19.01.2015 Views

AZIENDA SERVIZI SOCIALI DI BOLZANO - A.S.S.B. Allegato B ...

AZIENDA SERVIZI SOCIALI DI BOLZANO - A.S.S.B. Allegato B ...

AZIENDA SERVIZI SOCIALI DI BOLZANO - A.S.S.B. Allegato B ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>AZIENDA</strong> <strong>SERVIZI</strong> <strong>SOCIALI</strong> <strong>DI</strong><br />

<strong>BOLZANO</strong> - A.S.S.B.<br />

<strong>Allegato</strong> B<br />

Capitolato oneri<br />

competente la visione di ogni documentazione<br />

inerente i rapporti contrattuali con dipendenti e<br />

collaboratori impegnati nel servizio di gestione;<br />

c) a depositare, presso la struttura aziendale<br />

competente, prima della stipula del contratto,<br />

un elenco nominativo del personale che<br />

l’Impresa intende impiegare per lo svolgimento<br />

del servizio, corredato della qualifica, del<br />

numero di ore settimanali prestate da ciascuno,<br />

della tipologia del rapporto di lavoro e del<br />

relativo mansionario. Tale elenco dovrà essere<br />

aggiornato di volta in volta.<br />

BETRIEB FÜR SOZIAL<strong>DI</strong>ENSTE<br />

BOZEN - B.S.B.<br />

Anlage B<br />

Lastenheft<br />

Unterlagen Einsicht zu gestatten, die mit den<br />

Vertragsbeziehungen<br />

mit<br />

Fachkräften/Mitarbeitern im Rahmen des<br />

Dienstes zusammenhängen.<br />

c) in der zuständigen Betriebeinrichtung vor<br />

Abschluss des Dienstleistungsvertrages ein<br />

Namensverzeichnis der Fachkräfte zu<br />

hinterlegen, die an der Dienstleistung beteiligt<br />

sein werden; das Verzeichnis muss die Stunden<br />

pro Woche für die einzelnen Fachkräfte<br />

enthalten und muss von Mal zu Mal aktualisiert<br />

werden.<br />

6-Mensilmente l’Impresa presenta all’Azienda: 6-Der Auftragnehmer muss dem Betrieb<br />

monatlich folgende Unterlagen übermitteln:<br />

a) una dichiarazione attestante l’eventuale<br />

superamento di un monte ore mensile massimo<br />

di 200 ore per singolo operatore comprensivo<br />

anche di eventuali ore svolte presso altre<br />

strutture; ciò al fine di garantire la necessaria<br />

qualità nello svolgimento del servizio;<br />

a) eine Erklärung zur Bescheinigung des<br />

eventuellen Überschreitens der monatlichen<br />

200- Stunden- Schwelle für die einzelnen<br />

Angestellten, bei der auch eventuelle Stunden<br />

berücksichtigt werden müssen, die in anderen<br />

Betriebseinrichtungen abgeleistet worden sind;<br />

diese Erklärung ist notwendig, um die<br />

b) una dichiarazione attestante il rispetto delle<br />

disposizioni di cui al decreto legislativo 66/03<br />

(attuazione delle direttive 93/104/CEE e<br />

2000/34/CE concernenti taluni aspetti<br />

dell’organizzazione dell’orario di lavoro) e<br />

successive modifiche ed integrazioni;<br />

c) una dichiarazione attestante il rispetto degli<br />

orari, del presente capitolato e degli standard<br />

provinciali in tema di personale;<br />

d) a richiesta della direzione della struttura, il<br />

tabulato delle presenze del singolo operatore<br />

presso le strutture aziendali;<br />

e) una dichiarazione attestante il corretto<br />

trattamento del personale in particolare per<br />

quanto concerne il relativo trattamento<br />

retributivo e previdenziale, di cui al precedente<br />

comma 2;<br />

f) ogni altro dato ed informazione utili per<br />

chiarire eventuali situazioni anomale o di<br />

dubbia presentazione;<br />

Dienstqualität zu gewährleisten.<br />

b) Erklärung über die volle Beachtung der<br />

Anordnungen im gesetzesvertretenden Dekret<br />

Nr. 66/2003 i. g. F. (Umsetzung der<br />

Richtlinien 93/104/EU und 2000/34/EU zur<br />

Regelung einiger Aspekte der Arbeitszeiten);<br />

c) Erklärung über die Einhaltung der<br />

Arbeitszeiten, des vorliegenden Lastenheftes<br />

und der gesetzlich vorgeschriebenen<br />

Landespersonalstandards;<br />

d) auf Anfrage der Einrichtungsdirektionen das<br />

Anwesenheitsschema der einzelnen<br />

Angestellten in den Betriebseinrichtungen;<br />

e) Erklärung über die korrekte Behandlung des<br />

Personals mit besonderem Bezug auf die<br />

Besoldung und Vorsorge in Beachtung des<br />

vorhergehenden 2. Absatzes;<br />

f) alle weiteren Daten/Informationen, die zur<br />

Klärung etwaiger anormaler Situationen oder<br />

zweideutiger Darstellungen beitragen können;<br />

7-L’Azienda può in ogni momento chiedere dati 7-Der Betrieb kann zu jedem beiliebigen<br />

e certificazioni all’Impresa al fine di verificare il Zeitpunkt Daten und Bescheinigungen vom<br />

Firma del/i rappresentante/i legale/i dell’Offerente-<br />

Unterschrift des/der gesetzlichen Vertreter/s des Bieters<br />

18<br />

_______________________________________

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!