañia <strong>de</strong> Seguros<br />

distinguendosi per solidità finanziaria e qualità <strong>de</strong>l<br />

suo patrimonio umano.<br />

GENERALI COLOMBIA si è specializzata in<br />

prodotti studiati per il segmento <strong>de</strong>lle PMI e<br />

<strong>de</strong>lle persone naturali, che offrono soluzioni di<br />

protezione alla famiglia colombiana, fra cui si<br />

segnalano le assicurazioni per le autovetture, per la<br />

casa, contro gli infortuni personali, le assicurazioni<br />

sulla vita e la salute.<br />

Mette inoltre a disposizione pacchetti specifici<br />

per la piccola e media impresa, consi<strong>de</strong>rando<br />

in ogni programma le alternative di copertura<br />

più significative, d’accordo al giro di affari di<br />

ciascun’attività, per esempio, prodotti specifici per<br />

le coproprietà, per i trasporti, per le PMI, siano esse<br />

imprenditoriali, ristoranti, società concessionarie,<br />

enti educativi, tra altri.<br />

La Compagnia, garantisce il proprio servizio<br />

con professionali molto qualificati, capaci di<br />

offrire soluzioni e alternative per soddisfare ogni<br />

necessità assicurativa.<br />

Il sistema informatico si basa in tecnologia di<br />

punta, altamente competitiva sul campo <strong>de</strong>lla<br />

gestione operativa.<br />

Generali <strong>Colombia</strong> dispone di oltre 20 uffici<br />

nel territorio nazionale.<br />

La se<strong>de</strong> principale di GENERALI COLOMBIA<br />

si trova nel Centro Finanziario di Bogotà e la<br />

Compagnia conta su una vasta rete di uffici propri a<br />

Bogotà, Me<strong>de</strong>llìn, Cali, Barranquilla, Bucaramanga,<br />

Manizales, Pereira, nonché con Uffici <strong>de</strong>legati<br />

(GNG) in molte di queste città.<br />

Nel presente esercizio, a<strong>de</strong>mpiendo<br />

all’obiettivo di espansione territoriale, sono<br />

già state aperte nuove operazioni a Cartagena,<br />

Armenia, Popayán, Palmira, città dove si trova<br />

a disposizione <strong>de</strong>i clienti tutta l’infrastruttura<br />

tecnologica <strong>de</strong>lla compagnia per prestare il servizio<br />

di qualità e di professionalità che la caratterizza,<br />

offrendo vere soluzioni assicurative. In<br />

inContri<br />

35


Noticias / Notizie<br />

MISIÓN COMERCIAL A XYLEXPO<br />

14 empresarios colombianos, distribuidores <strong>de</strong><br />

Maquinaria <strong>para</strong> Ma<strong>de</strong>ra, regresaron el viernes 6<br />

<strong>de</strong> Junio <strong>de</strong> Italia, don<strong>de</strong> asistieron en la Feria<br />

Xylexpo, llevada a cabo <strong>de</strong>l 27 al 30 <strong>de</strong> mayo en<br />

la ciudad <strong>de</strong> Milán. Los participantes visitaron<br />

la feria y conocieron las nuevas maquinarias y<br />

tecnologías aplicadas en el sector. In<br />

MISSIONE COMMERCIALE A XYLEXPO<br />

14 imprenditori colombiani, distributori di Macchine<br />

per la lavorazione <strong>de</strong>l Legno, sono ri<strong>entra</strong>ti<br />

dall’Italia lo scorso venerdì 6 giugno, dove hanno<br />

partecipato alla Fiera Xylexpo, avvenuta a Milano<br />

dal 27 al 30 maggio. Gli operatori hanno visitato<br />

la fiera e conosciuto i nuovi macchinari e le tecnologie<br />

applicate al settore. In<br />

CURSO DE FORMACIÓN PARA DIRECTORES<br />

Y TÉCNICOS COLOMBIANOS DEL SECTOR TEXTIL<br />

CORSO DI FORMAZIONE PER manager<br />

E TECNICI COLOMBIANI DEL SETTORE TESSILE<br />

La Cámara - en colaboración con el Instituto Italiano <strong>para</strong> el <strong>Comercio</strong><br />

Exterior <strong>de</strong> Caracas (Venezuela) y la Asociación italiana <strong>de</strong> Productores<br />

<strong>de</strong> Maquinaria Textil -, coordinó el proceso <strong>de</strong> selección <strong>de</strong> las empresas<br />

colombianas que fueron invitadas a asistir al Curso <strong>de</strong> Formación <strong>para</strong><br />

Directores y Técnicos <strong>Colombia</strong>nos y Peruanos <strong>de</strong>l Sector Textil, llevado<br />

a cabo en la ciudad <strong>de</strong> Milán, <strong>de</strong>l 15 al 21 <strong>de</strong> Junio <strong>de</strong> 2008.<br />

La Actividad se enfocó en temas técnicos sobre Tejido <strong>de</strong> Punto<br />

(Rectilíneo y Circular) y Acabados (tratamientos, <strong>de</strong>coloración, tintura y<br />

estampados) y fue complementada con visitas a importantes empresas<br />

italianas <strong>de</strong>l sector. In<br />

CATA DE VINOS: SESTIER DI VENEZIA<br />

La Cámara organizó <strong>para</strong> la empresa Sestier di<br />

Venezia la Cata <strong>de</strong> Vinos: "La calidad <strong>de</strong> Italia en<br />

Bogotá", el miércoles 2 <strong>de</strong> Julio en las instalaciones<br />

<strong>de</strong>l Centro Italiano <strong>de</strong> Bogotá. En esta ocasión,<br />

se <strong>de</strong>gustaron los vinos <strong>de</strong> las importantes<br />

productoras italianas: Casa Roma, San Pauls,<br />

Mariana Sgubin y Sorelle Bronca. Se contó con la<br />

asistencia <strong>de</strong> importantes Restaurantes Italianos<br />

e Internacionales, así como <strong>de</strong> representantes <strong>de</strong><br />

Clubes y Hoteles con se<strong>de</strong> en Bogotá. In<br />

DESGUSTAZIONE DI VINI: SESTIER DI VENEZIA<br />

La Camera ha organizzato per l’azienda Sestier<br />

di Venezia la Degustazione di Vini: "La qualità<br />

<strong>Italiana</strong> a Bogotà", il giorno mercoledì 2 Luglio nella<br />

se<strong>de</strong> <strong>de</strong>l Centro Italiano di Bogotá. Nell’occasione,<br />

sono stati <strong>de</strong>gustati i vini di importanti produttori<br />

italiani: Casa Roma, San Pauls, Mariana Sgubin<br />

e Sorelle Bronca. All’evento hanno partecipato<br />

importanti Ristoranti Italiani ed Internazionali,<br />

nonché rappresentanti di Club e Alberghi con<br />

se<strong>de</strong> a Bogotà. In<br />

La Camera - in collaborazione con l’Istituto Italiano per il Commercio<br />

Estero di Caracas (Venezuela) e l’Associazione italiana di Produttori<br />

di Macchinari Tessili -, ha coordinato la selezione <strong>de</strong>lle azien<strong>de</strong><br />

colombiane che sono state invitate a partecipare al Corso di<br />

Formazione per Direttori e Tecnici <strong>Colombia</strong>ni e Peruviani <strong>de</strong>l Settore<br />

Tessile, organizzato a Milano dal 15 al 21 Giugno <strong>de</strong>l 2008.<br />

L’attività ha puntato su argomenti tecnici relativi alla Maglieria<br />

(Rettilinea e Circolare) e alle Finiture (lavorazione, <strong>de</strong>colorazione,<br />

tintura e stampa) e ha previsto inoltre visite a importanti azien<strong>de</strong><br />

italiane <strong>de</strong>l settore. In<br />

Participantes al Curso por <strong>Colombia</strong> / Partecipanti al Corso in<br />

rappresentanza <strong>de</strong>lla <strong>Colombia</strong>:<br />

ARTEXTIL S.A.<br />

C.I. A.G. ALFA INGENIERIA TEXTIL S.A.<br />

CALCETINES CRYSTAL S.A.<br />

COLORETTO S.A.<br />

INTEXCO S.A<br />

LEONISA S.A.<br />

LINDALANA S.A.<br />

PERMODA S.A.<br />

TEXCONO S.A.<br />

VESTIMUNDO S.A.<br />

36 Julio 2008


Noticias / Notizie<br />

MISIÓN Y PROGRAMA DE<br />

ENTRENAMIENTO EN ITALIA /<br />

MISSIONE E PROGRAMMA DI<br />

aggiornamento IN ITALIA<br />

Jaime Alberto Cabal,<br />

Presi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> COTELCO<br />

Treinta empresarios colombianos<br />

li<strong>de</strong>rados por la Asociación<br />

Hotelera <strong>de</strong> <strong>Colombia</strong><br />

–COTELCO– participaron<br />

en la segunda edición <strong>de</strong> la<br />

Misión <strong>de</strong> actualización tecnológica,<br />

intercambio comercial<br />

y mo<strong>de</strong>los asociativos,<br />

que tuvo lugar <strong>de</strong>l 23 <strong>de</strong> junio al 5 <strong>de</strong> julio pasado.<br />

La iniciativa, que contó con el apoyo <strong>de</strong> la Embajada<br />

<strong>de</strong> <strong>Colombia</strong> en Italia, incluyó una extensa agenda en<br />

Roma, Siena, Montecatini, Bergamo, Venecia, Riccione<br />

y Nápoles y sus alre<strong>de</strong>dores, entre otras ciuda<strong>de</strong>s. In<br />

Trenta imprenditori colombiani capeggiati dall’Associazione<br />

Alberghiera di <strong>Colombia</strong> –COTELCO– hanno partecipato<br />

alla seconda edizione <strong>de</strong>lla Missione di aggiornamento<br />

tecnologico, interscambio commerciale e di mo<strong>de</strong>lli<br />

associativi, avvenuta dal 23 giugno al 5 luglio scorso.<br />

L’iniziativa, che ha contato con l’appoggio <strong>de</strong>ll’Ambasciata<br />

<strong>de</strong>lla <strong>Colombia</strong> in Italia, ha visto la realizzazione di una<br />

estesa agenda a Roma, Siena, Montecatini, Bergamo,<br />

Venezia, Riccione e Napoli e dintorni, tra altre città. In<br />

MISIÓN EXPLORATIVA DEL SECTOR DE LA CARNE /<br />

MISSIONE ESPLORATORIA DEL SETTORE DELLA CARNE<br />

15 empresarios colombianos participaron en la Misión Empresarial -<br />

inductiva y práctica -, llevada a cabo <strong>de</strong>l 28 <strong>de</strong> Junio al 5 <strong>de</strong> Julio en<br />

las ciuda<strong>de</strong>s italianas más representativas <strong>de</strong>l sector. Los asistentes<br />

tuvieron la oportunidad <strong>de</strong> conocer muy <strong>de</strong> cerca el proceso tecnológico<br />

e industrial <strong>de</strong>l sector cárnico, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> la cría y procesamiento, hasta<br />

el manejo y conservación <strong>de</strong> la carne. Así mismo, profundizaron<br />

temas vigentes y <strong>de</strong> gran importancia como son la carne biológica y la<br />

trazabilidad en la seguridad alimentaria.<br />

Durante 5 días las empresas participantes, conocieron:<br />

PARTICIPACIÓN EN LEATHER SHOW:<br />

En colaboración con ACICAM, la Cámara participó con un<br />

stand institucional en la XVIII edición <strong>de</strong> la Internacional<br />

Footwear & Lether Show, que se llevó a cabo <strong>de</strong>l 1 al 4 <strong>de</strong><br />

Julio en Corferias - Bogotá, con el fin <strong>de</strong> promover la Misión<br />

Empresarial y Formativa que incluirá la visita a la Feria Linea<br />

Pelle en Italia - que tendrá lugar <strong>de</strong>l 28 al 30 <strong>de</strong> Octubre en<br />

la ciudad <strong>de</strong> Bologna-, así como la participación a un Curso<br />

especializado y visitas técnicas que serán organizados con<br />

el apoyo <strong>de</strong>l instituto Polimoda <strong>de</strong> Firenze. In<br />

PARTECIPAZIONE AL LEATHER SHOW:<br />

In collaborazione con ACICAM, la Camera ha partecipato<br />

con uno stand istituzionale alla XVIII edizione <strong>de</strong>lla<br />

International Footwear & Leather Show, realizzata dal<br />

1°. al 4 luglio nel quartiere di Corferias - Bogotà, con<br />

l’obiettivo di promuovere la Missione Imprenditoriale e<br />

Formativa che inclu<strong>de</strong>rà la visita alla Fiera Linea Pelle<br />

in Italia – che avverrà a Bologna dal 28 al 30 Ottobre -,<br />

nonché la partecipazione ad un Corso specializzato e<br />

visite tecniche che saranno organizzate con il supporto<br />

<strong>de</strong>ll’Istituto Polimoda di Firenze. In<br />

• Cria<strong>de</strong>ros intensivos <strong>de</strong> bovinos y porcinos <strong>de</strong> diferentes capacida<strong>de</strong>s<br />

• Líneas <strong>de</strong> sacrificio bovino y porcino <strong>de</strong> diferentes capacida<strong>de</strong>s<br />

• Procesadores y productoras <strong>de</strong> carnes frías (salami, prosciutto, etc.)<br />

• Salas <strong>de</strong> <strong>de</strong>shueso y procesamiento<br />

• Sistemas y procesos <strong>de</strong> empaque<br />

• Procedimientos <strong>de</strong> sacrificio y procesamiento <strong>de</strong> la carne <strong>de</strong><br />

acuerdo a la normativa <strong>de</strong> la Unión Europea. In<br />

15 imprenditori colombiani, hanno partecipato alla Missione<br />

Imprenditoriale, induttiva e pratica, avvenuta dal 28 Giugno al<br />

5 Luglio nelle città italiane più rappresentative <strong>de</strong>l settore. Gli<br />

operatori economici hanno avuto occasione di conoscere i processi<br />

tecnologici ed industriali <strong>de</strong>l settore <strong>de</strong>lla carne, dall’allevamento e<br />

<strong>de</strong>lla lavorazione, fino alla manipolazione e la conservazione <strong>de</strong>lla<br />

carne. D’altra parte, hanno approfondito argomenti di attualità e<br />

di gran<strong>de</strong> rilievo, quali la carne biologica e la commercializzazione<br />

nonché <strong>de</strong>lla tracciabilitá nella sicurezza alimentare.<br />

Durante 5 giorni le azien<strong>de</strong> partecipanti, hanno visitato:<br />

• Allevamenti intensivi di bovini e porcini di diverse capacità<br />

• Linee di sacrificio bovino e porcino di diverse capacità<br />

• Processi e produzione di insaccati (salame, prosciutto, ecc.)<br />

• Sale di dissossatura e lavorazione<br />

• Sistemi e processi d’imballaggio<br />

• Procedure di sacrificio e lavorazione <strong>de</strong>lla carne in conformità con<br />

la normativa <strong>de</strong>ll’Unione Europea. In<br />

inContri<br />

37


Noticias / Notizie<br />

Torneo <strong>de</strong> fútbol / Torneo di calcio:<br />

El equipo ganador <strong>de</strong>l Torneo <strong>de</strong> Fútbol<br />

Eurolimpiadas 2008, fue DHL Express,<br />

afiliado - entre otras - a nuestra Cámara<br />

<strong>de</strong> <strong>Comercio</strong>. / La squadra DHL Express,<br />

associata - tra altre istituzioni - alla nostra Camera di Commercio, ha vinto il<br />

Torneo di Calcio Eurolimpia<strong>de</strong> 2008. In<br />

Torneo <strong>de</strong> bolos / Torneo di bowling:<br />

Con el objetivo <strong>de</strong> continuar fortaleciendo la integración <strong>de</strong> las empresas<br />

afiliadas a las Cámaras <strong>de</strong> <strong>Comercio</strong> binacionales que conforman Eurocámaras,<br />

Eurolimpiadas convoca a participar en el torneo <strong>de</strong> bolos mixto que se realizará<br />

en la Cancha <strong>de</strong> bolos <strong>de</strong> Compensar, ubicado en la avenida 68 en Bogotá. El<br />

torneo se llevará a cabo durante 3 fines <strong>de</strong> semana, iniciando el 19 <strong>de</strong> Octubre<br />

<strong>de</strong> 2008.<br />

Información e inscripciones: www.eurolimpiadas.com<br />

Al momento <strong>de</strong> la inscripción, los interesados <strong>de</strong>berán ingresar sus datos<br />

personales, el nombre <strong>de</strong>l equipo, el nombre <strong>de</strong>l <strong>de</strong>legado y la Cámara <strong>de</strong><br />

<strong>Comercio</strong> europea a la que están asociados. In<br />

Per dare continuità alle attività di integrazione <strong>de</strong>lle azien<strong>de</strong> associate<br />

alle Camere di Commercio binazionali che conformano l’Associazione<br />

Eurocámaras, convochiamo a partecipare al torneo Eurolimpia<strong>de</strong> di Bowling<br />

misto che si realizzerà nel Campo di Bowling di Compensar, ubicato nella<br />

Avenida 68 di Bogotá. Il torneo si realizzerà durante tre fine settimana,<br />

iniziando il 19 Ottobre <strong>de</strong>l 2008.<br />

Informazione e iscrizioni: www.eurolimpiadas.com<br />

Al momento <strong>de</strong>ll’iscrizione, gli interessati <strong>de</strong>vono registrare i propri dati personali,<br />

il nome <strong>de</strong>lla squadra, il nome <strong>de</strong>l <strong>de</strong>legato e la Camera di Commercio europea<br />

di appartenenza. In<br />

fe <strong>de</strong> erratas<br />

En la página 30 <strong>de</strong> nuestra Revista N.<br />

09/2008, artículo “Mompox, una joya<br />

colonial sobre el río Magdalena”, fue<br />

publicada por error la fotografía <strong>de</strong><br />

la Gobernación <strong>de</strong> Caldas, edificio <strong>de</strong><br />

arquitectura republicana ubicado en el<br />

centro histórico <strong>de</strong> Manizales, construido<br />

en 1926. Presentamos nuestras más sinceras<br />

disculpas por esta involuntaria equivocación<br />

y agra<strong>de</strong>cemos la comunicación<br />

<strong>de</strong>l Dr. Benjamín Patiño Toro – Presi<strong>de</strong>nte<br />

<strong>de</strong> la Sociedad <strong>Colombia</strong>na <strong>de</strong> Arquitectos,<br />

Regional Caldas – Manizales por habernos<br />

hecho llegar dicha información. In<br />

A pagina 30 <strong>de</strong>lla nostra Rivista N.<br />

09/2008, articolo “Mompox, un gioiello<br />

coloniale sul fiume Magdalena”, é stata<br />

erroneamente pubblicata la fotografia<br />

<strong>de</strong>lla se<strong>de</strong> <strong>de</strong>l Governo di Caldas, edificio<br />

di architettura repubblicana ubicato nel<br />

centro storico di Manizales, costruito<br />

nel 1926. Porgiamo sincere scuse per<br />

l’involontario equivoco e ringraziamo il<br />

Dr. Benjamín Patiño Toro – Presi<strong>de</strong>nte<br />

<strong>de</strong>lla Società <strong>Colombia</strong>na di Architetti,<br />

Regionale Caldas – Manizales per averci<br />

fatto pervenire l’informazione. In<br />

38 Abril 2008


Op o rt u n i d a d e s / Op p o rt u n i t à<br />

Protagonistas / Protagonisti<br />

OPORTUNIDADES DE NEGOCIOS CON ITALIA<br />

OPPORTUNITÁ D'AFFARI CON LA COLOMBIA<br />

006-08 Empresa italiana interesada en contactar empresas<br />

colombianas distribuidoras y exportadoras <strong>de</strong> productos<br />

promocionales, en particular bolígrafos.<br />

007-08 Empresa italiana lí<strong>de</strong>r en la producción <strong>de</strong> cucharas<br />

machacadoras <strong>para</strong> <strong>de</strong>moliciones y excavaciones busca<br />

distribuir sus productos en <strong>Colombia</strong>.<br />

008-08 Empresa italiana interesada en contactar empresas<br />

colombianas productoras y comercializadoras <strong>de</strong> aceite <strong>de</strong> palma.<br />

009-08 Empresa italiana <strong>de</strong>dicada a la venta <strong>de</strong> productos<br />

alimenticios italianos (quesos, pastas, condimentos, etc.), está<br />

interesada en contactar distribuidores al por mayor <strong>de</strong> estos<br />

productos en <strong>Colombia</strong>.<br />

010-08 Empresa italiana interesada en contactar importadores<br />

o distribuidores colombianos <strong>de</strong> vinos italianos.<br />

011-08 Empresa italiana productora <strong>de</strong> equipos <strong>para</strong> pana<strong>de</strong>ría<br />

y pastelería, está interesada en contactar importadores y/o<br />

distribuidores en <strong>Colombia</strong> <strong>de</strong> sus productos.<br />

012-08 Empresa italiana fabricante <strong>de</strong> muebles <strong>para</strong> el hogar,<br />

busca importadores colombianos <strong>de</strong> sus productos.<br />

013-08 Empresa italiana lí<strong>de</strong>r en el sector <strong>de</strong> maquinaria ligera<br />

<strong>para</strong> construcción, está interesada en contactar importadores<br />

y/o distribuidores en <strong>Colombia</strong> <strong>de</strong> sus productos.<br />

014-08 Empresa italiana que se <strong>de</strong>dica a la fabricación <strong>de</strong><br />

cocinas, busca contactos con empresas colombianas <strong>de</strong>l mismo<br />

sector.<br />

015-08 Empresa italiana productora <strong>de</strong> vinos, está interesada<br />

en contactar importadores y/o distribuidores en <strong>Colombia</strong> <strong>de</strong><br />

sus productos.<br />

016-08 Empresa italiana que produce y comercializa productos<br />

automovilísticos racing y tuning, busca empresas colombianas<br />

que importen y distribuyan sus productos.<br />

017-08 Empresa italiana interesada en contactar empresas<br />

colombianas productoras <strong>de</strong> jeans y algodones <strong>para</strong> el mercado<br />

italiano y europeo.<br />

004-08 Azienda colombiana interessata a contattare importatori<br />

e/o distributori italiani di pelle di mucca, quinua, erbe<br />

aromatiche e prodotti avicoli come carne di gallina e uova.<br />

005-08 Azienda colombiana é interessata ad importare fili per<br />

cucire.<br />

006-08 Azienda colombiana <strong>de</strong>dicata alla tecnologia <strong>de</strong>ll’acqua,<br />

é interessata a contattare azien<strong>de</strong> produttrici di macchinari ed<br />

attrezzature per la gestione <strong>de</strong>ll’acqua.<br />

007-08 Azienda colombiana cerca azien<strong>de</strong> italiane interessate<br />

ad importare e commercializzare lumache.<br />

008-08 Azienda colombiana interessata a contattare azien<strong>de</strong><br />

italiane produttrici di parmigiano, prosciutto, pomodori pelati, oli<br />

d’oliva e aceto balsamico.<br />

009-08 Azienda colombiana interessata ad importare dall’Italia<br />

scarpe ed abbigliamento sportivo.<br />

010-08 Azienda colombiana cerca importatori italiani di carbone<br />

tipo B.<br />

011-08 Azienda colombiana é interessata a contattare<br />

fabbricanti italiani di calcomanie.<br />

012-08 Azienda colombiana interessata a contattare azien<strong>de</strong><br />

italiane produttrici di lavapiatti in acciaio inossidabile.<br />

013-08 Azienda colombiana interessata a contattare azien<strong>de</strong><br />

italiane che producano e distribuiscano macchinari per la<br />

produzione di gelati e pasticceria.<br />

Para mayor información, favor contactar la Oficina Asistencia<br />

al Empresario, e-mail: comercial@ccicolombia.com,<br />

tel: (++57 1) 3107524, fax: (++57 1) 2499907<br />

Per ulteriori informazioni, contattare l'Ufficio Assistenza all'Imprenditore,<br />

e-mail: comercial@ccicolombia.com, tel: (++57 1) 3107524,<br />

fax: (++57 1) 2499907<br />

018-08 Empresa italiana interesada en contactar importadores<br />

y distribuidores colombianos <strong>de</strong> puertas blindadas, puertas<br />

internas y cerraduras <strong>para</strong> puertas blindadas.<br />

019-08 Empresa italiana especializada en la producción <strong>de</strong><br />

electro bombas centrifugas y sumergibles <strong>para</strong> aplicaciones<br />

domesticas, civiles e industriales busca importadores y/o<br />

distribuidores en <strong>Colombia</strong> <strong>de</strong> sus productos.<br />

020-08 Empresa <strong>Italiana</strong> que produce y comercializa cintas<br />

adhesivas está interesada en contactar importadores y/o<br />

distribuidores <strong>de</strong> sus productos.<br />

021-08 Empresa <strong>Italiana</strong> que produce y comercializa<br />

maquinaria <strong>para</strong> el tratamiento <strong>de</strong> <strong>de</strong>sechos hospitalarios y<br />

urbanos, busca distribuidores, representantes o entida<strong>de</strong>s<br />

públicas interesadas.<br />

022-08 Empresa <strong>Italiana</strong> productora <strong>de</strong> secadores, planchas<br />

y otros productos <strong>para</strong> el cabello, busca importadores y/o<br />

distribuidores en <strong>Colombia</strong> <strong>de</strong> sus productos.<br />

inContri<br />

39


Gastronomía<br />

ESPÁRRAGOS A LA BASSANESE<br />

/ As<strong>para</strong>gi alla Bassanese<br />

Entrada / Antipasto<br />

Ingredientes / Ingredienti<br />

Para 4 personas / Per 4 persone<br />

• 1 kg. y 200 gramos <strong>de</strong> espárragos ver<strong>de</strong>s crudos /<br />

1.200 grammi di as<strong>para</strong>gi verdi crudi<br />

• Las yemas <strong>de</strong> 4 huevos duros / I tuorli di 4 uova so<strong>de</strong><br />

• Aceite <strong>de</strong> oliva / Olio d'oliva<br />

• Vinagre o Zumo <strong>de</strong> limón / Aceto o succo di limone<br />

• Sal y pimienta / Sale e pepe<br />

Pre<strong>para</strong>ción / Pre<strong>para</strong>zione<br />

Corte las puntas <strong>de</strong> los espárragos <strong>para</strong> emparejarlos<br />

en tamaño, raspe la superficie y lávelos. Colóquelos en<br />

agua salada hirviendo. Tape y <strong>de</strong>je hervir durante 15 a<br />

20 minutos. Cuélelos y déjelos tibiar. Mi<strong>entra</strong>s tanto, en<br />

un plato hondo, machaque las yemas <strong>de</strong> huevo con un<br />

tenedor y añada poco a poco aceite <strong>de</strong> oliva mezclando<br />

bien y agregue el vinagre o jugo <strong>de</strong> limón. Añada sal y<br />

pimienta y mezcle hasta que que<strong>de</strong> una salsa cremosa.<br />

Coloque los espárragos en una ban<strong>de</strong>ja y báñelos con<br />

la salsa. Sirva.<br />

Tagliate la punta <strong>de</strong>gli as<strong>para</strong>gi pareggiandoli,<br />

raschiateli verso il fondo e lavateli. Copriteli e bolliteli<br />

in acqua bollente salata, dai 15 ai 20 minuti. Scolateli<br />

e lasciateli intiepidire. Nel frattempo schiacciate in<br />

una sco<strong>de</strong>lla con una forchetta i tuorli d'uovo sodi,<br />

e versate l'olio a poco a poco, sempre rimescolando.<br />

Aggiungere quindi l'aceto o il succo di limone. Salate e<br />

pepate. Dovrà risultare una salsa cremosa. Disponete gli<br />

as<strong>para</strong>gi su un piatto di portata e distribuite<br />

la salsa. Servite.<br />

RISOTTO CON ARVEJAS / Risi e Bisi<br />

Plato principal / Primo Piatto<br />

Ingredientes / Ingredienti<br />

Para 4 personas / Per 4 persone<br />

• 800 gramos <strong>de</strong> arvejas frescas /<br />

800 grammi di piselli freschi<br />

• 250 gramos <strong>de</strong> arroz / 250 grammi di riso<br />

• 60 gramos <strong>de</strong> mantequilla / 60 grammi di burro<br />

• 50 gramos <strong>de</strong> tocineta cortadas en cubitos /<br />

50 grammi di pancetta tagliata a dadini<br />

• 50 gramos <strong>de</strong> cebolla finamente picada /<br />

50 grammi di cipolla tagliata finamente<br />

• 50 gramos <strong>de</strong> queso parmesano rallado /<br />

50 grammi di formaggio grana grattugiato<br />

• Aceite <strong>de</strong> Oliva<br />

Extra virgen /<br />

Olio di oliva Extra<br />

Vergine<br />

• 1 cubito <strong>de</strong> caldo /<br />

1 dado<br />

• Perejil / Prezzemolo<br />

• Sal y Pimienta /<br />

Sale e Pepe<br />

40 Julio 2008


Gastronomía<br />

Pre<strong>para</strong>ción / Pre<strong>para</strong>zione<br />

Desgrane las arvejas y conserve las vainillas aparte. En una<br />

olla gran<strong>de</strong> ponga a hervir 2 litros <strong>de</strong> agua salada, añada<br />

las vainillas y <strong>de</strong>je hervir durante 1 hora. Licue el agua<br />

con las vainas <strong>para</strong> obtener un caldo con el que <strong>de</strong>spués<br />

cocinará el arroz. En una sartén antiadherente sofría la<br />

cebolla y añada posteriormente la tocineta. Agregue las<br />

arvejas, 2 cucharones <strong>de</strong> caldo y sal y pimienta a su<br />

gusto. Tape y <strong>de</strong>je cocinar hasta que evapore y seque.<br />

En otra olla, tueste el arroz en la mitad <strong>de</strong> la mantequilla.<br />

Lentamente, añada el caldo <strong>de</strong> las vainillas sin <strong>de</strong>jar <strong>de</strong><br />

mezclar. Agregue el cubito <strong>de</strong> caldo y <strong>de</strong>je cocinar a<br />

fuego lento. Vaya agregando el caldo <strong>de</strong> las vainillas a<br />

medida que se vaya secando. Cuando falten 5 minutos<br />

<strong>para</strong> terminar la cocción, agregue las arvejas con la<br />

tocineta. Retire <strong>de</strong>l fuego y verifique que tenga suficiente<br />

sal y pimienta. Añada el resto <strong>de</strong> mantequilla y el queso<br />

parmesano rallado. Agregue el perejil finamente picado.<br />

Deje reposar 2 minutos y sirva.<br />

Per prima cosa, sgranate i piselli conservando anche<br />

i baccelli. In una grossa pentola versate 2 litri d’acqua,<br />

salatela e portate ad ebollizione, aggiungete i baccelli e<br />

fate bollire per un ora. Passate ora il brodo e i baccelli<br />

con il passaverdura, per ottenere così il brodo di cottura<br />

per il riso. In una pa<strong>de</strong>lla antia<strong>de</strong>rente fatte imbiondire<br />

nell’olio la cipolla prece<strong>de</strong>ntemente tritata finemente,<br />

unite anche la pancetta tagliata a dadini e lasciate<br />

rosolare. Aggiungete ora i piselli, 2 mestoli di brodo,<br />

salate e pepate. Coprite con un coperchio e fate cuocere<br />

fino ad asciugare. In un’altra pentola fate tostare il riso<br />

con metà <strong>de</strong>l burro. Lentamente aggiungete il brodo di<br />

baccelli senza mai smettere di mescolare, aggiungete<br />

anche il dado e fate cuocere a fiamma bassa e quando<br />

mancano 5 minuti alla fine <strong>de</strong>lla cottura unite i piselli e<br />

la pancetta. Togliete dal fuoco, controllate se va bene di<br />

sale e pepe e mantecate con il burro rimasto e il grana<br />

grattugiato. Guarnite con prezzemolo, fate riposare per<br />

un paio di minuti e servite.<br />

FRITURAS DE MANZANA /<br />

Frittelle alle mele<br />

Postre / Dolce<br />

Ingredientes / Ingredienti<br />

Para 6 personas / Per 6 persone<br />

• 100 gramos <strong>de</strong> harina /100 grammi di farina<br />

• 30 gramos <strong>de</strong> levadura <strong>de</strong> cerveza / 30 grammi<br />

di lievito di birra<br />

• Leche / Latte<br />

• 3 manzanas ralladas / 3 mele grattugiate<br />

• 2 huevos / 2 uova<br />

• 50 gramos <strong>de</strong> uvas pasas / 50 grammi di uvetta<br />

• 25 gramos <strong>de</strong> piñones / 25 grammi di pinoli<br />

• Azúcar pulverizado / Zucchero a velo<br />

• Aceite <strong>de</strong> semillas <strong>de</strong> girasol o similar /<br />

Olio di semi di girasole o simile<br />

Pre<strong>para</strong>ción / Pre<strong>para</strong>zione<br />

Forme un volcán con 40 gramos <strong>de</strong> harina y agregue en<br />

el medio la levadura con unas cucharaditas <strong>de</strong> leche tibia.<br />

Mezcle bien hasta obtener una masa homogénea. Coloque<br />

cerca <strong>de</strong> un lugar caliente y <strong>de</strong>je crecer la mezcla por<br />

20 minutos. Mi<strong>entra</strong>s tanto, mezcle la harina sobrante con<br />

las 2 yemas <strong>de</strong> huevo, las manzanas, las uvas pasas, los<br />

piñones, una cucharadita <strong>de</strong> azúcar pulverizada y la masa<br />

crecida. Revuelva muy bien. Ponga a calentar en un sar-<br />

tén el aceite. Vierta la mezcla<br />

en cucharadas y espere a<br />

que se inflen y tomen un<br />

color dorado. Retírelas,<br />

escúrralas, colóquelas<br />

sobre una ban<strong>de</strong>ja<br />

y espolvoréelas con<br />

abundante azúcar. Sirva<br />

calientes.<br />

Fate un vulcano<br />

con 40 gr. di farina<br />

e metteteci in mezzo<br />

il lievito con qualche<br />

cucchiaio di latte<br />

tiepido. Mescolate bene<br />

fino ad ottenere un impasto<br />

omogeneo e lasciate lievitare per<br />

20 minuti in un luogo caldo. Intanto<br />

mescolate alla farina rimasta i 2 tuorli, le<br />

mele grattugiate, l'uvetta, i pinoli, un cucchiaio di<br />

zucchero a velo e l'impasto lievitato. Mescolate molto<br />

bene e poi versate <strong>de</strong>lle cucchiaiate <strong>de</strong>l composto<br />

in una pa<strong>de</strong>lla con olio bollente; quando le frittelle<br />

diventeranno gonfie e dorate toglietele dal fuoco,<br />

scolatele e disponetele su un vassoio spolverandole<br />

con lo zucchero a velo. Servite cal<strong>de</strong>.<br />

inContri<br />

41


Nuestros servicios / I Nostri Servizi<br />

• Promoción y Organización <strong>de</strong> Ferias, Exposiciones,<br />

Eventos Empresariales, Show Room, eventos<br />

promocionales y lanzamiento <strong>de</strong> productos, en<br />

<strong>Colombia</strong> y en Italia.<br />

• Promoción y Organización <strong>de</strong> Misiones Comerciales<br />

en Italia y en <strong>Colombia</strong>, a<strong>de</strong>más <strong>de</strong> agendas, visitas<br />

técnicas y ruedas <strong>de</strong> negocios.<br />

• Asistencia <strong>para</strong> Constitución <strong>de</strong> Empresas,<br />

Transferencia <strong>de</strong> Tecnología y Contratos <strong>de</strong><br />

Outsourcing / Subcontratación.<br />

• Gestión Integral <strong>de</strong> Negocios y <strong>de</strong> Proyectos<br />

Especiales<br />

• Inscripción, Divulgación y Publicación <strong>de</strong> Proyectos,<br />

con el fin <strong>de</strong> seleccionar la contraparte necesaria<br />

<strong>para</strong> <strong>de</strong>sarrollarlos (Banco <strong>de</strong> Proyectos).<br />

• Divulgación <strong>de</strong> las Oportunida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> Negocios Italia -<br />

<strong>Colombia</strong> a través <strong>de</strong>:<br />

- Página Web <strong>de</strong> la Cámara: www.ccicolombia.com<br />

- PLANET (Web <strong>de</strong> las Cámaras <strong>de</strong> <strong>Comercio</strong><br />

<strong>Italiana</strong>s en el mundo): www.assocamerestero.<br />

it/planet/<br />

- Revista INCONTRI: Trimestral bilingüe<br />

• Publicación <strong>de</strong>l Flash Informativo mensual online<br />

• Promoción y Organización <strong>de</strong> Seminarios,<br />

Conferencias y Cursos Técnicos<br />

• Traducciones<br />

• Información Comercial, Consultoría <strong>para</strong> registros<br />

sanitarios y trámites import / export.<br />

• Búsqueda y selección <strong>de</strong> partners comerciales<br />

e industriales, <strong>para</strong> producción, exportación e<br />

importación <strong>de</strong> productos. Acuerdos Comerciales <strong>de</strong><br />

Distribución y Representación.<br />

• Organización <strong>de</strong> Agendas <strong>de</strong> Negocios.<br />

• Servicio <strong>de</strong> Vi<strong>de</strong>oconferencia: Sistema Vega Star<br />

Silver-E, con tecnología set-top.<br />

• Business Center, que incluye servicio secretarial<br />

ejecutivo (alquiler <strong>de</strong> oficinas)<br />

• Software especialmente diseñado <strong>para</strong> encontrar<br />

socios comerciales en Italia y en <strong>Colombia</strong><br />

(Programa Matching)<br />

• Pagos con Tarjeta <strong>de</strong> Crédito VISA, <strong>para</strong> el pago <strong>de</strong><br />

cuotas <strong>de</strong> afiliación, participación a eventos, ferias,<br />

misiones, solicitu<strong>de</strong>s comerciales, etc.<br />

• Promozione ed Organizzazione di Fiere, Mostre,<br />

Eventi Imprenditoriali, Show Room, eventi<br />

promozionali e lancio di prodotti, in <strong>Colombia</strong> ed<br />

in Italia.<br />

• Promozione ed Organizzazione di Missioni<br />

Commerciali in Italia ed in <strong>Colombia</strong>, oltre ad<br />

agen<strong>de</strong>, visite tecniche e incontri di affari.<br />

• Assistenza per la Costituzione d’Imprese,<br />

Trasferimento di Tecnologia e Contratti di<br />

Outsourcing / Gare d’appalto.<br />

• Gestione Integrale di Affari e di Progetti Speciali.<br />

• Iscrizione, Divulgazione e Pubblicazione di<br />

Progetti, allo scopo di selezionare la controparte<br />

giusta per svilupparli (Banca di Progetti).<br />

• Divulgazione <strong>de</strong>lle Opportunità di Affari Italia -<br />

<strong>Colombia</strong> tramite:<br />

- Pagina Web <strong>de</strong>lla Camera: www.ccicolombia.com<br />

- PLANET (Web <strong>de</strong>lle Camere di Commercio<br />

Italiane nel mondo): www.assocamerestero.<br />

it/planet/<br />

- Rivista INCONTRI: Trimestrale bilingue<br />

• Pubblicazione <strong>de</strong>l Flash Informativo mensile online<br />

• Promozione ed Organizzazione di Seminari,<br />

Conferenze e Corsi Tecnici<br />

• Traduzioni<br />

• Informazione Commerciale, Consulenza per registri<br />

sanitari e pratiche import / export.<br />

• Ricerca e selezione di partner commerciali ed<br />

industriali, per la produzione, esportazione e<br />

importazione di prodotti. Accordi Commerciali di<br />

Distribuzione e Rappresentanza.<br />

• Organizzazione di Agen<strong>de</strong> di Affari.<br />

• Servizio di Vi<strong>de</strong>oconferenza: Sistema Vega Star<br />

Silver-E, con tecnologia set-top.<br />

• Business Center, che inclu<strong>de</strong> servizio di segreteria<br />

esecutiva (affitto di uffici)<br />

• Software specialmente disegnato per trovare<br />

soci commerciali in Italia e in <strong>Colombia</strong><br />

(Programma Matching)<br />

• Utilizzo <strong>de</strong>lla Carta di Credito VISA, per<br />

il pagamento di quote di associazione,<br />

partecipazione a eventi, fiere, missioni,<br />

richieste commerciali, ecc.<br />

Noveda<strong>de</strong>s / Novità<br />

Primer Anuario <strong>de</strong> Asociados<br />

Ya está disponible la primera edición <strong>de</strong>l<br />

Anuario <strong>de</strong> Asociados a las Cámaras <strong>de</strong><br />

<strong>Comercio</strong> <strong>Italiana</strong>s en <strong>Colombia</strong>, Ecuador,<br />

México, Miami – USA (coordinador editorial),<br />

Perú, República Dominicana y Venezuela. El<br />

directorio iincluye datos por país, por sector<br />

y producto, por lo que se constituye en una<br />

excelente base <strong>de</strong> datos, útil <strong>para</strong> entablar<br />

relaciones y contactos <strong>de</strong> negocios.<br />

Interesados en adquirirlo, favor contactar la<br />

oficina <strong>de</strong> Marketing y Comunicaciones.<br />

e-mail: marketing@ccicolombia.com<br />

Primo Annuario di Associati<br />

E’ già disponibile la prima edizione <strong>de</strong>ll’Annuario di<br />

Associati alle Camere di Commercio Italiane in <strong>Colombia</strong>,<br />

Ecuador, Messico, Miami – USA (coordinatore editoriale),<br />

Perù, Repubblica Dominicana e Venezuela. Inclu<strong>de</strong> dati<br />

per paese, per settore e prodotto, e si costituisce quindi<br />

un’eccellente data base, utile per iniziare relazioni e<br />

contatti di affari.<br />

Interessati ad acquistarlo, sono pregati di contattare<br />

l’Ufficio Marketing e Comunicazioni.<br />

e-mail: marketing@ccicolombia.com<br />

42 Julio 2008


Nuestros servicios<br />

Nuestros servicios<br />

/ I Nostri / I s t r i Servizi<br />

2-5 Octubre / Ottobre<br />

MÁRMOL – CONSTRUCCIÓN - DECORACIÓN /<br />

MARMO - COSTRUZIONE E DECORAZIONE<br />

MARMOMACC<br />

Misión Comercial <strong>de</strong> empresarios <strong>Colombia</strong>nos /<br />

Missione Commerciale di operatori colombiani<br />

Verona<br />

15-18 Octubre / Ottobre<br />

CONSTRUCCIÓN – MEDIO AMBIENTE /<br />

COSTRUZIONE - AMBIENTE<br />

SAIE / SAIENERGIA<br />

Misión Comercial <strong>de</strong> empresarios colombianos /<br />

Missione Commerciale di operatori colombiani<br />

Bologna<br />

CALENDARIO DE ACTIVIDADES 2008<br />

calendario DI ATTIVITÁ 2008<br />

3-7 Octubre / Ottobre<br />

METALMECÁNICA / METALMECCANICA<br />

BIMU<br />

Misión Comercial <strong>de</strong> empresarios <strong>Colombia</strong>nos /<br />

Missione Commerciale di operatori colombiani<br />

Milano<br />

28 Octubre - 9 Noviembre / 28 Ottobre - 9 Novembre<br />

CALZADO, CUERO Y PELETERÍA /<br />

CALZATURA, CUOIO E PELLE<br />

LINEAPELLE<br />

Misión <strong>de</strong> Exploración y Formativa <strong>para</strong> empresarios<br />

<strong>Colombia</strong>nos / Missione Esplorativa – Formativa<br />

di operatori colombiani<br />

Bologna y Firenze<br />

Ultimos espacios disponibles <strong>para</strong> expositores<br />

interesados en las siguientes ferias:<br />

ÁREA ITALIA<br />

25-30 Noviembre / Novembre<br />

ALIMENTOS Y BEBIDAS / ALIMENTI E BEVANDE<br />

GASTRONOMIA<br />

Exposición Área <strong>Colombia</strong> / Esposizione Area <strong>Colombia</strong><br />

Bogotá<br />

ÁREA COLOMBIA<br />

29 Noviembre - 8 Diciembre / 29 Novembre - 8 Dicembre<br />

ARTESANÍAS, OBJETOS Y TURISMO /<br />

ARTIGIANATO, OGGESTISTICA E TURISMO<br />

A F L’ARTIGIANO IN FIERA<br />

Exposición Área <strong>Colombia</strong> / Esposizione Area <strong>Colombia</strong><br />

Milano<br />

inContri InContri 43


Gastronomía<br />

s t r o n o m í a<br />

44<br />

Abril 2008

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!