Waarom ik Christus predik - Maasbach.com
Waarom ik Christus predik - Maasbach.com
Waarom ik Christus predik - Maasbach.com
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Osborn zou spreken, plaatsvond, werd ter voorbereiding<br />
in de Duitse kerk in Den Haag een voorgangersbijeenkomst<br />
belegd. Daar <strong>ik</strong> echter geen uitnodiging<br />
had gehad, kon <strong>ik</strong> er ook moeilijk heen<br />
gaan. Het scheen dat sommigen mij beslist niet als<br />
voorganger wilden erkennen.<br />
Ook was er daarna een grote bijeenkomst in de<br />
Willemskerk voor medewerkers en voorgangers.<br />
De grote Willemskerk was stampvol. Er waren +<br />
2000 mensen. Met een klein autobusje met<br />
medewerkers was <strong>ik</strong> er heen gegaan en had daar in<br />
de zaal een plaatsje gevonden. Ik wist vooraf niet<br />
eens of <strong>ik</strong> wel of niet toegelaten zou worden in de<br />
Willemskerk, maar onderweg in de auto ervoer <strong>ik</strong><br />
zo Gods liefde en Zijn tegenwoordigheid, dat <strong>ik</strong> tot<br />
één van mijn medewerksters (Gerie van der Dussen)<br />
zei: “Ik geloof dat God machtig gaat zegenen en<br />
het kan mij weinig schelen wáár God mij hebben<br />
wil. Als Hij wil dat <strong>ik</strong> op het platform moet zitten,<br />
dan ga <strong>ik</strong> erop; als Hij wil dat <strong>ik</strong> onder het platform<br />
terecht kom, dan ga <strong>ik</strong> eronder”.<br />
Het grote moment was aangebroken dat Evangelist<br />
Osborn ons zou toespreken, maar de vertaler was<br />
moeilijk te verstaan. Telkens als Evangelist Osborn<br />
begon, werd er vanuit de kerkzaal geroepen dat<br />
men het niet voldoende kon verstaan. Op het laatst<br />
werd de fout gezocht bij de geluidsversterker,<br />
maar wat men ook deed, het vlotte niet.<br />
Ev. Osborn begon opnieuw en weer begon men te<br />
roepen dat het onverstaanbaar was. Plotseling zei<br />
Ev. Osborn: “Als er andere vertalers zijn, die denken<br />
dat ze beter kunnen vertalen, kom dan naar<br />
voren”. Er gingen vijf handen omhoog van mensen<br />
die meenden het beter te kunnen, maar het eigenaardige<br />
was, dat er niemand naar voren ging. Ik dacht<br />
in de verste verte niet aan mezelf en haalde het ook<br />
niet in mijn hoofd om een hand op te steken, daar<br />
<strong>ik</strong> me zeker niet bekwaam genoeg voelde voor<br />
zoiets, temeer daar <strong>ik</strong> wist, dat er veel betere vertalers<br />
aanwezig waren.<br />
Ev. Osborn keek rond en plotseling hoorde <strong>ik</strong><br />
hem zeggen: “Will that tall brother with that black<br />
curly hair <strong>com</strong>e and try to be my interpreter?” (Wil<br />
die lange broeder met dat zwarte krullende haar<br />
komen om te proberen mij te vertalen?)<br />
Ik begreep nog niet dat hij mij bedoelde, maar<br />
mijn vrouw stootte mij aan en zei: “Hij bedoelt<br />
jou!” Ik kroop weg achter de rug van degene die<br />
voor mij zat en bleef zitten, maar Osborn riep mij<br />
voor de tweede keer. Ik stond op, maar <strong>ik</strong> durfde<br />
haast niet op te kijken. Met mijn hoofd naar beneden<br />
liep <strong>ik</strong> naar voren. Ik begreep nog niet wat mij<br />
overkwam, maar <strong>ik</strong> zei tegen broeder Osborn:<br />
“Als u mij kunt gebru<strong>ik</strong>en, gebru<strong>ik</strong> mij maar en als<br />
het niet gaat, neem rustig een ander”. Ik had maar<br />
één gedachte “De campagne moet slagen en de<br />
juiste man moet op de juiste plaats komen”.<br />
Ik geloof dat er een wonder gebeurde, want toen<br />
162 163