AZIENDA SERVIZI SOCIALI DI BOLZANO - A.S.S.B. Allegato B ...
AZIENDA SERVIZI SOCIALI DI BOLZANO - A.S.S.B. Allegato B ...
AZIENDA SERVIZI SOCIALI DI BOLZANO - A.S.S.B. Allegato B ...
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
<strong>AZIENDA</strong> <strong>SERVIZI</strong> <strong>SOCIALI</strong> <strong>DI</strong><br />
<strong>BOLZANO</strong> - A.S.S.B.<br />
<strong>Allegato</strong> B<br />
Capitolato oneri<br />
competente la visione di ogni documentazione<br />
inerente i rapporti contrattuali con dipendenti e<br />
collaboratori impegnati nel servizio di gestione;<br />
c) a depositare, presso la struttura aziendale<br />
competente, prima della stipula del contratto,<br />
un elenco nominativo del personale che<br />
l’Impresa intende impiegare per lo svolgimento<br />
del servizio, corredato della qualifica, del<br />
numero di ore settimanali prestate da ciascuno,<br />
della tipologia del rapporto di lavoro e del<br />
relativo mansionario. Tale elenco dovrà essere<br />
aggiornato di volta in volta.<br />
BETRIEB FÜR SOZIAL<strong>DI</strong>ENSTE<br />
BOZEN - B.S.B.<br />
Anlage B<br />
Lastenheft<br />
Unterlagen Einsicht zu gestatten, die mit den<br />
Vertragsbeziehungen<br />
mit<br />
Fachkräften/Mitarbeitern im Rahmen des<br />
Dienstes zusammenhängen.<br />
c) in der zuständigen Betriebeinrichtung vor<br />
Abschluss des Dienstleistungsvertrages ein<br />
Namensverzeichnis der Fachkräfte zu<br />
hinterlegen, die an der Dienstleistung beteiligt<br />
sein werden; das Verzeichnis muss die Stunden<br />
pro Woche für die einzelnen Fachkräfte<br />
enthalten und muss von Mal zu Mal aktualisiert<br />
werden.<br />
6-Mensilmente l’Impresa presenta all’Azienda: 6-Der Auftragnehmer muss dem Betrieb<br />
monatlich folgende Unterlagen übermitteln:<br />
a) una dichiarazione attestante l’eventuale<br />
superamento di un monte ore mensile massimo<br />
di 200 ore per singolo operatore comprensivo<br />
anche di eventuali ore svolte presso altre<br />
strutture; ciò al fine di garantire la necessaria<br />
qualità nello svolgimento del servizio;<br />
a) eine Erklärung zur Bescheinigung des<br />
eventuellen Überschreitens der monatlichen<br />
200- Stunden- Schwelle für die einzelnen<br />
Angestellten, bei der auch eventuelle Stunden<br />
berücksichtigt werden müssen, die in anderen<br />
Betriebseinrichtungen abgeleistet worden sind;<br />
diese Erklärung ist notwendig, um die<br />
b) una dichiarazione attestante il rispetto delle<br />
disposizioni di cui al decreto legislativo 66/03<br />
(attuazione delle direttive 93/104/CEE e<br />
2000/34/CE concernenti taluni aspetti<br />
dell’organizzazione dell’orario di lavoro) e<br />
successive modifiche ed integrazioni;<br />
c) una dichiarazione attestante il rispetto degli<br />
orari, del presente capitolato e degli standard<br />
provinciali in tema di personale;<br />
d) a richiesta della direzione della struttura, il<br />
tabulato delle presenze del singolo operatore<br />
presso le strutture aziendali;<br />
e) una dichiarazione attestante il corretto<br />
trattamento del personale in particolare per<br />
quanto concerne il relativo trattamento<br />
retributivo e previdenziale, di cui al precedente<br />
comma 2;<br />
f) ogni altro dato ed informazione utili per<br />
chiarire eventuali situazioni anomale o di<br />
dubbia presentazione;<br />
Dienstqualität zu gewährleisten.<br />
b) Erklärung über die volle Beachtung der<br />
Anordnungen im gesetzesvertretenden Dekret<br />
Nr. 66/2003 i. g. F. (Umsetzung der<br />
Richtlinien 93/104/EU und 2000/34/EU zur<br />
Regelung einiger Aspekte der Arbeitszeiten);<br />
c) Erklärung über die Einhaltung der<br />
Arbeitszeiten, des vorliegenden Lastenheftes<br />
und der gesetzlich vorgeschriebenen<br />
Landespersonalstandards;<br />
d) auf Anfrage der Einrichtungsdirektionen das<br />
Anwesenheitsschema der einzelnen<br />
Angestellten in den Betriebseinrichtungen;<br />
e) Erklärung über die korrekte Behandlung des<br />
Personals mit besonderem Bezug auf die<br />
Besoldung und Vorsorge in Beachtung des<br />
vorhergehenden 2. Absatzes;<br />
f) alle weiteren Daten/Informationen, die zur<br />
Klärung etwaiger anormaler Situationen oder<br />
zweideutiger Darstellungen beitragen können;<br />
7-L’Azienda può in ogni momento chiedere dati 7-Der Betrieb kann zu jedem beiliebigen<br />
e certificazioni all’Impresa al fine di verificare il Zeitpunkt Daten und Bescheinigungen vom<br />
Firma del/i rappresentante/i legale/i dell’Offerente-<br />
Unterschrift des/der gesetzlichen Vertreter/s des Bieters<br />
18<br />
_______________________________________